﻿1
00:00:01,660 --> 00:00:08,660
<i>تمت الترجمة حصراً لصالح
تجمع افلام العراق
IRAQI MOVIES GROUP</i>

2
00:00:09,660 --> 00:00:36,660
<i>فريق الترجمة
# جيهان زين العابدين & يسر عطرة & مرام التميمي #</i>

3
00:04:12,369 --> 00:04:15,080
الكونغ فو ليس لعبة يا أيها السادة

4
00:04:16,123 --> 00:04:17,249
وليس ديانة معينة

5
00:04:18,542 --> 00:04:20,502
وأنما يتمحور حول من يعيش ومن يموت

6
00:04:20,877 --> 00:04:21,878
هل فهمتم؟

7
00:04:23,463 --> 00:04:24,464
وحالياً وفي الشوارع

8
00:04:24,756 --> 00:04:26,425
لن يكون لديكم أي سيوف أو رماح

9
00:04:27,217 --> 00:04:28,218
أن حصلتم على طوبة قرميد

10
00:04:29,469 --> 00:04:30,470
فسنستعملها

11
00:04:32,097 --> 00:04:33,098
وأذا كانت قطعة من الزجاج المحطم

12
00:04:33,890 --> 00:04:35,058
فسنستعملها

13
00:04:37,811 --> 00:04:40,480
الفكرة هي أن نس~قط الرجل ألآخر بأسرع طريقة ممكنة

14
00:04:41,481 --> 00:04:43,400
وهذا هو أسلوب الوينغ تشن

15
00:04:44,401 --> 00:04:45,527
وأذا اتقنتموه

16
00:04:46,862 --> 00:04:48,071
سوف تحصلون على ألأحترام

17
00:04:48,739 --> 00:04:49,948
أينما تذهبون

18
00:04:51,450 --> 00:04:53,201
لماذا فعلت ذلك؟

19
00:04:53,285 --> 00:04:54,661
سمعت بأنك عاودت المقامرة

20
00:04:54,870 --> 00:04:56,747
الجميع يقامرون في الحي الصيني

21
00:04:57,039 --> 00:04:58,081
طلابي ليسوا منهم

22
00:04:58,582 --> 00:04:59,583
كم خسرت هذه المرة؟

23
00:05:00,000 --> 00:05:02,419
ليس الكثير..

24
00:05:02,586 --> 00:05:03,587
كم؟

25
00:05:04,755 --> 00:05:05,756
القليل من عملات المئة دولار

26
00:05:07,591 --> 00:05:09,926
أنت تقامر بنفس الطريقة التي تقاتل بها وهي بلا تفكير

27
00:05:10,594 --> 00:05:12,304
وعندما يأتون رجال تشينغو ليحصدوا أموالهم

28
00:05:12,804 --> 00:05:14,473
هل تعتقد بأنهم سيهرعون خوفاً من ضرباتك؟

29
00:05:15,098 --> 00:05:16,099
كلا, على ألاغلب

30
00:05:16,266 --> 00:05:17,934
كلا بالطبع

31
00:05:18,935 --> 00:05:19,936
حسناً جميعاً

32
00:05:20,270 --> 00:05:21,271
أرجعوا الى العمل

33
00:05:23,231 --> 00:05:24,232
تصوير

34
00:05:46,797 --> 00:05:47,798
ماذا؟

35
00:05:48,131 --> 00:05:49,633
لقد نفذ شريط الفيلم من عندنا

36
00:05:49,841 --> 00:05:52,469
مرة أخرى يا فرانكي؟! ولكن هذه النهاية العظيمة

37
00:05:52,594 --> 00:05:54,137
أعلم ذلك, ولكننا سنستخدم النهايات القصيرة

38
00:05:54,679 --> 00:05:56,681
حسناً, أعد وضع الفيلم ولكن لنسرع بالأمر

39
00:05:56,765 --> 00:05:57,766
حسناً

40
00:05:57,974 --> 00:05:58,975
من كان آخر شخص ضربته؟

41
00:05:59,393 --> 00:06:00,727
رجل العصابات ذا الرقم أربعة

42
00:06:00,977 --> 00:06:02,896
حسناً , يا ستيف وفيني

43
00:06:03,647 --> 00:06:04,648
أستعدوا للمشهد

44
00:06:04,773 --> 00:06:06,024
حسناً
وألآخرون..

45
00:06:06,608 --> 00:06:07,734
عودوا وناموا على ألأرض

46
00:06:07,859 --> 00:06:09,152
مهلاً سيفو

47
00:06:09,444 --> 00:06:11,029
لقد ضربتني على أعضائي بالمرة السابقة

48
00:06:11,238 --> 00:06:12,989
ألم أقل لك أكثر من مرة ..

49
00:06:13,240 --> 00:06:14,825
بأن عليك الأبتعاد حالما أضربك؟

50
00:06:14,950 --> 00:06:16,743
ولكن لن أتمكن من الظهور على الكاميرا
شريط الفيلم جاهز

51
00:06:16,827 --> 00:06:19,538
ألأمر لا يتمحور حولك يا حثالة, وأنما حولي

52
00:06:21,498 --> 00:06:22,499
تصوير

53
00:06:30,507 --> 00:06:31,508
واحد, أثنان

54
00:06:31,675 --> 00:06:37,055
واحد, أثنان, واحد, أثنان

55
00:06:37,764 --> 00:06:38,765
سيفو..

56
00:06:39,725 --> 00:06:41,852
كنت أود شكرك على سماحك لي بالمشاركة بالفيلم

57
00:06:42,060 --> 00:06:43,895
لا مشكلة, فأنت موهوب

58
00:06:45,147 --> 00:06:46,523
تبدو رائعاً وأنت تتعرض للضرب

59
00:06:47,190 --> 00:06:49,484
أشكرك. هل لي أن أسألك سؤالاً؟

60
00:06:49,568 --> 00:06:50,902
كيف تراني أعمل في الصف؟

61
00:06:51,737 --> 00:06:52,738
أنت تعمل جاهداً

62
00:06:52,988 --> 00:06:55,031
حتى أنك بدأت بتطوير أسلوبك الخاص

63
00:06:55,365 --> 00:06:56,700
أي نوع من ألأساليب؟

64
00:06:57,451 --> 00:06:59,661
النوع السيء. تعال, دعني أريك

65
00:07:11,006 --> 00:07:12,007
جيد

66
00:07:17,179 --> 00:07:19,389
ذلك جيد بالنسبة للنادي ولكن ماذا عن الشارع؟

67
00:07:29,399 --> 00:07:30,400
هل تعتقد بأنك قوي؟

68
00:07:33,403 --> 00:07:34,571
هل تعتقد بأن أسلوبك يضاهي قوة من في الشوارع؟

69
00:07:35,697 --> 00:07:37,908
هيا بنا, دعني أرى قوتك

70
00:07:45,082 --> 00:07:47,417
أسترخ, ماك, ماك؟

71
00:07:52,089 --> 00:07:53,507
هذا ما عليك تخطيه

72
00:07:54,257 --> 00:07:55,675
أساس الكونغ فو هو ضبط النفس

73
00:07:56,259 --> 00:07:57,427
والسيطرة على ما يدور هنا

74
00:07:57,928 --> 00:07:59,763
هنا, وهناك

75
00:08:01,431 --> 00:08:02,766
وألأن, قل لي
ماذا؟

76
00:08:02,891 --> 00:08:03,892
ما سبب كل هذا الغضب؟

77
00:08:03,975 --> 00:08:05,936
لا شيء, انا فقط محبط, هذا كل ما في ألأمر

78
00:08:15,195 --> 00:08:16,196
ماك

79
00:08:17,114 --> 00:08:18,490
لم أقصد أن أحرجك هناك

80
00:08:19,491 --> 00:08:21,618
لا بأس, فلقد أحرجت نفسي

81
00:08:23,036 --> 00:08:25,664
أتعلم لو أنك تابعت ضرباتك

82
00:08:25,831 --> 00:08:26,873
لأوقعتني أرضاً

83
00:08:28,166 --> 00:08:29,459
أتدربت على ألملاكمة سابقاً؟

84
00:08:30,961 --> 00:08:31,962
كلا

85
00:08:32,629 --> 00:08:34,256
أذاً شخصاً ما علمك كيف تضرب

86
00:08:35,132 --> 00:08:36,133
والدك؟

87
00:08:40,178 --> 00:08:41,263
تستطيع قول ذلك

88
00:08:49,146 --> 00:08:50,313
أتعرف ما كنت أفعله في الداخل؟

89
00:08:52,733 --> 00:08:53,734
كنت أحاول فهمك وكيفية التأثير عليك

90
00:08:55,152 --> 00:08:56,528
أذا أستطعت التأثير على الشخص المقابل

91
00:08:56,987 --> 00:08:58,488
قبل أن تقوم بضربه

92
00:08:59,823 --> 00:09:00,824
ستكون الفائز بالفعل

93
00:09:04,494 --> 00:09:05,746
أنت تجيد فعل ذلك

94
00:09:09,166 --> 00:09:11,126
أسمع, أنا مدربك..

95
00:09:11,668 --> 00:09:13,503
لست هنا لأقول لك كيف تعيش حياتك,

96
00:09:14,546 --> 00:09:15,714
ولكن سأقول لك هذا..

97
00:09:16,715 --> 00:09:20,385
يكوّن الحمل الصغير وزناً ثقيلاً عليك في القتال

98
00:09:41,198 --> 00:09:42,199
يداك الى الخارج

99
00:09:45,660 --> 00:09:46,870
أبدو جيداً صحيح؟

100
00:09:49,081 --> 00:09:50,082
ليس في الحقيقة

101
00:09:50,165 --> 00:09:51,750
ولكن تابع التدريب

102
00:09:52,751 --> 00:09:55,379
وألأن خذ أغراضك وأرحل من هنا, عليّ البدء بأقفال المكان

103
00:10:12,396 --> 00:10:14,606
فيني, صاحبي

104
00:10:14,940 --> 00:10:15,941
توني يو

105
00:10:16,483 --> 00:10:17,567
لم أرك منذ وقت طويل

106
00:10:17,818 --> 00:10:18,985
لقد رأيتك يوم أمس.

107
00:10:19,861 --> 00:10:22,239
وخسر الجاينتس مرة أخرى

108
00:10:22,989 --> 00:10:24,991
وألأن تدين للعمة بلوسوم بالمال

109
00:10:40,507 --> 00:10:41,508
دعني وشأني

110
00:10:41,591 --> 00:10:43,301
لم يكن عليك التعرض لتشينغو تاون

111
00:10:43,635 --> 00:10:44,636
مهلاً

112
00:10:52,436 --> 00:10:53,520
ألم  تملوا من اللعب؟

113
00:11:20,797 --> 00:11:22,841
خذ رجالك وأرجع ألى الطرف الشمالي

114
00:11:24,176 --> 00:11:25,427
وسيدفع لك فيني في الصباح الباكر

115
00:11:26,136 --> 00:11:27,888
الا أذا أحببت أن نعود ألى القتال!

116
00:11:27,971 --> 00:11:28,972
هنا وحالاً

117
00:11:45,530 --> 00:11:47,365
أود فعلاً أن تكون  قد تعلمت درسك فعلاً
بالتأكيد

118
00:11:47,908 --> 00:11:49,368
سأراهن على الدوجرز في المرة المقبلة

119
00:11:50,243 --> 00:11:51,995
ستتسبب بألأذى لنفسك في يوم من الأيام يا فيني

120
00:11:52,037 --> 00:11:54,748
ميكي, هنالك طلبية للحي الصيني عليك أيصالها

121
00:11:54,831 --> 00:11:56,249
بالطبع آنسة وي

122
00:11:56,666 --> 00:11:58,168
لا زلت لا تستعمل العيدان!

123
00:11:58,752 --> 00:12:00,253
أنه بربري  يا أمي

124
00:12:00,712 --> 00:12:02,381
أنت بربري

125
00:12:02,589 --> 00:12:06,343
أنت الذي تتقاتل في الشوارع. أنزل رجليك عن مكتبي

126
00:12:07,844 --> 00:12:08,845
أحبك يا أمي

127
00:12:11,640 --> 00:12:14,226
يقال أن وانغ جاك مان سيترك معبد الشاولين

128
00:12:14,768 --> 00:12:18,855
حقاً؟ أنظر, هذا رجل سيكون بنسبة تهديد لعمل سيفو

129
00:12:18,939 --> 00:12:20,732
لا أعتقد ذلك, فلا زلت أرى أن سيفو أفضل منه

130
00:12:21,191 --> 00:12:22,192
ماذا يقولون في الصحيفة؟

131
00:12:22,692 --> 00:12:24,319
يقال أنه في رحلة ..

132
00:12:24,903 --> 00:12:27,197
ليتفقد أساليب الكونغ فو في أمريكا

133
00:12:28,240 --> 00:12:29,366
حقاً؟
نعم

134
00:12:29,533 --> 00:12:30,534
وأين سيكون؟

135
00:12:31,910 --> 00:12:32,911
في سان فرانسيسكو

136
00:12:44,131 --> 00:12:45,549
أي هنا!

137
00:12:46,049 --> 00:12:48,343
عشرون زي للنادلين, وثمان رزمات من المناديل

138
00:12:48,427 --> 00:12:50,095
وستون غطاءاً للطاولة

139
00:12:50,220 --> 00:12:51,430
أهدأ, لا زالت في الشاحنة

140
00:12:51,513 --> 00:12:53,473
أحتاجها ألأن, جميع الطاولات متسخة

141
00:12:53,557 --> 00:12:56,059
حسناً, أرسل أحداً معي للمساعدة

142
00:13:00,772 --> 00:13:02,774
شكراً لك للمساعدة

143
00:13:05,444 --> 00:13:06,903
هل أنت جديدة هنا؟

144
00:13:09,489 --> 00:13:10,490
أنا ستيف

145
00:13:14,077 --> 00:13:15,287
هل تتحدثين ألأنكليزية؟

146
00:13:18,790 --> 00:13:19,791
لا

147
00:13:23,253 --> 00:13:24,713
أنا أكل ستيف

148
00:13:27,924 --> 00:13:29,634
كان ذلك خاطئاً, كان يجب...

149
00:13:30,927 --> 00:13:32,929
لقد أكلت ستيف

150
00:13:36,475 --> 00:13:37,476
لا يزال ذلك خاطئاً

151
00:13:38,560 --> 00:13:39,770
وأنت تتحدثين ألانكليزية

152
00:13:40,771 --> 00:13:43,607
أخبروني بعدم التحدث ألى أحد خارج المطعم

153
00:13:44,107 --> 00:13:45,108
ما أسمك؟

154
00:13:45,358 --> 00:13:46,651
أنا كوان جولان

155
00:13:47,110 --> 00:13:48,111
جولان

156
00:13:50,947 --> 00:13:52,365
هل يمكنك أعطائي تلك؟

157
00:13:54,618 --> 00:13:55,786
ملخص لعبة البيسبول؟

158
00:13:58,121 --> 00:13:59,247
نعم بالطبع

159
00:14:02,167 --> 00:14:03,168
هكذا تعلمت اللغة ألأنكليزية

160
00:14:04,961 --> 00:14:06,254
نعم فأنا أقرأ ما أستطيع أيجاده

161
00:14:08,965 --> 00:14:09,966
ناولني اغطية الطاولة

162
00:14:14,221 --> 00:14:15,222
شكراً

163
00:14:18,392 --> 00:14:19,393
أن هذا خطر عليك

164
00:14:19,476 --> 00:14:22,145
عليك أن لا تتعرض لفتيات البي نو الذين يعملون لدى العمة بلوسوم

165
00:14:22,229 --> 00:14:23,230
من هي العمة بلوسوم؟

166
00:14:23,313 --> 00:14:26,233
تمتلك العمة بلوسوم تشاينا غيت ولكن عملها الحقيقي هو أدارة عمليات التهريب

167
00:14:26,316 --> 00:14:28,193
لعصابة تشينغو تاون عن طريق المطعم بالطبع

168
00:14:28,485 --> 00:14:29,486
وفتاتك تعود لهم

169
00:14:29,945 --> 00:14:32,447
الى أن يكون بأستطاعتها دفع أجرة تهريبها الى داخل البلاد

170
00:14:32,531 --> 00:14:33,657
أن ذلك سيء

171
00:14:33,698 --> 00:14:34,825
هل تريد؟

172
00:14:35,826 --> 00:14:37,744
ماذا؟
ديدان البحر المشوية

173
00:14:37,828 --> 00:14:38,912
مقرف

174
00:14:38,995 --> 00:14:41,456
قد تكون بالنسبة لك شيئاً مقرفاً ولكنها لذيذة بالنسبة لي

175
00:14:45,168 --> 00:14:46,837
هل تعلم ما الذي قاله لي مدير مقهى جاكسون؟

176
00:14:46,920 --> 00:14:48,380
ماذا؟
أن وانغ جاك مان قادم

177
00:14:48,505 --> 00:14:49,756
على باخرة جيريمايا أوبراين غداً

178
00:14:50,173 --> 00:14:51,883
كيف عرفت؟
وذلك لأنه قريبه

179
00:14:52,050 --> 00:14:53,051
لنذهب للقائه

180
00:14:53,343 --> 00:14:54,928
ما الذي ستقوله له؟ سنبدو كالحمقى

181
00:14:55,011 --> 00:14:56,680
لا أعلم. أريد مصافحته فقط

182
00:14:57,347 --> 00:14:59,349
هل ستخبر سيفو؟- كلا

183
00:16:00,660 --> 00:16:01,661
عذراً

184
00:16:02,079 --> 00:16:05,540
حليب جيد

185
00:16:15,550 --> 00:16:16,551
لا

186
00:16:17,094 --> 00:16:18,095
أشكرك

187
00:16:21,598 --> 00:16:22,766
ربما في وقت آخر

188
00:16:23,058 --> 00:16:24,976
أستسمحك عذراً؟

189
00:16:26,436 --> 00:16:29,022
لقد طلبت مني أن ألمع حذائك

190
00:16:29,439 --> 00:16:30,690
تباً لك فيني..

191
00:16:31,191 --> 00:16:35,112
قد جعل صديق لي مني أضحوكة , هل تعلم ما ...

192
00:16:36,071 --> 00:16:37,781
نعم, لقد فهمت..

193
00:16:39,324 --> 00:16:41,118
ما الذي يمكنني فعله لك سيد ميكي؟

194
00:16:41,827 --> 00:16:44,079
لقد أتيت للترحيب بك في أمريكا أيها المعلم وانغ

195
00:16:44,913 --> 00:16:46,415
هل أرسل أحدهم سيارة لأستقبالك؟

196
00:16:48,458 --> 00:16:50,544
لا أستحق هذه الفراهة

197
00:16:52,629 --> 00:16:55,006
أنت المعلم وانغ جاك مان, الست كذلك؟

198
00:16:55,132 --> 00:16:56,299
من معبد الشاولين؟

199
00:16:57,050 --> 00:16:58,051
نعم

200
00:16:58,885 --> 00:17:00,303
هل تريد أن أوصلك ؟

201
00:17:14,818 --> 00:17:16,653
أشكرك على أيصالي
لا مشكلة

202
00:17:20,198 --> 00:17:21,199
معلم وانغ..

203
00:17:21,742 --> 00:17:23,035
كنت أفكر, هلا أتشرف ..

204
00:17:23,118 --> 00:17:25,954
بأن تعطيني درساً في يوم ما..

205
00:17:27,539 --> 00:17:28,790
اليس لديك معلم؟

206
00:17:29,750 --> 00:17:32,127
أنا أتعلم أسلوب كونغ فو المعلم سيفو بروس لي

207
00:17:32,961 --> 00:17:36,298
نعم لقد سمعت بأسلوب لي جانفان

208
00:17:36,381 --> 00:17:37,382
حقاً؟

209
00:17:38,216 --> 00:17:40,844
أذا كنت حقاً من طلبة سيفو لي,

210
00:17:41,511 --> 00:17:44,514
أشك بأستطاعتي تعليمك شيئاً ما.

211
00:17:55,275 --> 00:17:56,526
أراك لأحقاً
أيها الحقير

212
00:17:56,610 --> 00:17:59,571
وأخيراً ألتقيت بأسطورة على قيد الحياة وطلبت منه تلميع حذائي!!

213
00:17:59,863 --> 00:18:01,698
كان يمكن أن يكون ألأمر أسوء

214
00:18:01,740 --> 00:18:02,866
حقاً؟ كيف؟

215
00:18:02,908 --> 00:18:05,035
كان يمكنني تعليمك أن تقول له " سمعت بأن رجوليتك ضعيفة"

216
00:18:05,786 --> 00:18:07,996
مهلاً, صن لسانك

217
00:18:08,622 --> 00:18:10,624
ماذا تعني بقولك أنك وأخيراً رأيت أسطورة على قيد الحياة؟

218
00:18:10,707 --> 00:18:12,084
أنت تراني كل يوم..

219
00:18:12,167 --> 00:18:13,543
أنا آسف سيفو..

220
00:18:13,627 --> 00:18:15,337
كنت أتحدث عن وانغ جاك مان

221
00:18:16,213 --> 00:18:18,048
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
صن لسانك سيفو

222
00:18:18,131 --> 00:18:20,050
أصمت فيني, كيف ألتقيت به؟

223
00:18:20,550 --> 00:18:22,135
سمعت بأنه سيأتي الى سان فرانسيسكو

224
00:18:22,219 --> 00:18:24,471
فذهبت للقائه ومصافحته

225
00:18:24,888 --> 00:18:26,056
هل قال ما سبب وجوده هنا؟

226
00:18:26,473 --> 00:18:27,724
قال بأنه أتى ليراقب

227
00:18:27,808 --> 00:18:28,934
يراقب ماذا؟

228
00:18:29,101 --> 00:18:31,561
لم يقل يا سيفو, ولكن ذكر لي بأنه قد سمع بك

229
00:18:33,772 --> 00:18:36,900
أذا أرسلوا الشاولين وانغ جاك مان ليتجسس علي

230
00:18:37,192 --> 00:18:38,276
لماذا تقول هذا؟

231
00:18:39,444 --> 00:18:41,405
عندما كنت أتدرب عند المعلم أيب مان في هونغ كونغ,

232
00:18:41,905 --> 00:18:43,740
أكتشف الشاولين أن جدتي كانت من البيض

233
00:18:44,324 --> 00:18:46,535
أتعلم ماذا فعلوا؟ أجبروه على التوقف عن التدريب

234
00:18:48,036 --> 00:18:50,622
لذا عندما أتيت ألى أمريكا أفتتحت النادي لتعليم الجميع

235
00:18:51,164 --> 00:18:52,833
فأعتقد أن الشاولين لم يسامحوني على فعل ذلك

236
00:18:53,166 --> 00:18:55,752
هل تعتقد حقاً بأن المعلم وانغ أتى لأنك تعلم البيض؟

237
00:18:56,586 --> 00:18:57,796
ولماذا سيأتي الى هنا؟

238
00:19:13,019 --> 00:19:14,229
أين تعلمت فعل ذلك؟

239
00:19:15,397 --> 00:19:16,523
تعلمته ألأن

240
00:19:17,691 --> 00:19:18,692
ولكن ثق..

241
00:19:19,609 --> 00:19:20,777
بأنني سأصبح أفضل

242
00:19:50,265 --> 00:19:52,309
مهلاً, عليكم الوقوف خلف المطعم

243
00:19:52,392 --> 00:19:55,479
لدينا حجز يا فانغ

244
00:19:56,229 --> 00:19:58,648
لا تستمتع بقيادتها فأمي تتأكد من ألأميال التي تقطعها

245
00:20:00,650 --> 00:20:02,277
شكراً
شكراً

246
00:20:05,280 --> 00:20:06,281
لا أستطيع دفع كلفة ألأكل

247
00:20:06,656 --> 00:20:07,741
أطلب بعض الرز

248
00:20:07,824 --> 00:20:09,242
ولكنهم يحتسبون السعر عل كل حبة

249
00:20:09,576 --> 00:20:11,912
أريد فقط أيصال الرسالة لها

250
00:20:12,204 --> 00:20:13,330
أنها بالأنكليزية

251
00:20:13,372 --> 00:20:14,414
نعم فهي تتكلم ألأنكليزية

252
00:20:14,498 --> 00:20:16,166
ولكنها لا تستطيع قرائتها

253
00:20:16,208 --> 00:20:17,459
لا, ما الذي تفعله؟

254
00:20:18,043 --> 00:20:20,087
سأقوم بكتابتها باللغة ألصينية

255
00:20:22,839 --> 00:20:23,840
ها هي

256
00:20:24,591 --> 00:20:25,675
عذراَ

257
00:20:32,015 --> 00:20:33,016
نعم, سيدي؟

258
00:20:33,475 --> 00:20:35,644
هلا تحضرين لي منديلاً نظيفاً؟

259
00:20:43,777 --> 00:20:45,529
أصمت

260
00:20:46,321 --> 00:20:49,533
سلس, سلس جداً

261
00:20:55,080 --> 00:20:58,208
أتلك العمة بلوسوم؟ لا تبدو وكأنها تنتمي لعصابة

262
00:20:58,291 --> 00:20:59,501
ولا تبدو كأنها عمة

263
00:20:59,960 --> 00:21:02,212
نعم فهي تبتز أغلب محلات الحي الصيني

264
00:21:02,379 --> 00:21:03,922
وذلك الرجل المخيف الذي خلفها

265
00:21:04,506 --> 00:21:06,133
أنه حارسها الشخصي, بوبي تشين

266
00:21:07,175 --> 00:21:08,510
لا أحد يمزح معه

267
00:21:09,886 --> 00:21:11,722
أترى هؤلاء ضخام البنية خلفك؟

268
00:21:13,515 --> 00:21:16,059
أنهم واي فو وكينغ لاو, يجمعون لها ألأتاوه

269
00:21:16,309 --> 00:21:18,562
سمعت أشاعة بأنها سترفع مقدارها مرة أخرى

270
00:21:18,895 --> 00:21:19,896
وأحزر ماذا؟

271
00:21:20,272 --> 00:21:24,067
أذا لم يدفع بروس لي, فأنا سأمتنع أيضاً

272
00:21:24,735 --> 00:21:26,570
أنت لست مثل بروس لي. هيا, لنذهب

273
00:21:27,738 --> 00:21:28,739
لم أكل شيئاً

274
00:21:28,822 --> 00:21:30,073
لا أستطيع تحمل كلفة الطعام

275
00:21:34,828 --> 00:21:35,829
ما الذي يزعجك؟

276
00:21:40,542 --> 00:21:41,543
وانغ جاك مان

277
00:21:43,503 --> 00:21:45,380
تجاهله فحسب
لا أستطيع يا فرانكي

278
00:21:45,756 --> 00:21:47,549
أنه الرجل الوحيد في العالم الذي ..

279
00:21:48,091 --> 00:21:50,927
يستطيع تحطيم كل ما عملت جاهداً لتحقيقة

280
00:21:52,429 --> 00:21:53,472
هل تحداك؟

281
00:21:56,683 --> 00:21:57,684
ليس بعد

282
00:21:58,268 --> 00:21:59,478
أذا لا يهم ألأمر

283
00:22:00,103 --> 00:22:01,271
أنه يهمني يا فرانكي

284
00:22:02,189 --> 00:22:04,900
العديد من الناس في الحي الصيني ليسوا راضين بكوني أدرب البيض

285
00:22:05,567 --> 00:22:06,568
وانني تزوجت أمراة بيضاء

286
00:22:07,819 --> 00:22:10,322
وأذا أستقر وانغ كمعلم كبير هنا

287
00:22:11,698 --> 00:22:13,033
سيتغير كل شيء بالنسبة لي

288
00:22:15,911 --> 00:22:16,912
عاجلاً أم آجلاً..

289
00:22:18,497 --> 00:22:19,706
سيكون عليك مقاتلته

290
00:22:28,882 --> 00:22:29,883
جيلان

291
00:22:33,220 --> 00:22:35,931
يجب عليك أن لا تأتي, سيروننا

292
00:22:36,014 --> 00:22:37,140
لقد جلبت لك شيئاً

293
00:22:38,517 --> 00:22:39,935
أنه كتاب قواعد أللغة ألأنكليزية

294
00:22:43,980 --> 00:22:44,981
أشكرك

295
00:22:56,076 --> 00:22:58,328
كنتُ متعباً في هذا الصباح

296
00:23:00,914 --> 00:23:02,666
كنتَ متعباً في هذا الصباح

297
00:23:05,210 --> 00:23:07,045
كان متعباً في هذا الصباح

298
00:23:09,339 --> 00:23:11,216
كنا متعبين في هذا الصباح

299
00:23:15,929 --> 00:23:16,930
كوان جيلان

300
00:23:18,682 --> 00:23:20,976
لا تتحدثي مع الغرباء

301
00:23:22,477 --> 00:23:25,063
طالما أنك تحت سقفي

302
00:23:26,648 --> 00:23:29,401
أرجوك يا سيدتي, متى ستنتهي فترة خدمتي؟

303
00:23:30,235 --> 00:23:31,611
حينما أقرر أنا ذلك

304
00:23:43,623 --> 00:23:44,624
أذا

305
00:23:45,125 --> 00:23:49,046
سمعك كينغ لاو تعلمين فتيات بينو ألأنكليزية

306
00:24:08,648 --> 00:24:09,649
مرحباً

307
00:24:10,275 --> 00:24:11,359
معلم وانغ

308
00:24:12,819 --> 00:24:14,029
سيد ماكي

309
00:24:14,905 --> 00:24:15,906
ألى أين أنت متوجه؟

310
00:24:17,157 --> 00:24:21,036
لطالما أردت رؤية جسر غولدن غيت

311
00:24:21,953 --> 00:24:22,954
أذن, أركب معي

312
00:24:24,122 --> 00:24:25,999
حقاً؟
نعم, هيا

313
00:24:26,249 --> 00:24:27,250
شكراً لك

314
00:24:38,762 --> 00:24:40,722
أنه رائع حقاً

315
00:24:40,806 --> 00:24:42,099
نعم أنه مدهش

316
00:24:42,349 --> 00:24:44,434
هو أول شيء رأيته عندما أنتقلت ألى هنا

317
00:24:44,810 --> 00:24:46,436
ألست من هنا؟

318
00:24:46,770 --> 00:24:47,854
أنا من ولاية أنديانا

319
00:24:49,231 --> 00:24:52,234
وما لديكم في أنديانا من عجائب؟

320
00:24:52,651 --> 00:24:54,903
يحصل سباق سيارات ضخم كل سنة

321
00:24:56,154 --> 00:24:58,865
والذرة, لدينا الكثير من الذرة

322
00:24:59,783 --> 00:25:01,159
هل لديهم كونغ فو؟

323
00:25:01,410 --> 00:25:03,161
لم أسمع به ألا حين أتيت ألى هنا

324
00:25:03,954 --> 00:25:04,955
حقاً؟

325
00:25:06,623 --> 00:25:08,125
حدثني عن المدرب لي

326
00:25:09,126 --> 00:25:10,961
لديه طموح كبيرة للكونغفو

327
00:25:11,962 --> 00:25:14,673
أنه يعمل فيلماً حالياً, ويريد المشاركة في عالم التلفاز

328
00:25:15,090 --> 00:25:16,633
كونغ فو في التلفاز؟

329
00:25:18,719 --> 00:25:20,178
وما الهدف من ذلك؟

330
00:25:21,972 --> 00:25:24,391
ولينشر ثقافة وأهمية الكونغ فو

331
00:25:25,308 --> 00:25:26,643
في حياتنا اليومية

332
00:25:27,936 --> 00:25:30,522
وما هي أهمية الكونغ فو بالنسبة لك؟

333
00:25:32,315 --> 00:25:34,359
كلما كنت أقوى, كلما أحترمك الناس

334
00:25:34,901 --> 00:25:37,571
أهذا سبب تعلمك الكونغ فو ؟

335
00:25:37,821 --> 00:25:38,822
لتكون قوياً؟

336
00:25:39,614 --> 00:25:40,824
لأدافع عن نفسي

337
00:25:42,034 --> 00:25:43,410
في شمال شاولين

338
00:25:43,910 --> 00:25:44,911
يتمحور الكونغ فو

339
00:25:45,412 --> 00:25:48,623
حول ضبط وأكتشاف النفس

340
00:25:49,249 --> 00:25:50,250
بالنسبة لنا

341
00:25:50,500 --> 00:25:53,211
لا يدور موضوع الكونغ فو حول اللكمات

342
00:25:53,545 --> 00:25:55,839
وأنما حول الروح

343
00:26:01,720 --> 00:26:03,388
دعني أوصلك ألى المدينة

344
00:26:04,389 --> 00:26:05,390
كلا

345
00:26:06,600 --> 00:26:08,560
أعتقد بأنني سأقوم بحركات الوانغ شو هنا

346
00:26:09,019 --> 00:26:10,020
وانغ شو؟

347
00:26:10,520 --> 00:26:12,355
تمارين غروب الشمس

348
00:26:13,315 --> 00:26:15,358
أشكرك سيد ماكي

349
00:26:17,986 --> 00:26:18,987
شكراً

350
00:26:48,100 --> 00:26:49,101
ماكي

351
00:26:51,311 --> 00:26:52,604
ما هذا الذي تقوم به؟

352
00:26:52,729 --> 00:26:54,064
كنت أقوم بألاحماء فقط

353
00:26:54,106 --> 00:26:55,399
بتحويل نفسك ألى بجعة

354
00:26:56,066 --> 00:26:57,234
لم أعلمك ذلك

355
00:26:57,692 --> 00:26:58,860
لقد تعلمتها بالصدفة

356
00:26:58,944 --> 00:27:00,112
من من؟

357
00:27:02,614 --> 00:27:03,615
وانغ جاك مان.

358
00:27:06,076 --> 00:27:07,160
هل علمك وانغ ذلك؟

359
00:27:07,244 --> 00:27:09,621
سيفو, لقد ألتقيت به وأريته المدينة فقط

360
00:27:11,123 --> 00:27:13,250
وها أنتم أصبحتم أصدقاء حميمين

361
00:27:14,459 --> 00:27:15,585
لما لا تفعل التالي

362
00:27:16,670 --> 00:27:19,297
انت اخبره بأني اريد ان اراه بعد المباراة

363
00:27:19,589 --> 00:27:21,758
ونتكلم رجل لرجل

364
00:27:21,800 --> 00:27:22,801
حسناً

365
00:27:31,143 --> 00:27:33,520
قريبك في مقهى جاكسون اخبرني انك تعيش هنا

366
00:27:34,688 --> 00:27:36,106
تفضل يا سيد ميكي

367
00:27:36,815 --> 00:27:37,816
شكراً

368
00:27:39,401 --> 00:27:42,612
كنتُ على وشك ان اتناول الشاي
تعال و شاركني اذا اردت

369
00:27:47,951 --> 00:27:49,953
معلم وانغ سيفو لي  يريد مقابلتك

370
00:27:53,707 --> 00:27:54,791
لماذا؟

371
00:27:55,792 --> 00:27:58,795
هو يظن بذلك لانه يعلّم الكونغ فو للامريكان

372
00:27:59,671 --> 00:28:01,131
ماذا تظن يا سيد ميكي

373
00:28:01,214 --> 00:28:03,175
حسناً هذا يفسر سبب رفضك لتعليمي

374
00:28:05,218 --> 00:28:06,219
كونغ فو

375
00:28:06,678 --> 00:28:08,472
انهُ ليس اسلوب قتال فقط

376
00:28:08,889 --> 00:28:11,224
انهُ اسلوب تفكير و عيش

377
00:28:11,641 --> 00:28:13,852
الصينيون هم من اخترعوها

378
00:28:14,519 --> 00:28:16,480
وانها تخصهم

379
00:28:16,938 --> 00:28:18,565
وما المشكلة في مشاركتها معنا

380
00:28:18,774 --> 00:28:21,068
هل تشاركون المعلومات السرية للقنابل الذرية

381
00:28:21,151 --> 00:28:22,861
حسناً الكونغ فو ليست بقنبلة ذرية

382
00:28:22,986 --> 00:28:23,987
لا

383
00:28:24,071 --> 00:28:25,822
انها اكثر قوة

384
00:28:26,448 --> 00:28:29,201
القنبلة تتكون من قوة ميتة

385
00:28:29,409 --> 00:28:32,871
الكونغ فو تتكون من تشاي القوة الحية

386
00:28:33,330 --> 00:28:35,832
و الحياة اقوى من الموت

387
00:28:37,209 --> 00:28:38,210
معلم وانغ

388
00:28:39,211 --> 00:28:41,004
لا شيء فيك قد توقعته

389
00:28:41,088 --> 00:28:42,339
ماذا توقعت؟

390
00:28:42,506 --> 00:28:45,884
اعتقدت انك ستحيا من الناس جميعاً

391
00:28:45,967 --> 00:28:47,052
انا انسان متدين

392
00:28:49,096 --> 00:28:50,639
ولستُ نجم تلفاز

393
00:28:51,348 --> 00:28:52,349
شكراً لك

394
00:28:52,641 --> 00:28:55,185
لكن بعد ذلك سمعت انك تعمل في المقهى

395
00:28:56,228 --> 00:28:57,229
لو سمحت
لا

396
00:28:58,480 --> 00:28:59,481
شكراً لك

397
00:29:01,024 --> 00:29:02,859
تبدو قلق يا سيد ميكي

398
00:29:03,485 --> 00:29:05,195
انا فقط احاول ان اتفهم لماذا

399
00:29:05,445 --> 00:29:07,030
اتيت الى سان فرانسيسكو

400
00:29:09,032 --> 00:29:10,033
اتيت لاغسل الصحون

401
00:29:10,534 --> 00:29:12,869
هذا غير منطقي انه امر فضيع

402
00:29:13,370 --> 00:29:16,498
انه عمل متفاني و ضروري ايضاً

403
00:29:16,581 --> 00:29:18,458
اجل لكنك معلم كونغ فو عظيم

404
00:29:22,838 --> 00:29:23,839
حقيقة كينونتي

405
00:29:25,674 --> 00:29:26,883
امر مخجل

406
00:29:28,343 --> 00:29:29,344
لماذا؟

407
00:29:31,805 --> 00:29:34,516
لقد سمحتُ لغروري ان يتفوق على تهذيبي

408
00:29:35,434 --> 00:29:36,977
لقد اذيت احدهم بشكل سيء

409
00:29:37,644 --> 00:29:39,396
شخصاً احترمه

410
00:29:40,647 --> 00:29:41,857
انها غلطة عظيمة

411
00:29:48,613 --> 00:29:51,241
الان يجب ان  اكفّر عنها

412
00:29:52,576 --> 00:29:56,580
يجب ان اتواضع لكي اعيد التوازن الروحي

413
00:29:57,706 --> 00:29:59,082
التوازن في روحك؟

414
00:30:03,253 --> 00:30:06,256
اخبرني ماذا علّمك سيفو لي

415
00:30:08,258 --> 00:30:09,801
علمني الضرب

416
00:30:11,803 --> 00:30:12,929
الضرب؟

417
00:30:19,561 --> 00:30:21,980
يعتمد على طالبهِ يا له من رجل

418
00:30:23,732 --> 00:30:25,901
انها تجربة متواضعة

419
00:30:26,568 --> 00:30:27,569
رجاءاً

420
00:30:28,445 --> 00:30:29,738
دعني افكر بالامر

421
00:30:31,114 --> 00:30:32,657
ماذا سأخبر سيفو لي

422
00:30:35,369 --> 00:30:36,370
اخبره

423
00:30:38,330 --> 00:30:39,748
اني سأتكلم معه

424
00:30:45,462 --> 00:30:46,463
هل ترون هذا

425
00:30:46,713 --> 00:30:49,966
هل ترون هذا ؟
هذا هو الكراتيه

426
00:30:50,467 --> 00:30:51,885
الذي اعرضهُ عليكم

427
00:30:52,677 --> 00:30:54,137
بطل شمال امريكا

428
00:30:54,805 --> 00:30:55,806
انها ضربة رائعة

429
00:30:56,807 --> 00:30:59,017
لكني لديّ مفاجئة صغيرة لك في المحل

430
00:30:59,726 --> 00:31:00,936
لكمة الانش الواحد

431
00:31:02,145 --> 00:31:03,146
ماذا

432
00:31:17,703 --> 00:31:19,871
مع الوقت لن احتاج الى كراتيه

433
00:31:20,330 --> 00:31:23,250
كل ما سيفعله هو انه سيجلس هنا

434
00:31:26,211 --> 00:31:27,212
انهض

435
00:31:43,770 --> 00:31:45,856
يا ماك هل رأيت الازدحام في الخارج

436
00:31:46,523 --> 00:31:47,607
اجل الكثير من الناس

437
00:31:47,691 --> 00:31:48,775
حسناً بعد اليوم

438
00:31:48,984 --> 00:31:50,235
الكونغ فو سيصبح ذو شأن

439
00:31:50,736 --> 00:31:53,196
اكبر من الهولا هوب
اكبر من الكوكا كولا

440
00:31:53,864 --> 00:31:55,240
وانا سأكون المدير التنفيذي

441
00:31:55,866 --> 00:31:56,867
لا اشك في هذا

442
00:31:58,869 --> 00:31:59,870
اذن

443
00:32:02,914 --> 00:32:04,416
- هل تكلمت مع وانغ
- اجل

444
00:32:06,293 --> 00:32:07,711
ماذا اخبرك لماذا هو هنا

445
00:32:08,712 --> 00:32:11,298
لقد قال انه هنا ليعيد توازنه الروحي

446
00:32:12,382 --> 00:32:13,550
وكيف سيفعل ذلك

447
00:32:15,719 --> 00:32:17,721
عن طريق غسل الاطباق في مقهى جاكسون

448
00:32:20,223 --> 00:32:23,226
اذن العظيم وانغ جاك مان قد اخفق

449
00:32:24,770 --> 00:32:26,938
هذا ما يفلعوه في شايلون

450
00:32:27,230 --> 00:32:29,066
يجعلونك تتواضع عندما يخفقون

451
00:32:30,984 --> 00:32:32,903
هل قال انه سيكون هنا
اجل

452
00:32:36,782 --> 00:32:37,783
جيد

453
00:32:38,533 --> 00:32:40,243
وبعد ذلك سيبدأ و ينتهي هنا

454
00:32:40,911 --> 00:32:42,245
رحبوا معي

455
00:32:42,412 --> 00:32:47,042
المعلم وانغ شان وبروس لي

456
00:32:51,463 --> 00:32:52,756
هيا يا بروس لي

457
00:33:00,931 --> 00:33:02,474
كيف حالك يا فينس
بخير

458
00:33:02,599 --> 00:33:03,892
كم مضى و انت تتعلم الكاراتيه

459
00:33:03,934 --> 00:33:05,185
منذ 22سنة

460
00:33:05,268 --> 00:33:06,895
تقريباً على مدى حياتي

461
00:33:08,647 --> 00:33:10,357
لا تحاول ايذائي
حسناً

462
00:33:14,611 --> 00:33:15,612
سيداتي سادتي

463
00:33:16,780 --> 00:33:20,617
هذه ستكون مسابقة بين الكونغ فو و الكراتيه

464
00:33:21,535 --> 00:33:23,954
الان فينس بطل العالم

465
00:33:24,788 --> 00:33:27,416
وسأطلب منه ان لا يكون قاسي علي

466
00:33:51,773 --> 00:33:53,108
لقد كانت ضربة حظ

467
00:33:54,484 --> 00:33:55,986
سأكون ابطئ قليلاً هذه المرة

468
00:34:19,676 --> 00:34:20,802
ماذا عن هذا يا فينس

469
00:34:21,845 --> 00:34:23,472
اخبرتك عندما اتيت

470
00:34:24,014 --> 00:34:26,099
اذن ستُري الاولاد كيف يسير الامر

471
00:34:27,768 --> 00:34:28,769
جاهز؟

472
00:34:33,106 --> 00:34:34,107
ها هو يأتي

473
00:34:37,402 --> 00:34:38,403
انه اتٍ

474
00:34:40,572 --> 00:34:41,573
1

475
00:34:44,242 --> 00:34:45,702
2 , 3

476
00:34:56,129 --> 00:34:57,130
هذا لا يجدي نفعاً

477
00:34:58,548 --> 00:34:59,591
ماذا عن هذا يا فينس

478
00:35:00,384 --> 00:35:02,052
الان هل جربت كل ما عندك

479
00:35:35,419 --> 00:35:36,628
سيداتي سادتي

480
00:35:38,004 --> 00:35:40,006
انه وانغ جاك مان

481
00:35:40,465 --> 00:35:42,175
معلم معبد شاولن

482
00:35:43,218 --> 00:35:46,096
لقد اتى الى سان فرانسيسكو ليرى ما افعله

483
00:35:47,431 --> 00:35:48,432
حسناً معلم وانغ

484
00:35:49,224 --> 00:35:50,267
هل انت راضِ

485
00:35:51,268 --> 00:35:52,269
اجل

486
00:35:53,145 --> 00:35:54,146
شكراً

487
00:35:56,606 --> 00:35:58,608
هل ستشارك بعض اسرار شاولن معنا

488
00:36:05,240 --> 00:36:06,616
لقد رأيت ما تستطيع ان تفعله

489
00:36:07,409 --> 00:36:10,162
وايضاً رأيت الذي لا تستطيع عمله

490
00:36:10,704 --> 00:36:12,039
ما معنى هذا؟

491
00:36:12,122 --> 00:36:13,457
اي ما تريده

492
00:36:13,540 --> 00:36:16,334
لا تعطيني النظرة الوسطى
قل ماذا تعني

493
00:36:18,003 --> 00:36:20,297
تقنيتك ماهرة

494
00:36:20,714 --> 00:36:23,175
في الحقيقة الافضل

495
00:36:23,967 --> 00:36:26,762
لكنها تحوي قيد واحد

496
00:36:27,262 --> 00:36:28,263
حقاً

497
00:36:31,433 --> 00:36:32,434
ماهو؟

498
00:36:38,482 --> 00:36:39,483
انت

499
00:36:40,817 --> 00:36:43,070
انت تقاتل بطموح وعزة نفس

500
00:36:43,987 --> 00:36:46,364
لكنك لا تقاتل من اجل روحك

501
00:36:46,656 --> 00:36:49,534
لا يهم كم لديك من مهارات

502
00:36:49,826 --> 00:36:51,661
لا شيء سيجعلك هكذا

503
00:36:53,163 --> 00:36:54,831
اتريد ان تريني ما تقصده

504
00:36:56,458 --> 00:36:57,876
ماذا تقترح ان افعل

505
00:36:59,002 --> 00:37:00,003
لنتعارك

506
00:37:00,670 --> 00:37:04,383
الان و هنا ليرى الجميع من لديه حدود

507
00:37:05,717 --> 00:37:07,511
لا شكراً

508
00:37:08,345 --> 00:37:09,971
هذا ليس سبب قدومي

509
00:37:10,055 --> 00:37:11,390
اذاً لماذا اتيت

510
00:37:13,141 --> 00:37:16,103
لان طالبك دعاني

511
00:37:16,603 --> 00:37:19,523
الان, من بعد اذنك سأذهب

512
00:37:20,607 --> 00:37:22,025
اخبرته ان يدعوك

513
00:37:23,777 --> 00:37:25,028
لا اظن انك سترفض التحدي

514
00:37:25,070 --> 00:37:26,071
قبالة هؤلاء الناس

515
00:37:28,198 --> 00:37:29,741
لا يوجد داعي للقتال

516
00:37:30,575 --> 00:37:34,663
لقد بينت حدودك امام الناس

517
00:37:39,918 --> 00:37:41,545
انت لا تتعامل مع الاشياء بالكلمات يا وانغ

518
00:37:42,421 --> 00:37:43,964
انت تتعامل بقبضتك

519
00:37:44,965 --> 00:37:46,133
انت لست ذا صلة بالموضوع وانغ

520
00:37:46,591 --> 00:37:50,387
في مستقبلي تعتبر انت ماضي
وانت تعلم ذلك

521
00:38:02,524 --> 00:38:03,734
لماذا لم تقاتله

522
00:38:04,151 --> 00:38:07,571
انا اتيت لكي اتحكم في غروري وليس ان اتمرد اكثر

523
00:38:08,488 --> 00:38:11,032
لكنك لا تستطيع ان ترفض تحجي امام العلن

524
00:38:11,116 --> 00:38:14,786
يجب ان تعرف متى يجب ان تقاتل ومتى لا يجوز القتال

525
00:38:14,911 --> 00:38:15,912
وكيف

526
00:38:16,538 --> 00:38:18,248
كيف تعرف انه الوقت المناسب

527
00:38:22,335 --> 00:38:24,296
عندما تجد شيء مهم

528
00:38:25,005 --> 00:38:26,548
تضحي بحياتك من اجله

529
00:38:27,090 --> 00:38:29,551
عندما يكون الواجب حمايتهُ

530
00:38:32,929 --> 00:38:34,181
متى اكتشفت ذلك

531
00:38:35,849 --> 00:38:38,435
على ما اظن سأعلمك

532
00:39:31,363 --> 00:39:32,572
هنا تصلي؟

533
00:39:33,532 --> 00:39:34,533
اجل

534
00:39:39,162 --> 00:39:40,163
من اجل عائلتي

535
00:39:40,789 --> 00:39:42,249
ومن اجل اسلافي

536
00:39:43,792 --> 00:39:46,503
لكي يكونوا في سلام

537
00:39:49,589 --> 00:39:51,341
هل تصلي؟
لا

538
00:39:52,384 --> 00:39:53,760
ولا حتى من اجل عائلتك

539
00:39:53,844 --> 00:39:55,220
ليس لدي عائلة

540
00:39:56,763 --> 00:39:57,764
لا احد

541
00:39:58,807 --> 00:40:00,767
امي توفت منذ ستة اشهر

542
00:40:01,351 --> 00:40:04,062
وابي مسجون منذ

543
00:40:04,563 --> 00:40:05,564
12 سنة

544
00:40:09,526 --> 00:40:10,527
انا اسف

545
00:40:14,573 --> 00:40:15,866
ماذا تفعل لكي تستمتع

546
00:40:17,576 --> 00:40:19,119
كما تعلم من اجل ان تستمتع؟

547
00:40:21,538 --> 00:40:23,206
ماذا افعل لكي استمتع

548
00:40:25,834 --> 00:40:26,835
تعال

549
00:40:27,627 --> 00:40:29,421
تعال هنا

550
00:40:33,008 --> 00:40:34,926
امسكتها
لا انا امسكتها

551
00:40:36,219 --> 00:40:37,220
امسكتها

552
00:40:38,221 --> 00:40:40,932
حسناً, و من ثم تراقب الكرة

553
00:40:41,725 --> 00:40:44,603
وتتأرجح بهذا النمط جيد

554
00:40:46,229 --> 00:40:47,230
اجل جيد هذا جيد

555
00:40:48,482 --> 00:40:49,983
هكذا؟
اجل

556
00:40:50,233 --> 00:40:52,402
حسناً سأرمي زوج من اجلك

557
00:40:54,821 --> 00:40:55,906
حسناً جاهز؟

558
00:40:56,031 --> 00:40:57,074
لا

559
00:40:57,282 --> 00:40:58,700
هذا سيئ ها هي اتت

560
00:41:01,828 --> 00:41:03,622
انه جيد بالنسبة لاول مرة

561
00:41:07,417 --> 00:41:08,877
لا استطيع فعل ذلك

562
00:41:08,919 --> 00:41:11,838
انظر فقط راقب الكرة على طول مساراها

563
00:41:13,131 --> 00:41:15,425
ابقي رجليك على الارض عندما تتأرجح

564
00:41:16,510 --> 00:41:18,136
جاهز؟
اجل

565
00:41:24,643 --> 00:41:25,644
يا الهي

566
00:41:32,275 --> 00:41:33,485
هل هذا احسن

567
00:41:40,617 --> 00:41:43,787
اجل انه مذهل

568
00:41:46,832 --> 00:41:48,125
كيف فعلت ذلك؟

569
00:41:49,626 --> 00:41:51,420
هنا هي نقطة الضغط

570
00:41:52,337 --> 00:41:54,381
في هذا المساحة

571
00:41:58,260 --> 00:42:00,846
عندما تضربك الكرة طاقة التشي خاصتك

572
00:42:03,640 --> 00:42:04,641
كانت مشوشة

573
00:42:05,934 --> 00:42:07,436
قوة تشي خاصتي
اجل

574
00:42:07,811 --> 00:42:09,730
وهذا يجعلها في اتزان

575
00:42:13,984 --> 00:42:15,193
ستشعر بتحسن الان

576
00:42:19,656 --> 00:42:21,158
كيف تعلمت ان تفعل هذا

577
00:42:23,076 --> 00:42:25,245
لقد درست الطب الصيني في المنزل

578
00:42:26,747 --> 00:42:29,958
واتيت هنا لكي اتعلم الطب الغربي

579
00:42:30,375 --> 00:42:31,960
في جامعة عريقة

580
00:42:34,629 --> 00:42:35,630
لقد كان حلمي

581
00:42:48,852 --> 00:42:49,978
انتظر

582
00:42:56,068 --> 00:42:58,570
لقد تغيرت اليس كذلك
اين المال؟

583
00:43:48,453 --> 00:43:49,454
كم حالته سيئة؟

584
00:43:50,914 --> 00:43:52,958
انه شكلهُ سيء لكنهم يقولون انه سيعيش

585
00:43:53,125 --> 00:43:54,751
لقد ضبطوا عمل امه

586
00:43:56,336 --> 00:43:57,337
لماذا؟

587
00:43:57,421 --> 00:44:00,090
لانه لا يريد ان يدفع ضريبة الشارع

588
00:44:02,092 --> 00:44:04,594
انها مدينة تشنغو
لقد كان تصرف احمق

589
00:44:04,803 --> 00:44:06,596
لقد فعلها بسببك لانك لم تدفع

590
00:44:07,764 --> 00:44:09,766
حسناً, هذا يختلف انهم لم يتعرضوا لاصابة بسببي

591
00:44:09,850 --> 00:44:10,851
لمَ لا

592
00:44:13,270 --> 00:44:16,106
عندما كنت طفلاً في هونغ كونغ كنت دائماً في رحلات

593
00:44:16,314 --> 00:44:18,191
ولهذا والدي بدأ معي الكونغ فو

594
00:44:19,192 --> 00:44:22,571
عندما كنت في ال 16 ذهبت الى رحلة مع صديق احمق في المدرسة

595
00:44:22,946 --> 00:44:25,073
لقد كسرتُ رجله

596
00:44:26,450 --> 00:44:28,410
اتضح انه ابن رئيس مدينة تشينغو

597
00:44:30,620 --> 00:44:33,790
لقد حاولوا ان يتعاقدوا عليّ لكن ابي قام بصفقة

598
00:44:34,416 --> 00:44:35,584
وارسلني الى امريكا

599
00:44:37,461 --> 00:44:38,545
فأذا تركوني وحدي

600
00:44:40,213 --> 00:44:41,298
سأتركهم لوحدهم

601
00:44:45,427 --> 00:44:47,804
عمتي بلوسوم  كان لديها فتيات في البوابة الصينية

602
00:44:48,305 --> 00:44:50,140
يسمونه هير بي نوس
اجل اعلم

603
00:44:50,348 --> 00:44:53,226
انهم خدوعني لأتي الى هنا و لا استطيع الذهاب

604
00:44:55,896 --> 00:44:56,897
قابلت واحد منهم

605
00:44:57,314 --> 00:44:59,483
ولا اريد ان يحصل نفس الشيء معها
هل تستطيع مساعدتي؟

606
00:45:01,943 --> 00:45:02,944
هل تريد نصيحتي؟

607
00:45:04,821 --> 00:45:05,822
اتركها و شأنها

608
00:45:10,160 --> 00:45:11,620
ماذا يجب ان افعل

609
00:45:14,122 --> 00:45:16,958
يجب ان تتكلم مع سيفو الخاص بك

610
00:45:17,084 --> 00:45:19,169
اجل لقد قال انها ليست مشكلته

611
00:45:21,463 --> 00:45:23,382
معلم وانغ
اعلم انها ليست مشكلتك

612
00:45:24,549 --> 00:45:26,968
لكن ربما سيستمعون لشخص مثلك

613
00:45:32,307 --> 00:45:34,684
اسف سيد ميكي

614
00:45:36,061 --> 00:45:37,062
اخبرتك

615
00:45:38,188 --> 00:45:39,564
اتيت لاغسل الاطباق

616
00:45:39,648 --> 00:45:40,899
اجل و الى متى ستظل تفعل ذلك

617
00:45:43,610 --> 00:45:44,694
الى ان ينتهون

618
00:45:46,446 --> 00:45:47,572
لكنهم لن ينتهون

619
00:45:48,698 --> 00:45:51,034
تحديداً مت بي نو الخاص بك

620
00:45:51,785 --> 00:45:53,620
ديَني لم يتم ايفائه ابداً

621
00:45:54,871 --> 00:45:57,541
كل صحن قذر يذكرني بخطأي

622
00:45:58,625 --> 00:46:02,462
لكن يجب ان اغسلهم حتى تتطهر روحي

623
00:46:06,216 --> 00:46:08,510
اتعلم, سيفو لي  كان محق انت لست منطقي

624
00:46:09,636 --> 00:46:11,763
من المفروض ان تكون استاذ عظيم لكن كل ما يهمك هو

625
00:46:11,847 --> 00:46:12,848
نفسك

626
00:46:13,181 --> 00:46:14,182
واثمك

627
00:46:26,236 --> 00:46:27,237
مرة

628
00:46:28,321 --> 00:46:29,322
في الصين

629
00:46:31,992 --> 00:46:34,703
كانت هناك مبارزة بيني

630
00:46:35,495 --> 00:46:36,621
وبين المعلم تاي تشاي

631
00:46:39,583 --> 00:46:40,667
كنت اعلم اني سأخسر

632
00:46:41,501 --> 00:46:42,961
وبمواجهة كل السخريات

633
00:46:47,257 --> 00:46:49,760
غروري تغلب على تهذيبي

634
00:46:53,096 --> 00:46:54,681
واستخدمت ركلة قاتلة

635
00:46:55,140 --> 00:46:56,141
تسمى مونغ تشان

636
00:47:06,485 --> 00:47:07,486
كنت على وشك ان اقتله

637
00:47:10,614 --> 00:47:11,948
وهو لم يخوض قتال بعد ذلك

638
00:47:13,033 --> 00:47:14,451
لقد كنت تدافع عن نفسك

639
00:47:14,493 --> 00:47:16,203
لقد كانت مبارزة

640
00:47:17,079 --> 00:47:18,955
والاتصال المباشر ممنوع

641
00:47:21,500 --> 00:47:23,960
لكن لم اتحمل ان اكون مهزوم

642
00:47:26,129 --> 00:47:27,839
لقد كنت تتبع اسلوبك فقط

643
00:47:27,964 --> 00:47:29,299
وتستخدم تقنيتك

644
00:47:29,341 --> 00:47:31,051
تقنية هي فخ

645
00:47:31,760 --> 00:47:34,054
والاسلوب هو السجن

646
00:47:34,888 --> 00:47:36,932
هذا ما اردت ان اقوله لي جان فان

647
00:47:37,599 --> 00:47:39,935
الكونغ فو تعني التحرر

648
00:47:40,018 --> 00:47:41,478
اذا كانت تعني التحرر

649
00:47:42,312 --> 00:47:43,897
ساعدني لاحرر جولان

650
00:47:47,359 --> 00:47:50,320
هل انت مستعد لتعرض حياتك للخطر من اجلها

651
00:47:53,573 --> 00:47:55,409
ارني هجومك

652
00:47:57,327 --> 00:47:59,079
هنا؟

653
00:47:59,830 --> 00:48:00,831
اجل

654
00:48:06,878 --> 00:48:07,879
هاجمني

655
00:48:09,005 --> 00:48:10,006
حسناً

656
00:48:22,519 --> 00:48:24,813
انك تهدر طاقتك بشكل جيد

657
00:48:25,272 --> 00:48:26,523
انا لا اهدرها

658
00:48:27,524 --> 00:48:28,859
لانك تستمر بالحركة

659
00:48:28,942 --> 00:48:30,110
لاني لا اريد ان تصيبني

660
00:48:31,903 --> 00:48:34,114
الان ساهدئ

661
00:48:34,865 --> 00:48:37,034
وستلكمني في وجهي

662
00:48:39,077 --> 00:48:40,829
لا استطيع
لمَ لا

663
00:48:40,912 --> 00:48:43,040
لانك وانغ جاك مان ولا استطيع لكمك

664
00:48:43,707 --> 00:48:44,708
الدرس الاول

665
00:48:45,792 --> 00:48:46,918
اعرف خصمك

666
00:48:47,961 --> 00:48:50,714
اعدك اني لن ادافع عن نفسي

667
00:48:50,922 --> 00:48:52,632
الان اضربني

668
00:48:55,385 --> 00:48:56,928
لا
لمَ لا

669
00:48:57,012 --> 00:48:58,305
لانه لن يكون عدلاً

670
00:49:00,348 --> 00:49:01,558
الدرس الثاني

671
00:49:02,267 --> 00:49:03,435
اعرف نفسك

672
00:49:04,394 --> 00:49:07,564
اذا عرفت نفسك و من ثم عرفت خصمك

673
00:49:07,981 --> 00:49:11,443
لا تحتاج لان تخاف من الف معركة

674
00:49:12,486 --> 00:49:14,279
بهذين المبدأين

675
00:49:14,821 --> 00:49:16,573
لديك الأن, الكونغ فو كله

676
00:49:17,866 --> 00:49:19,659
والباقي مجرد

677
00:49:20,911 --> 00:49:21,912
خلود

678
00:49:22,746 --> 00:49:24,748
ستيف

679
00:49:31,129 --> 00:49:32,130
ستيف

680
00:49:36,426 --> 00:49:37,761
لم ارك منذ مدة

681
00:49:40,013 --> 00:49:41,181
لقد كنت تتمرن مع وانغ

682
00:49:42,599 --> 00:49:43,600
اجل

683
00:49:46,019 --> 00:49:47,354
هل تعبت من طريقتي

684
00:49:51,191 --> 00:49:53,068
المعلم وانغ يساعدني في تحرير جولان

685
00:49:54,111 --> 00:49:55,112
سأعود

686
00:49:56,113 --> 00:49:57,864
المرء لا يجب ان يكون له معلِمين يا ستيف

687
00:49:59,157 --> 00:50:00,158
حظاً موفقاً

688
00:50:03,453 --> 00:50:04,454
حظاً موفقاً مع الفلم

689
00:50:04,996 --> 00:50:05,997
اجل

690
00:50:07,207 --> 00:50:08,542
اجل نحن نحصل على اشاعات جيدة حوله

691
00:50:09,626 --> 00:50:12,129
حتى انهم تكلموا معي من اجل عرض فيه كونغ فو

692
00:50:12,671 --> 00:50:13,672
ذا غرين هورنت

693
00:50:15,465 --> 00:50:18,093
المعلم وانغ يظن ان الكونغ فو لا ينتمي الى التلفاز

694
00:50:19,052 --> 00:50:20,053
بالتأكيد لا

695
00:50:20,804 --> 00:50:23,223
انه يريد ان يبقيها في اديرة الصين

696
00:50:24,975 --> 00:50:26,309
ولهذا هو لا يريد مقاتلتي

697
00:50:26,393 --> 00:50:27,686
لقد قال ان الامر ليس ضروري

698
00:50:27,811 --> 00:50:28,812
واجه الامر يا ماك

699
00:50:29,646 --> 00:50:30,647
وانغ يخاف مني

700
00:50:34,276 --> 00:50:35,944
سيفو, شكراً لكل شيء قمت به من اجلي

701
00:50:36,862 --> 00:50:37,863
لا تقول ذلك

702
00:50:39,072 --> 00:50:40,073
و يا ماك

703
00:50:41,408 --> 00:50:42,409
اخبر وانغ

704
00:50:43,410 --> 00:50:44,828
اذا كان يتحلى بالشجاعة

705
00:50:45,912 --> 00:50:48,040
سأتي له في اي مكان و في اي وقت

706
00:51:09,686 --> 00:51:11,563
اخبرته لا مزيد من الكونغ فو

707
00:51:12,272 --> 00:51:13,565
ارسله الى المدرسة مرة اخرى

708
00:51:14,399 --> 00:51:15,400
انه مسؤول

709
00:51:15,901 --> 00:51:17,903
افعل شيء مفيد من اجل التغير

710
00:51:35,379 --> 00:51:38,882
اعتقد انك صديق مع وانغ جاك مان

711
00:51:46,306 --> 00:51:47,307
سيد ميكي

712
00:51:48,642 --> 00:51:49,643
ما الامر

713
00:51:51,103 --> 00:51:53,230
العمة بلوسوم قالت اذا قاتلت سيفو لي

714
00:51:53,939 --> 00:51:55,440
ستطلق سراح جولان كوان

715
00:52:01,154 --> 00:52:02,406
اتمنى لو استطيع المساعدة

716
00:52:02,489 --> 00:52:03,698
جولان مسجونة

717
00:52:04,908 --> 00:52:07,786
انظر اعلم انك اتيت للتكفير عن ذنبك

718
00:52:08,787 --> 00:52:11,373
لكنها تعاقب ولم تفعل شيء خطأ

719
00:52:12,582 --> 00:52:15,085
لقد قلت انك لا تريد ان تقاتل من دون غرض

720
00:52:15,127 --> 00:52:18,088
الان لك القدرة على ان تحرر شخص بريئ

721
00:52:19,673 --> 00:52:21,842
اليس الامر اكثر اهمية من غسل الصحون

722
00:52:26,430 --> 00:52:29,933
هذا ليس كراتيه يا سيدات هذا كونغ فو

723
00:52:31,393 --> 00:52:34,604
انتم لاتتمرنون من اجل الاولمبياد انكم تتمرون لشوارع

724
00:52:35,689 --> 00:52:39,276
اذن ماذا ممكن ان تفعلوا اذا اتاكم احمق الى زقاقكم

725
00:52:39,568 --> 00:52:41,778
اضرب اضرب

726
00:52:50,787 --> 00:52:51,788
معلم وانغ

727
00:52:54,374 --> 00:52:57,461
ما تفعل عندما يأتي شخص شرير الى زقاقك

728
00:52:59,671 --> 00:53:01,131
يجب ان تسأل نفسك ..

729
00:53:02,049 --> 00:53:03,341
لماذا يفعل هذا

730
00:53:04,384 --> 00:53:06,303
انهُ يقاتل ضد العالم

731
00:53:06,970 --> 00:53:08,346
انهُ في الطريق الخطأ

732
00:53:09,514 --> 00:53:10,640
لكن ماذا ستفعل؟

733
00:53:11,975 --> 00:53:13,477
قانون الكونغ فو

734
00:53:13,643 --> 00:53:16,396
هو ان يتواجد تناغم مع العالم

735
00:53:17,314 --> 00:53:18,774
ومع نفسهُ ايضاً

736
00:53:19,357 --> 00:53:20,817
بأفتراض انهُ يحاول قتلك

737
00:53:22,277 --> 00:53:23,445
اذاً افترض...

738
00:53:24,279 --> 00:53:25,572
ان تبرحهُ ضرباً

739
00:53:26,156 --> 00:53:30,744
ولكن بعد فعلك هذا، تعرض لهُ
إمكانية التنوير

740
00:53:31,828 --> 00:53:32,829
واذا رفض؟

741
00:53:33,497 --> 00:53:34,831
ستخذلهُ

742
00:53:35,499 --> 00:53:36,792
وتخذل نفسك

743
00:53:37,667 --> 00:53:39,586
هل اتيت لتقدم لي التنوير؟

744
00:53:44,633 --> 00:53:45,634
اجل اتيت...

745
00:53:46,468 --> 00:53:47,928
لأقبل تحديك

746
00:54:39,229 --> 00:54:41,148
لقد حصلتُ على اذن للتكلم معك

747
00:54:41,231 --> 00:54:42,941
العمة بلوسوم ستطلق سراحكِ

748
00:54:43,984 --> 00:54:44,985
لماذا؟

749
00:54:45,819 --> 00:54:47,362
اعطيتُها شيئاً ارادتهُ

750
00:54:49,364 --> 00:54:51,408
لكن ماذا عن الفتيات الأخريات؟

751
00:54:52,075 --> 00:54:53,410
انهم مثل اخواتي الأن

752
00:55:08,175 --> 00:55:10,010
مرحباً ماك, ادخل

753
00:55:16,892 --> 00:55:19,019
ظننتُ انك تتدرب مع وانغ طوال الوقت

754
00:55:20,520 --> 00:55:21,521
اجل

755
00:55:21,605 --> 00:55:24,232
حسناً, المعلم لايخبرك الحقيقة

756
00:55:24,983 --> 00:55:27,110
انهُ فقط يرشدك الى الحقيقة لتجد نفسك

757
00:55:28,111 --> 00:55:30,739
فأذا ارشدتك الى وانغ جاك مان, فلا بأس بهذا

758
00:55:32,282 --> 00:55:33,325
هل هو جاهز للقتال؟

759
00:55:33,867 --> 00:55:34,868
اعتقد هذا

760
00:55:34,993 --> 00:55:36,787
حسناً, من الأفضل ان يكون كذلك

761
00:55:37,454 --> 00:55:40,415
الحي الصيني جعلني المفضل الثقيل, انهم يحبون وانغ في هونغ كونغ
لكن,

762
00:55:40,999 --> 00:55:42,000
هو يضيع المال

763
00:55:43,710 --> 00:55:44,836
هل ستكون في القتال؟

764
00:55:44,920 --> 00:55:46,046
لا اعلم الى حد الأن

765
00:55:46,463 --> 00:55:48,423
ايها المعلم وانغ, انا الشارع

766
00:55:48,673 --> 00:55:50,258
لاتراهن ابداً ضد الشارع

767
00:55:51,176 --> 00:55:54,346
المعلم وانغ طلب مني التحدث معك حول شروط المعركة

768
00:56:01,019 --> 00:56:02,062
انت بديلهُ الأن؟

769
00:56:03,939 --> 00:56:04,940
اجل

770
00:56:05,482 --> 00:56:06,483
ماذا يريد؟

771
00:56:07,776 --> 00:56:10,195
لا ركلات على الوجه او اسفل الحوض

772
00:56:10,445 --> 00:56:11,988
هل يريد ان يلعب ستروز والتز ايضاً؟

773
00:56:12,114 --> 00:56:14,366
وفي المقابل هو يوافق على استخدام ركلاتهِ

774
00:56:20,163 --> 00:56:21,164
واخيراً فهمت

775
00:56:21,581 --> 00:56:23,917
لابد انه سيستخدم اسلوب المون شان الخاص بهِ
على قوة الشاولن على الرأس

776
00:56:24,000 --> 00:56:25,168
لا, ليس على شاولن

777
00:56:25,210 --> 00:56:27,504
في مظاهرة ضد المعلم تاي تشي

778
00:56:27,921 --> 00:56:28,922
هل قتلهُ؟

779
00:56:30,424 --> 00:56:31,425
اجل

780
00:56:31,925 --> 00:56:34,177
لهذا يقوم بغسل الصحون في مقهى جاكسون

781
00:56:37,347 --> 00:56:38,348
اخبر وانغ بهذا..

782
00:56:38,682 --> 00:56:40,475
لا قواعد ولا ممنوعات

783
00:56:40,559 --> 00:56:42,269
بدون حدود ستقتلون بعضكم البعض يارفاق

784
00:56:42,352 --> 00:56:43,937
وايضاً يجب ان يوافق هو على هذا

785
00:56:45,313 --> 00:56:46,565
اتعلم, كنتُ افكر

786
00:56:46,857 --> 00:56:51,111
المكان في سان فرانسيسكو سيفيك, بيع البطائق والصحافة والتلفاز

787
00:56:51,194 --> 00:56:52,779
لقد قلت في اي مكان واي وقت

788
00:56:55,741 --> 00:56:56,742
اين يريد القاتل؟

789
00:56:57,325 --> 00:57:00,454
كان يتدرب في مستودع تحت الأرصفة,
قال يريد ان يكون القتال هناك

790
00:57:02,622 --> 00:57:05,542
ربما سأفتح كشك المعكرونة, لجني بعض الدولارات على الجانب

791
00:57:05,584 --> 00:57:07,085
ليس اكثر من 12 شاهداً

792
00:57:13,216 --> 00:57:14,217
عادل بما فيه الكفاية

793
00:57:15,761 --> 00:57:16,762
حسناً, سأفعلها على طريقتهِ

794
00:57:17,512 --> 00:57:18,597
لكن اعلمهُ بهذا...

795
00:57:19,306 --> 00:57:21,308
اريد النتائج تنشر ليتم رؤيتها من قبل العالم بأجمعهُ

796
00:57:35,906 --> 00:57:38,408
نحن سعداء جداً, بتنظيم هذا كلهُ يا مارج

797
00:57:39,409 --> 00:57:40,619
الوعد هو وعد

798
00:57:41,161 --> 00:57:42,579
ماذا عن شراب من اجل والدي؟

799
00:57:42,913 --> 00:57:44,331
بالتأكيد, من فضلك

800
00:57:45,332 --> 00:57:48,293
ان مكينة الكازينو في هونغ كونغ تبلغ 12 مليون

801
00:57:48,668 --> 00:57:50,087
قمت بعمل جيد, مارجين

802
00:57:50,379 --> 00:57:52,130
شكراً لك, ماذا تفضل؟

803
00:58:07,687 --> 00:58:09,481
انا بعيد عن شاولن...

804
00:58:10,399 --> 00:58:12,025
ماعدا تلك الكلمة

805
00:58:15,445 --> 00:58:17,656
القتال غداً, معلم وانغ
يجب ان تانم قليلاً

806
00:58:21,118 --> 00:58:22,619
مهما يحدث

807
00:58:23,245 --> 00:58:24,871
جولان ستكون حره

808
00:58:27,624 --> 00:58:29,042
انها لاترغب بالمغادرة الا اذا غادرت مع الأخريات بي نو

809
00:58:29,126 --> 00:58:30,127
واصبحوا احرار

810
00:58:32,170 --> 00:58:34,047
انها انسانة نبيلة بالفعل

811
00:58:34,798 --> 00:58:35,841
احسنت الأختيار

812
00:58:38,385 --> 00:58:40,095
لكن يجب ان اخبرك بشيئ سيد ميكي

813
00:58:41,346 --> 00:58:42,806
انا لا اقاتل من اجلها

814
00:58:43,890 --> 00:58:44,891
او من اجلك

815
00:58:45,684 --> 00:58:46,935
او من اجل نفسي حتى

816
00:58:48,645 --> 00:58:50,439
لي جون فان كان صائباً

817
00:58:51,565 --> 00:58:52,774
على المدى البعيد

818
00:58:53,942 --> 00:58:55,944
سيعرّف الكونغ فو للعالم اجمع

819
00:58:56,987 --> 00:58:58,238
استطيع رؤية هذا الأن

820
00:58:59,489 --> 00:59:02,409
لديه موهبة, موهبة عظيمة

821
00:59:03,326 --> 00:59:04,494
وطوح

822
00:59:06,329 --> 00:59:08,999
لكن اي نوع من الكونغ فو سيحضر للعالم؟

823
00:59:10,292 --> 00:59:13,295
نوع غاضب نوع مؤلم

824
00:59:14,046 --> 00:59:15,380
شيئ تم شراءهُ

825
00:59:15,839 --> 00:59:16,840
ومبيوع؟

826
00:59:18,175 --> 00:59:19,509
مالم...

827
00:59:21,303 --> 00:59:22,304
مالم ماذا؟

828
00:59:24,181 --> 00:59:25,348
مالم

829
00:59:27,517 --> 00:59:29,519
مالم تكون هذهِ رغبتهُ في ان يولد من جديد

830
00:59:47,704 --> 00:59:48,705
انت قلق؟

831
00:59:49,539 --> 00:59:51,500
حول الغد؟
اليس كذلك؟

832
00:59:54,252 --> 00:59:56,546
بروس, احمِ نفسك

833
00:59:57,214 --> 00:59:58,215
بجدية

834
00:59:59,591 --> 01:00:01,426
وانغ هو الذي يحتاج ان يحمي نفسهُ

835
01:00:26,618 --> 01:00:28,370
سمعتُ كنت على وشك قتل وانغ بياو

836
01:00:33,375 --> 01:00:34,626
اتعتقد بأمكانك قتلي؟

837
01:00:36,628 --> 01:00:38,588
ليس لديّ رغبة في ذلك

838
01:00:43,885 --> 01:00:45,345
اذاً اقتل نفسك فحسب

839
01:02:17,104 --> 01:02:18,563
لماذا لاتقف وتقاتل؟

840
01:02:19,898 --> 01:02:22,234
لان هذا ماتريد مني فعلهُ

841
01:04:28,485 --> 01:04:29,820
هذه السلالم لاتؤدي الى اي مكان

842
01:04:31,988 --> 01:04:33,198
كأسلوبك تماماً

843
01:04:41,581 --> 01:04:42,708
وصلت الى النهاية

844
01:04:44,334 --> 01:04:45,669
اذا لك هذا

845
01:05:27,335 --> 01:05:30,547
الأن انت بدأت تتجاوز حدودك

846
01:05:37,846 --> 01:05:38,847
اي حدود؟

847
01:06:34,194 --> 01:06:35,195
انتهى

848
01:06:36,696 --> 01:06:37,906
ليس بعد ان تقتلني

849
01:08:39,986 --> 01:08:40,987
من الرابح؟

850
01:08:43,198 --> 01:08:44,574
من ربح منكم؟

851
01:09:00,757 --> 01:09:04,428
نحن نحمل 15000$ مبلغ الرهان ولا يمكننا دفعها

852
01:09:05,470 --> 01:09:07,889
اجبر احدهم بالأعتراف على خسارتهِ

853
01:09:08,265 --> 01:09:09,516
معك 24 ساعة فقط

854
01:09:22,279 --> 01:09:23,739
على الأقل وجهك بخير

855
01:09:23,947 --> 01:09:25,490
لازال بأستطاعتنا اظهارك على الشاشة

856
01:09:29,161 --> 01:09:30,162
انها تأخذ وقت طويل

857
01:09:32,789 --> 01:09:33,790
لكنك هزمتهُ

858
01:09:36,835 --> 01:09:38,336
عندما اخذني الى هيدلوك..

859
01:09:40,005 --> 01:09:41,089
كان بأستطاعتهُ قتلي

860
01:09:41,965 --> 01:09:42,966
ماذا قال لك؟

861
01:09:47,596 --> 01:09:48,597
هل تفهم؟

862
01:09:50,307 --> 01:09:51,308
تفهم ماذا؟

863
01:10:40,482 --> 01:10:42,526
روحكِ بيد الأخرين

864
01:10:44,986 --> 01:10:46,655
كنت امل ان احصل على فائزي

865
01:10:48,782 --> 01:10:51,576
او ان جسدكِ سيكون ملك للأخرين

866
01:11:10,846 --> 01:11:11,847
لايوجد رابح

867
01:11:11,930 --> 01:11:14,683
اعلم, سأجد المال لمساعدة جولان وشراء طريق خروجها

868
01:11:15,058 --> 01:11:17,018
فات الأوان, هناك المزيد حول الرهان الأن

869
01:11:17,894 --> 01:11:19,896
اذا لم تحصل على فائزي في منتصف الليل...

870
01:11:20,647 --> 01:11:22,441
ستباع جولان الى احد المنازل

871
01:11:45,922 --> 01:11:46,923
سيد ميكي

872
01:11:48,592 --> 01:11:49,593
انا اسف...

873
01:11:50,594 --> 01:11:52,304
اذا سببتُ لك المشاكل

874
01:11:53,263 --> 01:11:55,766
يبدو انني تسببتُ في مشكلة كبيرة

875
01:11:57,100 --> 01:11:59,686
جئتُ الى هنا بروح التواضع...

876
01:12:00,103 --> 01:12:02,898
حول جهود للتخفي

877
01:12:04,483 --> 01:12:05,484
والأن...

878
01:12:06,109 --> 01:12:07,944
ربما قد اخسر المزيد بصورة كاملة؟

879
01:12:08,111 --> 01:12:09,279
ربحت ذلك القتال

880
01:12:09,321 --> 01:12:10,739
ليست بهذهِ السهولة

881
01:12:11,740 --> 01:12:14,117
كان مقصدي تعليم لي جان فان

882
01:12:14,201 --> 01:12:16,161
بأن طريقتهُ غير مألوفة

883
01:12:16,328 --> 01:12:18,622
واسلوبهُ غير كافٍ

884
01:12:20,457 --> 01:12:24,002
في حال هزيمتهِ, فسأقودهُ الى الأنغماس في ذلك الأتجاه

885
01:12:24,544 --> 01:12:25,796
وهذا يعني خسارتي

886
01:12:26,505 --> 01:12:29,466
لكن, اذا خسرتُ من اجلهِ فسأغير اتجاههُ

887
01:12:30,008 --> 01:12:31,134
وهنا سأفوز حقاً

888
01:12:32,469 --> 01:12:33,804
هل تفهم؟

889
01:12:33,887 --> 01:12:35,263
نحن لسنا في معبد في الصين

890
01:12:36,014 --> 01:12:37,099
انها امريكا

891
01:12:37,516 --> 01:12:39,059
وفي امريكا هناك رابح وخاسر

892
01:12:39,142 --> 01:12:41,645
وفي الوقت الحالي نحن بحاجة الى رابح وخاسر

893
01:12:41,812 --> 01:12:43,855
الحياة ليست بهذهِ السهولة

894
01:12:43,980 --> 01:12:45,649
اتعلم حياة من التي لن تكون سهلة؟

895
01:12:46,149 --> 01:12:50,821
جولان, دعني اعلن خبر فوزك ارجوك

896
01:12:52,447 --> 01:12:54,074
فلن تحدث اي اختلافات

897
01:12:54,449 --> 01:12:56,451
بروس لي لن يقبل بهذا مطلقاً

898
01:12:56,535 --> 01:12:57,828
اتعني بأنك خسرت؟

899
01:12:57,911 --> 01:12:59,162
لا استطيع

900
01:12:59,663 --> 01:13:01,123
ليس بعد ان اعلم بأنني ربحت

901
01:13:01,206 --> 01:13:02,666
ماذا عن جولان؟

902
01:13:05,168 --> 01:13:07,879
انها مسألتك لتقرر

903
01:13:11,633 --> 01:13:14,845
ماك, انا اسف
اعتقد انهُ لايوجد شيئ يمكنك فعلهُ

904
01:13:21,184 --> 01:13:22,853
سأذهب هناك واخرجها بنفسي

905
01:13:23,520 --> 01:13:25,814
قبل الغداء
ستكون جالسة في غرفة الطعام...

906
01:13:25,897 --> 01:13:27,357
ماذا يحدث لو رأوك التجار اولاً؟

907
01:13:27,441 --> 01:13:29,484
حسناً, هل لديك فكرة..
اجل, انتظر بضعة ايام

908
01:13:29,568 --> 01:13:31,361
لن تكون هناك في بضعة ايام
ستيف!

909
01:13:31,653 --> 01:13:32,988
ستيف!
ماذا؟

910
01:13:35,365 --> 01:13:36,658
ستقتل نفسك

911
01:14:15,864 --> 01:14:17,324
اعتقدتُ كنت تعمل غاسلاً للصحون

912
01:14:21,953 --> 01:14:22,954
لقد ترقيتُ!

913
01:14:27,751 --> 01:14:28,752
لماذا نبدو وكأننا في حرب؟

914
01:14:30,712 --> 01:14:31,797
انت في حرب

915
01:14:32,756 --> 01:14:33,757
انا لستُ كذلك

916
01:14:35,550 --> 01:14:37,427
بالتأكيد كما كنا ليلة البارحة

917
01:14:42,224 --> 01:14:43,225
كيف يمكنني مساعدتك؟

918
01:14:45,477 --> 01:14:48,021
فقط تلقيتُ اتصال من احد طلابي, ستيف ميكي

919
01:14:48,313 --> 01:14:49,398
صديق ستيف ميكي

920
01:14:50,899 --> 01:14:54,027
ميكي كان بالقرب من بوابة الصين, يشتري التشينغو بنفسهِ

921
01:14:54,861 --> 01:14:55,862
من اجل فتاة

922
01:14:57,447 --> 01:14:58,448
سيُقتل

923
01:15:01,243 --> 01:15:05,122
اذاً, لقد وجد شيئاً يرغب بالموت من اجلهِ

924
01:15:06,832 --> 01:15:07,833
وانغ سيفو

925
01:15:09,626 --> 01:15:11,211
مهما يكن مايحدث بيننا

926
01:15:12,546 --> 01:15:14,965
فأنهُ طالبكُ وطالبي

927
01:15:15,966 --> 01:15:17,175
انهُ مسؤوليتنا

928
01:15:18,885 --> 01:15:19,886
ماذا تعني؟

929
01:15:21,388 --> 01:15:22,889
اعني انهُ لايجب علينا التوقف هنا فحسب

930
01:15:24,808 --> 01:15:25,809
لكنك قلت...

931
01:15:27,227 --> 01:15:28,937
انها ليست مشكلتك

932
01:15:31,273 --> 01:15:32,274
مالذي تغير؟

933
01:15:38,989 --> 01:15:39,990
كل شيئ

934
01:15:56,339 --> 01:15:57,758
من الذي ربح القتال؟

935
01:15:58,633 --> 01:15:59,801
احصلت على جواب؟

936
01:15:59,843 --> 01:16:01,011
اجل, حصلتُ على الجواب

937
01:17:12,624 --> 01:17:14,334
كنت اعلاناً كبيراً لتدريبنا

938
01:17:15,001 --> 01:17:16,128
انا بخير

939
01:17:19,423 --> 01:17:20,424
ارجوك...

940
01:17:20,966 --> 01:17:21,967
فقط ابقى هنا

941
01:17:25,595 --> 01:17:27,180
لا,لا,لا, لا مزيد من امشاكل

942
01:17:39,109 --> 01:17:40,110
قاتلهُ

943
01:17:42,195 --> 01:17:43,613
مارأيك معلم وانغ؟

944
01:17:45,031 --> 01:17:46,032
هل علينا مقاتلتهُ؟

945
01:20:27,527 --> 01:20:29,154
والأن وقت تسوية الأمور

946
01:20:29,946 --> 01:20:30,947
سأتممها بسرعة

947
01:22:01,288 --> 01:22:02,873
هل سبق ورأيت لكمة الأنش الواحد

948
01:22:12,799 --> 01:22:13,800
لكمة الأنش الواحد؟

949
01:22:15,635 --> 01:22:17,012
يجب ان تعلمني هذا

950
01:23:03,266 --> 01:23:05,352
هذا مشهد لن تراه
في تشوبسوكي

951
01:23:05,769 --> 01:23:07,854
الشخص الذي سيحطم رأس لاعبي الكونغ فو

952
01:23:12,818 --> 01:23:13,819
مرحباً, يارفاق

953
01:23:24,204 --> 01:23:26,123
انتِ حقاً بحاجة الى مصعد في هذا المكان

954
01:23:27,249 --> 01:23:28,250
اين جولان؟

955
01:23:29,418 --> 01:23:30,419
انها ليست هنا

956
01:23:31,002 --> 01:23:33,672
هل تعتقد انني سأغادر البلاد والورقة الرابحة على الطاولة؟

957
01:23:34,297 --> 01:23:37,008
انت تريد الفتاة وانا اريد القرار

958
01:23:37,134 --> 01:23:38,135
والأن, من الرابح؟

959
01:23:40,595 --> 01:23:41,596
اذا اجبنا...

960
01:23:42,639 --> 01:23:44,307
ستطلقين سراح جولان؟

961
01:23:44,641 --> 01:23:46,476
هذهِ كانت الأتفاقية

962
01:23:50,647 --> 01:23:52,441
اذاً, انا اعترف بأنني خسرت

963
01:23:53,734 --> 01:23:55,318
وان لي جون فان هو الرابح

964
01:23:56,611 --> 01:23:57,779
هل تقبل بهذا؟

965
01:23:59,573 --> 01:24:00,574
لا

966
01:24:00,657 --> 01:24:02,200
هل تمزح معي؟

967
01:24:06,496 --> 01:24:07,748
حررت كل الفتيات

968
01:24:08,665 --> 01:24:10,375
ليس هناك المزيد في الحي الصيني

969
01:24:15,672 --> 01:24:17,049
حسناً, اتفقنا

970
01:24:18,050 --> 01:24:21,011
سوني, ضع الكلمة الأخيرة بأن الرابح هو بروس لي

971
01:24:22,179 --> 01:24:23,638
وحرر الفتيات

972
01:24:32,856 --> 01:24:34,357
هل تتذكرني؟

973
01:24:35,192 --> 01:24:36,777
اتذكر ساقك المكسورة

974
01:24:37,527 --> 01:24:38,528
وانا ايضاً

975
01:24:47,704 --> 01:24:49,331
اكان هذا المون شان؟

976
01:24:50,582 --> 01:24:52,376
لا اعلم, اخبرني انت

977
01:25:08,225 --> 01:25:09,309
فين

978
01:25:09,393 --> 01:25:10,435
لديّ شيئ لك

979
01:25:10,560 --> 01:25:11,728
سرقتهم من الباب المجاور؟

980
01:25:11,770 --> 01:25:12,938
البابين المجاورين

981
01:25:14,272 --> 01:25:15,649
ما الذي يسعدك هكذا؟

982
01:25:15,732 --> 01:25:18,068
حسناً, راهنتُ بألف دولار على سيفو وها انا استعيدها

983
01:25:18,568 --> 01:25:19,569
هل تراهن عليها؟

984
01:25:20,237 --> 01:25:21,988
المعلم وانغ

985
01:25:22,155 --> 01:25:24,658
اخبرتك بأن لاتراهن على الشارع مطلقاً

986
01:25:24,741 --> 01:25:25,784
سيفو

987
01:25:26,576 --> 01:25:27,577
على مهلك, ماك

988
01:25:27,911 --> 01:25:29,287
بأمكاني تخيل ما تشعر بهِ

989
01:25:31,123 --> 01:25:33,834
في الحقيقة لايمكنني ذلك, فلم اُركل على مؤخرتي من قبل

990
01:25:34,543 --> 01:25:36,086
كيف تبدو؟
انها مؤلمة

991
01:25:36,628 --> 01:25:38,171
لكن كل الفتيات تحرروا

992
01:25:39,089 --> 01:25:40,632
شكرا لكما

993
01:25:41,633 --> 01:25:43,927
اقترضتُ مبلغ كبير من حساب والدتي للمراهنة عليك

994
01:25:44,052 --> 01:25:46,263
ومن الأفضل ان اعيدها قبل ان تكتشف الأمر

995
01:25:48,432 --> 01:25:49,433
مسرور لأنك لم تمت

996
01:25:55,272 --> 01:25:56,314
هل تحتاج الى شيئ؟

997
01:25:57,941 --> 01:25:58,942
لا, انا بخير

998
01:26:01,361 --> 01:26:03,321
لكن فقط اريد ان اسألك

999
01:26:05,240 --> 01:26:07,117
هل تعتقد حقاً بأنك ربحت القتال؟

1000
01:26:11,371 --> 01:26:12,372
اجل

1001
01:26:13,915 --> 01:26:14,916
لماذا؟

1002
01:26:19,004 --> 01:26:20,005
وانغ جعلني الاحظ

1003
01:26:20,589 --> 01:26:22,215
بأنني وصلتُ الى حدود اسلوبي

1004
01:26:23,341 --> 01:26:24,634
كنتُ اقتال نفسي فحسب

1005
01:26:25,510 --> 01:26:27,971
جعلني ادرك بأنني كنت اكوّن اسلوبي الخاص

1006
01:26:29,264 --> 01:26:30,265
اتعلم كم هو مهم

1007
01:26:30,807 --> 01:26:32,476
تكوين الشكل المناسب لأي شيئ تضعهُ فيه

1008
01:26:32,851 --> 01:26:34,644
ولكن يجب ان يبقى قوي ونقي

1009
01:26:35,854 --> 01:26:37,272
والأن هذا سيكون اسلوبي الخاص بي

1010
01:26:38,732 --> 01:26:39,733
رائع

1011
01:26:41,193 --> 01:26:42,819
كنتُ اخطط لأكون نجماً

1012
01:26:43,862 --> 01:26:45,614
لكن اعتقد عوضاً عن هذا سأكون اسطورة

1013
01:26:48,241 --> 01:26:49,242
مثل وانغ جاك مان

1014
01:26:53,455 --> 01:26:54,915
هل ستعود, معلم وانغ؟

1015
01:26:56,166 --> 01:26:58,001
اجل, اعتقد هذا

1016
01:26:59,252 --> 01:27:00,670
هناك الكثير لتعلُّمهُ هنا

1017
01:27:01,171 --> 01:27:02,881
وربما شيئ لتعليمهُ

1018
01:27:04,174 --> 01:27:05,717
هل ستبقى هنا لحين عودتي؟

1019
01:27:06,176 --> 01:27:07,177
ربما

1020
01:27:08,178 --> 01:27:09,721
اعتقد علينا ان ننظر كيف ستسير الأمور

1021
01:27:11,848 --> 01:27:12,849
سيد ميكي

1022
01:27:14,393 --> 01:27:15,394
شكراً لك

1023
01:27:16,395 --> 01:27:17,396
لولاك

1024
01:27:18,063 --> 01:27:20,649
اعتقد لما تخلصتُ من غسل الصحون

1025
01:27:22,901 --> 01:27:25,862
معلم وانغ, سيفو فهم ماكنت تريد تعليمهُ

1026
01:27:26,363 --> 01:27:27,572
فهذا يعني انك ربحت القتال

1027
01:27:30,826 --> 01:27:32,994
الكونغ فو يجب ان يقدم للعالم بأكملهِ

1028
01:27:33,912 --> 01:27:35,247
بروس لي سيفعل هذا

1029
01:27:36,415 --> 01:27:37,624
واذا لم يفعل...

1030
01:27:38,458 --> 01:27:42,504
ربما سأعود لأركل مؤخرتهِ من جديد

1031
01:27:44,500 --> 01:27:50,500
<i>تمت الترجمة حصراً لصالح
تجمع افلام العراق
IRAQI MOVIES GROUP</i>

1032
01:27:51,500 --> 01:27:58,500
<i>فريق الترجمة
# جيهان زين العابدين & يسر عطرة & مرام التميمي #</i>

