1
00:01:07,760 --> 00:01:11,760
(تشابـلن )
----------------

2
00:01:27,760 --> 00:01:31,760
(مبنى على كتاب " سيرتى الذاتية" تأليف (تشارلى شابلن
(وكتاب " شابلن حياته وفنـه" تأليف : (ديفيد روبينسون

3
00:03:48,760 --> 00:03:54,040
دعك من هذا ، (تشارلى). كُفّ عن العبث
.بشأن ذلك الأمر. يجب أن نركز تفكيرنا فيه

4
00:03:54,160 --> 00:03:57,040
.آمل أن تستمر صداقتنا

5
00:03:57,400 --> 00:04:00,160
.جورج)، لا تكن شخصاً حساساً هكذا)

6
00:04:00,280 --> 00:04:02,240
.(حسناً، إنها سيرتك الذاتية، (تشارلى

7
00:04:02,560 --> 00:04:04,800
...وبما أننى ناشرك

8
00:04:05,160 --> 00:04:08,440
فإننى مضطر إلى إخبارك
...أن تلك الأجزاء المخطوطة باليد

9
00:04:08,800 --> 00:04:12,360
.مُبهمة...، فى أحسن الأحوال
.على سبيل المثال، فيما يتعلق بوالدتك

10
00:04:12,720 --> 00:04:17,520
متى فقدتْ السيطرة على نفسها للمرة الأولى؟
.نحن بحاجة ٍ لمعرفة هذه الحقائق

11
00:04:18,240 --> 00:04:19,920
.من العسير قول ذلك

12
00:04:20,240 --> 00:04:22,880
.كان من الممكن أن تكون رائعة للغاية

13
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
.فى أيامها الخوالى

14
00:04:37,160 --> 00:04:40,280
.أنت عسلى، يا شجيرة صريمة الجدىّ
* نبات عطرىّ

15
00:04:43,280 --> 00:04:45,280
أولديرشوت)، إنجلترا 1894)

16
00:04:45,520 --> 00:04:51,200
أتوق أن أرتشف العسل
.من هذه الشفتين الحمراوين

17
00:04:52,800 --> 00:04:55,480
.أحبك يا حبيبى

18
00:04:57,320 --> 00:04:59,640
.وأريدك أن تحبنى

19
00:05:00,600 --> 00:05:02,280
...أنت

20
00:05:05,760 --> 00:05:07,280
...أنت

21
00:05:10,440 --> 00:05:12,040
!هيا، حبّى

22
00:05:12,400 --> 00:05:13,800
!أكملى

23
00:05:14,120 --> 00:05:16,720
!ترجّلى، أيتها البقرة السخيفة

24
00:05:20,680 --> 00:05:22,160
!هيا، أمى

25
00:05:22,480 --> 00:05:23,680
!نريد استعادة أموالنا

26
00:05:24,040 --> 00:05:25,280
!هيّا

27
00:05:25,600 --> 00:05:27,120
!ترجلّى

28
00:05:34,440 --> 00:05:37,080
!ترجلى! بسرعة، سيدتى، ترجلى

29
00:05:37,720 --> 00:05:39,680
!هيا. يكفى ذلك

30
00:05:40,680 --> 00:05:41,880
!ترجّلى

31
00:05:42,960 --> 00:05:43,920
.أنتِ خارج المسرح. انتهى الأمر

32
00:05:46,280 --> 00:05:48,800
!أيتها السيدات والسادة

33
00:05:49,440 --> 00:05:53,600
!نتحرق شوقاً إلى انتباه حضراتكم المميز
!لنلعب لعبـة ً

34
00:05:53,920 --> 00:05:56,400
!سنلعب لعبة ً! هيّا، أيها الصبية

35
00:05:57,560 --> 00:05:58,320
!رجاء ً ، سيدى

36
00:05:58,640 --> 00:06:01,440
!ترجّل عن خشبة المسرح اللعينة

37
00:06:01,520 --> 00:06:03,320
أليس جذاباً؟

38
00:06:03,640 --> 00:06:06,360
.إنى أعرف ذلك. بوسعى أداء الأغنية

39
00:06:06,680 --> 00:06:07,840
!دعه يغنى

40
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
!دعه يحاول

41
00:06:09,600 --> 00:06:11,080
!اعطِ الولد فرصة ً

42
00:06:11,400 --> 00:06:12,880
ما اسمك، بُنىّ؟ -
.(تشارلز ) -

43
00:06:13,240 --> 00:06:15,440
تشارلز)، ماذا؟ ) -
.(تشارلز تشابلن ) -

44
00:06:17,160 --> 00:06:19,800
فى بيان سريع جداً
...وتكلفة باهظة

45
00:06:20,120 --> 00:06:22,320
من أجل متعتكم الخاصة...
...نقدم

46
00:06:22,680 --> 00:06:25,600
.(السيد. (تشارلز تشابلن...

47
00:06:27,600 --> 00:06:28,720
!نصف دقيقة

48
00:06:31,600 --> 00:06:32,520
مستعد؟

49
00:06:36,920 --> 00:06:40,480
.أنت عسلى، يا شجيرة صريمة الجدىّ

50
00:06:40,800 --> 00:06:43,120
.وإننى نحلتك

51
00:06:44,560 --> 00:06:47,360
...أتوق أن أرتشف

52
00:06:47,440 --> 00:06:49,880
...العسل اللذيذ من بين شفتيك...

53
00:06:50,240 --> 00:06:51,880
.كما سترى...

54
00:06:52,400 --> 00:06:55,680
.أحبك يا حبيبى،حبيبى

55
00:06:56,040 --> 00:06:59,160
.وأريدك أن تحبنى

56
00:07:00,160 --> 00:07:02,720
.أنت عسلى

57
00:07:03,080 --> 00:07:04,120
.أنت شجيرة صريمة الجدى

58
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
.وأنا نحلتك

59
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
ألم تغنِ والدتك مطلقاً بعد ذلك؟

60
00:07:27,040 --> 00:07:28,400
.كلا. مطلقاً

61
00:07:29,720 --> 00:07:33,040
إنى أنذركِ، سيدة. (تشابلن)، إنْ لم تسددى
.لى الإيجار المستحق، سأبلغ عنكِ

62
00:07:33,360 --> 00:07:36,880
!هذان فلسان تافهان لا يُسمنان من جوعٍ

63
00:07:41,920 --> 00:07:44,880
!إنْ لم تسددى لى الإيجار، فإنى سأبلغ عنكِ

64
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
!عليكِ شهران مستحقان للدفع

65
00:07:49,320 --> 00:07:51,800
الإيجار؟ الإيجار؟

66
00:07:52,120 --> 00:07:54,000
!ماذا يجرى بحق السماء؟

67
00:07:54,360 --> 00:07:56,960
!اصمتى، أيتها المرأة المخيفة

68
00:07:59,680 --> 00:08:01,480
!أخبرها بذلك

69
00:08:05,280 --> 00:08:08,200
آسفة، لا توجد إلا رؤوس
.الأسماك فقط مرة أخرى

70
00:08:14,720 --> 00:08:17,520
.سأشترى لكما كعكة الخوخ يوماً ما

71
00:08:18,360 --> 00:08:20,520
.حينما تأتى سفينتى

72
00:08:30,000 --> 00:08:32,640
!أمى؟ شخص ما جاء

73
00:08:39,840 --> 00:08:41,480
سيدة. (تشابلن)؟

74
00:08:45,520 --> 00:08:48,400
أهؤلاء أبناؤكِ؟

75
00:08:51,720 --> 00:08:53,520
.ليس إصلاحية الأحداث

76
00:08:53,880 --> 00:08:55,240
.إنها لمنفعتهما الخاصة

77
00:08:55,920 --> 00:08:57,880
!توقف! تعال إلى هنا

78
00:08:58,240 --> 00:09:00,160
!تعال إلى هنا

79
00:09:01,120 --> 00:09:03,040
!تعال إلى هنا

80
00:09:09,560 --> 00:09:11,520
!لابد أن نمسك به ! بسرعة

81
00:09:25,040 --> 00:09:26,160
!(سيد)

82
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
!(سيد)

83
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
!(سيد)

84
00:09:34,480 --> 00:09:35,640
!اتركانى

85
00:09:36,000 --> 00:09:37,760
!أنزلانى! دعونى أذهب

86
00:09:38,120 --> 00:09:39,360
هل ضُربتَ؟

87
00:09:39,720 --> 00:09:41,480
.بعصا غليظةٍ فى سُمْك إبهام رجل ٍ

88
00:09:41,840 --> 00:09:42,960
وماذا عن، (سيد)؟

89
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
.أُرسِلَ إلى سفينة تدريب
.ثمّ إلى البحر

90
00:09:46,440 --> 00:09:50,200
لقد أغفلتَ المدة الزمنية التى كنتَ
.فيها بداخل إصلاحية الأحداث، أو كيف خرجتَ منها

91
00:09:50,560 --> 00:09:53,320
.ذلك خطأ. كنتُ هناك لمدة عام ٍ

92
00:09:53,680 --> 00:09:56,360
.بدأتْ أمى فى العمل بنظام القطعة

93
00:09:56,720 --> 00:09:58,760
.فى خياطة القفازات

94
00:09:59,080 --> 00:10:02,400
،إذن، ريثما كبرتما
.كنتما بمفرديكما أنتما الاثنان

95
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
بعد مرور سبعة أعوام

96
00:10:03,920 --> 00:10:06,080
والدك؟ -
ماذا بشأن والدى؟ -

97
00:10:06,440 --> 00:10:10,480
.لقد فارق الحياة خلال تلك الفترة
.لم تكتب الكثير بشأنه

98
00:10:10,800 --> 00:10:14,240
لا أعلم الكثير عنه. لقد اعتزل الغناء
.على المسرح ومات من الإفراط فى الشراب

99
00:10:14,560 --> 00:10:16,320
ماذا يمكن أن أقول أيضاً؟

100
00:10:17,120 --> 00:10:20,800
.(هذا كتابك الذى نتناقش حوله، (تشارلى
.إنها حياتك. الأمر يرجع إليك

101
00:10:25,640 --> 00:10:26,960
!كيف حالك، أيها الجَوّال العجوز

102
00:10:27,280 --> 00:10:31,440
!كيف حالك، أيها الجَوّال العجوز
كيف تسير الأمور أيها الثّمِل؟ أجميع الشرطة رحلتْ؟

103
00:10:31,800 --> 00:10:34,040
.(إيّاك أن تتحدث معى بوقاحة ٍ، (تشارلى

104
00:10:34,400 --> 00:10:37,040
!حسناً، اغرب من هنا! الآن

105
00:10:37,400 --> 00:10:39,040
.لم أقصد أىّ إساءة ٍ

106
00:10:43,080 --> 00:10:43,920
.(مرحباً، (ليل

107
00:10:44,280 --> 00:10:46,120
.تشارلى)؟ مرحباً، حبيبى)

108
00:10:51,800 --> 00:10:54,600
.مرحباً، (تشارلى) أمُّك أصابها الجنون ثانية ً

109
00:10:55,800 --> 00:10:56,760
!اغربوا من هنا

110
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
...أمى

111
00:11:49,640 --> 00:11:52,840
!(الحمد لله أنك عدتَ إلى هنا، (تشارلى

112
00:11:53,600 --> 00:11:56,720
أحضرتُ لكِ كعكة الخوخ
.مثلما وعدتك

113
00:12:00,320 --> 00:12:01,560
.أشكركِ، أمى

114
00:12:20,920 --> 00:12:23,840
.فلتبصم، إنْ كنتَ لا تستطيع التوقيع

115
00:12:24,200 --> 00:12:27,080
.الطبيب قال أن أحضرها إلى هنا

116
00:12:28,160 --> 00:12:30,200
.ستكون أحسن حالاً

117
00:12:31,800 --> 00:12:34,560
ماذا عنك؟ -
.سأكون بخير -

118
00:12:34,680 --> 00:12:36,560
ماذا تعنى بـ "بخير"؟

119
00:12:36,920 --> 00:12:38,480
.سأبقى مع عمتى

120
00:12:38,840 --> 00:12:41,400
!انتبه لقدميك، سيدى
!الأحذية تتكلف أموالاً

121
00:12:41,840 --> 00:12:45,080
فى بعض الأحيان تظن
.أن الأرضية نهر

122
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
. لن يصيبنا البلل، أمى

123
00:12:48,400 --> 00:12:50,480
.أجل، سنبذل قصارى جهدنا

124
00:12:51,360 --> 00:12:53,920
.يجب أن تودّعها الآن

125
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
!!(تشارلى)

126
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
.لم أفكر فى ذلك

127
00:13:11,800 --> 00:13:14,560
.أمى، أحبكِ كثيراً

128
00:13:14,880 --> 00:13:16,440
.أعلم، أعلم

129
00:13:17,320 --> 00:13:20,240
إنْ كنتَ أعطيتنى فنجاناً من الشاى
.كنتُ سأكون على ما يرام

130
00:13:20,920 --> 00:13:23,120
.سيعتنون بكِ بشكل أفضل

131
00:13:23,480 --> 00:13:27,160
فنجان واحد! لابد وأنك
.أردتَ التخلص منى ، أيها الشرير

132
00:13:27,520 --> 00:13:29,920
.لستُ كذلك. حقاً لستُ كذلك

133
00:13:31,200 --> 00:13:34,400
.هيا بنا، عزيزتى -
.أنت تكذب، أيها القزم الضئيل -

134
00:13:34,760 --> 00:13:37,960
.ستكون نهايتك مثل والدك

135
00:13:46,320 --> 00:13:48,800
.تشارلى)؟ لا تفعل هذا بى)

136
00:13:49,440 --> 00:13:53,760
أحبك، (تشارلى). لا تدعهم
!يأخذوننى بعيداً عنك

137
00:13:54,720 --> 00:13:56,800
!لا تدعهم يفعلوا هذا بى

138
00:13:57,120 --> 00:14:00,480
!(لا تدعهم يفعلوا هذا بى، (تشارلى

139
00:14:01,040 --> 00:14:05,160
لا تدعهم يأخذوننى
!( بعيداً عنك، (تشارلى

140
00:14:19,160 --> 00:14:22,160
نهر التايمز، بعد مرور عامين

141
00:14:22,680 --> 00:14:26,000
،بَزّة على أحدث صيحة
.برباط العنق الأخضر القديم الخاص بوالدك

142
00:14:26,320 --> 00:14:29,440
لن أعطيك سِنتين
.من أجل سلسلة ساعتك القديمة

143
00:14:29,800 --> 00:14:31,400
.إنها من الحديد القديم، إنها من الحديد القديم

144
00:14:37,440 --> 00:14:40,480
أكنتَ مذعوراً حينما التقيتَ
هذا الرجل الغريب المدعو، (كارنو)؟

145
00:14:40,800 --> 00:14:45,120
.الجميع كانوا مذعورين
.وهذا المدعو، السيد. (كارنو) الذى تتذكره

146
00:14:45,560 --> 00:14:49,560
كى تشترك فى مسرحية هزليّةٍ، ستعمل لديه
.أو لن تعمل لدى أى شخص

147
00:14:51,560 --> 00:14:57,000
أنصت، إنْ حصلتَ على هذه الوظيفة
...إضافة إلى ما أتحصل عليه

148
00:14:57,120 --> 00:15:00,480
بوسعنا أن ننقل أمى
.إلى مكان آخر أحسن حالاً

149
00:15:02,480 --> 00:15:04,880
.لا تخذلنى -
.(سأكون رائعاً، (سيد -

150
00:15:05,240 --> 00:15:09,000
.لستَ مضطراً إلى أن تكون رائعاً
.أطبق فمك وتمتع بروح الدعابة

151
00:15:10,720 --> 00:15:12,000
.(عمتَ صباحاً، سيد، (كارنو

152
00:15:12,320 --> 00:15:14,440
.مرحباً، (سيدنى). اتبعنى

153
00:15:15,240 --> 00:15:17,440
.لدينا شىء سنأكله

154
00:15:18,120 --> 00:15:22,440
الآن، إذن ماذا بشأن
هذا الشاب ، شقيقك؟

155
00:15:23,440 --> 00:15:26,000
.(إنه يتهيأ الآن، سيد. (كارنو

156
00:15:26,360 --> 00:15:28,960
.لكنه يغنى ويرقص بشكل مُبهج ٍ

157
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
.(سيدنى)... (سيدنى)

158
00:15:32,760 --> 00:15:37,680
لدىّ مغنون وراقصون رجال
.كما لو إنكم تخرجون من أذُنىَّ

159
00:15:38,680 --> 00:15:43,520
.حسناً، إنّه يتمتع بروح دعابة مضحكة
. بشكل مدهش، إنّ لديه الموهبة

160
00:15:43,880 --> 00:15:45,280
.راقبه

161
00:16:10,720 --> 00:16:13,760
باستطاعته فعل المزيد، كما تعلم
.بالاستعانة بمزيد من الأدوات

162
00:16:16,560 --> 00:16:17,880
.آمل ذلك

163
00:16:34,640 --> 00:16:36,200
!اللعنة

164
00:16:42,800 --> 00:16:44,160
أنت بخير؟

165
00:16:45,040 --> 00:16:46,880
أتحتاج للوظيفة لهذه الدرجة؟

166
00:16:47,200 --> 00:16:48,280
.أجل، سيدى

167
00:16:48,640 --> 00:16:52,200
أتعرف ما هى الكوميديا؟
.لا أعرف من أنت ومن أين أتيت

168
00:16:52,560 --> 00:16:54,600
.إنها تتطلب الإتقان -
.أجل، سيدى -

169
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
أتمانع إنْ خرجت الآن؟

170
00:16:58,640 --> 00:16:59,600
.لك هذا

171
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
إمبراطورية "هاكنى" ، لندن

172
00:17:09,720 --> 00:17:14,480
أيتها السيدات والسادة، إنها أمسية رائعة جداً
أليس كذلك؟

173
00:17:14,160 --> 00:17:17,840
حسناً، أعدكم أنكم ستحبون
.العرض القادم

174
00:17:19,480 --> 00:17:22,320
.الجميع يحب الأفيال

175
00:17:24,680 --> 00:17:29,200
وهنا على مسرحنا
...سترون عشرين من أضخم

176
00:17:29,560 --> 00:17:31,680
.النماذج الجميلة إلى أقصى حدّ

177
00:17:32,000 --> 00:17:35,280
.إنها قادمة رأساً من الأحراش

178
00:17:36,280 --> 00:17:37,880
أتمانع، سيدى؟

179
00:17:38,240 --> 00:17:41,280
إنى أحاول تقديم
.رقصة الأفيال الخاصة بنا

180
00:17:41,600 --> 00:17:43,760
.رجاء ً، الزمْ مقعدك، سيدى

181
00:17:45,080 --> 00:17:46,680
!تفضل بالجلوس، سيدى

182
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
!أنزل قدميك ، سيدى

183
00:18:01,640 --> 00:18:05,240
!أظهرْ قليلاً من الاحترام
...الآن، أيتها السيدات والسادة

184
00:18:05,600 --> 00:18:09,920
عاصفة حادة من التصفيق...
!لعرضنا التالى

185
00:18:10,960 --> 00:18:14,840
!القائد، (بويتون) و فيله الجميل

186
00:18:21,160 --> 00:18:23,480
.حقاً، سيدى! هذا كثير للغاية

187
00:18:27,960 --> 00:18:32,320
لطفاً ، تذكر، سيدى
...هذا مكان للتسلية

188
00:18:32,640 --> 00:18:34,240
...ليس حانة...

189
00:18:35,760 --> 00:18:38,400
!أو منتجعاً للمخمورين

190
00:18:42,760 --> 00:18:46,200
.الآن، اجلس وتأدّب

191
00:19:44,600 --> 00:19:48,600
أيتها السيدات والسادة
!(أقدم لكم السيد. (تشارلز تشابلن

192
00:20:02,400 --> 00:20:03,520
.عمتَ مساء ً

193
00:20:08,320 --> 00:20:09,280
.مرحباً، أيها الكعكة الصغيرة

194
00:20:10,240 --> 00:20:12,120
.مرحباً، عزيزتى -
.(مرحباً، (تشارلى -

195
00:20:12,520 --> 00:20:15,480
.سمعتُ أن الحاكم هنا الليلة -
.لقد رأيته -

196
00:20:23,760 --> 00:20:25,840
مرحباً (تشارلى)، تعال وزرِّر ثوبى، أليس كذلك؟

197
00:20:26,200 --> 00:20:27,840
!لقد تأخرت جداً

198
00:20:32,160 --> 00:20:33,520
.لن أنجح أبداً

199
00:20:39,480 --> 00:20:41,000
متى بدأ ذلك؟

200
00:20:41,320 --> 00:20:44,080
. هذه الظهيرة. إنه فى الرابعة فحسب

201
00:20:44,720 --> 00:20:46,760
.كان يسعل وقلبه يكاد ينفطر للخارج

202
00:20:47,080 --> 00:20:49,560
"من الممكن أن يكون مرض "الخُناق
.كان يجب أن تستدعى طبيباً
*مرض يصيب الحنجرة*

203
00:20:49,920 --> 00:20:52,080
!لا يمكننى تحمل نفقات طبيب

204
00:20:52,440 --> 00:20:55,360
"يانكى دودلز"
!أمامكم خمس دقائق، رجاء ً

205
00:20:55,680 --> 00:20:58,080
.ْأسرعنْ، أيتها الفتيات، تحركن

206
00:21:00,720 --> 00:21:04,640
أتعلم، (تشارلى) ، (هارلى) صديقى فى الليلة الماضية
!ظنّ أنك مصاب بحالة هيستيرية

207
00:21:05,400 --> 00:21:06,520
تشارلى)، كيف أبدو؟)

208
00:21:06,840 --> 00:21:08,120
.فى أحسن حالٍ. فى أحسن حال ٍ

209
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
.(أنت ولد مطيع، (تشارلى
.لقد أنقذتنى

210
00:21:21,760 --> 00:21:23,960
ماذا تفعل هنا؟

211
00:21:26,400 --> 00:21:27,760
.الآخريات لا يمانعن

212
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
!حسناً، إنى أمانع

213
00:21:30,840 --> 00:21:32,480
.لابد وأنكِ مستجدة

214
00:21:32,840 --> 00:21:36,680
.سوف أقدم شكوى
.(سأخبر السيد. (كارنو

215
00:21:38,520 --> 00:21:40,400
.بضاعة قذرة لا تصلح لشىء

216
00:21:40,720 --> 00:21:41,840
.شفتاكِ

217
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
ماذا؟

218
00:21:44,400 --> 00:21:45,360
.شفتاكِ

219
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
!يا إلهى

220
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
.مازلتُ مُصرَّة على الشكوى

221
00:22:05,760 --> 00:22:08,200
.حسناً، شكراً، على ما أظن

222
00:22:09,280 --> 00:22:10,440
الأخيرة مجدداً؟

223
00:22:36,000 --> 00:22:37,600
.سأحمل معطفكِ

224
00:22:43,440 --> 00:22:45,280
.انظرى للجانب الآخر

225
00:22:48,400 --> 00:22:52,040
مرحباً، مرحباً، مَن يتسكع فى المدينة؟

226
00:22:52,360 --> 00:22:53,560
عمتَ مساءً، سيدى، الحاكم؟

227
00:22:53,920 --> 00:22:56,000
!ويتعقبنى، بالإضافة إلى ذلك -
.مرحباً، سيدتى -

228
00:22:56,480 --> 00:23:01,880
.لا تنخدعى بمظهر فتاكِ
.تلك السترة كلفتنى أموالاً طائلة

229
00:23:05,240 --> 00:23:06,840
.فريد)، أيها الشيطان العجوز)

230
00:23:07,200 --> 00:23:09,160
.أنتِ تشاهدينه الآن

231
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
.غداً سيكون فى البحر

232
00:23:13,720 --> 00:23:16,560
.لا تقل أننى لم أحذرك

233
00:23:21,920 --> 00:23:24,680
.عمتَ مساءً. لقد حجزتُ مائدة

234
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
.(باسم، (تشابلن

235
00:23:32,400 --> 00:23:34,080
.(السيد. (تشارلز تشابلن

236
00:23:34,720 --> 00:23:37,280
.حجزتها منذ أسبوعين

237
00:23:38,400 --> 00:23:41,320
.ليس ثمة شىء هنا، سيدى

238
00:23:42,640 --> 00:23:45,120
.لدينا الحجز كامل

239
00:23:46,400 --> 00:23:49,360
.لابد وأن هناك بعض الخطأ

240
00:24:00,320 --> 00:24:03,240
.لقد قمتُ بحجز تلك المائدة
أتعلمين ذلك؟

241
00:24:03,560 --> 00:24:04,920
.أعلم

242
00:24:05,480 --> 00:24:08,520
هذا بسبب ذلك الرجل الغريب
.(الذى رآنا بصحبة، (كارنو

243
00:24:08,880 --> 00:24:12,880
لم يكونوا بحاجة إلى الأداء المُتصنَّع
.فى أماكنهم الفاخرة

244
00:24:14,120 --> 00:24:16,760
.تمهلى. يوما ما سوف يستجدوننى

245
00:24:17,760 --> 00:24:20,720
.سنسير معاً فى الداخل، أنا وأنتِ

246
00:24:21,640 --> 00:24:25,400
أنتِ بالفراء، تلقين بالجواهر
.أمامى على صفارتى

247
00:24:26,240 --> 00:24:27,320
صفارة؟

248
00:24:27,640 --> 00:24:29,040
.الصفارة وآلة الفلوت. مناسبة

249
00:24:29,400 --> 00:24:30,560
.أفهم ذلك

250
00:24:41,920 --> 00:24:43,800
هل تتزوجيننى؟

251
00:24:47,920 --> 00:24:49,160
.كلا

252
00:24:50,720 --> 00:24:52,200
من أين سأحصل على الجواهر؟

253
00:24:52,560 --> 00:24:56,920
من عندى. خواتم للخطوبة
...أكاليل الزفاف، الياقوت الأحمر

254
00:24:57,240 --> 00:25:00,320
.تشارلى)، لا أستطيع الزواج منك)

255
00:25:04,120 --> 00:25:06,440
.لا أفهم ما السبب

256
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
.إنى فى السادسة عشر فحسب

257
00:25:12,360 --> 00:25:15,680
أجل، لكن ستتغلبين على ذلك. ما السبب الآخر؟

258
00:25:16,320 --> 00:25:20,560
.نحن نعرف بعضنا البعض بالكاد
.هذه أول مواعدة لنا

259
00:25:21,640 --> 00:25:26,120
حسناً، حينما أعود من الولايات المتحدة
.سنقضى المزيد من الوقت معاً

260
00:25:26,440 --> 00:25:28,200
تشارلى)، أأنت جاد؟)

261
00:25:29,840 --> 00:25:32,040
هل كنتَ جاداً حقاً، (تشارلى)؟

262
00:25:32,040 --> 00:25:34,040
فيفى"، سويسرا 1963"

263
00:25:33,840 --> 00:25:37,000
.كما قلتَ أنك جاد
.أردتُ أن أتيقن

264
00:25:37,440 --> 00:25:40,280
.ثمة شىء فى صفحة أربع وسبعين

265
00:25:40,960 --> 00:25:42,480
.ثلاثة وثلاثون

266
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
.أجل

267
00:25:45,120 --> 00:25:47,760
.أعنى، أنك لم تقبّلها أبداً

268
00:25:48,680 --> 00:25:51,080
أتعتقد أننى لا أعلم ذلك؟

269
00:25:54,800 --> 00:25:58,080
.حسناً، سأرجع بالأحداث للحظة ٍ

270
00:25:58,880 --> 00:26:03,680
بعد أن أدخلت والدتك للملجأ
.أصبحت الأمور مُبهمة قليلاً

271
00:26:04,120 --> 00:26:05,560
.أجل، أصبحت كذلك

272
00:26:05,920 --> 00:26:06,840
لمَ؟

273
00:26:07,600 --> 00:26:10,640
.لأننى لا أرغب فى أن أتذكر ذلك

274
00:26:10,960 --> 00:26:14,000
...هذا صحيح. لكن

275
00:26:14,320 --> 00:26:16,720
...إنْ سمحتَ لى أن أقول، (تشارلى) أن

276
00:26:17,040 --> 00:26:20,240
لا أظن، وأعلم
.أن هذه الأصوات أمريكية للغاية

277
00:26:20,600 --> 00:26:24,960
يجب ألا تخشى من القراء
.أن يقاسموك عواطفك ومشاعرك

278
00:26:25,320 --> 00:26:27,280
أتعرف ما أعنيه؟

279
00:26:27,920 --> 00:26:30,640
ستحطم قلبى
.إنْ قلتَ لا

280
00:26:31,000 --> 00:26:33,880
.على الأقل سينتظروننى

281
00:26:34,720 --> 00:26:36,480
.سأنتظركِ

282
00:26:36,880 --> 00:26:39,040
تشارلى)، كم ستمكث فى أميريكا؟)

283
00:26:39,360 --> 00:26:41,520
.حسناً، لا أعرف بالضبط

284
00:26:41,880 --> 00:26:44,960
."هذا يعتمد إنْ راقهم عرض "الثّمِل

285
00:26:45,280 --> 00:26:47,120
إنْ ألقوا علىَّ أشياء ً
.لن أمكث طويلاً

286
00:26:47,440 --> 00:26:49,640
.لن يلقوا عليك أشياء ً

287
00:26:50,000 --> 00:26:52,400
.سيظنون أنك مدهش

288
00:26:56,600 --> 00:26:59,000
.أظن أنك مدهش

289
00:27:05,640 --> 00:27:07,880
...الأمر المثير للسخرية هو

290
00:27:12,000 --> 00:27:14,880
.أنك لم تذكر الحبّ...

291
00:27:16,280 --> 00:27:18,840
لستُ مضطراً لذلك، أليس كذلك؟

292
00:28:00,280 --> 00:28:03,560
"القطار رقم تسعة من "شيكاغو
.لنشحن عجلات القطار

293
00:28:06,560 --> 00:28:08,560
بيت"، مونتانا، الولايات المتحدة الأمريكية 1913"

294
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
.(نيكيل)

295
00:28:50,000 --> 00:28:51,440
.اجلس

296
00:29:17,320 --> 00:29:19,480
أرأيتَ ذلك الفتى البريطانىّ؟

297
00:29:22,000 --> 00:29:23,640
.راقب هذا

298
00:29:24,000 --> 00:29:26,600
.لقد رأيته من قبل
.ثمة برقية من أجلك

299
00:29:31,320 --> 00:29:32,640
.أعد العرض ثانية ً

300
00:29:33,000 --> 00:29:35,160
.لقد رأيت كل شىء مرتين

301
00:29:35,480 --> 00:29:37,280
.المشهد الذى فيه سيارة الإطفاء

302
00:29:37,640 --> 00:29:39,000
.سيروقك هذا المشهد

303
00:29:39,320 --> 00:29:41,920
إنْ استطاع أىّ منهم التمثيل
.كانوا سيمثلون على المسرح

304
00:29:42,360 --> 00:29:44,800
.تشارلى)، إنها برقية)

305
00:29:45,120 --> 00:29:47,960
.ذلك يمكن أن يعنى أن شخصاً قد توفّى

306
00:29:59,600 --> 00:30:02,680
بعض الأشخاص يعرضون
.علىّ وظيفة فى كاليفورنيا

307
00:30:03,040 --> 00:30:04,680
."فى "نقارى الخشب

308
00:30:05,280 --> 00:30:07,120
.نقارو الخشب ليس مصرّح بها

309
00:30:07,440 --> 00:30:09,200
.مائة وخمسون فى الأسبوع

310
00:30:11,440 --> 00:30:13,960
!مائة وخمسون فى الأسبوع

311
00:30:33,960 --> 00:30:35,120
.انتبه لقدميك

312
00:30:54,600 --> 00:30:57,280
.(استوديوهات (ماك سينيت

313
00:31:15,920 --> 00:31:17,360
.(اضربه بقسوة، (فريد

314
00:31:18,160 --> 00:31:19,400
.بقسوة

315
00:31:20,200 --> 00:31:23,880
.ابذل مجهوداً فى ذلك
.هذه ليستْ نزهة يوم الأحد فى مدرسة

316
00:31:37,800 --> 00:31:40,000
.(كُن مستعداً حيث أنت، سيد. (سينيت

317
00:31:53,000 --> 00:31:54,040
.ثمة شخص فى اللقطة

318
00:31:54,400 --> 00:31:56,800
!استمر فى التصوير. استمر فى التصوير

319
00:31:58,600 --> 00:32:01,000
!توقف هنا. أوقف هذا! يا للهول

320
00:32:03,320 --> 00:32:06,000
أكان المشهد جيداً إلى أن تعثّر الأغبياء؟

321
00:32:06,480 --> 00:32:08,240
أستميحكِ عذراً، آنسة
أين يمكننى أن أجد السيد. (ماك سينيت)؟

322
00:32:08,560 --> 00:32:11,200
ماذا تظن أنك فاعل بحق الجحيم؟

323
00:32:11,880 --> 00:32:13,920
.أخشى أنك قد عثرت عليه للتوّ

324
00:32:14,960 --> 00:32:17,280
.(مرحباً، سيدى. أدعى، (تشارلى تشابلن

325
00:32:19,400 --> 00:32:21,640
.تشابلن)، لقد أرسلتَ لى برقية)

326
00:32:22,120 --> 00:32:25,840
بيت"، "مونتانا". استأجرتنى"
.(لمدة عام ٍ، سيد. (سينيت

327
00:32:26,280 --> 00:32:31,120
لستَ (تشابلن). (تشابلن) كان يؤدى
.أفضل كوميديا "الثّمِل" بشكل لم أره من قبل

328
00:32:31,480 --> 00:32:33,360
.إنى لا أدفع مائة دولار فى الأسبوع لأطفال

329
00:32:33,680 --> 00:32:35,520
شخص آخر، سيدى؟ -
.كلا -

330
00:32:35,840 --> 00:32:37,680
سيد. (سينيت)؟

331
00:33:40,280 --> 00:33:44,040
.حسناً، ربما تكون (تشابلن)، رغم ذلك

332
00:33:49,080 --> 00:33:51,680
.(و لقد كان المبلغ 150 دولاراً، سيد. (سينيت

333
00:33:56,680 --> 00:33:59,120
.شىء ممتاز فى منتصف اللقطة

334
00:33:59,480 --> 00:34:02,400
كنتَ ثملاً، أليس كذلك؟

335
00:34:03,840 --> 00:34:06,560
أصلح هذا، أليس كذلك، (رولى)؟

336
00:34:08,680 --> 00:34:11,080
.لن نحمض الفيلم حتى نحذف ذلك

337
00:34:11,800 --> 00:34:14,400
.كان ذلك سلبياً، أيها الفتى

338
00:34:14,720 --> 00:34:18,920
أعلم أن هذا جديد عليك
.هذه ليست صناعة عتيقة

339
00:34:19,360 --> 00:34:21,440
.إنها مبنية على أساس السرعة

340
00:34:21,800 --> 00:34:25,040
.كى تبدأ القصة، المطاردة
.لقد سئمتُ لمعرفة السبب

341
00:34:25,360 --> 00:34:28,240
كم ستتكلف (ميبيل)؟ ياردتان؟

342
00:34:28,600 --> 00:34:29,720
.أجل، كلا، اجعلها ثلاثة ياردات

343
00:34:30,040 --> 00:34:32,000
.لكننا لا نضحى بالجودة

344
00:34:32,320 --> 00:34:36,720
أصنع فيلمين فحسب أسبوعياً وأنفق عليهما
. ببذخ ٍ حتى الألف دولار لكليهما إنْ اضطررت لذلك

345
00:34:38,680 --> 00:34:40,040
حسناً، (رولى)؟

346
00:34:40,400 --> 00:34:42,000
.لقد انتهى تقريباً

347
00:34:42,360 --> 00:34:45,880
"لا تهدر الوقت، لا تطمع فى المزيد "
.ذلك هو شعارى

348
00:34:46,680 --> 00:34:49,960
(حينما ينتهى، (رولى
.لن يعلم أى شخص أنك كنتَ هناك

349
00:34:50,320 --> 00:34:51,840
.سأرجع إلى نقطة البداية

350
00:34:52,560 --> 00:34:56,240
.أنت على أرضية التنقيح للأفلام السينمائية
.ليس المكان المفترض أن تكون فيه

351
00:34:56,560 --> 00:34:57,840
.فهمت ذلك

352
00:35:00,120 --> 00:35:05,080
.انسَ كل شىء قد تعلمته على الإطلاق
.لستَ فى المسرح بعد الآن

353
00:35:21,840 --> 00:35:23,560
.أجل، لقد نجح ذلك

354
00:35:25,280 --> 00:35:28,400
شكراً، (رولى)، إنْ احتجتنى
.(سأكون برفقة (ميبيل

355
00:35:28,400 --> 00:35:29,400
.عمتَ مساءً، سيدى

356
00:35:54,280 --> 00:35:56,680
.ليس ثمة شىء واقعىّ مثل ذلك

357
00:35:57,800 --> 00:36:00,280
...الشعور بالفيلم. لكن أكان واضحاً

358
00:36:00,640 --> 00:36:02,680
مقدار خشيتى من الأفلام؟

359
00:36:03,000 --> 00:36:04,760
ليس حقاً. لمَ؟

360
00:36:05,120 --> 00:36:07,080
.لابد أن تساعدنى كى أصل للحقيقة

361
00:36:07,440 --> 00:36:10,240
.كنتُ مذعوراً تماماً
.كنتُ بغيضاً

362
00:36:10,320 --> 00:36:14,720
.سينيت)، تمنى لو لم يستأجرنى)
.بالكاد استطعت السيطرة على نفسى

363
00:36:16,480 --> 00:36:21,960
الحقيقة هى أننى كنتُ سأقع فى كارثة ٍ كاملة
."إنْ لم أخترع شخصية "المتشرد

364
00:36:22,040 --> 00:36:25,000
أجل، أردتُ أن أتحدث إليك
.بشأن ذلك الجزء

365
00:36:25,320 --> 00:36:29,640
.كانت الكلمات تنساب بلا قيود فحسب
.كانت تعبّر عن نفسها بطريقة عمليَّة

366
00:36:29,960 --> 00:36:32,000
.تذكّر، أننى مكثتُ برفقة ، (سينيت) لمدة شهر

367
00:36:34,000 --> 00:36:36,760
يا لهذه اللحظة الساحرة
...حينما دخلتُ إلى

368
00:36:37,080 --> 00:36:39,760
.باب خزانة الملابس

369
00:36:40,280 --> 00:36:42,680
.انتابنى إحساس أننى مأخوذ

370
00:36:45,760 --> 00:36:48,960
.بوسعى أن أشعر به ينادينى

371
00:36:50,360 --> 00:36:52,000
."المتشرد"

372
00:36:59,960 --> 00:37:01,840
.هراءٌ. وهل علمت ذلك

373
00:37:02,200 --> 00:37:04,480
.(لكن الحقيقة كانت مثيرة للضجر، (جورج

374
00:37:21,320 --> 00:37:22,000
.يا للهول

375
00:37:22,640 --> 00:37:25,840
.طلبتَ منه تغيير ملابسه -
إلى ماذا، بَزة مُصفَّحة؟ -

376
00:37:42,360 --> 00:37:47,800
!تشابلن)، اعتلى المسرح ، فى التوّ)

377
00:38:17,200 --> 00:38:19,080
.انس أمر البحار الإنجليزىّ. استمر فى التصوير

378
00:38:19,400 --> 00:38:20,800
!حسناً، ابدأ

379
00:38:23,200 --> 00:38:24,600
.هذا أساسىّ، للجميع

380
00:38:31,560 --> 00:38:33,200
.ما هذا بحق الجحيم؟ إنه مجنون

381
00:38:37,880 --> 00:38:39,120
ماذا أفعل؟

382
00:38:39,640 --> 00:38:42,520
،أوقف المشهد. كلا، مهلاً.
.توقف. استمر فى التصوير

383
00:38:42,880 --> 00:38:44,280
.ربما لا يكون مجنوناً لدرجة كبيرة

384
00:38:44,680 --> 00:38:47,760
!(أيها المصوّر، (هنرى
!قُم بمطاردته حول الآلة التصوير

385
00:38:50,760 --> 00:38:52,080
.حسناً، ضعه فى الصفّ

386
00:38:52,440 --> 00:38:55,160
أريد ردة فعل هائلة! مَنْ هذا؟

387
00:38:56,280 --> 00:38:58,840
!ابق منبطحاً، (هنرى). ابق منبطحاً

388
00:38:59,240 --> 00:39:02,840
!العريس! انظر إليه بغيرة ٍ
!غيور! أريد إحساساً أفضل من ذلك

389
00:39:04,560 --> 00:39:07,880
.ميبيل)، ركز العدسة على المتشرد)
.هذا صحيح

390
00:39:08,200 --> 00:39:12,440
.ماترون)، أنت حقاً متعجرف)
.مَن هذا المتشرد؟ رائع. رائع جداً

391
00:39:13,520 --> 00:39:16,160
!العريس، إنه يحاول سرقة عروسك

392
00:39:18,560 --> 00:39:20,520
!ماترون)، اضربه)

393
00:39:21,440 --> 00:39:23,520
!حسناً! تساقطوا كالدمينو! تساقطوا كالدمينو

394
00:39:25,120 --> 00:39:27,200
!ابدأوا المطاردة

395
00:39:33,120 --> 00:39:35,600
!لا تتوقفوا! استمروا فى المطاردة

396
00:40:16,520 --> 00:40:18,640
!رائع! رائع! عظيم

397
00:40:25,600 --> 00:40:27,480
.انظرا إلى آلة التصوير

398
00:40:28,720 --> 00:40:29,800
.التقط تلك الصورة

399
00:40:30,240 --> 00:40:31,720
.راقب العروس

400
00:40:32,440 --> 00:40:34,360
.هذا يكفى. توقف

401
00:40:35,000 --> 00:40:37,960
يا إلهى، (تشابلن)، ماذا
تحاول أن تفعل بى؟

402
00:40:38,440 --> 00:40:41,160
.علمتُ أننى كنتُ مُحقاً كى استأجره

403
00:40:44,600 --> 00:40:45,680
.أنصتْ

404
00:40:46,680 --> 00:40:47,680
.(تشارلى)

405
00:40:47,520 --> 00:40:50,600
ستنفذ ما أقوله
.(أو سأبلغ عنك ، (ماك

406
00:40:50,920 --> 00:40:53,440
قف، الآن فى التو.ّ

407
00:40:53,760 --> 00:40:57,480
التقط هذا الخرطوم وحينما أناديك
.قُم برش الشارع

408
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
.بوسعى فعل المزيد بواسطة ذلك الخرطوم

409
00:41:00,680 --> 00:41:02,440
.من الممكن أن أكون هزليّاً

410
00:41:02,760 --> 00:41:06,440
شهران وأنت تعتقد أنك تعلم كل شىء
.اسمع (تشارلى)، إننى المخرج هنا

411
00:41:06,800 --> 00:41:10,680
وهذا ليس فيلماً سينمائياً
.يحكى عن كونك هزليّاً بالخرطوم

412
00:41:11,040 --> 00:41:14,440
.أنتِ مُحقّة. لكن من الممكن ذلك

413
00:41:17,960 --> 00:41:22,920
!(تشابلن)

414
00:41:33,720 --> 00:41:34,680
.إنه قادم

415
00:41:35,000 --> 00:41:37,960
لن ألح عليك أن تطرده من العمل
.لكن إنْ أردتَ ذلك، لا بأس

416
00:41:38,320 --> 00:41:42,160
أحبكِ ، وأحب أن أقطع البحار الإنجليزىّ
.لكنهم طلبونى فى نيويورك

417
00:41:42,160 --> 00:41:43,160
و؟

418
00:41:42,480 --> 00:41:44,600
.يبدو أنه شىء ثمين للشركة

419
00:41:44,960 --> 00:41:49,320
لكنى سأتأكد أن يعرف
.أنكِ مخرجة عظيمة

420
00:41:54,080 --> 00:41:56,760
!هل ينتظرك، (ماك)، فى أىّ وقت

421
00:42:07,120 --> 00:42:09,040
.ادخل

422
00:42:09,440 --> 00:42:11,760
.تشارلى)، ادخل، رجاء ً)

423
00:42:12,440 --> 00:42:16,720
.(لابد أن تساعدنى بشأن، (ميبيل
.إنها تظن حقاً أن باستطاعتها أن تكون مخرجة

424
00:42:18,280 --> 00:42:20,080
لستَ مجنوناً، إذن؟

425
00:42:20,440 --> 00:42:24,120
كنتَ جالساً فى انتظار ممثل
.لديه الجرأة كى يردعها

426
00:42:27,280 --> 00:42:29,320
.(أنت تروقنى حقاً، (تشارلى

427
00:42:29,640 --> 00:42:31,800
.(أنت تروقنى حقاً أيضاً، (ماك

428
00:42:32,120 --> 00:42:35,560
.وأراهن أنه تم استدعائك إلى نيويورك

429
00:42:37,040 --> 00:42:39,320
.دعنى أقوم بإخراج الفيلم القادم

430
00:42:39,680 --> 00:42:41,680
وما أدراك أنه يمكنك فعل ذلك؟ -
.لا يمكننى فعل الأسوأ -

431
00:42:42,000 --> 00:42:45,800
هذا رأيك. ماذا إنْ لم يرد أى شخص ذلك؟
ماذا لو خلق هذا ضجّة؟

432
00:42:46,120 --> 00:42:49,320
مَن سيدفع؟
.لم أرك أبداً تمسك بشيك ٍ

433
00:42:51,520 --> 00:42:52,960
.سأتكفل بالمصاريف

434
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
.هذا عملى

435
00:43:00,400 --> 00:43:01,560
وهل قمتَ بالدفع؟

436
00:43:01,880 --> 00:43:04,520
.كلا, لكن، يا للروعة، لقد أنجزت العمل

437
00:43:04,880 --> 00:43:08,040
قمتُ بإخراج أكثر من عشرين فيلماً
.بنهاية العام

438
00:43:08,360 --> 00:43:10,400
إذن، لمَ لم ترسل لـ (هيتى)؟

439
00:43:10,760 --> 00:43:13,600
.كتبتُ لها رسالة. لكن لم أتلق أىّ رد أبداً

440
00:43:13,960 --> 00:43:17,800
.ظننتُ أنها ربما قد تكون فى جولة مسرحية
...لذا طلبتُ من، (سيد) اقتفاء أثرها

441
00:43:18,120 --> 00:43:19,920
.كى أرى كم تشعر لفراقى...

442
00:43:23,120 --> 00:43:25,600
!يا إلهى، انظروا إليه

443
00:43:26,480 --> 00:43:30,600
ترتدى سترة والدك على أحدث صيحة ٍ
.برباط عنق أخضر قديم

444
00:43:30,920 --> 00:43:35,880
لن أعطيك سِنتيْن على سلسلة ساعتك القديمة
.إنها من الحديد القديم

445
00:43:40,080 --> 00:43:41,560
.(أقدم لك، (مينى

446
00:43:42,560 --> 00:43:44,560
.(مرحباً، (تشارلى -
.(مرحباً، (مينى -

447
00:43:44,880 --> 00:43:46,800
.سررتُ بلقائكِ

448
00:43:47,720 --> 00:43:50,400
.تعال وساعدنا، (تشاس)، هيّا

449
00:43:51,080 --> 00:43:53,840
لمَ اخترته بالذات؟ -
.إنه ليس بهذا السوء -

450
00:43:54,160 --> 00:43:55,840
.صديقنا (سيد)، على ما يرام

451
00:43:57,040 --> 00:44:01,120
.(لا أدرى، (تشاس
.لا أرى أى شخص يحدق بك

452
00:44:02,520 --> 00:44:06,720
سيارة عتيقة جميلة. منذ متى اشتريتها؟ -
.أسبوعان -

453
00:44:07,040 --> 00:44:08,920
متى سألتقى السيد. (سينيت)؟

454
00:44:09,480 --> 00:44:11,800
.لدىّ شىء أريد أن أريه لك أولاً

455
00:44:13,600 --> 00:44:15,240
!انظر

456
00:44:15,600 --> 00:44:17,320
!فيلم، (تشابلن) الجديد

457
00:44:17,640 --> 00:44:22,000
!لا أصدق ذلك
.(حدث هذا فى وقت سريع جداً، (تشاس

458
00:44:22,360 --> 00:44:25,200
.فى العام الماضى، كنتَ فى مسرحية هزليّةٍ

459
00:44:25,520 --> 00:44:28,520
.إنى أعلى مكانة من الشرطة -
.أجل -

460
00:44:27,880 --> 00:44:30,640
.لكننى مازلتُ لا أرى أىّ شخص يحدق بك

461
00:44:31,000 --> 00:44:33,200
.إنى لا أرى بمنظورك

462
00:44:34,040 --> 00:44:36,520
كيف الأخبار؟

463
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
.أمى؟، أمى بخير

464
00:44:42,680 --> 00:44:46,440
.حسناً، ليستْ بخير
.لكن هناك العديد من الأيام المبهجة

465
00:44:46,800 --> 00:44:49,640
.حسناً، ليس كثيراً. لكن البعض منها

466
00:44:50,520 --> 00:44:53,880
و(هيتى). هل تعلم بشأن ذلك؟

467
00:44:54,240 --> 00:44:57,520
.(العالم بأسره يعرفك ، (تشارلى

468
00:44:58,160 --> 00:45:00,840
.طلبتْ منى أن أعطيك هذا

469
00:45:02,800 --> 00:45:04,880
.كتابة، (هيتى) الأنيقة

470
00:45:11,560 --> 00:45:13,440
.انظروا لهذا

471
00:45:17,400 --> 00:45:19,040
.لقد تزوجت

472
00:45:19,480 --> 00:45:20,760
.أعلم هذا

473
00:45:21,080 --> 00:45:23,520
.لستُ مندهشاً

474
00:45:25,160 --> 00:45:28,320
.أتمنى لها الكثير من السعادة

475
00:45:29,760 --> 00:45:32,560
.حسناً، ليس الكثير. لكن البعض منها

476
00:45:32,920 --> 00:45:34,880
.تجلّد ، أيها الفتى

477
00:45:37,400 --> 00:45:42,000
.أرأيتِ كنتُ مُحقاً
.إنه أشهر رجل فى العالم

478
00:45:48,520 --> 00:45:51,800
.التقدير من أجل المال هو ما نريده، سيدى

479
00:45:53,120 --> 00:45:57,160
تشارلى)، خذ هذا الشخص)
.وضعه فى الملجأ

480
00:45:59,840 --> 00:46:03,960
اسمع، (سيد) هو مدير أعمالى
.لقد هجر مهنته كى يعتنى بى

481
00:46:04,680 --> 00:46:08,480
!وا أسفاه
.المسرح لن يكون مثل هذا أبداً

482
00:46:08,840 --> 00:46:12,320
أىّ مهنة؟ ألف دولار فى الأسبوع
.أكبر مما أتحصل عليه

483
00:46:12,680 --> 00:46:17,720
(اسم، (تشارلى) أكبر من ذلك سيد. (سينيت
.إنْ صفحت عنى لقولى هذا

484
00:46:17,720 --> 00:46:18,800
.(تشارلى)

485
00:46:19,400 --> 00:46:21,640
!تشارلى)، كنتُ بغيضاً معك جداً)

486
00:46:21,960 --> 00:46:24,640
.لا أدرى إنْ كنتَ ستسامحنى

487
00:46:24,960 --> 00:46:28,000
."لقد أجبرتك على الرحيل من "بيت"، "مونتانا

488
00:46:28,360 --> 00:46:31,640
لقد جعلتك توافق على مبلغ
.مائة وخمسين دولاراً فى الأسبوع

489
00:46:32,000 --> 00:46:35,400
لقد ضغطتُ بإخراجى
.على عنقك، أيضاً

490
00:46:35,760 --> 00:46:39,680
الآن، أخبرنى
!كيف سيعوضك العم، (ماك) عما اقترفه فى حقك

491
00:46:41,600 --> 00:46:45,200
.أريد أن أدير مسرحيتى الخاصة
.أريد السيطرة

492
00:46:47,280 --> 00:46:51,680
أنت تحلم، أيها الفتى. أعلم بشأن هذا المشروع التجارىّ
.لستَ كبيراً لهذه الدرجة

493
00:46:54,120 --> 00:46:57,120
.فى المرة الأولى كنتُ أراك تشتاق إلىّ

494
00:46:59,040 --> 00:47:03,120
(لكن، (تشارلى)، (ماك سينيت
. كان قطعاً وقتها ملك الكوميديا

495
00:47:03,480 --> 00:47:08,000
.لقد منحك نقطة البداية
كيف أمكنك أن تُضرب عن العمل وتتركه؟

496
00:47:08,360 --> 00:47:12,120
.الدوافع كانت عقلانية بشكل واضح ٍ
.المال

497
00:47:13,280 --> 00:47:16,280
لذا، فقد اتحدتَ
...(مع، (برونكو بيلى أندرسون

498
00:47:16,600 --> 00:47:19,800
نجم رعاة البقر المتعجرف؟

499
00:47:20,160 --> 00:47:22,440
.لم تكن نقطة عالية فى مهنتى

500
00:47:22,800 --> 00:47:25,040
.لكننى أردتُ الاستوديو الخاص بى

501
00:47:25,360 --> 00:47:27,960
حتى وإنْ ادخرت المال جنباً إلى جنب
.كى أشيد واحداً

502
00:47:30,040 --> 00:47:31,520
.أستميحكِ عُذراً، آنسة

503
00:47:31,840 --> 00:47:34,040
أتأكلين دائماً بمفردكِ؟

504
00:47:34,400 --> 00:47:37,160
.فقط حينما أحاول مواعدة شخص ما

505
00:47:37,520 --> 00:47:40,840
.فى الواقع، إنى فى انتظار صديقتى

506
00:47:41,480 --> 00:47:44,280
.فى الواقع، إننى مخرج أفلام سينمائية

507
00:47:44,600 --> 00:47:48,920
أعلم أننى أنشأ شركة جديدة
.مع، (برونكو بيلى) هناك كذلك

508
00:47:49,280 --> 00:47:52,200
.وتبحث عن ممثلة رئيسية جديدة

509
00:47:52,520 --> 00:47:53,920
.كم أنا محظوظة

510
00:47:54,280 --> 00:47:56,360
...بالتأكيد، لابد أنكِ ممثلة، آنسة

511
00:47:56,680 --> 00:48:00,320
.بورفاينس). معذرة. إنى مجرد سكرتيرة)

512
00:48:02,040 --> 00:48:05,840
لا تتأسفى، إننى من ممثلى المسرح الذين لديهم حس الاستماع
.ممن ليسوا من الممثلين المسرحيين

513
00:48:06,160 --> 00:48:10,280
حسناً، إنْ كنتَ تبحث عن ممثلة غير موهوبة ٍ
...ليست ممثلة

514
00:48:10,640 --> 00:48:14,960
.لن تجد أفضل منى
. أعنى أسوأ منى

515
00:48:22,440 --> 00:48:24,600
ألا تريدين معرفة من أكون؟

516
00:48:24,920 --> 00:48:27,960
.لا أهمية لدىّ فى معرفة من تكون

517
00:48:29,440 --> 00:48:31,000
.(سيد. (تشابلن

518
00:48:40,800 --> 00:48:41,680
.أوقف

519
00:48:42,520 --> 00:48:43,800
.ليس رائعاً

520
00:48:45,320 --> 00:48:46,880
.سنؤدى مشهداً غيره

521
00:48:48,000 --> 00:48:51,400
تشارلى)، إنْ تناولتُ مقدار آخر من الفول)
.سأصاب بوعكة ٍ

522
00:48:51,760 --> 00:48:54,240
...لقد نجحتِ تقريباً. لكن هذه المرة

523
00:48:54,600 --> 00:48:57,840
.لم يكن لذيذاً فعلاً. أنتِ تتضورين جوعاً

524
00:48:58,480 --> 00:48:59,920
.أعلم ذلك

525
00:49:00,280 --> 00:49:03,040
لكن من العسير أن تكون جائعاً
.بعد 46 مرة

526
00:49:03,400 --> 00:49:05,520
.لكن لا أحد بوسعه القيام بذلك كذلك

527
00:49:05,840 --> 00:49:07,440
.كلانا يعلم ذلك

528
00:49:08,360 --> 00:49:10,240
.سأبذل قصارى جهدى

529
00:49:10,680 --> 00:49:14,160
ما رأيك فى العشاء الليلة؟
.لحم بقرىّ متّبل مع فول مطهىّ

530
00:49:15,440 --> 00:49:17,080
.(سأقتلك، (تشارلى

531
00:49:17,440 --> 00:49:18,520
.المزيد من الفول

532
00:49:20,440 --> 00:49:21,480
.أدر آلة التصوير

533
00:49:23,480 --> 00:49:24,600
!ابدأ التصوير

534
00:49:30,040 --> 00:49:32,920
".الوصول إلى أرض الحرية"

535
00:50:19,440 --> 00:50:22,440
.هذا يكفى اليوم، أيها القوم

536
00:50:25,920 --> 00:50:29,960
من الجيد أن أعرف أنه بوسعى الاعتماد
.على أقرب الناس إلىّ وأقربهم لقلبى

537
00:50:30,600 --> 00:50:32,800
.لا تتحاذق علىّ

538
00:50:33,800 --> 00:50:37,960
"الوصول إلى أرض الحرية؟ "
تعرض للتمثال بهذا الشكل؟

539
00:50:38,280 --> 00:50:41,040
إلام ترمى؟

540
00:50:41,360 --> 00:50:44,400
.لا أحد آخر بدا كأنه يبالى

541
00:50:44,760 --> 00:50:48,840
تركل ضابط الهجرة
.فى مؤخرته

542
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
.أجبنى

543
00:50:49,160 --> 00:50:51,960
أتظن ذلك مضحكاً؟

544
00:50:52,040 --> 00:50:55,840
بالنسبة لأمثالنا ممن لديهم
.حسّ الدعابة مضحك جداً

545
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
.(تشارلى)

546
00:50:56,160 --> 00:51:00,960
.تشارلى)،كان من المفترض أن يكون ذلك هزليّاً )

547
00:51:01,680 --> 00:51:04,960
الآن حولته إلى ورقة
.دعاية سياسية لعينة

548
00:51:05,320 --> 00:51:10,040
.نحن ضيوف هنا
.لا يمكنك أن تنتقد الأسلوب السائر للأوضاع هنا

549
00:51:10,400 --> 00:51:13,440
.سيد)، إنى أحب هذه البلاد)
.إنى مَدين لها بكل شىء

550
00:51:13,760 --> 00:51:16,800
.لذلك السبب أستطيع أن أنتقد الأوضاع -
.لا تنس ذلك -
.لهذا السبب يجب أن اقوم بذلك -

551
00:51:17,160 --> 00:51:22,600
.تذكّر من أين جئنا
ثمة حرب دائرة، أتذكر؟

552
00:51:23,520 --> 00:51:27,280
،أنت تتقاضى مليون دولار فى العام
.بينما الشباب البريطانىّ يلقون حتفهم فى فرنسا

553
00:51:27,600 --> 00:51:31,360
.الصحف البريطانية تلاحقك
أتريد ذلك أن يحدث هنا، أيضاً؟

554
00:51:31,720 --> 00:51:35,160
.إنى مُسجّلٌ كمعتوهٍ
.لن يستدعوننى أبداً

555
00:51:35,520 --> 00:51:38,520
لا يبدو أنه
.من الصعوبة العثور علىّ

556
00:51:39,520 --> 00:51:40,560
.اسمعْ

557
00:51:41,200 --> 00:51:43,800
.إنى منحاز إليك، أيها الفتى

558
00:51:44,120 --> 00:51:46,960
فى المرة الأولى على متن السفينة، أتذكر؟

559
00:51:47,320 --> 00:51:49,760
.(كُن حَذراً، (تشاس

560
00:51:50,600 --> 00:51:52,520
.راقب الأمر فحسب

561
00:51:54,720 --> 00:51:57,120
.هذا كل ما يمكننى قوله

562
00:52:33,880 --> 00:52:36,520
.قلتَ أنك كنتَ تمقت حفلات الاستديو

563
00:52:36,840 --> 00:52:40,800
الأسوأ منها فحسب. لكن
.(لم أهتم إلا عند وجود، (دوج فيربانكس

564
00:52:41,160 --> 00:52:43,720
.كانت الحياة ممتعة حينما كان، (دوج) حولى

565
00:52:44,080 --> 00:52:48,720
لا أعتقد أن أىّ شخص اليوم يتذكر
.كم كان نجماً عظيماً

566
00:52:49,080 --> 00:52:52,440
.أعنى فى تلك الأيام، كان عظيماً

567
00:52:52,800 --> 00:52:54,160
.الرجال أحبوه

568
00:52:54,480 --> 00:52:57,120
.النساء عشقته

569
00:52:57,480 --> 00:53:00,480
.كان من أسرة ملكية

570
00:53:07,560 --> 00:53:09,880
!انظروا من بالأسفل

571
00:53:20,400 --> 00:53:23,800
.أيها النبيل، أنت موضع ترحيبٍ حقاً

572
00:53:25,560 --> 00:53:26,800
.(حفلة رائعة، (دوج

573
00:53:27,160 --> 00:53:30,520
أليست خرافية؟ -
.مذهلة -

574
00:53:35,400 --> 00:53:36,600
.أمقت الحفلات أكثر منك

575
00:53:36,960 --> 00:53:38,120
.أشك فى ذلك

576
00:53:39,920 --> 00:53:44,400
بالطبع تغيّر كل شىء
."حينما عادت "حبيبة قلب أميريكا

577
00:53:44,960 --> 00:53:47,680
أتعنى، (مارى بيكفورد)؟ -
.أجل -

578
00:53:48,000 --> 00:53:51,440
فطنتَ دائماً أنها شىء
.أشبه بساقطةٍ أصغر من الحجم العادىّ

579
00:53:51,760 --> 00:53:54,840
لكن، (دوج) وقع فى غرامها
.بكل جوارحه

580
00:53:55,200 --> 00:53:57,480
.(مرحباً، (تشارلى -
.(مرحباً، (مارى -

581
00:53:56,800 --> 00:54:00,280
.مرحباً، (دوج)، شكراً لدعوتى

582
00:54:00,760 --> 00:54:03,720
.مارى)، هذا من دواعى سرورى)

583
00:54:06,240 --> 00:54:09,240
.الواجب ينادينى. أستأذنكما

584
00:54:13,040 --> 00:54:15,480
.(إنه شخص رقيق حقاً، (تشارلى

585
00:54:15,840 --> 00:54:18,160
أجل. هل أنتِ جائعة؟

586
00:54:23,160 --> 00:54:24,160
.(مرحباً، (تشارلى

587
00:54:42,880 --> 00:54:44,680
.(تُدعى، (ميلدريد هاريس

588
00:54:45,040 --> 00:54:46,400
ممثلة؟

589
00:54:46,720 --> 00:54:49,640
.أجل. ممثلة قاصر

590
00:54:50,440 --> 00:54:53,240
أسمعتَ من قبل عن كلمة
امرأة جذابة تحت السن القانونىّ"؟"

591
00:54:53,320 --> 00:54:56,320
.ذلك هو التعريف
.كنتُ سأراقب ذلك إنْ كنتُ مكانك

592
00:54:56,680 --> 00:54:58,560
.(أقدّر ذلك، (مارى

593
00:55:03,120 --> 00:55:04,800
.إنها آتية خلفكِ

594
00:55:05,200 --> 00:55:08,640
"حينما تُسدى "حبيبة قلب أميريكا
.لك النصيحة، فمن الأفضل أن تنصت لها

595
00:55:08,960 --> 00:55:12,560
.(من الأفضل أن تنصت لها"؟ شكراً،( تشارلى "

596
00:55:13,040 --> 00:55:17,880
خاصة، حينما تكونين متزوجة و(دوج)، متزوج
...وكلاكما يضاجع الآخر

597
00:55:18,240 --> 00:55:20,120
.متظاهرين أنكما تلتقيان لأول مرة

598
00:55:20,440 --> 00:55:21,920
سيد. (تشابلن)، من فضلك؟

599
00:55:22,280 --> 00:55:24,440
.قومى بوعظى أكثر عن الفضيلة

600
00:55:26,960 --> 00:55:29,200
أفضل، أفضل

601
00:55:29,960 --> 00:55:32,280
.أفضل. ساقطة

602
00:55:32,800 --> 00:55:34,320
.أفضل

603
00:55:50,640 --> 00:55:52,400
.غسلتُ وجهى

604
00:55:54,200 --> 00:55:55,840
.تعالى هنا

605
00:56:14,840 --> 00:56:16,640
تشارلى)، ما الأمر؟)

606
00:56:18,200 --> 00:56:22,320
...إنى بحاجة فحسب إلى بعض
.أنتِ بحاجة فحسب إلى بعض أحمر الشفاه

607
00:56:24,880 --> 00:56:27,160
.لدىّ البعض فى كيس نقودى

608
00:56:27,520 --> 00:56:30,720
.إنه فى درج الجارور، هناك

609
00:56:52,440 --> 00:56:54,240
.انظرى إلىّ

610
00:56:56,400 --> 00:56:57,920
أهذا ما تريده؟

611
00:56:58,920 --> 00:56:59,920
.أجل

612
00:57:00,080 --> 00:57:02,040
.ضعيه فحسب

613
00:57:51,800 --> 00:57:55,600
يا إلهى، (تشارلى)، لم تكن بعد بلغتَ الثلاثين
.وكنتَ أكثر الرجال شهرة فى العالم

614
00:57:55,920 --> 00:58:00,880
كان لديك الاستديو الخاص بك
أُطلق عليه اسمك بعد ذلك. ألم تتمكن من الاستمتاع فحسب؟

615
00:58:01,240 --> 00:58:02,160
.بوسعى ذلك، الآن

616
00:58:02,480 --> 00:58:06,160
.لم أستطع وقتها. أعنى كثيراً جداً

617
00:58:07,160 --> 00:58:10,160
طريق "لابريا"، هوليوود 1918

618
00:58:23,920 --> 00:58:25,280
.سيد. (تشابلن)، مرحباً

619
00:58:46,080 --> 00:58:47,960
أتمانع أن ألتقط صورة لك؟

620
00:59:57,560 --> 00:59:59,400
!توقف -
!مهلا -

621
00:59:59,920 --> 01:00:01,840
.لنجرب بدرجة أقل

622
01:00:02,240 --> 01:00:03,360
.أوقفوا الدخان

623
01:00:03,680 --> 01:00:06,800
.القذارة، أعنى ذلك
.شخص ما يخرجنى من هذا الشىء

624
01:00:10,440 --> 01:00:14,640
تبدو رائعاً، (تشارلى). أبقيت الأولاد هنا
.حتى تحرر من حُلّتِك

625
01:00:15,560 --> 01:00:18,280
!أنت أحمق -
.شكراً -

626
01:00:20,040 --> 01:00:21,320
لم يكن سيئاً، (تشارلى)، مرة أخرى؟

627
01:00:21,680 --> 01:00:23,200
.ما بال الإضاءة؟ أعلم ذلك

628
01:00:23,520 --> 01:00:25,760
.(إنها أفضل من حانة، (بارنى

629
01:00:26,080 --> 01:00:27,720
.تسمون هذا يوماً

630
01:00:29,840 --> 01:00:32,200
.لم أعد أشعر أننى هزلىّ بعد الآن -
.(لنذهب، (تشارلى -

631
01:00:33,560 --> 01:00:35,240
هل تغش، (فيربانكس)؟

632
01:00:35,840 --> 01:00:38,640
.(أنت صديق غريب حقاً، (تشارلز

633
01:00:38,960 --> 01:00:40,120
.هراءٌ

634
01:00:40,480 --> 01:00:41,920
.الحقائق تشير إلى صورة مختلفة

635
01:00:42,280 --> 01:00:43,480
.الكرة خارج

636
01:00:44,760 --> 01:00:47,680
هذه الحقائق تُظهر شاباً صغيراً
فى عمر، 29؟

637
01:00:48,040 --> 01:00:51,880
ربما ليس وسيماً
.لكن بالتأكيد ليس بغيضاً

638
01:00:54,120 --> 01:00:56,040
.ضربة قوية

639
01:00:57,280 --> 01:00:59,440
.خطأ مزدوج. كم أنا محظوظ

640
01:01:00,920 --> 01:01:05,040
رفيق الشهرة والثروة
.لا يمتلك الموهبة

641
01:01:05,360 --> 01:01:06,080
مستعد؟

642
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
إنْ رميتَ واحدة فحسب
.فى مكانها الصحيح

643
01:01:08,760 --> 01:01:10,120
.فلتنادى على هذه الضربة

644
01:01:10,800 --> 01:01:12,640
.لمَ؟ إنى أفوز

645
01:01:13,040 --> 01:01:13,880
.تبّاً

646
01:01:14,240 --> 01:01:15,160
.تباً

647
01:01:15,520 --> 01:01:17,560
ومَن التى ترافقك؟

648
01:01:17,880 --> 01:01:23,120
ميلدريد هاريس)، تلك العملاقة المثقفة)
.معشوقة الفتيات من ذوات 16 عاماً ممن يمصّون أناملهم

649
01:01:23,840 --> 01:01:24,720
.هذا مثير للسخرية

650
01:01:25,080 --> 01:01:27,560
إذن، لمَ لم تضحك؟

651
01:01:28,200 --> 01:01:30,760
.لأننى زوجها

652
01:01:40,760 --> 01:01:43,200
. إنها حقاً ليست بهذا السوء

653
01:01:43,520 --> 01:01:45,880
إنها حقاً ليست بهذا السوء"؟"

654
01:01:46,200 --> 01:01:51,480
تتحدث كأنك رجل يائس فى الحبّ
.(أنت مهووس أكثر مما تخيلت، (تشارلز

655
01:01:55,400 --> 01:01:57,360
أأنت واثق أنها لك؟

656
01:01:57,720 --> 01:01:59,120
.أستطيع التمنى فحسب

657
01:01:59,480 --> 01:02:03,080
.ثمة طرق عديدة للخروج من هذا

658
01:02:03,440 --> 01:02:07,360
.من أين أتيت
.ذلك ليس خياراً

659
01:02:09,200 --> 01:02:11,760
...بالإضافة، إنى أريد عائلة

660
01:02:12,120 --> 01:02:15,640
.أظن أنه كان لديك عائلة قبل أن تعرفها

661
01:02:16,000 --> 01:02:18,400
أتسمح إنْ أقدم لك تهانئى؟

662
01:02:18,720 --> 01:02:20,440
!ربما لا

663
01:02:21,040 --> 01:02:22,160
!رائع

664
01:02:30,000 --> 01:02:32,840
ألم تشك بشأن ، (ميلدريد)؟

665
01:02:33,200 --> 01:02:34,840
.ولا للحظة ٍ

666
01:02:35,160 --> 01:02:38,560
لمَ لم تضف ذلك؟ ضعيه هكذا؟

667
01:02:38,920 --> 01:02:42,480
لم أنس مطلقاً الليلة
.التى أخبرتنى فيها، (مارى) بالحقيقة

668
01:02:42,800 --> 01:02:45,720
كنا نحتفل
.بنهاية الحرب العالمية الأولى

669
01:02:46,080 --> 01:02:48,800
(والتقيتُ بـ (ج. إدجار هوفر
.للمرة الأولى

670
01:02:49,160 --> 01:02:52,760
كان لابد أن توضح أن هذا كان قبل
.توليه منصب رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالية

671
01:02:53,120 --> 01:02:56,800
(إنْ سمحتَ لى أن أُكمل، سيد. (هيرست
.كنا سخيّان للغاية

672
01:02:57,160 --> 01:03:01,040
.كنا منفتحين للغاية
...إنْ لم ننتبه

673
01:03:01,360 --> 01:03:06,280
إنْ لم نتخذ إجراءات الآن
...كى نفرض أنواع جديدة من التأديب،بعضاً من اللياقة

674
01:03:06,640 --> 01:03:09,960
.إذن، نحن فى ورطة ٍ. ورطة عميقةٍ

675
01:03:10,280 --> 01:03:12,920
.أعلم أنه ليس دارجاً أن أقول هذا

676
01:03:13,240 --> 01:03:16,440
.نحن نحتفل، الجميع يعتقد أن الحرب انتهت

677
01:03:16,800 --> 01:03:20,040
.لكن الديمقراطية تحمل بطاقة أسعار ٍ

678
01:03:20,400 --> 01:03:25,280
أظن أن واحداً من أكثر الوعود المُضللة
...التى قمنا بها على الإطلاق

679
01:03:25,600 --> 01:03:29,200
كانت منقوشة...
.على تمثال الحرية

680
01:03:29,520 --> 01:03:33,440
شىء تنبأتُ به سيقود هذه الأمة
.إلى ورطةٍ

681
01:03:33,760 --> 01:03:37,440
اعطِ فقرائك"
."حشدك من الجماهير

682
01:03:37,760 --> 01:03:41,320
لابد أن نوقف هذا
.قبل أن تبلغ مداها البعيد

683
01:03:41,640 --> 01:03:43,960
إنّ مفهومنا عن أميريكا
...لا ينطوى

684
01:03:44,280 --> 01:03:47,360
لا ينطوى أبداً على هذا
.النوع من حثالة المجتمع

685
01:03:47,720 --> 01:03:50,560
يجب أن تصفح عن
...صديقنا الشاب المشهور

686
01:03:50,920 --> 01:03:56,040
.ومزاجه المولع بالفن ...
.ما تقوله هو أمر هام

687
01:04:06,560 --> 01:04:11,000
نحن نمنح الملاذ
.للمنبوذين من العالم

688
01:04:11,360 --> 01:04:15,880
المثقفون اليساريون
.الذين يريدون أن يميلون بنا للحضيض

689
01:04:16,480 --> 01:04:18,360
ألا تعتقد أنك تبالغ بعض الشىء؟

690
01:04:18,680 --> 01:04:20,200
.كلا، سيدى. لا أبالغ

691
01:04:20,520 --> 01:04:24,480
وأظن أنكم أيها الناس تدركون
المسئوليات التى لديكم؟

692
01:04:24,840 --> 01:04:28,080
...وبأسلوب تفكيرى، فإن الأفلام السينمائية

693
01:04:28,400 --> 01:04:31,880
تُعدّ من أكثر الأنماط  فعالية
.لنقل المعلومات منذ أن أخْتُرِعتْ

694
01:04:32,200 --> 01:04:34,240
.وهى بالتالى ليست تحت قيد السيطرة

695
01:04:34,600 --> 01:04:36,240
إنّ رسالتكم
.تصل للناس فى كل مكان

696
01:04:36,600 --> 01:04:38,040
رسالة؟

697
01:04:38,400 --> 01:04:39,920
.بالطبع

698
01:04:40,240 --> 01:04:44,080
السيد. (تشابلن)، يصل للملايين
.الذين يضطرون إلى مشاهدته

699
01:04:44,440 --> 01:04:48,000
وحينما يرون نظام الهجرة إلينا
...يجعلهم يهزأون

700
01:04:48,360 --> 01:04:51,120
.أسمِّى هذه رسالة...

701
01:04:51,240 --> 01:04:54,680
...(حسناً، كما قلتَ بالفعل، سيد. (هوفر

702
01:04:55,040 --> 01:04:57,360
.الأفلام السينمائية صُنعت خصيصاً للشعب

703
01:04:57,680 --> 01:05:01,360
أغلبية الشعب يعمل من أجل لقمة العيش
.ولا يحقق دخلاً كبيراً للغاية

704
01:05:01,680 --> 01:05:06,200
إنّها تُدخل السرورعليهم حينما يروا
.موظفى الدولة والأرستقراطيون يُركَلون فى مؤخراتهم

705
01:05:06,520 --> 01:05:09,600
.سيحتاجون إلى ذلك دائماً وسيظل الحال هكذا

706
01:05:09,960 --> 01:05:13,560
وإنْ كان ذلك سيغيّر الأمور
.سيكون ذلك أفضل

707
01:05:14,760 --> 01:05:15,800
.أفضل

708
01:05:17,680 --> 01:05:19,200
.إنه يتحسّن

709
01:05:19,560 --> 01:05:22,320
.لكن الأفلام السينمائية جعلتك ثريّاً

710
01:05:22,680 --> 01:05:24,720
.بالتأكيد لها الفضل

711
01:05:29,000 --> 01:05:32,200
.أعتقد أنك تعاملت مع الموقف بصورة عجيبة

712
01:05:32,560 --> 01:05:33,920
.(ميلدريد)

713
01:05:34,280 --> 01:05:36,320
الحَمل؟

714
01:05:38,000 --> 01:05:41,120
.الجميع يعلم أنك خُدعْتَ

715
01:05:45,120 --> 01:05:46,120
.(ميلدريد)

716
01:05:49,600 --> 01:05:52,760
(رجاء ً، أستأذنك سيد. (هيرست
.لابد أن أصحو مبكراً

717
01:05:53,080 --> 01:05:55,880
.هيا بنا، عزيزتى

718
01:05:53,760 --> 01:05:54,760
.بالطبع

719
01:06:13,600 --> 01:06:15,640
.(لقد اكتسبت خصماً هناك، (تشارلى

720
01:06:16,200 --> 01:06:18,480
أكان ذلك شخصياً، فى اعتقادك؟

721
01:06:18,800 --> 01:06:20,760
.شخصياً؟ ربما

722
01:06:21,120 --> 01:06:24,520
لكنى واثق أنه اعتقد حقاً
.أننى كنتُ شيوعياً

723
01:06:24,880 --> 01:06:27,360
.لم أكن كذلك.كنتُ ببساطةٍ إنساناً متحضراً

724
01:06:27,720 --> 01:06:30,320
.لقد اعتقد كذلك أنك كنتَ يهودياً

725
01:06:30,680 --> 01:06:35,200
شىء ما جعلنى مضطرباً نادراً
.( ما أتجاهله، فى الأساس ربما بسبب، (سيد

726
01:06:35,560 --> 01:06:39,720
.لقد كان نصف يهودىّ
.من نفس الأم، وآباء مختلفون

727
01:06:40,680 --> 01:06:45,000
أظن أن الحَمْل المزيف
.(كان نهاية علاقتك مع، (ميلدريد

728
01:06:55,720 --> 01:06:59,880
.(لقد تأخرت للغاية مرة أخرى، (تشارلى
.لقد يئست منك تقريباً

729
01:07:00,880 --> 01:07:04,720
حسناً، أحياناً أشعر أننى قريب جداً
...من الفهم الكامل للحقيقة

730
01:07:05,080 --> 01:07:07,040
.لكنها تنسل بعيداً

731
01:07:07,360 --> 01:07:10,440
لقد ظللت تُعدّل ذلك الفيلم
.لمدة أشهر

732
01:07:10,800 --> 01:07:14,520
.سيكون لمدة أشهر، أكثر من ذلك على الأرجح

733
01:07:14,880 --> 01:07:19,160
.ليس مثل الأيام الخوالى
.الأوقات الرائعة

734
01:07:21,880 --> 01:07:25,480
الأوقات الرائعة؟ هل انتهت؟

735
01:07:27,840 --> 01:07:29,880
أتريدنى أن أرحل؟

736
01:07:30,800 --> 01:07:32,200
.كلا

737
01:07:35,240 --> 01:07:37,400
.أنا مَنْ سيرحل

738
01:07:47,480 --> 01:07:49,080
لمَ لم تكن عنيفاً معها؟

739
01:07:49,400 --> 01:07:52,480
.سرقة فيلمى لم تكن فكرتها

740
01:07:52,840 --> 01:07:56,680
الطفلة المسكينة كانت غبية جداً
."أشك أنها كانت تستطيع حتى أن تتهجى "فكرة

741
01:07:57,680 --> 01:07:58,680
!(تشارلى)

742
01:08:00,160 --> 01:08:01,960
.استيقظْ

743
01:08:03,960 --> 01:08:05,960
.(تشارلى) -
ماذا؟ -

744
01:08:06,760 --> 01:08:08,640
.إنهم يحاولون الاستيلاء على الفيلم

745
01:08:08,960 --> 01:08:10,800
.اغسل وجهك فحسب واستيقظ

746
01:08:11,120 --> 01:08:15,200
عروسك الفاتنة الصغيرة. محاموها حينما حصلت
.على الطلاق يقولون أن الفيلم من الممتلكات الثمينة

747
01:08:16,080 --> 01:08:18,480
ممتلكات؟ -
.أجل -

748
01:08:18,520 --> 01:08:23,080
لذا اصطحبتُ (رولى)، وزوجتى وأربعون علبة فيلم
.فى السيارة. هيا بنا

749
01:08:23,520 --> 01:08:27,760
ما إنْ نخرج خارج حدود الولايات المتحدة
.(سننتهى من قطع الفيلم، (تشارلى

750
01:08:28,120 --> 01:08:31,400
ستجد سروايلك الداخلية
.تحركت من الخلف إلى الأمام

751
01:08:36,400 --> 01:08:39,400
مدينة "البحيرة المالحة". "يوتا" 1920

752
01:09:27,400 --> 01:09:28,400
.أجل، أجل

753
01:09:28,920 --> 01:09:30,040
.هذا رائع

754
01:09:32,800 --> 01:09:34,600
.إنه يتحرك الآن

755
01:09:41,280 --> 01:09:44,040
.يروقنى حقاً ذلك الطفل

756
01:10:11,560 --> 01:10:13,640
أين اللقطة الأخرى، (سيد)؟

757
01:10:14,400 --> 01:10:16,480
.(انظر فى اللقطة 102، (رولى

758
01:10:16,880 --> 01:10:19,200
.(مهلاً. لقد وجدتها، (تشاس

759
01:10:21,040 --> 01:10:24,280
.مينى)، افتحى الباب. أسرعى)

760
01:10:26,280 --> 01:10:28,280
!(توقف، (تشارلى

761
01:10:35,800 --> 01:10:38,920
تفضلى، الشاى، سيدتى -
.شكراً جزيلاً -

762
01:10:39,920 --> 01:10:40,920
.أشكرك

763
01:10:45,320 --> 01:10:47,160
.إنهم يلاحقوننا، أيها الفتية

764
01:11:38,800 --> 01:11:42,200
أنت شجيرة صريمة الجدى
.وأنا النحلة

765
01:11:47,880 --> 01:11:50,480
.إنهم هنا، أيها الزعيم

766
01:12:34,360 --> 01:12:37,720
.حلمتُ بهذه اللحظة منذ أعوام

767
01:12:40,360 --> 01:12:45,120
.هذه أميريكا، أمى
.حيث يمكن لأحلامكِ أن تكون حقيقة

768
01:12:53,640 --> 01:12:56,120
.تشارلى)، اشترى لكِ منزلاً جميلاً)

769
01:12:56,440 --> 01:12:59,600
.إنه ليس كبيراً جداً -
.منظر مياه المحيط الرائعة -

770
01:13:08,720 --> 01:13:12,400
.أردتِ دائماً ان تعيشى بجوار البحر

771
01:13:16,520 --> 01:13:20,480
.لا تتوقف، (سيد). أنت مُحقّ. أردتُ ذلك دائماً

772
01:13:21,440 --> 01:13:25,480
.أظن أننى سأحب مشاهدة الأمواج

773
01:13:27,680 --> 01:13:31,600
إنى واثقة أننى سأحب ذلك. أيها الفتية
!أنتما تفسداننى هكذا

774
01:13:49,680 --> 01:13:51,240
أتريدين المزيد من الشاى، عزيزتى؟

775
01:13:52,240 --> 01:13:53,240
.كلا

776
01:13:54,240 --> 01:13:55,240
...أمى

777
01:13:55,880 --> 01:13:58,160
الوشم الذى على ذراعى، (تشارلى)؟

778
01:13:58,920 --> 01:14:01,400
.نلتَ هذا فى الملجأ

779
01:14:05,720 --> 01:14:10,040
إنْ أطعمتكم بشكل لائق
.لم أكن لأذهب أبداً إلى هناك

780
01:14:11,320 --> 01:14:16,560
،الآن، إنْ عادوا من أجلى مجدداً
.سأعمل على توفير الطعام الكافى لنا جميعاً

781
01:14:25,400 --> 01:14:28,520
.لم أستطع أبداً التعامل مع أمى

782
01:14:28,840 --> 01:14:31,240
.كنتُ أنفق الأموال ببذخ عليها فحسب

783
01:14:32,080 --> 01:14:36,040
لابد أن تفسر لمَ اخترتَ
.ذلك التوقيت بالذات للذهاب إلى لندن

784
01:14:32,240 --> 01:14:33,240
.(دعك من هذا ، (تشارلى

785
01:14:37,120 --> 01:14:39,080
.كنتُ مُنهكاً. كان لدىّ افتتاح فيلم

786
01:14:40,080 --> 01:14:42,080
ساوثهامبتون- لندن 1921
"القطار الخاص بنقل المسافرين من السفينة وإليها "

787
01:14:41,360 --> 01:14:43,240
.أردتُ رؤية الأصدقاء القدامى

788
01:14:47,200 --> 01:14:51,480
!مباشرة إلى داخل المياه، المؤخرة مقلوبة للخلف

789
01:14:52,040 --> 01:14:54,880
!كان بحاجة إلى تلك الوظيفة على نحو مُلحّ

790
01:14:56,120 --> 01:15:00,320
.(لكننى كنتُ قلقاً، (تشارلى
.كنتُ متحفزاً للأسوأ

791
01:15:00,680 --> 01:15:05,360
لقد رأيتُ ذلك يحدث
.فى المهنة مراتٍ عديدة

792
01:15:06,240 --> 01:15:08,680
.(إنى على يقين من هذا، سيد. (كارنو

793
01:15:09,000 --> 01:15:13,040
حجم الرأس. ذلك هو المقياس الحقيقى
.الوحيد للرجل

794
01:15:13,560 --> 01:15:18,520
.أرسلتُ هذا الصبىّ إلى أميريكا
.انظر كيف عاد إلىّ

795
01:15:20,680 --> 01:15:24,880
إنّ رأسى لم يتورم أبداً
.بنجاحاتى على الإطلاق

796
01:15:25,240 --> 01:15:28,080
.(لكننى كنتُ قلقاً بشأنك، (تشارلى

797
01:15:29,600 --> 01:15:32,920
تلك الليلة فى البورصة، أتذكرها؟

798
01:15:33,280 --> 01:15:37,720
أخذت سُترة طويلة من الدولاب
.وحاولتَ أن تبدو شخصاً مهذباً

799
01:15:38,080 --> 01:15:42,120
،محاولاً أن توقع التأثير على تلك الراقصة
هيتى ) ، ألم يكن ذلك اسمها؟ )

800
01:15:42,440 --> 01:15:43,840
.(هيتى كيلى)

801
01:15:44,160 --> 01:15:46,920
.كنت أرى أنك قد أوقعتها فى غرامك

802
01:15:47,320 --> 01:15:48,840
.أمر مُحزن

803
01:15:50,040 --> 01:15:53,120
.أعلم كل ذلك. لقد تزوجت

804
01:15:53,440 --> 01:15:58,320
.أرسلتْ إلىّ رسالة لطيفة موجزة
.تلقيتها كطرد بريدىّ

805
01:15:59,640 --> 01:16:02,880
.(يا إلهى، (تشارلى)، (تشارلى

806
01:16:04,600 --> 01:16:06,760
تشارلى)، ألم تكن تعلم؟)

807
01:16:07,520 --> 01:16:11,120
!ألم يخبرك أى شخص؟ لقد فارقت الحياة

808
01:16:11,520 --> 01:16:15,880
وباء الإنفلونزا بعد الحرب
.أصابها فى مقتل

809
01:16:18,800 --> 01:16:22,080
ظننتُ أنه شخصاً
.لابد أنه أخبرك

810
01:16:22,440 --> 01:16:24,440
.لابد وأنه كتب إليك عن ذلك

811
01:16:24,800 --> 01:16:27,040
ألم يفعل أى شخص؟

812
01:16:43,040 --> 01:16:45,040
.(تشارلى)... (تشارلى)

813
01:17:11,640 --> 01:17:13,840
ماذا سنفعل، (تشارلى)؟

814
01:17:20,000 --> 01:17:21,320
.ابتسمْ

815
01:17:25,280 --> 01:17:27,080
.أعطنى قبعتى

816
01:18:41,040 --> 01:18:43,040
.عمتَ مساءً -
.عمتَ مساء ً -

817
01:19:01,040 --> 01:19:02,040
.عمتَ مساءً

818
01:19:02,200 --> 01:19:04,800
!(انظروا! إنه، (تشارلى تشابلن

819
01:19:06,800 --> 01:19:08,400
ماذا أحضر لك؟

820
01:19:08,720 --> 01:19:10,560
.جِعة مخففة، من فضلك

821
01:19:10,920 --> 01:19:12,960
.سنتان، سيدى

822
01:19:14,000 --> 01:19:17,400
!ثمة شخص كان لديه حرب رائعة

823
01:19:17,760 --> 01:19:19,480
!إنه لم يلتحق بالجيش

824
01:19:19,840 --> 01:19:22,880
عُدتَ كى تحملق فى الحيوانات، (تشارلى)؟

825
01:19:23,200 --> 01:19:25,680
.(أطبق فمك، (تيد

826
01:19:26,040 --> 01:19:27,720
.لقد جئتُ فعلاً لاحتساء شرابٍ فحسب

827
01:19:28,040 --> 01:19:29,440
.(سررنا بلقائك، (تشارلى

828
01:19:29,800 --> 01:19:30,920
.هذا الشراب على حسابى

829
01:19:31,240 --> 01:19:33,280
.بل هذا الشراب على حسابى

830
01:19:33,640 --> 01:19:36,200
!(أيها السيد. اللعين، (تشابلن

831
01:19:36,800 --> 01:19:39,280
!فى نخبك أيها الوغد اللعين

832
01:19:41,560 --> 01:19:45,920
لا تقلق بشأنه. كان دائماً
.أحمقاً عجوزاً بائساً

833
01:19:55,520 --> 01:19:58,680
!(حظاً سعيداً، (تشارلى -
!لقد رأيت جميع أفلامك الجديدة -

834
01:19:59,720 --> 01:20:01,720
.(ذلك هو، (تشارلى تشابلن

835
01:20:03,040 --> 01:20:04,960
.هناك باب خلفى، سيدى

836
01:20:05,280 --> 01:20:07,520
. أنت لطيف للغاية

837
01:20:32,360 --> 01:20:35,000
تشارلى تشابلن)، فى فيلمه الإنسانىّ)
"الطفـل "

838
01:20:35,920 --> 01:20:38,240
.(مرحباً بعودتك للوطن، (تشارلى

839
01:20:41,400 --> 01:20:45,680
علمتُ حينها أنه لا وطن لدىّ. لذا
.قررتُ أن أستوطن فى أميريكا

840
01:21:07,200 --> 01:21:10,320
.جاء رجل ليقابلنى منذ بضعة أيام

841
01:21:10,680 --> 01:21:15,200
.بائع مَشدّ الخصر للنساء؟ لقد أرسلته
.إنّ كِرْشك بحاجة للمساعدة

842
01:21:15,560 --> 01:21:18,160
.كان من المباحث الفيدرالية، حبيبى الأثير

843
01:21:18,520 --> 01:21:21,160
.قال إنه يعلم أننى مواطن أميريكىّ مخلص

844
01:21:21,520 --> 01:21:25,360
تساءل إنْ شعر كل فرد آخر
.بنفس الشعور

845
01:21:25,720 --> 01:21:28,040
...  تركته يروغ حولك

846
01:21:28,400 --> 01:21:30,040
... وهذا ما فعله

847
01:21:30,400 --> 01:21:33,200
سأل إنْ كنتَ تتذكر
.حفلة الشيوعيين

848
01:21:33,520 --> 01:21:36,080
قلتُ أن ذلك كان
.استحالة مطلقة

849
01:21:36,440 --> 01:21:38,000
.لأننى أحب أميريكا

850
01:21:38,320 --> 01:21:41,120
.لأنك حقير جداً كى تدفع الديون

851
01:21:41,440 --> 01:21:46,120
أمر جدير بالملاحظة. إنّ وقت العمل الخاص بك
.بلا عيبٍ.أما فى الحياة، الأمر معكوس

852
01:21:46,440 --> 01:21:51,200
.(أنت شخص بائس مزعج، (تشارلز
.لكننى قلق بشأنك

853
01:21:52,720 --> 01:21:55,360
...كُن قلقاً بشأن مجوهرات عائلتك

854
01:21:55,720 --> 01:21:57,160
.حبيبى الأثير...

855
01:21:57,520 --> 01:22:00,080
.إنى جادٌ. كُن حذراً

856
01:22:04,080 --> 01:22:06,000
ممّ؟

857
01:22:06,440 --> 01:22:10,080
.تشارلز)، أنت غريب)
.مازلتَ أجنبياً

858
01:22:10,440 --> 01:22:12,680
.لم تفهم أبداً هذه البلاد

859
01:22:13,000 --> 01:22:15,400
.(إنها بلاد رائعة من الأسفل، (دوج

860
01:22:15,720 --> 01:22:19,360
.كلا. إنها بلاد رائعة من القمة

861
01:22:19,680 --> 01:22:24,480
من الأسفل يبدأ العرض
.حينما نكون مذعورين

862
01:22:25,600 --> 01:22:29,200
.لكنك لا تأبه بشأن السياسة
ما هذا؟

863
01:22:29,520 --> 01:22:31,000
لمَ أنت قلق هكذا؟

864
01:22:31,320 --> 01:22:34,320
.أنا؟ إنى لا أبالى بالعالم

865
01:22:34,640 --> 01:22:38,200
إنى أقدم نجم حركة هنا
.والأفلام السينمائية الناطقة قادمة

866
01:22:38,520 --> 01:22:41,960
ماذا لدىّ بحق الجحيم
كى أقلق بشأنه؟

867
01:22:42,600 --> 01:22:45,120
.(تلك أفلام ناطقة، (تشارلز

868
01:22:45,440 --> 01:22:47,160
!أفلام ناطقة

869
01:22:47,720 --> 01:22:49,200
أفلام ناطقة

870
01:22:49,640 --> 01:22:51,480
.تخيل أن المتشرد ينطق

871
01:22:51,840 --> 01:22:53,200
.(إنه المستقبل، (تشارلى

872
01:22:53,560 --> 01:22:54,960
.ليس على مدار حياتى

873
01:22:55,280 --> 01:22:57,200
!أفلام ناطقة

874
01:22:58,200 --> 01:23:00,200
.لم تدرك الفكرة أبداً

875
01:23:00,560 --> 01:23:02,120
!أفلام ناطقة

876
01:23:21,120 --> 01:23:24,120
(مكتب التحقيقات الفيدرالية، (واشنطن د.س

877
01:23:24,480 --> 01:23:28,000
.ها هى،سيدى لقد كبرنا حجمها من أجلك

878
01:23:29,600 --> 01:23:32,400
.لازلتُ لا أستطيع الوصول إليه

879
01:23:33,480 --> 01:23:36,280
ألديك هويَّة مؤكدة؟

880
01:23:36,600 --> 01:23:39,560
أجل، لا شك إنه (هوكينز)، سيدى
.زعيم العمال الأحمر

881
01:23:39,920 --> 01:23:42,160
.يزوره فى الاستديو الخاص به

882
01:23:42,520 --> 01:23:44,880
كيف يمكننا جعلهم
يدركون مغبّة الخطر؟

883
01:23:45,200 --> 01:23:46,720
.أخبرته بذلك

884
01:23:47,040 --> 01:23:50,320
.وجهاً لوجهٍ
."بوسعك إفساد هذه البلاد"

885
01:23:50,680 --> 01:23:53,160
.لم يفهم ذلك

886
01:23:55,440 --> 01:23:57,480
ما عمر هذه؟

887
01:23:57,960 --> 01:24:00,480
.حسناً، سيدى إنها تحت السن لكل هذه الظروف

888
01:24:00,800 --> 01:24:03,200
حينما يولد الطفل بإمكاننا ملاحقته
. بتهمة اغتصاب امرأة حامل

889
01:24:03,560 --> 01:24:05,200
.الفضيحة كهذه ستدمره

890
01:24:05,560 --> 01:24:07,720
.(أقدّر حماسك سيد. (سيلى

891
01:24:08,080 --> 01:24:12,120
(لكن، (تشابلن) والآنسة (جرى
.تزوجا البارحة

892
01:24:14,600 --> 01:24:19,120
!إنْ نام فحسب معهما
.كان الأمر سيكون أكثر سهولة

893
01:24:19,600 --> 01:24:20,720
...لا يزال

894
01:24:21,520 --> 01:24:24,000
.لابد أن نبذل قصارى جهدنا...

895
01:24:26,960 --> 01:24:31,360
.ليتا)، كانت الزوجة الثانية لك)
.أنجبت لك ولدين، اللذان عشقتهما

896
01:24:31,720 --> 01:24:34,760
.هذا الكتاب أكثر من خمسمائة صفحة

897
01:24:35,080 --> 01:24:37,880
أجل، أنت لم تكتب عنها
سوى خمسة أسطر. لمَ؟

898
01:24:37,960 --> 01:24:40,000
.كرهتُ الساقطة

899
01:24:40,320 --> 01:24:45,120
.دعك من هذا، كانت بالكاد أكثر من طفلة
.لا يمكن أن يحدث كل ذلك بسبب نقيصة بها

900
01:24:45,480 --> 01:24:48,760
جورج)، كانت مخلوقة بشرية )
.معيبة عميقة بعيدة الغوْر

901
01:24:49,080 --> 01:24:50,720
.(لابد أن نتعامل مع المشكلة، (تشارلى

902
01:24:51,040 --> 01:24:54,440
.لقد تزوجتها
.حياتك بأسرها أسستها على الأطفال

903
01:24:54,760 --> 01:24:56,400
.القرّاء سيرغبوا فى الفهم

904
01:24:56,720 --> 01:25:00,480
أين كنتَ حينما أنجبت هذين الولدين
فى أقل من عام أوحد؟

905
01:25:00,800 --> 01:25:05,520
أنت تعلم أين كنتُ. أقوم ببطولة فيلم صغير
."يسمى"الهجوم الذهبىّ

906
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
(أنت مخلوق بشرى معيب، (تشارلز
.مثلنا تماماً

907
01:25:15,400 --> 01:25:18,320
.فقط، أنت بحاجة إلى أن تعنونه فحسب

908
01:25:20,120 --> 01:25:25,480
أعنى، لمَ نتحاور هنا فى سويسرا
وليس فى كاليفورنيا؟

909
01:25:27,040 --> 01:25:31,520
إنّ الأمر ليس متعلق بـ مشروع
...تجارى أنيق فحسب أو تَحَاور

910
01:25:31,880 --> 01:25:35,680
أو بالمنح التى حولتك أخيراً
.إلى إنسان مغترب

911
01:25:36,280 --> 01:25:37,400
.كلا

912
01:25:39,880 --> 01:25:41,920
أكنتَ تعلم ماذا كانت؟

913
01:25:43,520 --> 01:25:45,040
.الجنس

914
01:25:49,200 --> 01:25:51,040
.أجل. الجنس

915
01:25:52,960 --> 01:25:56,400
هذا شاذ، لكنى لم أبحث مطلقاً
...عن امرأة

916
01:25:56,720 --> 01:26:01,480
دون تقدير تلك الاحتمالية...
.بين بعضنا البعض

917
01:26:02,640 --> 01:26:07,240
فى ذات الوقت، لم أكن مهتماً
.بذلك أثناء العمل

918
01:26:08,200 --> 01:26:12,080
أظن أن ذلك كان فحسب حينما
...كنتُ لا أعمل، كنتُ

919
01:26:13,320 --> 01:26:15,320
.سريع التأثر بالنقد...

920
01:26:17,080 --> 01:26:20,320
حسناً، لمَ لم تكتب عن ذلك؟

921
01:26:20,960 --> 01:26:24,000
...إنْ أردتَ أن تفهمنى

922
01:26:24,320 --> 01:26:26,000
.شاهد أفلامى...

923
01:26:32,480 --> 01:26:37,720
حسناً، أيها الشاب اليافع، أخبر
.أخاك الصغير المسكين بمشكلة اليوم

924
01:26:38,040 --> 01:26:40,280
.نفس مشكلة الأمس

925
01:26:40,600 --> 01:26:43,840
وأمس الأول
.وأمس الأول

926
01:26:44,200 --> 01:26:47,280
.حسناً. لقد خُلقتُ من أجل التغيير

927
01:26:47,600 --> 01:26:50,560
.المتشرد يشترى زهرة للفتاة

928
01:26:50,920 --> 01:26:55,120
.من أجل حبكة الرواية
.عليها أن تعتقد أنه ثرىّ. هذا كل شىء

929
01:26:55,440 --> 01:26:59,080
.عدا، بالطبع، أن الفتاة عمياء

930
01:26:59,160 --> 01:27:03,720
ولا أدرى كيف أجعلها
.تسىء فهم أنه مليونير

931
01:27:04,120 --> 01:27:05,680
.أمر يسير

932
01:27:06,160 --> 01:27:09,320
.سنفعل ما يفعله كل شخص آخر

933
01:27:09,720 --> 01:27:11,320
!(جو)

934
01:27:13,280 --> 01:27:16,400
.لدينا حوار الممثلين

935
01:27:18,400 --> 01:27:20,640
.جوزيف كيرب)، من شركة الأفلام الناطقة)

936
01:27:20,960 --> 01:27:23,200
.مرحباً، سيدى -
.(مرحباً، (جو -

937
01:27:27,800 --> 01:27:31,840
آسف. أنت فى قلب
.التخاصم العائلىّ

938
01:27:33,360 --> 01:27:37,440
.الآن، أنت تقرر مَن على صواب
.المتشرد" لا يمكنه التحدث"

939
01:27:37,760 --> 01:27:42,440
.الدقيقة التى سيتحدثها، سيموت بعدها
.أخبرنى أننى على صواب ٍ

940
01:27:43,320 --> 01:27:45,880
.لا يستطيع، لأنك مخطىء

941
01:27:46,200 --> 01:27:50,160
مَن سيدفع كى يشاهدك
حينما يستخدم كل شخص آخر الصوت؟

942
01:27:50,480 --> 01:27:53,840
مَن؟ سأخبرك مَن؟
...اليابانيون والروس

943
01:27:54,160 --> 01:27:56,920
.وأى شخص لا يتحدث الإنجليزية

944
01:27:57,240 --> 01:28:01,040
أم أنك نسيت أمر
تسعة أعشار الكرة الأرضية؟

945
01:28:03,520 --> 01:28:06,440
حسناً، تريد أن تعرف مَن أكثر
راقص باليه مشهور فى العالم؟

946
01:28:06,800 --> 01:28:09,560
أكثر راقص باليه مشهور فى العالم؟

947
01:28:09,880 --> 01:28:11,440
.(نيجينسكى)

948
01:28:12,080 --> 01:28:16,320
جيد. إذن لنقل أنه كان يؤدى
...رقصة "بحيرة البجع" اليوم

949
01:28:16,680 --> 01:28:19,760
.وذهبنا كى نشاهده...

950
01:28:20,720 --> 01:28:23,560
.وقد جاء تحت أضواء المسرح

951
01:28:23,880 --> 01:28:25,720
.الفرقة الموسيقية توقفت عن العزف

952
01:28:26,040 --> 01:28:30,400
.(يقولن"مرحباً أدعى، (فاسلاف نيجينسكى
.كلا، سيقولها بنبرة روسية

953
01:28:30,720 --> 01:28:34,360
مرحباً، بمُحبّى الموسيقى، نادونى
.( بـ (فاسلاف نيجينسكى)، فقط نادونى بـ (فاس

954
01:28:34,680 --> 01:28:37,320
."لا مشكلة فى ذلك"

955
01:28:37,640 --> 01:28:39,880
."كل شىء بديع"

956
01:28:40,240 --> 01:28:43,600
حسناً، اليوم سأقفز اليوم"
".إلى الأعلى والأسفل من أجلكم

957
01:28:43,960 --> 01:28:49,360
."آمل أن أروقكم"
ماذا سيحدث حينما يرقص؟

958
01:28:50,160 --> 01:28:54,160
.سيكون مُروّعاً
.لأن السحر قد اختفى

959
01:28:54,480 --> 01:28:57,400
."تماماً كما سيحدث مع "المتشرد

960
01:28:59,320 --> 01:29:01,480
.أخبرنى أننى على صواب ٍ

961
01:29:03,200 --> 01:29:07,360
.(إنى فى عالم المشاريع التجارية سيد. (تشابلن
.لذا فإننى مضطر أن أقول أنك مخطىء

962
01:29:07,680 --> 01:29:10,680
.لكنى واثق أنى مسرور للقائك

963
01:29:13,080 --> 01:29:15,720
.أراك لاحقاً -
.استمتع بالرقص -

964
01:29:17,240 --> 01:29:19,200
.أجل. والتحاور

965
01:29:27,000 --> 01:29:29,400
.خُذ السيد. (كيرب) إلى مكتبه

966
01:29:38,440 --> 01:29:41,800
.رولى)! أرجع ثانية ً)
!سيد)، سنعمل سوياً)

967
01:29:42,840 --> 01:29:45,840
كيف ستسىء فتاة عمياء
فهم المتشرد على أنه رجل ثرىّ؟

968
01:29:46,160 --> 01:29:49,480
حينما سمعتْ غلق باب السيارة بعنف ٍ
.فى سيارة الرجل الثرىّ

969
01:29:49,840 --> 01:29:52,880
.ظنت أن المتشرد هو المالك

970
01:29:53,200 --> 01:29:56,560
.أمر يسير. حينما تعلم الكيفية

971
01:30:02,560 --> 01:30:04,560
شاطىء ماليبو 1932

972
01:30:07,520 --> 01:30:08,880
!أيها الأولاد

973
01:30:19,960 --> 01:30:24,240
!أيها الأولاد
.سآخذ كرتكما إلى القبو

974
01:30:26,040 --> 01:30:28,720
.لا أرى أيّة درجات سُلّم ٍ

975
01:30:41,400 --> 01:30:44,280
!أمكما هنا. يمكنكما الانصراف الآن

976
01:30:46,080 --> 01:30:48,160
.أمَّكما هنا

977
01:30:52,040 --> 01:30:56,440
.سأراكما الأسبوع المقبل
!هيا، انصرفا

978
01:31:21,480 --> 01:31:24,840
،من المحال أن تكون الأمور بمثل هذا السوء
.(سيد (تشابلن

979
01:31:26,800 --> 01:31:28,880
هل أعرفكِ؟

980
01:31:29,200 --> 01:31:30,920
ولمَ لا أعرفكِ؟

981
01:31:31,240 --> 01:31:33,360
.(أدعى، (بوليت ليفى

982
01:31:34,120 --> 01:31:36,920
أتمانعين فى احتساء
شرابٍ، آنسة، ( ليفى)؟

983
01:31:37,240 --> 01:31:39,160
.لدىّ واحد بالفعل

984
01:31:39,640 --> 01:31:41,680
ما رأيكِ بمعطف فراء؟

985
01:31:44,040 --> 01:31:46,080
.تبدين جائعة

986
01:31:48,080 --> 01:31:49,080
.أشكرك

987
01:31:53,480 --> 01:31:55,000
ممثلة؟

988
01:31:56,400 --> 01:31:59,800
إن كنتَ تشاهد الأفلام ذات التكلفة
. الزهيدة ولا تغمز بعينيك

989
01:32:00,400 --> 01:32:03,560
.لكن ليس لديك أدنى فكرة -
.أنت مخطوفة الآن -

990
01:32:03,880 --> 01:32:07,960
.كلا، لكننى فى الحادية والعشرين
.هذا الأسلوب قديم جداً بالنسبة إليك

991
01:32:10,640 --> 01:32:13,440
.(أنتِ فاتنة جداً، آنسة، (ليفى

992
01:32:13,800 --> 01:32:17,120
.لم أنجح هناك
.(شكراً لمراجعات، (شكسبير

993
01:32:17,440 --> 01:32:21,120
أتسمحى أن أقول شيئاً؟
.أنت أكثر فتنة من امرأة سمراء

994
01:32:21,440 --> 01:32:25,320
كنتَ ستكون فتّاكاً
.إنْ كنتَ أطول بستة إنشاتٍ

995
01:32:26,560 --> 01:32:29,240
.كأسان من شراب "البنش" ، من فضلك
*شراب مُسْكر*

996
01:32:30,800 --> 01:32:33,680
على الأقل بوسعكِ فعل شىء
.بشأن شَعْركِ

997
01:32:34,000 --> 01:32:37,320
.أبداً! لقد وُلِدُت هكذا

998
01:32:37,360 --> 01:32:38,320
.شكراً جزيلاً

999
01:32:41,720 --> 01:32:44,000
.سررتُ بلقائك مجدداً، سيدى

1000
01:32:58,040 --> 01:33:00,640
.(عمتَ مساءً، سيد. (تشابلن

1001
01:33:01,000 --> 01:33:04,120
.آسف
.إنى فى انتظار شقراء طبيعية

1002
01:33:10,960 --> 01:33:12,400
.تبدين فاتنة

1003
01:33:12,760 --> 01:33:16,760
.مائدتى المعتادة -
.بالطبع سيد، (تشابلن). تفضلا من هذه الناحية -

1004
01:33:23,760 --> 01:33:24,760
!(إنه، (تشابلن

1005
01:33:29,760 --> 01:33:33,080
(لقد اجتزت طريقاً طويلاً، (تشارلى -
.أجل. بسُترتى الخاصة -

1006
01:33:33,160 --> 01:33:37,240
.لا حاجة لحجز مائدة
.عشتُ فى رفاهية. لكننى كنتُ أعمى

1007
01:33:37,360 --> 01:33:38,800
أعمى؟

1008
01:33:38,880 --> 01:33:42,160
.أجل. ذلك مميت، بالنسبة للراوى

1009
01:33:42,280 --> 01:33:46,680
هل أخبرتك أننى بعتُ جميع أسهمى
فى العام الذى سبق الانهيار العام فى بورصة "وول ستريت"؟

1010
01:33:46,760 --> 01:33:49,080
.كان ذلك بارعاً

1011
01:33:51,120 --> 01:33:54,600
.كان الكساد الاقتصادىّ وحشياً بصورة عميقة

1012
01:33:56,720 --> 01:34:00,160
أتسمح بالتوقيع على دفتر المعجبين، سيد (تشابلن)؟

1013
01:34:00,960 --> 01:34:03,160
.أجل، بالطبع

1014
01:34:10,160 --> 01:34:12,800
.كم تمنيتُ أن يطلبوا منى مالاً

1015
01:34:13,760 --> 01:34:17,520
أتعلم ماذا؟
.كان لدىّ دائماً تلك الهبة

1016
01:34:20,520 --> 01:34:25,600
بعد أن يضاجعنى الرجل
.يتحول إلى حيوان برىّ من فرط السعادة

1017
01:34:26,920 --> 01:34:28,920
.إنى مسرور

1018
01:34:30,080 --> 01:34:34,080
إذن، لا أريد أن أكون متواجدة هنا
.حينما تكون بائساً

1019
01:34:38,960 --> 01:34:43,000
أشياء مُريعة قد حدثت
.منذ انهيار البورصة

1020
01:34:43,120 --> 01:34:46,800
الملايين من الأمريكيين
.حُرموا من العمل

1021
01:34:46,920 --> 01:34:50,920
.الآلات حلّت محلّ الطاقة البشرية

1022
01:34:52,920 --> 01:34:55,360
.ولم أنبس ببَنْتِ شفة ٍ

1023
01:34:59,680 --> 01:35:01,920
.عارٌ علىَّ

1024
01:35:04,240 --> 01:35:06,360
.عارٌ علىَّ

1025
01:35:31,440 --> 01:35:35,560
.(أنت مُحقّ، (تشارلى
.ثلاث ثوان ٍ مدة قصيرة للغاية

1026
01:35:35,640 --> 01:35:40,080
"حسناً، سنعيد بمقدار "اثنين بار
.لآلة الإكسليفون

1027
01:35:42,080 --> 01:35:43,080
...عزيزى

1028
01:35:43,800 --> 01:35:45,560
.آسفة، عزيزى

1029
01:35:45,640 --> 01:35:50,200
.سأصحب الأولاد للخارج اليوم
لمَ لا تأتى لاستنشاق الهواء النقىّ؟

1030
01:35:50,280 --> 01:35:53,640
.غداً، عزيزتى
.بالتأكيد فى الغد

1031
01:35:58,080 --> 01:35:59,440
.ضع هذا فى التوّ

1032
01:36:00,200 --> 01:36:03,640
ماذا يجب أن نفعل؟ -
.نغيّر المفتاح الموسيقىّ -

1033
01:36:04,760 --> 01:36:06,640
.أسمعنى

1034
01:36:12,480 --> 01:36:15,240
.كلا. سأخبرك بالسبب

1035
01:36:25,840 --> 01:36:30,160
تشارلى)، كان من المفترض)
.أن تقابلنا فى الشجار

1036
01:36:30,240 --> 01:36:33,280
آسف، حبيبتى. مَن كان يتشاجر؟

1037
01:36:33,360 --> 01:36:35,920
.(فى الأغلب (مارى) و(دوج

1038
01:36:36,000 --> 01:36:39,320
.(أنتِ رائعة، آنسة، (جودارد -
.شكراً -

1039
01:36:48,720 --> 01:36:51,560
هذا لم يُجدِ كذلك، أليس كذلك؟

1040
01:37:15,120 --> 01:37:18,680
.آل (فيربانكس)، توصلوا إلى الانفصال

1041
01:37:18,760 --> 01:37:22,280
.موسيلينى)، قام بغزو إثيوبيا)

1042
01:37:23,240 --> 01:37:26,280
.(أنت بحاجة إلى راحة قصيرة، (تشارلى

1043
01:37:26,360 --> 01:37:28,360
.لابد أن نقوم برحلة ٍ

1044
01:37:28,440 --> 01:37:30,200
.هذه فكرة رائعة

1045
01:37:30,720 --> 01:37:33,040
ما الفكرة الرائعة؟

1046
01:37:33,360 --> 01:37:36,360
.رحلة حول العالم، كما أعتقد

1047
01:37:39,800 --> 01:37:42,320
.لن أنجح أبداً

1048
01:37:43,320 --> 01:37:45,320
...(تشارلى)

1049
01:37:51,280 --> 01:37:55,000
هل فقدتَ زوجاتك السابقات
بهذا الأسلوب؟

1050
01:37:56,520 --> 01:37:58,640
.أظن ذلك

1051
01:37:59,400 --> 01:38:02,640
.لكن ستكونى مضطرة إلى سؤالهم

1052
01:38:09,720 --> 01:38:12,520
.بوليت)، كانت مدهشة)

1053
01:38:12,600 --> 01:38:15,720
شخصيتها، تعنى؟ -
.كلا -

1054
01:38:15,840 --> 01:38:18,680
أتعنى فى الفراش؟ -
.كلا. حسناً، ذلك كان رائعاً -

1055
01:38:19,000 --> 01:38:21,560
.لم تتزوجنى بسبب ثروتى

1056
01:38:21,640 --> 01:38:24,560
.دعنى أساعدك. هيا

1057
01:38:28,120 --> 01:38:29,760
حسناً؟

1058
01:38:32,520 --> 01:38:38,600
.(أعرفك تمام المعرفة، (تشارلى
أعلم أنك تفكر فى، (دوج)، أليس كذلك؟

1059
01:38:39,720 --> 01:38:43,120
.كنتُ الوحيد الذى نبا إلى علمه ذلك

1060
01:38:48,280 --> 01:38:51,600
.لا تقول أننى لا أعتنى بك

1061
01:38:58,880 --> 01:39:02,520
.سيد. (تشابلن). دائماً مصدر البهجة

1062
01:39:03,040 --> 01:39:05,120
كيف حالك؟ -
.بخير -

1063
01:39:05,200 --> 01:39:06,760
.تبدين أكثر جمالاً

1064
01:39:06,880 --> 01:39:11,000
لا أحد بخير والجميع بحاجةٍ
إلى شراب. شمبانيا أم ويسكى اسكتلندىّ؟

1065
01:39:11,280 --> 01:39:12,640
.ويسكى اسكتلندىّ، شكراً

1066
01:39:13,800 --> 01:39:15,480
هل هو، ...؟

1067
01:39:15,560 --> 01:39:17,480
.أجل

1068
01:39:17,560 --> 01:39:20,760
جِديّاً؟

1069
01:39:21,160 --> 01:39:24,440
.قلبه -
.تباً -

1070
01:39:31,680 --> 01:39:33,880
.لا تضحك

1071
01:39:34,160 --> 01:39:36,920
سأقوم باختبار، (سكارليت)؟
*مجموعة من الأسئلة لاختبار المهارات أو المعرفة للشخص *

1072
01:39:37,200 --> 01:39:38,400
لمَ سأضحك؟

1073
01:39:38,520 --> 01:39:42,240
.لأنها مُزحة
.(الجميع يُجرى اختبار، (سكارليت

1074
01:39:42,560 --> 01:39:47,200
سمعتُ أن، (كيتى هيبورن) قد
.اختفت فى مكان آمن. لذا قالوا ذلك

1075
01:39:47,320 --> 01:39:49,560
لم أعمل
."منذ فيلم " أوقات عصرية

1076
01:39:49,840 --> 01:39:51,600
.كلا، ولا أنا كذلك

1077
01:39:51,880 --> 01:39:54,520
.لا أفكار لدىّ. إنى يائس

1078
01:39:56,080 --> 01:39:58,800
.أراك لاحقاً

1079
01:40:02,600 --> 01:40:04,400
.بوسعى تدبير كأسان آخران

1080
01:40:04,480 --> 01:40:06,080
ألابد من ذلك؟

1081
01:40:06,360 --> 01:40:10,760
أمازلتما متزوجان أم ماذا؟
.أجد ذلك مُحيّراً للغاية

1082
01:40:11,240 --> 01:40:16,480
حينما يظن الجمهور أننا
.فى علاقة غرامية، نكون متزوجين

1083
01:40:16,600 --> 01:40:18,760
الآن الجمهور يعلم
.أننا سننفصل

1084
01:40:18,840 --> 01:40:22,760
أنت ساحر مع النساء
.لا جدال فى ذلك

1085
01:40:23,040 --> 01:40:26,560
.مَن ذلك الرجل؟ يبدو ألمانياً -
.يبدو ألمانياً -

1086
01:40:26,640 --> 01:40:31,600
.من المحتمل أنه واحد من أولئك المخرجون
.ربما لديه وظيفة لى

1087
01:40:31,680 --> 01:40:37,040
مثل (بلاتو)، (أدولف هتلر)، يُعرّف
...الدولة المثالية كى تكون نموذجاً

1088
01:40:37,160 --> 01:40:39,120
.للأنظمة المُتخلّفة

1089
01:40:39,240 --> 01:40:42,160
أتعرفه شخصياً؟

1090
01:40:42,240 --> 01:40:45,560
.لحُسْن الطالع، أجل

1091
01:40:45,640 --> 01:40:48,320
.وأنا عند كلمتى

1092
01:40:48,400 --> 01:40:53,080
نحن نرغب فى الدفاع
.عن حدودنا التاريخية. ذلك من أعظم الأشياء

1093
01:40:53,160 --> 01:40:55,000
."أخبرتك. شركة "الأعظم

1094
01:40:55,080 --> 01:40:56,640
.هذا ليس هزليّاً

1095
01:40:56,760 --> 01:41:02,360
إنه ببساطة يريد تحسين
.الوضع للشعب الألمانىّ

1096
01:41:02,440 --> 01:41:05,520
...كيف يدعون هذا السفاح الفاشىّ

1097
01:41:05,840 --> 01:41:09,440
.كى يوقفوا الفائدة المالية على المضاربين

1098
01:41:09,560 --> 01:41:11,320
.اليهود

1099
01:41:11,440 --> 01:41:16,040
!(السيد. (تشابلن
.إنى من أشد المعجبين بك

1100
01:41:16,920 --> 01:41:21,000
.آسف
.لا أصافح نازيّاً

1101
01:41:21,080 --> 01:41:24,920
ماذا فى جُعْبتك ضدنا، سيد. (تشابلن)؟

1102
01:41:25,000 --> 01:41:28,840
ماذا فى جُعْبتكم
ضد الآخرين ، أيضاً؟

1103
01:41:28,920 --> 01:41:32,640
.(يجب أن تصفح عن السيد. (تشابلن
.إنه يهودىّ

1104
01:41:32,920 --> 01:41:35,320
!إذن

1105
01:41:35,400 --> 01:41:39,240
.أخشى أننى لا أريد نيل هذا الشرف

1106
01:41:40,480 --> 01:41:42,040
!عارٌ عليك

1107
01:41:46,280 --> 01:41:48,320
.(زوجتى السابقة الآنسة، (ليفى

1108
01:41:51,200 --> 01:41:53,440
أتمانعين أن ننصرف عزيزتى؟

1109
01:42:03,040 --> 01:42:05,600
.(فليباركك الرب، (تشارلى

1110
01:42:05,920 --> 01:42:07,480
.سأتصل بكِ

1111
01:42:07,600 --> 01:42:09,640
.أجل. رجاءً، افعل ذلك

1112
01:42:14,520 --> 01:42:17,880
حادثة دولية صريحة
!تسببت فيها

1113
01:42:17,960 --> 01:42:19,680
.لننصرف

1114
01:42:20,160 --> 01:42:23,760
.ليس الليلة، أيها الحبيب الأثير
.إنى مُنهك قليلاً

1115
01:42:24,080 --> 01:42:27,400
.أمر مثير للسخرية، بَدوْتَ تشبهه كثيراً

1116
01:42:28,800 --> 01:42:31,200
.أدولف)، أعنى)

1117
01:42:34,960 --> 01:42:37,280
.بشاربك أيضاً

1118
01:42:37,560 --> 01:42:40,400
.أعتقد أنه سرق دورك

1119
01:42:42,480 --> 01:42:44,640
.طابت ليلتك، أيها الفتى الأثير

1120
01:42:45,720 --> 01:42:48,120
.طابت ليلتك

1121
01:42:49,480 --> 01:42:51,800
.أيها الأمير اللطيف

1122
01:42:56,360 --> 01:42:59,280
.العديد من الأمور قد انتهى هناك إذن

1123
01:42:59,360 --> 01:43:00,760
.ظللتُ هناك نحو 25 عاماً

1124
01:43:02,320 --> 01:43:05,480
.كل شخص آخر عبر عن آرائه بحرية

1125
01:43:05,560 --> 01:43:09,680
لا أدرى
.إنْ كنتُ قادراً على الصمود لوقت أطول

1126
01:43:10,880 --> 01:43:13,880
.بالطبع كانت، (يو. إيه) تساندنى

1127
01:43:13,960 --> 01:43:16,360
." شركة اتحاد الفنانين"

1128
01:43:17,440 --> 01:43:22,160
أنت لم تكتب أى شىءٍ
.بشأن كيف بدأ ذلك

1129
01:43:22,280 --> 01:43:26,400
.سأضيف شيئاً
.كانت فكرة رائعة، كما أعتقد

1130
01:43:26,480 --> 01:43:30,000
الأشخاص الإبداعيون كانت لهم كلمتهم
.للمرة الأولى

1131
01:43:30,720 --> 01:43:33,200
.بدون لبن

1132
01:43:33,520 --> 01:43:38,920
الموزع قال،"المجانين
".استولوا على الملجأ

1133
01:43:39,200 --> 01:43:42,640
.تلك أصبحت علامة تجارية شهيرة جداً

1134
01:43:49,480 --> 01:43:52,680
.(لكن نقابة اتحاد الفنانين كانت تعنى الكثير لـ (دوج

1135
01:43:53,840 --> 01:43:57,360
.حينما توفت أمى، كانت تعيسة

1136
01:43:57,480 --> 01:44:01,280
.لكنها كانت مُسنّة، وسوف تسلك طريقها البعيد

1137
01:44:01,920 --> 01:44:04,840
.(كان الأمر مختلفاً مع، (دوج

1138
01:44:04,920 --> 01:44:08,000
.حتى اليوم، مازلتُ أشتاق إليه

1139
01:44:09,320 --> 01:44:14,200
أجل، أخبرنى، متى بدأتَ
"فيلم، "الطاغية الأعظم؟

1140
01:44:14,280 --> 01:44:16,000
.فى عام 1938

1141
01:44:16,440 --> 01:44:19,960
.والجميع ظنوا أنك كنتَ معتوهاً

1142
01:44:20,040 --> 01:44:24,640
ولكن حينما اندلعت الحرب
.أصبحتَ عبقرياً

1143
01:44:24,720 --> 01:44:27,760
ليس لأولئك الذين
. ظنوا أننى شيوعىّ

1144
01:44:56,680 --> 01:44:59,640
!ابتسامة عريضة

1145
01:45:03,560 --> 01:45:06,560
.أعرفك. أيها الوغد

1146
01:45:09,200 --> 01:45:11,880
سيد)؟ أهذا أنت؟)

1147
01:45:16,360 --> 01:45:21,400
ما الأمر، (سيد)؟ تريد أن تجعلنى
.فيلماً ناطقاً. الآن إنى من يصنع الفيلم الناطق

1148
01:45:21,760 --> 01:45:24,560
.أجل، لكن ليس هذا

1149
01:45:28,200 --> 01:45:30,600
.أعرف هذا الرجل

1150
01:45:30,960 --> 01:45:35,440
وُلِدتُ فى نفس العام
.بعده بأربعة أيام ٍ

1151
01:45:35,560 --> 01:45:38,400
.إنه مثلى، قادر على أىّ شىء

1152
01:45:38,920 --> 01:45:41,800
...لا أحد يريد أن يشاهد فيلماً

1153
01:45:42,080 --> 01:45:44,880
!(عن اللعين، (أدولف هتلر...

1154
01:45:44,960 --> 01:45:48,080
!إنى أريد ذلك

1155
01:45:50,520 --> 01:45:53,320
.لقد فاتك أمر

1156
01:45:53,400 --> 01:45:56,880
(إنه ليس عن، (هتلر
."إنه عن "المتشرد

1157
01:45:57,000 --> 01:46:00,560
الحلاق اليهودىّ الصغير
.الذى يستولى على مكانه

1158
01:46:00,840 --> 01:46:04,080
تشارلى)، ما يحدث فى أوروبا)
.لا يهمنا فى شىء

1159
01:46:04,160 --> 01:46:07,640
تسعون بالمائة من الأمريكيين
.يريدون البقاء بعيداً عن الحرب

1160
01:46:07,720 --> 01:46:12,400
!تلك تسعة من عشرة بالمائة
.هذا ليس من شأنك

1161
01:46:12,480 --> 01:46:14,960
.أنت ممثل هزلىّ

1162
01:46:15,320 --> 01:46:18,680
.أجل، (سيد). وأنت يهودىّ

1163
01:46:26,680 --> 01:46:30,800
.ومع ذلك، فإنى مضطر إلى المحاولة بجدّ

1164
01:46:31,680 --> 01:46:36,640
وإلا، ماذا فعلتُ
طيلة هذه الأعوام؟

1165
01:46:37,640 --> 01:46:42,040
أعلم أن الحديث
. سيكون نهاية المتشرد هذا أمر لا جدال فيه

1166
01:46:43,000 --> 01:46:47,520
لكن على الأقل سيقول شيئاً
.أؤمن به

1167
01:46:49,520 --> 01:46:52,800
.حسناً. سنرى كيفية أداء هذا

1168
01:46:55,520 --> 01:46:59,160
"الطاغية الأعظم"
.المشهد رقم 11 أ، المرة الأولى

1169
01:47:04,160 --> 01:47:07,760
.آسف، لكننى لستُ إمبراطوراً

1170
01:47:08,200 --> 01:47:11,240
.لا أريد أن أحكم أو أن أهزم أى شخص

1171
01:47:11,320 --> 01:47:13,920
.أتوق أن أساعد الجميع، إنْ كان فى الإمكان

1172
01:47:14,000 --> 01:47:16,760
.اليهودىّ، الوثنىّ، الأسود، الأبيض

1173
01:47:17,040 --> 01:47:20,800
.نحن جميعاً نريد مد يد العون للآخرين
.الجنس البشرىّ مثل ذلك

1174
01:47:20,880 --> 01:47:24,320
نريد العيش سوياً
.فى سعادة، ليس فى بؤس ٍ

1175
01:47:24,440 --> 01:47:29,200
الجشع قد سمَّم أرواح الرجال
.وسد العالم بمتراس العداوة

1176
01:47:29,520 --> 01:47:32,960
إنه يسوقنا إلى البؤس
.وإراقة الدماء

1177
01:47:33,040 --> 01:47:34,800
.لا تيئسوا

1178
01:47:34,880 --> 01:47:38,320
إنّ عداوة الرجال ستنتهى
.والطغاة سيموتون

1179
01:47:38,400 --> 01:47:41,440
...إنه لا يتحدث عن ألمانيا

1180
01:47:41,520 --> 01:47:46,320
.إنه يتحدث عن أميريكا
!أغلق ذلك الشىء اللعين

1181
01:47:46,400 --> 01:47:51,480
هذا هو ما نحتاجه
.كى نجعل الشعب على دراية ٍ

1182
01:47:58,560 --> 01:48:02,400
،(سيد. (سيلى
.تبدو شاحباً قليلاً

1183
01:48:03,320 --> 01:48:06,120
.ربما تكون بحاجة إلى رحلة إلى كاليفورنيا

1184
01:48:06,440 --> 01:48:08,240
!أيها الرفاق

1185
01:48:08,320 --> 01:48:10,440
.لنحارب من أجل عالم جديد ٍ

1186
01:48:10,560 --> 01:48:12,680
!وغد شيوعىّ

1187
01:48:13,400 --> 01:48:17,040
أيها الجنود! باسم الديمقراطية
!لنتحد سوياً

1188
01:48:20,200 --> 01:48:22,360
ما الذى أحضرك إلى هنا؟

1189
01:48:22,680 --> 01:48:24,800
.مؤسستى ستقوم بإنتاج أفلام

1190
01:48:25,800 --> 01:48:27,800
"مؤتمر القيادة، بيفيرلى هيلز 1941"

1191
01:48:27,520 --> 01:48:31,320
لكننى لا أعلم
.الكثير بشأن هذا الأمر

1192
01:48:34,440 --> 01:48:37,920
.تهانئى، (تشارلز) على افتتاح الفيلم فى لندن

1193
01:48:40,040 --> 01:48:42,360
.الشاى سيصل حالاً، سيدى

1194
01:48:42,720 --> 01:48:45,680
.(ظهيرة رائعة، (تشارلى

1195
01:48:53,040 --> 01:48:58,080
.النساء يُسقطن المناديل
.الرجال لابد انهم يسقطون أشياء ً أخرى

1196
01:48:58,080 --> 01:48:59,080
...(تشارلى)

1197
01:49:13,120 --> 01:49:17,560
القُبب المحلية العليا"
"باهظة التكلفة على نحو ضخم

1198
01:49:17,640 --> 01:49:21,160
.(ذلك ما نعتّ به ،(جون بارى

1199
01:49:21,280 --> 01:49:25,920
كانت ثرية جداً أذلك ما قصدته؟ -
.أجل -

1200
01:49:26,240 --> 01:49:29,840
توقعتَ أن الناس سيصدقون
أن الأمر ليس لمجرد الجنس؟

1201
01:49:29,960 --> 01:49:34,360
حسناً، لم أكن مضطراً
. أن أتعاقد مع فتاة كى أضاجعها

1202
01:49:34,640 --> 01:49:36,480
.لقد أغدقتُ عليها بالآلاف

1203
01:49:36,800 --> 01:49:39,120
.لقد قمتُ بتأليف سيناريو فيلم عنها

1204
01:49:39,200 --> 01:49:42,880
.لا آبه بما يظنه القرّاء
.جون)، بالتأكيد كانت لديها الموهبة)

1205
01:49:43,400 --> 01:49:47,640
.كانت متقدة الذهن. كانت فاتنة
.كان لديها الإرادة كى تعمل بجدّ

1206
01:49:48,400 --> 01:49:53,440
وفى اختبار لصلاحية الممثل
.على الشاشة أثبتَ أنها جذّابة فى الصورة

1207
01:49:53,960 --> 01:49:57,080
.لكنها أصبحت غريبة الأطوار

1208
01:49:57,160 --> 01:50:01,840
لبضعة أسباب انتابها
.انهيار عصبىّ

1209
01:50:01,920 --> 01:50:07,160
توجهت إلى منزلى وهى ثّمِلة
.فى منتصف الليل

1210
01:50:07,720 --> 01:50:11,720
.تمّ إلقاء القبض عليها. فى مكان وقوع الأحداث

1211
01:50:12,480 --> 01:50:16,880
.رفضتُ أن أصنع أى شىء آخر حيالها

1212
01:50:17,480 --> 01:50:20,720
كيف أمكنك أن تكون مغفلاً هكذا؟

1213
01:50:20,800 --> 01:50:23,680
...لقد تورطتَ مع فتاة مجنونة ٍ

1214
01:50:23,760 --> 01:50:26,880
.فاسقة، حاقدة كاذبة

1215
01:50:27,000 --> 01:50:31,480
،وللمرة الأولى
.لم تعرض عليها الزواج

1216
01:50:31,560 --> 01:50:34,560
هوفر)، ظلّ يراقبك)
.طيلة العشرين عاماً

1217
01:50:34,640 --> 01:50:37,680
...ولم يستطع اعتقالك حتى

1218
01:50:37,760 --> 01:50:41,880
ولقد وصلتَ إلى براثنه
.حينما منعتَ (جون) من الدخول

1219
01:50:42,880 --> 01:50:44,880
أكتوبر 1942

1220
01:50:45,600 --> 01:50:47,280
.أنت تتحسن

1221
01:50:47,600 --> 01:50:50,200
ألا تستطيع إيجاد شخص آخر
كى يلعب معك؟

1222
01:50:50,280 --> 01:50:53,240
.بوضوح كلا. ليس بعد الآن

1223
01:50:54,960 --> 01:50:56,600
مَن يكون ذلك؟

1224
01:50:56,680 --> 01:50:58,600
.فتيات الاحتفالات الاجتماعية

1225
01:50:58,680 --> 01:51:00,840
.أنت تسدِ معروفاً لوكيلها

1226
01:51:01,120 --> 01:51:04,960
ليس شخصاً آخراً يريد التمثيل
.إنه أمر لا نهائىّ

1227
01:51:05,280 --> 01:51:07,600
.هذه آخر مرة ٍ

1228
01:51:07,680 --> 01:51:12,360
.إنهم يظنون أن الأمر يسير للغاية
.أراهن كالطفل، أنها أرادت أن تصبح إطفائية

1229
01:51:12,640 --> 01:51:16,280
فى خلال نصف ساعة، قُل إنّ لدىّ
.موعداً. شخص ما على درجة من الأهمية

1230
01:51:16,360 --> 01:51:17,840
.دع الأمر لى

1231
01:51:17,960 --> 01:51:20,200
سيد. (تشابلن)؟

1232
01:51:21,320 --> 01:51:24,000
.(أدعى، (أونا أونيل

1233
01:51:26,000 --> 01:51:27,000
.مرحباً

1234
01:51:26,880 --> 01:51:30,080
أرسلنى وكيلى ،إنْ كنتُ أقاطع لعبتك
...بوسعى المجىء ثانية ً

1235
01:51:30,360 --> 01:51:32,120
.كلا. كلا

1236
01:51:33,160 --> 01:51:35,920
.كنتُ بانتظاركِ

1237
01:51:40,960 --> 01:51:44,960
.أحتسى الشاى دائماً فى الرابعة مساء ً
منذ متى وأنتِ هنا؟

1238
01:51:45,040 --> 01:51:47,720
.هذا الصيف فحسب

1239
01:51:48,000 --> 01:51:51,640
وكيلى قام بالاستعانة بى فى اختبار
." صلاحية ممثل على الشاشة فى شركة "فوكس

1240
01:51:52,360 --> 01:51:55,600
هل وقّعوا معكِ عقدٍ؟

1241
01:51:55,680 --> 01:51:57,840
.لا أدرى

1242
01:51:59,120 --> 01:52:01,440
أتمانعين أن تخبريننى؟

1243
01:52:02,520 --> 01:52:05,080
.أجل، إنْ أردتَ ذلك

1244
01:52:05,440 --> 01:52:07,280
!(تشارلى)

1245
01:52:07,360 --> 01:52:11,040
. تشارلى)، معذرة)
. حان الوقت تقريباً لموعدك

1246
01:52:11,560 --> 01:52:13,200
موعد؟

1247
01:52:19,680 --> 01:52:21,680
مع مَن ؟

1248
01:52:22,280 --> 01:52:23,680
.(فريد)

1249
01:52:24,360 --> 01:52:25,840
.(فريد)

1250
01:52:26,480 --> 01:52:28,800
.ليس، (أستير) ثانية ً

1251
01:52:28,880 --> 01:52:30,440
.هذا صحيح

1252
01:52:30,560 --> 01:52:32,080
و(جينجر)، أيضاً؟

1253
01:52:32,160 --> 01:52:33,880
.من الممكن

1254
01:52:34,400 --> 01:52:36,680
.حسناً، لقد سئمتُ منهما

1255
01:52:36,760 --> 01:52:41,240
.ليس لدىّ شىء كى أدرّسه لهما بعد الآن
.دعهم يفعلون ذلك بطريقتهم الخاصة

1256
01:52:41,360 --> 01:52:43,440
.حسناً

1257
01:52:47,280 --> 01:52:51,200
آسف. لقد طلبتُ منه ان يقاطعنى
...فى حالة كونى

1258
01:52:53,120 --> 01:52:56,200
...أعنى، فى حالة كونكِ

1259
01:53:01,240 --> 01:53:03,840
.لم أذهب أبداً إلى إنجلترا

1260
01:53:54,240 --> 01:53:57,360
يسعد شركة "اتحاد الفنانين" أن تُعلن  أن جميع
... حصيلة الإيرادات من الليلة للمهرجان العالمى الرئيسىّ

1261
01:53:57,440 --> 01:54:00,680
ستذهب لصالح عائلات الجنود
.الأميريكيين الذين يخدمون فيما وراء البحار

1262
01:54:05,920 --> 01:54:09,600
.جورج)، لقد كتبتُ هذا من أجل النهاية)

1263
01:54:09,720 --> 01:54:13,600
طوال العشرين عاماً الماضية
.عرفتُ خلالها معنى السعادة

1264
01:54:13,920 --> 01:54:18,400
.تمنيتُ إنْ كتبتُ المزيد عن هذا
.لكن، أورطنى هذا فى الحب

1265
01:54:18,520 --> 01:54:22,360
الحب المثالىّ هو أكثر الأشياء روعة
.فوق كل الإحباطات

1266
01:54:22,480 --> 01:54:26,200
لأنه أكثر من أن يستطيع المرء
.التعبير عنه

1267
01:54:27,040 --> 01:54:28,840
.أستميحك عُذراً، سيدى

1268
01:54:30,480 --> 01:54:32,440
.آسف، للتطفل

1269
01:54:32,520 --> 01:54:34,840
.لا بأس. تعال

1270
01:54:39,280 --> 01:54:41,160
ما الأمر؟

1271
01:54:41,560 --> 01:54:45,360
.تلقيتُ للتوّ مكالمة من الآنسة (بارى)، سيدى

1272
01:54:45,440 --> 01:54:49,240
أرادتْ أن تخبرك
.أنها حامل، سيدى

1273
01:55:04,320 --> 01:55:05,760
أين، (تشارلز)؟

1274
01:55:05,840 --> 01:55:07,400
.(بصحبة، (هارى

1275
01:55:09,320 --> 01:55:11,560
.ربما يكون على المسرح الآن

1276
01:55:12,720 --> 01:55:14,840
هل السيد. (تشارلز) فى الأسفل هناك؟

1277
01:55:19,840 --> 01:55:20,840
!(تشارلى)

1278
01:55:23,200 --> 01:55:28,160
.ستقوم بالتخلى عن دعوة إثبات نسب الطفل
.محاموها قالوا أنها تنوى على ذلك

1279
01:55:28,280 --> 01:55:31,520
.كلا. ماذا؟ أنصت إلى فحسب

1280
01:55:32,320 --> 01:55:37,040
.ستتقاضى 150000 دولاراً
.ذلك لا يساوى شيئاً بالمقارنة بالمحاكمة

1281
01:55:37,120 --> 01:55:41,600
تقول أنك مارست معها الحب فى عيد الميلاد
.حينما جاءت إلى منزلك

1282
01:55:42,520 --> 01:55:46,440
لم أسوّى لك صفقة كهذه
.أبداً بمثل هذه الروعة، أيها الفتى

1283
01:55:46,520 --> 01:55:50,520
.كان ذلك قبل عيد الميلاد
.إنه ليس طفلى

1284
01:55:50,640 --> 01:55:51,640
.فقط ستبتعد من الطريق

1285
01:55:51,960 --> 01:55:56,360
.لا يمكننى فعل ذلك. ماذا ستظن (أونا)، بى
.لابد أن أثبتَ براءتى

1286
01:55:56,440 --> 01:56:00,960
إنى معك بشكل كامل فى إثبات براءتك
لكن كيف؟

1287
01:56:04,000 --> 01:56:06,280
.عُدْ إليهم

1288
01:56:07,400 --> 01:56:09,200
.أتوسل إليك

1289
01:56:09,640 --> 01:56:12,040
اذهب إليهم، وبلّغهم موافقتى
.على إجراء تحليل الدم

1290
01:56:12,800 --> 01:56:16,080
...إذن، تلك الليلة ذهبتِ إلى منزله

1291
01:56:16,200 --> 01:56:21,000
،(أكنتِ والسيد. (تشابلن
بينكما علاقات جنسية؟

1292
01:56:21,360 --> 01:56:24,040
ألا يبدو كذلك؟

1293
01:56:24,160 --> 01:56:27,560
.لا يهم كيف يبدو ذلك
هل انزلقتِ فى علاقة جنسية مع السيد. (تشابلن)؟

1294
01:56:27,640 --> 01:56:31,760
.قالت لتوّها أنها كذلك
لمَ وافقت أيضاً على إجراء تحليل الدم؟

1295
01:56:33,680 --> 01:56:37,440
فى الصباح التالى
.قام باستدعاء سيارة أجرة

1296
01:56:37,520 --> 01:56:39,840
.ودفع لى مستحقاتى

1297
01:56:42,040 --> 01:56:45,960
.أراد شخصاً يافعاً
.من الدرجة الأولى

1298
01:56:47,480 --> 01:56:49,040
أليس كذلك؟

1299
01:57:03,040 --> 01:57:04,040
.مرحباً

1300
01:57:07,040 --> 01:57:08,040
.أجل

1301
01:57:09,040 --> 01:57:10,040
.أجل

1302
01:57:14,720 --> 01:57:16,600
.أجل، أشكرك

1303
01:57:17,920 --> 01:57:20,000
.لقد انتهى الأمر برُمّته

1304
01:57:20,440 --> 01:57:24,240
.التحليل أثبتَ أنه ليس طفلى

1305
01:57:32,000 --> 01:57:35,400
حسناً، لننس كل ما يتعلق بهذا
.التقرير الحثالة المستحدث بشأن تحليل الدم

1306
01:57:35,480 --> 01:57:40,040
.لنخرج هذا من أذهاننا
...إنّ كرامته قد سيطرت عليهم

1307
01:57:40,120 --> 01:57:42,680
.بشكل غير مقبول...

1308
01:57:42,760 --> 01:57:46,320
إنّ المهم الآن ما المطالب
.المالية فى المستقبل لهذا الطفلة المسكين

1309
01:57:46,640 --> 01:57:50,480
.إنه مستقبلها
.ولاية كاليفورنيا هنا كى تحميها

1310
01:57:50,600 --> 01:57:53,160
...هذا يشعرنى بالجنون

1311
01:57:53,280 --> 01:57:56,600
كيف يحاول هذا الشخص
.أن يغرر بنا كالسُّذج

1312
01:57:56,680 --> 01:57:58,640
...هذا النجم العظيم

1313
01:57:58,720 --> 01:58:00,680
...فى المسرح والسينما

1314
01:58:00,760 --> 01:58:03,480
الذى تمتع بكرم ضيافتنا
...طوال ثلاثين عاماً دون

1315
01:58:03,560 --> 01:58:08,280
.أن يقدم طلباً للمواطنة الأمريكية

1316
01:58:10,440 --> 01:58:13,440
لكن ما المنفعة التى فعلتها أمواله
سيد.(تشابلن)؟

1317
01:58:13,720 --> 01:58:16,440
.إهدار وقته فى إغواء الفتيات

1318
01:58:16,520 --> 01:58:18,760
ما المنفعة التى جلبها للبلاد؟

1319
01:58:19,080 --> 01:58:23,440
هذا نوع من الأشياء
.أُعدّ خصيصاً من أجل الشيوعية

1320
01:58:23,520 --> 01:58:25,600
...الآن فإن مُوكّلتى

1321
01:58:25,720 --> 01:58:27,760
...من ناحية أخرى...

1322
01:58:28,520 --> 01:58:30,600
...وا أسفاه

1323
01:58:31,000 --> 01:58:34,280
.(ليست ذات أخلاق مثل، (تشابلن

1324
01:58:35,000 --> 01:58:39,640
.أجل، أجل
.إنهما يتقاسمان الإثم سوياً

1325
01:58:40,080 --> 01:58:43,720
تشابلن)، فحسب عجوز بما يكفى)
.كى يكون فى مقام والدها

1326
01:58:44,520 --> 01:58:46,480
.يطوف خُلسة بصحبة الفتيات

1327
01:58:46,600 --> 01:58:52,120
السادة أعضاء المحكمة، استخدموا
.فطرتكم السليمة، وانظروا فحسب إلى هذا الرجل

1328
01:58:53,320 --> 01:58:56,720
.هذا الحقير، الوغد الداعر

1329
01:58:59,040 --> 01:59:00,440
...هذا

1330
01:59:02,440 --> 01:59:04,760
.المتشرد الصغير...

1331
01:59:06,120 --> 01:59:09,240
...وحينئذٍ ركزوا النظر جيداً على

1332
01:59:09,560 --> 01:59:12,240
.(على البريئة، (كارول آن...

1333
01:59:13,880 --> 01:59:17,440
أتحداكم
.ألا تلاحظوا التشابه

1334
01:59:17,520 --> 01:59:22,960
...أيها السادة والسيدات
.الزوجات والأمهات فى كل مكان تشاهدوننا

1335
01:59:23,040 --> 01:59:27,960
(أترقب أن أراكم توقفون، (تشابلن
.فى حلبته

1336
01:59:28,040 --> 01:59:33,240
ستحظون بنوم هانىء الليلة
.ستمنحون هذه الطفلة اسماً

1337
01:59:33,600 --> 01:59:36,560
...الليلة ستظهرون لهذا الفاسق

1338
01:59:36,640 --> 01:59:41,520
.أن القانون يعنيه
.كما يعنى بالمشردين فى الطرقات

1339
01:59:43,120 --> 01:59:45,920
!مذنب
.ابنة (تشابلن)، تنال 75 دولاراً فى الأسبوع

1340
01:59:46,680 --> 01:59:48,440
.تشابلن)، لابد أن يتحمل نفقة الطفلة)

1341
01:59:51,440 --> 01:59:52,440
الروس يحتفلون
.بـ (تشابلن) والآخرين على ناقلة نفط

1342
01:59:52,200 --> 01:59:54,080
تشابلن)، يواجه استدعاء)
."فى فيلم، "التحقيق الأحمر

1343
01:59:55,320 --> 01:59:58,240
حركة جديدة للقضيب الأحمر
.(تشن هجوماً على، (تشابلن

1344
01:59:58,560 --> 02:00:00,480
تشابلن)، ينضم)
.إلى جماعة السلام الأحمر المنظم

1345
02:00:00,960 --> 02:00:02,520
.(ليست حمراء، كما يصرّح (تشابلن

1346
02:00:02,600 --> 02:00:05,080
."تشابلن)، ينتهى من "أضواء المسرح)

1347
02:00:07,960 --> 02:00:09,960
.إنها ليلة زاخرة بالنجوم هنا

1348
02:00:09,960 --> 02:00:11,960
بعد مرور سبعة أعوام

1349
02:00:12,440 --> 02:00:17,000
(ها هو (تشارلى تشابلن
.(وزوجته الفاتنة، (أونا

1350
02:00:46,680 --> 02:00:49,240
أأنت شيوعىّ، سيد. (تشابلن)؟

1351
02:00:49,320 --> 02:00:51,920
هل أنت مؤيد للفكر الشيوعىّ؟

1352
02:00:52,240 --> 02:00:55,560
هل ستشهد
تحقيقات، (ماك كارثى)؟

1353
02:00:55,640 --> 02:00:58,200
.أيها السادة، من فضلكم

1354
02:00:58,280 --> 02:01:02,280
السيد. (تشابلن) قال إنه سيذهب
.إلى أىّ مكان يُستدعى فيه

1355
02:01:04,920 --> 02:01:06,880
.(السيناتور، (جوزيف ماكارثى

1356
02:01:06,960 --> 02:01:08,520
...حتى وإنْ كان ثمة شيوعىّ واحدٍ

1357
02:01:08,640 --> 02:01:12,160
...فى دائرة الولاية...

1358
02:01:13,000 --> 02:01:16,600
فإن  ثمة شيوعىّ
. واحد يمثل الكثير والكثير

1359
02:01:18,400 --> 02:01:21,720
السيد. (لوسون)، هل أنت الآن
...أو هل كنتَ من قبل

1360
02:01:21,800 --> 02:01:24,480
عضواً فى جماعة الشيوعيين؟

1361
02:01:34,800 --> 02:01:38,320
إنى أجيب بالطريقة الوحيدة
...التى يمكن لأى أمريكىّ

1362
02:01:38,400 --> 02:01:41,000
أن يردّ بها على أى سؤال
...والتى تنتهك بالتأكيد

1363
02:01:41,120 --> 02:01:45,600
إذن، أنت ترفض الإجابة، أليس كذلك؟

1364
02:01:46,080 --> 02:01:49,200
...أخبرتك سأعرض معتقداتى

1365
02:01:49,480 --> 02:01:52,080
.تنحّ بعيداً عن المنصة

1366
02:01:52,160 --> 02:01:53,960
!تنحّ بعيداً عن المنصة

1367
02:01:54,040 --> 02:01:57,400
!إنى أقاتل من أجل ميثاق الحقوق

1368
02:02:06,480 --> 02:02:09,160
.أتوق أن أرحل بعيداً لبرهة

1369
02:02:10,040 --> 02:02:13,920
ربما بعدما ترحل هذه العُصْبة
.بوسعنا اصطحابا الأطفال والذهاب

1370
02:02:26,240 --> 02:02:27,560
.سيدى

1371
02:02:30,760 --> 02:02:35,720
.نبا إلى علمنا للتوّ
.تشابلن)، رحل إلى لندن فى إجازة)

1372
02:02:42,720 --> 02:02:46,720
ميناء نيويورك ، سبتمبر 1952

1373
02:03:01,720 --> 02:03:03,720
!(كيكى) -
!أمى... أمى -

1374
02:03:03,360 --> 02:03:04,720
أين السيد. (تشابلن)؟

1375
02:03:04,800 --> 02:03:07,320
.تركناه عند مؤخرة السفينة

1376
02:03:07,440 --> 02:03:09,480
.لا بأس، عزيزى

1377
02:03:11,480 --> 02:03:12,480
!(تشارلى)

1378
02:03:23,480 --> 02:03:24,480
.(تشارلى)

1379
02:03:25,160 --> 02:03:28,680
ما الأمر، حبيبتى؟

1380
02:03:30,880 --> 02:03:32,800
أهو، (سيد)؟

1381
02:03:32,840 --> 02:03:33,840
.كلا

1382
02:03:35,160 --> 02:03:36,880
إذن، ما الأمر؟

1383
02:03:40,840 --> 02:03:43,840
.لقد أبعدوك

1384
02:03:45,000 --> 02:03:48,600
أبعدونى؟
أبعدونى عن ماذا؟

1385
02:03:51,480 --> 02:03:53,680
.عن أميريكا

1386
02:03:57,080 --> 02:03:59,480
.إنى آسفة للغاية

1387
02:04:04,240 --> 02:04:07,000
.لن أستطيع العودة

1388
02:04:07,000 --> 02:04:08,000
.كلا

1389
02:04:14,000 --> 02:04:15,000
.(تشارلى)

1390
02:04:18,040 --> 02:04:22,840
مرّت علىّ ليال ٍ حينما كنتُ
.بالمنفى كانت قاسية للغاية

1391
02:04:22,960 --> 02:04:27,240
من المؤكد أنهم لم يرفضوا
إعطاء تأشيرة دخول الآن. هل فكرت حتى فى العودة؟

1392
02:04:27,600 --> 02:04:30,560
.لنذهب للداخل -
.لدىّ كل شىء أحتاجه هنا -

1393
02:04:30,640 --> 02:04:32,800
.لكن، الطقس بارد -
.تروقنى البرودة -

1394
02:04:32,920 --> 02:04:34,040
.لابد أن أنصرف

1395
02:04:34,040 --> 02:04:35,040
!الهاتف

1396
02:04:35,440 --> 02:04:39,160
،(تشارلى)
.لقد سمعتُ الرنّة الأولى، أشكرك

1397
02:04:39,240 --> 02:04:44,520
كلا، (جورج)، فى الإجابة على سؤالك
.اعتدتُ على الدعوات

1398
02:04:44,640 --> 02:04:46,560
.أجل بالطبع

1399
02:04:45,320 --> 02:04:48,120
.(إنه يوم طويل، (تشارلى

1400
02:04:48,200 --> 02:04:50,720
.لابد وأنك مُنهك جداً

1401
02:04:51,000 --> 02:04:53,600
.هيّا، (جورج)، فلتكمل هذا

1402
02:04:54,040 --> 02:04:56,560
.علامة الاستفهام

1403
02:04:56,640 --> 02:04:58,960
بمَ يتعلق ذلك؟

1404
02:04:59,040 --> 02:05:01,560
أتعنى هذا؟

1405
02:05:02,560 --> 02:05:03,560
.أجل

1406
02:05:04,760 --> 02:05:08,440
.حسناً، كان أمراً شخصياً
.لم يكن وثيق الصلة بالموضوع

1407
02:05:08,520 --> 02:05:10,440
.أخبرنى

1408
02:05:11,040 --> 02:05:12,520
.حسناً

1409
02:05:14,480 --> 02:05:16,560
.الجنون

1410
02:05:16,920 --> 02:05:20,840
كنتُ أتساءل فحسب
ما مدى تأثير ذلك عليك؟

1411
02:05:22,120 --> 02:05:24,560
ما الذى يجعلك تعتقد أنه كذلك؟

1412
02:05:25,200 --> 02:05:28,040
إنّ والدتك مُصدَّق رسمياً أصابتها بالجنون
...و

1413
02:05:28,120 --> 02:05:32,200
جدتك كانت بالمثل
...و

1414
02:05:34,000 --> 02:05:38,360
(ذلك ليس ما ضايقنى، (جورج
.لم يكن الأمر كذلك

1415
02:05:42,960 --> 02:05:44,720
...كانت

1416
02:05:45,160 --> 02:05:50,400
المعرفة إنْ فعلتَ ما فعلته من أجل الحياة
.إنْ كنتَ مُهرّجاً

1417
02:05:50,520 --> 02:05:55,160
وكان لديك الإحساس
...كى تسرد قصة خاصة

1418
02:05:55,280 --> 02:05:57,880
...أمر

1419
02:06:02,000 --> 02:06:04,160
.ما وراء ذلك...

1420
02:06:04,920 --> 02:06:07,360
كانت لديك فرصة واحدة
.كى تنجح

1421
02:06:07,440 --> 02:06:09,280
.ولم أفعل ذلك أبداً

1422
02:06:09,360 --> 02:06:12,640
.أمر واحد لم أفعله أبداً. لكنك تعلم ذلك

1423
02:06:12,760 --> 02:06:16,200
.تلك لم تكن المشكلة

1424
02:06:21,920 --> 02:06:25,840
إنها حينما تشعر
...أنك تدنو

1425
02:06:26,320 --> 02:06:29,080
.لكنك لا تستطيع إحراز النجاح

1426
02:06:29,160 --> 02:06:33,480
.لستَ بارعاً بشكل كافٍ
.لستَ متكاملاً بشكل كافٍ

1427
02:06:33,600 --> 02:06:36,920
...ورُغم جميع خيالاتك

1428
02:06:37,200 --> 02:06:39,280
.فأنت من الدرجة الثانية

1429
02:06:39,920 --> 02:06:41,760
.إنه الإنسان

1430
02:06:44,600 --> 02:06:47,160
.وذلك الأمر عسير جداً

1431
02:06:51,520 --> 02:06:53,360
ولمَ لم تُضف ذلك؟

1432
02:06:53,440 --> 02:06:56,560
.ليس مهماً، فى الواقع

1433
02:06:56,640 --> 02:07:01,280
أخيراً، أنت تحكم بما فعلته
.وليس بما لم تفعله

1434
02:07:02,400 --> 02:07:05,240
...وإنى لم أغيّر الأمور، إنى فحسب

1435
02:07:06,800 --> 02:07:08,880
...هو فحسب

1436
02:07:10,680 --> 02:07:13,000
.أدخل البهجة فى نفوس الناس...

1437
02:07:14,600 --> 02:07:16,320
.هذا ليس سيئاً

1438
02:07:51,320 --> 02:07:54,320
بعد مرور عشرة أعوام

1439
02:07:59,320 --> 02:08:00,320
تشارلى)؟)

1440
02:08:02,640 --> 02:08:04,240
تشارلى)؟)

1441
02:08:09,760 --> 02:08:11,640
.(عزيزى، (تشارلى

1442
02:08:11,720 --> 02:08:15,560
حلمتُ أننى كنتُ أجيب
.عن أسئلة (جورج). أمر سخيف

1443
02:08:15,640 --> 02:08:21,000
.كاليفورنيا  قامت بالاتصال ثانية ً
.لابد أن تعطيهم رداً

1444
02:08:21,080 --> 02:08:24,360
كلا، لقد استغرقوا عشرين عاماً
.كى يقرروا، بوسعى الاستلقاء حتى الأصيل

1445
02:08:24,680 --> 02:08:27,080
!يكفى. يكفى

1446
02:08:32,080 --> 02:08:34,080
هل مازالوا يكرهوننى؟

1447
02:08:43,280 --> 02:08:47,800
من لوس أنجليس، المهرجان السنوىّ الرابع والأربعين
.لجوائز الأوسكار

1448
02:08:46,800 --> 02:08:49,800
استوديوهات (تشابلن)، طريق "لا بريا" 1972

1449
02:09:03,400 --> 02:09:06,080
.افترضى أنهم بدأوا يلقون الأشياء

1450
02:09:06,160 --> 02:09:07,920
.الآن ستصبح تلك قصة

1451
02:09:08,000 --> 02:09:11,160
.لا تعلمين أبداً... ما سيحدث على المسرح

1452
02:09:11,240 --> 02:09:15,240
:يمكننى رؤية العناوين الرئيسية للصحف
."واقعة مذهلة فى حفل الأوسكار"

1453
02:09:15,360 --> 02:09:18,920
تشابلن)، يختفى)"
."تحت كتلة ثلجية من جوائز الأوسكار

1454
02:09:20,440 --> 02:09:22,960
.(انظر، إنه، (والتر

1455
02:09:23,560 --> 02:09:25,680
ألا يجعلك هذا مبتهجاً؟

1456
02:09:25,760 --> 02:09:28,480
.كلا -
.شخص نَكِدٌ -

1457
02:09:29,360 --> 02:09:32,600
كان يجب ألا أسمح لهم بعرض
.مقتطفات من الأفلام

1458
02:09:32,680 --> 02:09:35,840
.الناس سيعتقدون أنهم مسنون

1459
02:09:35,960 --> 02:09:40,160
.إنهم مسنون
.حسناً، بعضهم فوق سن الخمسين

1460
02:09:41,960 --> 02:09:46,000
تعلمين أن أسوأ شىء
...بشأن العمر

1461
02:09:46,520 --> 02:09:49,800
.لا تستطعين الدفاع عن نفسكِ

1462
02:09:50,360 --> 02:09:54,800
حينما كنتُ شاباً ووسيماً
...وكانت لدىّ الطاقة

1463
02:09:56,160 --> 02:09:58,280
...كنتُ سأتوق إلى تمثيل فيلم ٍ

1464
02:09:58,600 --> 02:10:02,640
وأجعلهم يضحكون...
.وأجعلهم يذرفون الدمع

1465
02:10:03,640 --> 02:10:06,320
.الآن، أنا تحت رحمتهم

1466
02:10:07,240 --> 02:10:09,680
.تفضل بالدخول -
.اغرب بعيداً -

1467
02:10:10,600 --> 02:10:13,960
.(نحن مستعدون، سيد، (تشابلن

1468
02:10:15,520 --> 02:10:17,840
.تأدَّب

1469
02:10:17,920 --> 02:10:21,520
،يشرفنى أن أقدم لكم الآن
.(رئيس الأكاديمية، السيد، (دانييل تاراداش

1470
02:10:21,840 --> 02:10:25,400
تذكّر اسم رئيس الأكاديمية
.(دانييل تاراداش)

1471
02:10:25,480 --> 02:10:28,720
.تاراداش)؟ يبدو من اسمه مثل البَهَار)

1472
02:10:29,200 --> 02:10:32,520
:إهداء الكتاب يقول
...(إلى السيد. (تشارلى تشابلن"

1473
02:10:32,840 --> 02:10:36,440
من أجل التأثير الذى لا حصر له"
...والذى أحدثه فى فن صناعة الأفلام السينمائية

1474
02:10:36,520 --> 02:10:40,080
.القالب الفنىّ لهذا القرن..."

1475
02:10:41,640 --> 02:10:44,720
الدعابة التى ضاعفت"
...إحساسنا بالبقاء

1476
02:10:44,800 --> 02:10:47,120
."وحافظت على صحتنا العقلية"

1477
02:10:47,440 --> 02:10:50,160
. (هذه كلمات، (تشارلى تشابلن

1478
02:10:50,240 --> 02:10:54,160
إنّ العناصر الدائمة
...لوجدان، (تشابلن) الفنىّ

1479
02:10:54,240 --> 02:10:57,240
...كممثل، كاتب، مخرج، و

1480
02:10:57,360 --> 02:11:01,360
ونستشهد على سبيل المثال أنه
."أعظم راقص باليه عاش على الإطلاق"

1481
02:11:01,440 --> 02:11:03,920
:(منذ بضعة أعوام، قال السيد. (تشابلن

1482
02:11:04,240 --> 02:11:07,800
."إنّ خصمى الوحيد هو الوقت"

1483
02:11:07,880 --> 02:11:10,040
.وباحترام ٍ نعترض على ذلك

1484
02:11:10,360 --> 02:11:12,640
.سأتركك هنا، عزيزى

1485
02:11:12,720 --> 02:11:17,600
فستانى الأبيض يجب ألا يراه
.أى شخص حتى تنتهى مقتطفات الأفلام

1486
02:11:19,680 --> 02:11:26,360
الوقت هو أعز صديق
.(أبدىّ لـ (تشارلى تشابلن

1487
02:11:28,200 --> 02:11:30,440
.وها هو الدليل

1488
02:11:30,520 --> 02:11:35,080
.راقب... تذكّر... ابتهج

1489
02:12:41,080 --> 02:12:43,080
.(أحبك، (تشارلى

1490
02:16:47,200 --> 02:16:49,200
النــهاية

1491
02:16:57,640 --> 02:17:01,720
(تشارلز سبينسر تشابلن)
.تقبّل استلام جائزة الأوسكار

1492
02:17:01,800 --> 02:17:06,840
وبعد عدة أيام ٍ، غادر هوليوود
.وعاد إلى سويسرا

1493
02:17:06,920 --> 02:17:11,240
فى عام 1975 نال
"تشارلى)، لقب"سيد)

1494
02:17:11,320 --> 02:17:14,800
ونال وسام الفروسية
.من الملكة (إليزابيث) الثانية فى قصر باكينجهام بلندن

1495
02:17:16,560 --> 02:17:21,120
عبر أربعة وخمسين عاماً فى مهنته السينمائية
... قام (تشارلى) بتمثيل 81 فيلماً. خمسة منها ناطقة فقط

1496
02:17:21,200 --> 02:17:25,440
والسبع والستون فيلماً الباقين اكتملت
قبل عيد ميلاده الثلاثين، كان يخطط
.لعمل أفلام جديدة حتى اقتراب أجله

1497
02:17:25,840 --> 02:17:30,000
فارق (تشارلى) الحياة عن عمر يناهز الثامنة والثمانين
...فى يوم عيد الميلاد عام 1977 فى منزله

1498
02:17:30,080 --> 02:17:33,640
(فى "فيفى" مُحاطاً بزوجته (أونا
.وأبنائه وأحفاده

1499
02:17:34,400 --> 02:17:38,960
(حنا تشابلن)، والدة (تشابلن)
...قضتْ السبعة أعوام الأخيرة من حياتها

1500
02:17:39,040 --> 02:17:43,400
(فى المنزل الذى اشتراه لها (تشارلى
.بالقرب من المحيط الهادى

1501
02:17:45,840 --> 02:17:50,200
سيدنى تشابلن)، هاجر إلى فرنسا)
...(وكان يقضى عطلات الصيف فى منزل (تشارلى

1502
02:17:50,280 --> 02:17:53,800
.فى سويسرا...
.فارق الحياة فى عيد ميلاد (تشارلى) السابع والستين

1503
02:17:55,720 --> 02:17:59,640
(فريد كارنو)، الذى منح (تشارلى)
" أول ظيفة، أعلن إفلاسه فى عام 1926 فى "فودفيل

1504
02:17:59,720 --> 02:18:02,760
.ومات مفلساً بعد خمس عشرة عاماً من ذلك

1505
02:18:04,600 --> 02:18:08,000
هيتى كيلى)، حب (تشارلى) الأول)
تزوجت من سياسىّ وفارقت الحياة
عن عمر يناهز الخامسة والعشرين

1506
02:18:08,080 --> 02:18:12,760
تشارلى)، لم ينساها أبداً)
.وكانت مصدر الإلهام للعديد من بطلات أفلامه

1507
02:18:14,040 --> 02:18:18,080
(جورج هيدين)
هى شخصية من وحى الخيال

1508
02:18:18,160 --> 02:18:22,200
"لكن تشارلى كتبَ "سيرتى الذاتية
والتى نُشرت عام 1964
.والتى بُنيت عليها أحداث الفيلم بصورة جزئية

1509
02:18:24,400 --> 02:18:28,280
،(ماك سينيت)
.بسط نفوذه كملك الكوميديا انتهاءً
بالأفلام الناطقة والتى نُسىَ معظمها

1510
02:18:28,600 --> 02:18:32,360
عاد إلى هوليوود كى يتسلم
.جائزة الأوسكار المميزة عام 1937

1511
02:18:34,640 --> 02:18:38,720
،(ميبيل نورماند)
...تورطت فى فضيحتى المخدرات والجنس

1512
02:18:38,800 --> 02:18:41,600
والتى أحاطت بجريمة قتل ارتكبت عام 1922
.لم تقم بالتمثيل ثانية أبداً

1513
02:18:42,600 --> 02:18:46,080
(إدنا بورفيانس)
(كانت السيدة المرشدة لـ (تشارلى
فى أكثر من 30 فيلم كوميدى

1514
02:18:46,400 --> 02:18:51,320
حينما اعتزلت التمثيل بعد إخفاقها فى أداء دور
(درامى كممثلة، تمسك بها (تشارلى
.فى جدول الرواتب فى الاستديو الخاص به

1515
02:18:52,600 --> 02:18:57,400
دوجلاس فيربانكس) مؤسس اتحاد الفنانين)
مع (تشارلى)، (مارى بيكفورد) و( د. و جريفيث) عام 1919

1516
02:18:57,480 --> 02:19:01,600
قامت (مارى) بالانفصال عنه عام 1936
.بعدها بثلاثة أعوام تُوفى (دوج) أثناء نومه بالسكتة القلبية

1517
02:19:02,600 --> 02:19:07,920
مارى بيكفورد)، لعبت دوراً رائداً فى إدارة)
(شركة اتحاد الفنانين متنافسة ً مع (تشارلى
.كأكبر ممثلة تتقاضى أجراً فى هوليوود

1518
02:19:08,040 --> 02:19:11,800
"حبيبة قلب أميريكا"
.عاشت حتى الست وثمانين عاماً

1519
02:19:13,920 --> 02:19:17,520
ميلدريد هاريس)، كانت زوجة تشارلى الأولى)
،تضاءل دورها كممثلة بعد الطلاق

1520
02:19:17,800 --> 02:19:21,240
مما دفعها للعمل فى مراقص غير أخلاقية
.وماتت بالتسمم الكحولىّ عن عمر يناهز الثالثة والأربعين

1521
02:19:21,880 --> 02:19:26,600
ج. إدجار هوفر) كان مدير مكتب التحقيقات الفيدرالية)
...قضى أكثر من خمسين عاماً أعزباً مستغلاً الأسرار الجنسية

1522
02:19:26,680 --> 02:19:30,720
والتى جمعها بطرق غير مشروعة بواسطة عملائه
لإحكام السيطرة على الأشخاص من ذوى النفوذ

1523
02:19:30,800 --> 02:19:34,640
كان ملف، (تشارلى) لدى مكتب التحقيقات الفيدرالية
.أكثر من 1900 صفحة

1524
02:19:36,720 --> 02:19:40,520
.(ليتا جرى)، كانت الزوجة الثانية لـ (تشارلى)

1525
02:19:40,640 --> 02:19:44,920
هى و ابنها الأصغر(سيدنى) كانا على قيد الحياة فى كاليفورنيا
.حينما تم الانتهاء من هذا الفيلم

1526
02:19:45,520 --> 02:19:49,200
(بوليت جودارد)
(الزوجة الثالثة لـ (تشارلى
والنجمة الشهيرة اعتزلت الفن عام 1966

1527
02:19:49,280 --> 02:19:54,880
انتقلت هى وزوجها إلى سويسرا
.(بالقرب من (تشارلى) و(أونا

1528
02:19:57,040 --> 02:20:01,320
جون بارى)، قضت أكثرية حياتها المتبقية)
فى مصحة عقليةـ لا أحد يعلم أين ومتى كيف ماتت
.بالرغم من أنه لم يكن الأب الحقيقى لطفلتها

1529
02:20:01,440 --> 02:20:05,000
(أُجْبرَ (تشابلن) على مساعدة ابنة (جون
. كارول آن)، حتى بلغت الحادية العشرين)

1530
02:20:06,920 --> 02:20:11,200
جوزيف سكوت)، المتحدث باسم قاعة المحكمة)
.ارتكز على التقارير المعاصرة
لأن حكومة كاليفورنيا لم تسمح بإجراء تحليل الدم
،كاستخدامها كدليل

1531
02:20:11,280 --> 02:20:16,160
إثبات نسب الطفل لأبيه نُظِر إليها بعين الاعتبار
.كإساءة عظمى فى تطبيق أحكام العدالة

1532
02:20:17,600 --> 02:20:21,560
(أونا أونيل)، كانت بعمر الثامنة عشر حينما تزوجت (تشارلى)
أنجبوا ثمانية أبناء

1533
02:20:21,560 --> 02:20:25,560
حينما تم حظر دخول (تشارلى) للولايات المتحدة
.قامت (أونا) بالتخلى عن جنسيتها الأمريكية
وقضتْ حياتها المتبقية فى سويسرا

1534
02:20:25,560 --> 02:20:29,560
عاشت بالقرب من (تشارلى) نحو أربعة عشر عاماً
.ولم تتوقف عن رثائه أبداً حتى وافتها المنية فى سبتمبر عام 1991