00:00:05 --> 00:00:10 Cinephile80 1 00:01:03,319 --> 00:01:06,981 الأحضان المتكسرة 2 00:01:43,459 --> 00:01:44,653 ما إسمك؟ 3 00:01:45,928 --> 00:01:47,225 هاري كين 4 00:01:48,330 --> 00:01:51,128 كان إسمي ماتيو كنت مخرج أفلام 5 00:01:52,768 --> 00:01:54,497 لطالما أغرتني فكرة 6 00:01:54,570 --> 00:01:57,334 أن أكون شخصاً آخر، كنفسي 7 00:01:58,340 --> 00:02:00,308 عيش حياة واحدة لم يكن يكفي 8 00:02:00,943 --> 00:02:02,672 لذا إخترعت إسماً مستعاراً 9 00:02:03,179 --> 00:02:04,578 هاري كين 10 00:02:05,447 --> 00:02:09,144 مغامراً قُدّر له بأن يكون كاتباً 11 00:02:10,653 --> 00:02:14,054 جعلته يوقع كل النصوص والقصص الذي كتبت 12 00:02:15,090 --> 00:02:16,079 لسنوات عدة 13 00:02:16,559 --> 00:02:20,359 ماتيو بلانكو و هاري كين يتشاركان جسد واحد 14 00:02:21,030 --> 00:02:22,224 جسدي 15 00:02:23,232 --> 00:02:24,790 ولكن لحظة أتت 16 00:02:25,167 --> 00:02:28,102 فجأة لم أستطع أن أكون إلاّ هاري كين 17 00:02:29,605 --> 00:02:31,573 أصبحت إسمي المستعار 18 00:02:32,374 --> 00:02:35,002 كاتب عصامي قام صنع نفسه بنفسه 19 00:02:36,879 --> 00:02:39,211 كان هناك تفصيل واحد غير متوقع 20 00:02:40,149 --> 00:02:42,640 هاري كين سيكون كاتب أعمى 21 00:02:45,554 --> 00:02:47,146 إرنِستو مارتيل مات 22 00:02:48,157 --> 00:02:49,146 من؟ 23 00:02:49,792 --> 00:02:50,918 إرنِستو مارتيل 24 00:02:50,993 --> 00:02:53,052 أعرف حفيدته 25 00:02:53,762 --> 00:02:54,922 إذاً مات 26 00:02:55,331 --> 00:02:57,128 نعم! هل تعرفه؟ 27 00:02:57,299 --> 00:02:58,459 لا 28 00:03:01,103 --> 00:03:02,764 ما الذي يُثير إهتمامك؟ 29 00:03:03,339 --> 00:03:04,601 السياسة 30 00:03:05,541 --> 00:03:07,099 الأمور المالية، الثقافة 31 00:03:07,176 --> 00:03:08,541 أنا مهتم بِك 32 00:03:09,578 --> 00:03:10,806 كيف تبدين؟ 33 00:03:11,914 --> 00:03:13,711 هل تُمانعين في وصف نفسك؟ 34 00:03:18,187 --> 00:03:19,449 ما الذي تُريد أن تعرفه 35 00:03:20,856 --> 00:03:22,847 قياساتك، على سبيل المثال 36 00:03:24,093 --> 00:03:26,618 36", 26", 36". 37 00:03:28,297 --> 00:03:29,730 ما لون عينيك؟ 38 00:03:31,066 --> 00:03:32,226 أخضر 39 00:03:32,835 --> 00:03:34,860 وفي الصيف تميل للزرقة 40 00:03:36,005 --> 00:03:37,131 وشعرك؟ 41 00:03:37,873 --> 00:03:39,363 وما ترتدين؟ 42 00:03:41,110 --> 00:03:43,169 أنا شقراء 43 00:03:43,979 --> 00:03:46,277 ذو شعر ناعم وطويل 44 00:03:47,516 --> 00:03:48,505 أنا أرتدي 45 00:03:48,884 --> 00:03:51,546 قميصاً أرجوانياً 46 00:03:51,887 --> 00:03:53,445 وجينز ضيق 47 00:03:54,823 --> 00:03:56,256 ضيق؟ 48 00:03:57,393 --> 00:03:59,384 نعم، ضيق 49 00:04:00,029 --> 00:04:01,018 وكعب عالٍ 50 00:04:01,096 --> 00:04:02,154 كم إرتفاعه؟ 51 00:04:02,932 --> 00:04:04,229 عالٍ جداً 52 00:04:07,569 --> 00:04:08,729 لنرى 53 00:04:11,874 --> 00:04:13,341 شعر أشقر 54 00:04:14,576 --> 00:04:15,736 طويل 55 00:04:17,279 --> 00:04:19,076 لنري، عينيك 56 00:04:20,182 --> 00:04:21,877 خضراء 57 00:04:21,951 --> 00:04:23,816 في الصيف نوعاً ما زرقاء 58 00:04:24,486 --> 00:04:25,885 و بشرتك 59 00:04:27,423 --> 00:04:28,788 يا لها من بشرة جميلة 60 00:04:30,326 --> 00:04:31,793 و شفاهك 61 00:04:35,531 --> 00:04:37,158 ممتلئة 62 00:05:29,418 --> 00:05:30,908 هل أستطيع إستخدام الحمام؟ 63 00:05:30,986 --> 00:05:32,146 بالتأكيد 64 00:05:32,888 --> 00:05:34,480 في نهاية الممر 65 00:05:50,906 --> 00:05:52,874 آسفة، إعتقدت أنك وحدك 66 00:05:53,842 --> 00:05:57,835 هل أدخل، أو أعود أدراجي؟ - لا، أدخلي لقد إنتهينا - 67 00:06:01,750 --> 00:06:04,981 ساعدتني في عبور الطريق وطلبت منها أن تقرأ لي الجريدة 68 00:06:05,154 --> 00:06:06,178 نعم 69 00:06:06,889 --> 00:06:09,187 المكان في حالة فوضى 70 00:06:12,861 --> 00:06:14,954 عن ماذا تبحث؟ - عن قميصي - 71 00:06:16,398 --> 00:06:17,387 خذ 72 00:06:17,566 --> 00:06:18,794 قميصك 73 00:06:19,301 --> 00:06:21,030 شكراً - هل هناك شئٌ آخر - 74 00:06:21,203 --> 00:06:22,534 جواربك؟ 75 00:06:22,704 --> 00:06:24,069 نعم، شكراً 76 00:06:25,707 --> 00:06:26,799 خذ 77 00:06:27,242 --> 00:06:28,334 شكراً 78 00:06:36,251 --> 00:06:37,240 مرحباً 79 00:06:38,620 --> 00:06:39,780 مرحباً 80 00:06:43,492 --> 00:06:45,926 حسناً، هاري. سأغادر 81 00:06:47,463 --> 00:06:49,931 شكراً لمساعدتي على العبور - لا شكر على واجب - 82 00:06:50,099 --> 00:06:52,431 تقفين على قدمي - آسفة - 83 00:06:53,068 --> 00:06:54,092 آسفة 84 00:06:54,970 --> 00:06:57,165 كان من دواعي سروري - كذلك أنا - 85 00:06:58,107 --> 00:06:59,802 شكراً لك - لا داعي - 86 00:07:01,243 --> 00:07:03,302 حسناً، يجب أن أذهب 87 00:07:03,479 --> 00:07:05,071 أتمنى أن نتقابل ثانية 88 00:07:05,714 --> 00:07:06,738 نعم 89 00:07:14,857 --> 00:07:19,089 لا تستطيع الرجوع للبيت مع أول شخص يساعدك في عبور الطريق 90 00:07:19,261 --> 00:07:20,888 سيحدث لك شئٌ ما 91 00:07:21,063 --> 00:07:23,293 كل شئ حدث لي بالفعل 92 00:07:23,866 --> 00:07:26,198 كل ماتبقى هو الإستمتاع بالحياة 93 00:07:29,805 --> 00:07:32,740 دييغو أخبرني بأنك أنهيت النص بالأمس 94 00:07:33,976 --> 00:07:36,274 أريد إضافة خاتمة أخيرة 95 00:07:36,445 --> 00:07:40,040 كنت سأسلمه للمنتج والمخرج اليوم 96 00:07:40,682 --> 00:07:42,616 ستحصلين عليه غداً 97 00:07:44,653 --> 00:07:46,280 إرنِستو مارتيل مات 98 00:07:51,527 --> 00:07:52,858 كان مريضاً جداً 99 00:07:53,962 --> 00:07:56,192 لم نتحدث عنه منذ سنوات 100 00:07:59,401 --> 00:08:00,663 هذا صحيح 101 00:08:03,839 --> 00:08:04,828 مرحباً 102 00:08:05,774 --> 00:08:07,071 تبدو بحال فظيع 103 00:08:07,242 --> 00:08:08,334 جريت لأصل هنا 104 00:08:08,510 --> 00:08:10,102 اليوم هو الإثنين 105 00:08:11,079 --> 00:08:14,310 لا تجري لأجلي، دييغو لم نكن مستعجلين 106 00:08:14,483 --> 00:08:16,644 لقد أعطيت كلمتي 107 00:08:17,920 --> 00:08:19,683 ستحصلين عليه اليوم 108 00:08:19,855 --> 00:08:21,846 كنا نغير النهاية 109 00:08:22,024 --> 00:08:23,150 الآن - نعم - 110 00:08:25,827 --> 00:08:27,351 فكر في النص القادم 111 00:08:28,030 --> 00:08:30,965 شيئاً خيالي أو رعب للإطفال المدللين 112 00:08:31,533 --> 00:08:33,091 هذا ما يحصد الأموال 113 00:08:33,268 --> 00:08:34,963 لا أعلم إن كنت أستطيع 114 00:08:37,005 --> 00:08:38,495 سأفكر في الأمر 115 00:08:39,007 --> 00:08:41,908 أعمل على قصة تحكي عن نجل آرثر ميلر 116 00:08:43,412 --> 00:08:45,880 الكاتب الذي تزوج ميرلِن؟ - نعم - 117 00:08:45,948 --> 00:08:49,281 ظهرت في مجلة فانيتي فير وقرأت عنها في جريدة الباييس 118 00:08:49,585 --> 00:08:53,419 بعد ميرلِن تزوج من المصورة إنجي موراث 119 00:08:53,589 --> 00:08:54,851 أنجبا إبن 120 00:08:55,357 --> 00:08:58,793 ولد مُصاباً بمتلازمة داون فقام ميلر بإخفائه بعيداً 121 00:08:59,928 --> 00:09:02,522 فهو لم يقم بذكره في مذكراته حتى 122 00:09:02,598 --> 00:09:04,532 ولم يُرد أن يراه قط 123 00:09:05,033 --> 00:09:08,002 بالرغم من تضرعات زوجته لم يُرد أن يراه مطلقاً 124 00:09:10,038 --> 00:09:11,369 هذا فظيع 125 00:09:12,341 --> 00:09:14,468 ولكن يوماً ما تقابلا بالصدفة 126 00:09:15,377 --> 00:09:18,904 ميلر كان يُعطي محاضرة مدافعاً عن متخلف عقلي 127 00:09:19,648 --> 00:09:23,516 تم الحكم عليه بالإعدام بعد أن تم إجباره على الإعتراف 128 00:09:24,186 --> 00:09:27,178 إبنه الذي يعاني من متلازمة داون كان من بين الحاضرين 129 00:09:27,356 --> 00:09:31,816 بعد المحاضرة، صعد الإبن على المنصة وعانق والده 130 00:09:32,661 --> 00:09:35,494 لم يعرف ميلر كيف يتحرر من ذلك الرجل 131 00:09:36,231 --> 00:09:39,598 ولكن عندها تركه الغريب، قال له 132 00:09:40,669 --> 00:09:44,469 أنا إبنك دانيال" "وأنا جد فخور بِك يا أبي 133 00:09:48,410 --> 00:09:53,074 سنطلب من عائلة أرثر ميلر حقوق نشر القصة 134 00:09:53,649 --> 00:09:55,139 سنقوم بتغيير الأسماء 135 00:09:55,217 --> 00:09:57,185 لن تحكي عن دناءة الكاتب 136 00:09:57,452 --> 00:09:59,613 إنها عن قوة الإبن الذي نجا 137 00:09:59,688 --> 00:10:02,452 بدون أي حقد إتجاه والده الذي قام بتجاهله 138 00:10:02,958 --> 00:10:05,620 هذا مثير للإهتمام جداً 139 00:10:06,895 --> 00:10:10,092 ولكن منذ سنين مضت عندما بدأت الكتابة مجدداً 140 00:10:10,165 --> 00:10:11,894 وبعت نصوصك 141 00:10:12,034 --> 00:10:16,471 قلت أنك أبداً لن تُعيد صنع تتمة أو سير ذاتية 142 00:10:16,638 --> 00:10:19,573 أتذكر ذلك بوضوح لأنني تفاجأت بالسير الذاتية 143 00:10:19,741 --> 00:10:22,539 لن تكون سيرة ذاتية إنها عن قهر الصعاب 144 00:10:22,711 --> 00:10:25,544 عن الطيبة بالفطرة - نعم.. سأفتح الباب - 145 00:10:29,885 --> 00:10:32,547 أحضرت الزبادي ولكن أكملي تنظيف الأشياء 146 00:10:32,721 --> 00:10:34,382 والعصير أيضاً 147 00:10:34,556 --> 00:10:36,581 وأحضري الملابس من المغسلة 148 00:10:38,694 --> 00:10:41,629 أنا ذاهبة يا صبيان - حسناً - 149 00:10:41,797 --> 00:10:43,321 سنتحدث عن ذلك لاحقاً 150 00:10:43,398 --> 00:10:44,865 حسناً، جوديت 151 00:11:06,121 --> 00:11:07,918 كيف حالك؟ - أنا بخير، وأنت؟ 152 00:11:08,023 --> 00:11:10,287 بخير. هل حصلت على تلك الجلسة؟ 153 00:11:10,359 --> 00:11:12,759 قمت بتحميلها للتو 154 00:11:13,829 --> 00:11:14,853 رائع 155 00:11:16,765 --> 00:11:17,891 إسمع 156 00:11:18,266 --> 00:11:19,961 هل تريد بعضاً من المخدرات؟ 157 00:11:20,902 --> 00:11:23,530 لا، أحتاج النوم من حين إلى آخر 158 00:11:24,272 --> 00:11:25,432 قم بتغطيتي 159 00:11:26,541 --> 00:11:27,838 كن متحفظاً أكثر 160 00:11:29,010 --> 00:11:30,375 بالكاد يوجد أحد 161 00:11:35,984 --> 00:11:37,008 إسمع 162 00:11:37,252 --> 00:11:38,719 إبتع لي شراباً 163 00:11:39,354 --> 00:11:40,651 حينما تريد 164 00:11:41,490 --> 00:11:42,718 هل تريد شئ ما؟ 165 00:11:43,291 --> 00:11:44,417 لا 166 00:11:48,096 --> 00:11:50,860 للبحث إستعمل السهم 167 00:11:55,137 --> 00:11:57,469 تخصيص التطبيقات 168 00:11:57,973 --> 00:11:59,565 إنترنت إسكبلورر 169 00:12:06,615 --> 00:12:07,604 نعي 170 00:12:08,950 --> 00:12:10,144 الممول التشيلي الأصل 171 00:12:10,218 --> 00:12:13,449 إرنِستو مارتيل توفي بالأمس في منزله بمدريد 172 00:12:13,522 --> 00:12:17,720 مارتيل كان من ضمن رواد الأعمال في التسعينات 173 00:12:17,893 --> 00:12:21,056 إيمار كابيتال إمبراطورية قام ببناءها في الثمانينات 174 00:12:21,229 --> 00:12:25,222 ساعدت في تمويل الأعمال العامةً في دول أمريكا الجنوبية 175 00:12:25,400 --> 00:12:27,265 تزوج مرتين ولديه ولدين 176 00:12:27,402 --> 00:12:29,700 توارى عن الأنظار في السنوات الأخيرة 177 00:12:29,771 --> 00:12:32,672 بعد تورطه في فضيحة أبريستو 178 00:12:32,741 --> 00:12:34,709 وتم إتهامه بالإحتيال والتهرب الضريبي 179 00:12:34,876 --> 00:12:37,504 في 2002 تم الحكم عليه بثلاث سنوات في السجن 180 00:12:37,679 --> 00:12:38,668 ولكنه قضى فقط 181 00:12:39,080 --> 00:12:41,810 لقد تحدث مع وزير المواصلات للتو 182 00:12:42,784 --> 00:12:45,082 كل شئ قيد التنفيذ 183 00:12:45,987 --> 00:12:48,285 نقوم ببناء مِترو كاراكاس 184 00:12:49,157 --> 00:12:51,785 طبعاً، هناك الكثير من الأموال 185 00:12:52,360 --> 00:12:55,659 حسناً، على الأقل خمس سنوات 186 00:12:57,165 --> 00:12:58,462 إسمع 187 00:12:58,633 --> 00:13:02,467 أنا أبحث عن شريك جيد ففكرت بِك 188 00:13:03,505 --> 00:13:04,494 بالتأكيد 189 00:13:04,639 --> 00:13:06,368 كل شئ سيمر من خلالي 190 00:13:07,275 --> 00:13:08,799 الرئيس أخبرني ذلك بنفسه 191 00:13:21,256 --> 00:13:23,121 سأتصل بك لاحقاً. حسناً؟ 192 00:13:25,260 --> 00:13:26,591 نعم. سيد مارتيل؟ 193 00:13:27,062 --> 00:13:29,895 لينا، هلاّ أتيت لمكتبي من فضلك؟ 194 00:13:30,432 --> 00:13:32,161 أريد أن أُملي رسالة 195 00:13:33,235 --> 00:13:34,600 نعم، حالاً 196 00:13:49,985 --> 00:13:51,043 مرحبا، لينا 197 00:13:51,219 --> 00:13:52,311 صباح الخير 198 00:13:52,888 --> 00:13:55,550 الرسالة موجهة لوزير الصناعة 199 00:13:55,857 --> 00:13:57,984 عزيزي أنتونيو أنا سعيد بــ 200 00:13:59,060 --> 00:14:00,652 أعذرني 201 00:14:00,829 --> 00:14:02,694 هل أنت بخير؟ - نعم - 202 00:14:03,665 --> 00:14:06,361 أنا سعيد بإخبارك بأنه قريباً 203 00:14:06,535 --> 00:14:09,333 سأقابل اللجنة الفنزويلية 204 00:14:10,672 --> 00:14:11,661 آسفة 205 00:14:13,008 --> 00:14:16,808 لما لا تخبرينني ما الخطب؟ أنا متأكد بأنني أستطيع مساعدتك 206 00:14:17,812 --> 00:14:19,712 والدي مريض جداً 207 00:14:19,881 --> 00:14:23,009 لقد خرج اليوم من المستشفى وأريد أن أكون هناك 208 00:14:23,184 --> 00:14:25,550 بالتأكيد. مما يشكو؟ 209 00:14:27,622 --> 00:14:29,852 سرطان معدة، وهو منتشر 210 00:14:30,358 --> 00:14:31,450 يا إلهي 211 00:14:32,527 --> 00:14:33,516 أنا آسف 212 00:14:34,663 --> 00:14:35,891 شكراً لك 213 00:14:49,744 --> 00:14:50,733 أين والدي؟ 214 00:14:51,947 --> 00:14:53,471 إنه بالداخل، ينتظر 215 00:14:53,648 --> 00:14:58,108 لا أصدق أنهم تركوك هنا في الشارع كالكلاب 216 00:14:58,920 --> 00:15:01,718 ألم يكن الطبيب سيجري العملية هذا الأسبوع؟ 217 00:15:01,890 --> 00:15:03,790 كان من المفترض ذلك 218 00:15:03,959 --> 00:15:07,019 هذا الصباح أخبرونا بأنهم سيطلقون سراحه 219 00:15:07,195 --> 00:15:08,856 سألت ما يعني ذلك 220 00:15:09,030 --> 00:15:11,897 قال: "هذا بسيط "إنه شهر يوليو. سأذهب في عطلة 221 00:15:12,067 --> 00:15:13,557 في عطلة؟ 222 00:15:13,735 --> 00:15:16,397 "قلت: "هل ستُلقي بنا في الشارع 223 00:15:16,705 --> 00:15:20,368. "لا . سيدتي سأرسله للمنزل" 224 00:15:20,542 --> 00:15:23,443 "ولكن ما أستطيع فعله في المنزل؟" 225 00:15:23,612 --> 00:15:27,343 قال : "هذه مشكلتك "أنا ذاهب في عطلة 226 00:15:27,515 --> 00:15:29,005 "قلت: "سيموت 227 00:15:29,184 --> 00:15:32,517 "يستطيع الموت بسلام في المنزل" كان جوابه 228 00:15:32,687 --> 00:15:37,021 لا يستطيعون تعذيبه طوال 20 يوماً بالفحوصات ومن ثم يفعلون هذا 229 00:15:37,192 --> 00:15:38,523 فتيات 230 00:15:38,960 --> 00:15:41,019 هل نسيتن أمري؟ 231 00:15:41,830 --> 00:15:44,993 جدياً، أبي؟ - لا أحد يستطيع نسيانك - 232 00:15:45,166 --> 00:15:46,497 عزيزي 233 00:15:47,535 --> 00:15:48,695 تمهل 234 00:15:48,870 --> 00:15:50,861 أليس جميلاً أن أخرج؟ 235 00:16:03,051 --> 00:16:04,609 سأضع الحقائب في الداخل 236 00:16:32,847 --> 00:16:34,644 ستكون مرتاحاً هنا 237 00:16:35,650 --> 00:16:37,242 سأحضر لك الدواء 238 00:16:38,520 --> 00:16:39,544 حاول أن ترتاح 239 00:16:45,727 --> 00:16:48,161 أنا ذاهبة الآن، لدي الكثير لأفعله 240 00:16:49,164 --> 00:16:51,064 بإستطاعتك الإتصال بي في أي وقت 241 00:16:52,033 --> 00:16:54,934 سأمر في الصباح 242 00:16:56,037 --> 00:16:57,334 وداعاً أمي 243 00:16:59,541 --> 00:17:00,701 إهتمي بنفسك 244 00:17:20,795 --> 00:17:22,820 سيدة ميلين؟ مرحباً، معك سيفيرين 245 00:17:22,997 --> 00:17:26,626 سيفيرين! لقد مر وقت طويل جميل سماع صوتك 246 00:17:26,801 --> 00:17:28,029 أحتاج بعض المال 247 00:17:28,103 --> 00:17:29,127 متى؟ 248 00:17:29,204 --> 00:17:32,799 الآن! أنا حرة نهاية الأسبوع خلال أيام الأسبوع أكون مشغولة 249 00:17:33,074 --> 00:17:35,372 سأرى ما أستطيع فعله 250 00:17:36,978 --> 00:17:39,344 هل أستطيع مكالمتك الليلة إن كان لدي أي شئ؟ 251 00:17:39,514 --> 00:17:41,744 بالطبع. سأكون في إنتظارك 252 00:17:52,093 --> 00:17:53,082 نعم؟ 253 00:17:53,328 --> 00:17:54,352 سيفيرين؟ 254 00:17:55,363 --> 00:17:56,352 من؟ 255 00:17:56,431 --> 00:17:58,626 أتصل نيابة عن السيدة ميلين 256 00:17:58,800 --> 00:18:02,361 أنت مخطئ، لا يوجد أحد بهذا الإسم هنا 257 00:18:02,537 --> 00:18:05,597 يبدو أنني أخطأت الرقم. أعذريني 258 00:18:12,247 --> 00:18:14,738 القضبان سيدتي - شكراً لك - 259 00:18:15,183 --> 00:18:16,912 مرحباً؟ هل إتصل بك؟ 260 00:18:17,185 --> 00:18:18,174 من؟ 261 00:18:18,253 --> 00:18:19,652 الزبون. من عساه يكون؟ 262 00:18:20,522 --> 00:18:23,320 كيف تجرؤين على إعطائه هذا الرقم؟ لم أستطع الرفض - 263 00:18:23,992 --> 00:18:26,426 لا تسير الأمور بهذه الطريقة هل جننت؟ 264 00:18:27,295 --> 00:18:28,626 يعرف كل شئ عنك 265 00:18:28,730 --> 00:18:31,198 لم أخبره. عرف كل شئ بنفسه 266 00:18:31,900 --> 00:18:33,834 هو يعرف بأنك جربتي التمثيل 267 00:18:33,902 --> 00:18:36,063 و في بعض الأحيان بأنك قدمتي "عروض" لأجلي 268 00:18:37,705 --> 00:18:39,297 شهر مضى جعلني أقطع وعداً 269 00:18:39,374 --> 00:18:41,604 بأنه إن تواصلت معي مجدداً. سأتصل به 270 00:18:41,843 --> 00:18:43,606 لم أستطع الرفض. فهو أفضل زبون عندي 271 00:18:56,791 --> 00:18:57,780 نعم؟ 272 00:18:57,859 --> 00:18:59,224 ماغدالينا! إبنتي 273 00:19:00,028 --> 00:19:02,963 أمي كيف هو أبي؟ - بحال سئ - 274 00:19:04,098 --> 00:19:06,066 لقد مررنا بليلة مريعة 275 00:19:06,234 --> 00:19:09,260 تقئ دماً و كل شئ 276 00:19:09,437 --> 00:19:11,598 وكأنه إنفجر من الداخل 277 00:19:12,207 --> 00:19:14,641 لا أعرف ما أفعل - أنا في طريقي إليك - 278 00:19:28,857 --> 00:19:29,846 نعم؟ 279 00:19:29,924 --> 00:19:31,892 سيد مارتيل. معك لينا 280 00:19:32,794 --> 00:19:34,022 صباح الخير 281 00:19:34,195 --> 00:19:36,060 صباح الخير، آسفة على إزعاجك 282 00:19:36,231 --> 00:19:37,357 أنت لا تزعجينني أبداً 283 00:19:37,532 --> 00:19:40,797 أنا أتصل بسبب إحتضار والدي 284 00:19:41,636 --> 00:19:43,194 يجب أن يدخل المستشفى 285 00:19:43,371 --> 00:19:45,066 ولكن لا أعلم أين 286 00:19:45,240 --> 00:19:49,973 قامو بإرساله للمنزل يوم أمس ولا نعلم ماذا نفعل 287 00:19:50,144 --> 00:19:51,577 لا تقلقي 288 00:19:52,247 --> 00:19:55,182 سنأخذه لعيادة خاصة 289 00:19:55,550 --> 00:19:56,812 سأهتم بكل شئ 290 00:19:57,485 --> 00:20:01,922 لا تقلقي. الطبيب بلاسكو أفضل جراح للجهاز الهضمي في أوروبا 291 00:20:06,327 --> 00:20:07,589 كيف هو المريض؟ 292 00:20:07,762 --> 00:20:11,095 وصل في حالة سيئة جداً أعتقد أنك تعرف ذلك 293 00:20:11,266 --> 00:20:12,494 هل تستطيع إنقاذه؟ 294 00:20:12,600 --> 00:20:14,329 أنا إرنِستو مارتيل 295 00:20:14,502 --> 00:20:17,665 سنفعل كل شئ ممكن ولكن ليس بإستطاعتنا إجراء العملية 296 00:20:17,839 --> 00:20:18,931 والغد؟ 297 00:20:19,908 --> 00:20:22,775 غداً. يمكن ذلك الآن نطعمه عن طريق الحقنة 298 00:20:22,944 --> 00:20:25,435 وسيحتاج أن يُنقل له الدم لإستعادة عافيته 299 00:20:25,613 --> 00:20:27,740 أفعل ما بإستطاعتك لإنقاذه 300 00:20:27,916 --> 00:20:29,941 بالطبع. هذا واجبي 301 00:20:30,551 --> 00:20:33,042 سأطلعك على التطورات 302 00:20:33,221 --> 00:20:34,654 هل بإمكاني البقاء. أيها الطبيب؟ 303 00:20:34,822 --> 00:20:38,519 بالتأكيد. بإستطاعتك البقاء معه الفترة التي تريدينها 304 00:20:38,693 --> 00:20:40,388 شكراً لك 305 00:20:42,263 --> 00:20:45,198 لا أستطيع شكرك كفاية 306 00:20:45,366 --> 00:20:47,527 أنا في خدمتك. يا سيدتي 307 00:20:48,202 --> 00:20:50,568 أمي. هل أبقى معك؟ 308 00:20:50,705 --> 00:20:53,196 لا. إذهبي حبيبتي. لقد فعلت كفاية 309 00:20:54,375 --> 00:20:56,309 هل أجلب لك طعام؟ 310 00:20:56,477 --> 00:20:59,503 لا. لا تزعجي نفسك. سأجلب بعضاً منه لاحقاً 311 00:21:00,048 --> 00:21:01,310 سأتصل بك 00:21:21 --> 00:21:25 مدريد، 2008 312 00:21:44,092 --> 00:21:45,116 من هذا؟ 313 00:21:45,193 --> 00:21:46,490 أنا راي إكس 314 00:21:46,594 --> 00:21:48,960 راي إكس؟ لا أحد يسمى بهذا الإسم 315 00:21:49,130 --> 00:21:52,622 إنها كنية مرة تعاطيت الكثير من المخدرات 316 00:21:53,234 --> 00:21:54,258 ماذا تريد؟ 317 00:21:54,769 --> 00:21:57,567 أريد أن أكتب نصاً معك وأن أخرجه بنفسي 318 00:21:57,739 --> 00:21:58,899 هل أنت مخرج؟ 319 00:21:59,407 --> 00:22:02,205 أخرجت فيلم وثائقي ممتاز منذ أربعة عشر عاماً 320 00:22:02,377 --> 00:22:04,436 هذا سيكون أول فيلم خيالي بالنسبة لي 321 00:22:05,046 --> 00:22:07,810 إتصل بجوديت غارثيا وكيلة أعمالي. وتحدث معها 322 00:22:07,982 --> 00:22:10,109 بإستطاعتها أن ترتب لنا موعداً 323 00:22:11,419 --> 00:22:14,855 والآن أريد أن أخذ حماماً لقد أخرجتني من الحمام 324 00:22:21,062 --> 00:22:23,292 هل ستبقى هناك طوال اليوم؟ 325 00:22:23,464 --> 00:22:25,489 لم تعطني رقم جوديت غارثيا 326 00:22:25,666 --> 00:22:28,829 إبحث عنه إنها مديرة إنتاج معروفة 327 00:22:29,003 --> 00:22:30,163 أنا راحل 328 00:22:30,905 --> 00:22:32,167 نعم. إذهب 329 00:22:49,857 --> 00:22:52,155 نعم - مرحباً، هاري، إنها أنا - 330 00:22:52,326 --> 00:22:53,588 مرحباً جوديت 331 00:22:53,761 --> 00:22:55,319 مخرج شاب إتصل بي 332 00:22:55,496 --> 00:22:59,023 إسمه راي إكس وأراد أن يكتب نصاً معك 333 00:22:59,200 --> 00:23:00,633 هل تعلم بشأن هذا الأمر - نعم - 334 00:23:00,802 --> 00:23:02,531 يريد أن يراك هذه الظهيرة 335 00:23:02,703 --> 00:23:03,965 أو الغد إن إستطعت 336 00:23:04,439 --> 00:23:06,771 طلبت منه دفعة أولية فوافق 337 00:23:07,442 --> 00:23:10,036 ولكن لا أستطيع الذهاب معك أنا مشغولة مع الأمريكان 338 00:23:10,812 --> 00:23:14,179 حسناً. سأراه وأخبرك بكل شئ 339 00:23:14,348 --> 00:23:17,181 أتمنى أن يعجبك فهو يبدو ثري 340 00:23:17,351 --> 00:23:19,683 هل رأيتِه؟ - لا، من صوته - 341 00:23:19,854 --> 00:23:22,550 ومن الشيك المصرفي الذي سأطلبه بمجرد إغلاقي السماعة 342 00:23:22,623 --> 00:23:25,990 سأرسل معك دييغو لذا لن تكون وحيداً وداعاً 00:23:30 --> 00:23:33 حسناً. أليكانتي أو برشلونة 00:23:34 --> 00:23:36 برشلونة - المخرج يريد برشلونة بشدة - 00:23:37 --> 00:23:39 أعتقد أليكانتي ستكون خياراً أفضل 343 00:23:52,386 --> 00:23:53,410 مرحباً 344 00:23:53,921 --> 00:23:56,981 أنا هنا لمقابلة هاري كين - نعم، إنه في مكتبه - 345 00:24:11,672 --> 00:24:12,764 مرحباً 346 00:24:13,074 --> 00:24:14,405 أنا راي إكس 347 00:24:15,076 --> 00:24:16,100 كيف حالك؟ 348 00:24:17,745 --> 00:24:18,837 إجلس 349 00:24:31,259 --> 00:24:32,317 أنا مُستمع 350 00:24:33,094 --> 00:24:36,757 أنا حقاً معجب بعملك، شاهدته بأكمله 351 00:24:37,932 --> 00:24:39,126 شكراً لك 352 00:24:40,034 --> 00:24:41,695 لندخل صلب الموضوع 353 00:24:42,436 --> 00:24:44,131 أي نوع من القصص تريد أن تكتب؟ 354 00:24:47,375 --> 00:24:48,467 حسناً 355 00:24:48,943 --> 00:24:49,967 نعم؟ 356 00:24:50,144 --> 00:24:52,135 أريد أن أكتب قصة عن 357 00:24:53,714 --> 00:24:56,376 إنتقام إبن من ذاكرة والده 358 00:24:56,951 --> 00:24:58,919 لماذا يريد الإبن الإنتقام؟ 359 00:25:01,489 --> 00:25:04,390 الوالد دمره ودمر حياته 360 00:25:04,492 --> 00:25:05,516 كيف؟ 361 00:25:06,827 --> 00:25:09,387 الوالد رجل عنيف. يكره المثليين 362 00:25:09,564 --> 00:25:11,930 عديم ضمير و قوي جداً 363 00:25:12,633 --> 00:25:14,794 ولكن إبنه فتى حساس 364 00:25:14,969 --> 00:25:16,334 ذو إهتمامات فنية 365 00:25:16,504 --> 00:25:18,699 ولكنه ضعيف و لديه الكثير من العقد 366 00:25:18,873 --> 00:25:21,307 يريد إرضاء والده على الدوام 367 00:25:21,475 --> 00:25:24,740 إنه مثلي ولكنه تزوج مرتين كوالده 368 00:25:25,313 --> 00:25:26,871 وإنفصل كوالده 369 00:25:27,748 --> 00:25:31,479 لديه إبن يكرهه كما كره والده 370 00:25:32,053 --> 00:25:33,816 عندما يموت الوالد 371 00:25:33,988 --> 00:25:36,513 أخيراً يستطيع إبنه بناء حياته 372 00:25:37,158 --> 00:25:38,489 هذا هو خلاصه 373 00:25:38,593 --> 00:25:40,026 إنتقامه 374 00:25:40,194 --> 00:25:41,786 هذه هي القصة التي أريد أن ارويها 375 00:25:41,963 --> 00:25:45,023 أخاف بأنني لست الكاتب الذي تبحث عنه 376 00:25:45,533 --> 00:25:46,761 أنت هو 377 00:25:47,034 --> 00:25:48,763 أكثر مما تعلم 378 00:25:50,171 --> 00:25:51,399 سأدفع ما تريد 379 00:25:52,039 --> 00:25:53,700 إنه شخصي جداً 380 00:25:54,041 --> 00:25:55,668 إجعله يخصك 381 00:25:55,843 --> 00:25:57,367 شكراً لك. ولكن لا 382 00:25:57,545 --> 00:25:59,445 الآن. إن كنت لا تمانع ... دييغو 383 00:26:04,318 --> 00:26:05,842 سأترك لك رقمي 384 00:26:07,054 --> 00:26:08,078 من فضلك 385 00:26:11,125 --> 00:26:12,922 في حال قمت بتغيير رأيك 386 00:26:13,227 --> 00:26:15,058 من فضلك - أتركني وشأني - 387 00:26:17,465 --> 00:26:19,729 متأكد بأننا سنرى بعضنا مجدداً 388 00:26:19,900 --> 00:26:21,367 في حالتي. ستكون معجزة 389 00:26:21,535 --> 00:26:23,560 من فضلك، تعالى معي - أنا آتٍ - 390 00:26:25,206 --> 00:26:26,264 وداعاً 391 00:26:36,384 --> 00:26:37,783 حقير 392 00:26:41,389 --> 00:26:44,187 كان يتحدث عن نفسه - أعتقد - 393 00:26:44,358 --> 00:26:46,189 أنظر في الدرج الأول 00:26:47,194 --> 00:26:49,890 أنظر في جلسة تصوير في التسعينات 395 00:26:50,064 --> 00:26:51,429 من الممكن أن يكون في إحداها 396 00:27:14,522 --> 00:27:15,819 إستمر بالبحث 397 00:27:33,641 --> 00:27:34,630 ها هو ذا 398 00:27:34,775 --> 00:27:36,367 صف لي الصورة 399 00:27:36,877 --> 00:27:38,538 هو معك في مكان تصوير 400 00:27:39,213 --> 00:27:42,876 لديه شعر طويل. شعر ناعم ويحمل آلة تصوير 401 00:27:43,050 --> 00:27:44,278 كنت شبه متأكد 402 00:27:44,452 --> 00:27:45,476 من يكون؟ 403 00:27:46,554 --> 00:27:48,078 إبن إرنِستو مارتيل 404 00:27:48,723 --> 00:27:50,122 وما يريد الآن؟ 405 00:27:52,727 --> 00:27:55,161 ضع الصور بعيداً وأغلق الدرج 00:28:18 --> 00:28:22 مدريد، 1994 406 00:28:23,457 --> 00:28:25,049 مرحباً إرنِستو. إنها أنا 407 00:28:26,861 --> 00:28:28,920 يجب أن نتحدث عن إبننا 408 00:28:29,096 --> 00:28:30,461 لا أستطيع التحدث الآن. روزانا 409 00:28:30,631 --> 00:28:32,428 ضبطته يحاول إرتداء فساتيني 410 00:28:32,600 --> 00:28:35,797 إنه خطأك. جعلتي منه مخنثاً لإذلالي 411 00:28:35,970 --> 00:28:38,666 سأرسله لك، ففي نهاية المطاف أنت والده 412 00:28:38,839 --> 00:28:43,003 إن لم أكن والد جيد لتسعة عشر عاماً، أشك بأني سأتعلم الآن 413 00:28:43,477 --> 00:28:44,774 يجب أن أذهب 414 00:28:45,413 --> 00:28:49,406 وأخبريه إن أراد التحدث معي يستطيع الإتصال بي بنفسه 415 00:28:51,018 --> 00:28:52,747 لا تكن قاسٍ جداً عليه 416 00:28:52,920 --> 00:28:54,148 إنهم مبتزون 417 00:28:54,255 --> 00:28:56,689 ساعدني في إرتداء عقدي - بالطبع - 418 00:28:57,358 --> 00:28:59,417 لما لا تدعو إبنك لبضعة أيام 419 00:28:59,593 --> 00:29:01,527 هذا ما قالته والدته للتو 420 00:29:02,530 --> 00:29:05,863 من الأفضل ألاّ أورطك معهم يا لينا 421 00:29:06,400 --> 00:29:07,492 سيبقى بصحبتي 422 00:29:09,103 --> 00:29:10,695 هل يحب السينما أو المسرح؟ 423 00:29:10,771 --> 00:29:12,068 كثيراً، على ما أعتقد 424 00:29:14,074 --> 00:29:16,338 والدته تقول بأنه مخنث قليلاً 425 00:29:16,944 --> 00:29:20,311 إن دعوته أريد منك إخباري إن كان هذا حقيقة 426 00:29:20,714 --> 00:29:22,409 وإن كنت تعتقدين بإمكان إصلاح الوضع 427 00:29:23,184 --> 00:29:24,208 وكيف لي أن أعلم؟ 428 00:29:24,385 --> 00:29:27,013 أنا لا أطلب منك مضاجعته - شكراً جزيلاً - 429 00:29:27,188 --> 00:29:29,213 ولكن أنتن الجميلات تعرفن أشياءاً 430 00:29:29,390 --> 00:29:31,483 إتصل به، ولكنني لن أفعل ذلك 431 00:29:34,094 --> 00:29:37,063 إن هذا مخزِ ، إرنِستو لن أقول شيئاً عن إنفصالنا 432 00:29:37,131 --> 00:29:38,189 ولكن لا أحب مشاهدتك تعيش مع رجل 433 00:29:38,265 --> 00:29:39,254 ماذا سيعتقد أطفالك؟ 434 00:29:39,767 --> 00:29:41,632 أن والدهم شاذ 435 00:29:41,702 --> 00:29:44,364 و لديه ذوق جيد وأنه محظوظ جداً 436 00:29:45,372 --> 00:29:48,136 إن يحبونني وإن لم تقومي بقلبهم ضدي، سيتقبلون الأمر 437 00:29:48,209 --> 00:29:50,200 كان يجب أن تخبرني قبل أن نتزوج 438 00:29:50,744 --> 00:29:52,871 إن توقفتي عن التفكير في ثروة والدي 439 00:29:52,947 --> 00:29:55,575 لأدركتي الأمر - ماذا تعني - 00:29:55,649 --> 00:29:58,812 سأغلق. يالك من إزعاج لدي إتصال آخر 441 00:30:01,789 --> 00:30:03,780 أتمنى أنها ليست زوجة سابقة أخرى 442 00:30:03,958 --> 00:30:05,084 أتمنى ذلك 443 00:30:06,260 --> 00:30:07,750 لم تتزوج فيما سبق؟ 444 00:30:07,928 --> 00:30:09,896 ولا أخطط لفعل ذلك الآن 445 00:30:11,732 --> 00:30:12,960 هذه جوديت غارثيا 446 00:30:13,133 --> 00:30:15,260 مرحباً، جوديت. هل وصلك المال؟ 447 00:30:16,270 --> 00:30:17,760 لا أريده 448 00:30:18,105 --> 00:30:20,471 قمت بإعادة إرساله لك للتو. إرنِستو 449 00:30:21,075 --> 00:30:23,839 ألن تقومي بمناداتي راي؟ هذا إسمي الفني 450 00:30:24,345 --> 00:30:26,108 فني؟ 451 00:30:26,580 --> 00:30:27,842 ما الذي تحاول فعله؟ 452 00:30:28,015 --> 00:30:29,505 محو إسم والدي 453 00:30:30,251 --> 00:30:31,980 ماعلاقة هاري في ذلك؟ 454 00:30:32,152 --> 00:30:34,347 أردت رؤيته منذ سنين 455 00:30:34,522 --> 00:30:37,980 وهذه حقيقة بأنني أريد صنع فيلم وأريد منه كتابة النص 456 00:30:38,158 --> 00:30:39,785 ولدي البطل 457 00:30:42,229 --> 00:30:43,526 أنت لست مخرج 458 00:30:43,697 --> 00:30:46,860 إن رأيت فيلمي الوثائقي لغيرت رأيك 459 00:30:47,701 --> 00:30:48,827 إرنِستو 460 00:30:49,169 --> 00:30:50,636 إنسى أمرنا 461 00:30:50,704 --> 00:30:52,296 لا تخافي مني 462 00:30:52,640 --> 00:30:53,766 أنا لست والدي 463 00:30:54,041 --> 00:30:55,872 إبقى بعيداً عن هاري 464 00:30:56,043 --> 00:30:59,137 إن حاولت رؤيته مجدداً سأبلغ الشرطة عن مضايقاتك 465 00:31:01,916 --> 00:31:04,885 أنا حقاً لا أريد البحث عن مواقع تصوير 466 00:31:05,452 --> 00:31:07,443 ولكن الأمريكان يدفعون لي أموالاً طائلة 467 00:31:07,521 --> 00:31:08,988 ونحن نحتاج المال 468 00:31:09,590 --> 00:31:12,058 إذهبي، لا تقلقي بشأني 469 00:31:12,593 --> 00:31:14,458 أعطني كتاب تونينو غيرّا 470 00:31:15,329 --> 00:31:17,194 أنا قلقة بشأن هاري أيضاً 471 00:31:17,565 --> 00:31:19,362 إعتني به بينما أكون بعيدة 472 00:31:19,533 --> 00:31:22,832 أنا مشغول أمي ، لا أستطيع إمضاء كل اليوم معه 473 00:31:22,903 --> 00:31:24,370 إنهما أسبوعان وحسب 474 00:31:24,638 --> 00:31:26,629 هاري بخير بمفرده 475 00:31:27,408 --> 00:31:29,467 إنه بسبب إرنِستو الإبن 476 00:31:30,010 --> 00:31:32,740 أريدك أن تراقب الأمور إن ظهر أو إتصل 477 00:31:32,913 --> 00:31:34,380 لتعلمني حالاً 478 00:31:34,548 --> 00:31:36,038 لما أنت قلقة جداً؟ 479 00:31:36,216 --> 00:31:38,207 إنه مجنون، لا أثق به 480 00:31:38,385 --> 00:31:39,818 لماذا؟ 481 00:31:39,987 --> 00:31:42,581 إنها قصة طويلة - أعطِني الملخص - 482 00:31:43,157 --> 00:31:45,182 الوقت غير مناسب 483 00:31:46,294 --> 00:31:48,488 بالنسبة لك، لن يكون هناك وقت مناسب 484 00:31:49,763 --> 00:31:51,822 إن كنت حقاً تمانع في رعاية هاري 485 00:31:51,999 --> 00:31:54,593 سأبقى في مدريد، أو سأوظف شخصاً ما 486 00:31:55,436 --> 00:31:59,133 لا أمانع في إبقاءه بصحبتي ولكنني سئمت من كل هذه السرية 487 00:32:03,444 --> 00:32:05,135 متى سترجع والدتك؟ 488 00:32:05,312 --> 00:32:08,145 لست متأكد، في غضون عشرة ايام. أعتقد 489 00:32:12,953 --> 00:32:14,215 إلى ما تنظر؟ 490 00:32:14,955 --> 00:32:16,513 "إلى مُلصق يقول "تبرع بالدم 491 00:32:16,590 --> 00:32:18,285 وهل تريد التبرع بدمك؟ 492 00:32:18,359 --> 00:32:19,383 لا، لا 493 00:32:19,526 --> 00:32:21,892 أحببت وقعه 494 00:32:22,296 --> 00:32:24,355 سيكون عنوان رائع لفيلم 495 00:32:24,531 --> 00:32:26,431 نعم، يبدو جيد 496 00:32:26,600 --> 00:32:28,295 كفيلم خاص بمصاص دماء 497 00:32:28,469 --> 00:32:29,800 هذا صحيح 498 00:32:29,937 --> 00:32:32,963 تخيل وراء الإعلان توجد مجموعة من مصاصي الدماء 499 00:32:33,140 --> 00:32:34,903 تعمل في مراكز تبرع مختلفة 500 00:32:35,075 --> 00:32:37,236 يحتفظون بالدم الذي تم التبرع به 501 00:32:37,411 --> 00:32:38,901 ويستخدمونه لأنفسهم 502 00:32:39,013 --> 00:32:42,141 والدتك ستحب هذه القصة سنقوم بكتابتها 503 00:32:43,417 --> 00:32:45,317 تبرع بالدم 504 00:32:45,653 --> 00:32:47,484 مصاصي الدماء يعيشون كالصينيين 505 00:32:47,554 --> 00:32:51,012 كجزء من المجتمع الإسباني ولكن بدون لفت الإنتباه 506 00:32:51,191 --> 00:32:54,058 وكالصينيين سيتحكمون أيضاً بصناعات أخرى 507 00:32:54,228 --> 00:32:56,253 النظارات الشمسية. على سبيل المثال 508 00:32:56,430 --> 00:33:00,161 والحانات الليلية، ملاهي الرقص، وأعمال متأخرة في الليل 509 00:33:00,334 --> 00:33:04,395 لا يحتاجون مخدرات للبقاء مستيقظين لذا هم أفضل من يعمل ليلاً 510 00:33:04,571 --> 00:33:06,334 وتجارة واقيات الشمس 511 00:33:06,507 --> 00:33:10,273 ولديهم حساسية إتجاه المناخ المتغير وإتجاه ثقوب الأوزون 512 00:33:10,444 --> 00:33:13,038 كريم واقي الشمس الخاص بهم الأفضل في السوق 513 00:33:13,213 --> 00:33:14,271 هذا جيد 514 00:33:14,448 --> 00:33:18,942 يجب أن يكون كريم سميك كالدرع، لحمايتهم طوال اليوم 515 00:33:19,586 --> 00:33:21,315 هكذا تبدأ القصة 516 00:33:21,488 --> 00:33:24,355 فتاة جميلة جداً، عارية تماماً 517 00:33:24,525 --> 00:33:27,358 تغطي جسدها بكريم سميك جداً 518 00:33:27,528 --> 00:33:29,792 قبل أن تذهب للعمل في مركز التبرع 519 00:33:29,963 --> 00:33:33,262 لدى جسدها شحوب مخملي جميل 520 00:33:33,934 --> 00:33:35,492 يا لها من بداية رائعة 521 00:33:35,869 --> 00:33:37,564 نحتاج قصة حب 522 00:33:38,238 --> 00:33:40,365 قصة حب مختلطة 523 00:33:40,574 --> 00:33:43,236 بين مصاصة دماء و شاب طبيعي 524 00:33:43,310 --> 00:33:45,403 تعمل في أحد مراكز التبرع 525 00:33:45,479 --> 00:33:47,310 حيث يستعملون الدم لإستخدامهم الخاص 526 00:33:47,781 --> 00:33:51,273 يذهب هناك للتبرع بالدم يعجبا ببعضهما فوراً 527 00:33:52,019 --> 00:33:55,614 بعد أن تضع الإبرة في وريده تُصبح مُثارة جداً 528 00:33:56,056 --> 00:33:57,318 يبدآن بالمواعدة 529 00:33:57,391 --> 00:33:59,382 ولكنها لا تريده بأن يصبح مصاص دماء 530 00:33:59,460 --> 00:34:02,258 هؤلاء لا يعتنقون حياة جديدة لا يعضون الناس 531 00:34:02,730 --> 00:34:04,891 إلا للضرورة 532 00:34:05,065 --> 00:34:06,965 ولكنهم يحبون الجنس، صحيح؟ 533 00:34:07,301 --> 00:34:08,290 بالتأكيد 534 00:34:09,002 --> 00:34:12,631 هذا سيكون أحد المشاكل لأننا نريد بعضاً من التشويق 535 00:34:14,408 --> 00:34:16,239 يشتهيان بعضهما بشدة 536 00:34:16,410 --> 00:34:18,674 ولكن فيما يخص الجنس تكبت نفسها 537 00:34:18,979 --> 00:34:20,139 لماذا؟ 538 00:34:20,314 --> 00:34:23,750 في حال تفقد السيطرة، وتقوم بعض وريده الوداجي عندما تكون مثارة 539 00:34:23,917 --> 00:34:25,976 عندما يكونان مُثاران تتركه يفعل كل شئ 540 00:34:26,053 --> 00:34:29,454 من الأمام، من الخلف، أي شئ ماعدا تقبيلها عند الفم 541 00:34:29,523 --> 00:34:30,547 و ثدييها؟ 542 00:34:31,859 --> 00:34:33,884 تلك منطقة خطورة عالية 543 00:34:34,261 --> 00:34:37,287 عندما يقبل ثديها يجب عليها تغطية وجهها 544 00:34:37,364 --> 00:34:40,094 بالوسادة، فتقوم بتمزيقها بأسنانها 545 00:34:40,400 --> 00:34:41,992 وعندما تقوم بأكل قضيبه؟ 546 00:34:42,302 --> 00:34:44,998 لا أكل للقضيب، ستقوم بتمزيقه على الفور 547 00:34:45,172 --> 00:34:48,073 وكيف يشعر حول ذلك؟ لا تستطيع ممارسة الجنس بدون قُبل 548 00:34:48,142 --> 00:34:49,803 ولكن هذا صعب حين لا يريدون أكل قضيبك 549 00:34:50,110 --> 00:34:52,874 هو واقع في الحب لذا يتقبل هذا 550 00:34:53,147 --> 00:34:55,980 عندما يتعرفان على بعضهما أكثر ستقوم بإرتداء كمامة 551 00:34:56,150 --> 00:34:57,640 لحماية بعضهما 552 00:34:57,818 --> 00:35:01,811 عندما تصبح متحمسة تتحصل على إنتصاب في أسنانها 553 00:35:01,989 --> 00:35:04,685 ويبرز فمها وكأنها ذئب 554 00:35:07,127 --> 00:35:08,856 تعجبني قصتك جداّ 555 00:35:09,496 --> 00:35:10,758 ستوقعها بإسمك 556 00:35:11,732 --> 00:35:15,259 سأكون شريكاً لك كما كنت كذلك لي دوماً 557 00:35:21,108 --> 00:35:23,440 الموسيقى التي تعزفها رائعة جداً 558 00:35:24,812 --> 00:35:27,246 وأنت تعجبني كثيراً. هل أخبرك بذلك؟ 559 00:35:27,748 --> 00:35:31,946 أريد أن نكون أصدقاء مقربين ويجب أن تخبرني بكل شئ 560 00:35:32,119 --> 00:35:33,780 دعه يعمل 561 00:35:34,288 --> 00:35:36,279 يجب أن تخبرني بكل شئ 562 00:35:38,158 --> 00:35:39,648 أحتاج شراباً 563 00:35:44,598 --> 00:35:47,032 آسف. إنه منتشي 564 00:35:47,201 --> 00:35:48,896 لا أحب أن يقوم أحد بتحسسي 565 00:35:50,103 --> 00:35:52,503 هل تريد بعضاً من المخدرات؟ 566 00:35:53,740 --> 00:35:54,866 قليلاً 567 00:35:55,042 --> 00:35:56,373 قليلاً 568 00:35:56,844 --> 00:35:58,436 أعمل غداً 569 00:36:01,281 --> 00:36:03,841 نعمل على نص رائع 570 00:36:03,917 --> 00:36:05,043 حقاً؟ 571 00:36:23,871 --> 00:36:24,997 هل تريد بعضاً من المخدرات؟ 572 00:36:26,139 --> 00:36:27,970 لا ، فقد أخذت للتو 573 00:36:39,486 --> 00:36:43,149 أعتقد صديقك معجب بي - ما الأخبار؟ - 574 00:36:43,590 --> 00:36:45,080 دييغو! ما بك؟ 575 00:36:45,259 --> 00:36:46,658 ما هذا؟ 576 00:36:47,761 --> 00:36:49,661 هل هذا يخصك؟ - كوكاكولا مع المخدرات - 577 00:36:49,830 --> 00:36:52,594 سافل! لماذا وضعته بالقرب من شرابه؟ 578 00:36:52,766 --> 00:36:54,666 هون عليك 579 00:36:54,835 --> 00:36:56,132 إنه ثمل 580 00:36:57,304 --> 00:37:00,171 أحضر ثلجاً. إتصل بالإسعاف 581 00:37:25,232 --> 00:37:27,223 نعم - دييغو - 582 00:37:27,367 --> 00:37:30,393 لا أنا صديقه، دييغو. مريض 583 00:37:30,570 --> 00:37:32,538 سنأخذه للطوارئ 584 00:37:32,706 --> 00:37:36,039 لماذا ماذا حدث؟ هل أستطيع التحدث معه؟ 585 00:37:36,209 --> 00:37:37,676 لا، إنه 586 00:37:38,445 --> 00:37:39,810 إلى أين تأخذونه؟ 587 00:37:39,980 --> 00:37:42,380 إلى أين تأخذونه؟ - مستشفى كيرون - 588 00:37:42,549 --> 00:37:43,811 مستشفى كيرون 589 00:37:45,185 --> 00:37:46,846 هيا. إصعد 590 00:37:47,187 --> 00:37:48,950 إنه آتِ 591 00:37:49,189 --> 00:37:50,781 هذه سترته 592 00:37:51,224 --> 00:37:52,282 حسناً 593 00:38:19,619 --> 00:38:21,849 عذراً، هل تحتاج المساعدة؟ - نعم، من فضلك - 594 00:38:22,022 --> 00:38:24,013 يجب أن أغلق. هل تريد المستشفى؟ 595 00:38:24,191 --> 00:38:26,056 نعم - سأذهب معك - 596 00:38:26,626 --> 00:38:28,218 سأمسك بك 597 00:38:30,063 --> 00:38:32,793 هل تريد مكتب الإستعلام؟ - نعم - 598 00:39:00,260 --> 00:39:01,659 كيف حالك؟ 599 00:39:02,596 --> 00:39:04,996 لا أعلم. في صدمة 600 00:39:06,600 --> 00:39:08,261 هل تحدث مع أمي؟ 601 00:39:08,435 --> 00:39:09,493 نعم 602 00:39:10,237 --> 00:39:13,172 هل أخبرتها عن الغيبوبة؟ - لا! هل جننت؟ 603 00:39:13,573 --> 00:39:15,939 على أي حال، كانت ست ساعات فقط 604 00:39:16,777 --> 00:39:20,372 إن أخبرتها، قل أنه أغمى عليك 605 00:39:20,914 --> 00:39:22,381 أو شئ من هذا القبيل 606 00:39:23,683 --> 00:39:27,414 قلت لها بأنك أكلت شئ أمرضك 607 00:39:29,022 --> 00:39:30,512 هل صدقتك؟ 608 00:39:31,024 --> 00:39:32,582 لا أعلم 609 00:39:33,226 --> 00:39:37,128 كانت تريد العودة على الفور ولكني أقنعتها ألا تفعل 610 00:39:41,234 --> 00:39:42,565 هل نمت؟ 611 00:39:43,570 --> 00:39:45,561 لا، لا أشعر بالنعاس الآن 612 00:39:46,706 --> 00:39:49,072 هل تريد التحدث؟ - لا - 613 00:39:51,044 --> 00:39:52,511 هل تريد مني التحدث؟ 614 00:39:53,814 --> 00:39:55,873 لا أعلم، إن أردت ذلك 615 00:39:56,383 --> 00:39:58,374 أعني، لصرف إنتباهك 616 00:39:59,352 --> 00:40:01,183 قبل أن أتجه للأفلام 617 00:40:01,888 --> 00:40:04,322 كنت جيد في روي القصص 618 00:40:05,358 --> 00:40:10,091 إذاً هلا أخبرتني لماذا أمي تخاف من إرنِستو الإبن؟ 619 00:40:10,831 --> 00:40:12,230 هل هي كذلك؟ 620 00:40:13,467 --> 00:40:15,935 جعلتني أعدها بأن أراقب الوضع 621 00:40:16,002 --> 00:40:17,435 في حال ظهر 622 00:40:19,206 --> 00:40:21,106 هل وضحت لماذا؟ 623 00:40:22,175 --> 00:40:23,938 إنها لا توضح أي شئ 624 00:40:26,246 --> 00:40:28,373 إنها قصة طويلة 625 00:40:28,815 --> 00:40:30,442 هذا ما قالته 626 00:40:31,284 --> 00:40:32,842 كيف قابلتماه؟ 627 00:40:35,122 --> 00:40:37,488 قابلناه قبل أربعة عشر عاماً 628 00:40:38,959 --> 00:40:43,453 في مكتب قمنا بإستإجاره للإستعداد لفيلمي الجديد 629 00:40:45,799 --> 00:40:48,734 بعد أن كتبت وأخرجت خمس أفلام دراما 630 00:40:48,902 --> 00:40:51,393 وأخيراً كتبت فيلم كوميدي 631 00:40:51,571 --> 00:40:53,129 أو هذا ما إعتقدته 632 00:40:53,807 --> 00:40:55,297 أردت أن أغير نوع أفلامي 633 00:40:55,475 --> 00:40:57,033 وأن أخاطر 634 00:40:57,544 --> 00:40:59,034 وبالتأكيد هذا ما فعلت 635 00:40:59,412 --> 00:41:01,039 المخاطرة، أعني 636 00:41:05,719 --> 00:41:06,743 ماتيو 637 00:41:08,522 --> 00:41:09,853 هناك فتاة 638 00:41:10,023 --> 00:41:11,684 لا تملك موعداً 639 00:41:11,758 --> 00:41:12,884 كيف تبدو؟ 640 00:41:14,461 --> 00:41:16,452 جميلة جداّ على أن تكون مضحكة 641 00:41:17,063 --> 00:41:18,121 حقاً؟ 642 00:41:18,265 --> 00:41:21,200 إنها الخبيرة المالية عشيقة إرنِستو مارتيل 643 00:41:21,368 --> 00:41:22,733 إنها هنا مع إبنه 644 00:41:22,836 --> 00:41:23,860 هل هي ممثلة؟ 645 00:41:24,337 --> 00:41:27,067 إن ظلت مع ذلك الرجل لعامين يجب أن تكون كذلك 646 00:41:28,008 --> 00:41:30,875 أخرج وسلم عليها، كن مهذباً وحسب 647 00:41:31,044 --> 00:41:32,875 يجب أن تكون لطيفاً مع الرجال المهمين 648 00:41:32,946 --> 00:41:34,709 لا تعلم أبداً - حسناً - 649 00:41:39,519 --> 00:41:40,816 فتيات وحقائب 650 00:41:57,137 --> 00:41:58,161 مرحباً 651 00:41:59,039 --> 00:42:01,030 لينا - أنا ماتيو - 652 00:42:01,408 --> 00:42:03,569 أنا إرنِستو مارتيل الإبن 653 00:42:03,643 --> 00:42:04,667 كيف حالك؟ 654 00:42:04,744 --> 00:42:06,712 أعتذر على الظهور بهذه الطريقة 655 00:42:06,780 --> 00:42:09,442 سمعت أنك تُجري تجارب أداء لأجل فيلمك القادم 656 00:42:09,616 --> 00:42:11,982 نعم - أريد أن أقوم بتجربة أداء - 657 00:42:13,320 --> 00:42:14,719 أستطيع القدوم في يومٍ آخر 658 00:42:15,222 --> 00:42:18,191 الآن بما أنك هنا، سنقرأ شيئاً 659 00:42:19,059 --> 00:42:20,424 حسناً 660 00:42:33,406 --> 00:42:35,340 القراءة لم تنجح 661 00:42:35,742 --> 00:42:38,176 كلانا كان متوتراً 662 00:42:39,479 --> 00:42:42,414 اللقاء الأول أظهر لي فقط 663 00:42:43,149 --> 00:42:46,277 أن الحظور المجرد لتلك المرأة أربكني 664 00:42:57,497 --> 00:42:59,226 أين كنت هذا الصباح؟ 665 00:43:00,000 --> 00:43:01,558 ألم يخبرك إرنِستو؟ 666 00:43:01,735 --> 00:43:03,202 لم أسئله 667 00:43:04,871 --> 00:43:07,305 ذهبنا لمقابلة مخرج أفلام 668 00:43:07,474 --> 00:43:08,634 لإجراء تجربة أداء 669 00:43:08,808 --> 00:43:10,708 تجربة أداء؟ لماذا؟ 670 00:43:11,478 --> 00:43:13,002 أريد أن أعمل 671 00:43:13,747 --> 00:43:15,908 ألم تكوني على وشك تجديد المنزل؟ 672 00:43:16,082 --> 00:43:18,209 يجب عليك تغيير الأثاث السجاد، المصابيح 673 00:43:18,385 --> 00:43:22,116 لا أعلم كيف أفعل ذلك قم بإحضار مصمم داخلي 674 00:43:22,289 --> 00:43:24,154 حتى وإن فعلت، سيكون عليك توجيهه 675 00:43:24,324 --> 00:43:25,450 بهذه الطريقة، ستتعلمين 676 00:43:25,825 --> 00:43:27,759 أريد أن أكون ممثلة 677 00:43:27,827 --> 00:43:29,317 لطالما أردت ذلك 678 00:43:31,665 --> 00:43:35,123 جربت ذلك من قبل وأنظري كيف إنتهى بك الأمر 679 00:43:37,237 --> 00:43:38,727 كلامك مؤلم جداّ 680 00:43:40,740 --> 00:43:42,674 آسف، حبيبتي، سامحيني 681 00:43:45,178 --> 00:43:46,839 سأذهب للطابق العلوي 682 00:43:48,682 --> 00:43:50,673 لينا، أرجوك 683 00:43:50,950 --> 00:43:53,885 لا تغضبين، عزيزتي، أتوسل إليك 684 00:43:54,054 --> 00:43:56,614 في حالتي، لاتقلق. لم أكن جيدة 685 00:43:56,790 --> 00:43:58,223 كنت متوترة جداً 686 00:44:00,360 --> 00:44:02,260 الهاتف، إنه السيد ماتيو بلانكو 687 00:44:03,363 --> 00:44:04,591 أدخلي 688 00:44:06,232 --> 00:44:08,063 يقول الأمر مهم 689 00:44:08,234 --> 00:44:09,360 نعم؟ 690 00:44:11,071 --> 00:44:12,299 نعم 691 00:44:13,373 --> 00:44:14,362 بالطبع 692 00:44:15,408 --> 00:44:16,534 جيد جداً 693 00:44:17,777 --> 00:44:18,801 شكراً لك 694 00:44:23,783 --> 00:44:25,546 هذا كان المخرج 695 00:44:26,219 --> 00:44:29,450 تجربة الأداء لم تكن كافية يريد رؤيتي مجدداً 696 00:44:29,856 --> 00:44:31,118 ماذا ستفعلين؟ 697 00:44:32,025 --> 00:44:33,287 أذهب لرؤيته، أليس كذلك؟ 698 00:44:34,994 --> 00:44:36,484 أريد أن أفعل شئ ما 699 00:44:37,163 --> 00:44:40,030 لطالما أردت بأن أكون ممثلة - وماذا عني؟ - 700 00:44:41,668 --> 00:44:45,627 معك ماغدالينا ريفيرو أريد إلغاء موعد التدليك غداً 701 00:44:45,805 --> 00:44:48,501 سأتصل بك في وقت آخر. شكراً 702 00:44:49,743 --> 00:44:51,608 لم يقومو بإعطائي الدور بعد 703 00:44:51,745 --> 00:44:52,734 سيفعلون 704 00:44:53,279 --> 00:44:55,474 إن فعلو ذلك، هذا لن يغير شيئاً 705 00:44:55,648 --> 00:44:58,082 بإستثناء سأعمل أيضاً، مثلك 706 00:44:58,251 --> 00:45:01,482 وفي الليل سنخبر بعضنا ما فعلنا 707 00:45:02,622 --> 00:45:04,317 لما لا نتزوج؟ 708 00:45:04,491 --> 00:45:05,515 ماذا؟ 709 00:45:05,692 --> 00:45:07,683 أطلب منك الزواج بي 710 00:45:08,361 --> 00:45:11,455 ألم تتزوج وتُطلق مرات كافية؟ 711 00:45:11,631 --> 00:45:13,826 معك، ستكون الأولى 712 00:45:14,968 --> 00:45:18,096 نعيش معاً منذ سنتين 713 00:45:18,271 --> 00:45:21,399 نحن بخير بهذه الطريقة، ألا تعتقد؟ 71 00:45:24,177 --> 00:45:25,678 يبدو أنك لا تعتقدي ذلك 715 00:45:26,613 --> 00:45:30,606 مارتيل عرض إنتاج الفيلم والدتك لم ترِد ذلك 716 00:45:31,017 --> 00:45:33,485 ننتظر الدعم المالي من الوزارة 717 00:45:33,553 --> 00:45:34,542 هل أستطيع مساعدتك؟ 718 00:45:34,621 --> 00:45:36,384 لا، أريد إعطاك شرح 719 00:45:36,756 --> 00:45:38,485 وتلفزيون ماقبل البيع 720 00:45:39,526 --> 00:45:41,721 ولكن هذا سيستغرق أشهر 721 00:45:41,861 --> 00:45:44,591 وأنا كنت في عجلة من أمري للبدء في التصوير 722 00:45:45,098 --> 00:45:47,157 كأودري. أحسنت الصنع، أيها المخنث 723 00:45:47,233 --> 00:45:49,098 أودري بالفعل - نعم، هذا صحيح - 724 00:45:50,103 --> 00:45:51,331 هذا الرجل مزعج 725 00:45:51,404 --> 00:45:52,837 إقتربي من المرآة 726 00:45:58,077 --> 00:45:59,977 أضيئي وجهك 727 00:46:00,847 --> 00:46:02,405 الآن أنظري إلي بجانب وجهك 728 00:46:02,582 --> 00:46:05,312 مع إبتسامة مبالغ فيها، كعارضة أزياء 729 00:46:05,485 --> 00:46:07,419 حسناً، كتلك؟ 730 00:46:07,587 --> 00:46:09,214 نعم, هيا 731 00:46:09,689 --> 00:46:10,713 الآن 732 00:46:11,825 --> 00:46:15,022 المزيد من الإبتسام بعينيك واغلقي فمك أكثر 733 00:46:15,195 --> 00:46:16,321 هيا، الآن 734 00:46:20,099 --> 00:46:21,498 جيد جداّ 735 00:46:22,168 --> 00:46:24,295 إفتحي فمك قليلاً. الآن 736 00:46:25,104 --> 00:46:26,935 رائع، جيد 737 00:46:27,106 --> 00:46:28,095 مجدداً 738 00:46:28,641 --> 00:46:29,972 هذا هو. رائع 739 00:46:30,143 --> 00:46:31,701 فن - فعلاً - 740 00:46:31,778 --> 00:46:32,802 رائع 741 00:46:33,079 --> 00:46:36,310 الآن أريد فعل شئ أكثر جرأة 742 00:46:36,816 --> 00:46:39,478 شعر مستعار أشقر بلاتيني شئ بارز جداً 743 00:46:39,552 --> 00:46:40,576 لدي واحد 744 00:46:41,354 --> 00:46:44,255 لدي نوع غولدي هون مع حجم أكبر 745 00:46:44,424 --> 00:46:47,723 هذا سيكون جميل - ولكن يجب ألا يكون كمظهر البودل - 746 00:46:47,894 --> 00:46:48,918 لا؟ - لا - 747 00:46:49,095 --> 00:46:51,689 إن لم تكن كالبودل، فهي ليست غولدي - إذاً إنسى أمره - 748 00:46:51,764 --> 00:46:55,131 أخبرتك لن يحب غولدي، أيها المخنث 749 00:46:55,201 --> 00:46:57,260 يرتديه عندما يتأنق 750 00:46:57,437 --> 00:46:59,598 إذاً أشقر بلاتيني - نعم - 751 00:46:59,772 --> 00:47:01,205 سأغير تبرجك 752 00:47:02,642 --> 00:47:03,666 تنحى عن الطريق 753 00:47:03,743 --> 00:47:06,769 أنظر، الشعر المستعار مزيف إنه سئ جداً 754 00:47:06,946 --> 00:47:09,744 إنه كانيكلون، ولكنه يبدو رائعاً 755 00:47:09,916 --> 00:47:11,406 حسناً، لنلقي نظرة 756 00:47:11,584 --> 00:47:13,381 ستجن 757 00:47:18,591 --> 00:47:20,058 ضعي هذه الأقراط 758 00:47:33,473 --> 00:47:35,498 جوديت، هل تستطعين التحرك إلى يسارك؟ 759 00:47:47,554 --> 00:47:48,578 هل تعبتي؟ 760 00:47:49,022 --> 00:47:50,114 لا 761 00:47:52,525 --> 00:47:54,584 لا تبتسمي 762 00:47:54,761 --> 00:47:56,319 الشعر مزيف كفاية 763 00:47:56,963 --> 00:47:58,123 إنتهينا 764 00:47:58,865 --> 00:47:59,889 رائع 765 00:48:00,667 --> 00:48:02,794 منذ البداية جوديت لم تحب لينا 766 00:48:03,836 --> 00:48:06,464 ولكني أحببتها كل يوم أكثر 767 00:48:08,174 --> 00:48:10,301 وإرنِستو الإبن أحبني 768 00:48:10,476 --> 00:48:12,637 نويت إستغلال ذلك 769 00:48:13,613 --> 00:48:17,049 طلب منه والده بأن يصنع فيلم وثائقي عن التصوير 770 00:48:19,719 --> 00:48:21,550 وبالنسبة لإرنِستو الأب 771 00:48:21,721 --> 00:48:24,918 لم أقابل رجل في حياتي مهووس بإمرأة بهذا الشكل 772 00:48:25,558 --> 00:48:26,991 كان يقوم بإنتاج الفيلم 773 00:48:27,060 --> 00:48:29,460 كمحاولة يائسة كي لا يخسر لينا 774 00:48:31,931 --> 00:48:34,525 هذا الهراء! غير مفهوم 775 00:48:34,701 --> 00:48:36,100 تصوير 776 00:48:36,869 --> 00:48:39,360 في خضم ذلك المنظر العاطفي 777 00:48:40,106 --> 00:48:41,630 بدأنا التصوير 778 00:48:45,979 --> 00:48:49,574 الآن فكري في كل تلك الأوقات التي صنعت بها غاسباتشو لإيفان 779 00:48:49,749 --> 00:48:51,239 وكيف إستمتع به 780 00:48:51,918 --> 00:48:54,045 وهذا يؤلمك جداً 781 00:49:18,111 --> 00:49:20,511 سنصور أول مرة رجعتي بها للمنزل 782 00:49:20,580 --> 00:49:21,979 بعد جلسة تصوير 783 00:49:22,582 --> 00:49:25,881 بمجرد فتحك للباب تنظرين بإتجاه الهاتف 784 00:49:25,952 --> 00:49:26,976 حسناً 785 00:49:27,053 --> 00:49:28,918 إن كان يُضئ، فربما يكون إيفان 786 00:49:29,088 --> 00:49:32,387 وإن لم يُضئ فهذا يعني يوم آخر من اليأس 787 00:49:32,458 --> 00:49:34,756 لأنك كنت تبحثين عنه منذ يومين 788 00:49:34,827 --> 00:49:36,692 حسناً، حسناً، حسناً 789 00:49:36,829 --> 00:49:39,525 "هل أحببتي مشهد الطماطم" 790 00:49:39,699 --> 00:49:41,929 "نعم، كثيراً. لقد أثر بي" 791 00:49:42,101 --> 00:49:44,331 "أنا أيضاً" 792 00:49:44,504 --> 00:49:47,871 إنه لشئ مذهل" "أن يؤثر بك الطماطم 793 00:49:48,041 --> 00:49:49,201 لم يكن الطماطم" 794 00:49:49,375 --> 00:49:51,843 كان بسبب الكلام الجميل" "الذي كنت تقوله لي 795 00:49:54,514 --> 00:49:56,345 هل تعتقدين أنهما معجبان ببعضهما ؟ 796 00:49:59,052 --> 00:50:00,610 هل تعتقدين أنهما معجبان ببعضهما ؟ 797 00:50:00,687 --> 00:50:01,779 أنا؟ 798 00:50:02,188 --> 00:50:03,450 لا أعرف شيئاً 799 00:50:04,290 --> 00:50:05,882 أنظر لشفاههما وحسب 800 00:50:07,994 --> 00:50:09,188 عينات؟ 801 00:50:10,196 --> 00:50:11,130 ماذا تعتقدين؟ 802 00:50:17,570 --> 00:50:19,834 إقطع التصوير - جيد جداً. إطبعه 803 00:50:24,377 --> 00:50:27,039 هل ستفعل شئ؟ - لا، يمكنك الذهاب - 804 00:50:27,213 --> 00:50:28,544 لا أمانع بالبقاء 805 00:50:29,082 --> 00:50:31,812 يجب أن تذهب، سأقوم بالتحقق من الشعر المستعار 806 00:50:31,984 --> 00:50:33,417 شعر مستعار؟ أحب ذلك 807 00:50:33,586 --> 00:50:34,644 لا، لا تفعل 808 00:50:34,821 --> 00:50:37,756 قمت بتصوير ساعات من الشعر المستعار، هذا نفس الشئ 809 00:50:37,924 --> 00:50:39,152 و لينا؟ 810 00:50:40,460 --> 00:50:41,586 لينا؟ 811 00:50:42,128 --> 00:50:45,495 بعد أن جربنا الشعر المستعار تحتاج للتدليك 812 00:50:45,565 --> 00:50:46,998 تعاني من التشنجات 813 00:50:47,166 --> 00:50:49,327 ليس لدي تشنجات 814 00:50:49,936 --> 00:50:50,994 هل أستطيع تصويره؟ 815 00:50:51,070 --> 00:50:53,903 إرنِستو أرجوك لا تكن مزعجاً. إذهب 816 00:50:54,340 --> 00:50:55,864 وداعاً - وداعاً - 817 00:51:01,013 --> 00:51:02,344 إدورني - نعم - 818 00:51:02,882 --> 00:51:05,908 أريد التحدث مع لينا لا أريد المقاطعة 819 00:51:06,085 --> 00:51:10,021 لا تقلق، سأتصرف سأكون حارسك 820 00:51:30,643 --> 00:51:32,838 إنتظر! هل إبنه في الخارج؟ 821 00:51:33,012 --> 00:51:34,980 لا، أرسلته للمنزل 822 00:51:35,148 --> 00:51:36,615 إدورني تراقب الوضع 823 00:51:41,988 --> 00:51:43,853 ماتيو، هذا جنون 824 00:52:40,613 --> 00:52:41,637 مرحباً 825 00:52:41,848 --> 00:52:42,906 مرحباً 826 00:52:43,082 --> 00:52:44,276 ماذا تفعل؟ 827 00:52:44,784 --> 00:52:45,978 لا شئ 828 00:52:46,986 --> 00:52:48,180 أنتظرك 829 00:52:48,454 --> 00:52:51,014 لم أعتقد صناعة فيلم تكون بهذه الصعوبة 830 00:52:51,190 --> 00:52:55,559 نعم، هي كذلك. لا تتوقف تستهلكك كثيراً 831 00:52:55,728 --> 00:52:57,355 ألست تعبة؟ 832 00:52:58,331 --> 00:53:00,231 الشوكولا تعطيني الطاقة 833 00:53:00,800 --> 00:53:03,291 أحب البرتقال المر مع الشوكولا 834 00:53:04,737 --> 00:53:07,035 عنيت التصوير، لا الشوكولا 835 00:53:07,206 --> 00:53:08,332 آه، كثيراً 836 00:53:08,507 --> 00:53:11,704 في نهاية الأسبوع أنا تعبة جداً، ولكن سعيدة 837 00:53:12,678 --> 00:53:14,873 إعتقدت بإمكاننا أخذ عطلة 838 00:53:15,047 --> 00:53:17,379 نهاية الأسبوع، أنا وأنت فقط 839 00:53:17,917 --> 00:53:19,407 في البيت الذي في إيبيثا 840 00:53:20,720 --> 00:53:22,881 نتدرب في نهايات الأسبوع 841 00:53:23,656 --> 00:53:25,624 ألا تتدربين خلال التصوير؟ 842 00:53:25,691 --> 00:53:26,715 نعم 843 00:53:26,993 --> 00:53:29,325 هل تمضمين النهار بأكمله في التدرب؟ 844 00:53:29,962 --> 00:53:32,829 هكذا تصنع فيلم - ماذا عن باقي الناس؟ - 845 00:53:32,999 --> 00:53:35,559 لا يمكنك تركهم جانباً لأشهر 846 00:53:35,735 --> 00:53:37,828 الفيلم من يضع القوانين 847 00:53:38,938 --> 00:53:41,998 لا،أنا من أضعهم. أنا المنتج 848 00:53:44,777 --> 00:53:46,335 هل هناك مشكلة؟ - نعم - 849 00:53:46,512 --> 00:53:48,537 هذا غير إحترافي 850 00:53:48,614 --> 00:53:51,708 طلبت موقع حيوي ولكن هذا ميت تماماً 851 00:53:52,518 --> 00:53:55,282 هل أتحدث مع أنتشون؟ - لا، أنا من سيفعل ذلك - 852 00:53:56,389 --> 00:53:57,788 ماذا بك؟ 853 00:53:57,957 --> 00:53:59,083 تبدين بحال مزرية 854 00:53:59,692 --> 00:54:00,852 إنه دييغو 855 00:54:01,460 --> 00:54:05,260 كان بالكاد يتنفس طوال الليل كلانا لم ينم 856 00:54:05,898 --> 00:54:07,593 مازالت لم تعرفي ما علته؟ 857 00:54:08,034 --> 00:54:10,867 بعض الأطباء قالو إنه الربو آخرون قالو يعاني من الحساسية 858 00:54:10,937 --> 00:54:12,632 ولكن لا نعلم ماهو 859 00:54:13,372 --> 00:54:15,101 مازالو يحققون في الأمر 860 00:54:15,975 --> 00:54:17,374 ولكننا يائسون 861 00:54:17,443 --> 00:54:19,775 خذي كل الوقت الذي تحتاجينه 862 00:54:19,946 --> 00:54:22,210 في الوقت الحالي، إبنك هو مايهم 863 00:54:22,381 --> 00:54:23,473 شكراً لك 864 00:54:26,385 --> 00:54:27,409 شئ آخر 865 00:54:27,620 --> 00:54:30,020 كنت أتحدث مع المنتج - و؟ - 866 00:54:30,823 --> 00:54:33,348 يشتكي من أن التصوير مستحوذ على لينا بالكامل 867 00:54:35,628 --> 00:54:37,323 كيف يعتقد الطريقة التي يتم صنع بها الأفلام؟ 868 00:54:38,698 --> 00:54:41,667 إرنِستو رجل أعمال، وليس فناناً 869 00:54:41,734 --> 00:54:44,294 لم يطلب منه أحد أن يصبح منتجاً 870 00:54:44,904 --> 00:54:46,963 أصبح الوقت متأخراً على هذا النقاش 871 00:54:50,843 --> 00:54:52,674 سيأخذها لإيبيثا نهاية هذا الأسبوع 872 00:54:52,979 --> 00:54:54,173 لذا لن تتمكنو من التدرب 873 00:54:56,482 --> 00:54:57,506 سافل 874 00:55:00,953 --> 00:55:03,183 تخلص من المصابيح، الطاولات، الكراسي 875 00:55:03,356 --> 00:55:05,790 أردت موقع حيوي يجب أن ينبض بالحياة 876 00:57:00,606 --> 00:57:02,870 يا إلهي، أبدو فظيعة 877 00:57:52,024 --> 00:57:54,049 أصبحت خائفة عندما ألمسك 878 00:57:54,460 --> 00:57:57,224 ولكن لم تخافي عند رؤيتي ميتاً؟ 879 00:57:58,063 --> 00:58:00,088 لم أعتقدت بأنك ميت 880 00:58:00,599 --> 00:58:02,464 إعتقدت بأنك نائم 881 00:58:03,269 --> 00:58:04,896 عادة أشخر 882 00:58:06,472 --> 00:58:09,908 إن إعتقدت بأنك مت ماكنت تبرجت لأجلك 883 00:58:10,876 --> 00:58:13,140 أي رجل في عمري كان سيصاب بأزمة قلبية 884 00:58:13,212 --> 00:58:14,679 بعد المضاجعة ست مرات 885 00:58:17,149 --> 00:58:19,049 أنت لست رجلاً من عمرك 886 00:58:24,390 --> 00:58:25,823 لا أمانع الموت 887 00:58:26,392 --> 00:58:29,828 بعد مضاجعتك لأيام أسابيع، أشهر 888 00:58:29,995 --> 00:58:31,462 سنين وقرون 889 00:58:33,399 --> 00:58:34,957 أنا مجنون بك 890 00:58:35,301 --> 00:58:36,791 تقودينني للجنون 891 00:58:37,836 --> 00:58:39,565 أعتقد تعلمين ذلك 892 00:58:40,739 --> 00:58:41,728 نعم 893 00:58:42,641 --> 00:58:43,842 أعتقد بأني أفعل 894 00:58:44,043 --> 00:58:45,305 تصوير 895 00:58:47,980 --> 00:58:51,143 أنظري ماذا وجدت على الرصيف سقطت من شرفتك 896 00:58:51,317 --> 00:58:53,979 كانت هدايا من إيفان، قومي برميهم بعيداً 897 00:58:54,220 --> 00:58:58,247 لا تستطيعين فعل ذلك، آنسة بينا من الممكن أن تقتلي أحداً 898 00:58:58,424 --> 00:59:02,224 في نابولي في ليلة رأس السنة يرمون الأثاث 899 00:59:02,394 --> 00:59:05,557 جدتي من نابولي هذا يجري في دمي 900 00:59:05,731 --> 00:59:08,894 ولكن هذه ليست نابولي ولا اليوم هو ليلة رأس السنة 901 00:59:10,603 --> 00:59:13,663 كنت متوترة، رمي الأشياء خارجاً يهدئني. إحتفظي بهم 902 00:59:14,173 --> 00:59:15,731 ستستفيدين بهم 903 00:59:17,042 --> 00:59:18,236 حب 904 00:59:19,111 --> 00:59:22,012 تقولين حب، أقول جنس 905 00:59:22,615 --> 00:59:23,673 إقطع التصوير 906 00:59:24,116 --> 00:59:26,175 هل نطبعه؟ - لا تفعل - 907 00:59:27,119 --> 00:59:29,053 سأصلح تبرجك لاحقاً، حسناً؟ 908 00:59:35,861 --> 00:59:37,852 لست جيدة اليوم 909 00:59:38,364 --> 00:59:39,422 أعلم 910 00:59:40,232 --> 00:59:41,221 ما الخطب؟ 911 00:59:41,634 --> 00:59:43,158 سأخبرك لاحقاً 912 00:59:44,903 --> 00:59:46,871 سنأخذ راحة للأكل - ثلاثون دقيقة؟ - 913 00:59:46,939 --> 00:59:47,963 نعم 914 00:59:48,173 --> 00:59:50,334 سنأخذ راحة لثلاثون دقيقة للطعام 915 00:59:50,409 --> 00:59:53,435 لنخلي المكان قليلاً ونذهب للخارج 916 01:00:07,760 --> 01:00:08,920 لا شفاه 917 01:00:12,331 --> 01:00:14,891 " قضيت نهاية أسبوع مريعة" 918 01:00:15,267 --> 01:00:18,395 "ولكننا لم نتمرن لتستريحي" 919 01:00:18,570 --> 01:00:19,764 "أستريح؟" 920 01:00:19,905 --> 01:00:23,739 كان ذلك الحقير فوقي" "لمدة 48 ساعة 921 01:00:23,909 --> 01:00:26,070 "لم يكف ولو لثانية" 922 01:00:26,245 --> 01:00:27,576 "نذل" 923 01:00:28,080 --> 01:00:29,672 "أعيش على المهدئات" 924 01:00:31,183 --> 01:00:32,343 لا شفاه 925 01:00:35,521 --> 01:00:38,684 "لا،لا، سأجتاز الأمر وسأفعلها" 926 01:00:38,857 --> 01:00:39,915 "هل أنت متأكدة؟" 927 01:00:39,992 --> 01:00:41,016 "نعم" 928 01:00:41,126 --> 01:00:44,186 "يجب أن تكوني ذكية ومرحة" 929 01:00:45,698 --> 01:00:46,858 "بالتأكيد" 930 01:00:47,032 --> 01:00:48,363 "مرحة" 931 01:00:48,534 --> 01:00:49,796 "مرحة" 932 01:00:52,805 --> 01:00:54,636 أنت لا تعرف كيف هو الأمر 933 01:00:54,807 --> 01:00:57,799 وجود ذلك المسخ فوقي لمدة 48 ساعة 934 01:00:57,976 --> 01:00:59,273 يثير إشمئزازي 935 01:01:01,046 --> 01:01:03,105 "من الأفضل ألا تفكري في الأمر" 936 01:01:03,282 --> 01:01:06,251 "من أفضل إن لم تتحدثي عن إرنِستو 937 01:01:06,418 --> 01:01:09,444 "من الأفضل لا تفتحي علبة الديدان تلك" 938 01:01:12,891 --> 01:01:14,984 ماذا تفعلين بكتاب ملاحظاتك؟ 939 01:01:16,362 --> 01:01:17,488 أقوم بملأهم 940 01:01:17,830 --> 01:01:18,819 وبعد ذلك؟ 941 01:01:19,198 --> 01:01:20,222 أقوم بحرقهم 942 01:01:20,299 --> 01:01:22,665 أفضل نوم كتاب الملاحظات هنا 943 01:01:23,802 --> 01:01:24,860 نوم؟ 944 01:01:24,937 --> 01:01:28,031 أتركيهم هنا. ستستعيدينهم غداً 945 01:01:29,408 --> 01:01:31,205 عند إنتهائك. سأحتفظ بيهم 946 01:01:31,543 --> 01:01:33,340 حسناً. الذي تقوله 947 01:01:37,116 --> 01:01:38,242 في أي وقت غداً؟ 948 01:01:38,317 --> 01:01:40,285 سأتصل بك عندما تكون المادة جاهزة 949 01:01:41,587 --> 01:01:45,318 أفترض أنك على دراية بالسرية التامة لعملك 950 01:01:45,491 --> 01:01:46,583 بالطبع 951 01:01:46,759 --> 01:01:47,851 وداعاً 952 01:02:05,177 --> 01:02:06,371 مرحباً، لينا 953 01:02:07,012 --> 01:02:08,036 مرحباً 954 01:02:09,047 --> 01:02:11,811 والدي يتسأل لما لا أذهب معك لدروس اليوغا 955 01:02:11,984 --> 01:02:15,545 إنه دائماً يسأل - أخبره بأني ناضجة وحرة - 956 01:02:15,721 --> 01:02:17,780 وأنني أمنعك من متابعتي 957 01:02:17,956 --> 01:02:19,548 لا أستطيع إخباره ذلك 958 01:02:19,725 --> 01:02:21,522 جرب ذلك، سيعود عليك بالنفع 959 01:02:21,693 --> 01:02:22,887 لا أستطيع 960 01:02:23,028 --> 01:02:25,690 إفعل ماتشاء، ولكن لا تأتي معي 961 01:02:25,864 --> 01:02:27,422 يالك من إزعاج 962 01:03:24,223 --> 01:03:25,747 إرنِستو ماذا تفعل؟ 963 01:03:26,558 --> 01:03:27,718 أعمل 964 01:03:28,660 --> 01:03:32,494 أطفئ هذا الشئ! ألم يمنعك ماتيو من تسجيلنا خارج التصوير 965 01:03:32,664 --> 01:03:35,827 والدي طلب مني أن أتجاهل ذلك يريد أن يرى كل شئ 966 01:03:36,668 --> 01:03:38,636 كلاكما بلا ضمير 967 01:03:38,804 --> 01:03:40,465 أتركني وشأني 968 01:03:41,006 --> 01:03:42,530 تذكري أنا أصورك 969 01:03:43,475 --> 01:03:45,238 قلت توقف 970 01:03:46,445 --> 01:03:47,639 توقف 971 01:03:48,714 --> 01:03:51,444 قلت لك توقف أعطني الكاميرا 972 01:03:51,617 --> 01:03:54,245 أنت مجنونة - أتركني وشأني فحسب - 973 01:03:54,419 --> 01:03:55,716 أتركي الكاميرا 974 01:04:18,744 --> 01:04:20,041 ركز معي 975 01:04:28,320 --> 01:04:29,309 إرنِستو 976 01:04:29,388 --> 01:04:31,015 إسمع جيداً 977 01:04:31,423 --> 01:04:33,152 نعم، أنا أتحدث معك 978 01:04:34,259 --> 01:04:36,056 كنت مع الرجل الذي أحب 979 01:04:37,195 --> 01:04:39,686 أنا أسعد من أي وقت مضى 980 01:04:40,566 --> 01:04:42,329 لأن ذلك الرجل يحبني أيضاً 981 01:04:42,834 --> 01:04:43,858 كثيراً 982 01:04:45,137 --> 01:04:47,970 لا تقلق، سأدعك بسلام قريباً 983 01:04:48,740 --> 01:04:50,674 لن تحتاج للتجسس علينا بعد الآن 984 01:04:52,578 --> 01:04:54,273 لا يوجد شئ لإخفاءه بعد الآن 985 01:06:20,232 --> 01:06:23,326 لا أعلم إن رجعتي باكراً أم متأخراً 986 01:06:23,969 --> 01:06:27,268 كانت تمطر، لم نستطع التصوير - أين أنت ذاهبة؟ - 987 01:06:29,107 --> 01:06:30,267 سأهجرك 988 01:06:30,976 --> 01:06:32,443 ألا يجب أن نتحدث أولاً؟ 989 01:06:32,611 --> 01:06:34,579 قلت كل ما لدي قوله 990 01:06:34,746 --> 01:06:36,577 لينا، أرجوك 991 01:06:37,049 --> 01:06:38,073 أرجوك، لينا 992 01:06:38,150 --> 01:06:39,174 وداعاً 993 01:06:40,252 --> 01:06:41,583 إستمعي إلي 994 01:06:41,753 --> 01:06:42,913 دعني 995 01:07:22,027 --> 01:07:24,723 إلتفتي، حبيبتي، سأساعدك 996 01:07:25,630 --> 01:07:26,961 دعيني أساعدك 997 01:07:28,166 --> 01:07:30,396 إهدئي سأساعدك 998 01:07:32,471 --> 01:07:35,963 ربما كسرتي شيئاً سأخلع حذائك 999 01:07:40,479 --> 01:07:42,470 ستكونين أكثر راحة 1000 01:07:43,915 --> 01:07:46,076 سأتدبر كل شئ. هيا 1001 01:07:47,786 --> 01:07:49,151 ساعديني 1002 01:08:12,477 --> 01:08:14,707 حبيبتي ، كوني حذرة 1003 01:08:18,250 --> 01:08:20,548 إجلسي ولكن كوني حذرة 1004 01:08:21,920 --> 01:08:23,182 عزيزتي 1005 01:08:24,089 --> 01:08:25,420 هكذا 1006 01:08:25,590 --> 01:08:27,615 سأخذك للمستشفى 1007 01:09:03,628 --> 01:09:05,596 زوجتي سقطت عن الدرج 1008 01:09:05,764 --> 01:09:07,061 كن حذر جداً، من فضلك 1009 01:09:07,999 --> 01:09:09,796 لنرى، كوني حذرة 1010 01:09:11,236 --> 01:09:12,498 رأسها 1011 01:09:15,907 --> 01:09:18,239 على مهل 1012 01:09:18,410 --> 01:09:20,275 كن حذراً مع ساقي 1013 01:09:23,448 --> 01:09:24,813 خذها للكشف 1014 01:10:07,893 --> 01:10:09,121 هل أستطيع إجراء مكالمة؟ 1015 01:10:09,294 --> 01:10:11,091 ليس هنا. في مكتب الطبيب 1016 01:10:11,263 --> 01:10:14,494 إن الأمر طارئ - سنأخذك هناك حالاً - 1017 01:10:17,302 --> 01:10:18,394 ماتيو؟ 1018 01:10:18,570 --> 01:10:19,594 نعم 1019 01:10:19,905 --> 01:10:21,668 ما الخطب؟ ألن تأتي؟ 1020 01:10:21,840 --> 01:10:23,239 لا، ليس الليلة 1021 01:10:23,508 --> 01:10:24,702 هل حدث شئ؟ 1022 01:10:26,811 --> 01:10:28,472 طرأ شئ بشكل غير متوقع 1023 01:10:28,914 --> 01:10:31,178 ولكن لا تقلق، كل شئ بخير 1024 01:10:31,683 --> 01:10:34,743 غداً تصوير مسائي هل أراك قبلها؟ 1025 01:10:34,920 --> 01:10:37,388 لا، لا أستطيع 1026 01:10:37,555 --> 01:10:40,046 لدي الكثير لأفعله. سأراك في الأستوديو 1027 01:10:40,225 --> 01:10:43,752 تبدين غريبة هل حدث شئ ما؟ 1028 01:10:43,929 --> 01:10:44,953 لا 1029 01:10:46,264 --> 01:10:48,266 سأراك غداً 1030 01:10:52,270 --> 01:10:54,761 هاهم، لا تطرح أسئلة 1031 01:11:03,815 --> 01:11:05,180 كيف حالك؟ سيدتي 1032 01:11:05,350 --> 01:11:06,374 بخير 1033 01:11:06,551 --> 01:11:07,609 هل أستطيع مساعدتك؟ 1034 01:11:07,786 --> 01:11:09,344 لا ، أنا بخير، شكراً 1035 01:11:09,521 --> 01:11:10,715 لا شئ يذكر 1036 01:11:11,289 --> 01:11:14,315 مارتن. إذهب وأفتح الباب 1037 01:11:24,235 --> 01:11:26,294 شكراً لتوجيهاتك 1038 01:11:29,641 --> 01:11:32,075 هلا خلعتي النظارات؟ من فضلك 1039 01:11:42,387 --> 01:11:43,877 ماذا أفعل؟ 1040 01:11:44,656 --> 01:11:46,419 ماذا أفعل لتسامحينني؟ 1041 01:11:46,591 --> 01:11:47,853 خذني للأستوديو 1042 01:11:48,593 --> 01:11:49,855 لا يجب أن تتحركي 1043 01:11:49,928 --> 01:11:52,761 إن لم تفعل، سأجر نفسي هناك إن تطلب الأمر ذلك 1044 01:11:52,931 --> 01:11:54,330 ماذا ستقولين؟ 1045 01:11:54,866 --> 01:11:57,699 كيف ستفسرين للطاقم أمر الرضوض؟ 1046 01:11:58,236 --> 01:11:59,601 الأمر يعتمد عليك 1047 01:11:59,771 --> 01:12:00,897 علي؟ 1048 01:12:05,210 --> 01:12:08,839 سأفعل ماتريدين إن وعدتني بالبقاء معي 1049 01:12:12,283 --> 01:12:13,841 سأبقى معك 1050 01:12:14,452 --> 01:12:18,479 إن تركت ماتيو يُنهي الفيلم بالطريقة التي يريد 1051 01:12:18,656 --> 01:12:20,988 سيستجوبك، فهو ليس غبي 1052 01:12:21,993 --> 01:12:23,153 سأقول بأني تعثرت 1053 01:12:25,263 --> 01:12:27,094 كيف ستعملين إن لم تستطيعي المشي؟ 1054 01:12:27,766 --> 01:12:29,358 هو من سيقرر ذلك 1055 01:12:29,534 --> 01:12:32,162 ولكني أريد التأكد بأنك ستحترم قراره 1056 01:12:32,771 --> 01:12:35,706 مهما كلف والوقت الذي يأخذه 1057 01:12:36,241 --> 01:12:37,230 مفهوم؟ 1058 01:12:58,096 --> 01:12:59,495 أعيش هنا 1059 01:13:10,008 --> 01:13:11,339 هذا كل شئ 1060 01:13:11,509 --> 01:13:13,875 إرنِستو سيدعم أي شئ تقرره 1061 01:13:14,045 --> 01:13:15,103 أقرر ماذا؟ 1062 01:13:15,280 --> 01:13:17,874 لا أستطيع إكمال المشهد وأنت تمشي طبيعياً 1063 01:13:18,049 --> 01:13:19,607 إلى وأنت في الجبيرة 1064 01:13:20,718 --> 01:13:22,618 متى بإمكانك خلعه؟ 1065 01:13:22,787 --> 01:13:23,811 بعد ثلاث أسابيع 1066 01:13:25,824 --> 01:13:27,985 هل أستطيع التحدث مع لينا على إنفراد؟ 1067 01:13:45,777 --> 01:13:46,801 أخبريني الحقيقة 1068 01:13:48,713 --> 01:13:50,806 الناس لا يسقطون عن الدرج 1069 01:13:51,483 --> 01:13:53,144 هذا يحدث في الأفلام فقط 1070 01:13:53,318 --> 01:13:54,785 أخفض صوتك 1071 01:13:55,320 --> 01:13:57,652 يجب علينا إكمال التصوير بأسرع ما يمكن 1072 01:13:57,822 --> 01:14:00,052 إلى ذلك الحين لا أستطيع هجر إرنِستو - لماذا؟ - 1073 01:14:00,225 --> 01:14:02,750 إنه مضطرب نفسياً ما أقوى من ذلك دليل تحتاجين؟ 1074 01:14:05,330 --> 01:14:06,490 يا إلهي 1075 01:14:17,742 --> 01:14:19,073 لا أستطيع الرحيل 1076 01:14:19,244 --> 01:14:22,702 وعدت بالبقاء معه إن تركك تنهي الفيلم 1077 01:14:22,881 --> 01:14:24,781 تحت ظروفك 1078 01:14:27,018 --> 01:14:29,179 يجب أن يكون هناك حل آخر 1079 01:14:29,554 --> 01:14:30,543 ماهو؟ 1080 01:14:30,722 --> 01:14:33,850 الحل الوحيد هو أن أبقى معه لحين إنهائك الفيلم 1081 01:14:34,025 --> 01:14:36,118 بما وعدت بالظبط؟ 1082 01:14:36,294 --> 01:14:38,091 أن نعيش تحت نفس السقف 1083 01:14:38,263 --> 01:14:40,925 في غرفتين منفصلتين 1084 01:14:41,099 --> 01:14:42,361 ليس لديه حقوق 1085 01:14:42,534 --> 01:14:44,695 هل تعتقدين سيقبل بذلك؟ 1086 01:14:45,703 --> 01:14:47,000 لا أعلم 1087 01:14:47,071 --> 01:14:49,471 ولكن كلما أسرعنا بالإنتهاء كلما كان أفضل 1088 01:14:50,175 --> 01:14:52,143 لا يجب أن نتوقف الآن 1089 01:14:56,281 --> 01:14:58,442 لدينا مشهد واحد أعلى الدرج 1090 01:15:00,318 --> 01:15:02,149 سيتحتم علينا إعادة النهاية 1091 01:15:03,888 --> 01:15:06,379 إعادة المشهد 23 .المرة الأولى 1092 01:15:09,427 --> 01:15:10,587 تصوير 1093 01:15:15,934 --> 01:15:18,266 إذاً أنت زوجة إيفان السابقة 1094 01:15:18,436 --> 01:15:21,428 الزوجة التي كانت في مستشفى الأمراض العقلية عشرون عاماً 1095 01:15:24,509 --> 01:15:27,137 نعم، ولكني لست بمستشفى الأمراض العقلية الآن 1096 01:15:27,779 --> 01:15:29,337 أنا هنا معك 1097 01:15:30,148 --> 01:15:31,945 سننزل الدرج 1098 01:15:32,817 --> 01:15:35,615 من الرسالة، يبدو أنك متلهفة لرؤيته 1099 01:15:36,454 --> 01:15:38,183 نعم، ولكن إنزلي أنت قبل 1100 01:15:39,290 --> 01:15:43,249 أنت المستعجلة، كنت أنتظر 20 عاماً 1101 01:15:44,696 --> 01:15:45,685 هيا 1102 01:15:56,741 --> 01:15:58,402 كما كنت أقول 1103 01:15:59,077 --> 01:16:01,443 بعد إنفصالي عن زوجي خرجت للشارع 1104 01:16:01,512 --> 01:16:05,073 كان هنا شاب وسيم ينظر إلي 1105 01:16:05,149 --> 01:16:06,173 مؤخرته 1106 01:16:06,351 --> 01:16:07,818 قدميه 1107 01:16:08,453 --> 01:16:11,081 أحضرته للمنزل وضاجعته مرات عديدة 1108 01:16:11,155 --> 01:16:14,386 أنا مهتمة بالجنس كمسألة إجتماعية 1109 01:16:15,260 --> 01:16:16,557 كيف كان؟ - في السرير؟ - 1110 01:16:16,728 --> 01:16:20,186 خيالي، فنان رائع لم أرى شئ كهذا قط 1111 01:16:20,365 --> 01:16:21,662 هذه لقطة جيدة 1112 01:16:21,833 --> 01:16:23,494 إصبعة الكبير 1113 01:16:25,670 --> 01:16:28,503 كل صباح، لينا وصلت للتصوير منهكة 1114 01:16:29,574 --> 01:16:31,269 بالتكرار الهائل 1115 01:16:31,442 --> 01:16:34,741 كان هنالك دائماً مشهد حيث تمكنت من القيام به بشكل جيد 1116 01:16:35,580 --> 01:16:38,606 العيش مع مارتيل أصبح جحيمياً 1117 01:16:39,183 --> 01:16:41,947 لينا لم تقل شيئاً، ولكن هذا كان واضح 1118 01:16:42,453 --> 01:16:45,183 عندما إنتهى التصوير توسلتها بأن تهجره 1119 01:16:45,356 --> 01:16:47,119 ولكنها كانت خائفة على الفيلم 1120 01:16:48,459 --> 01:16:50,154 لم ترد تركه 1121 01:16:50,328 --> 01:16:52,990 على الأقل لحين أختار المشاهد الجيدة 1122 01:16:55,600 --> 01:16:56,624 نعم؟ 1123 01:16:56,701 --> 01:16:58,999 ماغدالينا - هل هناك شئ ما؟ - 1124 01:16:59,070 --> 01:17:02,335 لا، أنا بالأسفل لا يأملك مالاً لأدفعه لسيارة الأجرة 1125 01:17:02,407 --> 01:17:03,704 سأنزل 1126 01:17:05,043 --> 01:17:06,101 سأرجع حالاً 1127 01:17:26,264 --> 01:17:27,731 إنها بالحمام 1128 01:17:37,175 --> 01:17:38,369 ماذا جرى؟ 1129 01:17:41,179 --> 01:17:42,908 خضنا شجار فظيع 1130 01:17:43,748 --> 01:17:47,047 مزق ملابسي وقام برميي في الشارع 1131 01:17:48,720 --> 01:17:53,214 أعطي لسائق الأجرة بقشيش أعارني سترسته، لولاه 1132 01:17:54,359 --> 01:17:55,758 النذل 1133 01:17:55,927 --> 01:17:58,361 سنبلغ عنه الشرطة حالاً 1134 01:18:00,498 --> 01:18:03,194 خذني بعيداً عن هنا، أرجوك 1135 01:18:03,501 --> 01:18:06,493 نعم، طبعاً، أي شئ تريدينه 1136 01:18:42,640 --> 01:18:43,937 أعطِني الكاميرا 1137 01:19:28,453 --> 01:19:29,750 ماذا تكتب 1138 01:19:31,589 --> 01:19:33,454 سر شاطئ غولفو 1139 01:19:34,625 --> 01:19:37,594 عندما أخذت الصورة لم أرى الزوجين يقبلا بعضهما 1140 01:19:38,796 --> 01:19:40,457 وما هو السر؟ 1141 01:19:41,098 --> 01:19:44,966 لا أعلم. يجب أن أقوم بكتابتة لأعرف ماهو 1142 01:19:48,606 --> 01:19:50,267 نحن ذلك الزوجين 1143 01:20:15,633 --> 01:20:18,796 شخصين، حين توفيا 1144 01:20:18,903 --> 01:20:20,097 رجل و إمرأة 1145 01:20:20,238 --> 01:20:23,332 ماتا معاً 1146 01:21:02,313 --> 01:21:04,440 قبل أن ندرك، شهر قد مضى 1147 01:21:04,615 --> 01:21:07,482 علمت بأنه عاجلاً أم آجلاً يجب علينا العودة 1148 01:21:07,652 --> 01:21:09,347 ولكن إستمرينا بتأجيلها 1149 01:21:10,021 --> 01:21:12,182 كنت قلق بشأن والدتك وبشأنك 1150 01:21:12,356 --> 01:21:14,790 لم أودعكما حتى 1151 01:21:14,959 --> 01:21:17,826 وأنت كنت تعاني من الحساسية عندما غادرت 01:21:18 --> 01:21:23 الرجل مع المبيض هنا، هل نحتاج لمبيض حسناً لا، بإمكانك الإتصال الأسبوع المقبل 01:21:24 -->01:21:32 آسفة، آسفة على المقاطعة أردت أن أسلك هل يوجد إمكانية للعمل معكما هنا 01:21:33 --> 01:21:37 حسناً، نحتاج للمساعدة ،خاصة الموسم المزدحم على وشك البدء 01:21:39: --> 01:21:41 هل لديك أي خبرة؟ 01:21:42 --> 01:21:46 نعم، عملت كسكرتيرة في مدريد و أتحدث لغتين 01:21:47 --> 01:21:49 تستطيع البدء في العمل بعد الظهيرة 01:21:50 --> 01:21:52 جيد 01:21:54 --> 01:22:00 عذراً، ولكن كنا نقول الفتاة التي في الإعلان تشبهك كثيراً 1152 01:21:57,902 --> 01:22:00,063 سيعرض قريباً 1153 01:22:03,040 --> 01:22:04,701 فتيات وحقائب 01:22:06 --> 01:22:09 لا، إنها ليست أنا 1154 01:22:16,454 --> 01:22:18,752 كنت أتسأل متى سيظهر 1155 01:22:18,923 --> 01:22:21,892 ولكنهم لا يستطيعون عرض الفيلم بهذه السرعة، أليس كذلك؟ 1156 01:22:22,059 --> 01:22:24,857 يفعل ذلك لإغاظتنا إنها خدعة لإستدراجك للعودة 1157 01:22:24,929 --> 01:22:27,261 "كل ماكان ينقص ذلك الإعلان كلمة "مطلوبة 1158 01:22:27,665 --> 01:22:28,996 ماذا سنفعل؟ 1159 01:22:29,233 --> 01:22:31,360 لا شئ! فليذهب للجحيم 1160 01:22:44,548 --> 01:22:45,879 العرض الأول اليوم 1161 01:22:46,817 --> 01:22:48,341 كارثة 1162 01:23:20,785 --> 01:23:21,843 ماذا يقول؟ 1163 01:23:24,121 --> 01:23:27,784 الشئ الذكي الوحيد الذي قمنا بفعله هو عدم الذهاب للعرض 1164 01:23:28,626 --> 01:23:30,150 أنذال 1165 01:23:43,774 --> 01:23:45,036 جوديت؟ 1166 01:23:46,077 --> 01:23:49,911 إنه أنا، يجب أن أتحدث معك الأمر طارئ 1167 01:23:50,614 --> 01:23:52,081 إتصلي بي، من فضلك 1168 01:23:53,250 --> 01:23:54,774 سأعطيك الرقم 1169 01:23:55,653 --> 01:23:57,518 845132... 1170 01:23:57,588 --> 01:23:58,680 28... 1171 01:23:58,789 --> 01:24:02,452 آسف،28845132 1172 01:24:02,960 --> 01:24:07,021 وأطلبي هاري كين أنا مسجل تحت هذا الإسم 1173 01:24:08,599 --> 01:24:09,623 هل أنت هنا؟ 1174 01:24:12,703 --> 01:24:14,295 سأنتظر إتصالك 1175 01:24:15,539 --> 01:24:16,904 أمي لم تُعِد الإتصال بك؟ 1176 01:24:17,074 --> 01:24:18,098 لا 1177 01:24:18,576 --> 01:24:19,702 لماذا؟ 1178 01:24:22,413 --> 01:24:23,971 كانت غاضبة، أعتقد 1179 01:24:25,516 --> 01:24:29,509 مع ذلك كان يجب عليها إخبارك بما كان يجري 1180 01:24:31,756 --> 01:24:34,816 ولكنها لم تفعل ولم نتحدث عن الأمر إطلاقاً 1181 01:24:37,428 --> 01:24:39,225 ألم ينتابك الفضول؟ 1182 01:24:39,396 --> 01:24:41,990 أنا؟ كنت متشوق من الفضول 1183 01:24:42,166 --> 01:24:45,795 ليومين ظللت أتصل بوالدتك والمحرر 1184 01:24:45,970 --> 01:24:47,460 ولكن دون جدوى 1185 01:24:49,173 --> 01:24:51,164 لذا قررت العودة لمدريد 1186 01:24:51,342 --> 01:24:53,936 لأرى بأم يعني ما كان يجري 1187 01:24:58,849 --> 01:25:01,079 إنها المرة الأولى التي نبتعد بها عن بعض 1188 01:25:02,353 --> 01:25:04,583 سأعود نهاية الأسبوع 1189 01:25:06,624 --> 01:25:09,115 ولكن إن كنت قلقة، تعالي معي 1190 01:25:09,727 --> 01:25:11,422 لا، أنا أفضل هنا 1191 01:25:12,863 --> 01:25:14,455 مدريد تُخيفني 1192 01:26:27,338 --> 01:26:30,796 موت ماغدالينا لم يكن مفاجئاً بالنسبة لنا ماتت في حضني 1193 01:26:30,975 --> 01:26:32,408 كما كنا نحلم 1194 01:26:32,843 --> 01:26:35,437 ولكن في مقعدين منفصلين 1195 01:26:36,714 --> 01:26:38,978 الذي فاجئني بقائي حياً 1196 01:26:44,355 --> 01:26:45,720 ماتيو قل شيئا يا جوديت 1197 01:26:47,825 --> 01:26:49,884 ماتيو مات 1198 01:26:52,029 --> 01:26:53,826 لا تقل ذلك 1199 01:26:53,998 --> 01:26:57,434 نحدثه بإسمه ولكنه يرفض الإجابة 1200 01:26:57,601 --> 01:26:59,193 يُصر بأن ماتيو مات 1201 01:27:01,472 --> 01:27:04,032 عمله يدور حول الصور 1202 01:27:05,643 --> 01:27:09,374 أعتقد العيش في الظلام بالنسبة له يعني الموت 1203 01:27:12,650 --> 01:27:15,778 هل هناك أي فرصة بأن يبصر النور؟ - لا يوجد - 1204 01:27:16,654 --> 01:27:19,623 إنه مصاب بشئ إسمه العمى القشري 1205 01:27:19,790 --> 01:27:21,121 مرض عضال 1206 01:27:23,560 --> 01:27:25,027 هذا جيد جداً 1207 01:27:25,996 --> 01:27:27,156 جيد 1208 01:27:30,467 --> 01:27:32,731 هناك بعض الدرجات على اليمين 1209 01:27:35,506 --> 01:27:36,632 لكن ليس هناك 1210 01:27:36,807 --> 01:27:38,900 يجب أن تتقدم قليلاً بعد 1211 01:27:40,911 --> 01:27:43,379 سأرشدك لحين تصل للحافة 1212 01:27:44,415 --> 01:27:45,404 هيا 1213 01:27:46,951 --> 01:27:48,578 هكذا 1214 01:27:50,654 --> 01:27:52,144 كدنا نصل 1215 01:27:55,492 --> 01:27:58,256 الآن هناك بعض الدرجات أمام السيارة 1216 01:27:58,429 --> 01:28:01,626 يجب أن تنزل بحذر فالدرجات عاليات جداً 1217 01:28:01,799 --> 01:28:04,290 يبلغ علوهم 10 إنشات قمت بقياسهم سابقاً 1218 01:28:04,468 --> 01:28:06,459 إنتظر، سأضع حقيبتك 1219 01:28:08,339 --> 01:28:09,431 هيا 1220 01:28:13,811 --> 01:28:17,144 المرة الأولى دائماً تكون صعبة 1221 01:28:17,581 --> 01:28:19,139 لكن سأتمسك بك 1222 01:28:24,188 --> 01:28:26,156 نعم، حرك قدمك للأمام 1223 01:28:27,157 --> 01:28:29,625 نعم هكذا، هيا بنا 1224 01:28:34,465 --> 01:28:35,693 ممتاز 1225 01:28:36,367 --> 01:28:37,391 هيا 1226 01:28:37,468 --> 01:28:39,368 الآن، الثانية. هيا 1227 01:28:44,008 --> 01:28:45,441 قليلاً بعد 1228 01:28:45,676 --> 01:28:46,836 هناك 1229 01:28:47,878 --> 01:28:49,539 إنتهينا، لا مزيد من الدرج 1230 01:28:50,781 --> 01:28:53,375 هل ذهبتي لرؤية والدة لينا في القرية؟ 1231 01:28:54,051 --> 01:28:55,075 نعم 1232 01:28:56,053 --> 01:28:57,418 ماذا قالت؟ 1233 01:29:00,257 --> 01:29:04,057 كانت ممتنة لإرنِستو لإهتمامه بكل شئ 1234 01:29:08,499 --> 01:29:10,490 هل هي هناك؟ - نعم - 1235 01:29:11,168 --> 01:29:13,329 قامو بدفنها مع والدها 1236 01:29:14,438 --> 01:29:16,303 هل رأيتي القبر؟ 1237 01:29:17,674 --> 01:29:18,698 نعم 1238 01:29:21,145 --> 01:29:22,271 كيف يبدو؟ 1239 01:29:25,115 --> 01:29:26,309 بسيط 1240 01:29:26,750 --> 01:29:29,150 والدتها لم ترد شيئاً فاخراً 1241 01:29:39,530 --> 01:29:41,293 أنظري! أمي، البحر 1242 01:29:43,400 --> 01:29:44,992 نحن في فامارا 1243 01:29:45,836 --> 01:29:48,304 توقف، من فضلك. أريد الخروج هناك 1244 01:29:48,472 --> 01:29:51,305 لا، إنتظر. كيف ستخرج؟ 1245 01:29:52,376 --> 01:29:55,106 إذهبي لمكتب الإستعلام وإفعلي مايجب عليك فعله 1246 01:29:56,113 --> 01:29:57,944 سأنتظرك على الشاطئ 1247 01:29:58,115 --> 01:30:01,744 أريد الخروج هناك أيضاً - كيف ستخرج في هذه الريح؟ - 1248 01:30:01,919 --> 01:30:04,945 لا أمانع الريح - إصمت، دييغو - 1249 01:30:08,292 --> 01:30:09,589 أوقف السيارة ، من فضلك 1250 01:30:23,740 --> 01:30:26,834 أمي، أرجوك. دعيني أبقى 1251 01:30:26,910 --> 01:30:29,276 إنها أول مرة أرى فيها البحر 1252 01:30:29,446 --> 01:30:31,107 أرجوك - حسناً - 1253 01:30:31,615 --> 01:30:33,242 تلحف جيداً - حسناً - 1254 01:30:33,417 --> 01:30:36,215 ولا تذهب قرب الماء، أعطه يدك 1255 01:30:36,753 --> 01:30:38,744 لا تتركه، من فضلك 1256 01:30:39,356 --> 01:30:41,381 تلحف أنت أيضاً 1257 01:30:42,926 --> 01:30:44,951 يا إلهي 1258 01:30:46,096 --> 01:30:47,290 هكذا 1259 01:30:50,167 --> 01:30:52,829 حاذر، هناك درجة 1260 01:31:03,113 --> 01:31:04,375 هيا بنا 1261 01:31:14,324 --> 01:31:15,814 إنتظر هنا من فضلك 1262 01:31:29,239 --> 01:31:30,729 صباح الخير 01:31:32 --> 01:31:36 أنا هنا لدفع فاتورة ماتيو بلانكو - من؟ - 01:31:37 --> 01:31:39 ماتيو بلانكو 01:31:40 --> 01:31:42 ليس لدينا أحد مسجل بهذا الإسم؟ - لا - 01:31:43 --> 01:31:45 إنه الرجل الذي تعرض للحادث 01:31:46 --> 01:31:48 تعنين هاري كين 01:31:49 --> 01:31:51 نعم، بالطبع 1263 01:33:34,298 --> 01:33:35,458 هاري 1264 01:33:36,500 --> 01:33:37,524 هاري كين 1265 01:33:40,737 --> 01:33:42,796 نحن هنا 1266 01:33:54,217 --> 01:33:56,208 يجب أن نذهب، هاري 1267 01:33:57,054 --> 01:33:58,988 هيا، دييغو 1268 01:34:00,057 --> 01:34:01,649 أعطني يدك 1269 01:34:04,361 --> 01:34:06,420 ألا نستطيع البقاء أكثر 1270 01:34:06,596 --> 01:34:08,826 لا، يجب أن تُطيع والدتك 1271 01:34:09,032 --> 01:34:10,932 لقد إكتفينا من الرياح اليوم 1272 01:34:16,006 --> 01:34:17,473 أنا هنا، هاري 1273 01:34:18,642 --> 01:34:20,667 حاذر لا تتعثر 1274 01:34:35,892 --> 01:34:37,689 هل تذكر فامارا؟ 1275 01:34:39,229 --> 01:34:42,357 بوضوح، كانت أول مرة أرى بها البحر 1276 01:34:43,500 --> 01:34:46,469 أتذكر الطائرات الورقية والكلب الذي كان ينبح 1277 01:34:49,072 --> 01:34:51,734 أتذكر نباح الكلب، أيضاً 1278 01:35:01,318 --> 01:35:02,444 ماذا تفعل؟ 1279 01:35:03,086 --> 01:35:05,782 أحاول إعادة تشكيل البعض من صورك 1280 01:35:24,074 --> 01:35:26,201 لدى واحدة على وشك الإكتمال 1281 01:35:30,180 --> 01:35:31,875 ماذا تريد أن ترى لإبهاجك؟ 1282 01:35:32,416 --> 01:35:34,145 أريد سماع صوت جان مورو 1283 01:35:34,518 --> 01:35:35,951 لا أملك رقم هاتفها 1284 01:35:36,253 --> 01:35:38,847 أبحث عن "مصعد للمشنقة" إخراج لوي مال 1285 01:35:39,389 --> 01:35:40,378 حسناً 1286 01:35:40,457 --> 01:35:42,186 فريتز لانغ 1287 01:35:42,292 --> 01:35:44,351 جولز داسان، نيكولا س راي 1288 01:35:44,528 --> 01:35:45,893 إبحث فوق 1289 01:35:48,632 --> 01:35:51,100 "فاني وأليكساندر"،"ثمانية ونصف" 1290 01:35:51,268 --> 01:35:52,599 "الإستحواذ المهيب" 1291 01:35:52,769 --> 01:35:55,033 مصعد للمشنقة ".... هاهو ذا" 1292 01:35:55,305 --> 01:35:56,670 لم أراه قط 1293 01:35:56,940 --> 01:35:58,567 أتمنى أن يعجبك 1294 01:36:03,046 --> 01:36:04,604 كيف لي أنا أرميها بعيداً 1295 01:36:05,382 --> 01:36:07,509 الشرطة ستجدها 1296 01:36:07,684 --> 01:36:10,152 "أتركه، إنه "فتيات وحقائب 1297 01:36:10,787 --> 01:36:12,277 لا أفهم 1298 01:36:13,557 --> 01:36:14,888 إنه واضح، عزيزتي 1299 01:36:15,725 --> 01:36:19,957 إن الشرطة وجدت 30 باوند من الكوكايين في منزلي 1300 01:36:20,030 --> 01:36:21,429 سيقومون بإعتقالي 1301 01:36:22,332 --> 01:36:26,098 لكن مالا أفهمه كيف ظهرت الحقيبة في منزلي 1302 01:36:26,269 --> 01:36:27,964 بهذه الطريقة، فجأة 1303 01:36:29,606 --> 01:36:31,164 ألا يبدو هذا غريباً؟ 1304 01:36:35,479 --> 01:36:40,109 كما كنت أقول، بعد إنفصالي عن زوجي 1305 01:36:40,183 --> 01:36:43,675 خرجت للشارع وجدت شاب ينظر إلي 1306 01:36:43,753 --> 01:36:46,984 شاب وسيم، مؤخرته ... قدميه 1307 01:36:48,458 --> 01:36:50,688 جلبته للمنزل وضاجعته عدة مرات 1308 01:36:50,861 --> 01:36:52,726 إنهما غير منسجمتين بتاتاً 1309 01:36:53,063 --> 01:36:55,896 في السرير؟ فنان رائع 1310 01:36:56,867 --> 01:36:58,732 أنظري، شعري يقف 1311 01:36:58,869 --> 01:37:02,498 كيف إخترت هذه اللقطات؟ إنهما مريعتان 1312 01:37:05,742 --> 01:37:07,369 ماذا تريد أن تفعل اليوم؟ 1313 01:37:08,378 --> 01:37:09,538 يجب أن أذهب للمنزل 1314 01:37:10,347 --> 01:37:13,009 أمي تركت رسالة بأنها سترجع اليوم 1315 01:37:13,183 --> 01:37:14,741 للإحتفال بعيد ميلادك 1316 01:37:16,386 --> 01:37:17,410 عيد ميلادي؟ 1317 01:37:18,622 --> 01:37:19,782 هذا ماتقوله 1318 01:37:20,390 --> 01:37:21,550 إن جوديت قالت ذلك 1319 01:37:22,792 --> 01:37:23,850 عيد ميلاد سعيد 1320 01:37:24,427 --> 01:37:26,418 يجب أن أخذكما للعشاء خارجاً 1321 01:37:32,369 --> 01:37:33,961 هل هناك أحد في المنزل؟ 1322 01:37:36,606 --> 01:37:37,732 نعم 1323 01:37:37,908 --> 01:37:39,569 حبيبي 1324 01:37:40,243 --> 01:37:41,870 كنت أموت وأراك؟ 1325 01:37:45,549 --> 01:37:46,743 ما الأخبار؟ 1326 01:37:47,117 --> 01:37:48,550 هل هذا واضح كثيراً؟ 1327 01:37:48,885 --> 01:37:49,874 نعم 1328 01:37:50,053 --> 01:37:52,544 اليوم لم أملك الوقت حتى لتنظيف مؤخرتي 1329 01:37:53,623 --> 01:37:57,081 لا تنظر إلي هكذا، ظننت أنك ستعتاد عليه 1330 01:37:57,561 --> 01:37:58,721 نعم، آسف 1331 01:37:59,796 --> 01:38:01,821 أنت وسيم جداً 1332 01:38:02,933 --> 01:38:05,458 هل أنت بخير؟ كنت قلقة عليك 1333 01:38:06,002 --> 01:38:07,162 أنا بخير 1334 01:38:07,337 --> 01:38:09,328 ماتيو إعتنى بي ليلاً ونهاراً 1335 01:38:09,506 --> 01:38:10,495 ماتيو؟ 1336 01:38:11,374 --> 01:38:13,205 ألم تعد تناديه هاري؟ 1337 01:38:13,944 --> 01:38:15,036 نعم 1338 01:38:17,547 --> 01:38:20,072 يجب أن نشتري له هدية عيد ميلاد 1339 01:38:22,619 --> 01:38:25,053 ماذا كنت تفعل طوال كل هذا الوقت؟ 1340 01:38:25,221 --> 01:38:26,381 لا شئ 1341 01:38:26,556 --> 01:38:27,887 مشاهدة الأفلام 1342 01:38:28,058 --> 01:38:29,047 و التحدث 1343 01:38:30,226 --> 01:38:31,250 التحدث؟ 1344 01:38:31,861 --> 01:38:32,850 نعم 1345 01:38:32,929 --> 01:38:33,953 عن ماذا؟ 1346 01:38:34,731 --> 01:38:36,221 أمي، حباً في الله 1347 01:38:43,139 --> 01:38:44,902 وما كان خطبك؟ 1348 01:38:45,075 --> 01:38:47,600 لا أعلم إن كنت أصدق قصة إلتهاب المعدة 1349 01:38:47,777 --> 01:38:50,041 إستخدمتها كعذر في نصك 1350 01:38:50,213 --> 01:38:53,705 تعرضت لحادث لكن أفضل عدم التحدث عن الأمر الآن 1351 01:38:54,684 --> 01:38:56,117 حادث؟ 1352 01:38:56,686 --> 01:38:58,449 أي نوع من الحوادث؟ 1353 01:38:59,356 --> 01:39:00,823 صعب أن أشرح 1354 01:39:00,991 --> 01:39:02,788 جرب، أنا لست غبية 1355 01:39:03,226 --> 01:39:05,888 سنتركه ليوم آخر، ليس الآن 1356 01:39:07,864 --> 01:39:10,298 سأشتري إسطوانات رقمية لماتيو 1357 01:39:46,670 --> 01:39:49,867 لا أعلم عن ما تحدثما كل هذه الأيام 1358 01:39:51,875 --> 01:39:55,003 لكن أعلم ما لم أقله لكما كل هذه الأعوام 1359 01:39:55,745 --> 01:39:57,474 لم أسئلك قط 1360 01:39:58,081 --> 01:40:00,709 لكنك سألت نفسك ألاف المرات 1361 01:40:01,818 --> 01:40:04,048 هذه هدية عيد ميلادك، ماتيو 1362 01:40:05,755 --> 01:40:07,723 وهدية لك أيضاً، دييغو 1363 01:40:13,196 --> 01:40:14,925 بعد إختفائكما 1364 01:40:15,432 --> 01:40:17,366 إرنِستو الأب أراد الإنتقام فقط 1365 01:40:17,534 --> 01:40:19,434 إنسي الأمر - لا - 1366 01:40:20,036 --> 01:40:22,436 لقد مررتي بيوم سئ - هذا هو السبب - 1367 01:40:22,605 --> 01:40:24,334 أحب أن أنهيه بشكل أفضل 1368 01:40:26,976 --> 01:40:29,968 كانت لدى إرنِستو خطة مجنونة لينتقم منكما 1369 01:40:31,181 --> 01:40:34,014 لكن ليستمر بها كان عليه أن يقوم برشوتنا 1370 01:40:34,184 --> 01:40:37,051 على الأقل، أنا ولويس المحرر 1371 01:40:38,655 --> 01:40:41,351 بالرغم من كونها فكرة مجنونة لم تكن هناك مشكلة 1372 01:40:42,459 --> 01:40:44,791 قمنا ببيعك بدون أي مقاومة 1373 01:40:45,028 --> 01:40:46,222 لويس وأنا 1374 01:40:48,164 --> 01:40:49,324 بالنسبة لي 1375 01:40:49,766 --> 01:40:52,599 كان دمث كفاية ليوفر لي الحجة 1376 01:40:53,369 --> 01:40:57,203 إقترح علي بأن أذهب للولايات المتحدة لست أشهر، لزيارة عيادة مايو 1377 01:40:57,373 --> 01:40:59,967 لعلاج دييغو من داء الرشاشيات 1378 01:41:00,810 --> 01:41:03,438 بهذه الطريقة، لن أكون حاضرة عندما يقوم 1379 01:41:04,614 --> 01:41:06,241 بتدمير فيلمك 1380 01:41:07,717 --> 01:41:09,582 لأنها هذه كانت خطته 1381 01:41:10,620 --> 01:41:12,679 تحويل الفيلم إلى أنقاض 1382 01:41:18,862 --> 01:41:20,762 فضلت البقاء في مدريد 1383 01:41:20,930 --> 01:41:22,898 وعلاج دييغو هنا 1384 01:41:23,433 --> 01:41:25,333 أردت أن أشهد كل شئ 1385 01:41:25,435 --> 01:41:27,335 إن كنت سأخونك 1386 01:41:27,504 --> 01:41:29,995 أردت أن أتحمل الثمن الذي كان علي دفعه 1387 01:41:33,843 --> 01:41:35,208 كان بمثابة العذاب 1388 01:41:36,246 --> 01:41:39,340 رؤية إرنِستو يختار أسوء المشاهد 1389 01:41:39,516 --> 01:41:41,040 وكيف قام لويس بتحريرهم 1390 01:41:41,217 --> 01:41:43,378 تحويل فيلمك إلي مسخ 1391 01:41:45,588 --> 01:41:48,614 الطريقة الوحيدة لتحمل كل هذا هي المعاناة أكثر 1392 01:41:51,027 --> 01:41:54,519 بعت نفسي لإرنِستو بسبب ألم الغيرة 1393 01:41:55,331 --> 01:41:57,196 لم أستطع التحمل أو أن أغفر 1394 01:41:57,267 --> 01:42:00,134 رحيلك مع لينا بدون قول كلمة 1395 01:42:01,971 --> 01:42:05,702 بخيانتي، إنتقمت منك ومنها ومن نفسي 1396 01:42:07,811 --> 01:42:09,711 البرئ الوحيد هنا كان دييغو 1397 01:42:11,447 --> 01:42:12,914 سامحني، حبيبي 1398 01:42:13,716 --> 01:42:16,549 لأني كنت حقودة كل هذه السنين 1399 01:42:18,121 --> 01:42:20,248 لا أحد يستحق أن يكبر في هذه الأجواء 1400 01:42:38,274 --> 01:42:40,242 جين وتونك من فضلك 1401 01:42:49,719 --> 01:42:51,448 لا تنظر إلي بهذه الطريقة 1402 01:43:02,699 --> 01:43:04,064 شكراً لك 1403 01:43:16,613 --> 01:43:19,776 لا تستمري، أرجوك. هذا غير ضروري 1404 01:43:19,849 --> 01:43:21,009 نعم 1405 01:43:21,184 --> 01:43:24,415 الآن وبما أنك تنادي نفسك ماتيو مجدداً، ليس لدي عذر 1406 01:43:24,587 --> 01:43:26,179 قمتي بإخبارنا بكل شئ 1407 01:43:27,824 --> 01:43:30,122 لا، ليس كل شئ 1408 01:43:39,502 --> 01:43:41,436 لا أحد علم أين أنتما 1409 01:43:41,604 --> 01:43:43,196 لم تكن لدينا فكرة 1410 01:43:44,173 --> 01:43:46,107 إرنِستو نظم كل شئ 1411 01:43:46,175 --> 01:43:49,303 العرض الأول، الضجة لحثكم على الرد 1412 01:43:50,013 --> 01:43:53,915 إنتقامه كان بدون معنى إن لم يستجب أحد منكما 1413 01:43:55,518 --> 01:43:58,749 سألني بإستمرار عن مكان وجودكما 1414 01:43:58,922 --> 01:44:02,187 ولكني لم أعرف شيئاً وهذه كانت الحقيقة 1415 01:44:02,525 --> 01:44:06,222 لذلك لم أرد الإتصال بك لأجل عدم تعقيد حياتك 1416 01:44:07,630 --> 01:44:10,861 قام بإستجأر محققين مختلفين للبحث عنكما 1417 01:44:12,235 --> 01:44:14,362 ولكن قبل أن يجدوكما 1418 01:44:15,238 --> 01:44:16,637 إتصلت بي 1419 01:44:17,740 --> 01:44:19,640 يومين قبل العرض الأول 1420 01:44:22,545 --> 01:44:26,504 كنت أخجل من الرد 1421 01:44:27,717 --> 01:44:29,082 و مصدومة كثيراً 1422 01:44:29,252 --> 01:44:30,583 ولازلت كذلك 1423 01:44:33,489 --> 01:44:36,083 عندما سألني إرنِستو عنك مجدداً 1424 01:44:38,027 --> 01:44:39,255 لا أعلم لماذا 1425 01:44:40,330 --> 01:44:42,264 أعطيته رقم فامارا 1426 01:44:47,170 --> 01:44:50,162 قام بإرسال إبنه للبحث عنكما في لانثاروتي 1427 01:44:58,748 --> 01:45:02,081 كان إرنِستو الإبن من وجدكما بعد الحادث 1428 01:45:02,752 --> 01:45:04,242 وقام بالإتصال بالمستشفى 1429 01:45:04,520 --> 01:45:06,613 هل كان له يد في الحادث؟ 1430 01:45:06,689 --> 01:45:07,713 لا 1431 01:45:08,691 --> 01:45:10,352 ولكني ظللت أفكر 1432 01:45:10,526 --> 01:45:13,256 إن لم أعطي الرقم لوالده 1433 01:45:13,429 --> 01:45:15,590 ربما لم يحدث شئ 1434 01:45:18,735 --> 01:45:20,066 لماذا فكرتي هكذا؟ 1435 01:45:22,805 --> 01:45:23,965 لا أعلم 1436 01:45:24,807 --> 01:45:26,775 تأنيب ضمير، أعتقد 1437 01:45:26,943 --> 01:45:28,240 حسناً، هذا يكفي 1438 01:45:28,411 --> 01:45:31,073 أربعة عشرة عاماً من تأنيب الضمير أمر كافٍ 1439 01:45:59,008 --> 01:46:00,703 إنتظر، سأساعدك على النزول 1440 01:46:02,078 --> 01:46:03,375 لا، شكراً 1441 01:46:03,546 --> 01:46:04,877 تصبح على خير 1442 01:46:12,021 --> 01:46:13,886 إتصل إن إحتجت شئ 1443 01:46:40,583 --> 01:46:44,212 دييغو لا يرد، أترك رسالة 1444 01:46:44,921 --> 01:46:47,014 مرحباً، دييغو، معك ماتيو 1445 01:46:49,992 --> 01:46:51,823 آسف على الإتصال باكراً 1446 01:46:52,628 --> 01:46:54,858 أخبر والدتك بالإتصال بي متى إستطاعت 1447 01:46:54,931 --> 01:46:55,920 شكراً 1448 01:47:28,698 --> 01:47:31,496 هاري، لما أنت مبكر؟ - لم أستطع النوم - 1449 01:47:31,667 --> 01:47:33,692 هذا سئ، قهوة أم خبز؟ 1450 01:47:33,870 --> 01:47:37,328 نعم، ولكن أولاً إتصل لي بهذا الرقم 1451 01:47:40,009 --> 01:47:41,442 راي إكس؟ 1452 01:47:48,784 --> 01:47:50,513 خذ - شكراً - 1453 01:47:50,686 --> 01:47:52,210 سأحضر لك القهوة 1454 01:47:53,589 --> 01:47:54,578 إرنِستو؟ 1455 01:47:54,757 --> 01:47:55,781 من هناك؟ 1456 01:47:55,958 --> 01:47:57,619 آسف على إزعاجك 1457 01:47:57,793 --> 01:47:59,283 معك ماتيو بلانكو 1458 01:48:15,178 --> 01:48:16,611 أنظر لهذا 1459 01:48:17,513 --> 01:48:19,378 يجب أن تبدئي يومك جيداً 1460 01:48:22,718 --> 01:48:24,049 كيف تشعرين؟ 1461 01:48:24,654 --> 01:48:26,952 أعاني من الثمالة قليلاً، ولكني بخير 1462 01:48:27,924 --> 01:48:30,620 أعتقد الفضفضة البارحة أفادتني 1463 01:48:31,527 --> 01:48:32,824 دعني أساعدك 1464 01:48:33,129 --> 01:48:34,323 لا، إجلسي 1465 01:48:35,498 --> 01:48:36,487 إجلسي 1466 01:48:39,168 --> 01:48:40,192 دييغو 1467 01:48:40,670 --> 01:48:43,195 البارحة كان لدي شئ آخر أريد أن أخبرك به 1468 01:48:43,372 --> 01:48:45,897 أخبريني لاحقاً، الآن سنفطر 1469 01:48:46,075 --> 01:48:48,805 إن لم أخبرك الآن، ربما لن أخبرك أبداً 1470 01:48:51,080 --> 01:48:52,945 في نهاية الثمانينات 1471 01:48:53,549 --> 01:48:55,949 ماتيو وأنا، أقمنا علاقة غرامية 1472 01:48:57,386 --> 01:49:01,254 إعتقدت ذلك حتى قبل فضفضتك ليلة البارحة 1473 01:49:01,424 --> 01:49:02,584 هل تعلم؟ 1474 01:49:02,959 --> 01:49:04,290 إنه واضح 1475 01:49:04,460 --> 01:49:06,724 تملكان نفس الستائر في غرفتي نومكما 1476 01:49:06,896 --> 01:49:10,161 الهدايا التذكارية ذاتها في منزليكما، والصلبان 1477 01:49:10,299 --> 01:49:11,323 حسناً 1478 01:49:12,335 --> 01:49:14,394 هناك شيئاً آخر، أعتقد أنك لا تعلمه 1479 01:49:17,306 --> 01:49:18,830 ماتيو هو والدك 1480 01:49:20,176 --> 01:49:21,575 ماتيو والدي؟ 1481 01:49:22,345 --> 01:49:23,642 نعم 1482 01:49:24,914 --> 01:49:26,541 و العشيق الهارب؟ 1483 01:49:27,149 --> 01:49:29,344 والدي الحقيقي المزعوم؟ 1484 01:49:30,152 --> 01:49:31,312 هل إخترعتي وجوده؟ 1485 01:49:32,722 --> 01:49:34,314 بإستطاعتي إخفاء الأشياء 1486 01:49:34,490 --> 01:49:36,822 لكن ليس بإستطاعتي إختراعها 1487 01:49:38,094 --> 01:49:40,062 العشيق الهارب موجود 1488 01:49:40,229 --> 01:49:42,697 كانت لدينا علاقة، وكان شاذاً 1489 01:49:42,865 --> 01:49:45,231 والعلاقة كانت وجيزة 1490 01:49:48,037 --> 01:49:49,095 هل ماتيو يعلم؟ 1491 01:49:51,173 --> 01:49:52,606 هل جننت؟ 1492 01:49:52,775 --> 01:49:55,608 في ذلك الوقت سألني ولكني نكرت الأمر، بالطبع 1493 01:49:56,145 --> 01:49:57,806 لم أرد الضغط عليه 1494 01:49:58,447 --> 01:50:00,881 لم أرد لذلك أن يغير علاقتنا 1495 01:50:00,950 --> 01:50:03,510 ولم أسئلة قط إن أراد أن يكون والداً 1496 01:50:04,654 --> 01:50:05,712 اللعنة 1497 01:50:05,888 --> 01:50:07,378 إذاً ماتيو والدي 1498 01:50:10,059 --> 01:50:12,493 بالمناسبة، إتصل في الصباح الباكر 1499 01:50:12,895 --> 01:50:14,795 ماتيو؟ ماذا يريد؟ 1500 01:50:15,298 --> 01:50:17,061 أن تتصلي به متى إستطعتي 1501 01:50:17,233 --> 01:50:18,666 لما لم توقظني؟ 1502 01:50:18,834 --> 01:50:21,359 لأنك بعد البارحة إحتجت للراحة 1503 01:50:21,537 --> 01:50:23,505 ولم يقل بأن الأمر طارئ 1504 01:50:24,006 --> 01:50:25,473 أعطني الهاتف 1505 01:50:31,113 --> 01:50:32,375 نعم؟ - مرحباً - 1506 01:50:32,982 --> 01:50:36,645 دييغو أخبرني بأنك أتصلت هل أنت بخير؟ هل تحتاج شئ؟ 1507 01:50:37,019 --> 01:50:38,452 لا، أنا بخير 1508 01:50:38,788 --> 01:50:40,881 ونعم، أحتاج شيئاً 1509 01:50:41,357 --> 01:50:45,225 الأربعين ألف متر من النيغاتيف التي قمنا بتصويرها في فيلمي الأخير، لتحريرها 1510 01:50:46,662 --> 01:50:48,152 أنا في منزل إرنِستو الإبن 1511 01:50:48,331 --> 01:50:52,392 إكتشفت أن المادة تم تدميرها عام 1994 1512 01:50:53,736 --> 01:50:55,328 تخيلت شيئاً كهذا 1513 01:50:56,272 --> 01:50:57,830 ولكن لم أعتقد بأنهم سيفعلونها بهذه السرعة 1514 01:50:58,140 --> 01:51:01,667 لما أنت في منزل إرنِستو؟ - أعتقد بأني سأبتزه - 1515 01:51:01,977 --> 01:51:04,275 نحن نحتاج المال، وهو يملك الكثير 1516 01:51:04,447 --> 01:51:06,847 لا أريد لدييغو أن يعود لتلك الحانة اللعينة 1517 01:51:07,016 --> 01:51:08,506 أريد أن أدفع له راتباً 1518 01:51:11,454 --> 01:51:12,853 ماتيو لا تكن مجنوناً 1519 01:51:13,022 --> 01:51:15,855 لا يوجد شخصاً آخر لإتهامه بموت ماغدالينا 1520 01:51:17,193 --> 01:51:18,592 يا إلهي 1521 01:51:19,829 --> 01:51:21,694 إنتظر، لدي شئ لأخبرك به 1522 01:51:21,864 --> 01:51:24,355 الليلة الماضية قلت ماهو كافٍ 1523 01:51:24,533 --> 01:51:26,592 إستمع إلي 1524 01:51:27,169 --> 01:51:29,364 كنت مديرة إنتاج الفيلم 1525 01:51:29,538 --> 01:51:32,530 الشخض الوحيد بإمكانه الوصول للمعمل و المواد 1526 01:51:33,876 --> 01:51:37,243 بعد إعطاء إرنِستو الأمر لتدميره، قمت بالتدخل 1527 01:51:37,413 --> 01:51:39,643 إحتفظت به، كله موجود في المنزل 1528 01:51:40,716 --> 01:51:42,047 أنت تكذبين 1529 01:51:43,219 --> 01:51:46,882 لم أخبرك البارحة لأنني لم أعلم بأنك تريد تحريره 1530 01:51:47,156 --> 01:51:48,623 أخذته بأكمله 1531 01:51:49,225 --> 01:51:52,854 المشاهد المزدوجة، النيغاتيف أشرطة الصوت، كل شئ 1532 01:51:53,496 --> 01:51:55,123 بإمكانك أخذ كل شئ 1533 01:51:55,498 --> 01:51:56,726 هذا يغير كل شئ 1534 01:51:56,799 --> 01:51:58,323 أخرج من هناك 1535 01:51:58,667 --> 01:52:02,068 وأترك إرنِستو بسلام ليس له يد في الموضوع 1536 01:52:02,238 --> 01:52:05,071 مازال عليه إخباري لماذا كان في لانثاروتي 1537 01:52:05,241 --> 01:52:07,505 وداعاً، سأتصل بك لاحقاً 1538 01:52:15,918 --> 01:52:17,647 إرنِستو والكاميرا الخاصة به 1539 01:52:19,188 --> 01:52:20,849 "تذكرني بفيلم "توم مختلس النظر 1540 01:52:21,357 --> 01:52:24,918 ولكني لم أرد قتلك قط 1541 01:52:25,728 --> 01:52:27,059 لست متأكد من هذا 1542 01:52:30,065 --> 01:52:32,556 هذه النسخة من وراء الكواليس لإثبات كلامي 1543 01:52:34,136 --> 01:52:36,400 لما أريد ذلك؟ لا أستطيع الرؤية 1544 01:52:36,572 --> 01:52:39,473 شخص ما تثق به يستطيع رؤيته وإخبارك، أعذرني 1545 01:52:41,177 --> 01:52:44,408 هذه هي الصور الأخيرة من الوثائقي عن ماتيو بلانكو 1546 01:52:44,580 --> 01:52:46,104 المعروف أيضاً بهاري كين 1547 01:53:31,293 --> 01:53:33,818 كيف هو الوثائقي كما يسميه إرنِستو؟ 1548 01:53:36,398 --> 01:53:37,865 مثير للإهتمام جداً 1549 01:53:39,535 --> 01:53:41,025 ماذا ترى الآن؟ 1550 01:53:42,738 --> 01:53:45,206 الليلة الماضية عائدين من المطعم 1551 01:53:45,608 --> 01:53:48,338 كيف إستطاع تصويرنا؟ كان الظلام حالكاً 1552 01:53:50,980 --> 01:53:54,245 أضواء سيارته والإضاءة الموجودة في الآلة المتحركة 1553 01:53:54,416 --> 01:53:56,441 كان كافيتين لرؤية ماحدث 1554 01:53:57,586 --> 01:54:00,316 وهو قام بتعديلها رقمياً 1555 01:54:01,857 --> 01:54:05,315 إرنِستو لم يتسبب في الحادث 1556 01:54:05,761 --> 01:54:08,252 وأيضاً، كان أول من قدم المساعدة 1557 01:54:08,430 --> 01:54:10,660 كيف إستطاع التصوير والقيادة بذات الوقت؟ 1558 01:54:11,800 --> 01:54:12,994 لا أعلم 1559 01:54:14,103 --> 01:54:16,037 شئ آخر يجب أن أعرفه؟ 1560 01:54:18,274 --> 01:54:19,707 ماذا تشاهد الآن؟ 1561 01:54:21,310 --> 01:54:22,800 عند إنتظاركما قرب الدائرة 1562 01:54:22,878 --> 01:54:24,641 السيارة لتمر على يساركما 1563 01:54:25,548 --> 01:54:27,106 لينا وأنت قبلتما بعضكما 1564 01:54:27,283 --> 01:54:29,342 قبلنا بعضنا؟ لا أتذكر ذلك 1565 01:54:31,020 --> 01:54:32,419 قبلة عادية 1566 01:54:32,588 --> 01:54:35,216 النوع الذي يعطيه الزوجان لبعضهما بحكم العادة 1567 01:54:36,759 --> 01:54:38,283 القبلة الأخيرة 1568 01:54:39,728 --> 01:54:40,752 نعم 1569 01:54:42,598 --> 01:54:45,465 لينا لم تمت في أحضانك كما حلمتما 1570 01:54:47,136 --> 01:54:50,162 لكن آخر شعور أخذته من هذا العالم 1571 01:54:50,339 --> 01:54:51,897 كان طعم فمك 1572 01:55:01,216 --> 01:55:02,342 هل هو هنا؟ 1573 01:55:03,052 --> 01:55:04,314 نعم 1574 01:55:07,590 --> 01:55:10,559 شغله صورة بصورة، ليستمر وقت أطول 1575 01:55:51,667 --> 01:55:53,999 أربعة عشر عاما بعد تصويره 1576 01:55:54,169 --> 01:55:56,865 كان بإمكاني أخيراً تحرير "فتيات وحقائب" 1577 01:56:11,387 --> 01:56:13,480 آه، إنها أنت - تركت لك ألف رسالة - 1578 01:56:13,656 --> 01:56:15,487 ألف منك ولا شئ من إيفان 1579 01:56:15,658 --> 01:56:16,852 ماهذه الحقيبة؟ 1580 01:56:17,026 --> 01:56:19,324 إنها لإيفان، إنه يهجرني 1581 01:56:19,495 --> 01:56:20,792 و العكاز؟ 1582 01:56:20,963 --> 01:56:24,194 إنها زوجته السابقة، المجنونة دفعتني أسفل الدرج 1583 01:56:24,366 --> 01:56:26,857 لقد إنفصلت عن زوجي أنا أيضاً 1584 01:56:27,036 --> 01:56:28,401 آسفة 1585 01:56:29,038 --> 01:56:31,336 صنعت قهوة، ألا تمانعين سكبها؟ 1586 01:56:31,874 --> 01:56:33,899 كنت أبحث عن إيفان طوال الليل 1587 01:56:34,076 --> 01:56:37,409 ثم كان عندي جلسة تصوير ولازلت لم أنم 1588 01:56:37,579 --> 01:56:39,171 ولا أنا 1589 01:56:39,348 --> 01:56:42,044 متى إنفصلتما؟ - منذ أربعة أيام - 1590 01:56:42,217 --> 01:56:43,479 سكر؟ 1591 01:56:44,386 --> 01:56:45,785 توقعت الأمر 1592 01:56:45,954 --> 01:56:48,013 لكن بعد إنفصالنا خرجت للشارع 1593 01:56:48,090 --> 01:56:49,455 ورأيت شاباً ينظر إلي 1594 01:56:49,992 --> 01:56:52,085 غاسباتشو! سأخذ بعضاً منه 1595 01:56:52,161 --> 01:56:53,185 لا 1596 01:56:53,262 --> 01:56:55,526 وضعت صندوق كامل من الحبوب المنومة به 1597 01:56:56,165 --> 01:56:57,189 لماذا؟ 1598 01:56:57,833 --> 01:56:59,266 في حال رجوع إيفان 1599 01:56:59,435 --> 01:57:00,697 فهو يحب الغاسباتشو 1600 01:57:00,869 --> 01:57:02,530 حقاً! بينا 1601 01:57:02,705 --> 01:57:05,503 هذا لا شئ، بما أنه لم يتصل قطعت خط الهاتف 1602 01:57:05,607 --> 01:57:06,665 تعثرت به 1603 01:57:06,742 --> 01:57:09,438 لكني لم أسأل لأني لم أرد أن أبدو فضولية 1604 01:57:10,713 --> 01:57:12,010 السرير 1605 01:57:12,181 --> 01:57:14,012 هذا هذا دخان؟ 1606 01:57:14,850 --> 01:57:18,308 رميت عود ثقاب فإشتعلت به النيران لا أريد إخمادها 1607 01:57:18,487 --> 01:57:19,852 النار تُطهر 1608 01:57:20,355 --> 01:57:21,549 أحضري قهوتك 1609 01:57:25,894 --> 01:57:27,691 ألم تكوني تخبريني بشئ ما؟ 1610 01:57:28,897 --> 01:57:30,194 آه، نعم 1611 01:57:35,738 --> 01:57:37,672 كنت أخبرك 1612 01:57:37,740 --> 01:57:41,141 بأنه لدي حقيبة بمنزلي أنا أيضاً 1613 01:57:41,310 --> 01:57:42,334 حقيبة زوجك؟ 1614 01:57:42,411 --> 01:57:43,435 لا 1615 01:57:44,213 --> 01:57:48,047 حقيبة بها 30 باوند من أرقي أصناف الكوكايين 1616 01:57:48,350 --> 01:57:49,977 هل أنت تاجرة مخدرات الآن؟ 1617 01:57:50,052 --> 01:57:52,543 لا! فمازلت مستشارة الشؤون الإجتماعية 1618 01:57:52,888 --> 01:57:54,321 الحقيبة ظهرت في خزانتي 1619 01:57:54,389 --> 01:57:55,515 فجأة 1620 01:57:58,127 --> 01:58:01,062 يجب علي أن أتخلص هذه الثلاثون باونداً على الفور 1621 01:58:01,363 --> 01:58:03,923 هناك الكثير من المخدرات في السياسة بسبب الساعات 1622 01:58:04,099 --> 01:58:06,363 مابين الحزب والمجلس 1623 01:58:06,435 --> 01:58:08,903 بإمكاني نقل خمسة باوند، ولكن الباقي؟ 1624 01:58:09,071 --> 01:58:10,231 إرميه بعيداً 1625 01:58:10,639 --> 01:58:11,936 هل جننت؟ 1626 01:58:12,007 --> 01:58:14,771 يجب أن أتأكد من أن الشرطة لن تجدها في منزلي 1627 01:58:15,277 --> 01:58:16,301 لا أفهم 1628 01:58:16,378 --> 01:58:17,606 هذا واضح 1629 01:58:17,780 --> 01:58:21,580 إن قامو بضبطي مع كل هذا الكوكايين، سيلقون القبض علي 1630 01:58:21,750 --> 01:58:25,516 نعم، ولكن لا أفهم كيف ظهرت الحقيبة في حزانتك 1631 01:58:30,192 --> 01:58:32,854 كما قلت بعد إنفصالي عن زوجي 1632 01:58:32,928 --> 01:58:35,624 خرجت للشارع وكان هناك شاب ينظر إلي 1633 01:58:36,298 --> 01:58:37,356 شاب وسيم 1634 01:58:37,866 --> 01:58:39,026 مؤخرته 1635 01:58:39,201 --> 01:58:40,759 قدميه 1636 01:58:41,203 --> 01:58:43,535 جلبته للمنزل وضاجعته لعدة مرات 1637 01:58:43,705 --> 01:58:46,640 أنا مهتمه بالجنس كمسألة إجتماعية 1638 01:58:48,243 --> 01:58:49,232 كيف كان؟ 1639 01:58:49,411 --> 01:58:51,743 في السرير؟ فنان رائع 1640 01:58:52,114 --> 01:58:53,911 لم أرى شيئاً كهذا قط 1641 01:58:54,883 --> 01:58:56,441 يا له من إصبع كبير 1642 01:58:57,553 --> 01:58:59,646 أنظري! شعري يقف 1643 01:59:00,155 --> 01:59:01,486 ثم ماذا حدث؟ 1644 01:59:01,557 --> 01:59:03,184 بعد أن تضاجعنا 1645 01:59:03,258 --> 01:59:05,920 سألني إن كان بإستطاعته البقاء معي لعدة أيام 1646 01:59:05,994 --> 01:59:09,293 هل لديك كعك؟ - نعم، في الرف - 1647 01:59:10,165 --> 01:59:13,430 هناك كريم كاراميل - سآكله فيما بعد - 1648 01:59:14,837 --> 01:59:18,671 إذاً، طلب مني البقاء فوافقت 1649 01:59:18,740 --> 01:59:19,832 ولكني لم أعد بشئ 1650 01:59:19,908 --> 01:59:22,274 لم أرد أن يعتقد بأنني إمرأة سهله 1651 01:59:22,744 --> 01:59:26,475 على أي حال، ظهر مع الحقيبة وإنتقل للعيش معي 1652 01:59:27,649 --> 01:59:30,049 الليلة الماضية، على التلفاز 1653 01:59:30,686 --> 01:59:35,055 رأيت أنه تم القبض عليه في مداهمة مخدرات 1654 01:59:35,891 --> 01:59:39,054 هو أحد أكبر تجار المخدرات في البلاد 1655 01:59:39,661 --> 01:59:40,855 ماذا؟ 1656 01:59:42,030 --> 01:59:44,191 إذا، بدافع الشبهة 1657 01:59:45,100 --> 01:59:46,499 فتحت الحقيبة 1658 01:59:47,269 --> 01:59:50,170 رأيت أنها مليئة بأكياس الكوكايين 1659 01:59:54,109 --> 01:59:55,337 أخذت واحدة 1660 01:59:56,278 --> 01:59:58,872 خرجت للشارع ولم أرجع منذ ذلك الحين 1661 02:00:01,016 --> 02:00:02,643 يا لها من قصة 1662 02:00:02,818 --> 02:00:05,048 كنت متفاجأة من مضاجعته الحسنة 1663 02:00:06,822 --> 02:00:09,052 للرجال الذين يعيشون ذلك المستوى من الخطر 1664 02:00:09,124 --> 02:00:12,560 بالنسبة له كل مضاجعة ستكون الأخيرة ولا مجال للمقارنة 1665 02:00:12,728 --> 02:00:14,787 أنظري! إنتابتني القشعريرة 1666 02:00:14,963 --> 02:00:17,295 نعم، رأيتها فيما سبق! لديك موهبة 1667 02:00:17,733 --> 02:00:18,927 والحقيبة؟ 1668 02:00:19,001 --> 02:00:20,059 الحقيبة؟ 1669 02:00:20,602 --> 02:00:21,899 حسناً 1670 02:00:22,537 --> 02:00:25,370 كنت سأطلب منك إن كان بإستطاعتي جلبها هنا 1671 02:00:26,074 --> 02:00:28,099 هل تسمعين؟ - نعم - 1672 02:00:28,277 --> 02:00:29,744 سأحضرها هنا 1673 02:00:30,279 --> 02:00:33,407 إن وجدوها في منزلي، ليس لأجل لما سيحصل لي 1674 02:00:33,482 --> 02:00:36,076 بالرغم من أنه لن يكون بالأمر الجيد لأجل مجلس الشؤون الإجتماعية 1675 02:00:36,151 --> 02:00:39,587 لكن العمدة سيكون مستاء جداً من حزبي 1676 02:00:39,655 --> 02:00:41,919 ليس بإمكانه تحمل فضيحة أخرى 1677 02:00:42,090 --> 02:00:43,557 لا تصرخي 1678 02:00:44,259 --> 02:00:45,590 الشرطة 1679 02:00:45,761 --> 02:00:48,889 كيف يعقل ذلك؟ لا أحد يعلم بأنك هنا 1680 02:00:49,064 --> 02:00:51,658 كنت ألفت الإنتباه كثيراً منذ أن كنت طفلة 1681 02:00:51,833 --> 02:00:54,097 تصرفي وكأنك جئت لشرب القهوة 1682 02:01:10,419 --> 02:01:12,387 هذا ماقمنا بتحريره 1683 02:01:13,555 --> 02:01:15,887 هل تعتقد أنه يستحق الإستمرار 1684 02:01:16,425 --> 02:01:17,949 أو هذا جنون؟ 1685 02:01:18,193 --> 02:01:22,357 ماذا؟ تبولت على نفسي من الضحك أنا أتشوق لمعرفة ما سيحدث 1686 02:01:26,835 --> 02:01:28,860 هذا رائع! يا ماتيو 1687 02:01:29,137 --> 02:01:31,264 هذا مضحك! يجب أن تعيد إطلاقة 1688 02:01:31,340 --> 02:01:33,171 لا، مايهم هو إكماله 1689 02:01:33,675 --> 02:01:36,769 الأفلام يجب أن يتم إنهائها حتى وإن فعلت ذلك على نحو أعمى