1
00:00:01,294 --> 00:00:07,190
hunterhunt subs

2
00:01:23,973 --> 00:01:26,919
في عام 1964 قبل أن يصبح
بروس لي" ظاهرة عالمية"

3
00:01:27,121 --> 00:01:30,774
خاض نزال أسطوري ضد معلم
"من الشاولين إسمه "ونج جاك مان

4
00:01:30,960 --> 00:01:34,604
"الكثيرون يظنون أن هدف "ونج
"كان معاقبة "لي

5
00:01:34,808 --> 00:01:39,614
لأنه يعلم الغربيين الكونج فو

6
00:01:42,748 --> 00:01:47,636
هذا الفيلم مستوحى من
قصة هذا النزال

7
00:01:53,390 --> 00:01:56,702
مقاطعة "هينان" الصينية عام 1963

8
00:01:57,418 --> 00:02:01,873
مهد الكونج فو

9
00:02:16,694 --> 00:02:19,231
يشرفني أن أقدم المعلم
"ونج جاك مان"

10
00:02:19,448 --> 00:02:22,545
ممثلاً لتعاليم الشاولين

11
00:02:24,480 --> 00:02:26,132
...لأجلك و لمدرستك

12
00:02:26,332 --> 00:02:31,173
"الشرف لمدرسة "تاي تشي

13
00:03:54,433 --> 00:03:58,083
سان فرانسيسكو" عام 1964"

14
00:04:00,937 --> 00:04:06,190
قبل تسع سنوات من إنتاج
فيلم دخول التنين

15
00:04:11,551 --> 00:04:14,262
الكونج فو ليست لعبة يا سادة

16
00:04:15,305 --> 00:04:16,431
كما أنها ليست ديناً

17
00:04:17,724 --> 00:04:19,684
بل هي تتعلق بمن يموت
و من يحيا

18
00:04:20,059 --> 00:04:21,060
هل تفهمون؟

19
00:04:22,645 --> 00:04:23,646
في الشارع

20
00:04:23,938 --> 00:04:25,607
لن يكون معك سيف أو رمح

21
00:04:26,399 --> 00:04:27,400
لو أن السلاح المتاح
لك هو حجر

22
00:04:28,651 --> 00:04:29,652
فنقاتل بالحجر

23
00:04:31,279 --> 00:04:32,280
لو أنه زجاج مكسور

24
00:04:33,072 --> 00:04:34,240
فنستخدم الزجاج المكسور

25
00:04:36,993 --> 00:04:39,662
الفكرة هي كيف تتخلص
من خصمك بسرعة

26
00:04:40,663 --> 00:04:42,582
"هذا هو أسلوب "وينج تشون

27
00:04:43,583 --> 00:04:44,709
...لو أتقنت هذا الأسلوب

28
00:04:46,044 --> 00:04:47,253
...فستحظى بالإحترام

29
00:04:47,921 --> 00:04:49,130
أينما ذهبت

30
00:04:50,632 --> 00:04:52,383
لماذا ضربتني؟

31
00:04:52,467 --> 00:04:53,843
سمعت أنك عدت للمقامرة

32
00:04:54,052 --> 00:04:55,929
الجميع يقامرون في
الحي الصيني

33
00:04:56,221 --> 00:04:57,263
لكن ليس تلاميذي

34
00:04:57,764 --> 00:04:58,765
كم خسرت هذه المرة؟

35
00:04:59,182 --> 00:05:01,601
ليس كثيراً

36
00:05:01,768 --> 00:05:02,769
كم؟

37
00:05:03,937 --> 00:05:04,938
خسرت عدة مئات

38
00:05:06,773 --> 00:05:09,108
أنت تقامر بنفس طريقة قتالك
و هي ألا تستخدم عقلك

39
00:05:09,776 --> 00:05:11,486
"عندما يأتي أبناء حي "تشينج هو
لتحصيل الدين

40
00:05:11,986 --> 00:05:13,655
هل تظنهم سيكتفوا بتلقي لكماتك؟

41
00:05:14,280 --> 00:05:15,281
في الغالب لا

42
00:05:15,448 --> 00:05:17,116
نعم في الغالب لا

43
00:05:18,117 --> 00:05:19,118
حسناً

44
00:05:19,452 --> 00:05:20,453
واصلوا التدريب

45
00:05:22,413 --> 00:05:23,414
مثلوا

46
00:05:45,979 --> 00:05:46,980
ماذا؟

47
00:05:47,313 --> 00:05:48,815
"لقد نفذت الأفلام الخام يا "بروس

48
00:05:49,023 --> 00:05:51,651
مجدداً يا "فرانكي"؟
هذا مشهد النهاية المهم

49
00:05:51,776 --> 00:05:53,319
إننا نستخدم بواقي الأفلام الخام

50
00:05:53,861 --> 00:05:55,863
أعيدوا تلقيم الكاميرا
لكن بسرعة

51
00:05:55,947 --> 00:05:56,948
أجل

52
00:05:57,156 --> 00:05:58,157
من كان آخر شخص
أجهزت عليه؟

53
00:05:58,575 --> 00:05:59,909
رجل العصابة رقم 4

54
00:06:00,159 --> 00:06:02,078
"حسناً ، "ستيف" ، "فيني

55
00:06:02,829 --> 00:06:03,830
أنتما أعيدا الإستعداد

56
00:06:03,955 --> 00:06:05,206
حسناً-
...بقيتكم-

57
00:06:05,790 --> 00:06:06,916
عودوا للإستلقاء على الأرض

58
00:06:07,041 --> 00:06:08,334
يا معلم

59
00:06:08,626 --> 00:06:10,212
أظنك ركلتني في خصيتاي

60
00:06:10,421 --> 00:06:12,172
كم مرة يجب أن أخبرك؟

61
00:06:12,423 --> 00:06:14,008
يجب أن تتراجع عندما أركلك

62
00:06:14,133 --> 00:06:15,926
لو تراجعت لن أظهر بالكاميرا-
إستعدوا-

63
00:06:16,010 --> 00:06:18,721
أنت غير مهم أيها الأحمق
أنا المهم

64
00:06:20,681 --> 00:06:21,682
مثلوا

65
00:06:29,690 --> 00:06:30,691
...واحد ، إثنان

66
00:06:30,858 --> 00:06:36,238
واحد ، إثنان
واحد ، إثنان

67
00:06:36,947 --> 00:06:37,948
...أيها المعلم

68
00:06:38,908 --> 00:06:41,035
فقط أردت أن أشكرك لأنك
جعلتني أشارك بالفيلم

69
00:06:41,243 --> 00:06:43,078
لا عليك ، إنك ممثل بارع

70
00:06:44,330 --> 00:06:45,706
تبدو رائعاً و أنت تتلقى الضربات

71
00:06:46,373 --> 00:06:48,667
شكراً ، هل لي أن أسألك شيئاً؟

72
00:06:48,751 --> 00:06:50,085
كيف أبلي في التدريبات؟

73
00:06:50,920 --> 00:06:51,921
إنك تعمل بجد

74
00:06:52,171 --> 00:06:54,214
إنك بدأت تبتكر أسلوب
خاص بك

75
00:06:54,548 --> 00:06:55,883
أي أسلوب هذا؟

76
00:06:56,634 --> 00:06:58,844
أسلوب سئ ، تعال سأريك

77
00:07:10,189 --> 00:07:11,190
جيد

78
00:07:16,362 --> 00:07:18,572
قتالك جيد بالنسبة للمدرسة
لكن ماذا عن قتال الشوارع؟

79
00:07:28,582 --> 00:07:29,583
هل تظن نفسك قوياً؟

80
00:07:32,586 --> 00:07:33,754
هل تظن أنك شرس؟

81
00:07:34,880 --> 00:07:37,091
هيا أرني شراستك

82
00:07:44,265 --> 00:07:46,600
إهدأ يا "ماك" ، "ماك"؟

83
00:07:51,272 --> 00:07:52,690
هذا ما يجب عليك أن
تتغلب عليه

84
00:07:53,440 --> 00:07:54,858
الكونج فو تتعلق بالنظام

85
00:07:55,442 --> 00:07:56,610
و هي أن تتحدى ما بداخلك

86
00:07:57,111 --> 00:07:58,946
تتحدى ما يوجد هنا
و هنا

87
00:08:00,614 --> 00:08:01,949
أخبرني-
أخبرك بماذا؟-

88
00:08:02,074 --> 00:08:03,075
لماذا كل هذا الغضب؟

89
00:08:03,158 --> 00:08:05,119
أنا فقط محبط
هذا كل شئ

90
00:08:14,378 --> 00:08:15,379
"ماك"

91
00:08:16,297 --> 00:08:17,673
لم أقصد أن أحرجك

92
00:08:18,674 --> 00:08:20,801
لا بأس ، أنا أحرجت نفسي

93
00:08:22,219 --> 00:08:24,847
لو أن أي من هذا اللكمات لمستني

94
00:08:25,014 --> 00:08:26,056
لكانت أسقطتني

95
00:08:27,349 --> 00:08:28,642
لابد أنك تدربت على
الملاكمة من قبل

96
00:08:30,144 --> 00:08:31,145
كلا

97
00:08:31,812 --> 00:08:33,439
هناك من علمك كيف تلكم

98
00:08:34,315 --> 00:08:35,316
هل علمك أباك؟

99
00:08:39,361 --> 00:08:40,446
يمكنك أن تقول هذا

100
00:08:48,330 --> 00:08:49,497
أتدري ما الذي كنت أفعله
أثناء قتالنا؟

101
00:08:51,917 --> 00:08:52,918
كنت أتسلل لداخل عقلك

102
00:08:54,336 --> 00:08:55,712
لو إستطعت كشف أفكار خصمك

103
00:08:56,171 --> 00:08:57,672
قبل أن تلكم أول لكمة

104
00:08:59,007 --> 00:09:00,008
فإنك تفوز

105
00:09:03,678 --> 00:09:04,930
إنك بارع في فعل هذا

106
00:09:08,350 --> 00:09:10,310
أنا مدربك

107
00:09:10,852 --> 00:09:12,687
و ليس من حقي أن أخبرك
كيف تعيش حياتك

108
00:09:13,730 --> 00:09:14,898
...لكن يمكنني أن أقول لك

109
00:09:15,899 --> 00:09:19,569
لو أن لديك مشكلة و لو بسيطة
فستعيقك أثناء القتال

110
00:09:40,382 --> 00:09:41,383
يداك إلى الخارج

111
00:09:44,844 --> 00:09:46,054
هل أبدو بحال جيدة؟

112
00:09:48,265 --> 00:09:49,266
ليس بالفعل

113
00:09:49,349 --> 00:09:50,934
لكن إستمر

114
00:09:51,935 --> 00:09:54,563
خذ أغراضك و أخرج فيجب
أن أغلق المكان

115
00:10:11,580 --> 00:10:13,790
فيني" ، "فيني" ، صديقي"

116
00:10:14,124 --> 00:10:15,125
"توني يو"

117
00:10:15,667 --> 00:10:16,751
لم أرك منذ مدة

118
00:10:17,002 --> 00:10:18,169
لقد رأيتك بالأمس

119
00:10:19,045 --> 00:10:21,423
فريق جاينتس خسروا مجدداً

120
00:10:22,173 --> 00:10:24,175
أنت مدين للعمة "بلوسوم" بنقود

121
00:10:39,691 --> 00:10:40,692
إبتعدوا عني

122
00:10:40,775 --> 00:10:42,485
لا تعبث مع رجال حي
"تشينج هو" يا "فيني"

123
00:10:51,620 --> 00:10:52,704
هل إنتهيتم من اللعب؟

124
00:11:19,982 --> 00:11:22,026
خذ فتيتك و عودوا إلى
"حي "نورث إند

125
00:11:23,361 --> 00:11:24,612
فيني" سيسدد نقودكم غداً"

126
00:11:25,321 --> 00:11:27,073
ما لم تود أن ننهي عملنا

127
00:11:27,156 --> 00:11:28,157
هنا و الآن

128
00:11:44,715 --> 00:11:46,550
أتمنى أن تكون تعلمت الدرس-
بالفعل-

129
00:11:47,093 --> 00:11:48,553
المرة القادمة سأراهن على
فريق دودجرز

130
00:11:49,428 --> 00:11:51,180
فيني" إنك ستجلب الأذى"
لنفسك ذات يوم

131
00:11:51,222 --> 00:11:53,933
ماكي" طلبية مطعم "تشاينا"
جيت" جاهزة ، أوصلها

132
00:11:54,016 --> 00:11:55,434
"بالتأكيد يا سيدة "واي

133
00:11:55,851 --> 00:11:57,353
أمازلت لا تستخدم أعود الأكل

134
00:11:57,937 --> 00:11:59,438
إنه همجي

135
00:11:59,897 --> 00:12:01,566
بل أنت الهمجي

136
00:12:01,774 --> 00:12:05,528
تتشاجر في الأزقة ، أبعد
قدماك عن مكتبي

137
00:12:07,029 --> 00:12:08,030
أحبك يا أمي

138
00:12:10,825 --> 00:12:13,411
ونج جاك مان" يغادر معبد"
الشاولين

139
00:12:13,953 --> 00:12:18,040
حقاً؟ إنه الشخص الصالح لمنافسة
"المعلم "لي

140
00:12:18,124 --> 00:12:19,917
"لا أدري ، أظن المعلم "لي
سيهزمه

141
00:12:20,376 --> 00:12:21,377
ما هو المكتوب؟

142
00:12:21,877 --> 00:12:23,504
...إنه في رحلة حج

143
00:12:24,088 --> 00:12:26,382
ليتفقد أحوال الكونج فو
"في "أمريكا

144
00:12:27,425 --> 00:12:28,551
حقاً؟-
نعم-

145
00:12:28,718 --> 00:12:29,719
أين سيذهب؟

146
00:12:31,095 --> 00:12:32,096
"إلى "سان فرانسيسكو

147
00:12:43,316 --> 00:12:44,734
خذ

148
00:12:45,234 --> 00:12:47,528
عشرين زي لعمال المطعم
و ثمانية دزينات من المناديل

149
00:12:47,612 --> 00:12:49,280
أين الستين مفرش للطاولات؟

150
00:12:49,405 --> 00:12:50,615
إهدأ ، إنهم مازالوا بالشاحنة

151
00:12:50,698 --> 00:12:52,658
أريد المفارش الآن ، الطاولات قذرة

152
00:12:52,742 --> 00:12:55,244
أنا لدي يدان فقط
أريد من يساعدني

153
00:12:59,957 --> 00:13:01,959
شكراً لمساعدتي

154
00:13:04,629 --> 00:13:06,088
هل أنت جديدة هنا؟

155
00:13:08,674 --> 00:13:09,675
"أنا "ستيف

156
00:13:13,262 --> 00:13:14,472
هل تتحدثين الإنجليزية؟

157
00:13:17,975 --> 00:13:18,976
لا

158
00:13:22,505 --> 00:13:24,854
"أنا آكل "ستيف

159
00:13:27,109 --> 00:13:28,819
...كان هذا خطأ ، كان يجب أن

160
00:13:30,353 --> 00:13:33,106
"أنا أكلت "ستيف

161
00:13:35,660 --> 00:13:36,661
مازال هذا خطأ

162
00:13:37,745 --> 00:13:38,955
هذه لغة إنجليزية

163
00:13:39,956 --> 00:13:42,792
لا يفترض أن أتحدث إلى
أي شخص خارج المطعم

164
00:13:43,292 --> 00:13:44,293
ما إسمك؟

165
00:13:44,543 --> 00:13:45,836
"أنا "كوان زولان

166
00:13:46,295 --> 00:13:47,296
"زولان"

167
00:13:50,132 --> 00:13:51,550
هل لي أن آخذ هذه؟

168
00:13:53,803 --> 00:13:54,972
مجلة البيسبول؟

169
00:13:57,307 --> 00:13:58,433
نعم ، تفضلي

170
00:14:01,353 --> 00:14:02,354
إنك تعلمت الإنجليزية
بهذه الطريقة

171
00:14:04,147 --> 00:14:05,440
أستخدم ما يقع تحت يدي

172
00:14:08,151 --> 00:14:09,152
ناولني المفرش

173
00:14:11,433 --> 00:14:13,294
عودي للداخل

174
00:14:13,407 --> 00:14:14,408
شكراً

175
00:14:17,578 --> 00:14:18,579
"هذا خطير يا "ماك

176
00:14:18,662 --> 00:14:21,331
لا تعبث مع فتاة تابعة
"للعمة "بلوسوم

177
00:14:21,415 --> 00:14:22,416
من هي العمة "بلوسوم"؟

178
00:14:22,499 --> 00:14:23,897
العمة "بلوسوم" تمتلك
"مطعم "تشاينا جيت

179
00:14:23,898 --> 00:14:25,419
لكن عملها الحقيقي هو
إدارة عمليات

180
00:14:25,502 --> 00:14:27,379
مافيا الثالثوث الصيني بحي
تشينج هو" من المطعم"

181
00:14:27,671 --> 00:14:28,672
فتاتك تابعة لهم

182
00:14:29,131 --> 00:14:31,633
حتى تسدد تكاليف تهريبهم لها
"إلى داخل "أمريكا

183
00:14:31,717 --> 00:14:32,843
هذا سئ

184
00:14:32,884 --> 00:14:34,011
هل تريد بعضاً من هذا؟

185
00:14:35,012 --> 00:14:36,930
ما هذا؟-
ديدان البحر المشوية-

186
00:14:37,014 --> 00:14:38,098
هذا مقزز

187
00:14:38,181 --> 00:14:39,342
ما يعتبره شخص ما
طعام مقزز

188
00:14:39,343 --> 00:14:40,642
يعد طعام شهي بالنسبة
لشخص آخر

189
00:14:44,354 --> 00:14:46,023
هل تعلم بما أخبرني مدير
مقهى "جاكسون"؟

190
00:14:46,106 --> 00:14:47,566
ماذا؟-
أن "ونج جاك مان" قادم-

191
00:14:47,691 --> 00:14:48,942
على متن السفينة "جيرماياه
أوبريان" في الغد

192
00:14:49,359 --> 00:14:51,069
كيف عرفت هذا؟-
"لأنه إبن عم "ونج-

193
00:14:51,236 --> 00:14:52,237
لنذهب للقائه

194
00:14:52,529 --> 00:14:54,114
ماذا ستقول له؟
سنبدو كالحمقى

195
00:14:54,197 --> 00:14:55,866
لا أدري ، أنا فقط أود تحيته

196
00:14:56,533 --> 00:14:58,535
هل ستخبر المعلم "لي"؟-
ربما لا-

197
00:15:59,846 --> 00:16:00,847
معذرة

198
00:16:01,265 --> 00:16:04,726
مرحباً

199
00:16:14,736 --> 00:16:15,737
كلا

200
00:16:16,280 --> 00:16:17,281
شكراً

201
00:16:20,784 --> 00:16:21,952
ربما في وقت آخر

202
00:16:22,244 --> 00:16:24,162
أستميحك عذراً

203
00:16:25,622 --> 00:16:28,208
إنك طلبت مني
أن ألمع حذاءك

204
00:16:28,625 --> 00:16:29,877
"فيني"

205
00:16:30,378 --> 00:16:34,299
صديق لي كان يمزح
...يمزح هل تفهم

206
00:16:35,258 --> 00:16:36,968
نعم ، أفهم

207
00:16:38,511 --> 00:16:40,305
ما الذي يمكنني أن أفعله لك
سيد "ماكي"؟

208
00:16:41,014 --> 00:16:43,266
سيد "ونج" فقط أردت الترحيب
"بك في "أمريكا

209
00:16:44,100 --> 00:16:45,602
هل أرسلوا لك سيارة؟

210
00:16:47,645 --> 00:16:49,731
أنا لا أستحق هذه الرفاهية

211
00:16:51,816 --> 00:16:54,193
"إنك السيد "ونج جاك مان
ألست كذلك؟

212
00:16:54,319 --> 00:16:55,486
من معبد الشاولين؟

213
00:16:56,237 --> 00:16:57,238
نعم

214
00:16:58,072 --> 00:16:59,490
هل يمكنني أن أوصلك؟

215
00:17:14,005 --> 00:17:15,840
شكراً على التوصيلة-
لا مشكلة-

216
00:17:19,385 --> 00:17:20,386
...سيد "ونج" أنا

217
00:17:20,929 --> 00:17:22,222
سيشرفني

218
00:17:22,305 --> 00:17:25,141
لو أنك أعطيتني درساً
...ذات يوم أو

219
00:17:26,726 --> 00:17:27,977
أليس لديك معلم؟

220
00:17:28,937 --> 00:17:31,314
أنا أنتمي لمدرسة المعلم
"بروس لي"

221
00:17:32,148 --> 00:17:35,485
"سمعت عن "لي جون فان

222
00:17:35,568 --> 00:17:36,569
حقاً؟

223
00:17:37,403 --> 00:17:40,031
"لو أنك من تلاميذ المعلم "لي

224
00:17:40,698 --> 00:17:43,701
فليس هناك ما يمكنني
أن أعلمه لك

225
00:17:54,462 --> 00:17:55,713
إلى اللقاء-
يالك من أحمق-

226
00:17:55,797 --> 00:17:58,758
أخيراً قابلت أسطورة حيه و
طلبت منه تلميع حذائي

227
00:17:59,050 --> 00:18:00,885
كان من الممكن أن
يكون الأمر أسوأ

228
00:18:00,927 --> 00:18:02,053
حقاً؟ كيف؟

229
00:18:02,095 --> 00:18:04,222
كنت سأعلمك أن تقول
إن قضيبك صغير

230
00:18:04,973 --> 00:18:07,183
مهلاً ، إنتبه لألفاظك

231
00:18:07,809 --> 00:18:09,811
ماذا تعني بأنك أخيراً قابلت
أسطورة حية؟

232
00:18:09,894 --> 00:18:11,271
إنك تراني كل يوم

233
00:18:11,354 --> 00:18:12,730
أنا آسف يا معلم

234
00:18:12,814 --> 00:18:14,524
"كنت أتحدث عن "ونج جاك مان

235
00:18:15,400 --> 00:18:17,235
تباً ، عما تتحدث؟-
إنتبه لألفاظك يا معلم-

236
00:18:17,318 --> 00:18:19,237
إخرس "فيني" ، كيف قابلته؟

237
00:18:19,737 --> 00:18:21,322
سمعت إنه قادم إلى
"سان فرانسيسكو"

238
00:18:21,406 --> 00:18:23,658
فذهبت للقائه و تحيته

239
00:18:24,075 --> 00:18:25,243
هل قال ما الذي يفعله هنا؟

240
00:18:25,660 --> 00:18:26,911
قال أنه أتى ليراقب

241
00:18:26,995 --> 00:18:28,121
يراقب ماذا؟

242
00:18:28,288 --> 00:18:30,748
لم يقل ، لكنه أخبرني
أنه سمع عنك

243
00:18:32,959 --> 00:18:36,087
الشاولين أرسلوا "ونج جاك
مان" ليتجسس عليّ

244
00:18:36,379 --> 00:18:37,463
لماذا فعلوا هذا؟

245
00:18:38,631 --> 00:18:40,592
عندما كنت تلميذاً للمعلم
"يب مان" في "هونج كونج"

246
00:18:41,092 --> 00:18:42,927
الشاولين عرفوا أن جدتي بيضاء

247
00:18:43,511 --> 00:18:45,722
أتدرون ماذا فعلوا؟
جعلوه يتوقف عن التدريب

248
00:18:47,223 --> 00:18:49,809
"لذلك عندما وصلت "أمريكا
فتحت مدرستي للجميع

249
00:18:50,351 --> 00:18:52,020
لعل الشاولين لم يسامحوني
لهذا السبب

250
00:18:52,353 --> 00:18:54,939
هل تظن أن السيد "ونج" جاء
لأنك تعلم البيض؟

251
00:18:55,773 --> 00:18:56,983
و ماذا غير هذا السبب
يدفعه للمجئ؟

252
00:19:12,207 --> 00:19:13,417
أين تعلمت هذا؟

253
00:19:14,585 --> 00:19:15,711
أنا أتعلمه الآن

254
00:19:16,879 --> 00:19:17,880
...لكن ثق بي

255
00:19:18,797 --> 00:19:19,965
مستواي سيتحسن

256
00:19:49,453 --> 00:19:51,497
إذهب إلى الباب الخلفي

257
00:19:51,580 --> 00:19:54,667
"لدينا حجز بالمطعم يا "فونج
و ملابسنا رائعة

258
00:19:55,417 --> 00:19:57,836
و لا تذهب للتنزه بسيارتنا
أمي تفحص عداد الأميال

259
00:19:59,838 --> 00:20:01,465
شكراً-
شكراً-

260
00:20:04,468 --> 00:20:05,469
لا أستطيع دفع ثمن هذا

261
00:20:05,844 --> 00:20:06,929
فقط أطلب بعض الأرز

262
00:20:07,012 --> 00:20:08,430
إنهم يأخذون ثمن أقل كمية

263
00:20:08,764 --> 00:20:11,100
فقط أريد توصيل هذه
الرسالة لها

264
00:20:11,392 --> 00:20:12,518
إنها بالإنجليزية

265
00:20:12,560 --> 00:20:13,602
إنها تتحدث الإنجليزية

266
00:20:13,686 --> 00:20:15,354
لكنها لا تقرأ الإنجليزية
أعطني الرسالة

267
00:20:15,396 --> 00:20:16,647
ماذا تفعل؟

268
00:20:17,231 --> 00:20:19,275
سأكتبها بالصينية

269
00:20:22,027 --> 00:20:23,028
هذه هي

270
00:20:23,779 --> 00:20:24,863
معذرة

271
00:20:31,203 --> 00:20:32,204
نعم سيدي؟

272
00:20:32,663 --> 00:20:34,832
هل يمكنني الحصول على
منديل نظيف؟

273
00:20:42,965 --> 00:20:44,717
إخرس

274
00:20:45,509 --> 00:20:48,721
إنها رقيقة ، رقيقة حقاً

275
00:20:54,268 --> 00:20:57,396
هذه العمة "بلوسوم"؟
لا تبدو كمجرمة

276
00:20:57,479 --> 00:20:58,689
و لا تبدو أنها عمة

277
00:20:59,148 --> 00:21:01,400
إنها تفرض إتاوة على نصف
المتاجر بالمدينة الصينية

278
00:21:01,567 --> 00:21:03,110
...و هذا الرجل المخيف خلفها

279
00:21:03,694 --> 00:21:05,321
إنه "بوبي" حارسها الخاص

280
00:21:06,363 --> 00:21:07,698
لا أحد يعبث معه

281
00:21:09,074 --> 00:21:10,910
هل ترى جذعي الشجرة
اللذان خلفي؟

282
00:21:12,703 --> 00:21:15,247
"إنهما "واي فو" و "كينج لاو
إنهما يحصلان لها

283
00:21:15,497 --> 00:21:17,750
هناك أخبار أن العمة سترفع
الإتاوة في الشوارع

284
00:21:18,083 --> 00:21:19,084
و خمن أيضاً؟

285
00:21:19,460 --> 00:21:23,255
بروس لي" لا يدفع لها"
و "فيني واي" لن يدفع

286
00:21:23,923 --> 00:21:25,758
"فيني" إنك لست ك "بروس لي"
هيا بنا

287
00:21:26,926 --> 00:21:27,927
أنا لم آكل شيئاً بعد

288
00:21:28,010 --> 00:21:29,261
لا أملك ثمن هذا الطعام

289
00:21:34,016 --> 00:21:35,017
ما الذي يزعجك؟

290
00:21:39,731 --> 00:21:40,732
"ونج جاك مان"

291
00:21:42,692 --> 00:21:44,569
فقط تجاهله-
"لا أستطيع يا "فرانكي-

292
00:21:44,945 --> 00:21:46,738
ربما يكون الشخص الوحيد
في العالم

293
00:21:47,280 --> 00:21:50,116
الذي يمكنه تحطيم كل
ما بنيته

294
00:21:51,618 --> 00:21:52,661
هل تحداك؟

295
00:21:55,872 --> 00:21:56,873
ليس بعد

296
00:21:57,457 --> 00:21:58,667
إذاً الأمر غير مهم

297
00:21:59,292 --> 00:22:00,460
"بل هو مهم يا "فرانكي

298
00:22:01,378 --> 00:22:04,089
الكثير من سكان الحي الصيني
لا يعجبهم أني أعلم البيض

299
00:22:04,756 --> 00:22:05,757
أو أني تزوجت من بيضاء

300
00:22:07,008 --> 00:22:09,511
و لو أن "ونج" أصبح أقوى
شخص هنا

301
00:22:10,887 --> 00:22:12,222
كل شئ سيتغير بالنسبة لي

302
00:22:15,100 --> 00:22:16,101
...عاجلاً أم آجلاً

303
00:22:17,686 --> 00:22:18,895
سأضطر لقتاله

304
00:22:28,071 --> 00:22:29,072
"زولان"

305
00:22:32,409 --> 00:22:35,120
لا يمكنك فعل هذا ، سيرونا

306
00:22:35,203 --> 00:22:36,329
أحضرت لك شيئاً

307
00:22:37,706 --> 00:22:39,124
إنه كتاب لتعليم قواعد الإنجليزية

308
00:22:43,169 --> 00:22:44,170
شكراً

309
00:22:55,265 --> 00:22:57,517
كنت متعبة هذا الصباح

310
00:23:00,103 --> 00:23:01,855
كنتِ متعبة هذا الصباح

311
00:23:04,399 --> 00:23:06,234
هو كان متعباً هذا الصباح

312
00:23:08,528 --> 00:23:10,405
كنا متعبين هذا الصباح

313
00:23:15,118 --> 00:23:16,119
"كوان زولان"

314
00:23:17,871 --> 00:23:20,165
لا تتحدثي مع الغرباء

315
00:23:21,666 --> 00:23:24,252
ما دمتِ تحت سقف بيتي

316
00:23:25,837 --> 00:23:28,590
رجاءاً سيدتي متى ستنتهي خدمتي؟

317
00:23:29,424 --> 00:23:30,800
عندما أقول أنها إنتهت

318
00:23:33,722 --> 00:23:38,922
كوني ممتنة أنك تعملين بالمطعم
و ليس أحد بيوت الدعارة

319
00:23:39,429 --> 00:23:42,712
أعرف زبائن سيدفعون الكثير
ليحظوا بك

320
00:23:42,812 --> 00:23:43,813
لذلك

321
00:23:44,314 --> 00:23:48,235
لو أن "كنج لاو" رآك تعلمين
الإنجليزية للفتيات مجدداً

322
00:23:49,434 --> 00:23:53,698
فإنك ستُعاقبين بشده

323
00:24:07,837 --> 00:24:08,838
مرحباً

324
00:24:09,464 --> 00:24:10,548
"سيد "ونج

325
00:24:12,008 --> 00:24:13,218
"سيد "ماكي

326
00:24:14,094 --> 00:24:15,096
إلى أين تذهب؟

327
00:24:16,347 --> 00:24:20,226
لطالما أردت رؤية
"جسر "جولدن جيت

328
00:24:21,143 --> 00:24:22,144
حسناً ، إركب

329
00:24:23,312 --> 00:24:25,189
حقاً؟-
نعم ، هيا-

330
00:24:25,439 --> 00:24:26,440
شكراً

331
00:24:37,952 --> 00:24:39,912
إنه رائع

332
00:24:39,996 --> 00:24:41,289
نعم إنه جميل

333
00:24:41,539 --> 00:24:43,624
الجسر هو أول ما رأيته
حينما إنتقلت لهنا

334
00:24:44,000 --> 00:24:45,626
ألست من "سان فرانسيسكو"؟

335
00:24:45,960 --> 00:24:47,044
"أنا من ولاية "إنديانا

336
00:24:48,421 --> 00:24:51,424
ما العجائب التي لديكم
في "إنديانا"؟

337
00:24:51,841 --> 00:24:54,093
سباق سيارات يقام في
إنديانابوليس" كل عام"

338
00:24:55,344 --> 00:24:58,055
و الذرة ، العديد من حقول الذرة

339
00:24:58,973 --> 00:25:00,349
هل يمارسون الكونج فو هناك؟

340
00:25:00,600 --> 00:25:02,351
لم أسمع عن الكونج فو
حتى أتيت إلى هنا

341
00:25:03,144 --> 00:25:04,145
حقاً؟

342
00:25:05,813 --> 00:25:07,315
"أخبرني عن المعلم "لي

343
00:25:08,316 --> 00:25:10,151
لديه خطط عظيمة لنشر
الكونج فو

344
00:25:11,152 --> 00:25:13,863
إنه يمثل فيلم و يود الظهور
في التلفاز

345
00:25:14,280 --> 00:25:15,823
يعرض الكونج فو على التلفاز؟

346
00:25:17,909 --> 00:25:19,368
لماذا؟

347
00:25:21,162 --> 00:25:23,581
ليجعل الناس يدركون
أهمية الكونج فو

348
00:25:24,498 --> 00:25:25,833
حتى في الحياة العادية

349
00:25:27,126 --> 00:25:29,712
ما قيمة الكونج فو بالنسبة لك؟

350
00:25:31,505 --> 00:25:33,549
كلما كنت قوياً كلما
إحترمك الناس

351
00:25:34,091 --> 00:25:36,761
ألهذا السبب تتعلم
الكونج فو؟

352
00:25:37,011 --> 00:25:38,012
لتكون قوياً؟

353
00:25:38,804 --> 00:25:40,014
لأدافع عن نفسي

354
00:25:41,224 --> 00:25:42,600
في الشاولين الشمالي

355
00:25:43,100 --> 00:25:44,101
الكونج فو

356
00:25:44,602 --> 00:25:47,813
تتعلق بتهذيب الذات
و إكتشاف النفس

357
00:25:48,439 --> 00:25:49,440
بالنسبة لنا

358
00:25:49,690 --> 00:25:52,401
الكونج فو لا تكمن في
قبضة اليد

359
00:25:52,735 --> 00:25:55,029
بل تسكن الروح

360
00:26:00,910 --> 00:26:02,578
دعني أعيدك للبلدة

361
00:26:03,579 --> 00:26:04,580
كلا

362
00:26:05,790 --> 00:26:07,750
سأؤدي تمرين "وانج شو" هنا

363
00:26:08,209 --> 00:26:09,210
تمرين "وانج شو"؟

364
00:26:09,710 --> 00:26:11,545
إنه تمرين غروب الشمس

365
00:26:12,505 --> 00:26:14,548
"شكراً سيد "ماكي

366
00:26:17,176 --> 00:26:18,177
شكراً

367
00:26:47,290 --> 00:26:48,291
"ماكي"

368
00:26:50,502 --> 00:26:51,795
ما كان هذا؟

369
00:26:51,920 --> 00:26:53,255
مجرد تسخين

370
00:26:53,297 --> 00:26:54,590
بأن تتحول إلى بجعة؟

371
00:26:55,257 --> 00:26:56,425
أنا لم أعلمك هذا

372
00:26:56,883 --> 00:26:58,051
أنا إلتقطت هذه الحركة

373
00:26:58,135 --> 00:26:59,303
مِن مَن؟

374
00:27:01,805 --> 00:27:02,806
"ونج جاك مان"

375
00:27:05,267 --> 00:27:06,351
ونج" علمك هذا؟"

376
00:27:06,435 --> 00:27:08,812
لقد قابلته و أريته البلدة

377
00:27:10,314 --> 00:27:12,441
إنكما أصدقاء الآن

378
00:27:13,650 --> 00:27:14,776
عليك أن تفعل هذا

379
00:27:15,861 --> 00:27:18,488
أخبره أني أريد لقاءه
بعد المسابقة

380
00:27:18,780 --> 00:27:20,949
لنتحدث رجل لرجل

381
00:27:20,991 --> 00:27:21,992
حسناً

382
00:27:28,457 --> 00:27:29,458
"سيد "ونج

383
00:27:30,334 --> 00:27:32,711
"إبن عمك في مقهى "جاكسون
أخبرني أنك تقيم هنا

384
00:27:33,879 --> 00:27:35,297
"أدخل سيد "ماكي

385
00:27:36,006 --> 00:27:37,007
شكراً

386
00:27:38,592 --> 00:27:41,803
كنت سأعد الشاي
فلتنضم إليّ

387
00:27:47,142 --> 00:27:49,144
"سيد "ونج" المعلم "لي
يود رؤيتك

388
00:27:52,898 --> 00:27:53,982
لماذا؟

389
00:27:54,983 --> 00:27:57,986
يظنك جئت هنا لأنه يعلم
الأمريكان الكونج فو

390
00:27:58,862 --> 00:28:00,322
ما رأيك سيد "ماكي"؟

391
00:28:00,405 --> 00:28:02,366
هذا يفسر رفضك لأن تعلمني

392
00:28:04,409 --> 00:28:05,410
الكونج فو

393
00:28:05,869 --> 00:28:07,663
ليست مجرد طريقة للقتال

394
00:28:08,080 --> 00:28:10,415
إنها طريقة للحياة و التفكير

395
00:28:10,832 --> 00:28:13,043
...إنها ولدت بأرض الصينيين

396
00:28:13,710 --> 00:28:15,671
و هي تخص الصينيين

397
00:28:16,129 --> 00:28:17,756
ما المشكلة في مشاركتها معنا؟

398
00:28:17,965 --> 00:28:20,259
هل تشاركون أسرار
قنبلتكم النووية؟

399
00:28:20,342 --> 00:28:22,052
الكونج فو ليست قنبلة نووية

400
00:28:22,177 --> 00:28:23,178
لا

401
00:28:23,262 --> 00:28:25,013
إنها أقوى

402
00:28:25,639 --> 00:28:28,392
القنبلة تنبع من قوى الموت

403
00:28:28,600 --> 00:28:32,062
الكونج فو تنبع من "تشي" بمعنى
قوة الحياة

404
00:28:32,521 --> 00:28:35,023
الحياة أقوى من الموت

405
00:28:36,400 --> 00:28:37,401
"سيد "ونج

406
00:28:38,402 --> 00:28:40,195
أنت لست كما توقعتك

407
00:28:40,279 --> 00:28:41,530
و ماذا توقعت؟

408
00:28:41,697 --> 00:28:45,075
ظننت أنه سيكون هناك وفد
لتحيتك عند السفينة

409
00:28:45,158 --> 00:28:46,243
أنا راهب

410
00:28:48,287 --> 00:28:49,830
لست نجم تليفزيوني

411
00:28:50,539 --> 00:28:51,540
شكراً

412
00:28:51,832 --> 00:28:54,376
ثم علمت أنك تعمل بالمقهى

413
00:28:55,419 --> 00:28:56,420
تفضل-
كلا-

414
00:28:57,671 --> 00:28:58,672
شكراً

415
00:29:00,215 --> 00:29:02,050
"تبدو قلقاً يا سيد "ماكي

416
00:29:02,676 --> 00:29:04,386
...أنا فقط أحاول أن أفهم لماذا

417
00:29:04,636 --> 00:29:06,221
لماذا جئت أنت ل"سان فرانسيسكو"؟

418
00:29:08,223 --> 00:29:09,224
أتيت لأغسل الأطباق

419
00:29:09,725 --> 00:29:12,060
هذا ليس منطقي
إنه عمل دنئ

420
00:29:12,561 --> 00:29:15,689
إنه عمل شريف و هو ضروري

421
00:29:15,772 --> 00:29:17,649
نعم ، لكنك أستاذ كونج فو عظيم

422
00:29:22,029 --> 00:29:23,030
...بل إنني

423
00:29:24,866 --> 00:29:26,075
أشعر بالخزي

424
00:29:27,535 --> 00:29:28,536
لماذا؟

425
00:29:30,997 --> 00:29:33,708
لأني سمحت لغروري أن
يفوق تهذيبي

426
00:29:34,626 --> 00:29:36,169
لقد آذيت شخصاً بشده

427
00:29:36,836 --> 00:29:38,588
شخص كنت أحترمه

428
00:29:39,839 --> 00:29:41,049
هذه خطيئة عظمى

429
00:29:47,805 --> 00:29:50,433
و الآن يجب أن أكفر عن ذنبي

430
00:29:51,768 --> 00:29:55,772
لابد أن أهين نفسي لأستعيد
التوازن لروحي

431
00:29:56,898 --> 00:29:58,274
توازن روحك؟

432
00:30:02,445 --> 00:30:05,448
أخبرني ، ما الذي يعلمه لك
المعلم "لي"؟

433
00:30:07,450 --> 00:30:08,993
إنه يعلمنا كيف نهزم الخصوم

434
00:30:10,995 --> 00:30:12,121
تهزم الخصوم؟

435
00:30:18,753 --> 00:30:21,172
لكي تدرب تلميذ معلم كهذا

436
00:30:22,924 --> 00:30:25,093
ستكون هذه تجربة مهينة

437
00:30:25,760 --> 00:30:26,761
أرجوك

438
00:30:27,637 --> 00:30:28,930
دعني أفكر بالأمر

439
00:30:30,306 --> 00:30:31,849
ماذا أقول للمعلم "لي"؟

440
00:30:34,561 --> 00:30:35,562
...أخبره

441
00:30:37,522 --> 00:30:38,940
أني سأتحدث معه

442
00:30:44,654 --> 00:30:45,655
هل ترون هذا؟

443
00:30:45,905 --> 00:30:49,158
هل ترون هذا؟
إنه لاعب الكاراتيه

444
00:30:49,659 --> 00:30:51,077
الذي سأقوم بالعرض معه

445
00:30:51,869 --> 00:30:53,329
"إنه بطل "أمريكا

446
00:30:53,997 --> 00:30:54,998
إنه شخص مشهور

447
00:30:55,999 --> 00:30:58,209
لكني لدي مفاجأة لهذا الشخص

448
00:30:58,918 --> 00:31:00,128
إنها لكمة من مسافة بوصة

449
00:31:01,337 --> 00:31:02,338
ماذا؟

450
00:31:16,895 --> 00:31:19,063
عندما أفرغ من لاعب
الكاراتيه هذا

451
00:31:19,522 --> 00:31:22,442
كل تلاميذه سيأتون هنا معكم

452
00:31:25,403 --> 00:31:26,404
إنهض

453
00:31:42,962 --> 00:31:45,048
ماك" هل رأيت الحشد بالخارج؟"

454
00:31:45,715 --> 00:31:46,799
نعم ، هناك العديد من الناس

455
00:31:46,883 --> 00:31:47,967
بعد اليوم

456
00:31:48,176 --> 00:31:49,427
الكونج فو ستكون رياضة عظيمة

457
00:31:49,928 --> 00:31:52,388
أعظم من رياضة هولا هوب
و من الكوكاكولا

458
00:31:53,056 --> 00:31:54,432
و أنا سأكون القائد

459
00:31:55,058 --> 00:31:56,059
أنا لا أشك في هذا

460
00:31:58,061 --> 00:31:59,062
إذاً

461
00:32:02,107 --> 00:32:03,609
هل تحدثت مع "ونج"؟-
نعم-

462
00:32:05,486 --> 00:32:06,904
هل قال لك ما الذي
يفعله هنا؟

463
00:32:07,905 --> 00:32:10,491
قال أنه هنا ليستعيد
توازنه الروحي

464
00:32:11,575 --> 00:32:12,743
كيف سيفعل هذا؟

465
00:32:14,912 --> 00:32:16,914
"بغسل الأطباق في مقهى "جاكسون

466
00:32:19,416 --> 00:32:22,419
إذاً "ونج جاك مان" العظيم أخفق

467
00:32:23,963 --> 00:32:26,131
هذا ما يفعله قادة الشاولين

468
00:32:26,423 --> 00:32:28,259
يجعلونك تهين نفسك
عندما تخفق

469
00:32:30,177 --> 00:32:32,096
هل قال أنه سيأتي هنا؟-
نعم-

470
00:32:35,975 --> 00:32:36,976
جيد

471
00:32:37,726 --> 00:32:39,436
إذاً الأمر يبدأ و ينتهي اليوم

472
00:32:40,104 --> 00:32:41,438
أرجوكم رحبوا

473
00:32:41,605 --> 00:32:46,235
بأستاذ فنون "ونج تشون" القتالية
"بروس لي"

474
00:32:50,656 --> 00:32:51,949
"هيا يا "بروس لي

475
00:33:00,124 --> 00:33:01,667
كيف حالك يا "فينس"؟-
أنا بخير-

476
00:33:01,792 --> 00:33:03,085
منذ متى تمارس الكاراتيه؟

477
00:33:03,127 --> 00:33:04,378
منذ عشرين عام

478
00:33:04,461 --> 00:33:06,088
هذا يساوي عمري تقريباً

479
00:33:07,840 --> 00:33:09,550
حاول ألا تؤذيني-
حسناً-

480
00:33:13,804 --> 00:33:14,805
سيداتي ، سادتي

481
00:33:15,973 --> 00:33:19,810
هذه منافسة بين الكونج فو
و الكاراتيه

482
00:33:20,728 --> 00:33:23,147
فينس" هذا هو من أبطال العالم"

483
00:33:23,981 --> 00:33:26,609
لذلك أنا أطلب منه ألا
يقسو عليّ

484
00:33:50,966 --> 00:33:52,301
تلك كانت ضربة حظ

485
00:33:53,677 --> 00:33:55,179
سأتحرك ببطء هذه المرة

486
00:34:18,869 --> 00:34:19,995
ما رأيك بهذا يا "فنيس"؟

487
00:34:21,038 --> 00:34:22,665
سأخبرك عندما أهاجم

488
00:34:23,207 --> 00:34:25,292
لكي تري تلاميذك كيف
تصد الهجوم

489
00:34:26,961 --> 00:34:27,962
جاهز؟

490
00:34:32,299 --> 00:34:33,300
سأهاجم

491
00:34:36,596 --> 00:34:37,597
الهجوم آت

492
00:34:39,766 --> 00:34:40,767
...واحد

493
00:34:43,436 --> 00:34:44,896
إثنان ، ثلاثة

494
00:34:55,323 --> 00:34:56,324
هذا لم يفلح

495
00:34:57,742 --> 00:34:58,785
ما رأيك بهذا يا "فينس"؟

496
00:34:59,578 --> 00:35:01,246
الآن أريني ما لديك

497
00:35:34,613 --> 00:35:35,822
سيداتي سادتي

498
00:35:37,198 --> 00:35:39,200
هذا هو "ونج جاك مان" الشهير

499
00:35:39,659 --> 00:35:41,369
من أساتذة معبد الشاولين

500
00:35:42,412 --> 00:35:45,290
جاء إلى "سان فرانسيسكو" ليرى
ما الذي بوسعي فعله

501
00:35:46,625 --> 00:35:47,626
"حسناً سيد "ونج

502
00:35:48,418 --> 00:35:49,461
هل أنت راض؟

503
00:35:50,462 --> 00:35:51,463
نعم

504
00:35:52,339 --> 00:35:53,340
شكراً

505
00:35:55,800 --> 00:35:57,802
ألن تخبرنا ببعض من حكمة
الشاولين؟

506
00:36:04,434 --> 00:36:05,810
لقد رأيت ما يمكنك القيام به

507
00:36:06,603 --> 00:36:09,356
و أيضاً رأيت ما لا يمكنك
القيام به

508
00:36:09,898 --> 00:36:11,233
ماذا يعني هذا؟

509
00:36:11,316 --> 00:36:12,651
إنه يعني المعنى الذي تختاره

510
00:36:12,734 --> 00:36:15,528
لا تقل لي تأملات الشاولين
فقط أخبرني بما تعنيه

511
00:36:17,197 --> 00:36:19,491
إن أسلوبك رائع

512
00:36:19,908 --> 00:36:22,369
إنه مثالي تقريباً

513
00:36:23,161 --> 00:36:25,956
لكن به عيب واحد

514
00:36:26,456 --> 00:36:27,457
حقاً؟

515
00:36:30,627 --> 00:36:31,628
و ما هو؟

516
00:36:37,676 --> 00:36:38,677
أنت

517
00:36:40,011 --> 00:36:42,264
قتالك ينبثق من الطموح و الكبرياء

518
00:36:43,181 --> 00:36:45,558
لكنك لا تقاتل بروحك

519
00:36:45,850 --> 00:36:48,728
و ليس المهم قدر المهارة
التي تمتلكها

520
00:36:49,020 --> 00:36:50,855
فلا شئ سيعوض هذا العيب

521
00:36:52,357 --> 00:36:54,025
هلا أريتني ما تعني

522
00:36:55,652 --> 00:36:57,070
كيف أريك هذا؟

523
00:36:58,196 --> 00:36:59,197
قاتلني

524
00:36:59,864 --> 00:37:03,577
هنا و الآن ليرى الجميع من
الذي أسلوبه معيب

525
00:37:04,911 --> 00:37:06,705
كلا ، شكراً

526
00:37:07,539 --> 00:37:09,165
أنا لم آت لهذا السبب

527
00:37:09,249 --> 00:37:10,585
إذاً لماذا أتيت؟

528
00:37:12,336 --> 00:37:15,298
لأن تلميذك دعاني

529
00:37:15,798 --> 00:37:18,718
و الآن ، بعد إذنك ، سأغادر

530
00:37:19,802 --> 00:37:21,220
أنا قلت له أن يدعوك

531
00:37:22,972 --> 00:37:25,266
لم أتوقع أنك سترفض التحدي
أمام كل هؤلاء الناس

532
00:37:27,393 --> 00:37:28,936
ليس هناك ما يدعو للقتال

533
00:37:29,770 --> 00:37:33,858
إنك أظهرت عيبك أمام كل
هؤلاء الناس

534
00:37:39,113 --> 00:37:40,740
المشاكل لا تسوى بالكلمات
"يا "ونج

535
00:37:41,616 --> 00:37:43,159
بل تسويها بقبضتاك

536
00:37:44,160 --> 00:37:45,328
"كلامك لا معنى له يا "ونج

537
00:37:45,786 --> 00:37:49,582
أنا أمثل المستقبل و أنت
الماضي و أنت تدرك هذا

538
00:38:01,719 --> 00:38:02,929
لماذا لم تقاتله؟

539
00:38:03,346 --> 00:38:06,766
جئت لأخضع غروري و
ليس لأرضيه

540
00:38:07,683 --> 00:38:10,227
لكنك لا يمكنك الإنسحاب
من تحدي علني

541
00:38:10,311 --> 00:38:13,981
عليك أن تعرف متى يكون القتال
ضرورياً و متى لا يكون

542
00:38:14,106 --> 00:38:15,107
...و كيف

543
00:38:15,733 --> 00:38:17,443
كيف تعرف متى يكون
القتال ضرورياً؟

544
00:38:21,530 --> 00:38:23,491
عندما تجد هدف مهم

545
00:38:24,200 --> 00:38:25,743
و قد تبذل حياتك لأجله

546
00:38:26,285 --> 00:38:28,746
عندها ستقاتل لحمايته

547
00:38:32,124 --> 00:38:33,376
عندما تجد هذا الشئ

548
00:38:35,044 --> 00:38:37,630
عندها قد أدربك

549
00:39:30,558 --> 00:39:31,767
هل تصلين هنا؟

550
00:39:32,727 --> 00:39:33,728
نعم

551
00:39:38,357 --> 00:39:39,358
أصلي من أجل أسرتي

552
00:39:39,984 --> 00:39:41,444
...و من أجل أجدادي

553
00:39:42,987 --> 00:39:45,699
أن يكونوا آمنين

554
00:39:48,785 --> 00:39:50,537
هل تصلي؟-
لا-

555
00:39:51,580 --> 00:39:52,956
و لا حتى لأجل عائلتك؟

556
00:39:53,040 --> 00:39:54,416
أنا لا أملك أسرة

557
00:39:55,959 --> 00:39:56,960
أليس لديك أي أقرباء؟

558
00:39:58,003 --> 00:39:59,963
...أمي ماتت منذ ستة شهور

559
00:40:00,547 --> 00:40:03,258
...و أبي سجين منذ

560
00:40:03,759 --> 00:40:04,760
12عام

561
00:40:08,722 --> 00:40:09,723
أنا آسفه

562
00:40:13,769 --> 00:40:15,062
ما الذي تفعلينه للتسلية؟

563
00:40:16,772 --> 00:40:18,315
أي شئ تقومين به لتسليتك؟

564
00:40:20,734 --> 00:40:22,402
ما الذي أفعله لأمرح؟

565
00:40:25,030 --> 00:40:26,031
هيا

566
00:40:26,823 --> 00:40:28,617
هيا ، تعالي

567
00:40:32,204 --> 00:40:34,122
سأمسك بها-
كلا ، أنا سأمسك بها-

568
00:40:35,415 --> 00:40:36,416
أمسكت بها

569
00:40:37,417 --> 00:40:40,128
حسناً ، ثم تراقبي الكرة

570
00:40:40,921 --> 00:40:43,799
تؤرجحين العصا هكذا
هذا جيد

571
00:40:45,425 --> 00:40:46,426
هذا جيد

572
00:40:47,678 --> 00:40:49,179
هكذا؟-
نعم-

573
00:40:49,429 --> 00:40:51,598
سألقي إليك بعدة كرات

574
00:40:54,017 --> 00:40:55,102
مستعدة؟

575
00:40:55,227 --> 00:40:56,270
لا

576
00:40:56,478 --> 00:40:57,896
هذا سئ ، إليك الكرة

577
00:41:01,024 --> 00:41:02,818
لا بأس إنها أول مرة

578
00:41:06,613 --> 00:41:08,073
لا يمكنني القيام بهذا

579
00:41:08,115 --> 00:41:11,034
فقط ركزي ، راقبي الكرة
حتى تصل للمضرب

580
00:41:12,327 --> 00:41:14,621
و إبقي قدميك على الأرض
حينما تضربين

581
00:41:15,706 --> 00:41:17,332
مستعدة؟-
نعم-

582
00:41:23,839 --> 00:41:24,840
يا إلهي

583
00:41:31,471 --> 00:41:32,681
هل هذا أفضل؟

584
00:41:39,813 --> 00:41:42,983
نعم ، هذا مذهل

585
00:41:46,028 --> 00:41:47,321
كيف تفعلين هذا؟

586
00:41:48,822 --> 00:41:50,616
...هذا نقطة الضغط لهذه

587
00:41:51,533 --> 00:41:53,577
لهذه المنطقة

588
00:41:57,456 --> 00:42:00,042
...عندما ضربتك الكرة فإن روحك

589
00:42:02,836 --> 00:42:03,837
إنزعجت

590
00:42:05,130 --> 00:42:06,632
روحي؟-
نعم-

591
00:42:07,007 --> 00:42:08,926
هذا يعيد إليها التوازن

592
00:42:13,180 --> 00:42:14,389
إنك ستشعر بتحسن الآن

593
00:42:18,852 --> 00:42:20,355
كيف تعلمت عمل هذا؟

594
00:42:22,273 --> 00:42:24,442
تعلمت الطب الصيني في الوطن

595
00:42:25,944 --> 00:42:29,155
أتيت هنا آملة تعلم الطب الغربي

596
00:42:29,572 --> 00:42:31,157
في جامعة عظيمة

597
00:42:33,826 --> 00:42:34,827
هذا هو حلمي

598
00:42:48,049 --> 00:42:49,175
مهلاً ، مهلاً

599
00:42:55,265 --> 00:42:57,767
إنك تغيرت أليس كذلك؟
أين النقود؟

600
00:43:47,650 --> 00:43:48,651
ما مدى سوء حالته؟

601
00:43:50,111 --> 00:43:52,155
إنه في حال سئ لكنهم
يقولون أنه سيعيش

602
00:43:52,322 --> 00:43:53,948
لقد أتلفوا متجر أمه

603
00:43:55,533 --> 00:43:56,534
لماذا؟

604
00:43:56,618 --> 00:43:59,287
لأنه لم يرد أن يدفع إتاوة

605
00:44:01,289 --> 00:44:03,791
"هذا حي "تشينج هو
كان هذا تصرف غبي منه

606
00:44:04,000 --> 00:44:05,793
إنه لم يدفع بسببك
لأنك لا تدفع

607
00:44:06,961 --> 00:44:08,963
الأمر مختلف ، إنهم لا
يطالبوني بالدفع

608
00:44:09,047 --> 00:44:10,048
لما لا؟

609
00:44:12,467 --> 00:44:15,303
"حين كنت طفلاً في "هونج كونج
كنت أتشاجر دائماً

610
00:44:15,511 --> 00:44:17,388
لهذا أبي جعلني أتعلم
الكونج فو

611
00:44:18,389 --> 00:44:21,768
بالسادسة عشر تشاجرت مع
فتى قوي بالمدرسة

612
00:44:22,143 --> 00:44:24,270
ضربته بشدة ، كسرت ساقه

613
00:44:25,647 --> 00:44:27,607
و إتضح أنه إبن زعيم
"بحي "تشينج هو

614
00:44:29,817 --> 00:44:32,987
رصدوا جائزة لقتلي فإضطر
أبي لعقد صفقة معهم

615
00:44:33,613 --> 00:44:34,781
"و أرسلني إلى "أمريكا

616
00:44:36,658 --> 00:44:37,742
هم يتركوني و شأني

617
00:44:39,410 --> 00:44:40,495
و أنا أتركهم و شأنهم

618
00:44:44,624 --> 00:44:47,001
العمة "بلوسوم" تعمل لديها
"فتيات بمطعم "تشاينا جيت

619
00:44:47,502 --> 00:44:49,337
إنهم يسمونهن فتياتها-
نعم ، أعرف-

620
00:44:49,545 --> 00:44:51,450
مافيا الثالوث الصيني تغريهم
"بالمجئ ل"أمريكا

621
00:44:51,451 --> 00:44:52,423
ثم لا يدعوهن أحرار

622
00:44:55,093 --> 00:44:56,095
قابلت إحداهن

623
00:44:56,512 --> 00:44:58,681
لا أريد لها أن تظل عندهم
هل تساعدني؟

624
00:45:01,141 --> 00:45:02,142
هل تريد نصيحتي؟

625
00:45:04,019 --> 00:45:05,020
دعها و شأنها

626
00:45:09,358 --> 00:45:10,818
ما الذي أفعله برأيك؟

627
00:45:13,320 --> 00:45:16,156
تحدث عن هذا الأمر
مع معلمك

628
00:45:16,282 --> 00:45:18,367
المعلم "لي" قال أنها
ليست مشكلته

629
00:45:20,661 --> 00:45:22,580
سيد "ونج" أعرف أن هذه
ليست معركتك

630
00:45:23,747 --> 00:45:26,166
لكنهم ربما ينصتوا
لشخص مثلك

631
00:45:31,505 --> 00:45:33,882
"أنا آسف "ماكي

632
00:45:35,259 --> 00:45:36,260
...لقد أخبرتك

633
00:45:37,386 --> 00:45:38,762
أنا جئت هنا لأغسل الأطباق

634
00:45:38,846 --> 00:45:40,097
كم من الوقت ستظل
تفعل هذا؟

635
00:45:42,808 --> 00:45:43,892
حتى أنظفها كلها

636
00:45:45,644 --> 00:45:46,770
لكنها لن تنظف أبداً

637
00:45:47,896 --> 00:45:50,232
نعم ، مثل فتاتك

638
00:45:50,983 --> 00:45:52,818
ديني لن يتم سداده

639
00:45:54,069 --> 00:45:56,739
كل طبق متسخ يذكرني بخطيئتي

640
00:45:57,823 --> 00:46:01,660
لكني عليّ أن أغسلهم إلى
أن تنظف روحي

641
00:46:05,414 --> 00:46:07,708
المعلم "لي" كان محقاً
إنك غير مفهوم

642
00:46:08,834 --> 00:46:10,961
يفترض أن تكون معلماً عظيماً
لكن كل ما تهتم به

643
00:46:11,045 --> 00:46:12,046
...هي نفسك

644
00:46:12,379 --> 00:46:13,380
و التكفير عن ذنبك

645
00:46:25,434 --> 00:46:26,435
...ذات مرة

646
00:46:27,519 --> 00:46:28,520
في الصين

647
00:46:31,190 --> 00:46:33,901
كان هناك مباراة
...إستعراضية بيني

648
00:46:34,693 --> 00:46:35,819
"و أستاذ في فن "تاي تشي
القتالي

649
00:46:38,781 --> 00:46:39,865
...عرفت أني سأخسر

650
00:46:40,699 --> 00:46:42,159
أمام كل الرهبان

651
00:46:46,455 --> 00:46:48,958
كبريائي فاق تهذيبي

652
00:46:52,294 --> 00:46:53,879
ركلته ركلة قاتلة

653
00:46:54,338 --> 00:46:55,339
"إسمها "مونج تشان

654
00:47:05,683 --> 00:47:06,684
كدت أقتله

655
00:47:09,812 --> 00:47:11,146
إنه لن يقاتل مرة أخرى

656
00:47:12,231 --> 00:47:13,649
إنك كنت تدافع عن نفسك

657
00:47:13,691 --> 00:47:15,401
كان هذا إستعراضاً

658
00:47:16,277 --> 00:47:18,153
التلامس الكامل كان ممنوعاً

659
00:47:20,698 --> 00:47:23,158
لكني لم أتحمل أن أهان

660
00:47:25,327 --> 00:47:27,037
إنك فقط كنت تؤدي
أسلوبك القتالي

661
00:47:27,162 --> 00:47:28,497
مستخدماً فنياتك

662
00:47:28,539 --> 00:47:30,250
الفنيات القتالية هي فخ

663
00:47:30,959 --> 00:47:33,253
و الأسلوب القتالي هو سجن

664
00:47:34,087 --> 00:47:36,131
هذا ما حاولت أن أقوله
"ل "لي جون فان

665
00:47:36,798 --> 00:47:39,134
التحرر هو المقصد من
الكونج فو

666
00:47:39,217 --> 00:47:40,677
لو أنها تهدف للتحرر

667
00:47:41,511 --> 00:47:43,096
"ساعدني لتحرير "زولان

668
00:47:46,558 --> 00:47:49,519
هل أنت مستعد للمخاطرة
بحياتك لإنقاذها؟

669
00:47:52,772 --> 00:47:54,608
أرني طريقة هجومك؟

670
00:47:56,526 --> 00:47:58,278
هنا؟

671
00:47:59,029 --> 00:48:00,030
نعم

672
00:48:06,077 --> 00:48:07,078
هاجمني

673
00:48:08,204 --> 00:48:09,205
حسناً

674
00:48:21,718 --> 00:48:24,012
إنك تهدر كم كبير من الطاقة

675
00:48:24,471 --> 00:48:25,722
أنا لا أهدر شئ

676
00:48:26,723 --> 00:48:28,058
لأنك تظل تتحرك

677
00:48:28,141 --> 00:48:29,309
لأني لا أريد أن
أتلقى ضربة

678
00:48:31,102 --> 00:48:33,313
سأقف ساكناً

679
00:48:34,064 --> 00:48:36,233
ألكمني في وجهي

680
00:48:38,276 --> 00:48:40,028
لا أستطيع-
لما لا؟-

681
00:48:40,111 --> 00:48:42,239
لأنك "ونج جاك مان" فإنا
لن أستطيع ضربك

682
00:48:42,906 --> 00:48:43,907
:الدرس الأول

683
00:48:44,991 --> 00:48:46,117
إعرف خصمك

684
00:48:47,160 --> 00:48:49,913
أعدك أني لن أدافع
عن نفسي

685
00:48:50,121 --> 00:48:51,831
الآن ، إضربني

686
00:48:54,584 --> 00:48:56,127
كلا-
لما لا؟-

687
00:48:56,211 --> 00:48:57,504
لأن هذا ليس عدلاً

688
00:48:59,547 --> 00:49:00,757
:الدرس الثاني

689
00:49:01,466 --> 00:49:02,634
إعرف نفسك

690
00:49:03,593 --> 00:49:06,763
لو عرفت نفسك ثم
لو عرفت خصمك

691
00:49:07,180 --> 00:49:10,642
فلن تخشى نتيجة ألف منازلة

692
00:49:11,685 --> 00:49:13,478
في هذين المبدأين

693
00:49:14,020 --> 00:49:15,772
تتلخص كل رياضة الكونج فو

694
00:49:17,065 --> 00:49:18,858
...و الباقي مجرد

695
00:49:20,110 --> 00:49:21,111
ديمومة

696
00:49:30,328 --> 00:49:31,329
"ستيف"

697
00:49:35,625 --> 00:49:36,960
لم أرك منذ مدة

698
00:49:39,212 --> 00:49:40,380
"إنك كنت تتدرب مع "ونج

699
00:49:41,798 --> 00:49:42,799
نعم

700
00:49:45,218 --> 00:49:46,553
هل مللت أساليبي؟

701
00:49:50,390 --> 00:49:52,267
السيد "ونج" سيساعدني
"بشأن "زولان

702
00:49:53,310 --> 00:49:54,311
سأعود

703
00:49:55,312 --> 00:49:57,063
الشخص لا يمكن أن يكون
"له معلمين يا "ستيف

704
00:49:58,356 --> 00:49:59,357
حظ طيب

705
00:50:02,652 --> 00:50:03,653
بالتوفيق في فيلمك

706
00:50:04,195 --> 00:50:05,196
أجل

707
00:50:06,407 --> 00:50:07,742
الحديث يكثر حوله

708
00:50:08,826 --> 00:50:11,329
بل هناك حديث بأن أقدم
عرضاً تليفزيونياً

709
00:50:11,871 --> 00:50:12,872
إسمه الدبور الأخضر

710
00:50:14,665 --> 00:50:17,293
السيد "ونج" يرى أن الكونج فو
لا يجب أن تعرض بالتلفاز

711
00:50:18,252 --> 00:50:19,253
بالتأكيد لا

712
00:50:20,004 --> 00:50:22,423
إنه يريد الكونج فو أن تبقى
حبيسة المعابد بالصين

713
00:50:24,175 --> 00:50:25,509
و لهذا السبب هو لا
يريد أن يقاتلني

714
00:50:25,593 --> 00:50:26,886
إنه يقول أن قتالك ليس ضرورياً

715
00:50:27,011 --> 00:50:28,012
"واجه الحقيقة يا "ماك

716
00:50:28,846 --> 00:50:29,847
ونج" خائف مني"

717
00:50:33,476 --> 00:50:35,144
شكراً على كل شئ علمتني
إياه يا معلم

718
00:50:36,062 --> 00:50:37,063
لا عليك

719
00:50:38,272 --> 00:50:39,273
"ماك"

720
00:50:40,608 --> 00:50:41,609
..."أخبر "ونج

721
00:50:42,610 --> 00:50:44,028
لو أنه إستجمع شجاعته

722
00:50:45,112 --> 00:50:47,240
فسأقاتله في أي مكان
و أي زمان

723
00:51:08,886 --> 00:51:10,763
أخبرته ألا يمارس الكونج فو

724
00:51:11,472 --> 00:51:12,765
و أعدته إلى المدرسة

725
00:51:13,599 --> 00:51:14,600
إنه سيصبح محاسب

726
00:51:15,101 --> 00:51:17,103
ليفعل شئ مفيد
من باب التغيير

727
00:51:34,579 --> 00:51:38,082
أظنك صديق ل "ونج جاك مان"؟

728
00:51:45,506 --> 00:51:46,507
"سيد "ماكي

729
00:51:47,842 --> 00:51:48,843
ما الأمر؟

730
00:51:50,303 --> 00:51:52,430
العمة "بلوسوم" قالت لو أنك
"قاتلت المعلم "لي

731
00:51:53,139 --> 00:51:54,640
فستطلق سراح
"زولان كوان"

732
00:52:00,354 --> 00:52:01,606
ليتني أستطيع المساعدة

733
00:52:01,689 --> 00:52:02,898
زولان" سجينة لديهم"

734
00:52:04,108 --> 00:52:06,986
أعرف أنك أتيت هنا لتكفر
عن ذنبك

735
00:52:07,987 --> 00:52:10,573
لكنها تُعاقب و هي لم
ترتكب أي ذنب

736
00:52:11,782 --> 00:52:14,285
إنك قلت أنك لا تحب أن
تُدفع لقتال لا فائدة منه

737
00:52:14,327 --> 00:52:17,288
الآن أنت تملك القوة
لتحرر إنسانة بريئة

738
00:52:18,873 --> 00:52:21,042
أليس هذا أكثر أهمية
من غسل الأطباق؟

739
00:52:25,630 --> 00:52:29,133
هذا ليس كاراتيه سيداتي
هذه هي الكونج فو

740
00:52:30,593 --> 00:52:33,804
إنكم لا تتدربون لخوض الأولمبياد
بل لخوض قتال الشوارع

741
00:52:34,889 --> 00:52:38,476
ماذا ستفعلون حينما يهاجمكم
شخص قوي بالأزقة؟

742
00:52:38,768 --> 00:52:40,979
سنسحقه ، سنسحقه

743
00:52:49,988 --> 00:52:50,989
"سيد "ونج

744
00:52:53,575 --> 00:52:56,662
ماذا تفعل عندما يهاجمك
شخص قوي بالأزقة؟

745
00:52:58,872 --> 00:53:00,332
...عليك أن تسأل نفسك

746
00:53:01,250 --> 00:53:02,542
لماذا يهاجمني

747
00:53:03,585 --> 00:53:05,504
إنه يقاتل ضد العالم أجمع

748
00:53:06,171 --> 00:53:07,547
إنه يسلك الطريق الخاطئ

749
00:53:08,715 --> 00:53:09,841
لكن ماذا تفعل؟

750
00:53:11,176 --> 00:53:12,678
دور المعلم

751
00:53:12,844 --> 00:53:15,597
...هو أن يعيده للتناغم مع العالم

752
00:53:16,515 --> 00:53:17,975
و مع ذاته

753
00:53:18,558 --> 00:53:20,018
لو إفترضنا أنه يحاول قتلك

754
00:53:21,478 --> 00:53:22,646
...عندها أعتقد

755
00:53:23,480 --> 00:53:24,773
أن عليك أن تسحقه

756
00:53:25,357 --> 00:53:29,945
لكن بعد ذلك عليك أن تمنحه
فرصة لكي يستنير

757
00:53:31,029 --> 00:53:32,030
و لو رفض؟

758
00:53:32,698 --> 00:53:34,032
عندها تكون خذلته

759
00:53:34,700 --> 00:53:35,993
و خذلت نفسك

760
00:53:36,868 --> 00:53:38,787
هل جئت لتمنحني
فرصة لكي أستنير؟

761
00:53:43,834 --> 00:53:44,835
...لقد جئت

762
00:53:45,669 --> 00:53:47,129
لكي أقبل تحديك

763
00:54:38,430 --> 00:54:40,349
مُنحت الإذن لكي أتحدث معك

764
00:54:40,432 --> 00:54:42,142
العمة "بلوسوم" ستتركك تذهبين

765
00:54:43,185 --> 00:54:44,186
لماذا؟

766
00:54:45,020 --> 00:54:46,563
لقد أعطيتها شيئاً تريده

767
00:54:48,565 --> 00:54:50,609
لكن ماذا عن الفتيات الأخريات؟

768
00:54:51,276 --> 00:54:52,611
إنهن مثل أخواتي الآن

769
00:55:07,376 --> 00:55:09,211
مرحباً "ماك" ، تفضل

770
00:55:16,094 --> 00:55:18,221
"أظنك تتدرب مع "ونج
طوال الوقت

771
00:55:19,722 --> 00:55:20,723
نعم

772
00:55:20,807 --> 00:55:23,434
المعلم لا يمنحك الحقيقة

773
00:55:24,185 --> 00:55:26,312
إنه فقط يشير إلى حقيقة
عليك أن تكتشفها بنفسك

774
00:55:27,313 --> 00:55:29,941
لو أني وجهتك إلى "ونج
جاك مان" فلا بأس

775
00:55:31,484 --> 00:55:32,527
هل هو جاهز للقتال؟

776
00:55:33,069 --> 00:55:34,070
أظن ذلك

777
00:55:34,195 --> 00:55:35,989
من الأفضل أن يكون جاهزاً

778
00:55:36,656 --> 00:55:38,136
مراهنات الحي الصيني ترجح
أني سأفوز

779
00:55:38,137 --> 00:55:39,617
إنهم يفضلون "ونج" في
هونج كونج" لكنهم"

780
00:55:40,201 --> 00:55:41,202
وضعوا رهان بنفس القيمة

781
00:55:42,912 --> 00:55:44,038
هل ستراهن على القتال؟

782
00:55:44,122 --> 00:55:45,248
لا أعرف بعد

783
00:55:45,665 --> 00:55:47,625
ونج" قديس و أنا مقاتل الشارع"

784
00:55:47,875 --> 00:55:49,460
لا تراهن ضد مقاتل الشارع

785
00:55:50,378 --> 00:55:53,548
السيد "ونج" أرادني أن أحدثك
بشأن شروط النزال

786
00:56:00,221 --> 00:56:01,264
هل أنت مساعده الآن؟

787
00:56:03,141 --> 00:56:04,142
نعم

788
00:56:04,684 --> 00:56:05,685
ماذا يريد؟

789
00:56:06,978 --> 00:56:09,397
يمنع الركل في الخصيتين
و كذلك فقأ العين

790
00:56:09,647 --> 00:56:11,190
هل يريد أن يعزف فالس
ل "شتراوس" أيضاً؟

791
00:56:11,316 --> 00:56:13,568
و في المقابل هو لن
يستخدم ركلاته

792
00:56:19,365 --> 00:56:20,366
أخيراً فهمت

793
00:56:20,783 --> 00:56:23,119
لابد أنه إستخدم ركلته ضد
أحد زعماء الشاولين

794
00:56:23,202 --> 00:56:24,370
كلا ليس ضد الشاولين

795
00:56:24,412 --> 00:56:26,706
بل في إستعراض ضد أحد
"أساتذة "التاي تشين

796
00:56:27,123 --> 00:56:28,124
هل قتله؟

797
00:56:29,626 --> 00:56:30,627
كاد أن يقتله

798
00:56:31,127 --> 00:56:33,379
سيجعلونك تغسل الأطباق
"في مقهى "جاكسون

799
00:56:36,549 --> 00:56:37,550
...أخبر "ونج" بما يلي

800
00:56:37,884 --> 00:56:39,677
لا قواعد و لا شروط

801
00:56:39,761 --> 00:56:41,471
لو لا توجد قواعد ستقتلان
بعضكما البعض

802
00:56:41,554 --> 00:56:43,139
إذاً عليه أن يذعن قبل هذا

803
00:56:44,515 --> 00:56:45,767
إنني أفكر في مكان النزال

804
00:56:46,059 --> 00:56:47,388
"قاعة "سان فرانسيسكو

805
00:56:47,389 --> 00:56:50,313
نبيع التذاكر و يمتلئ المكان
و تحضر الصحف و التلفاز

806
00:56:50,396 --> 00:56:51,981
إنك قلت ستقاتله في
أي مكان و أي زمان

807
00:56:54,943 --> 00:56:55,944
أين يريد القتال؟

808
00:56:56,527 --> 00:56:59,656
إنه يتمرن في مخزن بالجوار
و يريد أن يتم القتال به

809
00:57:01,824 --> 00:57:04,744
ربما أحضر عربة لبيع النودلز
و أربح عدة دولارات

810
00:57:04,786 --> 00:57:06,287
إنه لا يريد حضور سوى
دزينة من المشاهدين

811
00:57:12,418 --> 00:57:13,419
هذا عادل

812
00:57:14,963 --> 00:57:15,964
سنقاتل حسبما يريد

813
00:57:16,714 --> 00:57:17,799
...لكن أخبره

814
00:57:18,508 --> 00:57:20,510
أريد أن تنشر نتيجة القتال
ليراها العالم

815
00:57:27,782 --> 00:57:31,374
سيد "لو" لم أرك منذ مدة

816
00:57:31,543 --> 00:57:34,949
مرحباً ، مرحباً-
إنك شرفت المكان-

817
00:57:35,108 --> 00:57:37,610
إننا سعداء بطريقة ترتيبك هذا
"الأمر يا "مارج

818
00:57:38,611 --> 00:57:39,821
الوعد يظل وعداً

819
00:57:40,363 --> 00:57:41,781
لما لا نقدم مشروب لأبي؟

820
00:57:42,115 --> 00:57:43,533
بالتأكيد

821
00:57:44,534 --> 00:57:47,495
"الرهانات في "هونج كونج
تجاوزت 12 مليون

822
00:57:47,870 --> 00:57:49,289
"إنك قمت بعمل رائع يا "مارج

823
00:57:49,581 --> 00:57:51,333
شكراً ، ماذا تريد؟

824
00:58:06,890 --> 00:58:08,684
...أنا بعيد عن الشاولين

825
00:58:09,602 --> 00:58:11,228
فيما عدا هذا القمر

826
00:58:14,648 --> 00:58:16,859
"القتال غداً يا سيد "ونج
يجب أن تنام قليلاً

827
00:58:20,321 --> 00:58:21,822
مهما حدث

828
00:58:22,448 --> 00:58:24,074
فإن فتاتك "زولان" ستتحرر

829
00:58:26,827 --> 00:58:29,330
إنها ترفض المغادرة مالم
يتم تحرير الفتيات الأخريات

830
00:58:31,373 --> 00:58:33,250
إنها إنسانة نبيلة

831
00:58:34,001 --> 00:58:35,044
إنك أحسنت الإختيار

832
00:58:37,588 --> 00:58:39,298
"لكن يجب أن أخبرك سيد "ماكي

833
00:58:40,549 --> 00:58:42,009
أنا لا أقاتل من أجلها

834
00:58:43,093 --> 00:58:44,094
أو من أجلك

835
00:58:44,887 --> 00:58:46,138
أو من أجلي

836
00:58:47,848 --> 00:58:49,642
لي جون فان" كان محقاً"

837
00:58:50,768 --> 00:58:51,977
إنه يمثل المستقبل

838
00:58:53,145 --> 00:58:55,147
إنه سينشر الكونج فو
في العالم

839
00:58:56,190 --> 00:58:57,441
إنني أرى هذا واقعاً

840
00:58:58,692 --> 00:59:01,612
إن لديه موهبة
موهبة عظيمة

841
00:59:02,529 --> 00:59:03,697
و عنده طموح

842
00:59:05,532 --> 00:59:08,202
لكن ما نوع الكونج فو
الذي سينشره في العالم

843
00:59:09,495 --> 00:59:12,498
رياضة غاضبة؟
رياضة تؤذي الآخرين؟

844
00:59:13,249 --> 00:59:14,583
...رياضة تشترى

845
00:59:15,042 --> 00:59:16,043
و تباع؟

846
00:59:17,378 --> 00:59:18,712
...إلا إذا

847
00:59:20,506 --> 00:59:21,507
إلا إذا ماذا؟

848
00:59:23,384 --> 00:59:24,551
...إلا إذا

849
00:59:26,720 --> 00:59:28,722
لو كان ينتظر أن يولد
كشخص جديد

850
00:59:46,907 --> 00:59:47,908
هل أنت قلق؟

851
00:59:48,742 --> 00:59:50,703
بشأن الغد؟-
ألست أنت قلقاً؟-

852
00:59:53,455 --> 00:59:55,749
بروس" فقط إحمي نفسك"

853
00:59:56,417 --> 00:59:57,418
حقاً

854
00:59:58,794 --> 01:00:00,629
بل "ونج" هو الذي يجب
أن يحمي نفسه

855
01:00:04,892 --> 01:00:08,439
24نوفمبر 1964

856
01:00:25,822 --> 01:00:27,574
سمعت أنك كدت تقتل
"وانج بياو"

857
01:00:32,579 --> 01:00:33,830
هل تظن أن بوسعك قتلي؟

858
01:00:35,832 --> 01:00:37,792
ليست عندي الرغبة لقتلك

859
01:00:43,089 --> 01:00:44,549
إذاً فأنت ستقتل نفسك

860
01:02:16,308 --> 01:02:17,767
لما لا تقف و تقاتل؟

861
01:02:19,102 --> 01:02:21,438
لأن هذا هو ما تريدني
أن أفعله

862
01:04:27,690 --> 01:04:29,025
هذا السلم لا يؤدي
لأي مكان

863
01:04:31,193 --> 01:04:32,403
مثل أسلوبك القتالي

864
01:04:40,786 --> 01:04:41,913
إنك وصلت لنهايته

865
01:04:43,539 --> 01:04:44,874
و أنت أيضاً

866
01:05:26,540 --> 01:05:29,752
الآن أنت بدأت تفوق حدودك

867
01:05:37,052 --> 01:05:38,053
أية حدود؟

868
01:06:33,400 --> 01:06:34,401
لقد إنتهى النزال

869
01:06:35,902 --> 01:06:37,112
لن ينتهي إلا إذا قتلتني

870
01:08:39,193 --> 01:08:40,194
من فاز؟

871
01:08:42,405 --> 01:08:43,781
من منكما الذي فاز؟

872
01:08:59,964 --> 01:09:03,635
هناك مراهنات بقيمة 15 مليون
و لا يمكننا سدادها

873
01:09:04,677 --> 01:09:07,096
أجبري أحدهما على الإقرار بالهزيمة

874
01:09:07,472 --> 01:09:08,723
أمامك 24 ساعة

875
01:09:21,486 --> 01:09:22,946
على الأقل وجهك بخير

876
01:09:23,154 --> 01:09:24,697
يمكنك الظهور على شاشة التلفاز

877
01:09:28,368 --> 01:09:29,369
لقد إستغرق القتال
وقتاً طويلاً

878
01:09:31,996 --> 01:09:32,997
لكنك هزمته

879
01:09:36,042 --> 01:09:37,543
...عندما أمسك برأسي

880
01:09:39,212 --> 01:09:40,296
كان بوسعه أن يقتلني

881
01:09:41,172 --> 01:09:42,173
ماذا قال لك؟

882
01:09:46,803 --> 01:09:47,804
قال: هل تفهم؟

883
01:09:49,514 --> 01:09:50,515
تفهم ماذا؟

884
01:10:05,576 --> 01:10:07,658
"كوان زولان"

885
01:10:11,523 --> 01:10:17,439
أنا إمرأة متسامحة ، طيبة قلبي
كانت دائماً أحد عيوبي

886
01:10:17,788 --> 01:10:19,239
...لكن

887
01:10:19,274 --> 01:10:22,835
إنك وضعتيني في موقف عصيب

888
01:10:23,226 --> 01:10:27,196
و أنا ظننت أنك ذكية

889
01:10:28,469 --> 01:10:30,759
إنك لا تدركين ما الذي كان
بوسعك أن تحصلي عليه

890
01:10:30,759 --> 01:10:33,197
و أنت لا تدركين حقيقتك

891
01:10:33,328 --> 01:10:35,316
...إنك مازلت فتاة تابعة

892
01:10:35,651 --> 01:10:38,392
فتاة تابعة ترتدي الحرير

893
01:10:39,689 --> 01:10:41,733
إن روحك ملك للآخرين

894
01:10:44,193 --> 01:10:45,863
فلتأملي أن أحصل على فائز

895
01:10:47,990 --> 01:10:50,784
و إلا فإن جسدك سيكون
ملك للآخرين

896
01:11:10,054 --> 01:11:11,055
ليس هناك فائز

897
01:11:11,138 --> 01:11:13,891
سأحصل على النقود التي
تساعد "زولان" على التحرر

898
01:11:14,266 --> 01:11:16,226
فات الوقت ، هناك الكثير
على المحك الآن

899
01:11:17,102 --> 01:11:19,104
إن لم نعرف الفائز عند
...حلول منتصف الليل

900
01:11:19,855 --> 01:11:21,649
فإن "زولان كوان" ستُباع لأحد
بيوت الدعارة

901
01:11:45,130 --> 01:11:46,131
"سيد "ماكي

902
01:11:47,800 --> 01:11:48,801
...أنا آسف

903
01:11:49,802 --> 01:11:51,512
لو أني سببت لك مشاكل

904
01:11:52,471 --> 01:11:54,974
يبدو أني تسببت بكم كبير
من المشاكل

905
01:11:56,308 --> 01:11:58,894
...جئت هنا متواضعاً

906
01:11:59,311 --> 01:12:02,106
في محاولة للإختفاء

907
01:12:03,691 --> 01:12:04,692
... و الآن

908
01:12:05,317 --> 01:12:07,219
هل كان من الممكن أن
أفشل بصورة أكبر من هذه؟

909
01:12:07,319 --> 01:12:08,487
إنك ربحت القتال

910
01:12:08,529 --> 01:12:09,947
الأمر ليس بهذه البساطة

911
01:12:10,948 --> 01:12:13,325
"كنت أنتوي أن أعلم "لي جون فان

912
01:12:13,409 --> 01:12:15,369
أن موقفه غير جدير بالإحترام

913
01:12:15,536 --> 01:12:17,830
و أن أسلوبه القتالي ليس مثالياً

914
01:12:19,665 --> 01:12:23,210
و لو أني بهزيمته سأدفعه
للتمادي في أخطائه

915
01:12:23,752 --> 01:12:25,004
فعندها أكون قد خسرت

916
01:12:25,713 --> 01:12:28,674
لكن لو خسارتي أمامه
ستجعله يغير تفكيره

917
01:12:29,216 --> 01:12:30,342
فعندها أكون قد فزت

918
01:12:31,677 --> 01:12:33,012
هل تفهم؟

919
01:12:33,095 --> 01:12:34,471
إننا لست في دير
في الصين

920
01:12:35,222 --> 01:12:36,307
"هذه "أمريكا

921
01:12:36,724 --> 01:12:38,267
و في "أمريكا" يجب أن
يكون هناك رابح و خاسر

922
01:12:38,350 --> 01:12:40,853
و الآن نحن نريد رابح و خاسر

923
01:12:41,020 --> 01:12:43,063
الحياة ليست دائماً
بهذه السهولة

924
01:12:43,188 --> 01:12:44,857
أتعرف حياة من التي
لن تكون سهلة؟

925
01:12:45,357 --> 01:12:50,029
حياة "زولان" ، دعني أعلن
أنك الفائز أرجوك

926
01:12:51,655 --> 01:12:53,282
هذا لن يحدث فارقاً

927
01:12:53,657 --> 01:12:55,659
بروس لي" لن يقبل هذا"

928
01:12:55,743 --> 01:12:57,036
إذاً هل ستقول أنك خسرت؟

929
01:12:57,119 --> 01:12:58,370
لا أستطيع

930
01:12:58,871 --> 01:13:00,331
ليس حينما أعرف أنني الفائز

931
01:13:00,414 --> 01:13:01,874
ماذا عن "زولان"؟

932
01:13:04,376 --> 01:13:07,087
إنه أمر عليك أن تقرره

933
01:13:10,841 --> 01:13:14,053
ماك" أنا آسف ، أظن أنه"
ليس هناك ما يمكنك عمله

934
01:13:20,392 --> 01:13:22,062
سأذهب إلى هناك
و أخرجها بنفسي

935
01:13:22,729 --> 01:13:25,023
قبل الغداء ، إنها ستكون
...جالسة إلى مائدة الغداء

936
01:13:25,106 --> 01:13:26,566
ماذا سيحدث لو رآك رجال
العصابة أولاً؟

937
01:13:26,650 --> 01:13:28,693
...هل لديك فكرة-
...إنتظر عدة أيام-

938
01:13:28,777 --> 01:13:30,570
إنه لن تبقى هناك لعدة أيام-
"ستيف"-

939
01:13:30,862 --> 01:13:32,197
"ستيف"-
ماذا؟-

940
01:13:34,574 --> 01:13:35,867
إنك ستجلب على نفسك الموت

941
01:14:15,073 --> 01:14:16,533
ظننت أنك مجرد
منظف أطباق

942
01:14:21,162 --> 01:14:22,163
لقد تمت ترقيتي

943
01:14:26,960 --> 01:14:27,961
لماذا نتحارب؟

944
01:14:29,921 --> 01:14:31,006
أنت تحارب

945
01:14:31,965 --> 01:14:32,966
أنا لست في حرب

946
01:14:34,759 --> 01:14:36,636
بالامس كنا نبدو متحاربين

947
01:14:41,433 --> 01:14:42,434
كيف أساعدك؟

948
01:14:44,686 --> 01:14:47,230
تلقيت مكالمة من أحد تلاميذي
"فيني واي"

949
01:14:47,522 --> 01:14:48,607
"إنه صديق "ستيف ماكي

950
01:14:50,108 --> 01:14:51,474
ماكي" ذهب لمطعم"
"تشاينا جيت"

951
01:14:51,475 --> 01:14:53,236
ليهاجم حي "تشينج هو" بمفردة

952
01:14:54,070 --> 01:14:55,071
من أجل فتاة

953
01:14:56,656 --> 01:14:57,657
إنه سيُقتل

954
01:15:00,452 --> 01:15:04,331
إذاً هو وجد شيئاً يريد
أن يموت لأجله

955
01:15:06,041 --> 01:15:07,042
"أيها المعلم "ونج

956
01:15:08,835 --> 01:15:10,420
...مهما كان ما حدث بيننا

957
01:15:11,755 --> 01:15:14,174
فهو تلميذك و تلميذي

958
01:15:15,175 --> 01:15:16,384
الحفاظ عليه مسؤليتنا

959
01:15:18,094 --> 01:15:19,095
ماذا تعني؟

960
01:15:20,597 --> 01:15:22,098
أعني أننا لا يجب أن
نقف هنا

961
01:15:24,017 --> 01:15:25,018
...لكنك قلت

962
01:15:26,436 --> 01:15:28,146
إنها ليست مشكلتك

963
01:15:30,482 --> 01:15:31,483
ما الذي تغير؟

964
01:15:38,198 --> 01:15:39,199
كل شئ

965
01:15:55,548 --> 01:15:56,968
من الذي ربح القتال؟

966
01:15:57,843 --> 01:15:59,011
هل حصلت على إجابة
يا أحمق؟

967
01:15:59,053 --> 01:16:00,221
نعم ، حصلت على إجابة

968
01:17:11,834 --> 01:17:13,544
إنك خير إعلان لجودة تدريبنا

969
01:17:14,211 --> 01:17:15,338
أنا بخير

970
01:17:18,633 --> 01:17:19,634
...أرجوك

971
01:17:20,176 --> 01:17:21,177
إبق هنا

972
01:17:24,805 --> 01:17:26,390
كلا ، لا أريد المزيد
من المشاكل

973
01:17:38,319 --> 01:17:39,320
إرحلا

974
01:17:41,405 --> 01:17:42,823
ما قولك سيد "ونج"؟

975
01:17:44,241 --> 01:17:45,242
هل نرحل؟

976
01:20:26,738 --> 01:20:28,365
فلنتم عمل لم ينجَز

977
01:20:29,157 --> 01:20:30,158
سأنهيه بسرعة

978
01:22:00,500 --> 01:22:02,085
هل أريتك لكمة من مسافة بوصة
يا "توم"؟

979
01:22:12,011 --> 01:22:13,969
لكمة من مسافة بوصة واحدة

980
01:22:14,847 --> 01:22:16,224
يجب أن تعلمني إياها

981
01:23:02,478 --> 01:23:04,564
هذا مشهد لا ترونه في
أفلام الفنون القتالية

982
01:23:04,981 --> 01:23:07,066
المشهد الذي تنفجر فيه رؤس
مقاتلي الكونج فو

983
01:23:12,030 --> 01:23:13,031
مرحباً يا رفاق

984
01:23:23,416 --> 01:23:25,335
يجب أن يكون لديك مصعد
في هذا المكان

985
01:23:26,461 --> 01:23:27,462
أين "زولان"؟

986
01:23:28,630 --> 01:23:29,631
إنها ليست هنا

987
01:23:30,214 --> 01:23:32,884
هل تظن أني سأحتفظ
بورقتي الرابحة مكشوفة؟

988
01:23:33,509 --> 01:23:36,220
أنتم تريدون الفتاة
و أنا أريد قراراً

989
01:23:36,346 --> 01:23:37,347
من الذي فاز؟

990
01:23:39,807 --> 01:23:40,808
...لو أجبنا

991
01:23:41,852 --> 01:23:43,520
هل ستحررين "زولان"؟

992
01:23:43,854 --> 01:23:45,689
كان هذا هو الإتفاق

993
01:23:49,860 --> 01:23:51,654
إذاً أنا أقر بالخسارة

994
01:23:52,947 --> 01:23:54,531
لي جون فان" هو الفائز"

995
01:23:55,824 --> 01:23:56,992
هل تقبل هذا؟

996
01:23:58,786 --> 01:23:59,787
لا

997
01:23:59,870 --> 01:24:01,413
هل تمزح؟

998
01:24:05,709 --> 01:24:06,961
يجب أن تحرر كل الفتيات

999
01:24:07,878 --> 01:24:09,588
لا مزيد من الفتيات
التابعات في الحي الصيني

1000
01:24:14,885 --> 01:24:16,262
حسناً ، إتفقنا

1001
01:24:17,263 --> 01:24:20,224
سوني" أنشر الخبر أن"
بروس لي" فاز"

1002
01:24:21,392 --> 01:24:22,851
و أطلقوا سراح الفتيات

1003
01:24:28,449 --> 01:24:30,952
ألم تسمعني؟
نفذ الأمر

1004
01:24:32,069 --> 01:24:33,570
هل تتذكرني يا أحمق؟

1005
01:24:34,405 --> 01:24:35,990
أتذكر أني كسرت ساقك

1006
01:24:36,740 --> 01:24:37,741
و أنا أيضاً

1007
01:24:45,051 --> 01:24:46,817
ياله من أحمق

1008
01:24:46,917 --> 01:24:48,544
هل كانت هذه ركلة
مونج تشان"؟"

1009
01:24:49,795 --> 01:24:51,589
لا أعرف ، أخبرني أنت

1010
01:25:07,438 --> 01:25:08,522
"فيني"

1011
01:25:08,606 --> 01:25:09,648
أحضرت لك هذه

1012
01:25:09,773 --> 01:25:10,941
هل سرقتها من
الغرفة المجاورة؟

1013
01:25:10,983 --> 01:25:12,474
بل من الغرفة التي تجاورها

1014
01:25:13,485 --> 01:25:14,862
لماذا أنت سعيد؟

1015
01:25:14,945 --> 01:25:17,281
لقد راهنت بألف دولار على
المعلم و ربحت

1016
01:25:17,781 --> 01:25:18,782
على من راهنت أنت؟

1017
01:25:19,450 --> 01:25:21,201
"على السيد "ونج

1018
01:25:21,368 --> 01:25:23,871
أخبرتك ألا تقامر ضد
مقاتل الشوارع

1019
01:25:23,954 --> 01:25:24,997
مرحباً أيها المعلم

1020
01:25:25,789 --> 01:25:26,790
"على رسلك "ماك

1021
01:25:27,124 --> 01:25:28,500
أدرك ما الذي تشعر به

1022
01:25:30,336 --> 01:25:33,047
أنا لا أدركه ، فأنا لم أتعرض
للضرب هكذا من قبل

1023
01:25:33,756 --> 01:25:35,299
كيف حالك؟-
أتألم-

1024
01:25:35,841 --> 01:25:37,384
كل الفتيات تحررن

1025
01:25:38,302 --> 01:25:39,845
شكراً لكما

1026
01:25:40,846 --> 01:25:43,140
لقد أخذت ألف دولار من
حساب أمي لأراهن عليك

1027
01:25:43,265 --> 01:25:45,476
و يجب أن أعيده قبل
أن تكتشف الأمر

1028
01:25:47,645 --> 01:25:48,646
يسعدني أنك لم تمت

1029
01:25:54,485 --> 01:25:55,527
هل تحتاج شيئاً؟

1030
01:25:57,154 --> 01:25:58,155
كلا ، أنا بخير

1031
01:26:00,574 --> 01:26:02,534
لكن يجب أن أسأل

1032
01:26:04,453 --> 01:26:06,330
هل حقاً تظن أنك
فزت بالقتال؟

1033
01:26:10,584 --> 01:26:11,585
نعم

1034
01:26:13,128 --> 01:26:14,129
لماذا؟

1035
01:26:18,218 --> 01:26:19,219
...لأن "ونج" أراني

1036
01:26:19,803 --> 01:26:21,429
أني بلغت الحد الأقصى
في أسلوبي القتالي

1037
01:26:22,555 --> 01:26:23,848
أنا فقط كنت أصارع نفسي

1038
01:26:24,724 --> 01:26:27,185
و جعلني أدرك أني يجب
أن أبتكر أسلوباً آخر

1039
01:26:28,478 --> 01:26:29,479
مثل الماء

1040
01:26:30,021 --> 01:26:31,690
الذي يتشكل بشكل الإناء
الذي تضعه فيه

1041
01:26:32,065 --> 01:26:33,858
لكنه يظل قوياً و نقياً

1042
01:26:35,068 --> 01:26:36,486
هذا سيكون أسلوبي القتالي

1043
01:26:37,946 --> 01:26:38,947
رائع

1044
01:26:40,407 --> 01:26:42,033
كنت أخطط لكي أصبح نجماً

1045
01:26:43,076 --> 01:26:44,828
لكني أفضل أن أكون أسطورة

1046
01:26:47,455 --> 01:26:48,456
"مثل "ونج جاك مان

1047
01:26:52,669 --> 01:26:54,129
هل ستعود سيد "ونج"؟

1048
01:26:55,380 --> 01:26:57,215
نعم ، أظن هذا

1049
01:26:58,466 --> 01:26:59,884
هناك الكثير لأتعلمه هنا

1050
01:27:00,385 --> 01:27:02,095
و ربما هناك أشياء يجب أن
أقوم بتعليمها

1051
01:27:03,388 --> 01:27:04,931
هل ستظل هنا إلى
أن أعود؟

1052
01:27:05,390 --> 01:27:06,391
ربما

1053
01:27:07,392 --> 01:27:08,935
يجب أن أرى كيف تسير الأمور

1054
01:27:11,062 --> 01:27:12,063
..."سيد "ماكي

1055
01:27:13,607 --> 01:27:14,608
شكراً

1056
01:27:15,609 --> 01:27:16,610
بدونك

1057
01:27:17,277 --> 01:27:19,863
ربما كنت لن أفرغ من
تنظيف الأطباق

1058
01:27:22,115 --> 01:27:25,076
"سيد "ونج" ، المعلم "لي
فهم ما أردت أن تعلمه إياه

1059
01:27:25,577 --> 01:27:26,786
لذلك أنت ربحت القتال

1060
01:27:30,040 --> 01:27:32,208
الكونج فو يجب أن تنتشر
في أنحاء العالم

1061
01:27:33,126 --> 01:27:34,461
بروس لي" سيفعل هذا"

1062
01:27:35,629 --> 01:27:36,838
...و إن لم يفعل

1063
01:27:37,672 --> 01:27:41,718
قد أعود و أسحقه مجدداً

1064
01:28:01,841 --> 01:28:04,988
"بعد هذا النزال "بروس لي
غير أسلوبه القتالي

1065
01:28:04,988 --> 01:28:08,580
في يوليو 1969 قدم أسلوب
"جيت كون دو"

1066
01:28:08,615 --> 01:28:10,796
كممهد للفنون القتالية المختلطة

1067
01:28:10,796 --> 01:28:13,500
مهلاً ، أنا قادم

1068
01:28:18,463 --> 01:28:22,259
أنا في الطريق

1069
01:28:23,301 --> 01:28:27,138
لو شعرت بالبرد سأكون غطاءك

1070
01:28:27,764 --> 01:28:31,142
لا تقلقي فأنا معك

1071
01:28:31,643 --> 01:28:35,689
لا تعاني فأنا معك

1072
01:28:35,814 --> 01:28:37,983
إنتظري

1073
01:28:38,984 --> 01:28:40,568
أنا قادم

1074
01:28:41,194 --> 01:28:44,990
مهلاً ، أنا قادم

1075
01:28:53,874 --> 01:28:55,126
أنظروا

1076
01:28:55,209 --> 01:28:57,336
تعالي إليّ

1077
01:28:58,421 --> 01:29:01,215
لكي أرضيك

1078
01:29:01,507 --> 01:29:03,968
أنظري لي ، هذا كل ما
يجب أن تفعليه

1079
01:29:04,051 --> 01:29:06,345
صيحي بإسمي

1080
01:29:07,430 --> 01:29:11,517
من أجل رد فعل سريع

1081
01:29:11,642 --> 01:29:13,060
نعم

1082
01:29:30,036 --> 01:29:34,498
لا تحزني أبداً

1083
01:29:34,999 --> 01:29:38,711
إعتمدي عليّ في أوقات الشدة

1084
01:29:39,211 --> 01:29:43,633
عندما يحين الوقت بينما
ينتابك الشك

1085
01:29:44,008 --> 01:29:48,095
و تخوضين نهر من المشاكل
و على وشك الغرق

1086
01:29:48,512 --> 01:29:50,222
إنتظري

1087
01:29:50,723 --> 01:29:52,058
أنا قادم

1088
01:29:52,808 --> 01:29:54,393
مهلاً

1089
01:29:55,227 --> 01:29:56,687
أنا قادم

1090
01:29:57,730 --> 01:29:59,732
إنتظري
لا تقلقي

1091
01:29:59,815 --> 01:30:01,692
أنا قادم

1092
01:30:01,776 --> 01:30:04,403
إنتظري ، سننقذك

1093
01:30:04,487 --> 01:30:06,489
أنا قادم

1094
01:30:06,572 --> 01:30:08,658
إنتظري
لا تقلقي

1095
01:30:08,741 --> 01:30:10,284
أنا قادم

