1
00:00:01,790 --> 00:00:07,391
hunterhunt subs

2
00:01:25,312 --> 00:01:27,877
في عام 1964 قبل أن يصبح
بروس لي" ظاهرة عالمية"

3
00:01:28,086 --> 00:01:30,933
خاض نزال أسطوري ضد معلم
"من الشاولين إسمه "ونج جاك مان

4
00:01:33,505 --> 00:01:35,869
"الكثيرون يظنون أن هدف "ونج
"كان معاقبة "لي

5
00:01:36,043 --> 00:01:39,991
لأنه يعلم الغربيين الكونج فو

6
00:01:43,851 --> 00:01:48,215
هذا الفيلم مستوحى من
قصة هذا النزال

7
00:01:54,449 --> 00:01:58,125
مقاطعة هينان الصينية عام 1963

8
00:01:58,635 --> 00:02:03,115
مهد الكونج فو

9
00:02:17,813 --> 00:02:20,350
يشرفني أن أقدم المعلم
"ونج جاك مان"

10
00:02:20,567 --> 00:02:23,664
ممثلاً لتعاليم الشاولين

11
00:02:25,599 --> 00:02:27,251
...لأجلك و لمدرستك

12
00:02:27,451 --> 00:02:32,292
"الشرف لمدرسة "تاي تشي

13
00:03:55,551 --> 00:03:59,201
سان فرانسيسكو" عام 1964"

14
00:04:02,055 --> 00:04:07,308
قبل تسع سنوات من إنتاج
فيلم دخول التنين

15
00:04:12,669 --> 00:04:15,380
الكونج فو ليست لعبة يا سادة

16
00:04:16,423 --> 00:04:17,549
كما أنها ليست ديناً

17
00:04:18,842 --> 00:04:20,802
بل هي تتعلق بمن يموت
و من يحيا

18
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
هل تفهمون؟

19
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
في الشارع

20
00:04:25,056 --> 00:04:26,725
لن يكون معك سيف أو رمح

21
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
لو أن السلاح المتاح
لك هو حجر

22
00:04:29,769 --> 00:04:30,770
فنقاتل بالحجر

23
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
لو أنه زجاج مكسور

24
00:04:34,190 --> 00:04:35,358
فنستخدم الزجاج المكسور

25
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
الفكرة هي كيف تتخلص
من خصمك بسرعة

26
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
"هذا هو أسلوب "وينج تشون

27
00:04:44,701 --> 00:04:45,827
...لو أتقنت هذا الأسلوب

28
00:04:47,162 --> 00:04:48,371
...فستحظى بالإحترام

29
00:04:49,039 --> 00:04:50,248
أينما ذهبت

30
00:04:51,750 --> 00:04:53,501
لماذا ضربتني؟

31
00:04:53,585 --> 00:04:54,961
سمعت أنك عدت للمقامرة

32
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
الجميع يقامرون في
الحي الصيني

33
00:04:57,339 --> 00:04:58,381
لكن ليس تلاميذي

34
00:04:58,882 --> 00:04:59,883
كم خسرت هذه المرة؟

35
00:05:00,300 --> 00:05:02,719
ليس كثيراً

36
00:05:02,886 --> 00:05:03,887
كم؟

37
00:05:05,055 --> 00:05:06,056
خسرت عدة مئات

38
00:05:07,891 --> 00:05:10,226
أنت تقامر بنفس طريقة قتالك
و هي ألا تستخدم عقلك

39
00:05:10,894 --> 00:05:12,604
"عندما يأتي أبناء حي "تشينج هو
لتحصيل الدين

40
00:05:13,104 --> 00:05:14,773
هل تظنهم سيكتفوا بتلقي لكماتك؟

41
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
في الغالب لا

42
00:05:16,566 --> 00:05:18,234
نعم في الغالب لا

43
00:05:19,235 --> 00:05:20,236
حسناً

44
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
واصلوا التدريب

45
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
مثلوا

46
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
ماذا؟

47
00:05:48,431 --> 00:05:49,933
"لقد نفذت الأفلام الخام يا "بروس

48
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
مجدداً يا "فرانكي"؟
هذا مشهد النهاية المهم

49
00:05:52,894 --> 00:05:54,437
إننا نستخدم بواقي الأفلام الخام

50
00:05:54,979 --> 00:05:56,981
أعيدوا تلقيم الكاميرا
 لكن بسرعة

51
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
أجل

52
00:05:58,274 --> 00:05:59,275
من كان آخر شخص
أجهزت عليه؟

53
00:05:59,693 --> 00:06:01,027
رجل العصابة رقم 4

54
00:06:01,277 --> 00:06:03,196
"حسناً ، "ستيف" ، "فيني

55
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
أنتما أعيدا الإستعداد

56
00:06:05,073 --> 00:06:06,324
حسناً-
...بقيتكم-

57
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
عودوا للإستلقاء على الأرض

58
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
يا معلم

59
00:06:09,744 --> 00:06:11,329
أظنك ركلتني في خصيتاي

60
00:06:11,538 --> 00:06:13,289
كم مرة يجب أن أخبرك؟

61
00:06:13,540 --> 00:06:15,125
يجب أن تتراجع عندما أركلك

62
00:06:15,250 --> 00:06:17,043
لو تراجعت لن أظهر بالكاميرا-
إستعدوا-

63
00:06:17,127 --> 00:06:19,838
أنت غير مهم أيها الأحمق
أنا المهم

64
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
مثلوا

65
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
...واحد ، إثنان

66
00:06:31,975 --> 00:06:37,355
واحد ، إثنان
واحد ، إثنان

67
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
...أيها المعلم

68
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
فقط أردت أن أشكرك لأنك
جعلتني أشارك بالفيلم

69
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
لا عليك ، إنك ممثل بارع

70
00:06:45,447 --> 00:06:46,823
تبدو رائعاً و أنت تتلقى الضربات

71
00:06:47,490 --> 00:06:49,784
شكراً ، هل لي أن أسألك شيئاً؟

72
00:06:49,868 --> 00:06:51,202
كيف أبلي في التدريبات؟

73
00:06:52,037 --> 00:06:53,038
إنك تعمل بجد

74
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
إنك بدأت تبتكر أسلوب
خاص بك

75
00:06:55,665 --> 00:06:57,000
أي أسلوب هذا؟

76
00:06:57,751 --> 00:06:59,961
أسلوب سئ ، تعال سأريك

77
00:07:11,306 --> 00:07:12,307
جيد

78
00:07:17,479 --> 00:07:19,689
قتالك جيد بالنسبة للمدرسة
لكن ماذا عن قتال الشوارع؟

79
00:07:29,699 --> 00:07:30,700
هل تظن نفسك قوياً؟

80
00:07:33,703 --> 00:07:34,871
هل تظن أنك شرس؟

81
00:07:35,997 --> 00:07:38,208
هيا أرني شراستك

82
00:07:45,382 --> 00:07:47,717
إهدأ يا "ماك" ، "ماك"؟

83
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
هذا ما يجب عليك أن
تتغلب عليه

84
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
الكونج فو تتعلق بالنظام

85
00:07:56,559 --> 00:07:57,727
و هي أن تتحدى ما بداخلك

86
00:07:58,228 --> 00:08:00,063
تتحدى ما يوجد هنا
و هنا

87
00:08:01,731 --> 00:08:03,066
أخبرني-
أخبرك بماذا؟-

88
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
لماذا كل هذا الغضب؟

89
00:08:04,275 --> 00:08:06,236
أنا فقط محبط
هذا كل شئ

90
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
"ماك"

91
00:08:17,414 --> 00:08:18,790
لم أقصد أن أحرجك

92
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
لا بأس ، أنا أحرجت نفسي

93
00:08:23,336 --> 00:08:25,964
لو أن أي من هذا اللكمات لمستني

94
00:08:26,131 --> 00:08:27,173
لكانت أسقطتني

95
00:08:28,466 --> 00:08:29,759
لابد أنك تدربت على
الملاكمة من قبل

96
00:08:31,261 --> 00:08:32,262
كلا

97
00:08:32,929 --> 00:08:34,556
هناك من علمك كيف تلكم

98
00:08:35,432 --> 00:08:36,433
هل علمك أباك؟

99
00:08:40,478 --> 00:08:41,563
يمكنك أن تقول هذا

100
00:08:49,446 --> 00:08:50,613
أتدري ما الذي كنت أفعله
أثناء قتالنا؟

101
00:08:53,033 --> 00:08:54,034
كنت أتسلل لداخل عقلك

102
00:08:55,452 --> 00:08:56,828
لو إستطعت كشف أفكار خصمك

103
00:08:57,287 --> 00:08:58,788
قبل أن تلكم أول لكمة

104
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
فإنك تفوز

105
00:09:04,794 --> 00:09:06,046
إنك بارع في فعل هذا

106
00:09:09,466 --> 00:09:11,426
أنا مدربك

107
00:09:11,968 --> 00:09:13,803
و ليس من حقي أن أخبرك
كيف تعيش حياتك

108
00:09:14,846 --> 00:09:16,014
...لكن يمكنني أن أقول لك

109
00:09:17,015 --> 00:09:20,685
لو أن لديك مشكلة و لو بسيطة
فستعيقك أثناء القتال

110
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
يداك إلى الخارج

111
00:09:45,960 --> 00:09:47,170
هل أبدو بحال جيدة؟

112
00:09:49,381 --> 00:09:50,382
ليس بالفعل

113
00:09:50,465 --> 00:09:52,050
لكن إستمر

114
00:09:53,051 --> 00:09:55,679
خذ أغراضك و أخرج فيجب
أن أغلق المكان

115
00:10:12,696 --> 00:10:14,906
فيني" ، "فيني" ، صديقي"

116
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
"توني يو"

117
00:10:16,783 --> 00:10:17,867
لم أرك منذ مدة

118
00:10:18,118 --> 00:10:19,285
لقد رأيتك بالأمس

119
00:10:20,161 --> 00:10:22,539
فريق جاينتس خسروا مجدداً

120
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
أنت مدين للعمة "بلوسوم" بنقود

121
00:10:40,807 --> 00:10:41,808
إبتعدوا عني

122
00:10:41,891 --> 00:10:43,601
لا تعبث مع رجال حي
"تشينج هو" يا "فيني"

123
00:10:52,736 --> 00:10:53,820
هل إنتهيتم من اللعب؟

124
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
خذ فتيتك و عودوا إلى
"حي "نورث إند

125
00:11:24,476 --> 00:11:25,727
فيني" سيسدد نقودكم غداً"

126
00:11:26,436 --> 00:11:28,188
ما لم تود أن ننهي عملنا

127
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
هنا و الآن

128
00:11:45,830 --> 00:11:47,665
أتمنى أن تكون تعلمت الدرس-
بالفعل-

129
00:11:48,208 --> 00:11:49,668
المرة القادمة سأراهن على
فريق دودجرز

130
00:11:50,543 --> 00:11:52,295
فيني" إنك ستجلب الأذى"
لنفسك ذات يوم

131
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
ماكي" طلبية مطعم "تشاينا"
جيت" جاهزة ، أوصلها

132
00:11:55,131 --> 00:11:56,549
"بالتأكيد يا سيدة "واي

133
00:11:56,966 --> 00:11:58,468
أمازلت لا تستخدم أعود الأكل

134
00:11:59,052 --> 00:12:00,553
إنه همجي

135
00:12:01,012 --> 00:12:02,681
بل أنت الهمجي

136
00:12:02,889 --> 00:12:06,643
تتشاجر في الأزقة ، أبعد
قدماك عن مكتبي

137
00:12:08,144 --> 00:12:09,145
أحبك يا أمي

138
00:12:11,940 --> 00:12:14,526
ونج جاك مان" يغادر معبد"
الشاولين

139
00:12:15,068 --> 00:12:19,155
حقاً؟ إنه الشخص الصالح لمنافسة
"المعلم "لي

140
00:12:19,239 --> 00:12:21,032
"لا أدري ، أظن المعلم "لي
سيهزمه

141
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
ما هو المكتوب؟

142
00:12:22,992 --> 00:12:24,619
...إنه في رحلة حج

143
00:12:25,203 --> 00:12:27,497
ليتفقد أحوال الكونج فو
"في "أمريكا

144
00:12:28,540 --> 00:12:29,666
حقاً؟-
نعم-

145
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
أين سيذهب؟

146
00:12:32,210 --> 00:12:33,211
"إلى "سان فرانسيسكو

147
00:12:44,431 --> 00:12:45,849
خذ

148
00:12:46,349 --> 00:12:48,643
عشرين زي لعمال المطعم
و ثمانية دزينات من المناديل

149
00:12:48,727 --> 00:12:50,395
أين الستين مفرش للطاولات؟

150
00:12:50,520 --> 00:12:51,730
إهدأ ، إنهم مازالوا بالشاحنة

151
00:12:51,813 --> 00:12:53,773
أريد المفارش الآن ، الطاولات قذرة

152
00:12:53,857 --> 00:12:56,359
أنا لدي يدان فقط
أريد من يساعدني

153
00:13:01,072 --> 00:13:03,074
شكراً لمساعدتي

154
00:13:05,744 --> 00:13:07,203
هل أنت جديدة هنا؟

155
00:13:09,789 --> 00:13:10,790
"أنا "ستيف

156
00:13:14,377 --> 00:13:15,587
هل تتحدثين الإنجليزية؟

157
00:13:19,090 --> 00:13:20,091
لا

158
00:13:23,620 --> 00:13:25,969
"أنا آكل "ستيف

159
00:13:28,224 --> 00:13:29,934
...كان هذا خطأ ، كان يجب أن

160
00:13:31,468 --> 00:13:34,221
"أنا أكلت "ستيف

161
00:13:36,775 --> 00:13:37,776
مازال هذا خطأ

162
00:13:38,860 --> 00:13:40,070
هذه لغة إنجليزية

163
00:13:41,071 --> 00:13:43,907
لا يفترض أن أتحدث إلى
أي شخص خارج المطعم

164
00:13:44,407 --> 00:13:45,408
ما إسمك؟

165
00:13:45,658 --> 00:13:46,951
"أنا "كوان زولان

166
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
"زولان"

167
00:13:51,247 --> 00:13:52,665
هل لي أن آخذ هذه؟

168
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
مجلة البيسبول؟

169
00:13:58,421 --> 00:13:59,547
نعم ، تفضلي

170
00:14:02,467 --> 00:14:03,468
إنك تعلمت الإنجليزية
بهذه الطريقة

171
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
أستخدم ما يقع تحت يدي

172
00:14:09,265 --> 00:14:10,266
ناولني المفرش

173
00:14:12,547 --> 00:14:14,408
عودي للداخل

174
00:14:14,521 --> 00:14:15,522
شكراً

175
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
"هذا خطير يا "ماك

176
00:14:19,776 --> 00:14:22,445
لا تعبث مع فتاة تابعة
"للعمة "بلوسوم

177
00:14:22,529 --> 00:14:23,530
من هي العمة "بلوسوم"؟

178
00:14:23,613 --> 00:14:25,011
العمة "بلوسوم" تمتلك
"مطعم "تشاينا جيت

179
00:14:25,012 --> 00:14:26,533
لكن عملها الحقيقي هو
إدارة عمليات

180
00:14:26,616 --> 00:14:28,493
مافيا الثالثوث الصيني بحي
تشينج هو" من المطعم"

181
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
فتاتك تابعة لهم

182
00:14:30,245 --> 00:14:32,747
حتى تسدد تكاليف تهريبهم لها
"إلى داخل "أمريكا

183
00:14:32,831 --> 00:14:33,957
هذا سئ

184
00:14:33,998 --> 00:14:35,125
هل تريد بعضاً من هذا؟

185
00:14:36,126 --> 00:14:38,044
ما هذا؟-
ديدان البحر المشوية-

186
00:14:38,128 --> 00:14:39,212
هذا مقزز

187
00:14:39,295 --> 00:14:40,456
ما يعتبره شخص ما
طعام مقزز

188
00:14:40,457 --> 00:14:41,756
يعد طعام شهي بالنسبة
لشخص آخر

189
00:14:45,468 --> 00:14:47,137
هل تعلم بما أخبرني مدير
مقهى "جاكسون"؟

190
00:14:47,220 --> 00:14:48,680
ماذا؟-
أن "ونج جاك مان" قادم-

191
00:14:48,805 --> 00:14:50,056
على متن السفينة "جيرماياه
أوبريان" في الغد

192
00:14:50,473 --> 00:14:52,183
كيف عرفت هذا؟-
"لأنه إبن عم "ونج-

193
00:14:52,350 --> 00:14:53,351
لنذهب للقائه

194
00:14:53,643 --> 00:14:55,228
ماذا ستقول له؟
سنبدو كالحمقى

195
00:14:55,311 --> 00:14:56,980
لا أدري ، أنا فقط أود تحيته

196
00:14:57,647 --> 00:14:59,649
هل ستخبر المعلم "لي"؟-
ربما لا-

197
00:16:00,960 --> 00:16:01,961
معذرة

198
00:16:02,379 --> 00:16:05,840
مرحباً

199
00:16:15,850 --> 00:16:16,851
كلا

200
00:16:17,394 --> 00:16:18,395
شكراً

201
00:16:21,898 --> 00:16:23,066
ربما في وقت آخر

202
00:16:23,358 --> 00:16:25,276
أستميحك عذراً

203
00:16:26,736 --> 00:16:29,322
إنك طلبت مني
 أن ألمع حذاءك

204
00:16:29,739 --> 00:16:30,990
"فيني"

205
00:16:31,491 --> 00:16:35,412
صديق لي كان يمزح
...يمزح هل تفهم

206
00:16:36,371 --> 00:16:38,081
نعم ، أفهم

207
00:16:39,624 --> 00:16:41,418
ماذا يجب أن أفعله لك
سيد "ماكي"؟

208
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
سيد "ونج" فقط أردت الترحيب
"بك في "أمريكا

209
00:16:45,213 --> 00:16:46,715
هل أرسلوا لك سيارة؟

210
00:16:48,758 --> 00:16:50,844
أنا لا أستحق هذه الرفاهية

211
00:16:52,929 --> 00:16:55,306
"إنك السيد "ونج جاك مان
ألست كذلك؟

212
00:16:55,432 --> 00:16:56,599
من معبد الشاولين؟

213
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
نعم

214
00:16:59,185 --> 00:17:00,603
هل يمكنني أن أوصلك؟

215
00:17:15,118 --> 00:17:16,953
شكراً على التوصيلة-
لا مشكلة-

216
00:17:20,498 --> 00:17:21,499
...سيد "ونج" أنا

217
00:17:22,042 --> 00:17:23,335
سيشرفني

218
00:17:23,418 --> 00:17:26,254
لو أنك أعطيتني درساً
...ذات يوم أو

219
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
أليس لديك معلم؟

220
00:17:30,050 --> 00:17:32,427
أنا أنتمي لمدرسة المعلم
"بروس لي"

221
00:17:33,261 --> 00:17:36,598
"سمعت عن "لي جون فان

222
00:17:36,681 --> 00:17:37,682
حقاً؟

223
00:17:38,516 --> 00:17:41,144
"لو أنك من تلاميذ المعلم "لي

224
00:17:41,811 --> 00:17:44,814
فليس هناك ما يمكنني
أن أعلمه لك

225
00:17:55,575 --> 00:17:56,826
إلى اللقاء-
يالك من أحمق-

226
00:17:56,910 --> 00:17:59,871
أخيراً قابلت أسطورة حيه و
طلبت منه تلميع حذائي

227
00:18:00,163 --> 00:18:01,998
كان من الممكن أن
يكون الأمر أسوأ

228
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
حقاً؟ كيف؟

229
00:18:03,208 --> 00:18:05,335
كنت سأعلمك أن تقول
إن قضيبك صغير

230
00:18:06,086 --> 00:18:08,296
مهلاً ، إنتبه لألفاظك

231
00:18:08,922 --> 00:18:10,924
ماذا تعني بأنك أخيراً قابلت
أسطورة حية؟

232
00:18:11,007 --> 00:18:12,384
إنك تراني كل يوم

233
00:18:12,467 --> 00:18:13,843
أنا آسف يا معلم

234
00:18:13,927 --> 00:18:15,637
"كنت أتحدث عن "ونج جاك مان

235
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
تباً ، عما تتحدث؟-
إنتبه لألفاظك يا معلم-

236
00:18:18,431 --> 00:18:20,350
إخرس "فيني" ، كيف قابلته؟

237
00:18:20,850 --> 00:18:22,435
سمعت إنه قادم إلى
"سان فرانسيسكو"

238
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
فذهبت للقائه و تحيته

239
00:18:25,188 --> 00:18:26,356
هل قال ما الذي يفعله هنا؟

240
00:18:26,773 --> 00:18:28,024
قال أنه أتى ليراقب

241
00:18:28,108 --> 00:18:29,234
يراقب ماذا؟

242
00:18:29,401 --> 00:18:31,861
لم يقل ، لكنه أخبرني
أنه سمع عنك

243
00:18:34,072 --> 00:18:37,200
الشاولين أرسلوا "ونج جاك
مان" ليتجسس عليّ

244
00:18:37,492 --> 00:18:38,576
لماذا فعلوا هذا؟

245
00:18:39,744 --> 00:18:41,705
عندما كنت تلميذاً للمعلم
"يب مان" في "هونج كونج"

246
00:18:42,205 --> 00:18:44,040
الشاولين عرفوا أن جدتي بيضاء

247
00:18:44,624 --> 00:18:46,835
أتدرون ماذا فعلوا؟
جعلوه يتوقف عن التدريب

248
00:18:48,336 --> 00:18:50,922
"لذلك عندما وصلت "أمريكا
فتحت مدرستي للجميع

249
00:18:51,464 --> 00:18:53,133
لعل الشاولين لم يسامحوني
لهذا السبب

250
00:18:53,466 --> 00:18:56,052
هل تظن أن السيد "ونج" جاء
لأنك تعلم البيض؟

251
00:18:56,886 --> 00:18:58,096
و ماذا غير هذا السبب
يدفعه للمجئ؟

252
00:19:13,319 --> 00:19:14,529
أين تعلمت هذا؟

253
00:19:15,697 --> 00:19:16,823
أنا أتعلمه الآن

254
00:19:17,991 --> 00:19:18,992
...لكن ثق بي

255
00:19:19,909 --> 00:19:21,077
مستواي سيتحسن

256
00:19:50,565 --> 00:19:52,609
إذهب إلى الباب الخلفي

257
00:19:52,692 --> 00:19:55,779
"لدينا حجز بالمطعم يا "فونج
و ملابسنا رائعة

258
00:19:56,529 --> 00:19:58,948
و لا تذهب للتنزه بسيارتنا
أمي تفحص عداد الأميال

259
00:20:00,950 --> 00:20:02,577
شكراً-
شكراً-

260
00:20:05,580 --> 00:20:06,581
لا أستطيع دفع ثمن هذا

261
00:20:06,956 --> 00:20:08,041
فقط أطلب بعض الأرز

262
00:20:08,124 --> 00:20:09,542
إنهم يأخذون ثمن أقل كمية

263
00:20:09,876 --> 00:20:12,212
فقط أريد توصيل هذه
الرسالة لها

264
00:20:12,504 --> 00:20:13,630
إنها بالإنجليزية

265
00:20:13,672 --> 00:20:14,714
إنها تتحدث الإنجليزية

266
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
لكنها لا تقرأ الإنجليزية
أعطني الرسالة

267
00:20:16,508 --> 00:20:17,759
ماذا تفعل؟

268
00:20:18,343 --> 00:20:20,387
سأكتبها بالصينية

269
00:20:23,139 --> 00:20:24,140
هذه هي

270
00:20:24,891 --> 00:20:25,975
معذرة

271
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
نعم سيدي؟

272
00:20:33,775 --> 00:20:35,944
هل يمكنني الحصول على
منديل نظيف؟

273
00:20:44,077 --> 00:20:45,829
إخرس

274
00:20:46,621 --> 00:20:49,833
إنها رقيقة ، رقيقة حقاً

275
00:20:55,380 --> 00:20:58,508
هذه العمة "بلوسوم"؟
لا تبدو كمجرمة

276
00:20:58,591 --> 00:20:59,801
و لا تبدو أنها عمة

277
00:21:00,260 --> 00:21:02,512
إنها تفرض إتاوة على نصف
المتاجر بالمدينة الصينية

278
00:21:02,679 --> 00:21:04,222
...و هذا الرجل المخيف خلفها

279
00:21:04,806 --> 00:21:06,433
إنه "بوبي" حارسها الخاص

280
00:21:07,475 --> 00:21:08,810
لا أحد يعبث معه

281
00:21:10,186 --> 00:21:12,022
هل ترى جذعي الشجرة
اللذان خلفي؟

282
00:21:13,815 --> 00:21:16,359
"إنهما "واي فو" و "كينج لاو
إنهما يحصلان لها

283
00:21:16,609 --> 00:21:18,862
هناك أخبار أن العمة سترفع
الإتاوة في الشوارع

284
00:21:19,195 --> 00:21:20,196
و خمن أيضاً؟

285
00:21:20,572 --> 00:21:24,367
بروس لي" لا يدفع لها"
و "فيني واي" لن يدفع

286
00:21:25,035 --> 00:21:26,870
"فيني" إنك لست ك "بروس لي"
هيا بنا

287
00:21:28,038 --> 00:21:29,039
أنا لم آكل شيئاً بعد

288
00:21:29,122 --> 00:21:30,373
لا أملك ثمن هذا الطعام

289
00:21:35,128 --> 00:21:36,129
ما الذي يزعجك؟

290
00:21:40,842 --> 00:21:41,843
"ونج جاك مان"

291
00:21:43,803 --> 00:21:45,680
فقط تجاهله-
"لا أستطيع يا "فرانكي-

292
00:21:46,056 --> 00:21:47,849
ربما يكون الشخص الوحيد
في العالم

293
00:21:48,391 --> 00:21:51,227
الذي يمكنه تحطيم كل
ما بنيته

294
00:21:52,729 --> 00:21:53,772
هل تحداك؟

295
00:21:56,983 --> 00:21:57,984
ليس بعد

296
00:21:58,568 --> 00:21:59,778
إذاً الأمر غير مهم

297
00:22:00,403 --> 00:22:01,571
"بل هو مهم يا "فرانكي

298
00:22:02,489 --> 00:22:05,200
الكثير من سكان الحي الصيني
لا يعجبهم أني أعلم البيض

299
00:22:05,867 --> 00:22:06,868
أو أني تزوجت من بيضاء

300
00:22:08,119 --> 00:22:10,622
و لو أن "ونج" أصبح أقوى
شخص هنا

301
00:22:11,998 --> 00:22:13,333
كل شئ سيتغير بالنسبة لي

302
00:22:16,211 --> 00:22:17,212
...عاجلاً أم آجلاً

303
00:22:18,797 --> 00:22:20,006
سأضطر لقتاله

304
00:22:29,182 --> 00:22:30,183
"زولان"

305
00:22:33,520 --> 00:22:36,231
لا يمكنك فعل هذا ، سيرونا

306
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
أحضرت لك شيئاً

307
00:22:38,817 --> 00:22:40,235
إنه كتاب لتعليم قواعد الإنجليزية

308
00:22:44,280 --> 00:22:45,281
شكراً

309
00:22:56,376 --> 00:22:58,628
كنت متعبة هذا الصباح

310
00:23:01,214 --> 00:23:02,966
كنتِ متعبة هذا الصباح

311
00:23:05,510 --> 00:23:07,345
هو كان متعباً هذا الصباح

312
00:23:09,639 --> 00:23:11,516
كنا متعبين هذا الصباح

313
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
"كوان زولان"

314
00:23:18,982 --> 00:23:21,276
لا تتحدثي مع الغرباء

315
00:23:22,777 --> 00:23:25,363
ما دمتِ تحت سقف بيتي

316
00:23:26,948 --> 00:23:29,701
رجاءاً سيدتي متى ستنتهي خدمتي؟

317
00:23:30,535 --> 00:23:31,911
عندما أقول أنها إنتهت

318
00:23:34,833 --> 00:23:40,033
كوني ممتنة أنك تعملين بالمطعم
و ليس أحد بيوت الدعارة

319
00:23:40,540 --> 00:23:43,823
أعرف زبائن سيدفعون الكثير
ليحظوا بك

320
00:23:43,923 --> 00:23:44,924
لذلك

321
00:23:45,425 --> 00:23:49,346
لو أن "كنج لاو" رآك تعلمين
الإنجليزية للفتيات مجدداً

322
00:23:50,545 --> 00:23:54,809
فإنك ستُعاقبين بشده

323
00:24:08,948 --> 00:24:09,949
مرحباً

324
00:24:10,575 --> 00:24:11,659
"سيد "ونج

325
00:24:13,119 --> 00:24:14,329
"سيد "ماكي

326
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
إلى أين تذهب؟

327
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
لطالما أردت رؤية
"جسر "جولدن جيت

328
00:24:22,253 --> 00:24:23,254
حسناً ، إركب

329
00:24:24,422 --> 00:24:26,299
حقاً؟-
نعم ، هيا-

330
00:24:26,549 --> 00:24:27,550
شكراً

331
00:24:39,062 --> 00:24:41,022
إنه رائع

332
00:24:41,106 --> 00:24:42,399
نعم إنه جميل

333
00:24:42,649 --> 00:24:44,734
الجسر هو أول ما رأيته
حينما إنتقلت لهنا

334
00:24:45,110 --> 00:24:46,736
ألست من "سان فرانسيسكو"؟

335
00:24:47,070 --> 00:24:48,154
"أنا من ولاية "إنديانا

336
00:24:49,531 --> 00:24:52,534
ما العجائب التي لديكم
في "إنديانا"؟

337
00:24:52,951 --> 00:24:55,203
سباق سيارات يقام في
إنديانابوليس" كل عام"

338
00:24:56,454 --> 00:24:59,165
و الذرة ، العديد من حقول الذرة

339
00:25:00,083 --> 00:25:01,459
هل يمارسون الكونج فو هناك؟

340
00:25:01,710 --> 00:25:03,461
لم أسمع عن الكونج فو
حتى أتيت إلى هنا

341
00:25:04,254 --> 00:25:05,255
حقاً؟

342
00:25:06,923 --> 00:25:08,425
"أخبرني عن المعلم "لي

343
00:25:09,426 --> 00:25:11,261
لديه خطط عظيمة لنشر
الكونج فو

344
00:25:12,262 --> 00:25:14,973
إنه يمثل فيلم و يود الظهور
في التلفاز

345
00:25:15,390 --> 00:25:16,933
يعرض الكونج فو على التلفاز؟

346
00:25:19,019 --> 00:25:20,478
لماذا؟

347
00:25:22,272 --> 00:25:24,691
ليجعل الناس يدركون
أهمية الكونج فو

348
00:25:25,608 --> 00:25:26,943
حتى في الحياة العادية

349
00:25:28,236 --> 00:25:30,822
ما قيمة الكونج فو بالنسبة لك؟

350
00:25:32,615 --> 00:25:34,659
كلما كنت قوياً كلما
إحترمك الناس

351
00:25:35,201 --> 00:25:37,871
ألهذا السبب تتعلم
الكونج فو؟

352
00:25:38,121 --> 00:25:39,122
لتكون قوياً؟

353
00:25:39,914 --> 00:25:41,124
لأدافع عن نفسي

354
00:25:42,334 --> 00:25:43,710
في الشاولين الشمالي

355
00:25:44,210 --> 00:25:45,211
الكونج فو

356
00:25:45,712 --> 00:25:48,923
تتعلق بتهذيب الذات
و إكتشاف النفس

357
00:25:49,549 --> 00:25:50,550
بالنسبة لنا

358
00:25:50,800 --> 00:25:53,511
الكونج فو لا تكمن في
قبضة اليد

359
00:25:53,845 --> 00:25:56,139
بل تسكن الروح

360
00:26:02,020 --> 00:26:03,688
دعني أعيدك للبلدة

361
00:26:04,689 --> 00:26:05,690
كلا

362
00:26:06,900 --> 00:26:08,860
سأؤدي تمرين "وانج شو" هنا

363
00:26:09,319 --> 00:26:10,320
تمرين "وانج شو"؟

364
00:26:10,820 --> 00:26:12,655
إنه تمرين غروب الشمس

365
00:26:13,615 --> 00:26:15,658
"شكراً سيد "ماكي

366
00:26:18,286 --> 00:26:19,287
شكراً

367
00:26:48,400 --> 00:26:49,401
"ماكي"

368
00:26:51,611 --> 00:26:52,904
ما كان هذا؟

369
00:26:53,029 --> 00:26:54,364
مجرد تسخين

370
00:26:54,406 --> 00:26:55,699
بأن تتحول إلى بجعة؟

371
00:26:56,366 --> 00:26:57,534
أنا لم أعلمك هذا

372
00:26:57,992 --> 00:26:59,160
أنا إلتقطت هذه الحركة

373
00:26:59,244 --> 00:27:00,412
مِن مَن؟

374
00:27:02,914 --> 00:27:03,915
"ونج جاك مان"

375
00:27:06,376 --> 00:27:07,460
ونج" علمك هذا؟"

376
00:27:07,544 --> 00:27:09,921
لقد قابلته و أريته البلدة

377
00:27:11,423 --> 00:27:13,550
إنكما أصدقاء الآن

378
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
عليك أن تفعل هذا

379
00:27:16,970 --> 00:27:19,597
أخبره أني أريد لقاءه
بعد المسابقة

380
00:27:19,889 --> 00:27:22,058
لنتحدث رجل لرجل

381
00:27:22,100 --> 00:27:23,101
حسناً

382
00:27:29,566 --> 00:27:30,567
"سيد "ونج

383
00:27:31,443 --> 00:27:33,820
"إبن عمك في مقهى "جاكسون
أخبرني أنك تقيم هنا

384
00:27:34,988 --> 00:27:36,406
"أدخل سيد "ماكي

385
00:27:37,115 --> 00:27:38,116
شكراً

386
00:27:39,701 --> 00:27:42,912
كنت سأعد الشاي
فلتنضم إليّ

387
00:27:48,251 --> 00:27:50,253
"سيد "ونج" المعلم "لي
يود رؤيتك

388
00:27:54,007 --> 00:27:55,091
لماذا؟

389
00:27:56,092 --> 00:27:59,095
يظنك جئت هنا لأنه يعلم
الأمريكان الكونج فو

390
00:27:59,971 --> 00:28:01,431
ما رأيك سيد "ماكي"؟

391
00:28:01,514 --> 00:28:03,475
هذا يفسر رفضك لأن تعلمني

392
00:28:05,518 --> 00:28:06,519
الكونج فو

393
00:28:06,978 --> 00:28:08,772
ليست مجرد طريقة للقتال

394
00:28:09,189 --> 00:28:11,524
إنها طريقة للحياة و التفكير

395
00:28:11,941 --> 00:28:14,152
...إنها ولدت بأرض الصينيين

396
00:28:14,819 --> 00:28:16,780
و هي تخص الصينيين

397
00:28:17,238 --> 00:28:18,865
ما المشكلة في مشاركتها معنا؟

398
00:28:19,074 --> 00:28:21,368
هل تشاركون أسرار
قنبلتكم النووية؟

399
00:28:21,451 --> 00:28:23,161
الكونج فو ليست قنبلة نووية

400
00:28:23,286 --> 00:28:24,287
لا

401
00:28:24,371 --> 00:28:26,122
إنها أقوى

402
00:28:26,748 --> 00:28:29,501
القنبلة تنبع من قوى الموت

403
00:28:29,709 --> 00:28:33,171
الكونج فو تنبع من "تشي" بمعنى
قوة الحياة

404
00:28:33,630 --> 00:28:36,132
الحياة أقوى من الموت

405
00:28:37,509 --> 00:28:38,510
"سيد "ونج

406
00:28:39,511 --> 00:28:41,304
أنت لست كما توقعتك

407
00:28:41,388 --> 00:28:42,639
و ماذا توقعت؟

408
00:28:42,806 --> 00:28:46,184
ظننت أنه سيكون هناك وفد
لتحيتك عند السفينة

409
00:28:46,267 --> 00:28:47,352
أنا راهب

410
00:28:49,396 --> 00:28:50,939
لست نجم تليفزيوني

411
00:28:51,648 --> 00:28:52,649
شكراً

412
00:28:52,941 --> 00:28:55,485
ثم علمت أنك تعمل بالمقهى

413
00:28:56,528 --> 00:28:57,529
تفضل-
كلا-

414
00:28:58,780 --> 00:28:59,781
شكراً

415
00:29:01,324 --> 00:29:03,159
"تبدو قلقاً يا سيد "ماكي

416
00:29:03,785 --> 00:29:05,495
...أنا فقط أحاول أن أفهم لماذا

417
00:29:05,745 --> 00:29:07,330
لماذا جئت أنت ل"سان فرانسيسكو"؟

418
00:29:09,332 --> 00:29:10,333
أتيت لأغسل الأطباق

419
00:29:10,834 --> 00:29:13,169
هذا ليس منطقي
إنه عمل دنئ

420
00:29:13,670 --> 00:29:16,798
إنه عمل شريف و هو ضروري

421
00:29:16,881 --> 00:29:18,758
نعم ، لكنك أستاذ كونج فو عظيم

422
00:29:23,138 --> 00:29:24,139
...بل إنني

423
00:29:25,974 --> 00:29:27,183
أشعر بالخزي

424
00:29:28,643 --> 00:29:29,644
لماذا؟

425
00:29:32,105 --> 00:29:34,816
لأني سمحت لغروري أن
يفوق تهذيبي

426
00:29:35,734 --> 00:29:37,277
لقد آذيت شخصاً بشده

427
00:29:37,944 --> 00:29:39,696
شخص كنت أحترمه

428
00:29:40,947 --> 00:29:42,157
هذه خطيئة عظمى

429
00:29:48,913 --> 00:29:51,541
و الآن يجب أن أكفر عن ذنبي

430
00:29:52,876 --> 00:29:56,880
لابد أن أهين نفسي لأستعيد
التوازن لروحي

431
00:29:58,006 --> 00:29:59,382
توازن روحك؟

432
00:30:03,553 --> 00:30:06,556
أخبرني ، ما الذي يعلمه لك
المعلم "لي"؟

433
00:30:08,558 --> 00:30:10,101
إنه يعلمنا كيف نهزم الخصوم

434
00:30:12,103 --> 00:30:13,229
تهزم الخصوم؟

435
00:30:19,861 --> 00:30:22,280
لكي تدرب تلميذ معلم كهذا

436
00:30:24,032 --> 00:30:26,201
ستكون هذه تجربة مهينة

437
00:30:26,868 --> 00:30:27,869
أرجوك

438
00:30:28,745 --> 00:30:30,038
دعني أفكر بالأمر

439
00:30:31,414 --> 00:30:32,957
ماذا أقول للمعلم "لي"؟

440
00:30:35,669 --> 00:30:36,670
...أخبره

441
00:30:38,630 --> 00:30:40,048
أني سأتحدث معه

442
00:30:45,762 --> 00:30:46,763
هل ترون هذا؟

443
00:30:47,013 --> 00:30:50,266
هل ترون هذا؟
إنه لاعب الكاراتيه

444
00:30:50,767 --> 00:30:52,185
الذي سأقوم بالعرض معه

445
00:30:52,977 --> 00:30:54,437
"إنه بطل "أمريكا

446
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
إنه شخص مشهور

447
00:30:57,107 --> 00:30:59,317
لكني لدي مفاجأة لهذا الشخص

448
00:31:00,026 --> 00:31:01,236
إنها لكمة من مسافة بوصة

449
00:31:02,445 --> 00:31:03,446
ماذا؟

450
00:31:18,003 --> 00:31:20,171
عندما أفرغ من لاعب
 الكاراتيه هذا

451
00:31:20,630 --> 00:31:23,550
كل تلاميذه سيأتون هنا معكم

452
00:31:26,511 --> 00:31:27,512
إنهض

453
00:31:44,070 --> 00:31:46,156
ماك" هل رأيت الحشد بالخارج؟"

454
00:31:46,823 --> 00:31:47,907
نعم ، هناك العديد من الناس

455
00:31:47,991 --> 00:31:49,075
بعد اليوم

456
00:31:49,284 --> 00:31:50,535
الكونج فو ستكون رياضة عظيمة

457
00:31:51,036 --> 00:31:53,496
أعظم من رياضة هولا هوب
و من الكوكاكولا

458
00:31:54,164 --> 00:31:55,540
و أنا سأكون القائد

459
00:31:56,166 --> 00:31:57,167
أنا لا أشك في هذا

460
00:31:59,169 --> 00:32:00,170
إذاً

461
00:32:03,214 --> 00:32:04,716
هل تحدثت مع "ونج"؟-
نعم-

462
00:32:06,593 --> 00:32:08,011
هل قال لك ما الذي
يفعله هنا؟

463
00:32:09,012 --> 00:32:11,598
قال أنه هنا ليستعيد
توازنه الروحي

464
00:32:12,682 --> 00:32:13,850
كيف سيفعل هذا؟

465
00:32:16,019 --> 00:32:18,021
"بغسل الأطباق في مقهى "جاكسون

466
00:32:20,523 --> 00:32:23,526
إذاً "ونج جاك مان" العظيم أخفق

467
00:32:25,070 --> 00:32:27,238
هذا ما يفعله قادة الشاولين

468
00:32:27,530 --> 00:32:29,366
يجعلونك تهين نفسك
عندما تخفق

469
00:32:31,284 --> 00:32:33,203
هل قال أنه سيأتي هنا؟-
نعم-

470
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
جيد

471
00:32:38,833 --> 00:32:40,543
إذاً الأمر يبدأ و ينتهي اليوم

472
00:32:41,211 --> 00:32:42,545
أرجوكم رحبوا

473
00:32:42,712 --> 00:32:47,342
بأستاذ فنون "ونج تشون" القتالية
"بروس لي"

474
00:32:51,763 --> 00:32:53,056
"هيا يا "بروس لي

475
00:33:01,231 --> 00:33:02,774
كيف حالك يا "فينس"؟-
أنا بخير-

476
00:33:02,899 --> 00:33:04,192
منذ متى تمارس الكاراتيه؟

477
00:33:04,234 --> 00:33:05,485
منذ عشرين عام

478
00:33:05,568 --> 00:33:07,195
هذا يساوي عمري تقريباً

479
00:33:08,947 --> 00:33:10,657
حاول ألا تؤذيني-
حسناً-

480
00:33:14,911 --> 00:33:15,912
سيداتي ، سادتي

481
00:33:17,080 --> 00:33:20,917
هذه منافسة بين الكونج فو
و الكاراتيه

482
00:33:21,835 --> 00:33:24,254
فينس" هذا هو من أبطال العالم"

483
00:33:25,088 --> 00:33:27,716
لذلك أنا أطلب منه ألا
يقسو عليّ

484
00:33:52,073 --> 00:33:53,408
تلك كانت ضربة حظ

485
00:33:54,784 --> 00:33:56,286
سأتحرك ببطء هذه المرة

486
00:34:19,976 --> 00:34:21,102
ما رأيك بهذا يا "فنيس"؟

487
00:34:22,145 --> 00:34:23,772
سأخبرك عندما أهاجم

488
00:34:24,314 --> 00:34:26,399
لكي تري تلاميذك كيف
تصد الهجوم

489
00:34:28,068 --> 00:34:29,069
جاهز؟

490
00:34:33,406 --> 00:34:34,407
سأهاجم

491
00:34:37,702 --> 00:34:38,703
الهجوم آت

492
00:34:40,872 --> 00:34:41,873
...واحد

493
00:34:44,542 --> 00:34:46,002
إثنان ، ثلاثة

494
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
هذا لم يفلح

495
00:34:58,848 --> 00:34:59,891
ما رأيك بهذا يا "فينس"؟

496
00:35:00,684 --> 00:35:02,352
الآن أريني ما لديك

497
00:35:35,719 --> 00:35:36,928
سيداتي سادتي

498
00:35:38,304 --> 00:35:40,306
هذا هو "ونج جاك مان" الشهير

499
00:35:40,765 --> 00:35:42,475
من أساتذة معبد الشاولين

500
00:35:43,518 --> 00:35:46,396
جاء إلى "سان فرانسيسكو" ليرى
ما الذي بوسعي فعله

501
00:35:47,731 --> 00:35:48,732
"حسناً سيد "ونج

502
00:35:49,524 --> 00:35:50,567
هل أنت راض؟

503
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
نعم

504
00:35:53,445 --> 00:35:54,446
شكراً

505
00:35:56,906 --> 00:35:58,908
ألن تخبرنا ببعض من حكمة
الشاولين؟

506
00:36:05,540 --> 00:36:06,916
لقد رأيت ما يمكنك القيام به

507
00:36:07,709 --> 00:36:10,462
و أيضاً رأيت ما لا يمكنك
القيام به

508
00:36:11,004 --> 00:36:12,339
ماذا يعني هذا؟

509
00:36:12,422 --> 00:36:13,757
إنه يعني المعنى الذي تختاره

510
00:36:13,840 --> 00:36:16,634
لا تقل لي تأملات الشاولين
فقط أخبرني بما تعنيه

511
00:36:18,303 --> 00:36:20,597
إن أسلوبك رائع

512
00:36:21,014 --> 00:36:23,475
إنه مثالي تقريباً

513
00:36:24,267 --> 00:36:27,062
لكن به عيب واحد

514
00:36:27,562 --> 00:36:28,563
حقاً؟

515
00:36:31,733 --> 00:36:32,734
و ما هو؟

516
00:36:38,782 --> 00:36:39,783
أنت

517
00:36:41,117 --> 00:36:43,370
قتالك ينبثق من الطموح و الكبرياء

518
00:36:44,287 --> 00:36:46,664
لكنك لا تقاتل بروحك

519
00:36:46,956 --> 00:36:49,834
و ليس المهم قدر المهارة
التي تمتلكها

520
00:36:50,126 --> 00:36:51,961
فلا شئ سيعوض هذا العيب

521
00:36:53,463 --> 00:36:55,131
هلا أريتني ما تعني

522
00:36:56,758 --> 00:36:58,176
كيف أريك هذا؟

523
00:36:59,302 --> 00:37:00,303
قاتلني

524
00:37:00,970 --> 00:37:04,683
هنا و الآن ليرى الجميع من
الذي أسلوبه معيب

525
00:37:06,017 --> 00:37:07,811
كلا ، شكراً

526
00:37:08,645 --> 00:37:10,271
أنا لم آت لهذا السبب

527
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
إذاً لماذا أتيت؟

528
00:37:13,441 --> 00:37:16,403
لأن تلميذك دعاني

529
00:37:16,903 --> 00:37:19,823
و الآن ، بعد إذنك ، سأغادر

530
00:37:20,907 --> 00:37:22,325
أنا قلت له أن يدعوك

531
00:37:24,077 --> 00:37:26,371
لم أتوقع أنك سترفض التحدي
أمام كل هؤلاء الناس

532
00:37:28,498 --> 00:37:30,041
ليس هناك ما يدعو للقتال

533
00:37:30,875 --> 00:37:34,963
إنك أظهرت عيبك أمام كل
هؤلاء الناس

534
00:37:40,218 --> 00:37:41,845
المشاكل لا تسوى بالكلمات
"يا "ونج

535
00:37:42,721 --> 00:37:44,264
بل تسويها بقبضتاك

536
00:37:45,265 --> 00:37:46,433
"كلامك لا معنى له يا "ونج

537
00:37:46,891 --> 00:37:50,687
أنا أمثل المستقبل و أنت
الماضي و أنت تدرك هذا

538
00:38:02,824 --> 00:38:04,034
لماذا لم تقاتله؟

539
00:38:04,451 --> 00:38:07,871
جئت لأخضع غروري و
ليس لأرضيه

540
00:38:08,788 --> 00:38:11,332
لكنك لا يمكنك الإنسحاب
من تحدي علني

541
00:38:11,416 --> 00:38:15,086
عليك أن تعرف متى يكون القتال
ضرورياً و متى لا يكون

542
00:38:15,211 --> 00:38:16,212
...و كيف

543
00:38:16,838 --> 00:38:18,548
كيف تعرف متى يكون
القتال ضرورياً؟

544
00:38:22,635 --> 00:38:24,596
عندما تجد هدف مهم

545
00:38:25,305 --> 00:38:26,848
و قد تبذل حياتك لأجله

546
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
عندها ستقاتل لحمايته

547
00:38:33,229 --> 00:38:34,481
عندما تجد هذا الشئ

548
00:38:36,149 --> 00:38:38,735
عندها قد أدربك

549
00:39:31,663 --> 00:39:32,872
هل تصلين هنا؟

550
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
نعم

551
00:39:39,462 --> 00:39:40,463
أصلي من أجل أسرتي

552
00:39:41,089 --> 00:39:42,549
...و من أجل أجدادي

553
00:39:44,092 --> 00:39:46,803
أن يكونوا آمنين

554
00:39:49,889 --> 00:39:51,641
هل تصلي؟-
لا-

555
00:39:52,684 --> 00:39:54,060
و لا حتى لأجل عائلتك؟

556
00:39:54,144 --> 00:39:55,520
أنا لا أملك أسرة

557
00:39:57,063 --> 00:39:58,064
أليس لديك أي أقرباء؟

558
00:39:59,107 --> 00:40:01,067
...أمي ماتت منذ ستة شهور

559
00:40:01,651 --> 00:40:04,362
...و أبي سجين منذ

560
00:40:04,863 --> 00:40:05,864
12عام

561
00:40:09,826 --> 00:40:10,827
أنا آسفه

562
00:40:14,873 --> 00:40:16,166
ما الذي تفعلينه للتسلية؟

563
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
أي شئ تقومين به لتسليتك؟

564
00:40:21,838 --> 00:40:23,506
ما الذي أفعله لأمرح؟

565
00:40:26,134 --> 00:40:27,135
هيا

566
00:40:27,927 --> 00:40:29,721
هيا ، تعالي

567
00:40:33,308 --> 00:40:35,226
سأمسك بها-
كلا ، أنا سأمسك بها-

568
00:40:36,519 --> 00:40:37,520
أمسكت بها

569
00:40:38,521 --> 00:40:41,232
حسناً ، ثم تراقبي الكرة

570
00:40:42,025 --> 00:40:44,903
تؤرجحين العصا هكذا
هذا جيد

571
00:40:46,529 --> 00:40:47,530
هذا جيد

572
00:40:48,782 --> 00:40:50,283
هكذا؟-
نعم-

573
00:40:50,533 --> 00:40:52,702
سألقي إليك بعدة كرات

574
00:40:55,121 --> 00:40:56,206
مستعدة؟

575
00:40:56,331 --> 00:40:57,374
لا

576
00:40:57,582 --> 00:40:59,000
هذا سئ ، إليك الكرة

577
00:41:02,128 --> 00:41:03,922
لا بأس إنها أول مرة

578
00:41:07,717 --> 00:41:09,177
لا يمكنني القيام بهذا

579
00:41:09,219 --> 00:41:12,138
فقط ركزي ، راقبي الكرة
حتى تصل للمضرب

580
00:41:13,431 --> 00:41:15,725
و إبقي قدميك على الأرض
حينما تضربين

581
00:41:16,810 --> 00:41:18,436
مستعدة؟-
نعم-

582
00:41:24,943 --> 00:41:25,944
يا إلهي

583
00:41:32,575 --> 00:41:33,785
هل هذا أفضل؟

584
00:41:40,917 --> 00:41:44,087
نعم ، هذا مذهل

585
00:41:47,132 --> 00:41:48,425
كيف تفعلين هذا؟

586
00:41:49,926 --> 00:41:51,720
...هذا نقطة الضغط لهذه

587
00:41:52,637 --> 00:41:54,681
لهذه المنطقة

588
00:41:58,560 --> 00:42:01,146
...عندما ضربتك الكرة فإن روحك

589
00:42:03,940 --> 00:42:04,941
إنزعجت

590
00:42:06,234 --> 00:42:07,736
روحي؟-
نعم-

591
00:42:08,111 --> 00:42:10,030
هذا يعيد إليها التوازن

592
00:42:14,284 --> 00:42:15,493
إنك ستشعر بتحسن الآن

593
00:42:19,956 --> 00:42:21,458
كيف تعلمت عمل هذا؟

594
00:42:23,376 --> 00:42:25,545
تعلمت الطب الصيني في الوطن

595
00:42:27,047 --> 00:42:30,258
أتيت هنا آملة تعلم الطب الغربي

596
00:42:30,675 --> 00:42:32,260
في جامعة عظيمة

597
00:42:34,929 --> 00:42:35,930
هذا هو حلمي

598
00:42:49,152 --> 00:42:50,278
مهلاً ، مهلاً

599
00:42:56,368 --> 00:42:58,870
إنك تغيرت أليس كذلك؟
أين النقود؟

600
00:43:48,753 --> 00:43:49,754
ما مدى سوء حالته؟

601
00:43:51,214 --> 00:43:53,258
إنه في حال سئ لكنهم
يقولون أنه سيعيش

602
00:43:53,425 --> 00:43:55,051
لقد أتلفوا متجر أمه

603
00:43:56,636 --> 00:43:57,637
لماذا؟

604
00:43:57,721 --> 00:44:00,390
لأنه لم يرد أن يدفع إتاوة

605
00:44:02,392 --> 00:44:04,894
"هذا حي "تشينج هو
كان هذا تصرف غبي منه

606
00:44:05,103 --> 00:44:06,896
إنه لم يدفع بسببك
لأنك لا تدفع

607
00:44:08,064 --> 00:44:10,066
الأمر مختلف ، إنهم لا
يطالبوني بالدفع

608
00:44:10,150 --> 00:44:11,151
لما لا؟

609
00:44:13,570 --> 00:44:16,406
"حين كنت طفلاً في "هونج كونج
كنت أتشاجر دائماً

610
00:44:16,614 --> 00:44:18,491
لهذا أبي جعلني أتعلم
الكونج فو

611
00:44:19,492 --> 00:44:22,871
بالسادسة عشر تشاجرت مع
فتى قوي بالمدرسة

612
00:44:23,246 --> 00:44:25,373
ضربته بشدة ، كسرت ساقه

613
00:44:26,750 --> 00:44:28,710
و إتضح أنه إبن زعيم
"بحي "تشينج هو

614
00:44:30,920 --> 00:44:34,090
رصدوا جائزة لقتلي فإضطر
أبي لعقد صفقة معهم

615
00:44:34,716 --> 00:44:35,884
"و أرسلني إلى "أمريكا

616
00:44:37,761 --> 00:44:38,845
هم يتركوني و شأني

617
00:44:40,513 --> 00:44:41,598
و أنا أتركهم و شأنهم

618
00:44:45,727 --> 00:44:48,104
العمة "بلوسوم" تعمل لديها
"فتيات بمطعم "تشاينا جيت

619
00:44:48,605 --> 00:44:50,440
إنهم يسمونهن فتياتها-
نعم ، أعرف-

620
00:44:50,648 --> 00:44:52,553
مافيا الثالوث الصيني تغريهم
"بالمجئ ل"أمريكا

621
00:44:52,554 --> 00:44:53,526
ثم لا يدعوهن أحرار

622
00:44:56,196 --> 00:44:57,197
قابلت إحداهن

623
00:44:57,614 --> 00:44:59,783
لا أريد لها أن تظل عندهم
هل تساعدني؟

624
00:45:02,243 --> 00:45:03,244
هل تريد نصيحتي؟

625
00:45:05,121 --> 00:45:06,122
دعها و شأنها

626
00:45:10,460 --> 00:45:11,920
ما الذي أفعله برأيك؟

627
00:45:14,422 --> 00:45:17,258
تحدث عن هذا الأمر
مع معلمك

628
00:45:17,384 --> 00:45:19,469
المعلم "لي" قال أنها
ليست مشكلته

629
00:45:21,763 --> 00:45:23,682
سيد "ونج" أعرف أن هذه
ليست معركتك

630
00:45:24,849 --> 00:45:27,268
لكنهم ربما ينصتوا
لشخص مثلك

631
00:45:32,607 --> 00:45:34,984
"أنا آسف "ماكي

632
00:45:36,361 --> 00:45:37,362
...لقد أخبرتك

633
00:45:38,488 --> 00:45:39,864
أنا جئت هنا لأغسل الأطباق

634
00:45:39,948 --> 00:45:41,199
كم من الوقت ستظل
تفعل هذا؟

635
00:45:43,910 --> 00:45:44,994
حتى أنظفها كلها

636
00:45:46,746 --> 00:45:47,872
لكنها لن تنظف أبداً

637
00:45:48,998 --> 00:45:51,334
نعم ، مثل فتاتك

638
00:45:52,085 --> 00:45:53,920
ديني لن يتم سداده

639
00:45:55,171 --> 00:45:57,841
كل طبق متسخ يذكرني بخطيئتي

640
00:45:58,925 --> 00:46:02,762
لكني عليّ أن أغسلهم إلى
أن تنظف روحي

641
00:46:06,516 --> 00:46:08,810
المعلم "لي" كان محقاً
إنك غير مفهوم

642
00:46:09,936 --> 00:46:12,063
يفترض أن تكون معلماً عظيماً
لكن كل ما تهتم به

643
00:46:12,147 --> 00:46:13,148
...هي نفسك

644
00:46:13,481 --> 00:46:14,482
و التكفير عن ذنبك

645
00:46:26,536 --> 00:46:27,537
...ذات مرة

646
00:46:28,621 --> 00:46:29,622
في الصين

647
00:46:32,292 --> 00:46:35,003
كان هناك مباراة
...إستعراضية بيني

648
00:46:35,795 --> 00:46:36,921
"و أستاذ في فن "تاي تشي
القتالي

649
00:46:39,883 --> 00:46:40,967
...عرفت أني سأخسر

650
00:46:41,801 --> 00:46:43,261
أمام كل الرهبان

651
00:46:47,557 --> 00:46:50,060
كبريائي فاق تهذيبي

652
00:46:53,396 --> 00:46:54,981
ركلته ركلة قاتلة

653
00:46:55,440 --> 00:46:56,441
"إسمها "مونج تشان

654
00:47:06,785 --> 00:47:07,786
كدت أقتله

655
00:47:10,914 --> 00:47:12,248
إنه لن يقاتل مرة أخرى

656
00:47:13,333 --> 00:47:14,751
إنك كنت تدافع عن نفسك

657
00:47:14,793 --> 00:47:16,503
كان هذا إستعراضاً

658
00:47:17,379 --> 00:47:19,255
التلامس الكامل كان ممنوعاً

659
00:47:21,800 --> 00:47:24,260
لكني لم أتحمل أن أهان

660
00:47:26,429 --> 00:47:28,139
إنك فقط كنت تؤدي
أسلوبك القتالي

661
00:47:28,264 --> 00:47:29,599
مستخدماً فنياتك

662
00:47:29,641 --> 00:47:31,351
الفنيات القتالية هي فخ

663
00:47:32,060 --> 00:47:34,354
و الأسلوب القتالي هو سجن

664
00:47:35,188 --> 00:47:37,232
هذا ما حاولت أن أقوله
"ل "لي جون فان

665
00:47:37,899 --> 00:47:40,235
التحرر هو المقصد من
الكونج فو

666
00:47:40,318 --> 00:47:41,778
لو أنها تهدف للتحرر

667
00:47:42,612 --> 00:47:44,197
"ساعدني لتحرير "زولان

668
00:47:47,659 --> 00:47:50,620
هل أنت مستعد للمخاطرة
بحياتك لإنقاذها؟

669
00:47:53,873 --> 00:47:55,709
أرني طريقة هجومك؟

670
00:47:57,627 --> 00:47:59,379
هنا؟

671
00:48:00,130 --> 00:48:01,131
نعم

672
00:48:07,178 --> 00:48:08,179
هاجمني

673
00:48:09,305 --> 00:48:10,306
حسناً

674
00:48:22,819 --> 00:48:25,113
إنك تهدر كم كبير من الطاقة

675
00:48:25,572 --> 00:48:26,823
أنا لا أهدر شئ

676
00:48:27,824 --> 00:48:29,159
لأنك تظل تتحرك

677
00:48:29,242 --> 00:48:30,410
لأني لا أريد أن
أتلقى ضربة

678
00:48:32,203 --> 00:48:34,414
سأقف ساكناً

679
00:48:35,165 --> 00:48:37,334
ألكمني في وجهي

680
00:48:39,377 --> 00:48:41,129
لا أستطيع-
لما لا؟-

681
00:48:41,212 --> 00:48:43,340
لأنك "ونج جاك مان" فإنا
لن أستطيع ضربك

682
00:48:44,007 --> 00:48:45,008
:الدرس الأول

683
00:48:46,092 --> 00:48:47,218
إعرف خصمك

684
00:48:48,261 --> 00:48:51,014
أعدك أني لن أدافع
عن نفسي

685
00:48:51,222 --> 00:48:52,932
الآن ، إضربني

686
00:48:55,685 --> 00:48:57,228
كلا-
لما لا؟-

687
00:48:57,312 --> 00:48:58,605
لأن هذا ليس عدلاً

688
00:49:00,648 --> 00:49:01,858
:الدرس الثاني

689
00:49:02,567 --> 00:49:03,735
إعرف نفسك

690
00:49:04,694 --> 00:49:07,864
لو عرفت نفسك ثم
لو عرفت خصمك

691
00:49:08,281 --> 00:49:11,743
فلن تخشى نتيجة ألف منازلة

692
00:49:12,786 --> 00:49:14,579
في هذين المبدأين

693
00:49:15,121 --> 00:49:16,873
تتلخص كل رياضة الكونج فو

694
00:49:18,166 --> 00:49:19,959
...و الباقي مجرد

695
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
ديمومة

696
00:49:31,429 --> 00:49:32,430
"ستيف"

697
00:49:36,726 --> 00:49:38,061
لم أرك منذ مدة

698
00:49:40,313 --> 00:49:41,481
"إنك كنت تتدرب مع "ونج

699
00:49:42,899 --> 00:49:43,900
نعم

700
00:49:46,319 --> 00:49:47,654
هل مللت أساليبي؟

701
00:49:51,491 --> 00:49:53,368
السيد "ونج" سيساعدني
"بشأن "زولان

702
00:49:54,411 --> 00:49:55,412
سأعود

703
00:49:56,413 --> 00:49:58,164
الشخص لا يمكن أن يكون
"له معلمين يا "ستيف

704
00:49:59,457 --> 00:50:00,458
حظ طيب

705
00:50:03,753 --> 00:50:04,754
بالتوفيق في فيلمك

706
00:50:05,296 --> 00:50:06,297
أجل

707
00:50:07,507 --> 00:50:08,842
الحديث يكثر حوله

708
00:50:09,926 --> 00:50:12,429
بل هناك حديث بأن أقدم
عرضاً تليفزيونياً

709
00:50:12,971 --> 00:50:13,972
إسمه الدبور الأخضر

710
00:50:15,765 --> 00:50:18,393
السيد "ونج" يرى أن الكونج فو
لا يجب أن تعرض بالتلفاز

711
00:50:19,352 --> 00:50:20,353
بالتأكيد لا

712
00:50:21,104 --> 00:50:23,523
إنه يريد الكونج فو أن تبقى
حبيسة المعابد بالصين

713
00:50:25,275 --> 00:50:26,609
و لهذا السبب هو لا
يريد أن يقاتلني

714
00:50:26,693 --> 00:50:27,986
إنه يقول أن قتالك ليس ضرورياً

715
00:50:28,111 --> 00:50:29,112
"واجه الحقيقة يا "ماك

716
00:50:29,946 --> 00:50:30,947
ونج" خائف مني"

717
00:50:34,576 --> 00:50:36,244
شكراً على كل شئ علمتني
إياه يا معلم

718
00:50:37,162 --> 00:50:38,163
لا عليك

719
00:50:39,372 --> 00:50:40,373
"ماك"

720
00:50:41,708 --> 00:50:42,709
..."أخبر "ونج

721
00:50:43,710 --> 00:50:45,128
لو أنه إستجمع شجاعته

722
00:50:46,212 --> 00:50:48,340
فسأقاتله في أي مكان
و أي زمان

723
00:51:09,986 --> 00:51:11,863
أخبرته ألا يمارس الكونج فو

724
00:51:12,572 --> 00:51:13,865
و أعدته إلى المدرسة

725
00:51:14,699 --> 00:51:15,700
إنه سيصبح محاسب

726
00:51:16,201 --> 00:51:18,203
ليفعل شئ مفيد
من باب التغيير

727
00:51:35,679 --> 00:51:39,182
أظنك صديق ل "ونج جاك مان"؟

728
00:51:46,606 --> 00:51:47,607
"سيد "ماكي

729
00:51:48,942 --> 00:51:49,943
ما الأمر؟

730
00:51:51,403 --> 00:51:53,530
العمة "بلوسوم" قالت لو أنك
"قاتلت المعلم "لي

731
00:51:54,239 --> 00:51:55,740
فستطلق سراح
"زولان كوان"

732
00:52:01,454 --> 00:52:02,706
ليتني أستطيع المساعدة

733
00:52:02,789 --> 00:52:03,998
زولان" سجينة لديهم"

734
00:52:05,208 --> 00:52:08,086
أعرف أنك أتيت هنا لتكفر
عن ذنبك

735
00:52:09,087 --> 00:52:11,673
لكنها تُعاقب و هي لم
ترتكب أي ذنب

736
00:52:12,882 --> 00:52:15,385
إنك قلت أنك لا تحب أن
تُدفع لقتال لا فائدة منه

737
00:52:15,427 --> 00:52:18,388
الآن أنت تملك القوة
لتحرر إنسانة بريئة

738
00:52:19,973 --> 00:52:22,142
أليس هذا أكثر أهمية
من غسل الأطباق؟

739
00:52:26,730 --> 00:52:30,233
هذا ليس كاراتيه سيداتي
هذه هي الكونج فو

740
00:52:31,693 --> 00:52:34,904
إنكم لا تتدربون لخوض الأولمبياد
بل لخوض قتال الشوارع

741
00:52:35,989 --> 00:52:39,576
ماذا ستفعلون حينما يهاجمكم
شخص قوي بالأزقة؟

742
00:52:39,868 --> 00:52:42,078
سنسحقه ، سنسحقه

743
00:52:51,087 --> 00:52:52,088
"سيد "ونج

744
00:52:54,674 --> 00:52:57,761
ماذا تفعل عندما يهاجمك
شخص قوي بالأزقة؟

745
00:52:59,971 --> 00:53:01,431
...عليك أن تسأل نفسك

746
00:53:02,349 --> 00:53:03,641
لماذا يهاجمني

747
00:53:04,684 --> 00:53:06,603
إنه يقاتل ضد العالم أجمع

748
00:53:07,270 --> 00:53:08,646
إنه يسلك الطريق الخاطئ

749
00:53:09,814 --> 00:53:10,940
لكن ماذا تفعل؟

750
00:53:12,275 --> 00:53:13,777
دور المعلم

751
00:53:13,943 --> 00:53:16,696
...هو أن يعيده للتناغم مع العالم

752
00:53:17,614 --> 00:53:19,074
و مع ذاته

753
00:53:19,657 --> 00:53:21,117
لو إفترضنا أنه يحاول قتلك

754
00:53:22,577 --> 00:53:23,745
...عندها أعتقد

755
00:53:24,579 --> 00:53:25,872
أن عليك أن تسحقه

756
00:53:26,456 --> 00:53:31,044
لكن بعد ذلك عليك أن تمنحه
فرصة لكي يستنير

757
00:53:32,128 --> 00:53:33,129
و لو رفض؟

758
00:53:33,797 --> 00:53:35,131
عندها تكون خذلته

759
00:53:35,799 --> 00:53:37,092
و خذلت نفسك

760
00:53:37,967 --> 00:53:39,886
هل جئت لتمنحني
فرصة لكي أستنير؟

761
00:53:44,933 --> 00:53:45,934
...لقد جئت

762
00:53:46,768 --> 00:53:48,228
لكي أقبل تحديك

763
00:54:39,529 --> 00:54:41,448
مُنحت الإذن لكي أتحدث معك

764
00:54:41,531 --> 00:54:43,241
العمة "بلوسوم" ستتركك تذهبين

765
00:54:44,284 --> 00:54:45,285
لماذا؟

766
00:54:46,119 --> 00:54:47,662
لقد أعطيتها شيئاً تريده

767
00:54:49,664 --> 00:54:51,708
لكن ماذا عن الفتيات الأخريات؟

768
00:54:52,375 --> 00:54:53,710
إنهن مثل أخواتي الآن

769
00:55:08,475 --> 00:55:10,310
مرحباً "ماك" ، تفضل

770
00:55:17,192 --> 00:55:19,319
"أظنك تتدرب مع "ونج
طوال الوقت

771
00:55:20,820 --> 00:55:21,821
نعم

772
00:55:21,905 --> 00:55:24,532
المعلم لا يمنحك الحقيقة

773
00:55:25,283 --> 00:55:27,410
إنه فقط يشير إلى حقيقة
عليك أن تكتشفها بنفسك

774
00:55:28,411 --> 00:55:31,039
لو أني وجهتك إلى "ونج
جاك مان" فلا بأس

775
00:55:32,582 --> 00:55:33,625
هل هو جاهز للقتال؟

776
00:55:34,167 --> 00:55:35,168
أظن ذلك

777
00:55:35,293 --> 00:55:37,087
من الأفضل أن يكون جاهزاً

778
00:55:37,754 --> 00:55:39,234
مراهنات الحي الصيني ترجح
أني سأفوز

779
00:55:39,235 --> 00:55:40,715
إنهم يفضلون "ونج" في
هونج كونج" لكنهم"

780
00:55:41,299 --> 00:55:42,300
وضعوا رهان بنفس القيمة

781
00:55:44,010 --> 00:55:45,136
هل ستراهن على القتال؟

782
00:55:45,220 --> 00:55:46,346
لا أعرف بعد

783
00:55:46,763 --> 00:55:48,723
ونج" قديس و أنا مقاتل الشارع"

784
00:55:48,973 --> 00:55:50,558
لا تراهن ضد مقاتل الشارع

785
00:55:51,476 --> 00:55:54,646
السيد "ونج" أرادني أن أحدثك
بشأن شروط النزال

786
00:56:01,319 --> 00:56:02,362
هل أنت مساعده الآن؟

787
00:56:04,239 --> 00:56:05,240
نعم

788
00:56:05,782 --> 00:56:06,783
ماذا يريد؟

789
00:56:08,076 --> 00:56:10,495
يمنع الركل في الخصيتين
و كذلك فقأ العين

790
00:56:10,745 --> 00:56:12,288
هل يريد أن يعزف فالس
ل "شتراوس" أيضاً؟

791
00:56:12,414 --> 00:56:14,666
و في المقابل هو لن
يستخدم ركلاته

792
00:56:20,463 --> 00:56:21,464
أخيراً فهمت

793
00:56:21,881 --> 00:56:24,217
لابد أنه إستخدم ركلته ضد
أحد زعماء الشاولين

794
00:56:24,300 --> 00:56:25,468
كلا ليس ضد الشاولين

795
00:56:25,510 --> 00:56:27,804
بل في إستعراض ضد أحد
"أساتذة "التاي تشين

796
00:56:28,221 --> 00:56:29,222
هل قتله؟

797
00:56:30,724 --> 00:56:31,725
كاد أن يقتله

798
00:56:32,225 --> 00:56:34,477
سيجعلونك تغسل الأطباق
"في مقهى "جاكسون

799
00:56:37,647 --> 00:56:38,648
...أخبر "ونج" بما يلي

800
00:56:38,982 --> 00:56:40,775
لا قواعد و لا شروط

801
00:56:40,859 --> 00:56:42,569
لو لا توجد قواعد ستقتلان
بعضكما البعض

802
00:56:42,652 --> 00:56:44,237
إذاً عليه أن يذعن قبل هذا

803
00:56:45,613 --> 00:56:46,865
إنني أفكر في مكان النزال

804
00:56:47,157 --> 00:56:48,486
"قاعة "سان فرانسيسكو

805
00:56:48,487 --> 00:56:51,411
نبيع التذاكر و يمتلئ المكان
و تحضر الصحف و التلفاز

806
00:56:51,494 --> 00:56:53,079
إنك قلت ستقاتله في
أي مكان و أي زمان

807
00:56:56,041 --> 00:56:57,042
أين يريد القتال؟

808
00:56:57,625 --> 00:57:00,754
إنه يتمرن في مخزن بالجوار
و يريد أن يتم القتال به

809
00:57:02,922 --> 00:57:05,842
ربما أحضر عربة لبيع النودلز
و أربح عدة دولارات

810
00:57:05,884 --> 00:57:07,385
إنه لا يريد حضور سوى
دزينة من المشاهدين

811
00:57:13,516 --> 00:57:14,517
هذا عادل

812
00:57:16,061 --> 00:57:17,062
سنقاتل حسبما يريد

813
00:57:17,812 --> 00:57:18,897
...لكن أخبره

814
00:57:19,606 --> 00:57:21,608
أريد أن تنشر نتيجة القتال
ليراها العالم

815
00:57:28,880 --> 00:57:32,472
سيد "لو" لم أرك منذ مدة

816
00:57:32,641 --> 00:57:36,047
مرحباً ، مرحباً-
إنك شرفت المكان-

817
00:57:36,206 --> 00:57:38,708
إننا سعداء بطريقة ترتيبك هذا
"الأمر يا "مارج

818
00:57:39,709 --> 00:57:40,919
الوعد يظل وعداً

819
00:57:41,461 --> 00:57:42,879
ماذا لو شربنا نخب أبي؟

820
00:57:43,213 --> 00:57:44,631
بالتأكيد

821
00:57:45,632 --> 00:57:48,593
"الرهانات في "هونج كونج
تجاوزت 12 مليون

822
00:57:48,968 --> 00:57:50,387
"إنك قمت بعمل رائع يا "مارج

823
00:57:50,679 --> 00:57:52,430
شكراً ، ماذا تريد؟

824
00:58:07,987 --> 00:58:09,781
...أنا بعيد عن الشاولين

825
00:58:10,699 --> 00:58:12,325
فيما عدا هذا القمر

826
00:58:15,745 --> 00:58:17,956
"القتال غداً يا سيد "ونج
يجب أن تنام قليلاً

827
00:58:21,418 --> 00:58:22,919
مهما حدث

828
00:58:23,545 --> 00:58:25,171
فإن فتاتك "زولان" ستتحرر

829
00:58:27,924 --> 00:58:30,427
إنها ترفض المغادرة مالم
يتم تحرير الفتيات الأخريات

830
00:58:32,470 --> 00:58:34,347
إنها إنسانة نبيلة

831
00:58:35,098 --> 00:58:36,141
إنك أحسنت الإختيار

832
00:58:38,685 --> 00:58:40,395
"لكن يجب أن أخبرك سيد "ماكي

833
00:58:41,646 --> 00:58:43,106
أنا لا أقاتل من أجلها

834
00:58:44,190 --> 00:58:45,191
أو من أجلك

835
00:58:45,984 --> 00:58:47,235
أو من أجلي

836
00:58:48,945 --> 00:58:50,739
لي جون فان" كان محقاً"

837
00:58:51,865 --> 00:58:53,074
إنه يمثل المستقبل

838
00:58:54,242 --> 00:58:56,244
إنه سينشر الكونج فو
في العالم

839
00:58:57,287 --> 00:58:58,538
إنني أرى هذا واقعاً

840
00:58:59,789 --> 00:59:02,709
إن لديه موهبة
موهبة عظيمة

841
00:59:03,626 --> 00:59:04,794
و عنده طموح

842
00:59:06,629 --> 00:59:09,299
لكن ما نوع الكونج فو
الذي سينشره في العالم

843
00:59:10,592 --> 00:59:13,595
رياضة غاضبة؟
رياضة تؤذي الآخرين؟

844
00:59:14,346 --> 00:59:15,680
...رياضة تشترى

845
00:59:16,139 --> 00:59:17,140
و تباع؟

846
00:59:18,475 --> 00:59:19,809
...إلا إذا

847
00:59:21,603 --> 00:59:22,604
إلا إذا ماذا؟

848
00:59:24,481 --> 00:59:25,648
...إلا إذا

849
00:59:27,817 --> 00:59:29,819
لو كان ينتظر أن يولد
كشخص جديد

850
00:59:48,004 --> 00:59:49,005
هل أنت قلق؟

851
00:59:49,839 --> 00:59:51,800
بشأن الغد؟-
ألست أنت قلقاً؟-

852
00:59:54,552 --> 00:59:56,846
بروس" فقط إحمي نفسك"

853
00:59:57,514 --> 00:59:58,515
حقاً

854
00:59:59,891 --> 01:00:01,726
بل "ونج" هو الذي يجب
أن يحمي نفسه

855
01:00:05,989 --> 01:00:09,536
24نوفمبر 1964

856
01:00:26,918 --> 01:00:28,670
سمعت أنك كدت تقتل
"وانج بياو"

857
01:00:33,675 --> 01:00:34,926
هل تظن أن بوسعك قتلي؟

858
01:00:36,928 --> 01:00:38,888
ليست عندي الرغبة لقتلك

859
01:00:44,185 --> 01:00:45,645
إذاً فأنت ستقتل نفسك

860
01:02:17,404 --> 01:02:18,863
لما لا تقف و تقاتل؟

861
01:02:20,198 --> 01:02:22,534
لأن هذا هو ما تريدني
أن أفعله

862
01:04:28,785 --> 01:04:30,120
هذا السلم لا يؤدي 
لأي مكان

863
01:04:32,288 --> 01:04:33,498
مثل أسلوبك القتالي

864
01:04:41,881 --> 01:04:43,008
إنك وصلت لنهايته

865
01:04:44,634 --> 01:04:45,969
و أنت أيضاً

866
01:05:27,635 --> 01:05:30,847
الآن أنت بدأت تفوق حدودك

867
01:05:38,146 --> 01:05:39,147
أية حدود؟

868
01:06:34,494 --> 01:06:35,495
لقد إنتهى النزال

869
01:06:36,996 --> 01:06:38,206
لن ينتهي إلا إذا قتلتني

870
01:08:40,286 --> 01:08:41,287
من فاز؟

871
01:08:43,498 --> 01:08:44,874
من منكما الذي فاز؟

872
01:09:01,057 --> 01:09:04,728
هناك مراهنات بقيمة 15 مليون
و لا يمكننا سدادها

873
01:09:05,770 --> 01:09:08,189
أجبري أحدهما على الإقرار بالهزيمة

874
01:09:08,565 --> 01:09:09,816
أمامك 24 ساعة

875
01:09:22,579 --> 01:09:24,039
على الأقل وجهك بخير

876
01:09:24,247 --> 01:09:25,790
يمكنك الظهور على شاشة التلفاز

877
01:09:29,461 --> 01:09:30,462
لقد إستغرق القتال
 وقتاً طويلاً

878
01:09:33,089 --> 01:09:34,090
لكنك هزمته

879
01:09:37,135 --> 01:09:38,636
...عندما أمسك برأسي

880
01:09:40,305 --> 01:09:41,389
كان بوسعه أن يقتلني

881
01:09:42,265 --> 01:09:43,266
ماذا قال لك؟

882
01:09:47,896 --> 01:09:48,897
قال: هل تفهم؟

883
01:09:50,607 --> 01:09:51,608
تفهم ماذا؟

884
01:10:06,669 --> 01:10:08,751
"كوان زولان"

885
01:10:12,616 --> 01:10:18,532
أنا إمرأة متسامحة ، طيبة قلبي
كانت دائماً أحد عيوبي

886
01:10:18,881 --> 01:10:20,332
...لكن

887
01:10:20,367 --> 01:10:23,928
إنك وضعتيني في موقف عصيب

888
01:10:24,319 --> 01:10:28,289
و أنا ظننت أنك ذكية

889
01:10:29,562 --> 01:10:31,852
إنك لا تدركين ما الذي كان
بوسعك أن تحصلي عليه

890
01:10:31,852 --> 01:10:34,290
و أنت لا تدركين حقيقتك

891
01:10:34,421 --> 01:10:36,409
...إنك مازلت فتاة تابعة

892
01:10:36,744 --> 01:10:39,485
فتاة تابعة ترتدي الحرير

893
01:10:40,782 --> 01:10:42,826
إن روحك ملك للآخرين

894
01:10:45,286 --> 01:10:46,955
فلتأملي أن أحصل على فائز

895
01:10:49,082 --> 01:10:51,876
و إلا فإن جسدك سيكون
ملك للآخرين

896
01:11:11,146 --> 01:11:12,147
ليس هناك فائز

897
01:11:12,230 --> 01:11:14,983
سأحصل على النقود التي
تساعد "زولان" على التحرر

898
01:11:15,358 --> 01:11:17,318
فات الوقت ، هناك الكثير
على المحك الآن

899
01:11:18,194 --> 01:11:20,196
إن لم نعرف الفائز عند
...حلول منتصف الليل

900
01:11:20,947 --> 01:11:22,741
فإن "زولان كوان" ستُباع لأحد
بيوت الدعارة

901
01:11:46,222 --> 01:11:47,223
"سيد "ماكي

902
01:11:48,892 --> 01:11:49,893
...أنا آسف

903
01:11:50,894 --> 01:11:52,604
لو أني سببت لك مشاكل

904
01:11:53,563 --> 01:11:56,066
يبدو أني تسببت بكم كبير
من المشاكل

905
01:11:57,400 --> 01:11:59,986
...جئت هنا متواضعاً

906
01:12:00,403 --> 01:12:03,198
في محاولة للإختفاء

907
01:12:04,783 --> 01:12:05,784
... و الآن

908
01:12:06,409 --> 01:12:08,311
هل كان من الممكن أن
أفشل بصورة أكبر من هذه؟

909
01:12:08,411 --> 01:12:09,579
إنك ربحت القتال

910
01:12:09,621 --> 01:12:11,039
الأمر ليس بهذه البساطة

911
01:12:12,040 --> 01:12:14,417
"كنت أنتوي أن أعلم "لي جون فان

912
01:12:14,501 --> 01:12:16,461
أن موقفه غير جدير بالإحترام

913
01:12:16,628 --> 01:12:18,922
و أن أسلوبه القتالي ليس مثالياً

914
01:12:20,757 --> 01:12:24,302
و لو أني بهزيمته سأدفعه
 للتمادي في أخطائه

915
01:12:24,844 --> 01:12:26,096
فعندها أكون قد خسرت

916
01:12:26,805 --> 01:12:29,766
لكن لو خسارتي أمامه
ستجعله يغير تفكيره

917
01:12:30,308 --> 01:12:31,434
فعندها أكون قد فزت

918
01:12:32,769 --> 01:12:34,104
هل تفهم؟

919
01:12:34,187 --> 01:12:35,563
إننا لست في دير
في الصين

920
01:12:36,314 --> 01:12:37,399
"هذه "أمريكا

921
01:12:37,816 --> 01:12:39,359
و في "أمريكا" يجب أن
يكون هناك رابح و خاسر

922
01:12:39,442 --> 01:12:41,945
و الآن نحن نريد رابح و خاسر

923
01:12:42,112 --> 01:12:44,155
الحياة ليست دائماً
بهذه السهولة

924
01:12:44,280 --> 01:12:45,949
أتعرف حياة من التي
لن تكون سهلة؟

925
01:12:46,449 --> 01:12:51,121
حياة "زولان" ، دعني أعلن
أنك الفائز أرجوك

926
01:12:52,747 --> 01:12:54,374
هذا لن يحدث فارقاً

927
01:12:54,749 --> 01:12:56,751
بروس لي" لن يقبل هذا"

928
01:12:56,835 --> 01:12:58,128
إذاً هل ستقول أنك خسرت؟

929
01:12:58,211 --> 01:12:59,462
لا أستطيع

930
01:12:59,963 --> 01:13:01,423
ليس حينما أعرف أنني الفائز

931
01:13:01,506 --> 01:13:02,966
ماذا عن "زولان"؟

932
01:13:05,468 --> 01:13:08,179
إنه أمر عليك أن تقرره

933
01:13:11,933 --> 01:13:15,145
ماك" أنا آسف ، أظن أنه"
ليس هناك ما يمكنك عمله

934
01:13:21,484 --> 01:13:23,153
سأذهب إلى هناك
و أخرجها بنفسي

935
01:13:23,820 --> 01:13:26,114
قبل الغداء ، إنها ستكون
...جالسة إلى مائدة الغداء

936
01:13:26,197 --> 01:13:27,657
ماذا سيحدث لو رآك رجال
العصابة أولاً؟

937
01:13:27,741 --> 01:13:29,784
...هل لديك فكرة-
...إنتظر عدة أيام-

938
01:13:29,868 --> 01:13:31,661
إنه لن تبقى هناك لعدة أيام-
"ستيف"-

939
01:13:31,953 --> 01:13:33,288
"ستيف"-
ماذا؟-

940
01:13:35,665 --> 01:13:36,958
إنك ستجلب على نفسك الموت

941
01:14:16,164 --> 01:14:17,624
ظننت أنك مجرد
منظف أطباق

942
01:14:22,253 --> 01:14:23,254
لقد تمت ترقيتي

943
01:14:28,051 --> 01:14:29,052
لماذا نتحارب؟

944
01:14:31,012 --> 01:14:32,097
أنت تحارب

945
01:14:33,056 --> 01:14:34,057
أنا لست في حرب

946
01:14:35,850 --> 01:14:37,727
بالامس كنا نبدو متحاربين

947
01:14:42,524 --> 01:14:43,525
كيف أساعدك؟

948
01:14:45,777 --> 01:14:48,321
تلقيت مكالمة من أحد تلاميذي
"فيني واي"

949
01:14:48,613 --> 01:14:49,698
"إنه صديق "ستيف ماكي

950
01:14:51,199 --> 01:14:52,565
ماكي" ذهب لمطعم"
"تشاينا جيت"

951
01:14:52,566 --> 01:14:54,327
ليهاجم حي "تشينج هو" بمفردة

952
01:14:55,161 --> 01:14:56,162
من أجل فتاة

953
01:14:57,747 --> 01:14:58,748
إنه سيُقتل

954
01:15:01,543 --> 01:15:05,422
إذاً هو وجد شيئاً يريد
أن يموت لأجله

955
01:15:07,132 --> 01:15:08,133
"أيها المعلم "ونج

956
01:15:09,926 --> 01:15:11,511
...مهما كان ما حدث بيننا

957
01:15:12,846 --> 01:15:15,265
فهو تلميذك و تلميذي

958
01:15:16,266 --> 01:15:17,475
الحفاظ عليه مسؤليتنا

959
01:15:19,185 --> 01:15:20,186
ماذا تعني؟

960
01:15:21,688 --> 01:15:23,189
أعني أننا لا يجب أن
نقف هنا

961
01:15:25,108 --> 01:15:26,109
...لكنك قلت

962
01:15:27,527 --> 01:15:29,237
إنها ليست مشكلتك

963
01:15:31,573 --> 01:15:32,574
ما الذي تغير؟

964
01:15:39,289 --> 01:15:40,290
كل شئ

965
01:15:56,639 --> 01:15:58,058
من الذي ربح القتال؟

966
01:15:58,933 --> 01:16:00,101
هل حصلت على إجابة
يا أحمق؟

967
01:16:00,143 --> 01:16:01,311
نعم ، حصلت على إجابة

968
01:17:12,924 --> 01:17:14,634
إنك خير إعلان لجودة تدريبنا

969
01:17:15,301 --> 01:17:16,428
أنا بخير

970
01:17:19,723 --> 01:17:20,724
...أرجوك

971
01:17:21,266 --> 01:17:22,267
إبق هنا

972
01:17:25,895 --> 01:17:27,480
كلا ، لا أريد المزيد
من المشاكل

973
01:17:39,409 --> 01:17:40,410
إرحلا

974
01:17:42,495 --> 01:17:43,913
ما قولك سيد "ونج"؟

975
01:17:45,331 --> 01:17:46,332
هل نرحل؟

976
01:20:27,827 --> 01:20:29,454
فلنتم عمل لم ينجَز

977
01:20:30,246 --> 01:20:31,247
سأنهيه بسرعة

978
01:22:01,588 --> 01:22:03,173
هل أريتك لكمة من مسافة بوصة
يا "توم"؟

979
01:22:13,099 --> 01:22:15,057
لكمة من مسافة بوصة واحدة

980
01:22:15,935 --> 01:22:17,312
يجب أن تعلمني إياها

981
01:23:03,566 --> 01:23:05,652
هذا مشهد لا ترونه في
أفلام الفنون القتالية

982
01:23:06,069 --> 01:23:08,154
المشهد الذي تنفجر فيه رؤس
مقاتلي الكونج فو

983
01:23:13,118 --> 01:23:14,119
مرحباً يا رفاق

984
01:23:24,504 --> 01:23:26,423
يجب أن يكون لديك مصعد
في هذا المكان

985
01:23:27,549 --> 01:23:28,550
أين "زولان"؟

986
01:23:29,718 --> 01:23:30,719
إنها ليست هنا

987
01:23:31,302 --> 01:23:33,972
هل تظن أني سأحتفظ
بورقتي الرابحة مكشوفة؟

988
01:23:34,597 --> 01:23:37,308
أنتم تريدون الفتاة
و أنا أريد قراراً

989
01:23:37,434 --> 01:23:38,435
من الذي فاز؟

990
01:23:40,895 --> 01:23:41,896
...لو أجبنا

991
01:23:42,939 --> 01:23:44,607
هل ستحررين "زولان"؟

992
01:23:44,941 --> 01:23:46,776
كان هذا هو الإتفاق

993
01:23:50,947 --> 01:23:52,741
إذاً أنا أقر بالخسارة

994
01:23:54,034 --> 01:23:55,618
لي جون فان" هو الفائز"

995
01:23:56,911 --> 01:23:58,079
هل تقبل هذا؟

996
01:23:59,873 --> 01:24:00,874
لا

997
01:24:00,957 --> 01:24:02,500
هل تمزح؟

998
01:24:06,796 --> 01:24:08,048
يجب أن تحرر كل الفتيات

999
01:24:08,965 --> 01:24:10,675
لا مزيد من الفتيات
التابعات في الحي الصيني

1000
01:24:15,972 --> 01:24:17,349
حسناً ، إتفقنا

1001
01:24:18,350 --> 01:24:21,311
سوني" أنشر الخبر أن"
بروس لي" فاز"

1002
01:24:22,479 --> 01:24:23,938
و أطلقوا سراح الفتيات

1003
01:24:29,536 --> 01:24:32,039
ألم تسمعني؟
نفذ الأمر

1004
01:24:33,156 --> 01:24:34,657
هل تتذكرني يا أحمق؟

1005
01:24:35,492 --> 01:24:37,077
أتذكر أني كسرت ساقك

1006
01:24:37,827 --> 01:24:38,828
و أنا أيضاً

1007
01:24:46,138 --> 01:24:47,904
ياله من أحمق

1008
01:24:48,004 --> 01:24:49,631
هل كانت هذه ركلة
مونج تشان"؟"

1009
01:24:50,882 --> 01:24:52,676
لا أعرف ، أخبرني أنت

1010
01:25:08,525 --> 01:25:09,609
"فيني"

1011
01:25:09,693 --> 01:25:10,735
أحضرت لك هذه

1012
01:25:10,860 --> 01:25:12,028
هل سرقتها من
الغرفة المجاورة؟

1013
01:25:12,070 --> 01:25:13,561
بل من الغرفة التي تجاورها

1014
01:25:14,572 --> 01:25:15,949
لماذا أنت سعيد؟

1015
01:25:16,032 --> 01:25:18,368
لقد راهنت بألف دولار على
المعلم و ربحت

1016
01:25:18,868 --> 01:25:19,869
على من راهنت أنت؟

1017
01:25:20,537 --> 01:25:22,288
"على السيد "ونج

1018
01:25:22,455 --> 01:25:24,958
أخبرتك ألا تقامر ضد
مقاتل الشوارع

1019
01:25:25,041 --> 01:25:26,084
مرحباً أيها المعلم

1020
01:25:26,876 --> 01:25:27,877
"على رسلك "ماك

1021
01:25:28,211 --> 01:25:29,587
أدرك ما الذي تشعر به

1022
01:25:31,423 --> 01:25:34,134
أنا لا أدركه ، فأنا لم أتعرض
للضرب هكذا من قبل

1023
01:25:34,843 --> 01:25:36,386
كيف حالك؟-
أتألم-

1024
01:25:36,928 --> 01:25:38,471
كل الفتيات تحررن

1025
01:25:39,389 --> 01:25:40,932
شكراً لكما

1026
01:25:41,933 --> 01:25:44,227
لقد أخذت ألف دولار من
حساب أمي لأراهن عليك

1027
01:25:44,352 --> 01:25:46,563
و يجب أن أعيده قبل
أن تكتشف الأمر

1028
01:25:48,732 --> 01:25:49,733
يسعدني أنك لم تمت

1029
01:25:55,572 --> 01:25:56,614
هل تحتاج شيئاً؟

1030
01:25:58,241 --> 01:25:59,242
كلا ، أنا بخير

1031
01:26:01,661 --> 01:26:03,621
لكن يجب أن أسأل

1032
01:26:05,540 --> 01:26:07,417
هل حقاً تظن أنك
فزت بالقتال؟

1033
01:26:11,671 --> 01:26:12,672
نعم

1034
01:26:14,215 --> 01:26:15,216
لماذا؟

1035
01:26:19,304 --> 01:26:20,305
...لأن "ونج" أراني

1036
01:26:20,889 --> 01:26:22,515
أني بلغت الحد الأقصى
في أسلوبي القتالي

1037
01:26:23,641 --> 01:26:24,934
أنا فقط كنت أصارع نفسي

1038
01:26:25,810 --> 01:26:28,271
و جعلني أدرك أني يجب
أن أبتكر أسلوباً آخر

1039
01:26:29,564 --> 01:26:30,565
مثل الماء

1040
01:26:31,107 --> 01:26:32,776
الذي يتشكل بشكل الإناء
الذي تضعه فيه

1041
01:26:33,151 --> 01:26:34,944
لكنه يظل قوياً و نقياً

1042
01:26:36,154 --> 01:26:37,572
هذا سيكون أسلوبي القتالي

1043
01:26:39,032 --> 01:26:40,033
رائع

1044
01:26:41,493 --> 01:26:43,119
كنت أخطط لكي أصبح نجماً

1045
01:26:44,162 --> 01:26:45,914
لكني أفضل أن أكون أسطورة

1046
01:26:48,541 --> 01:26:49,542
"مثل "ونج جاك مان

1047
01:26:53,755 --> 01:26:55,215
هل ستعود سيد "ونج"؟

1048
01:26:56,466 --> 01:26:58,301
نعم ، أظن هذا

1049
01:26:59,552 --> 01:27:00,970
هناك الكثير لأتعلمه هنا

1050
01:27:01,471 --> 01:27:03,181
و ربما هناك أشياء يجب أن
 أقوم بتعليمها

1051
01:27:04,474 --> 01:27:06,017
هل ستظل هنا إلى
أن أعود؟

1052
01:27:06,476 --> 01:27:07,477
ربما

1053
01:27:08,478 --> 01:27:10,021
يجب أن أرى كيف تسير الأمور

1054
01:27:12,148 --> 01:27:13,149
..."سيد "ماكي

1055
01:27:14,693 --> 01:27:15,694
شكراً

1056
01:27:16,695 --> 01:27:17,696
بدونك

1057
01:27:18,363 --> 01:27:20,949
ربما كنت لن أفرغ من
تنظيف الأطباق

1058
01:27:23,201 --> 01:27:26,162
"سيد "ونج" ، المعلم "لي
فهم ما أردت أن تعلمه إياه

1059
01:27:26,663 --> 01:27:27,872
لذلك أنت ربحت القتال

1060
01:27:31,126 --> 01:27:33,294
الكونج فو يجب أن تنتشر
في أنحاء العالم

1061
01:27:34,212 --> 01:27:35,547
بروس لي" سيفعل هذا"

1062
01:27:36,715 --> 01:27:37,924
...و إن لم يفعل

1063
01:27:38,758 --> 01:27:42,804
قد أعود و أسحقه مجدداً

1064
01:28:02,927 --> 01:28:06,074
"بعد هذا النزال "بروس لي
غير أسلوبه القتالي

1065
01:28:06,074 --> 01:28:09,666
في يوليو 1969 قدم أسلوب
"جيت كون دو"

1066
01:28:09,701 --> 01:28:11,882
كممهد للفنون القتالية المختلطة

1067
01:28:11,882 --> 01:28:14,586
مهلاً ، أنا قادم

1068
01:28:19,549 --> 01:28:23,345
أنا في الطريق

1069
01:28:24,387 --> 01:28:28,224
لو شعرت بالبرد سأكون غطاءك

1070
01:28:28,850 --> 01:28:32,228
لا تقلقي فأنا معك

1071
01:28:32,729 --> 01:28:36,775
لا تعاني فأنا معك

1072
01:28:36,900 --> 01:28:39,069
إنتظري

1073
01:28:40,070 --> 01:28:41,654
أنا قادم

1074
01:28:42,280 --> 01:28:46,076
مهلاً ، أنا قادم

1075
01:28:54,959 --> 01:28:56,211
أنظروا

1076
01:28:56,294 --> 01:28:58,421
تعالي إليّ

1077
01:28:59,506 --> 01:29:02,300
لكي أرضيك

1078
01:29:02,592 --> 01:29:05,053
أنظري لي ، هذا كل ما
يجب أن تفعليه

1079
01:29:05,136 --> 01:29:07,430
صيحي بإسمي

1080
01:29:08,515 --> 01:29:12,602
من أجل رد فعل سريع

1081
01:29:12,727 --> 01:29:14,145
نعم

1082
01:29:31,121 --> 01:29:35,583
لا تحزني أبداً

1083
01:29:36,084 --> 01:29:39,796
إعتمدي عليّ في أوقات الشدة

1084
01:29:40,296 --> 01:29:44,718
عندما يحين الوقت بينما
ينتابك الشك

1085
01:29:45,093 --> 01:29:49,180
و تخوضين نهر من المشاكل
و على وشك الغرق

1086
01:29:49,597 --> 01:29:51,307
إنتظري

1087
01:29:51,808 --> 01:29:53,143
أنا قادم

1088
01:29:53,893 --> 01:29:55,478
مهلاً

1089
01:29:56,312 --> 01:29:57,772
أنا قادم

1090
01:29:58,815 --> 01:30:00,817
إنتظري
لا تقلقي

1091
01:30:00,900 --> 01:30:02,777
أنا قادم

1092
01:30:02,861 --> 01:30:05,488
إنتظري ، سننقذك

1093
01:30:05,572 --> 01:30:07,574
أنا قادم

1094
01:30:07,657 --> 01:30:09,743
إنتظري
لا تقلقي

1095
01:30:09,826 --> 01:30:11,369
أنا قادم

