1
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
أتريد كوب من القهوة ؟

2
00:01:01,300 --> 00:01:03,200
شكرا لك

3
00:01:06,400 --> 00:01:09,600
أنت من هذه المنطقة ؟ -
من زمن طويل -

4
00:01:11,000 --> 00:01:13,700
تتغير الأمور كثيرا بحق، أليس كذلك ؟

5
00:01:13,700 --> 00:01:17,300
نعم، الأمور تتغير

6
00:01:17,400 --> 00:01:22,000
حسنا، لماذا لا أضع قليلا من 
نكهة الويسكى فى تلك القهوة ؟

7
00:01:22,100 --> 00:01:24,200
ما رأيك ؟

8
00:01:24,300 --> 00:01:27,100
هذا لطيف -
فقط تفضل أنت بالجلوس هناك -

9
00:01:27,100 --> 00:01:31,200
استرخ واعتبر نفسك فى بيتك
سوف أحضر لك القهوة

10
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
شكرا لك

11
00:01:46,700 --> 00:01:47,800
ماذا يمكننى أن أفعل لكم يا رفاق ؟

12
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
هل تريد أن تفعل شيئا من أجلى ؟

13
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
يمكنك فتح خزينة النقود -
حسنا -

14
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
 فقط إهدأ -
ينبغى عليكم أن تغادروا -

15
00:01:57,400 --> 00:01:59,300
لقد سمعت صدى صوت

16
00:01:59,300 --> 00:02:01,400
هل سمعت صدى صوت ؟

17
00:02:02,900 --> 00:02:05,000
الآن

18
00:02:09,600 --> 00:02:11,800
وماذا ستفعل بحق الجحيم أيها الرجل العجوز ؟

19
00:02:13,700 --> 00:02:16,000
هل ستبسق علي ؟

20
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
أين تعلمت أن تقاتل هكذا ؟

21
00:03:14,000 --> 00:03:16,700
لقد كان هذا منذ وقت طويل

22
00:03:17,700 --> 00:03:19,800
التيبت" 1925"

23
00:06:12,900 --> 00:06:15,500
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
اقرأ من فضلك -

24
00:06:26,000 --> 00:06:29,300
هذه دعوة رسمية لحضور السيد ماكسي ديفاين للمشاركة
في اختبار المهارة و الشجاعة

25
00:06:29,400 --> 00:06:32,700
ضد أفضل مقاتلين تم تجميعهم من أنحاء متفرقة
من العالم

26
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
هل أنا مدعوّ ؟

27
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
! يا جورجى -
نعم -

28
00:06:44,300 --> 00:06:45,600
ألق نظرة على هذا

29
00:07:01,300 --> 00:07:03,500
أنت تعلم ما يجب فعله

30
00:07:04,100 --> 00:07:06,100
فلنذهب يا رفاق
فلنذهب

31
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
أيها المهرج

32
00:07:23,100 --> 00:07:26,300
ابتعد عن طريقى -
انتظر لحظة -

33
00:07:29,600 --> 00:07:30,700
ديبوا

34
00:07:33,100 --> 00:07:35,200
ماذا تكون ؟
أمختل أنت أم ماذا ؟

35
00:07:35,200 --> 00:07:38,700
كن عاقلا
وارتد ثيابا لائقة وتعال كى تعمل عندى

36
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
أنا لا أعمل عند نكرة

37
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
هذا سىء جدا يا ديبوا
سىء جدا

38
00:07:44,900 --> 00:07:47,500
أنت قشرة جوز قاسية
أتعلم هذا ؟

39
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
بدل ثيابك
لدى مال لأجنيه

40
00:07:50,400 --> 00:07:52,100
تحرك

41
00:07:53,100 --> 00:07:55,200
خذ

42
00:08:24,400 --> 00:08:28,700
ديبوا، أريدك أن تترك أنت وصبيتك الشارع

43
00:08:28,800 --> 00:08:31,900
أنا أعنى ذلك يا ديبوا
لقد قضى الأمر

44
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
تحرك أيها الفتى

45
00:08:38,000 --> 00:08:40,100
انزل حالا وإلا سنلقى نحن بك على الأرض

46
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
امسكوه

47
00:09:09,400 --> 00:09:12,200
ثمرة جوز، أليس كذلك ؟ -
نعم -

48
00:09:30,100 --> 00:09:32,200
انزل إلى هنا

49
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
ديبوا، انزل

50
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
لقد تجاوزت حدودك يا ديبوا

51
00:09:47,800 --> 00:09:49,900
مهلا، ماذا تفعل ؟ -
أبحث عن مرحاض -

52
00:09:50,000 --> 00:09:51,400
لا يوجد مرحاض هناك
ضِع. . ضِع

53
00:09:54,100 --> 00:09:55,100
أين ذهب ؟

54
00:10:07,600 --> 00:10:09,900
حل حصلت عليها ؟ -
لم يكن هناك شىء -

55
00:10:11,800 --> 00:10:14,900
مستحيل
اليوم هو اليوم المحدد

56
00:10:16,000 --> 00:10:18,100
لا شىء أيها الزعيم، نحن آسفون

57
00:10:18,200 --> 00:10:21,200
لا شىء ؟
لا شىء ؟

58
00:10:22,200 --> 00:10:23,900
لا أصدق هذا

59
00:10:35,800 --> 00:10:38,300
أقلت لكم أم ماذا ؟ نحن أغنياء

60
00:10:38,400 --> 00:10:40,000
نعم -
أنظر إلى هذا -

61
00:10:40,100 --> 00:10:42,000
بهذا سوف نكسب الاحترام

62
00:10:43,100 --> 00:10:45,300
إذا أردنا شيئا فسنحصل عليه

63
00:10:46,700 --> 00:10:49,800
دوما وإلى الأبد -
دوما وإلى الأبد -

64
00:10:52,500 --> 00:10:54,200
بيلى -
نعم أيها الزعيم -

65
00:10:54,400 --> 00:10:57,600
فلتأت لنا ببعض الطعام
طعام حقيقى

66
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
انطلق

67
00:10:59,800 --> 00:11:02,700
فلنحتفل -
نعم -

68
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
طابت ليلتك -
وأنت كذلك -

69
00:11:13,300 --> 00:11:15,600
أنا ممتلىء لدرجة أننى أشعر بأنى سأنفجر

70
00:11:15,700 --> 00:11:20,600
ريد، اخلد إلى النوم
أراكم فى الصباح يا أولاد

71
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
ديبوا

72
00:11:47,200 --> 00:11:50,300
أعطنى النقود أيها المهرج وإلا سأقتل الغلام

73
00:11:51,600 --> 00:11:55,000
على رسلك
لا علاقة للفتى بالأمر

74
00:11:55,100 --> 00:11:57,100
أغلق فمك وأعطنى الحقيبة

75
00:12:01,300 --> 00:12:03,600
لقد سمعته يا ديبوا
سلم الحقيبة

76
00:12:04,900 --> 00:12:06,500
عد النقود

77
00:12:10,200 --> 00:12:13,300
لا أحد يسرقنى
لا أحد

78
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
بيلى
أوه، بيلى

79
00:12:31,500 --> 00:12:34,700
لا بأس، لا بأس
سوف يكون بخير

80
00:12:34,800 --> 00:12:37,800
سوف يلومك رجال الشرطة يا كريس

81
00:12:39,400 --> 00:12:40,800
كريس، كريس

82
00:12:41,200 --> 00:12:44,600
سوف يقتلوك
فلتخرج من هنا، اذهب

83
00:12:45,100 --> 00:12:49,200
ريد، أنت المسئول الآن
مهما حدث سأعود

84
00:12:49,300 --> 00:12:52,900
أقسم بالله أننى سأعود

85
00:12:57,600 --> 00:12:59,600
من هنا
هناك

86
00:13:01,800 --> 00:13:03,900
ضعهم فى الشاحنة

87
00:13:04,500 --> 00:13:05,900
حسنا، فلتأتوا معى

88
00:13:05,900 --> 00:13:09,100
ديبوا، سوف أجدك وأقتلك

89
00:13:10,100 --> 00:13:13,200
ديبوا، ديبوا

90
00:13:16,900 --> 00:13:20,500
تفقدوا المخارج وراقبوا الحظيرة
إنه هنا فى مكان ما

91
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
تحركوا
لقد أمنت القناة. ديبوا

92
00:13:35,700 --> 00:13:39,300
تفقدوا البضائع
ابحثوا حول تلك الصناديق

93
00:13:46,600 --> 00:13:49,700
ما كان هذا ؟ -
بجوار المخزن، تحركوا -

94
00:13:59,100 --> 00:14:01,100
بالأسفل هناك

95
00:15:14,700 --> 00:15:17,300
صحة والدتك لا تتحسن
ولقد نفد مالها

96
00:15:17,400 --> 00:15:19,900
أشك إلى حد ما فى أنها ستأتى

97
00:15:41,300 --> 00:15:45,400
والآن يا كريستوفر
كن فتى جيدا وابق هنا

98
00:15:45,500 --> 00:15:46,900
سوف أعود

99
00:15:47,000 --> 00:15:48,100
لا تتحرك، لا تتحرك

100
00:16:10,500 --> 00:16:12,600
ما هذا ؟

101
00:16:17,300 --> 00:16:21,900
متهرب من دفع الأجرة
سوف تعمل لدينا

102
00:16:22,000 --> 00:16:24,800
قيدوه بالسلاسل -
مهلا -

103
00:16:25,100 --> 00:16:27,200
هيا

104
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
عد إلى العمل

105
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
جئت كى أقول لك وداعا

106
00:17:38,100 --> 00:17:43,300
يا له من عار
... ولكن حتى الأشياء الجيدة

107
00:17:43,400 --> 00:17:46,400
لها نهاية

108
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
... نعم. . أنا على يقين

109
00:17:48,600 --> 00:17:52,500
من أن أسماك القرش سوف تستمتع بك

110
00:18:16,700 --> 00:18:18,800
اضربوا حجرة المحرك

111
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
الكلابات الحديدية، الآن -
ألقوها -

112
00:19:00,500 --> 00:19:04,600
هيا يا فتيان
التركى لنا

113
00:19:23,400 --> 00:19:25,300
هارى، من هذا بحق الجحيم ؟

114
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
نحن متعادلان

115
00:20:14,500 --> 00:20:17,100
لقد أخطأت هدفك يا دوبسى

116
00:20:17,200 --> 00:20:18,700
ما اسمك يا بنى ؟

117
00:20:19,700 --> 00:20:21,600
كريستوفر ديبوا

118
00:20:22,800 --> 00:20:27,000
اسمى دوبس، اللورد دوبس

119
00:20:28,000 --> 00:20:31,200
وكيف يمكننى خدمتك، كريستوفر ديبوا ؟

120
00:20:32,200 --> 00:20:34,800
أحتاج إلى إيجاد سفينة عائدة إلى أمريكا

121
00:20:35,300 --> 00:20:38,300
أمريكا ؟ حسنا أنت محظوظ

122
00:20:38,500 --> 00:20:41,100
ربما نجد واحدة على جزيرة موى تاى

123
00:20:42,600 --> 00:20:45,700
جزيرة موى تاى ؟ لا -
ثق بى -

124
00:20:45,800 --> 00:20:51,000
نعم يا سيدى
أنت الآن ضيف الأدميرال دوبس وهارى سميث

125
00:20:52,000 --> 00:20:54,100
آخر القراصنة
اصعد على متن السفينة

126
00:20:55,200 --> 00:20:56,700
شكرا لك

127
00:21:15,000 --> 00:21:16,200
هذا هراء

128
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
جزيرة موى تاى على مرمى البصر

129
00:21:26,400 --> 00:21:29,600
هاهى جزيرة موى تاى يا كريس

130
00:21:30,100 --> 00:21:33,200
حيث سيعتنى بك صديقى الحميم السيد كاو

131
00:22:19,600 --> 00:22:21,700
أسرعوا يا شباب

132
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
احملوا تلك الصناديق بأسرع ما يمكنكم يا فتيان

133
00:22:26,900 --> 00:22:29,500
أريد الرحيل مع هذا المد

134
00:22:30,000 --> 00:22:32,700
صديقى القديم كاو
كم تسعدنى رؤيتك

135
00:22:33,200 --> 00:22:34,900
كيف حالك ؟
وكيف حال العمل ؟

136
00:22:37,300 --> 00:22:40,400
هذا جيد، أليس كذلك ؟
... حسنا، لدى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام

137
00:22:40,500 --> 00:22:43,100
حصلت عليها فى طريقى إلى هنا

138
00:22:43,600 --> 00:22:45,700
مناسب تماما من أجل التمردات

139
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
ولكن لدى شىء أفضل، يا هارى

140
00:22:49,300 --> 00:22:51,900
أحضر كريس إلى هنا -
تعال -

141
00:22:53,500 --> 00:22:55,100
انظر كيف يتحرك الفتى

142
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
كريس ديبوا من الولايات المتحدة
أفضل مقاتل رأيته

143
00:22:59,200 --> 00:23:04,400
كريس، كاو كان يقول أنه سيعمل على أن تلحق بالسفينة
التى تأتى إلى هنا من الولايات المتحدة

144
00:23:05,100 --> 00:23:08,600
دوبسى -
نعم. . كاو، أقترح أن نجلس بالداخل -

145
00:23:08,700 --> 00:23:11,200
دوبسى

146
00:23:11,800 --> 00:23:15,700
انتظر هنا يا فتى
سوف نرتب لك الأمر مع أصدقائنا هنا

147
00:23:21,200 --> 00:23:23,100
إنها سرقة فى وضح النهار

148
00:23:23,200 --> 00:23:25,300
قد يُقتل فى أول معركة
فما الذى سأحصل عليه عندها ؟

149
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
الفتى مناسب، لقد رأيته يقاتل
هل كذبت عليك من قبل ؟

150
00:23:27,900 --> 00:23:32,600
هذا هو عرضى
اقبله أو ارفضه

151
00:23:48,300 --> 00:23:50,900
أيها الفتى
أيها الفتى

152
00:23:52,400 --> 00:23:54,900
سيكون هذا يوم حظك

153
00:23:55,500 --> 00:23:59,600
أخبار عظيمة يا كريس
سيأتى قارب فى غضون أسبوعين وستكون أنت على متنه

154
00:23:59,700 --> 00:24:02,800
لا داعى لأن تشكرنا

155
00:24:04,900 --> 00:24:10,100
آه، وتذكر ما قلت لك
انتبه لظهرك

156
00:24:11,200 --> 00:24:13,300
أنتبه لظهرى

157
00:24:14,300 --> 00:24:15,800
هارى

158
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
كم أسبوع ؟

159
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
هذا عظيم

160
00:24:34,200 --> 00:24:36,100
دوبسى، سيكون هذا أفضل من حصلنا عليه

161
00:24:36,200 --> 00:24:39,000
أكره الوداع الطويل

162
00:25:22,100 --> 00:25:25,700
كن مستعدا دائما
... سوف تتعلم هذا

163
00:25:26,300 --> 00:25:28,400
وإلا لن تصبح أبدا مقاتل موى تاى

164
00:26:49,700 --> 00:26:53,700
أحتاج إلى المساعدة
خذنى إلى الوطن

165
00:26:53,900 --> 00:26:58,000
واهتم ببيلى وريد والأطفال

166
00:27:29,300 --> 00:27:31,400
أنتم، دعوه وشأنه

167
00:27:32,400 --> 00:27:35,600
نعم، أنت
نعم، أنت الآن

168
00:27:48,100 --> 00:27:50,700
نعم، كن مستعدا دائما

169
00:28:05,800 --> 00:28:07,900
بانكوك - بعد 6 أشهر

170
00:28:16,200 --> 00:28:17,800
رائع

171
00:28:20,400 --> 00:28:22,500
انس الأمر يا دوبس

172
00:28:22,600 --> 00:28:25,900
أراهنك بخمسين جنيها أننى أستطيع
معرفة أعمق أسرارها

173
00:28:27,700 --> 00:28:28,700
هيا يا دوبس

174
00:28:28,800 --> 00:28:30,700
ثق بى يا هارى
أيها النادل

175
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
نعم سيدى

176
00:28:32,900 --> 00:28:36,800
تلك الشابة التى دخلت للتو

177
00:28:37,100 --> 00:28:40,200
هلا سألتها إن كانت تمانع فى مشاركتى فى قليل من الشمبانيا

178
00:28:40,300 --> 00:28:42,300
... قل لها أنها من -
اللورد دوبس ؟ -

179
00:28:42,400 --> 00:28:47,400
نعم سيدى، القلعة فى سكوتلندا
والمصانع فى سنغافورة

180
00:28:47,500 --> 00:28:49,600
فتى ذكى -
شكرا لك -

181
00:28:52,700 --> 00:28:54,300
قلعة فى سكوتلندا ؟

182
00:28:56,100 --> 00:29:00,000
أرجو المعذرة يا آنستى
الرجل المحترم هناك يرغب فى رؤيتك

183
00:29:02,600 --> 00:29:04,200
شكرا لك

184
00:29:15,700 --> 00:29:19,000
أرجو المعذرة، هل يعرف أحدنا الآخر ؟ -
... لست واثقا يا آنسة -

185
00:29:19,300 --> 00:29:21,800
نيوتون -
آنسة نيوتون -

186
00:29:21,900 --> 00:29:24,900
ربما كان ذلك فى قلتعى فى سكوتلندا
أو مزرعة العنب خاصتى فى جنوب فرنسا ؟

187
00:29:25,000 --> 00:29:28,100
لا -
لا يهم، لا بد أن أتذكر -

188
00:29:28,200 --> 00:29:32,200
آنسة نيوتون
بالمناسبة، أنا اللورد إدجار دوبس

189
00:29:32,300 --> 00:29:35,400
هذا هو مدير شركتى
هارى سميث، بالإضافة إلى

190
00:29:35,500 --> 00:29:38,700
سيدتى -
سررت بلقائك. . أنا كارى نيوتون -

191
00:29:38,800 --> 00:29:40,700
آنسة كارى نيوتن

192
00:29:43,800 --> 00:29:45,900
هل تنضمين إلينا ؟ -
لقد دخلت للتو من أجل بعض الإنتعاش -

193
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
حسنا إذن، لماذا لا تحصلين عليه برفقتنا ؟

194
00:29:50,100 --> 00:29:52,200
حسنا
شكرا لك أيها اللورد

195
00:29:52,300 --> 00:29:53,700
إدجار

196
00:29:54,800 --> 00:29:57,900
فلندع تلك الألقاب السخيفة

197
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
إذن، ما الذى أتى بك إلى الشرق ؟
إن كان بإمكانى أن أسأل ؟

198
00:30:01,900 --> 00:30:05,200
أنا هنا فى مهمة -
مهمة ؟ -

199
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
كصحفية ؟ -
نعم، نيويورك جلوب -

200
00:30:10,900 --> 00:30:12,500
نيويوك جلوب ؟

201
00:30:13,000 --> 00:30:16,100
ربما التقينا عن طريق والدى -
والدك ؟ -

202
00:30:16,200 --> 00:30:18,700
هوارد نيوتون
إنه مالك الجريدة

203
00:30:21,400 --> 00:30:24,500
هوارد نيوتون
آه، نعم، إنه زبون رائع

204
00:30:31,800 --> 00:30:34,900
يقولون أنه بإمكان المرء شراء أى شىء يريده من شوارع بانكوك

205
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
وما الذى تريده أيها اللورد دوبس ؟

206
00:30:38,100 --> 00:30:40,100
أوه، الكثير من الأشياء
ولكن ماذا عنك أنت يا عزيزتى ؟

207
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
حسنا، ما تريده أى امرأة -
أوه ؟ -

208
00:30:44,300 --> 00:30:45,800
الحصول على قصة رائعة

209
00:31:12,300 --> 00:31:14,400
ماذا يقول ؟ -
هارى ؟ -

210
00:31:14,500 --> 00:31:18,100
شىء ما عن دورة موى تاى الليلة
قتال أو ما شابه

211
00:31:18,600 --> 00:31:20,700
هذا هو ما أريده

212
00:31:21,700 --> 00:31:24,900
الأعمال الوحشية ؟
هذا فقط للقرويين

213
00:31:25,000 --> 00:31:26,900
أنا صحفية

214
00:31:28,000 --> 00:31:31,100
حسنا
هارى سوف يرتب الأمر

215
00:32:02,900 --> 00:32:04,500
صاخب، أليس كذلك ؟ -
نعم -

216
00:32:04,600 --> 00:32:08,700
لقد قلت لك إنه فقط للقرويين -
سوف نجلس هنا -

217
00:32:14,900 --> 00:32:15,900
دوبس

218
00:32:18,000 --> 00:32:21,200
كاو، يا لها من مفاجأة سارة

219
00:32:21,300 --> 00:32:23,200
أنت لص يا دوبس

220
00:32:23,400 --> 00:32:28,500
لقد بعتنى بنادق صدئة -
هذا أمر لا يمكن لقليل من الزيت ألا يعالجه -

221
00:32:28,600 --> 00:32:32,500
هذه سيدة أمريكية لطيفة
وهى صحفية لامعة

222
00:32:32,600 --> 00:32:37,800
كارى نيوتون
صديقة عزيزة للورد دوبس

223
00:32:38,900 --> 00:32:41,000
قد تكتب أشياء رائعة عن قتال الموى تاى

224
00:32:41,500 --> 00:32:44,100
وتجعلك مشهورا فى الولايات المتحدة الأمريكية

225
00:32:44,600 --> 00:32:47,200
أوه، لقد فهمت
سررت بلقائك

226
00:32:47,300 --> 00:32:51,900
اجلسى هناك من فضلك مع صديقى
العزيز اللورد دوبس

227
00:33:03,900 --> 00:33:06,000
يا إلهى

228
00:33:06,000 --> 00:33:08,100
يا للهول

229
00:34:09,600 --> 00:34:12,200
فلنذهب -
يجب أن تحصل لى على هذه القصة -

230
00:34:12,700 --> 00:34:14,300
سوف أرتب الأمر

231
00:34:19,000 --> 00:34:22,100
هل رأيته ؟ -
بالطبع رأيته، فقط استمر فى المشى -

232
00:34:22,200 --> 00:34:23,700
هل رأيته ؟ -
استمر فى المشى -

233
00:34:27,300 --> 00:34:28,400
كريس

234
00:34:29,400 --> 00:34:34,600
لقد كنا نبحث عنك، أليس كذلك ؟ -
نعم، كنا نبحث عنك -

235
00:34:35,700 --> 00:34:37,800
جميل أن أراك مرة أخرى يا فتى

236
00:34:37,900 --> 00:34:39,800
لقد نمت عضلاتك قليلا

237
00:34:42,500 --> 00:34:45,600
لقد أصبحت مشهورا
كنت أقول دائما أنك ستنجح

238
00:34:46,100 --> 00:34:47,500
أليس كذلك ؟

239
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
أنت مدين لى

240
00:34:51,800 --> 00:34:56,000
نعم يا كريس
وأنا أسدد ديونى دائما

241
00:34:56,500 --> 00:34:58,100
ماذا تريد ؟

242
00:34:58,600 --> 00:35:01,700
التنين الذهبى -
التنين ماذا ؟ -

243
00:35:01,800 --> 00:35:04,300
التنين الذهبى فى المدينة المفقودة

244
00:35:05,900 --> 00:35:07,500
المدينة المفقودة ؟

245
00:35:07,600 --> 00:35:09,500
يلتقى أفضل المقاتلين كى يتنافسوا سرا

246
00:35:09,600 --> 00:35:12,700
من أجل تنين كبير مصنوع من الذهب الخالص

247
00:35:14,300 --> 00:35:16,300
الذهب الخالص ؟ -
الذهب الخالص ؟ -

248
00:35:22,600 --> 00:35:24,700
وهل تعتقد أن بإمكانك الفوز ؟

249
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
لا

250
00:35:32,000 --> 00:35:33,500
ولكنك تتدرب

251
00:35:35,100 --> 00:35:37,200
وماذا تريد منى أن أفعل بالضبط ؟

252
00:35:37,700 --> 00:35:41,300
تشترينى مرة أخرى من كاو
وتمول رحلتى إلى المدينة المفقودة

253
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
كارى نيوتون

254
00:35:43,400 --> 00:35:46,600
ما الذى فاتنى ؟

255
00:35:48,700 --> 00:35:52,300
كريس يا بنى، إنها لمصادفة سعيدة أن نلتقى

256
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
تنين ذهبى لعين، أليس كذلك ؟
حسنا، سأقول لك

257
00:35:54,900 --> 00:35:59,000
احملنا إلى المدينة المفقودة
... وسأتأكد من أنك

258
00:35:59,100 --> 00:36:03,300
من أننا سنعود وبرفقتنا التنين الذهبى

259
00:36:06,900 --> 00:36:08,500
اتفقنا

260
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
اتفقنا

261
00:36:12,100 --> 00:36:14,600
نعم يا نيومان، لقد فهمت -
لا، نيوتون -

262
00:36:14,700 --> 00:36:16,800
نـ - يـ - و - تـ - و - ن

263
00:36:22,000 --> 00:36:24,600
هل لديك منضدة ؟ -
اللورد دوبس -

264
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
لا بأس أيها النادل
إنه معنا

265
00:36:30,400 --> 00:36:33,500
أحتاج إلى إيجاد طريقة كى أذهب على متن الرحلة -
ابحثى عن طريقتك الخاصة يا سيدتى -

266
00:36:34,500 --> 00:36:38,100
حسنا، ماذا عن طباعة على الأقل عنوان عن القصة ؟

267
00:36:38,200 --> 00:36:41,300
حسنا، أرسلى لى صورة
وربما أضعها تحت باب حول العالم

268
00:36:42,900 --> 00:36:45,000
انتظر، ها هى البرقية

269
00:36:45,100 --> 00:36:47,600
ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟

270
00:36:49,700 --> 00:36:52,800
! مرحبا
نيومان، ألازلت معى ؟

271
00:36:53,800 --> 00:36:55,400
أوه، يا إلهى -
! مرحبا -

272
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
... كما ترى يا كريس

273
00:36:58,500 --> 00:37:05,300
المشكلة هى أنه لا يمكنك الدخول إلى
جانج جينج الحقيرة تلك بدون دعوة خاصة

274
00:37:05,800 --> 00:37:08,400
سوف نزوّر واحدة -
مستحيل -

275
00:37:08,400 --> 00:37:13,600
فظاهريا هى تحمل خريطة
لذلك فنحن نواجه مشكلة حقيقية

276
00:37:17,300 --> 00:37:19,900
صباح الخير يا سادة -
صباح الخير آنسة نيوتون -

277
00:37:20,400 --> 00:37:22,500
ما الذى يجعلك مبتهجة إلى هذا الحد ؟

278
00:37:22,600 --> 00:37:26,700
لأننى أيها اللورد أحمل فى يدى تذكرتك لهذه الرحلة

279
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
ليس بهذه السرعة
سنعقد اتفاقا أولا

280
00:37:29,900 --> 00:37:31,900
أى اتفاق ؟

281
00:37:32,000 --> 00:37:34,500
أذهب معك إلى جانج جينج

282
00:37:38,700 --> 00:37:40,200
وكيف ندرى أنها جيدة ؟ -
إنها جيدة -

283
00:37:40,300 --> 00:37:42,800
جيدة جدا

284
00:37:43,800 --> 00:37:45,400
فبدونها
مخططاتكم لا قيمة لها

285
00:38:03,700 --> 00:38:07,300
هذا أنا ديفاين، أحتاج لبعض المساعدة
تعاليا معى

286
00:38:26,100 --> 00:38:27,200
السيد ديفاين ؟ -
هذا أنا -

287
00:38:27,300 --> 00:38:29,100
مرحبا بك فى بانكوك

288
00:38:29,200 --> 00:38:32,400
أنا إدجار دوبس
من لجنة جانج جينج

289
00:38:32,500 --> 00:38:37,600
هذان هما هارى سميث وكريستوفر ديبوا
مرافقاك الشخصيان

290
00:38:37,700 --> 00:38:42,700
هذا عظيم
لقد ظننت أننى سأعلق مع اثنين من الشرقيين لا يتحدثان الإنجليزية

291
00:38:42,800 --> 00:38:45,400
لا، ليس أنت يا صديقى
كريس، الحقائب

292
00:38:50,600 --> 00:38:52,200
دوبس، سوف أقتلك

293
00:38:52,300 --> 00:38:53,700
ليس بعد
... تذكر

294
00:38:53,800 --> 00:38:57,900
اللصوص اللذين لهم كبرياء هم من يتدلون من المشنقة

295
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
من قال هذا ؟

296
00:39:00,100 --> 00:39:02,100
إدجار دوبس، ساحل العاج، 1920

297
00:39:05,700 --> 00:39:09,400
وبالإضافة إلى هذا يا كريس يا بنى
لدينا تقريبا خطة ممتازة

298
00:39:13,600 --> 00:39:17,600
ماكسى لديه الخريطة والدعوة
اللذان سيدخلاننا إلى المدينة المفقودة

299
00:39:17,700 --> 00:39:21,900
وكل ما سيدور بداخل رأسه هو القتال

300
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
... والآنسة نيوتون ستحصل على قصة القرن التى تريدها

301
00:39:23,600 --> 00:39:27,700
وأثناء ذلك
أنت وهارى وبالطبع أنا

302
00:39:27,800 --> 00:39:33,400
سندبر طرق ووسائل لسرقة التنين

303
00:39:34,400 --> 00:39:37,500
حسنا، هذا يبدو لى جيدا -
جيد ؟ -

304
00:39:38,100 --> 00:39:43,800
إنه ممتاز
كل ما علينا فعله هو إبقاء ذلك الرجل فى جيبنا

305
00:39:46,900 --> 00:39:50,000
حسنا، هل نحن مستعدون للرحيل ؟ -
شكرا لك -

306
00:39:50,600 --> 00:39:52,000
حسنا، والآن من هذه ؟

307
00:39:52,100 --> 00:39:56,300
كارى نيوتون
تسعدنى مقابلة بطل العالم فى الأوزان الثقيلة

308
00:39:56,800 --> 00:40:00,400
هل ستذهب معنا ؟ -
أحد ما لتسجيل ذلك الحدث التاريخى -

309
00:40:00,500 --> 00:40:02,000
فلنذهب

310
00:40:02,100 --> 00:40:05,500
والدها هو صاحب جريدة نيويورك جلوب

311
00:40:05,600 --> 00:40:10,400
حسنا -
حسنا، فلنلتقط صورة جميلة -

312
00:40:14,600 --> 00:40:16,100
ابتسموا

313
00:40:16,600 --> 00:40:18,700
هيا ابتسموا

314
00:40:45,300 --> 00:40:46,900
والآن ماذا ؟

315
00:40:48,400 --> 00:40:50,500
ثقى بى

316
00:40:57,700 --> 00:41:00,400
يا إلهى، أيها الزعيم
تلك الأفيال ستفجر مؤخرتى

317
00:41:00,500 --> 00:41:05,100
توقف عن الشكوى يا هارى
كان بإمكاننا العودة إلى القاهرة على ظهور الجمال

318
00:41:08,300 --> 00:41:10,900
من أين حصلت على قصة الشعر تلك ؟ فى الجيش ؟

319
00:41:11,900 --> 00:41:14,500
... لا، أنا
أنا بحار

320
00:41:16,600 --> 00:41:19,700
اسمع، تبدو فى حالة جيدة

321
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
سوف أعطيك بعض الإرشادات، من يدرى ؟

322
00:41:22,300 --> 00:41:26,500
ربما تصبح مقاتلا جيدا
وحينئذ تكون هذه طريقة لكسب بعض المال

323
00:41:28,100 --> 00:41:29,600
نعم

324
00:41:32,200 --> 00:41:33,800
نعم، إنها سيدة جميلة

325
00:41:45,300 --> 00:41:48,400
أوه، مؤخرتى تؤلمنى -
الأفيال -

326
00:41:53,600 --> 00:41:55,700
من الآن فصاعدا، ستكون الخيول

327
00:42:18,100 --> 00:42:22,300
دوبس، سوف أتمشى قليلا

328
00:42:22,400 --> 00:42:24,900
كن حذرا يا فتى

329
00:42:29,600 --> 00:42:30,900
ضع الورقة التى أخذتها

330
00:42:44,200 --> 00:42:45,700
إنها جنازة

331
00:42:47,200 --> 00:42:51,000
لا شاهد للقبر
هكذا يدفنون اللصوص هنا

332
00:42:51,100 --> 00:42:53,700
ليردّوا ما أخذوه إلى الأرض

333
00:42:57,700 --> 00:43:01,400
دوبس
ماذا تشرب مع المنشط ؟

334
00:43:01,500 --> 00:43:03,000
لا تخبرنى

335
00:43:04,500 --> 00:43:07,600
- مُسكر قوى
- قلت لك ألا تخبرنى

336
00:43:09,000 --> 00:43:11,600
اخرس أنت

337
00:43:39,400 --> 00:43:41,200
الأمريكيون

338
00:43:41,300 --> 00:43:44,700
مرحبا بكم فى نزلنا المتواضع

339
00:43:44,800 --> 00:43:46,200
شكرا لك

340
00:44:01,300 --> 00:44:05,500
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
كوبرا طازجة يا صديقى -

341
00:44:07,600 --> 00:44:11,800
حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية

342
00:44:12,800 --> 00:44:14,400
أنا أؤيد هذا

343
00:44:29,500 --> 00:44:32,100
ياه، أليس العالم قرية صغيرة ؟

344
00:44:32,200 --> 00:44:36,800
كاو، صديقى القديم
لقد تذكرت للتو أننى أدين لك ببعض المال

345
00:44:38,400 --> 00:44:41,000
هارى ؟ -
ألم تدفع له ؟ -

346
00:44:41,100 --> 00:44:46,100
لا، لم يدفع لى
إنه لص وقد اعتدت عليه

347
00:44:47,200 --> 00:44:49,300
... أما أنت

348
00:44:49,400 --> 00:44:54,500
فأنت أسوأ، لقد جرؤت على الذهاب
إلى الجانج جينج كى تقاتل ضدنا

349
00:44:54,600 --> 00:44:57,400
بعد أن دربناك على طريقة محاربى الموى تاى

350
00:44:57,500 --> 00:45:02,300
لقد فهمتم الأمر بالخطأ يا رفاق
هو لن يقاتل، أنا سأفعل

351
00:45:03,400 --> 00:45:05,500
صحيح

352
00:45:06,600 --> 00:45:10,200
هذا صحيح
هذا هو ماكسى ديفاين، البطل

353
00:45:10,300 --> 00:45:12,200
أنت مقاتل ؟

354
00:45:14,300 --> 00:45:15,400
عم تتحدث ؟

355
00:45:15,500 --> 00:45:18,000
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -
إنه فقط يتحدث ببعض الهراء -

356
00:45:26,800 --> 00:45:28,400
لقد هدأ الأمر قليلا، أليس كذلك ؟

357
00:45:31,000 --> 00:45:37,300
والآن، فكما كنت أقول قبل أن
... يقاطعنى السيد كاو ببعض الوقاحة

358
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
أرجو المعذرة أيها السيد المحترم

359
00:45:59,100 --> 00:46:01,300
نحن نحتاج إلى هذه الطاولة

360
00:46:01,800 --> 00:46:04,300
وكذلك نحن -
... ولكن -

361
00:46:04,400 --> 00:46:08,000
لقد سمعته
والآن تحرك

362
00:46:15,300 --> 00:46:16,900
... لقد قلت

363
00:46:20,900 --> 00:46:22,100
أقول. . هل تتحدث الإنجليزية ؟

364
00:46:22,700 --> 00:46:25,200
إنه يفهم ما تقول

365
00:46:28,200 --> 00:46:29,900
هيا يا صديقى، انصرف

366
00:46:33,600 --> 00:46:35,700
اهدأ يا فتى
الأمر لا يستحق

367
00:46:56,500 --> 00:46:58,100
ما هذا بحق الجحيم ؟

368
00:46:59,600 --> 00:47:02,300
هذا ما ستواجهه فى الجانج جينج

369
00:47:06,900 --> 00:47:08,500
صباح الخير أيها البطل

370
00:47:09,600 --> 00:47:12,700
صباح الخير يا مؤخرتى
هل تظن أننى ولدت بالأمس ؟

371
00:47:13,200 --> 00:47:16,300
أنت لا علاقة لك بتلك الجانج جينج اللعينة، أليس كذلك ؟

372
00:47:17,900 --> 00:47:20,500
وأنت لست مرافقا لى أيضا

373
00:47:20,600 --> 00:47:23,600
أنت لست سوى سافل كاذب ورخيص

374
00:47:23,700 --> 00:47:25,700
اهدأ -
أهدأ ؟ -

375
00:47:25,800 --> 00:47:30,900
وأنت لست مقاتلا أيضا
أنت لن تصمد لجولة واحدة فى نزال حقيقى

376
00:47:31,000 --> 00:47:33,500
ما رأيك بهذا ؟ -
مهلا -

377
00:47:37,200 --> 00:47:39,300
أتريد بعضا من هذا ؟

378
00:47:41,400 --> 00:47:42,400
هه ؟

379
00:47:43,400 --> 00:47:45,500
تعال
تعال

380
00:47:59,800 --> 00:48:01,200
ماكسى

381
00:48:02,200 --> 00:48:04,300
يكفى هذا

382
00:48:07,400 --> 00:48:09,500
يكفى هذا

383
00:48:29,300 --> 00:48:31,400
أهذا ما تبحث عنه ؟

384
00:49:02,700 --> 00:49:04,800
ما الذى يجعلك تبدو متجهما هكذا ؟

385
00:49:04,900 --> 00:49:07,400
"ماكسى ديفاين"

386
00:49:39,200 --> 00:49:43,900
هذا هو ماكسى ديفاين، بطل أمريكا

387
00:50:20,400 --> 00:50:23,500
مرحبا بكم فى الجانج جينج

388
00:50:29,200 --> 00:50:31,800
كيشو ياما، من اليابان

389
00:50:49,000 --> 00:50:51,100
فانج براهان، من سيام

390
00:50:53,200 --> 00:50:55,800
أنا فانج

391
00:51:00,500 --> 00:51:03,100
ماكسى ديفاين، من أمريكا

392
00:51:04,300 --> 00:51:05,700
هذا أنا

393
00:51:07,800 --> 00:51:11,500
ماكسى ديفاين
بطل العالم للوزن الثقيل

394
00:51:16,700 --> 00:51:18,800
هذا الرجل مقاتل أفضل منى

395
00:51:20,300 --> 00:51:22,400
... وكبطل سابق للوزن الثقيل

396
00:51:26,100 --> 00:51:28,700
أنا أنقل لقبى إليه

397
00:51:36,000 --> 00:51:38,600
هذا هو رجلكم
كريستوفر ديبوا

398
00:51:50,600 --> 00:51:56,300
سوف يُمنح ديبوا الفرصة كى يثبت
أنه مقاتل يستحق، فى الجولة الأولى

399
00:51:56,800 --> 00:52:01,000
... وإلا فسوف يتحمل ماكسى ديفاين العقاب

400
00:52:01,100 --> 00:52:03,600
ولن يغادر المدينة المفقودة أبدا

401
00:52:24,900 --> 00:52:27,600
هذا الشىء أكبر مما توقعت

402
00:52:35,200 --> 00:52:36,400
لماذا عدت ؟

403
00:52:39,600 --> 00:52:41,700
... لقد كنتُ البطل لوقت طويل

404
00:52:41,800 --> 00:52:45,800
وأنت هزمتنى
بساقيك وبسرعتك

405
00:52:47,400 --> 00:52:50,000
وبجانب هذا، عندما تلقيت الدعوة بالمجىء إلى هنا

406
00:52:50,100 --> 00:52:53,600
قررت أننى سوف أرى العلم الأمريكى على نهاية هذا الشىء

407
00:52:56,100 --> 00:52:57,800
لست أدرى ما الذى يدور فى رأسك يا كريس

408
00:52:58,900 --> 00:53:01,500
ولكننى أعرف البطل الحقيقى حين أقابل واحدا

409
00:53:01,600 --> 00:53:04,100
وأنا هنا كى أراك تقاتل كبطل

410
00:53:06,700 --> 00:53:09,300
الآن صرتَ تعرف السبب

411
00:53:41,100 --> 00:53:43,200
... هنا، فى المدينة المفقودة

412
00:53:43,300 --> 00:53:46,300
على قمة العالم

413
00:53:46,800 --> 00:53:49,400
نحيّى أبطالنا الأوائل

414
00:53:52,000 --> 00:53:54,600
... فى هذه الساحة الغامضة

415
00:53:54,700 --> 00:53:59,300
لا وجود للأقنعة
فقط الحقيقة

416
00:54:01,900 --> 00:54:04,000
أتمنى لكم التوفيق

417
00:54:20,700 --> 00:54:25,400
الإتحاد السوفييتى ضد اسبانيا

418
00:55:24,300 --> 00:55:25,900
اللعنة

419
00:55:43,100 --> 00:55:46,700
اليابان ضد أوكيناوا

420
00:56:07,000 --> 00:56:08,600
تعال

421
00:56:27,700 --> 00:56:31,600
فرنسا ضد البرازيل

422
00:57:50,300 --> 00:57:53,900
الصين ضد كوريا

423
00:58:30,400 --> 00:58:33,000
إنه يتحرك مثل الحيوان

424
00:58:35,900 --> 00:58:38,800
بل أكثر شبها بالثعبان

425
00:58:46,600 --> 00:58:50,600
هارى، ها هى وسيلة تقاعدنا الصغيرة

426
00:58:50,700 --> 00:58:52,200
نعم

427
00:58:52,300 --> 00:58:55,900
أيها الزعيم، كيف يمكن ألا يوجد أحد لحراسة ذلك الشىء ؟

428
00:58:56,000 --> 00:58:58,800
ربما لأنهم لا يعتقدون أن بإمكان أحد حمله

429
00:59:07,500 --> 00:59:10,400
كريس، كيف تشعر ؟ -
الفتى فائز -

430
00:59:10,500 --> 00:59:13,700
بالطبع، على الأقل لجولة واحدة

431
00:59:14,200 --> 00:59:16,500
أعنى من أجلك

432
00:59:16,800 --> 00:59:22,100
فعلى أى حال، أنت لا تريد أن تبقى
فى المدينة المفقودة إلى الأبد، أليس كذلك ؟

433
00:59:22,200 --> 00:59:24,700
يجب عليه أن يكون فى التدريب الآن

434
00:59:27,300 --> 00:59:29,900
أعلم أنك ستربح الجولة الأولى -
نعم -

435
00:59:30,400 --> 00:59:32,500
وستفوز فى الدورة كلها

436
00:59:32,600 --> 00:59:34,000
وهل ستتقاسم الجائزة معهم ؟

437
00:59:34,600 --> 00:59:36,100
بيننا اتفاق

438
00:59:37,400 --> 00:59:39,300
وكذلك نحن

439
00:59:45,800 --> 00:59:49,900
تركيا ضد سكوتلندا

440
01:01:04,100 --> 01:01:07,300
سيام ضد إفريقيا

441
01:02:22,200 --> 01:02:27,000
ألمانيا ضد الولايات المتحدة

442
01:02:28,100 --> 01:02:30,200
... كريس، لا أدرى بشأنك

443
01:02:30,300 --> 01:02:32,700
ولكننى أريد رؤية ميدان التايمز مرة أخرى

444
01:02:32,800 --> 01:02:34,900
فلتنل منه

445
01:04:22,300 --> 01:04:24,900
لقد قُضى عليه

446
01:04:28,400 --> 01:04:32,200
أتمنى أن تستمتع بالكريسماس فى المدينة المفقودة

447
01:04:34,200 --> 01:04:36,300
مدينة نيويورك

448
01:04:57,200 --> 01:04:58,700
نعم

449
01:05:13,100 --> 01:05:17,000
! نعم! نعم

450
01:05:31,000 --> 01:05:34,700
منغوليا ضد اليونان

451
01:06:35,400 --> 01:06:38,000
هذا الرجل ليس بالخصم الصعب

452
01:06:44,600 --> 01:06:49,300
اليابان ضد تركيا

453
01:08:35,500 --> 01:08:38,200
والآن يبدو مثل القرود

454
01:08:44,900 --> 01:08:49,200
منغوليا ضد سيام

455
01:09:39,900 --> 01:09:42,900
لقد انتهى الأمر
فلتدق الجرس

456
01:09:43,900 --> 01:09:45,200
لا

457
01:09:58,900 --> 01:10:01,800
فانج -
كريس، اجلس -

458
01:10:41,700 --> 01:10:43,100
كريس

459
01:10:43,800 --> 01:10:46,500
نحتاج إلى التحدث قليلا

460
01:10:47,000 --> 01:10:48,600
حسنا

461
01:10:49,100 --> 01:10:51,700
غدا سوف تخسر القتال

462
01:10:54,900 --> 01:10:56,900
... أخسر الـ -
سوف تسقط -

463
01:10:57,000 --> 01:11:00,600
سوف تسقط يا فتى -
كما ترى، هذا هو الإعداد المثالى -

464
01:11:00,700 --> 01:11:03,200
ذلك التنين كبير الحجم جدا

465
01:11:03,300 --> 01:11:06,300
إن كنا سنحمله خارجا فنحن
نحتاج إليك وأنت بحالة جيدة

466
01:11:07,600 --> 01:11:10,500
حسنا، فلنواجه الأمر
لقد كنتَ محظوظا حتى الآن

467
01:11:14,100 --> 01:11:15,700
لماذا تبدو حزينا ؟

468
01:11:16,200 --> 01:11:18,900
كنت أظن أن هذا مرادك. . حلمك

469
01:11:19,000 --> 01:11:23,000
وقريبا سيصبح حقيقة

470
01:11:26,400 --> 01:11:30,300
هارى، أظن أن الفتى يحتاج إلى بعض الراحة

471
01:11:30,800 --> 01:11:33,400
نم جيدا

472
01:12:08,500 --> 01:12:11,000
اسبانيا ضد الولايات المتحدة

473
01:13:32,800 --> 01:13:35,400
قم
انهض

474
01:13:37,900 --> 01:13:40,100
انهض

475
01:13:53,100 --> 01:13:57,800
نعم، كيف كان هذا ؟
يستطيع الفتى أن يحتمل الضرب حقا

476
01:14:10,300 --> 01:14:13,000
إنه وقت الخطة ب

477
01:14:14,000 --> 01:14:16,600
ما هى الخطة ب ؟

478
01:14:17,100 --> 01:14:18,700
نصف النهائى

479
01:14:18,800 --> 01:14:21,300
منغوليا ضد اليابان

480
01:14:21,700 --> 01:14:26,000
انظر، الفائز منهما سوف
يُرهق نفسه ثم يأتى إليك مترنحا

481
01:14:28,100 --> 01:14:30,200
هذا جيد

482
01:15:37,700 --> 01:15:39,500
لكمة حظ

483
01:15:40,900 --> 01:15:44,700
نعم
نعم

484
01:15:44,800 --> 01:15:46,800
لكمة حظ

485
01:16:06,800 --> 01:16:09,700
هيا يا دوبسى
دوبس، هيا

486
01:16:13,100 --> 01:16:16,400
هيا يا دوبس

487
01:16:16,500 --> 01:16:18,100
هيا

488
01:16:21,700 --> 01:16:23,300
ثبته

489
01:16:23,700 --> 01:16:25,400
نصف النهائى

490
01:16:25,500 --> 01:16:29,000
الولايات المتحدة ضد الصين

491
01:16:32,700 --> 01:16:34,200
! اسلوب النمر

492
01:16:57,100 --> 01:17:00,800
أسرع
لا أستطيع السيطرة على هذا الشىء للأبد

493
01:17:00,900 --> 01:17:03,400
نعم. . حسنا يا دوبس -
أهو مثبت جيدا ؟ -

494
01:17:03,500 --> 01:17:06,600
نعم
وماذا عنى ؟

495
01:17:12,800 --> 01:17:15,900
هيا، فلنخرج من هنا

496
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
مهلا، دوبس
أيها الحقير

497
01:17:20,100 --> 01:17:22,200
ماذا عنى ؟

498
01:17:22,300 --> 01:17:24,300
سوف أراك خارج البوابة

499
01:17:24,400 --> 01:17:25,900
ثق بى يا هارى

500
01:17:56,500 --> 01:17:58,800
دوبس، لدينا رفقة

501
01:17:59,700 --> 01:18:01,300
اهرب يا هارى

502
01:18:20,600 --> 01:18:22,200
دوبس

503
01:18:36,800 --> 01:18:38,300
يا لها من فوضى

504
01:18:39,900 --> 01:18:41,400
آه، حقا ؟

505
01:18:41,600 --> 01:18:44,100
أنا آسف يا فتى
لقد حاولنا التخلى عنك

506
01:18:44,200 --> 01:18:46,700
أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا

507
01:18:47,400 --> 01:18:51,800
لم أقل أبدا "أنا آسف" من قبل، وعنيتها حقا

508
01:18:52,400 --> 01:18:55,000
ولم يكن لدى مطلب أبدا

509
01:18:55,100 --> 01:18:58,700
لم يكن هذا من أجلى أولا

510
01:19:03,300 --> 01:19:06,000
أتعلم، لم أكن دائما قرصانا

511
01:19:07,400 --> 01:19:09,600
صدق أو لا تصدق
فلأكثر من عشرين عاما

512
01:19:09,700 --> 01:19:14,300
كنت رُبّانا أصيلا فى البحرية الملكية

513
01:19:14,500 --> 01:19:19,500
لقد رفعت العلم البريطانى على بلاد لم تسمع أنت حتى بها

514
01:19:19,600 --> 01:19:21,600
قاتلت الألمان فى الحرب الكبرى

515
01:19:21,700 --> 01:19:23,700
ومن أجل ماذا ؟

516
01:19:23,800 --> 01:19:27,800
تمجيدا لله، ومن أجل الإمبراطورية البريطانية وجلالة الملك

517
01:19:28,900 --> 01:19:33,100
وعندما انتهى كل شىء. . ما الذى بقى لى ؟

518
01:19:36,400 --> 01:19:39,300
... لا بأس، تربح البعض

519
01:19:39,400 --> 01:19:41,900
وتخسر البعض

520
01:19:45,100 --> 01:19:49,700
والآن، فقط انتبه لظهرك يا بنى

521
01:20:10,000 --> 01:20:16,900
لقد قام هؤلاء الرجال بانتهاك عظيم فى حق هذه المنافسة

522
01:20:17,900 --> 01:20:22,600
... ولتعلموا أن ثمن مثل تلك الخيانة

523
01:20:22,700 --> 01:20:25,200
هو الموت

524
01:20:29,600 --> 01:20:31,500
لا

525
01:20:32,000 --> 01:20:34,100
سوف أدفع ثمن حريتهم

526
01:20:35,600 --> 01:20:37,200
لقد أحضرتهم إلى هنا

527
01:20:37,300 --> 01:20:39,300
إنه خطأى

528
01:20:40,300 --> 01:20:44,100
إذا فزت يكونون أحرارا

529
01:20:45,500 --> 01:20:48,100
ويبقى التنين الذهبي لكم

530
01:21:01,200 --> 01:21:03,800
هذا من أجل الخير

531
01:21:04,300 --> 01:21:07,100
فليكن ذلك

532
01:21:24,600 --> 01:21:26,700
الحدث النهائى

533
01:21:26,800 --> 01:21:29,200
... منغوليا

534
01:21:29,300 --> 01:21:31,900
ضد الولايات المتحدة

535
01:22:06,800 --> 01:22:08,400
احم وجهك

536
01:22:39,100 --> 01:22:40,700
نعم

537
01:22:44,300 --> 01:22:46,000
احم وجهك

538
01:23:08,400 --> 01:23:09,900
كريس

539
01:23:30,300 --> 01:23:33,400
انهض يا كريس. . انهض

540
01:23:51,100 --> 01:23:52,700
هيا

541
01:24:12,000 --> 01:24:14,500
نحن هالكون يا دوبس
نحن هالكون

542
01:24:14,600 --> 01:24:17,700
لن أقولها لك مرة أخرى يا هارى. . اخرس

543
01:25:05,700 --> 01:25:06,700
كريس

544
01:25:16,100 --> 01:25:18,700
كريس. . أفسح لنفسك بعض المجال

545
01:25:19,200 --> 01:25:20,800
كريس

546
01:25:31,200 --> 01:25:32,300
كريس

547
01:25:37,500 --> 01:25:41,100
أيها الزعيم. . لا يبدو هذا جيدا

548
01:25:41,700 --> 01:25:43,200
لا يبدو جيدا على الإطلاق

549
01:25:44,700 --> 01:25:47,900
على الأقل صياحهم يعنى أنه لا يزال على قيد الحياة

550
01:27:16,400 --> 01:27:19,200
كريس. . لقد نلت منه
والآن اذهب إلى هناك واقض عليه

551
01:27:19,300 --> 01:27:21,200
! انطلق! انطلق! انطلق -
! نعم! نعم -

552
01:27:33,100 --> 01:27:34,800
هيا

553
01:27:34,900 --> 01:27:37,100
نعم

554
01:28:08,600 --> 01:28:09,700
تعال

555
01:28:29,400 --> 01:28:31,100
نعم

556
01:28:36,700 --> 01:28:39,400
لقد فعلتها
كريس

557
01:28:40,500 --> 01:28:42,600
! كريس! كريس! كريس

558
01:28:42,700 --> 01:28:44,700
كريس. . إنه أنا ماكسى
كريس

559
01:28:44,800 --> 01:28:46,700
لا بأس يا فتى

560
01:28:46,800 --> 01:28:48,800
لقد فعلتها

561
01:29:12,300 --> 01:29:17,500
كريستوفر ديبوا. . نحن نكرّمك
كأعظم مقاتلى الجانج جينج

562
01:29:34,000 --> 01:29:36,100
أحسنت أيها البطل

563
01:29:36,200 --> 01:29:37,800
شكرا لك

564
01:29:43,500 --> 01:29:46,200
... كريستوفر، حيث أنك الآن البطل بلا منازع

565
01:29:46,300 --> 01:29:48,700
... فقد كنت أفكر -
بشأن ماذا ؟ -

566
01:29:48,800 --> 01:29:51,900
خطة. . خطة مثالية

567
01:29:56,000 --> 01:29:59,200
لا أظنه يود سماعها الآن يا هارى

568
01:30:03,300 --> 01:30:06,000
... لم أحصل على التنين الذهبى

569
01:30:06,100 --> 01:30:09,000
ولكننى عدت إلى نيويورك كما وعدت

570
01:30:09,100 --> 01:30:11,700
وأبعدت الأولاد عن الشارع

571
01:30:11,800 --> 01:30:14,300
وفى النهاية كنا جميعا على خير ما يرام

572
01:30:34,600 --> 01:30:38,800
قام ماكسى بتدريب الكثير من
المقاتلين العظماء وأصبح ذا شهرة واسعة

573
01:30:39,900 --> 01:30:44,600
وآخر ما سمعته أن دوبس وهارى
قد افتتحا مركزا تجاريا بعيدا فى الأمازون

574
01:30:46,000 --> 01:30:48,700
فليبارك الله أرواحهم

575
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أ

576
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــ

577
00:00:16,600 --> 00:00:17,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــا

578
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد

579
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أ

580
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـ

581
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـ

582
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد

583
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد ا

584
00:00:23,600 --> 00:00:24,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـ

585
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـ

586
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـو

587
00:00:26,600 --> 00:00:27,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـ

588
00:00:27,600 --> 00:00:28,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـو

589
00:00:28,600 --> 00:00:33,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـوي