﻿1
00:00:04,109 --> 00:00:49,708
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود||

2
00:01:26,103 --> 00:01:29,705
<i>."والآن قد حان وقت "عرض الحياة</i>

3
00:01:29,707 --> 00:01:32,541
<i>ما هو الشيء الذي ليس مثيرًا
.في عالم الروك</i>

4
00:01:32,543 --> 00:01:35,943
<i>"هل تتذكّروا فرقة "ميتال أساسين
التي يقودها التشيلي (تورك إنري)؟</i>

5
00:01:35,945 --> 00:01:39,714
<i>في اللحظة أنتشار أغنيتهم
.."الحماسية "دورية المراهقين</i>

6
00:01:46,122 --> 00:01:48,988
<i>بدا أنه ليس هناك أيّ شيء
.يوقفهم في الريادة</i>

7
00:01:48,990 --> 00:01:52,625
<i>الفرقة طردت (تورك) عندما قابل
."شريكته الخاصة "يوكو أونو</i>

8
00:01:52,627 --> 00:01:53,993
<i>،)اسمها كان (شيلا</i>

9
00:01:53,995 --> 00:01:59,599
<i>وبدا (تورك) يتلاشى للهاوي بينما فرقته
."السابقة أطلقت ألبومها "نبتون أوف كوك</i>

10
00:01:59,601 --> 00:02:02,034
<i>.لقد تم بيع ملايين النسخ</i>

11
00:02:02,036 --> 00:02:06,071
<i>وعلى النقيض من ذلك، فإن (تورك)
.كان يستمتع بجولات أستعراضية</i>

12
00:02:06,073 --> 00:02:11,043
<i>الآن مفردًا، تفيد التقارير بأن (تورك) لم
،يغادر قصره "ماليبو" منذ أكثر من عامين</i>

13
00:02:11,045 --> 00:02:14,847
<i>الذي يؤهله هذا الأسبوع ليكون
.بعيدًا عن مشاهير موسيقى الروك</i>

14
00:02:14,849 --> 00:02:17,048
!(شيلا)

15
00:02:17,648 --> 00:02:19,048
هل يمكنني مساعدتك، سيّدي؟

16
00:02:19,919 --> 00:02:21,486
.(تحدث الإنجليزية، يا (بيبيتو

17
00:02:21,488 --> 00:02:23,955
تعرف جيّدًا بأنّي لا أجيّد
.تحدث اللغة الاسبانية

18
00:02:23,957 --> 00:02:25,890
أنا أنجليزي من (لندن)، هل تتذكّر؟

19
00:02:25,892 --> 00:02:29,093
ـ حسنًا، هل يمكنني مساعدتك، سيّدي؟
ـ أجل، بمقدورك مساعدتي

20
00:02:29,095 --> 00:02:32,496
ـ أريدك أن ترمي هذا التلفاز في الحوض
ـ ماذا؟

21
00:02:32,498 --> 00:02:35,532
!ترمي هذا التلفاز في حوض السباحة

22
00:02:35,534 --> 00:02:38,735
ـ أجل، حسنًا
ـ حسنًا؟

23
00:02:45,642 --> 00:02:48,077
!(شيلا)

24
00:02:48,079 --> 00:02:50,146
هل تود أن تتفقد ورقة ضمان التلفاز أولاً؟

25
00:02:50,148 --> 00:02:51,148
!(شيلا)

26
00:02:52,248 --> 00:02:55,148
<font color="#ffff00">|| المذعور ||</font>

27
00:03:01,858 --> 00:03:04,125
أنّي في الأعلى أحزم حقائبي
!(لأجل رحلتنا إلى (تشيلي

28
00:03:13,836 --> 00:03:15,736
(ـ (شيلا
ـ أجل، (تورك)؟

29
00:03:17,872 --> 00:03:20,474
.لقد قررت بعدم الذهاب في العطلة

30
00:03:20,476 --> 00:03:23,544
.العطل مرهقة للغاية

31
00:03:23,546 --> 00:03:26,779
لكننا سنذهب إلى هناك لكي
.أتعرف الكثير عن ثقافتك

32
00:03:26,781 --> 00:03:28,514
.لكي (تشيلي) ليست موطني

33
00:03:28,516 --> 00:03:30,683
.لا يمكنني تحدث الاسبانية حتى

34
00:03:30,685 --> 00:03:32,485
.تقصد أنّك لن تتحدث الاسبانية حتى

35
00:03:32,487 --> 00:03:35,922
.هيّا، سوف يحبونك هناك
.صورك في كل مكان

36
00:03:35,924 --> 00:03:38,057
حسنًا، لكني كنت صغيرًا
حينها، هل تعرفين؟

37
00:03:38,059 --> 00:03:42,794
،آسف، أصغر مما عليه الآن
.لأنّي صغير دومًا

38
00:03:42,796 --> 00:03:45,564
وأننا بحاجة لبعض الوقت
.لنكون بمفردنا

39
00:03:45,566 --> 00:03:49,201
،كما تعرف، لا مساعدين، لا حراس
.لا سائقين

40
00:03:49,203 --> 00:03:52,537
.لا أحد، فقط نحن

41
00:03:52,539 --> 00:03:55,806
.ربما ستحظى بالإلهام
.ربما تبدأ الكتابة مجددًا

42
00:03:55,808 --> 00:03:59,210
.لا، كرسيّ هنا
.أريد الجلوس على كرسيّ

43
00:03:59,212 --> 00:04:00,911
!أحب كرسيّ

44
00:04:00,913 --> 00:04:03,214
.. حسنًا، يمكنك البقاء

45
00:04:03,216 --> 00:04:05,983
إذا أمكنك التخلص من تلك
.الخردة المتعفنة أمام باحتنا

46
00:04:05,985 --> 00:04:07,852
!حسبكِ، حسبكِ

47
00:04:07,854 --> 00:04:10,553
.تلك الشاحنة تذكّرني بمسيرتي الحافلة

48
00:04:10,555 --> 00:04:13,056
كما تعرفين، أنها تجعلني أواجه
!الحقائق، لذا كوني حذرة بذلك

49
00:04:13,058 --> 00:04:14,824
.حسنًا، أجل، بالطبع
.تجعلك تواجه الحقائق

50
00:04:14,826 --> 00:04:17,794
أنّك أستلمت للتو صندوق بيرة
.مكتوب عليه مخمر في الفضاء

51
00:04:18,396 --> 00:04:21,097
لذا، يمكننا الأحتفاظ بالشاحنة، صحيح؟

52
00:04:21,099 --> 00:04:22,564
ـ حسنًا
ـ أجل

53
00:04:22,566 --> 00:04:24,099
.تشيلي) إذًا)

54
00:04:24,101 --> 00:04:27,636
بالإضافة، أنّي زرت (تشيلي)
فعلاً، هل تعرفين؟

55
00:04:27,638 --> 00:04:29,938
!تلك كانت جولة موسيقية
!لا تعتبر زيارة

56
00:04:33,576 --> 00:04:34,776
ماذا؟

57
00:04:34,778 --> 00:04:40,014
عندما كنت في الجولة، ثملت
.. "في حانة في "فالبارايسو

58
00:04:40,016 --> 00:04:43,150
.جعلتني أتبول لسبع دقائق

59
00:04:43,152 --> 00:04:45,987
،أتعرفين، أنبهر صاحب الحانة

60
00:04:45,989 --> 00:04:48,623
أخبرني بأنه سيبني تمثالاً
.أحياءً لهذه الذكرى

61
00:04:48,625 --> 00:04:50,757
ـ هذا رائع
ـ أجل

62
00:04:50,759 --> 00:04:52,292
.إذًا، سنذهب ونزور تمثال بولك

63
00:04:52,294 --> 00:04:53,793
ـ حقًا؟
ـ اذهب واحزم اغراضك

64
00:04:53,795 --> 00:04:56,229
.لقد حزمت أغراضي فعلاً

65
00:04:56,231 --> 00:04:58,198
.إذًا، اذهب وشاهد التلفاز

66
00:05:19,319 --> 00:05:20,718
!(نحن في (تشيلي

67
00:05:23,188 --> 00:05:24,689
!أنظر، يا عزيزي

68
00:05:29,996 --> 00:05:32,996
.أنظر، القطارات في (تشيلي) زرقاء
هل ترى؟

69
00:05:45,877 --> 00:05:46,876
!عزيزي! عزيزي

70
00:05:50,781 --> 00:05:52,315
!ـ شكرًا
!ـ شكرًا

71
00:06:12,636 --> 00:06:15,035
!(أين مساعدتك؟ (تورك

72
00:06:20,342 --> 00:06:23,043
لمَ هذا المكان خالي؟

73
00:06:40,762 --> 00:06:43,895
.سيّدتي

74
00:06:43,897 --> 00:06:46,264
لمَ المكان هنا بارد جدًا؟

75
00:06:46,266 --> 00:06:49,101
.أنه الشتاء، يا سيّدي

76
00:06:49,103 --> 00:06:53,238
،لست بارعًا في معرفة الأشهر
لكنه شهر يوليو، صحيح؟

77
00:06:54,276 --> 00:06:55,878
هل تود بيرة؟

78
00:06:56,176 --> 00:06:59,877
،لا أتحدث الاسبانية، أنا انجليزي

79
00:06:59,879 --> 00:07:02,413
لذا، أنّي اتحدث لغة البيرة
.وأجل، أود واحدة

80
00:07:02,415 --> 00:07:04,115
ـ بيرة
ـ أجل، بالتأكيد

81
00:07:04,117 --> 00:07:06,384
.البيرة دومًا تناسب موسم الشتاء

82
00:07:07,919 --> 00:07:08,919
!(تورك)

83
00:07:10,223 --> 00:07:14,424
.أنا هنا، اللعنة

84
00:07:14,426 --> 00:07:17,160
ـ عزيزي
ـ مرحبًا

85
00:07:17,162 --> 00:07:19,896
.كنتِ تعرفين أنه فصل الشتاء

86
00:07:19,898 --> 00:07:21,865
.أجل، أنه شهر يوليو
.في (تشيلي)، يوليو هو شتاء

87
00:07:23,734 --> 00:07:26,368
ـ أعرف أن يوليو صيف
ـ مَن صديقك الجديد؟

88
00:07:26,370 --> 00:07:28,737
.أنه مدير أعمالي الجديد، أتعرفين

89
00:07:28,739 --> 00:07:30,439
.(سأطرد (جون

90
00:07:30,441 --> 00:07:33,442
هذا الفتى الصغير هنا يمكنه
.أن يجلب أيّ شيء أريده الآن

91
00:07:33,444 --> 00:07:35,110
.بيرة

92
00:07:35,112 --> 00:07:37,980
ـ أنه خدمني للتو، حسنًا
ـ أجل، حسنًا

93
00:07:37,982 --> 00:07:39,914
.يجب علينا الذهاب
.يجب أن نرحل خلال 6 دقائق

94
00:07:41,785 --> 00:07:45,086
هل تود القدوم في رحلة سير
جميلة ورائعة وفريدة من نوعها

95
00:07:45,088 --> 00:07:46,821
،عبر الجبال مع حبيبتك زوجتك

96
00:07:46,823 --> 00:07:50,091
أم تود الأستلقاء هنا بمفردك
في البرد وتحتسي البيرة؟

97
00:07:50,093 --> 00:07:51,225
.بيرة

98
00:07:52,394 --> 00:07:55,262
.أنه يطرح حجة مقنعة

99
00:07:55,264 --> 00:07:57,097
أين هو أحساسك بالغامرة؟

100
00:07:57,099 --> 00:08:00,133
.لقد أنجزت ثلاثة جولات عالمية

101
00:08:00,135 --> 00:08:01,702
.. أخبروني أنها كانت

102
00:08:06,407 --> 00:08:08,908
ـ حافلة بالأحداث
(ـ أرجوك، (تورك

103
00:08:08,910 --> 00:08:11,777
.أنّك بحاجة أن تفعل شيئًا

104
00:08:11,779 --> 00:08:13,713
.أنتهت الفرقة، وليس حياتك

105
00:08:13,715 --> 00:08:15,881
.أجل، يفضل أن تذهبي

106
00:08:15,883 --> 00:08:17,750
.رحلتكِ ستغادر بعد ثلاثة دقائق

107
00:08:17,752 --> 00:08:19,719
ـ أجل، بالطبع، فهمت
ـ جيّد

108
00:08:19,721 --> 00:08:21,454
أفهم أنّك لم تعد تحب
.فعل أيّ شيء بعد

109
00:08:21,456 --> 00:08:22,987
ـ لا
ـ لكن هل على الأقل تحبني؟

110
00:08:22,989 --> 00:08:24,155
.كن صادقًا

111
00:08:24,157 --> 00:08:26,357
ـ أجل
ـ هل أنا (يوكو أونو)؟

112
00:08:26,359 --> 00:08:28,993
.بالطبع لا

113
00:08:28,995 --> 00:08:32,297
.عزويزي

114
00:08:32,299 --> 00:08:34,132
.سأراكِ عمدما تعودين

115
00:08:35,734 --> 00:08:38,335
.أحبكٍ، استمتعي

116
00:08:43,742 --> 00:08:44,975
.حسنًا، استمتعي

117
00:08:49,214 --> 00:08:51,214
.حان وقت البيرة، أعطني إياها

118
00:08:51,216 --> 00:08:52,315
!أجل

119
00:08:52,317 --> 00:08:53,850
.أجل

120
00:08:54,918 --> 00:08:56,753
.سيّد (إنري) لن يأتي معنا

121
00:08:58,322 --> 00:09:00,857
ـ شكرًا لكِ، سيّدتي
ـ شكرًا

122
00:09:03,128 --> 00:09:04,960
.لا، هذا جانبي المفضل

123
00:09:04,962 --> 00:09:06,828
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

124
00:09:06,830 --> 00:09:08,797
تعرفين أنه لا يجب عليكِ
.أن تعطيهم بقشيش

125
00:09:08,799 --> 00:09:12,534
أجل، لا يمكنكِ أن تدعيهم يفكرون
.أنه يمكنهم كسب المال للطافتهم

126
00:09:12,536 --> 00:09:15,771
أأنتِ متحمسة لرؤية حيوان "اللاما"؟

127
00:09:15,773 --> 00:09:17,272
أنا و(تشارلي) لا يسعنا
."الأنتظار لرؤية "اللاما

128
00:09:17,274 --> 00:09:20,975
"ـ لست مهتمًا كثيرًا بـ "اللاما
ـ (تشارلي)، أيها الكذاب اللعين

129
00:09:20,977 --> 00:09:24,278
أنه لم يتوقف عن الحديث
.عنهم في الفندق

130
00:09:25,180 --> 00:09:29,016
إيمي)، لنبدأ بث مباشر)
.على الفيسبوك

131
00:09:50,403 --> 00:09:52,204
.لقد وصلنا

132
00:09:55,074 --> 00:09:57,176
.سيّدتي، سيّدتي

133
00:09:57,178 --> 00:09:58,477
.أهلاً وسهلاً

134
00:09:58,479 --> 00:10:00,578
،بينما نسلك الطريق للأعلى

135
00:10:00,580 --> 00:10:03,047
الرجاء توخوا الحذر بعدم
إخافة "اللاما"، إتفقنا؟

136
00:10:03,049 --> 00:10:04,382
.أنها لا تحب هذا كثيرًا

137
00:10:04,384 --> 00:10:06,517
هل يمكنك قول شيئًا عرقيًا جدًا؟

138
00:10:06,519 --> 00:10:08,553
لا أظن أننا نقول كلمة
.عرقي" بعد الآن"

139
00:10:08,555 --> 00:10:11,556
يا رفاق! "اللاما" هنا، إتفقنا؟
.فقط تعالوا بهدوء

140
00:10:11,558 --> 00:10:15,058
.تشارلي)، لا تتحمس كثيرًا)
.تذكّر ما حصل مع ذلك الكنغر

141
00:10:26,170 --> 00:10:28,304
!ياللروعة

142
00:10:28,306 --> 00:10:31,106
!أنها جميلة للغاية

143
00:10:33,009 --> 00:10:34,944
.أنتِ محقة

144
00:10:34,946 --> 00:10:38,080
رباه، الفرو سيبدو رائعًا كسجادة
.في منزلي

145
00:10:38,082 --> 00:10:40,850
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

146
00:10:40,852 --> 00:10:42,984
ظننت أنها جولة لمشاهدة معالم المكان؟

147
00:10:42,986 --> 00:10:46,855
،حسنًا، أنتِ تدفعين، ترين
.تطلقين النار، أيًا كان

148
00:10:46,857 --> 00:10:50,091
لمَ تود إطلاق النار على
تلك المخلوقات؟

149
00:10:50,093 --> 00:10:51,593
ما خطبك؟

150
00:10:51,595 --> 00:10:53,895
أننا قطعنا الطريق إلى هنا
.لأجل الأستمتاع

151
00:10:53,897 --> 00:10:55,396
أننا بالتأكيد سنطلق النار
.على شيء ما

152
00:10:55,398 --> 00:10:59,366
ـ لن أدعكم تفعلوا هذا
ـ لا أظن أنه يمكنكِ منعنا، عزيزتي

153
00:10:59,368 --> 00:11:00,368
.أجل

154
00:11:04,240 --> 00:11:06,273
!ارحلوا من هنا
!ثمة أشرار هنا

155
00:11:06,275 --> 00:11:08,141
!هناك أشرار

156
00:11:11,311 --> 00:11:14,247
.حسنًا يا عزيزتي، لقد حذرناكِ

157
00:11:14,249 --> 00:11:16,082
الآن ابتعدي من هنا قبل
.أن نطلق النار

158
00:11:24,391 --> 00:11:27,192
.حسنًا، أنظري هنا
.سجادة حمام رائعة

159
00:11:49,215 --> 00:11:50,414
!يا إلهي

160
00:11:50,416 --> 00:11:54,350
ـ ماذا يقولون؟
"ـ يقولون" أننا نريد الاشخاص البيض

161
00:11:56,086 --> 00:11:57,353
.حسنًا

162
00:11:58,623 --> 00:12:00,590
مهلاً! هل ستتركنا وحسب؟

163
00:12:00,592 --> 00:12:01,925
!أجل! وداعًا

164
00:12:03,093 --> 00:12:06,329
هل تعرفون مَن أكون؟

165
00:12:07,063 --> 00:12:08,697
هل تعرفون؟

166
00:12:10,566 --> 00:12:14,536
"أنا المدير التنفيذي لـ "دينيت
!للأوسائل الإعلام

167
00:12:14,538 --> 00:12:18,206
.الرائدة عالميًا في التسويق الفيروسي
هل يذكّرك هذا بشيء؟

168
00:12:20,611 --> 00:12:23,411
أنّكم لا تعرفون حتى ما هو
التسويق الفيروسي، صحيح؟

169
00:12:23,413 --> 00:12:24,512
!كن هادئًا وانهض

170
00:12:24,514 --> 00:12:28,149
ـ لن انهض
ـ ولا أنا أيضًا

171
00:12:28,151 --> 00:12:31,686
هناك سبب لأبقائكم هنا
.في قعر العالم

172
00:12:31,688 --> 00:12:37,424
الآن، أنّي جئت إلى هذه البلاد
،"القذرة لاصطاد "اللاما

173
00:12:37,426 --> 00:12:41,061
وبمشية الرب سأطلق
!"النار على "اللاما

174
00:12:49,537 --> 00:12:51,603
."لا تعبثي أبدًا مع "اللاما

175
00:12:51,605 --> 00:12:55,074
.لا تستهينين بضعف طيبتهم

176
00:12:55,076 --> 00:12:56,675
.أنها وحوش متغطرسة

177
00:13:00,314 --> 00:13:01,313
ـ هيّا، هيّا
ـ لا

178
00:13:01,315 --> 00:13:03,414
.تعالي

179
00:13:03,416 --> 00:13:05,616
حسنًا، أنه لم يستغرق طويلاً
على "اللاما"، أليس كذلك؟

180
00:13:10,156 --> 00:13:14,292
.عجباه، أنظر إلى هذا

181
00:13:30,241 --> 00:13:34,010
هذا ما يجب أن أتعامل
.معه يوميًا

182
00:13:34,012 --> 00:13:35,745
هل ترى ما الذي تفعله؟

183
00:13:44,121 --> 00:13:47,055
ـ (ساندرين)، هل ما زلتِ هنا؟
ـ أجل، حبيبي

184
00:13:47,057 --> 00:13:51,026
ـ هل تعرفين أين نحن؟
ـ لا يا حبيبي، ثمة كيس على رأسي

185
00:13:51,028 --> 00:13:52,460
.وأنا أيضًا

186
00:13:52,462 --> 00:13:58,566
،أنّك لا تعرف هذا
.لكني كنت مشهورًا

187
00:13:58,568 --> 00:14:01,502
.كنت في فرقة روك

188
00:14:03,138 --> 00:14:06,473
!أجل
.لديك موهوبة فطرية، يا رجل

189
00:14:08,444 --> 00:14:16,249
أجل، والشيء الوحيد الذي لا يقوله
."الناس للآخرين في فرق الروك هو "لا

190
00:14:17,584 --> 00:14:24,123
حسنًا، سأختصر لك القصة، لقد
."تم تشخيصي بـ "مدمن جنس

191
00:14:25,492 --> 00:14:27,427
.دخلت مركز إعادة التأهيل

192
00:14:30,230 --> 00:14:32,297
.. كنت جاهزًا للمغادرة

193
00:14:32,299 --> 00:14:35,834
.. لكن حينها قابلت (سيلا)، كما تعرف

194
00:14:35,836 --> 00:14:38,070
.الامرأة التي تغضب مني دومًا

195
00:14:39,639 --> 00:14:44,542
.سأخبرك شيئًا، أنها انقذتني

196
00:14:44,544 --> 00:14:47,344
.. أنها سحبتني من حافة الهاوية

197
00:14:48,380 --> 00:14:51,482
.وحياتي القديمة

198
00:14:51,484 --> 00:14:55,686
.. وكل تلك الأمور التي كنت أفعلها و

199
00:14:58,489 --> 00:15:01,591
ـ تريد بيرة
!ـ ولمَ لا؟ أجل

200
00:15:01,593 --> 00:15:03,593
.بينما زوجتي ليست هنا

201
00:15:03,595 --> 00:15:05,795
.أعطني إياها، أجل

202
00:15:15,219 --> 00:15:17,120
ثلاثة؟ لا مزيد؟

203
00:15:18,219 --> 00:15:21,020
."اثنان تعرضا للقتل من قبل "اللاما

204
00:15:34,623 --> 00:15:36,524
.أجلب جواز سفرها

205
00:15:39,327 --> 00:15:40,894
.. تبدين متوترة جدًا

206
00:15:42,230 --> 00:15:43,730
(ـ (ساندرين
.. ـ أنه فقط

207
00:15:43,732 --> 00:15:46,800
.أول مرة نتعرض للخطف
.لا نريد أن نفهم الأمر بالخطأ

208
00:15:46,802 --> 00:15:48,735
ـ حقًا، (تشارلي)؟
ـ لا

209
00:15:48,737 --> 00:15:50,837
.أنّكم بخير

210
00:15:50,839 --> 00:15:54,240
أنّي أدير شركة زجاج عالية
،)الجودة في (لندن

211
00:15:54,242 --> 00:15:56,575
وإذا تمكنا من دفع الفدية
.. في غضون

212
00:15:56,577 --> 00:15:59,278
.نوافذ فرنسية
.أننا نعمل النوافذ الفرنسية أيضًا

213
00:15:59,280 --> 00:16:00,479
.تشارلي)، أخرس)

214
00:16:10,657 --> 00:16:12,524
"هل تحبين فرقة "ميتال أساسين
البريطانية؟

215
00:16:18,631 --> 00:16:20,731
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

216
00:16:27,238 --> 00:16:29,640
.تورك إنري) الإله)

217
00:16:39,584 --> 00:16:40,950
.. أنتِ

218
00:16:43,887 --> 00:16:46,556
.(زوجة (تورك إنري

219
00:16:46,558 --> 00:16:48,757
.سحقًا

220
00:17:05,741 --> 00:17:07,374
!أجل

221
00:17:09,445 --> 00:17:10,778
.(شيلا)، (شيلا)

222
00:17:12,480 --> 00:17:14,448
.الأمور تتحسن

223
00:17:41,007 --> 00:17:44,243
،عندما كنت بسن الخامسة
.كان لديّ قط أليف

224
00:17:44,245 --> 00:17:46,811
.كان قط سيامي

225
00:17:46,813 --> 00:17:50,014
.أحببته كثيرًا

226
00:17:50,016 --> 00:17:51,415
.(اسمه كان (نومو

227
00:17:51,417 --> 00:17:53,651
مثل اسم لاعب البيسبول؟

228
00:17:54,853 --> 00:17:58,756
،بالضبط مثل اسم لاعب البيسبول

229
00:17:58,758 --> 00:18:05,795
عدا أن قطي (نومو) دهسته
.سيارة ومات

230
00:18:05,797 --> 00:18:10,400
أخذت الجثة وضعتها في كيس
،بلاستيكي ورميته في نفاية العائلة

231
00:18:10,402 --> 00:18:12,502
،وبعد خمسة ايام صيفية طويلة

232
00:18:12,504 --> 00:18:17,306
الرائحة التي تخرج من تلك
.السلة كانت لا تصدق

233
00:18:17,308 --> 00:18:19,441
هكذا هي رائحة مدينتك
.بالنسبة ليّ

234
00:18:21,478 --> 00:18:23,279
هل تعرف لماذا أحب الثعابين، (رامون)؟

235
00:18:23,281 --> 00:18:27,582
ـ لا، لا أظن هناك أحد يعرف
ـ لأنها نظيفة جدًا

236
00:18:27,584 --> 00:18:31,586
.ويمكنها أن تسلخ جلدها
.أتمنى لو بمقدوري تغيير جلدي

237
00:18:31,588 --> 00:18:35,023
.أود أن أخلعه من هنا
.أنا والثعابين لدينا قاسم مشترك

238
00:18:35,025 --> 00:18:36,291
هل تعرف ما القواسم المشتركة
بيننا أيضًا؟

239
00:18:36,293 --> 00:18:39,661
ـ يمكنك أن تخلع فكك؟
.ـ يمكننا أن ننمو في بيئات معينة

240
00:18:39,663 --> 00:18:41,895
نحتاج أن نكون في مكان آمن

241
00:18:41,897 --> 00:18:44,431
من أجل أن نكون ماكنة قتل مهيمنة
.التي من المقدر أن نكون عليها

242
00:18:44,433 --> 00:18:49,803
ما أحاول قوله هو أنّي أريد الخروج
.من هذه القمامة الضارة

243
00:18:49,805 --> 00:18:51,004
.أنا مبدد

244
00:18:56,677 --> 00:18:58,711
.ها هو ذا

245
00:18:58,713 --> 00:19:00,479
ما هذا؟

246
00:19:00,481 --> 00:19:03,382
سلاح صاعق، أنهم لن يأذنوا بهِ
.لذا، أشتريت واحدًا بنفسي

247
00:19:03,384 --> 00:19:06,452
ـ صاعق دمى؟
ـ لا، صاعق حقيقي

248
00:19:06,454 --> 00:19:08,821
أنظر، مكتوب هنا "اصعق
."أصدقائك بـ 20 ألف فولت

249
00:19:08,823 --> 00:19:12,924
."كن مثل حياة (باري) القذرة"
.واثق أنه مجرد خطأ مطبعي

250
00:19:12,926 --> 00:19:16,361
.مبهر جدًا، يا سيّدي
.تشيلي) أمن مكان اليوم)

251
00:19:16,363 --> 00:19:18,396
.افتح هذا، أنه يؤلم لثتي

252
00:19:49,561 --> 00:19:52,794
.معك مديرة الفندق
!أنها حالة طارئة

253
00:19:52,796 --> 00:19:53,795
!ماذا؟

254
00:19:55,833 --> 00:19:57,833
عفوًا، هل يمكنني الدخول؟

255
00:19:59,803 --> 00:20:03,739
ـ حسنًا، ادخلي
ـ آسفة، يا سيّدي

256
00:20:03,741 --> 00:20:06,974
كنت أتصل بك مرارًا وتكرارًا
.دون أيّ رد

257
00:20:06,976 --> 00:20:11,746
يفضل أن تخبريني بأنها نهاية العالم
.أو أن أحدهم خطف زوجتي

258
00:20:11,748 --> 00:20:15,449
ـ أحدهم خطف زوجتك
ـ بالضبط، يفضل أن تخبريني بهذا

259
00:20:15,451 --> 00:20:17,618
.أحدهم خطف زوجتك

260
00:20:20,588 --> 00:20:22,822
.أنهم يطلبون فدية مليون دولار

261
00:20:22,824 --> 00:20:25,892
.الحمد الله

262
00:20:25,894 --> 00:20:27,727
.ظننت أنهم سيطلبون الكثير من المال

263
00:20:30,194 --> 00:20:32,127
<font color="#ffff00">(لندن)، (أنجلترا)</font>

264
00:20:36,604 --> 00:20:38,570
،)مكتب (جون هارديجر
.(معك (ماريبيث

265
00:20:38,572 --> 00:20:41,774
مرحبًا، (ماريبيث)، أنا (تورك)
.(أريد التحدث مع (جون

266
00:20:41,776 --> 00:20:45,444
!(تورك)
.جون) في الأجتماع)

267
00:20:45,446 --> 00:20:48,079
مَن سيكون أهم مني؟

268
00:20:48,081 --> 00:20:50,448
.الآن يا (تورك)، الجميع مهم

269
00:20:50,450 --> 00:20:54,819
أنه في الأجتماع مع قائد
فرقة "هارموني" الرجولية الآن

270
00:20:54,821 --> 00:20:56,888
.يحاول إقناعه بالبقاء في الحجرة

271
00:20:56,890 --> 00:20:59,991
جميعنا نريد أن نكون شواذ
.يا (ستيف)، جميعنا

272
00:20:59,993 --> 00:21:04,060
،لا تخبرنا النساء بما نفعله
.أنه حس موضة رائع

273
00:21:04,062 --> 00:21:07,164
يبدو بوسعك أن تمسك نهود
،النساء رغمًا عنهن

274
00:21:07,166 --> 00:21:08,765
.وسيكون مناسبًا

275
00:21:08,767 --> 00:21:13,203
لكني لا أرى أن هذا يفيدك في
.سياق صناعة الموسيقى

276
00:21:13,205 --> 00:21:16,672
.أسمع، فكر بشأن هذا
.. ما الذي ستفضله

277
00:21:16,674 --> 00:21:21,177
الحرية في أن تحب أيًا كان
تختاره أم عمل ثروة؟

278
00:21:21,179 --> 00:21:23,078
هل يمكنني مساعدتك؟

279
00:21:23,080 --> 00:21:26,682
أخبري (جون) بأن (شيلا) تعرضت
!للأختطاف ويريدون مليون دولار

280
00:21:26,684 --> 00:21:28,517
.(حسنًا، لست بحاجة لـ (جون

281
00:21:28,519 --> 00:21:29,852
ما كنت لأوقظه حتى من
.أجل مليون دولار

282
00:21:29,854 --> 00:21:31,586
!هذا ما قلته

283
00:21:31,588 --> 00:21:35,623
اسمعي، يجب أن يبقى هذا
الأمر بيننا نحن الثلاثة، إتفقنا؟

284
00:21:35,625 --> 00:21:37,625
.أو يقولون أنهم سيقتلونها

285
00:21:37,627 --> 00:21:39,627
!أنّي بحاجة للمال الآن

286
00:21:39,629 --> 00:21:41,463
هل هذا مفهوم؟
هل يمكنكِ تولي هذا؟

287
00:21:41,465 --> 00:21:43,832
ـ سأعمل على الأمر
.. (ـ وأخبري (جون

288
00:21:43,834 --> 00:21:46,133
أن يذهب للجحيم لعدم الرد
.على مكالمتي أبدًا

289
00:21:46,135 --> 00:21:49,970
حسنًا، سأخبر (جون) بأنّك تريد
،مليون دولار لزوجتك المخطوفة

290
00:21:49,972 --> 00:21:52,706
وأبقي الأمر سرًا ويذهب إلى
.الجحيم، فهمت

291
00:21:52,708 --> 00:21:54,675
.وداعًا، أجل

292
00:21:54,677 --> 00:21:56,477
.هذا هو

293
00:21:58,947 --> 00:22:02,915
ـ هل سمعتِ عن "غاتوس"؟
ـ ألّا يعني هذا القطط؟

294
00:22:02,917 --> 00:22:07,053
أجل، في (تشيلي) هذا ما
.نطلقه على قراصنتنا

295
00:22:07,055 --> 00:22:11,190
أنهم صيادون سابقون الذين تم
.توظيفهم من قبل شركات كبيرة

296
00:22:11,192 --> 00:22:15,093
كما ترين، في هذه البلاد
،القليل من الأثرياء أمثالكِ

297
00:22:15,095 --> 00:22:18,530
،يملكون ويسيطرون على كل شيء

298
00:22:18,532 --> 00:22:20,499
.حتى التراخيص مَن يجيد الصيد

299
00:22:20,501 --> 00:22:24,803
لهذا السبب هذه القرية
،التي نحن فيها الآن

300
00:22:24,805 --> 00:22:29,707
كانت تنعم بالحياة ورفاهية
.العائلات، والآن أصبحت مهجورة

301
00:22:29,709 --> 00:22:33,978
الآن "غاتوس" يسلبون القوارب
.الكبيرة لأستعادة أسماكهم

302
00:22:33,980 --> 00:22:37,014
،ما لدي هو فريقي

303
00:22:37,016 --> 00:22:40,551
.وما ليس لديّ هو سفينة

304
00:22:40,553 --> 00:22:43,186
لذا كما ترين، لهذا السبب
.أنتِ هنا، للأسف

305
00:22:43,188 --> 00:22:46,256
،"أنا أيضًا مثل "غاتوس
.. أضطررت أن أتخذ قرارًا

306
00:22:46,258 --> 00:22:50,894
بين الجوع وهذه الحياة الخطيرة
.التي تريها

307
00:22:50,896 --> 00:22:54,897
أسمع، عندما كنت عارضة أزياء، كنت
.أتمنع عن تناول الطعام طوال الوقت أيضًا

308
00:23:02,605 --> 00:23:05,641
.حسنًا، إليك الأتفاق

309
00:23:05,643 --> 00:23:07,609
.. بعض الأجانب تعرضوا للأختطاف

310
00:23:07,611 --> 00:23:09,944
.."ـ في "سيروا لا كام
"ـ "كامبانا

311
00:23:09,946 --> 00:23:12,280
.لكن أحدهم من المشاهير

312
00:23:12,282 --> 00:23:14,715
ماذا؟ ماذا؟ نجمة سينمائية؟

313
00:23:14,717 --> 00:23:18,252
ـ مَن هي؟
"ـ حسنًا، اسمع، يجب أبقاء هذا "كت - سرًا

314
00:23:18,254 --> 00:23:20,588
لا يجب السلطات تعرف هذا حتى
.إلى أن أتحقق من الأمر

315
00:23:20,590 --> 00:23:23,790
.كل شيء "كت"، فهمت

316
00:23:23,792 --> 00:23:26,993
ـ أين "كت"؟
ـ أنّك لا تعرف ماذا يعني "كت"؟

317
00:23:28,196 --> 00:23:29,896
أنّي أتعلم اللغة الانجليزية
.في مدرسة مسائية، سيّدي

318
00:23:29,898 --> 00:23:32,265
ـ بالكاد أجيد صناعة الخزف
ـ أنها تعني سرّي

319
00:23:32,267 --> 00:23:34,768
.الخزف يعني الأواني

320
00:23:34,770 --> 00:23:36,570
.لا، "كت" تعني سرّي

321
00:23:36,572 --> 00:23:39,138
فهمت، أنه تقريبًا مسمي؟

322
00:23:39,140 --> 00:23:42,241
،أنّك تعرف المسمي
لكن لا تعرف "كت"؟

323
00:23:42,243 --> 00:23:44,310
.لم ادرس المنهج كله

324
00:23:44,312 --> 00:23:47,179
حسنًا، أسمع، قد تكون قضية
،أختطاف واضحة

325
00:23:47,181 --> 00:23:49,715
أو يمكن أن تكون شيء
،أكثر شرًا

326
00:23:49,717 --> 00:23:51,316
.مثل نشاط إرهابي

327
00:23:51,318 --> 00:23:54,352
إرهابيين؟ هنا؟

328
00:23:54,354 --> 00:23:56,821
سيكون في مصلحتي لو كان
.ذلك فعلاً

329
00:23:56,823 --> 00:23:58,623
سيساعدني في الحصول على
.(منصب في (واشنطن

330
00:24:01,360 --> 00:24:05,696
هل لديكم حمام هنا؟
.أحب أن أنظف نفسي

331
00:24:19,276 --> 00:24:21,310
.سأكون خارج الباب

332
00:24:38,894 --> 00:24:40,128
كيف تسير أموركِ هنا؟

333
00:24:42,898 --> 00:24:44,899
!أنا بخير، شكرًا

334
00:25:06,255 --> 00:25:09,822
ـ لا تؤذيني! لديّ عائلة
ـ أرى أنّكِ أنهيتِ الاستحمام

335
00:25:10,255 --> 00:25:12,122
!هيّا، ألتقط سلاحك

336
00:25:13,694 --> 00:25:16,094
منذ متى أنتم قراصنة بالضبط؟

337
00:25:18,031 --> 00:25:20,699
.منذ تقريبًا 9 ساعات

338
00:25:32,944 --> 00:25:36,714
أأنت حارس المبنى؟
.هذا المصباح لا يعمل

339
00:25:36,716 --> 00:25:39,116
لا يا سيّد (تورك) أنا العميل
.(الفيدرالي (هاردينغ

340
00:25:39,118 --> 00:25:41,385
.(إنري)

341
00:25:41,387 --> 00:25:43,287
.(لا، (بن هاردينغ

342
00:25:43,289 --> 00:25:44,821
.(وأنا (إنري

343
00:25:44,823 --> 00:25:46,790
(ـ ظننت أنه كان (تورك
(ـ (تورك إنري

344
00:25:46,792 --> 00:25:48,425
.أرجوك، تفضل بالجلوس

345
00:25:48,427 --> 00:25:54,931
أسمع يا سيّد (إنري)، الوكالات الأمريكية
.الثلاثة تعمل على قضيتك بالفعل

346
00:25:54,933 --> 00:25:56,866
.. ـ يجب أن تتوقعهم
ـ حسنًا، كما تعرف، مدير أعمالي

347
00:25:56,868 --> 00:26:01,236
سيعتني بكل شيء، لن يستغرق
.الأمر طويلاً، وأعتذر على إضاعة وقتكم

348
00:26:01,238 --> 00:26:03,205
سيّد (إنري)، هناك بعض الأمور
.علينا أن نناقشها

349
00:26:03,207 --> 00:26:06,775
أنّي قلق من أنهم يطلبون
.الكثير من المال

350
00:26:06,777 --> 00:26:11,246
.مليون دولار
هل تظن أنه مال كثير؟

351
00:26:11,248 --> 00:26:16,384
أتعرف، ذات مرة أشتريت دمية
.سلحفاة مقابل مليونين دولار

352
00:26:16,386 --> 00:26:20,421
ظننت أنّي بمقدوري ركوبها في
،الشارع مثل ملك السلاحف

353
00:26:20,423 --> 00:26:23,458
لكن هذا الشيء اللعين
.بالكاد يتحرك

354
00:26:23,460 --> 00:26:25,059
بوسعك أن تستخدم جزءها
.الخلفي كطاولة

355
00:26:25,061 --> 00:26:29,996
.نظن أن هذا عمل خيلة إرهابية

356
00:26:32,066 --> 00:26:35,001
ـ إرهابيون؟
.. ـ سمعنا بعض الأحاديث

357
00:26:35,003 --> 00:26:38,105
من وكالة الأمن القومي والوطني

358
00:26:38,107 --> 00:26:41,173
وأجهزة جمع البيانات هناك
.في الفضاء

359
00:26:43,510 --> 00:26:46,011
.الآن، الأمر سرّي لسلامتك

360
00:26:46,013 --> 00:26:48,948
!اللعنة
.أتعرف، أنه لا يشكل فرقًا

361
00:26:48,950 --> 00:26:51,817
،سأدفع الفدية
،)وأستعيد (شيلا

362
00:26:51,819 --> 00:26:55,954
وربما في المرة القادمة، عليها أن تفكر
.ملئيًا قبل أن تأخذنا للأماكن الغريبة

363
00:26:55,956 --> 00:26:58,757
.ربما أنّك لا تفهمني

364
00:26:58,759 --> 00:27:02,227
الحكومة الأمريكية لا تتفاوض
،مع الإرهابيين

365
00:27:02,229 --> 00:27:04,763
.ولا يمكننا أن نسمح لك بإعطائهم المال

366
00:27:04,765 --> 00:27:08,532
."أنا لا أبدأ حملة تبرعات لأجل "داعش
.أريد أستعادة زوجتي وحسب

367
00:27:08,534 --> 00:27:11,368
تخيل ما الذي قد يفعلونه هؤلاء
.البرابرة بهذا المليون دولار

368
00:27:11,370 --> 00:27:14,338
أجل، قد يتمكنوا من شراء
.نصف سلحفاة عملاقة

369
00:27:14,340 --> 00:27:16,206
ما هي "دمية السلحفاة"؟

370
00:27:16,208 --> 00:27:19,042
ـ أنه حيوان كبير لديه قوقعة
ـ إذًا، أنها سلحفاة

371
00:27:31,889 --> 00:27:34,423
.لويس) كان منظف في مقهى)

372
00:27:34,425 --> 00:27:36,325
.و(دييغو) كان معلم مدرسة

373
00:27:37,393 --> 00:27:39,795
.جميعنا أردنا المزيد

374
00:27:39,797 --> 00:27:42,831
عندما تكونين فقيرة، الناس تأخذ منكِ

375
00:27:42,833 --> 00:27:45,467
إلى أن لن تتمكني من
،تحمل الأمر بعد

376
00:27:45,469 --> 00:27:49,104
.وبعدها تستردين ما يعود لكِ

377
00:27:49,106 --> 00:27:51,572
.هذه هي الحرية

378
00:27:57,512 --> 00:27:59,113
ما الخطب؟

379
00:27:59,115 --> 00:28:02,583
يقول (دييغو) أنه بدأ وزنه يزداد

380
00:28:02,585 --> 00:28:04,818
ويطلب منا أن نقلل كمية
.الكربوهيدرات في الطعام

381
00:28:04,820 --> 00:28:06,820
!أنه وغد بدين

382
00:28:06,822 --> 00:28:08,188
!أخرج

383
00:28:17,132 --> 00:28:18,597
.هيّا

384
00:28:18,599 --> 00:28:19,932
!(تورك)

385
00:28:19,934 --> 00:28:23,368
جون) يقول وأنا أعلق "يمكنك)
أن تخبر الحكومة الامريكية

386
00:28:23,370 --> 00:28:26,238
إذا يظنون أنه بوسعهم منعك"
،من أستعادة زوجتك مجددًا

387
00:28:26,240 --> 00:28:30,209
سوف يجعلون جميع وسائل الإعلام"
."معروفة في الكون يسعون ورائهم

388
00:28:30,211 --> 00:28:32,877
آخر شيء علينا أن فعله هو
.الحفاظ على هذا الأمر سرًا

389
00:28:32,879 --> 00:28:35,413
هل (جون) قال هذا حقًا؟

390
00:28:35,415 --> 00:28:38,182
.سيكون كذلك لو قرأ بريدي الإلكتروني

391
00:28:38,184 --> 00:28:40,284
.الناس العاديين يفعلون هذا كل يوم

392
00:28:40,286 --> 00:28:42,253
.أنه سهل كفتح زجاجة الجعة

393
00:28:42,255 --> 00:28:43,877
حسنًا، مَن سيجلب المال؟

394
00:28:43,957 --> 00:28:45,311
<i>.المال في المصرف</i>

395
00:28:45,391 --> 00:28:46,546
<i>.ما عليك سوى أنت تذهب وتأخذه</i>

396
00:28:46,626 --> 00:28:48,247
أنا؟

397
00:28:48,327 --> 00:28:50,082
لما عليّ فعل ذلك؟

398
00:28:50,162 --> 00:28:52,951
أيمكنني الدفع لأحدهم ليفعل ذلك؟

399
00:28:53,031 --> 00:28:56,499
.لا أقوم، تعرفين، لا أفعل هذه الأشياء

400
00:28:58,203 --> 00:28:59,858
<i>.ستكون بخير</i>

401
00:28:59,938 --> 00:29:01,392
.إنّها مجرّد رحلة إلى المصرف

402
00:29:01,472 --> 00:29:03,906
.هكذا تلكم

403
00:29:05,309 --> 00:29:07,098
.(جون) عليه أن يكون هنا

404
00:29:07,178 --> 00:29:08,533
.التقط المال، وانتظر الخاطفين

405
00:29:08,613 --> 00:29:09,934
.لا شيء لتقلق حياله

406
00:29:10,014 --> 00:29:13,070
.أنا خائف للغاية

407
00:29:13,150 --> 00:29:15,405
.سينتهي كل شيء قريبًا
.أعدك

408
00:29:15,485 --> 00:29:18,953
،وسأحاول الوصول إلى (جون)
.ولكنّك لست بحاجة إليه

409
00:29:19,990 --> 00:29:21,322
!سحقًا

410
00:29:22,892 --> 00:29:24,414
ماذا دعتني؟

411
00:29:24,494 --> 00:29:26,027
.أداة

412
00:29:31,466 --> 00:29:33,355
.ها هو التاكسي خاصتك، سيّدي

413
00:29:33,435 --> 00:29:35,269
.انتظر، انتظر

414
00:30:10,336 --> 00:30:13,203
.درّاجة اجرة. حسنًا

415
00:30:16,608 --> 00:30:19,332
.مرحبًا بك في المصرف الدولي، سيّد (إنري)

416
00:30:19,412 --> 00:30:20,499
.كل شيء جاهز لأجلك

417
00:30:20,579 --> 00:30:22,179
.جيد جدًا. جيد جدًا
.ممتاز

418
00:30:31,322 --> 00:30:32,522
.من فضلك

419
00:30:34,124 --> 00:30:36,281
هذا هو؟

420
00:30:38,430 --> 00:30:41,986
يبدو أن مليون دولارًا نقدًا لابد أن تبدو
،أكثر

421
00:30:42,066 --> 00:30:43,320
.درامتكية

422
00:30:43,400 --> 00:30:46,357
حسنًا، كل شيء آخر في العالم

423
00:30:46,437 --> 00:30:48,570
مخيب للآمال، لذا لماذا ليس هذا؟

424
00:30:49,974 --> 00:30:51,595
.سيّد (إنري)، عليك عدّها

425
00:30:51,675 --> 00:30:54,330
السبب الرئيسي لأن أصبح موسيقيًا

426
00:30:54,410 --> 00:30:57,100
.هو أننا نعد حتى 4 وحسب

427
00:30:58,381 --> 00:30:59,636
.حسنًا

428
00:31:01,184 --> 00:31:04,140
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

429
00:31:04,220 --> 00:31:06,242
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

430
00:31:06,322 --> 00:31:08,277
...وواحد، اثنان، و

431
00:31:08,357 --> 00:31:10,256
.رائع

432
00:31:14,528 --> 00:31:17,686
سيّد (إنري)، آسف، لا يمكنني أن أدعك
.تأخذ هذا المال

433
00:31:17,766 --> 00:31:19,388
أيّ مال؟

434
00:31:19,468 --> 00:31:23,090
أنا مجرّد رجل خارج للتمشية

435
00:31:23,170 --> 00:31:24,392
.مع حقيبته

436
00:31:24,472 --> 00:31:25,693
.هذه مسألة أمن قومي

437
00:31:25,773 --> 00:31:28,062
.لا، لا، لا، لا

438
00:31:28,142 --> 00:31:30,498
سيّد (إنري)، يمكنني أن أقبض عليك
.لإنتهاكك القانون الوطني

439
00:31:30,578 --> 00:31:33,401
الصحافة ستنال منك، وزوجتك ستكون
.في مشكلة أكبر

440
00:31:33,481 --> 00:31:34,535
.الآن، توقف

441
00:31:34,615 --> 00:31:37,671
.اهدأ وحسب
."خذ "ميثاكوالون

442
00:31:37,751 --> 00:31:39,239
.أنت لست مضطرًا لإنقاذ اليوم

443
00:31:39,319 --> 00:31:41,107
.شخص آخر سيفعلها لأجلك

444
00:31:41,187 --> 00:31:43,410
.حسنًا، أجل

445
00:31:43,490 --> 00:31:45,145
.ربما أنت مُحق. أجل

446
00:31:45,225 --> 00:31:47,025
.أجل. هذه هي الروح المطلوبة

447
00:32:05,409 --> 00:32:08,399
!أنا آتٍ لأجلك، (تورك إنري)

448
00:32:08,479 --> 00:32:09,512
!لا

449
00:32:13,083 --> 00:32:14,283
!تحرّك

450
00:32:26,062 --> 00:32:27,429
!اخرج

451
00:32:37,572 --> 00:32:41,597
ماذا أفعل بحق السماء؟
!اخرج

452
00:32:41,677 --> 00:32:45,512
!لا

453
00:32:47,614 --> 00:32:49,215
!لا

454
00:32:51,219 --> 00:32:52,518
!اخرج
!ابتعد عن الطريق

455
00:33:00,259 --> 00:33:02,182
.يا إلهي

456
00:33:02,262 --> 00:33:04,718
.لقد فعلها فعلًا

457
00:33:04,798 --> 00:33:07,521
!هذا رائع للغاية

458
00:33:11,504 --> 00:33:14,061
.أرجوك، لا تقبض عليّ

459
00:33:14,141 --> 00:33:17,475
.لا تقبض عليّ أمامي

460
00:33:20,278 --> 00:33:24,037
،حسنًا، سأحجز المال
،وأنت ستبقى في فندقك

461
00:33:24,117 --> 00:33:25,705
.واعتبر نفسك محظوظًا أنني لم أقبض عليك

462
00:33:25,785 --> 00:33:28,174
أعليّ أن أشكرك؟

463
00:33:28,254 --> 00:33:31,209
!حسنًا إذًا، شكرًا لك، أيّها الأحمق

464
00:33:31,289 --> 00:33:33,578
!تعرف أنني أريد المال لأنقذ زوجتي

465
00:33:33,658 --> 00:33:36,248
،يمكنني أن أقبض عليك لإنتهاكك قانون التجسس

466
00:33:36,328 --> 00:33:40,085
.للمساعدة، والتحريض، والتواصل مع العدو

467
00:33:40,165 --> 00:33:42,454
الآن، حتى محاميك عالي الثمن لن يستطيع
مساعدتك

468
00:33:42,533 --> 00:33:44,466
.عندما أنقلك إلى (غوانتانامو)

469
00:33:50,340 --> 00:33:52,341
.يوم جيد، سيّدي

470
00:34:09,359 --> 00:34:12,815
.شعورٌ رائع لأن أتحدّث بالأسبانية

471
00:34:12,895 --> 00:34:15,584
،"خمسون دقيقة لتمارين "الكارديو
،"وخمسون دقيقية لتمارين "بيلاتس

472
00:34:15,664 --> 00:34:17,586
.تبدأ في السادسة كل صباح

473
00:34:17,666 --> 00:34:20,233
.يمكنني أن أعطيك خطة مفصّلة

474
00:34:23,372 --> 00:34:25,626
.بالإضافة إلى أنّه عليك أن تظهر القوة

475
00:34:25,706 --> 00:34:27,595
.أنت قبطان القراصنة

476
00:34:27,675 --> 00:34:30,531
...أجل. أجل، أخبريني

477
00:34:30,611 --> 00:34:32,711
.أخبريني المزيد عن هذا

478
00:34:35,849 --> 00:34:37,705
...معذرةً

479
00:34:37,785 --> 00:34:39,751
.سأتحدّث مع طاقمي

480
00:35:05,210 --> 00:35:06,476
.مرحبًا

481
00:35:12,449 --> 00:35:14,717
.إظهار القوة ها هو

482
00:35:30,333 --> 00:35:31,900
ماذا أفعل الآن؟

483
00:35:34,003 --> 00:35:36,225
.لن يدعوني أدفع الفدية

484
00:35:36,305 --> 00:35:37,972
.لا يمكنني إنقاذ (شيلا)

485
00:35:38,974 --> 00:35:40,808
جعة؟

486
00:35:42,611 --> 00:35:44,800
.أنت مُحق للغاية

487
00:35:44,880 --> 00:35:48,905
.سأكلّم مديري
.أنا نجم روك رائع

488
00:35:48,985 --> 00:35:51,706
.ليس عليّ أن أوسّخ يدي

489
00:35:51,786 --> 00:35:55,277
أدفع 10% من كل شيء أكسبه

490
00:35:55,357 --> 00:35:58,947
.حتى يخرج أحد ما زوجتي من كونها رهينة

491
00:35:59,027 --> 00:36:00,582
.مهلًا، مهلًا

492
00:36:00,662 --> 00:36:02,317
.انتظر، انتظر

493
00:36:02,397 --> 00:36:03,784
،لا يمكنني الإتصال بـ(جون)

494
00:36:03,864 --> 00:36:07,655
.و(هاردينغ) بالتأكيد يتصنّت على هاتفي

495
00:36:07,735 --> 00:36:09,868
.هكذا عرف أنني كنت في البنك

496
00:36:12,639 --> 00:36:15,040
.أنت حاد للغاية، يافتى

497
00:36:22,347 --> 00:36:24,604
.مكتب (جون هاردينغ)

498
00:36:24,684 --> 00:36:27,640
حقًا؟ لا يمكنني الوصول إلى (جون)
في الثالثة صباحًا؟

499
00:36:27,720 --> 00:36:29,742
<i>...حسنًا، (ماريبيث)</i>

500
00:36:29,822 --> 00:36:32,945
اسمعي بحرص، حسنًا؟

501
00:36:33,025 --> 00:36:34,713
.هاتفي يُتنصَت عليه

502
00:36:34,793 --> 00:36:37,883
.لماذا؟ أنت أكثر شخص غير مهم أعرف الآن

503
00:36:37,963 --> 00:36:40,252
.اكتبي هذا وحسب

504
00:36:40,332 --> 00:36:42,354
<i>.أتحدّث بالشفرة</i>

505
00:36:42,434 --> 00:36:45,490
.الثقوب والروليت

506
00:36:45,570 --> 00:36:47,925
.الثقوب والروليت

507
00:36:48,005 --> 00:36:49,627
.جيد في صنع الصداقات

508
00:36:49,707 --> 00:36:51,796
.جيد في صنع الصداقات

509
00:36:51,876 --> 00:36:53,731
...الألبوم السادس لـ(جون ماير)

510
00:36:53,811 --> 00:36:55,433
."وادي الجنة"

511
00:36:55,513 --> 00:36:57,868
.ولكن بالإسبانية -
.ولكن بالإسبانية -

512
00:36:57,948 --> 00:36:59,814
.موطن جدتي

513
00:37:01,417 --> 00:37:02,906
هل يمكنكِ أن تتذكّري ما قلته الليلة؟

514
00:37:02,986 --> 00:37:04,485
.ما قلته الليلة

515
00:37:05,654 --> 00:37:06,854
.جيد. مع السلامة

516
00:37:07,756 --> 00:37:09,057
.الكازينو

517
00:37:11,093 --> 00:37:12,660
.اجتماعي

518
00:37:14,429 --> 00:37:16,496
."فال بارايسو"

519
00:37:17,832 --> 00:37:18,954
."تشيلي"

520
00:37:19,034 --> 00:37:20,589
.(بوب ديلن)

521
00:37:20,669 --> 00:37:23,537
أول سطر في اغنية
."غدًا مساءً"

522
00:37:26,007 --> 00:37:27,696
...الكازينو الإجتماعي

523
00:37:27,776 --> 00:37:30,331
..."فالباريسو"، "تشيلي"

524
00:37:30,411 --> 00:37:31,444
.غدًا

525
00:37:33,347 --> 00:37:34,769
.سحقًا

526
00:37:34,849 --> 00:37:37,683
.سأذهب إلى أمريكا الجانوبية

527
00:38:09,682 --> 00:38:11,503
ولكن أين سنذهب؟

528
00:38:11,583 --> 00:38:13,505
.نحن نسير منذ ساعات

529
00:38:13,585 --> 00:38:15,373
."وكلانا يرتدتي حذاء "كروكس

530
00:38:15,453 --> 00:38:17,687
.وليست أحذية للسير

531
00:38:22,526 --> 00:38:24,882
انظر، إن كنت ستقتلنا، فافعلها وحسب، حسنًا؟

532
00:38:24,962 --> 00:38:27,129
!افعلها وحسب بحق السماء

533
00:38:28,732 --> 00:38:31,722
.لا تكوني متحمسة للغاية، (ساندي)

534
00:38:31,802 --> 00:38:34,136
.أعني، أنت لست مضطرًا لفعلها
.لست مضطرًا حقًا

535
00:38:35,139 --> 00:38:36,694
."بوينو نوتشز"

536
00:38:36,774 --> 00:38:37,828
.هذا يعني طابت ليلتكم

537
00:38:37,908 --> 00:38:39,529
.هذا هو، إذًا

538
00:38:39,609 --> 00:38:40,697
!يا إلهي -
أريدكِ أن تعرفي -

539
00:38:40,777 --> 00:38:42,365
.أنني كنت دائمًا مُخلصًا لكِ

540
00:38:42,445 --> 00:38:43,966
.أعرف، ياحبيبي

541
00:38:44,046 --> 00:38:45,368
أتريدين أن تقولي لي هذا أيضًا؟ -
ماذا يا حبيبي؟ -

542
00:38:45,448 --> 00:38:46,803
.أنّكِ كنتِ مُخلصة

543
00:38:46,883 --> 00:38:48,905
في الجسم أم في العقل، (تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

544
00:38:48,985 --> 00:38:50,373
.حسنًا، هذان شيئان مختلفان

545
00:38:50,453 --> 00:38:52,075
.حسنًا، جزء الجسم

546
00:38:52,155 --> 00:38:53,620
!تبًا، (تشارلي)

547
00:38:57,458 --> 00:38:59,125
أيّها القبطان؟

548
00:39:03,464 --> 00:39:05,565
أين ذهبوا بحق السماء؟

549
00:39:10,136 --> 00:39:13,594
.يا إلهي. هذه أسوأ عطلنا حظينا بها

550
00:39:13,674 --> 00:39:15,062
ماذا، أسوأ من (اسكتلندا)؟

551
00:39:15,142 --> 00:39:16,564
.لا، ليست أسوأ من (اسكتلندا)

552
00:39:16,644 --> 00:39:19,611
.مكان الإفطار السيء للغاية

553
00:39:24,149 --> 00:39:26,005
أين كنت؟

554
00:39:26,085 --> 00:39:29,476
أنت تركتني مقيدة هنا مع السيّد الأحمق؟

555
00:39:29,556 --> 00:39:31,544
،حسنًا، (شيلا)، متفهم أنّكِ منزعجة

556
00:39:31,624 --> 00:39:33,613
،وأن هذا غير مريح لكِ

557
00:39:33,693 --> 00:39:37,449
ولكن قريبًا ستتمكنين من العودة كزوجة
.مدللة إلى نجم روك متقاعد

558
00:39:37,529 --> 00:39:38,984
معذرةً؟

559
00:39:39,064 --> 00:39:42,666
.هو الزوج المدلل لعارضة أزياء متقاعدة

560
00:39:57,948 --> 00:40:00,171
.ربما أنت مُحق

561
00:40:00,251 --> 00:40:03,573
.أنا مجرّد زوجة لنجم روك الآن

562
00:40:12,695 --> 00:40:15,585
.وافق على دفع الفدية

563
00:40:15,665 --> 00:40:17,586
.بالطبع سيدفع الفدية

564
00:40:17,666 --> 00:40:18,966
.نحن متزوجان

565
00:40:20,602 --> 00:40:21,957
.وليس لدينا سوى بعضنا الآن

566
00:40:22,037 --> 00:40:24,427
حسنًا، ماذا عن عازف موسيقى الميتال؟

567
00:40:24,507 --> 00:40:27,129
.انقسموا

568
00:40:27,209 --> 00:40:29,943
.في الواقع، انقسموا عندما أصبح (تورك) نظيفًا

569
00:40:52,698 --> 00:40:54,888
،أجل، تبيّن أنّه بدون المخدرات والجنس

570
00:40:54,968 --> 00:40:56,601
.فليس لديهم شيئًا ليتحدّثوا عنه

571
00:40:59,271 --> 00:41:01,861
.لا أعلَم إن كان (تورك) سامحني على هذا

572
00:41:01,941 --> 00:41:05,309
حسنًا، لم يسامحكِ على إنقاذ حياته؟

573
00:41:07,178 --> 00:41:11,504
لست متأكدة أنّه يعتقد أن حياته
.تستحق الكثير

574
00:41:11,584 --> 00:41:14,706
.فهو مستاء منذ شهور

575
00:41:14,786 --> 00:41:18,788
.لن يذهب حتى في جولة "كايو سانتياغو" معي

576
00:41:20,692 --> 00:41:22,614
.لا يجب عليه دفع فديتي

577
00:41:22,694 --> 00:41:25,728
.عليه أن يكون هنا معي، اللعنة

578
00:41:27,097 --> 00:41:29,932
.حياتي غير عادلة

579
00:41:36,273 --> 00:41:39,997
والداي قُتلا على يد بائعي المخدرات
.عندما كنت في الثالثة

580
00:41:40,077 --> 00:41:43,500
،كطفل وحيد في الشارع وسط المفاسد

581
00:41:43,580 --> 00:41:45,101
،المخدرات والضرب

582
00:41:45,181 --> 00:41:48,805
.لم يكن لدي إلى صديق واحد، كلبي

583
00:41:48,885 --> 00:41:51,352
...يوم ما جعت للغاية

584
00:41:52,854 --> 00:41:55,822
.أكلت كلبي

585
00:42:01,829 --> 00:42:04,064
.حسنًا، أنت تفوز

586
00:42:10,237 --> 00:42:12,371
.توقف
.هيّا، هيّا

587
00:42:14,174 --> 00:42:16,075
جعة؟

588
00:43:03,354 --> 00:43:05,209
!(توركي)

589
00:43:05,289 --> 00:43:06,977
.مرحبًا

590
00:43:07,057 --> 00:43:08,312
.وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني

591
00:43:09,426 --> 00:43:12,683
...إذًا

592
00:43:12,763 --> 00:43:14,151
أين (جون)؟

593
00:43:14,231 --> 00:43:17,821
.لأكون صريحة، لا أعرف

594
00:43:17,901 --> 00:43:19,756
،لست أعرف النظام كفايةً

595
00:43:19,836 --> 00:43:21,223
.ولكني أسمع أنّه في مكانٍ مهم

596
00:43:21,303 --> 00:43:24,760
إذًا، مَن يرسله ليساعدنا؟

597
00:43:26,676 --> 00:43:28,164
.أنا الفارسة

598
00:43:28,244 --> 00:43:32,735
.عزيزتي (شيلا)، لقد انتهى أمرنا

599
00:43:32,815 --> 00:43:34,836
."ورغم أنّها صغيرة، ولكنها شرسة"

600
00:43:34,916 --> 00:43:36,738
.حجزت لنا موعدًا

601
00:43:36,818 --> 00:43:39,074
.حسنًا. أجل. جيد -
.أجل -

602
00:43:39,154 --> 00:43:41,076
....مَن سيأتي لأجل -
.صباح الخير -

603
00:43:41,156 --> 00:43:42,177
.ها هو

604
00:43:43,825 --> 00:43:46,247
.سيّد (إنري)، (كلايف موغلتون)

605
00:43:46,327 --> 00:43:48,315
.أنا شرطيّ المختص بقضيتك

606
00:43:48,395 --> 00:43:52,920
،يا إلهي. يالها من أسنان بيضاء
تعرف هذا؟

607
00:43:53,000 --> 00:43:56,123
إنّها جميلة. تعرف، إنّها تذكّرني
.بالكوكايين ذو الجودة العالية

608
00:43:56,203 --> 00:43:57,891
.أجل

609
00:43:57,971 --> 00:43:59,226
.مرحبًا. لابد أنّكِ السيّدة (موناهان)

610
00:43:59,306 --> 00:44:00,694
،حسنًا، تحدّثنا على الهاتف

611
00:44:00,774 --> 00:44:02,228
.لذا شكرًا جزيلًا على قدومك إلى هنا

612
00:44:02,308 --> 00:44:06,933
.سعيد لمعرفة وجه هذا الصوت وجسم هذا الوجه

613
00:44:07,013 --> 00:44:09,802
آسف. آخذ دورة في كره النساء
.للتوقف عن كل هذا

614
00:44:09,882 --> 00:44:12,238
.هذا خرج لوحده
.لن يحدث مجددًا

615
00:44:12,318 --> 00:44:14,173
...حول موقفي

616
00:44:14,253 --> 00:44:15,341
.أجل، ها هي الدعاية

617
00:44:15,421 --> 00:44:17,142
.(لايم) للإستشارات الدولية

618
00:44:17,222 --> 00:44:19,378
.نحن وكالة أمنية تنفيذية كاملة الخدمات

619
00:44:19,458 --> 00:44:21,213
نفعل كل شيء، بدأً من مكاتب التصحيح

620
00:44:21,293 --> 00:44:22,914
،لتوفير الخبرة في مجال التخطيط

621
00:44:22,994 --> 00:44:24,383
...وها هو الجزء الذي ستحبه

622
00:44:24,463 --> 00:44:26,385
.تنفيذ عمليات دفع الفدية والإسترجاع

623
00:44:26,465 --> 00:44:29,821
ماذا لو حدث شيئًا إلى (شيلا)؟

624
00:44:29,901 --> 00:44:32,223
،حسنًا، سأجد الوغد المسؤول عن ذلك

625
00:44:32,303 --> 00:44:34,803
.وسأحضر لك رأسه في حقيبة

626
00:44:37,173 --> 00:44:38,396
...أنا

627
00:44:38,476 --> 00:44:41,098
.لا أعتقد أنني سأريد ذلك

628
00:44:41,178 --> 00:44:43,701
أين سأضعها؟

629
00:44:43,781 --> 00:44:44,968
.الثلاجة

630
00:44:45,048 --> 00:44:47,103
.أجل

631
00:44:47,183 --> 00:44:48,838
،انظري، أعني هذا كمجاملة تمامًا

632
00:44:48,918 --> 00:44:50,774
.ولكن لديكِ ثديان ذو حجم مثالي

633
00:44:50,854 --> 00:44:52,342
.أعني، الحجم وحسب

634
00:44:52,422 --> 00:44:54,122
.آسف، لن يحدث مجددًا

635
00:44:55,457 --> 00:44:57,013
.حسنًا -
...إذًا -

636
00:44:57,093 --> 00:44:59,048
أخبرتني أنّك عضو في فرقة؟

637
00:44:59,128 --> 00:45:00,683
.إنّه عازف موسيقى ميتال

638
00:45:00,763 --> 00:45:02,151
،حسنًا، لا يسعني القول أنني سمعت به

639
00:45:02,231 --> 00:45:04,453
،ولكني مُعجَب كبير بفرق
"إتكسز، إيه سي/دي سي"

640
00:45:04,533 --> 00:45:06,221
.كلا الأخوين "مينوغز"، (داني) و(كايل)

641
00:45:06,301 --> 00:45:08,891
.حسنًا، كفى دردشة
.سأقوم ببعض البحث

642
00:45:08,971 --> 00:45:10,092
.سأقبالكما بعد الظهر

643
00:45:10,172 --> 00:45:11,894
.ابقيا بعيدًا عن المشاكل، ثديان رائعان

644
00:45:11,974 --> 00:45:14,940
.آسف. هذه المرّة تعديت الخط

645
00:45:19,079 --> 00:45:21,247
سيّدي؟
.حسنًا

646
00:45:28,053 --> 00:45:32,279
حسنًا. أريد منك ان تأخذ في عين الإعتبار
.حالة افتراضية

647
00:45:32,359 --> 00:45:34,081
.أمامك بابان

648
00:45:34,161 --> 00:45:37,818
.خلف الباب الأول، جراثيم على كومة من البراز

649
00:45:37,898 --> 00:45:40,220
،وكلما تقترب من هذا التل من البراز

650
00:45:40,300 --> 00:45:44,724
،ترى أنّه يعج بالعاهرات
.واللصوص، والنشاة

651
00:45:44,804 --> 00:45:46,025
.يبدو وكأنّه بابي

652
00:45:46,105 --> 00:45:47,860
،وخلف الباب الثاني

653
00:45:47,940 --> 00:45:52,465
.حقيبة مليئة بالدولارات النظيفة

654
00:45:52,545 --> 00:45:53,933
.هذا يبدو أفضل

655
00:45:54,013 --> 00:45:55,333
حسنًا، أيّ باب ستختار؟

656
00:45:57,148 --> 00:46:01,072
.حسنًا

657
00:46:01,152 --> 00:46:02,874
.المال أفضل البراز

658
00:46:02,954 --> 00:46:06,044
.حسنًا، لدي طريقة لنجعل أحلامنا تتحقق

659
00:46:06,124 --> 00:46:09,847
أتعرف ماذا سأفعل إن كان لدي مليون دولار؟

660
00:46:09,927 --> 00:46:12,182
.سأشتري لنفسي عربة طعام صغيرة

661
00:46:12,262 --> 00:46:14,017
.وأبيع الطعام طوال اليوم

662
00:46:14,097 --> 00:46:16,487
.ليس لدي فكرة عمّا تتحدّث عنه

663
00:46:16,567 --> 00:46:19,022
.حسنًا

664
00:46:19,102 --> 00:46:21,024
<i>.أريدك أن تتبع السيّد (إنري)</i>

665
00:46:21,104 --> 00:46:23,103
<i>.أريد أن أعرف كل تحركاته</i>

666
00:46:25,207 --> 00:46:27,508
.صباح الخير، سيّدتي

667
00:46:32,981 --> 00:46:35,104
.هذه رائعة. رائعة

668
00:46:35,184 --> 00:46:37,205
.أحبّها. سأشتريها منك

669
00:46:37,285 --> 00:46:40,320
.لا أفهم هذا الترتيب على الإطلاق

670
00:47:14,519 --> 00:47:17,877
.شكرًا جزيلًا

671
00:47:17,957 --> 00:47:20,979
.حسنًا، أيتها الجميلة، يوم جيد

672
00:47:22,160 --> 00:47:24,049
كيف تستمتعين بـ"فالبارايسو"؟

673
00:47:24,129 --> 00:47:26,451
"أجل، إنّها مثل تقاطع "سان فرانسيسكو
،مع الشاطيء الجانوبي

674
00:47:26,531 --> 00:47:28,120
.فقد أسوأ كثيرًا

675
00:47:28,200 --> 00:47:30,166
.لذا إنّها مثل (نوتنغهام) حقًا

676
00:47:31,335 --> 00:47:33,058
.انظري، سأقول هذا وحسب

677
00:47:33,138 --> 00:47:34,425
.تبدين رائعة في هذا السروال

678
00:47:34,505 --> 00:47:36,994
.مؤخرة رائعة
.وقد انتهيت

679
00:47:38,175 --> 00:47:39,608
مشروب كحولي؟

680
00:47:41,212 --> 00:47:42,533
.حسنًا، بالعودة للعمل

681
00:47:42,613 --> 00:47:44,969
.الحكومة الأمريكية

682
00:47:45,049 --> 00:47:46,237
.لن يفعلوا شيئًا

683
00:47:46,317 --> 00:47:47,537
.الخاطفون ليسوا إرهابيين

684
00:47:47,617 --> 00:47:49,439
وكيف عرفت هذا؟ -
.أعرف وحسب -

685
00:47:49,519 --> 00:47:51,241
.بحثت عن بعض الأمور وحالفني الحظ

686
00:47:51,321 --> 00:47:52,843
.ذهبوا للصيد

687
00:47:52,923 --> 00:47:54,177
.وخطفوا زوجة نجم روك

688
00:47:54,257 --> 00:47:55,846
.أراهن أنّهم مرتعبون

689
00:47:55,926 --> 00:47:58,415
إذًا، ماذا يجب أن نفعل؟

690
00:47:58,495 --> 00:48:00,595
...دفع الفدية، وأعد زوجتك

691
00:48:02,130 --> 00:48:04,954
.ومارس الجنس، ليس بهذا الترتيب بالضرورة

692
00:48:05,034 --> 00:48:06,288
.حسنًا، سننهي كل شيء غدًا

693
00:48:06,368 --> 00:48:08,224
.وفي الوقت الحالي، ابتعدوا عن الهواتف

694
00:48:08,304 --> 00:48:09,937
.نريدهم خارج الصورة

695
00:48:12,206 --> 00:48:13,429
.كل شيء سيكون بخير

696
00:48:13,509 --> 00:48:14,864
.أجل، أجل

697
00:48:14,944 --> 00:48:17,198
.سأراكِ لاحقًا

698
00:48:30,223 --> 00:48:34,147
.أنا العميل (هاردينغ)
.لدي خمس كلمات لك

699
00:48:34,227 --> 00:48:36,428
.اترك قضية (إنري)

700
00:48:40,633 --> 00:48:43,457
.اترك قضية (تورك إنري)

701
00:48:43,537 --> 00:48:45,291
لماذا تهتم؟

702
00:48:45,371 --> 00:48:47,526
ربما لدي بعض الأصدقاء في (واشنطن)

703
00:48:47,606 --> 00:48:49,095
الذين قد يرغبون في ربح بعض العقود
من الشرق الأوسط

704
00:48:49,175 --> 00:48:50,930
عندما يكتشفون أن رجلهم في (تشيلي)

705
00:48:51,010 --> 00:48:52,999
.خرّب قضية إرهابية

706
00:48:53,079 --> 00:48:56,903
خرّب؟
مازلتم تستخدمون هذه الكلمة؟

707
00:48:56,983 --> 00:48:58,047
.أجل

708
00:49:01,618 --> 00:49:04,609
.حسنًا، عظيم

709
00:49:04,689 --> 00:49:06,111
.لنذهب

710
00:49:06,191 --> 00:49:08,613
.لا، لا، لا، انتظري، مهلًا

711
00:49:08,693 --> 00:49:10,533
اعتقدت أنّه لا يسعك الإنتظار لتخرج؟

712
00:49:12,096 --> 00:49:13,128
.هذا الرجل رائع

713
00:49:15,431 --> 00:49:17,299
.الكثير من الشغف

714
00:49:19,469 --> 00:49:23,105
.ويؤدي بشكلٍ رائع، ولا أحد يهتم

715
00:49:28,511 --> 00:49:30,177
.إنّه الصفقة الرابحة

716
00:49:31,747 --> 00:49:33,381
.انظري إليه

717
00:49:38,520 --> 00:49:40,687
.يعيش لأجل الموسيقى

718
00:49:58,372 --> 00:50:00,561
آسف، دعني أكتب هذا وحسب

719
00:50:00,641 --> 00:50:03,965
.بينما لا يزال في رأسي

720
00:50:04,045 --> 00:50:07,368
.لن أحلّي الأمور
.ليس لدي أخبار جيدة

721
00:50:07,448 --> 00:50:09,569
(شيلا)؟

722
00:50:09,649 --> 00:50:12,005
.لا، الحكومة الأمريكية

723
00:50:12,085 --> 00:50:13,640
.ضغطوا على الشركة

724
00:50:13,720 --> 00:50:15,675
.ولن يدعوني أتولى القضية

725
00:50:15,755 --> 00:50:18,378
هذا بسبب هراء الإرهاب، صحيح؟

726
00:50:18,458 --> 00:50:20,380
.أجل، لما يستحق، هذا هراء

727
00:50:20,460 --> 00:50:22,648
أمن المُفتَرض أن أدعها تتعفن

728
00:50:22,728 --> 00:50:25,184
حتى يقررون ماذا سيفعلون؟

729
00:50:25,264 --> 00:50:27,353
!لديهم بالفعل مليون دولار من مالي

730
00:50:27,433 --> 00:50:29,121
،ممتاز. الآن ابق غاضبًا

731
00:50:29,201 --> 00:50:31,123
وأريدك أن تستمع إليّ، حسنًا؟
.اضرب المنضدة

732
00:50:31,203 --> 00:50:33,225
لماذا؟

733
00:50:33,305 --> 00:50:35,694
.هذا الشخص هناك
.كان يتبعنا

734
00:50:35,774 --> 00:50:37,428
.مثّل وكأنّك غاضب

735
00:50:37,508 --> 00:50:39,697
لا يمكنني التمثيل إلا إذا كنت منتشيًا

736
00:50:39,777 --> 00:50:41,265
.ومُحاط بالدلافين

737
00:50:41,345 --> 00:50:43,301
أريدك أن تفعلها وحسب، حسنًا؟

738
00:50:43,381 --> 00:50:45,470
...أنا غاضب بشدة و

739
00:50:45,550 --> 00:50:47,438
!وسحقًا

740
00:50:47,518 --> 00:50:48,773
...اجل، حسنًا، الشركة

741
00:50:48,853 --> 00:50:51,608
.لا يمكنها تولي القضية، ولكني أنا ساتولاها

742
00:50:51,688 --> 00:50:54,011
!لا، أنا غاضب

743
00:50:54,091 --> 00:50:57,114
رسومي نصف مليون دولار تُدفَع
.على هذا الحساب البنكي

744
00:50:57,194 --> 00:51:00,450
!اذهب للجحيم، أيّها الأحمق الوغد

745
00:51:00,530 --> 00:51:02,052
.آسف

746
00:51:02,132 --> 00:51:03,687
،لا أعرف إن كنت تقول هذا الكلام لي أم له

747
00:51:03,767 --> 00:51:06,222
،ولكن الأمور العنصرية، ياصاح
هذا... تعرف؟

748
00:51:06,302 --> 00:51:10,092
!لقد تماديت، أيها الأحمق

749
00:51:10,172 --> 00:51:12,028
!يا إلهي، ياصاح، لا يمكنني مساعدتك

750
00:51:12,108 --> 00:51:14,597
!لقد استخدمت هذه المهزلة

751
00:51:14,677 --> 00:51:16,565
لست مضطرًا لأن تجعل الأمر شخصي، يارجل؟

752
00:51:16,645 --> 00:51:18,378
.هذا يؤلم حقًا

753
00:51:19,580 --> 00:51:23,304
.رجالي سرقوه من فناء بيت

754
00:51:23,384 --> 00:51:26,441
.كان عليهم أن يتركوه هناك

755
00:51:26,521 --> 00:51:27,887
.انتبهي

756
00:51:29,356 --> 00:51:31,046
.عليك أن تكون حذرًا عندما تغيّر الإتجاه

757
00:51:31,126 --> 00:51:32,781
.الرياح دائمًا في تحرك

758
00:51:32,860 --> 00:51:34,581
يمكنكِ الإبحار؟

759
00:51:34,661 --> 00:51:36,750
.أجل. لقد تربيت في مضايق (السويد)

760
00:51:36,830 --> 00:51:40,287
.أدرك أن لدي الكثير لأتعلّمه

761
00:51:40,367 --> 00:51:41,822
.لا يجب أن أكون قبطانًا

762
00:51:41,902 --> 00:51:43,257
.بل أنتِ

763
00:51:43,337 --> 00:51:45,759
.حسنًا، أمسك الذراع

764
00:51:45,839 --> 00:51:47,827
.أجل، بالطبع

765
00:51:47,907 --> 00:51:49,173
أيّ واحد هو الذراع؟

766
00:51:51,143 --> 00:51:54,133
.هذا هو الذراع
.عرفت ذلك

767
00:51:54,213 --> 00:51:57,381
.أجل. سنجعلك قرصانًا

768
00:51:58,884 --> 00:52:01,106
.أيضًا، ستحتاج إلى قبعة

769
00:52:01,186 --> 00:52:03,853
.قبعة قرصان

770
00:52:08,293 --> 00:52:12,751
.بلد قذرة كجبل من الخبث

771
00:52:12,831 --> 00:52:14,286
أردت رؤيتي يا سيّدي؟

772
00:52:14,366 --> 00:52:16,765
.أجل، أردت

773
00:52:19,736 --> 00:52:22,593
هناك حاليّا سيناريوهان يمكن أن يعملا
.لصالحنا

774
00:52:22,673 --> 00:52:25,229
.واحد، شيء ما سيء يحدث إلى (تورك إنري)

775
00:52:25,309 --> 00:52:26,730
،لا يمكنه الحصول على المال
،لا يمكنه دفع الفدية

776
00:52:26,810 --> 00:52:28,699
.ويتمسكون بالرهينة

777
00:52:28,779 --> 00:52:32,402
السيناريو الثاني، الخاطفون ينزعجون
.ويقتلون (شيلا)

778
00:52:32,482 --> 00:52:35,271
الآن، لا يمكنني السيطرة
،على السيناريو الثاني

779
00:52:35,351 --> 00:52:37,273
.ولكن يمكنني السيطرة على الأول

780
00:52:37,353 --> 00:52:39,409
.أجل، أجل. أفهم

781
00:52:39,489 --> 00:52:41,711
،أقترح أن نتخلّص من (تورك إنري)

782
00:52:41,791 --> 00:52:44,413
.ولكن أريد طريقة لأفعلها بها وأبقى آمنًا

783
00:52:44,493 --> 00:52:47,249
مثل كيف أبقى آمنا من ثعبانك؟

784
00:52:47,329 --> 00:52:48,395
.أبقى بعيدًا عنه

785
00:52:49,664 --> 00:52:51,498
.أنت عبقري، (رامون)

786
00:52:52,700 --> 00:52:54,935
.لا أعرف هذه الكلمة

787
00:52:56,671 --> 00:52:58,693
.هذا ثعبان مرجاني أحمر

788
00:52:58,773 --> 00:53:00,294
.إنّه أكثر فتكًا من الكوبرا

789
00:53:00,374 --> 00:53:02,463
قطرة واحدة من سمّه

790
00:53:02,543 --> 00:53:03,831
،تشل كل عضلات الجسم

791
00:53:03,911 --> 00:53:05,766
.وتجعل وظائف الجسم مشلولة

792
00:53:05,846 --> 00:53:08,480
.هذه الوظيفة أصبحت غريبة للغاية، سيّدي

793
00:53:11,418 --> 00:53:16,276
مرحبًا. أود ترتيب معالجة في حوض استحمام
...ساخن

794
00:53:16,356 --> 00:53:17,878
."جاكوزي" -
.سأتولى هذا -

795
00:53:17,958 --> 00:53:20,714
.لأجل صديق خاص لي -
.صديق -

796
00:53:20,794 --> 00:53:22,782
.حسنًا -
صديق، صحيح؟ -

797
00:53:22,862 --> 00:53:24,851
...أجل

798
00:53:24,931 --> 00:53:26,752
.أجل، قلها وحسب

799
00:53:26,832 --> 00:53:30,756
.أجل. بالطبط، "جاكوزي" لأجل (تورك)

800
00:53:30,836 --> 00:53:33,926
.شكرًا. أجل

801
00:53:34,006 --> 00:53:36,162
هذا هو؟ -
.أجل -

802
00:53:36,242 --> 00:53:40,610
.ها هي منشفتك، سيّدي
.إن كنت تريد أيّ شيء، فمن فضلك اتصل بي

803
00:53:43,981 --> 00:53:45,481
.حسنًا

804
00:53:50,654 --> 00:53:52,277
جعة؟ -
!جعة -

805
00:53:52,357 --> 00:53:54,522
.أجل، هذا هو فتاي

806
00:53:55,524 --> 00:53:56,658
.شكرًا لك

807
00:54:14,309 --> 00:54:16,465
.مرحبًا هناك

808
00:54:16,545 --> 00:54:17,778
.أجل

809
00:54:36,663 --> 00:54:37,796
!لا

810
00:55:02,355 --> 00:55:05,477
ماذا بحق السماء؟

811
00:55:05,557 --> 00:55:06,890
!أنت

812
00:55:22,472 --> 00:55:23,594
.أنت محظوظ للغاية

813
00:55:23,674 --> 00:55:25,329
لا. صحيح؟ -
.لقد أنقذ حياتك -

814
00:55:25,409 --> 00:55:27,298
بالإضافة إلى أن الثعبان مات

815
00:55:27,378 --> 00:55:29,634
.مما يمكن ان نعتبره هو تسمم كحولي

816
00:55:29,714 --> 00:55:31,647
...أيّها الطبيب

817
00:55:33,382 --> 00:55:35,672
هل سأكون قادرًا على ممارسة الجنس
مرّة أخرى؟

818
00:55:35,752 --> 00:55:38,275
.لا ممارسة جنس على الأقل لثلاثة أشهر

819
00:55:38,355 --> 00:55:39,876
هل أنت متزوّج؟

820
00:55:39,956 --> 00:55:41,678
.أجل، ولكنّها محجوزة كرهينة

821
00:55:41,758 --> 00:55:43,747
حسنًا، هذا يجعل الأمور أسهل، صحيح؟

822
00:55:43,827 --> 00:55:45,482
.أجل -
.سيّد (إنري) -

823
00:55:45,562 --> 00:55:46,782
...هذا

824
00:55:46,862 --> 00:55:49,830
.هذا وصل إليك للتو

825
00:55:51,933 --> 00:55:53,700
.شكرًا لكِ، (راميرا)

826
00:55:57,472 --> 00:56:01,029
ياصاح، كيف حالك؟

827
00:56:01,109 --> 00:56:04,732
.لا يمكنني تخيّل مقدار الألم الذي تشعر به

828
00:56:04,812 --> 00:56:06,668
.عضّك في قضيبك تمامًا

829
00:56:06,748 --> 00:56:08,970
.قضيبه كان في الآلاف من الأماكن الخطرة

830
00:56:09,050 --> 00:56:10,471
.لذا سيكون بخير

831
00:56:10,551 --> 00:56:12,540
.ليس لديكِ فكرة عمّا يشعر به، ياعزيزتي

832
00:56:12,620 --> 00:56:14,541
.إنها واحدة من المزايا الكثيرة لإمتلاكِ مِهبل

833
00:56:14,566 --> 00:56:17,093
.فمن المستبعد جدا أن يتمَّ عضُّك من نهايتها

834
00:56:17,118 --> 00:56:19,401
.أرجوك كفاكَ كلاماً عن قضيبي المُسَمَّم

835
00:56:19,433 --> 00:56:21,322
،كان لي صديق ينامُ في العراء على الشّجرة

836
00:56:21,395 --> 00:56:23,408
،أغميَ عليهِ ذاتَ ليلة لأنه كان ثملاً للغاية

837
00:56:23,433 --> 00:56:27,418
إستيقظ في صباح اليوم التالي
.ليكتشف أن "كلباً أستراليّاً" قد قضِم خصيته

838
00:56:27,443 --> 00:56:29,425
.إقتلعها بالكامل

839
00:56:30,355 --> 00:56:31,899
.لابد وأنّه قد أُعجب بمذاقها أيضاً

840
00:56:31,971 --> 00:56:34,493
.فعاد في اليوم الموالي ليأخذ الخصية الأخرى

841
00:56:34,862 --> 00:56:36,753
.(كلايف)

842
00:56:39,033 --> 00:56:41,539
<font color="#ffff00"> {\an8}<i>"إذا ما أردت رؤية (شيلا) مجدداً، تعال وحدك"</i></font>

843
00:56:37,643 --> 00:56:40,701
.طيّب، حسناً، كل شيء في غاية البساطة
،خذ المال إلى الإحداثيات

844
00:56:41,125 --> 00:56:42,876
.واذهب بمفردك
.يبدو متشدّداً حيال هذا

845
00:56:42,901 --> 00:56:44,556
من الأفضل أن نستمع لهم، أتعلم؟

846
00:56:44,731 --> 00:56:46,386
.لقد قاموا بالقتلِ مرتين سلفاً

847
00:56:46,484 --> 00:56:49,040
الخطر الوحيد سيكون عملية تسليم
.النقود، وسأتولّى أمر ذلك

848
00:56:49,120 --> 00:56:50,642
،أما الآن، عندما نحصل على النقود

849
00:56:50,667 --> 00:56:53,478
كلّما قلّ الوقت الذي سنُمضيه والنقود
.بحوزتتا، كلما كان ذلك أفضل

850
00:56:53,558 --> 00:56:56,566
طيّب، كما تعلم، كان من الصعب
.كفايةً الحصولُ على المليون الأوّل

851
00:56:56,742 --> 00:56:58,717
هل كنت تعلم أنهم سيرغمونك على عدِّه؟

852
00:56:59,374 --> 00:57:03,064
على أي حال، إذا إقترفنا أي
.مُريب، سيسعى (هاردينغ) خلفنا

853
00:57:10,972 --> 00:57:12,362
ما الأمر؟

854
00:57:12,442 --> 00:57:14,268
هل لدغتِ الأفعى قضيبك؟

855
00:57:16,179 --> 00:57:19,001
.أجل -
.أنا أمازحك وحسب -

856
00:57:19,081 --> 00:57:20,670
.أضنُّ أنه تراودني فكرة

857
00:57:20,750 --> 00:57:21,871
ماذا؟

858
00:57:21,951 --> 00:57:23,451
.أجل

859
00:57:24,571 --> 00:57:26,795
.هذه هي طريقة حصولنا على المال

860
00:57:27,124 --> 00:57:28,658
،أولا وقبل كلِّ شيء

861
00:57:28,683 --> 00:57:32,881
سأستعمل هاتفي الخلوي المَرْصُود
لترتيب عمليّة تسليم المال

862
00:57:32,913 --> 00:57:35,402
.إلى نفس البنك في آخر مرة

863
00:57:35,530 --> 00:57:39,177
أجل، إذن سأجري مكالمة
،نيابةً عنك من هاتف عمومي

864
00:57:39,202 --> 00:57:41,783
.وسأرتّب عملية تسليم النقود إلى بنك آخر

865
00:57:41,808 --> 00:57:42,729
.بالضبط

866
00:57:42,937 --> 00:57:44,392
كم يبلغ طولك يا (كلايف)؟

867
00:57:44,472 --> 00:57:46,660
.نفس طول المواصفات القياسية لآلة الجنس يا صاح

868
00:57:46,740 --> 00:57:48,109
.وأنا أيضاً

869
00:57:48,629 --> 00:57:52,188
.أما الآن، سأرتدي هذا عندما أذهب لقبض المال

870
00:57:52,213 --> 00:57:54,723
.هذا قميصٌ فائق الجمال يا صاح -
.أنا مسرورٌ لأنه أعجبك -

871
00:57:54,803 --> 00:57:57,290
.العميل (هاردينغ) سيقوم بتعقّبنا

872
00:57:57,750 --> 00:57:58,972
.إتبع تلك السيّارة

873
00:57:59,292 --> 00:58:03,286
لذلك تأكّد يا (تورك) من وصولك
.إلى البنك بأسبقيّة عشر دقائق

874
00:58:03,380 --> 00:58:06,960
مما يتيح لك الوقت للذهاب
.إلى الحانة المقابلة للبنك

875
00:58:07,101 --> 00:58:09,982
.واحظري هذا الشيء معك

876
00:58:10,062 --> 00:58:11,450


877
00:58:11,530 --> 00:58:13,129
.حسب قائمتك

878
00:58:16,067 --> 00:58:19,168
.زجاجة الملح هذه، هي أنا

879
00:58:19,271 --> 00:58:22,693
.(أغطية القنينة هذين، هما أنتِ و (كلايف

880
00:58:22,773 --> 00:58:25,730
.(وحبّة الفول السوداني هذه، هي (بن هاردينغ

881
00:58:26,255 --> 00:58:27,598
من هو زجاجة البيرة؟

882
00:58:27,678 --> 00:58:29,634
.هذه زجاجة البيرة الخاصّة بي

883
00:58:29,940 --> 00:58:31,506
.الخطة هناك هي أنّني سأشربها

884
00:58:33,452 --> 00:58:34,952
.مذاقها جيّد

885
00:58:42,159 --> 00:58:44,014
.إذن، العميل (هاردينغ) عند البنك

886
00:58:44,094 --> 00:58:46,332
.ويجب أن يبقى هناك لأطول فترة ممكنة

887
00:58:46,357 --> 00:58:49,907
أما لآن، بما أنّك تقوم بالكثير
،من أمور التجسس السرية

888
00:58:49,932 --> 00:58:53,055
أفترض أن لديك مجموعة
.من مختلف أزياء التنكّر

889
00:58:53,135 --> 00:58:54,557
.أزياء التنكّر، لديّ منها الكثير

890
00:58:54,582 --> 00:58:57,493
ماذا تريد؟
لحية أم مجموعة من اللثّات؟

891
00:58:57,573 --> 00:58:59,995
قبعات؟ نظارات؟ خصيتين؟

892
00:59:00,075 --> 00:59:03,107
هل بمقدورك إخفاء خصيتي الرجل؟

893
00:59:03,132 --> 00:59:04,153
.أكيد

894
00:59:04,178 --> 00:59:06,501
.يمكن لخصيتي الرجل أن تكونان هبةً حقيقّة

895
00:59:06,526 --> 00:59:07,119
حقّاً؟

896
00:59:07,144 --> 00:59:10,159
عذراً، من أين ستشتري خصيتين مزيّفتين؟

897
00:59:10,184 --> 00:59:11,184
."من موقع "أمازون

898
00:59:21,565 --> 00:59:23,116
.(طاب يومك أيها العميل (هاردينغ

899
00:59:23,196 --> 00:59:24,618
أين أنت ذاهب؟

900
00:59:24,823 --> 00:59:26,720
أين هو؟

901
00:59:26,800 --> 00:59:28,253
.هذا ما سيقوله على الأرجح

902
00:59:28,278 --> 00:59:31,388
.لا أعرف من هذا الذي تتحدّث عنه يا سيدي

903
00:59:32,338 --> 00:59:35,261
.(ماري بيث)، راقبي (هاردينغ)

904
00:59:35,341 --> 00:59:37,597
.وابلغيني عندما يتّجه نحو طريقي

905
00:59:37,677 --> 00:59:39,548
.سيكون هناك في غضون ثمانية دقائق

906
00:59:39,573 --> 00:59:41,842
.أكرّر، ثمانية دقائق

907
00:59:42,050 --> 00:59:44,853
.حول وانتهى، إلى اللقاء

908
00:59:45,685 --> 00:59:48,957
{\an4}<font color="#ffff00">{\an4}<i>"بنك فالبارايسو"</i></font>

909
00:59:45,685 --> 00:59:48,457
لا يوجد سوى بنكٌ واحدٌ آخر من يمكنه
.التعامل مع هذا النوع من النقود

910
00:59:48,482 --> 00:59:50,025
سيتطلّب الأمر منهم الكثير
.من الوقت ليعرفوا مكان تواجدك

911
00:59:50,050 --> 00:59:53,099
.أجل، صحيح، عليَّ أن أكون سريعاً وحسب

912
00:59:53,427 --> 00:59:55,196
.حسناً يا رفاق

913
00:59:56,127 --> 00:59:58,850
.يوجد مليونَ دولارٍ هنا

914
00:59:59,214 --> 01:00:00,784
.وهنا في الخلف

915
01:00:01,026 --> 01:00:02,096
.مع السلامة يا رجل

916
01:00:02,121 --> 01:00:03,976
.سررت بلقائك -
.جيّد، لقد كان هذا رائعاً -

917
01:00:04,001 --> 01:00:04,955
.رائع

918
01:00:05,035 --> 01:00:06,817
!اللعنة

919
01:00:14,242 --> 01:00:15,242


920
01:00:21,890 --> 01:00:24,848
.وهكذا نسرق بها مليون دولار

921
01:00:24,921 --> 01:00:26,809
.لكنّنا لا نسرقه

922
01:00:26,889 --> 01:00:28,043
.إنه ملكك أصلاً

923
01:00:28,930 --> 01:00:29,866
.جيّد

924
01:00:29,891 --> 01:00:32,012
كما تعلمين، هكذا نقوم
.بعمليّة سحب النقود من البنك

925
01:00:32,037 --> 01:00:33,526
.لا يبدو هذا جيّداً

926
01:00:34,099 --> 01:00:37,367
إذن، سأقوم بعملية التسليم، وستستعيد
.أنت زوجتك وتنتهي مهمتتا جميعاً

927
01:00:37,492 --> 01:00:38,554
.الأمرُ بسيط

928
01:00:38,634 --> 01:00:40,150
.أعرف بالضبط إلى أين هو ذاهب

929
01:00:40,175 --> 01:00:43,558
من غير الممكن لهذا الأبله أن تُراوده
.أكثر من فكرة جديدة في الأسبوع

930
01:00:43,638 --> 01:00:45,226
.إنه ذاهبٌ إلى حانة "الحب" وبيوت الدعارة

931
01:00:45,251 --> 01:00:48,586
هناك 20 دولار إضافي إذا
.كنت تعرف طريقاً مختصراً

932
01:00:53,139 --> 01:00:55,640
.إسمع يا "دينغو"! تعال

933
01:01:04,300 --> 01:01:05,736
!أجل

934
01:01:16,168 --> 01:01:17,856
.يكفي يا حبيبتي -
.مرّة واحدة أخرى فقط -

935
01:01:17,920 --> 01:01:20,566
.سأمنحها لك بالمجّان، مرّة واحدة أخرى فقط

936
01:01:20,607 --> 01:01:21,882
.لا أستطيع -
.من فضلك -

937
01:01:21,907 --> 01:01:24,493
خمس مرّات هو حدَّي الأعلى، لم
.يتبقّى لي المزيد من السائل المنوي

938
01:01:24,518 --> 01:01:27,755
.وربّما قد إنحرفتُ قليلا عن المسار المسطّر

939
01:01:41,757 --> 01:01:43,280
إسمع، هل رأيت فتاةً صغيرة؟

940
01:01:43,305 --> 01:01:45,284
تستحق ثمانية من أصل عشرة
...في نسبة الجمال، لقد كانت

941
01:01:45,309 --> 01:01:47,050
.(كلايف موجليتون) -
.سحقا -

942
01:01:47,660 --> 01:01:51,262
.ظننت أنّني قلتُ لك أن تبتعد عن هذه القضية

943
01:02:44,783 --> 01:02:45,950
<i>.صباح الخير</i>

944
01:02:57,328 --> 01:02:59,963
!تحرّكي، أنا عليل

945
01:03:20,415 --> 01:03:23,484
!الحكومة الأمريكية
.إبتعدوا عن طريقي

946
01:03:39,168 --> 01:03:41,468
ما لذي تفعله؟
!أنت عميل فيديرالي

947
01:03:51,378 --> 01:03:52,945
!اللعنة

948
01:03:54,315 --> 01:03:57,577
ما الخطب؟ هل تعاني من الحساسية
تجاه الأسماك الصدفيّة؟

949
01:03:57,602 --> 01:04:00,302
.في حقيقة الأمر، أنا كذلك

950
01:04:01,555 --> 01:04:04,055
.إنه سَدُود، أيها اللقيط

951
01:04:31,982 --> 01:04:34,570
ما رأيك ببعض الجمبري على وجه "باربي"؟

952
01:04:35,286 --> 01:04:36,541
كيف هو مذاقه؟

953
01:04:36,621 --> 01:04:38,741
ما رأيك بالقليل من الأخطبوط، قل؟

954
01:04:38,766 --> 01:04:41,722
هل رأيت ذلك على الحاجز المرجاني العظيم؟

955
01:05:00,688 --> 01:05:02,231
!يا ويلاه

956
01:05:02,311 --> 01:05:03,933
!يا إلهي

957
01:05:04,013 --> 01:05:05,454
!يا ويلاه

958
01:05:10,184 --> 01:05:11,663
.حان الوقت

959
01:05:12,554 --> 01:05:13,909
أأنت جاهز؟ -
.أجل -

960
01:05:13,989 --> 01:05:15,054
.فلنذهب

961
01:05:29,906 --> 01:05:32,086
<i>"حقيبة تعبويّة"
"للإستخدام الميداني المأذون به فقط"</i>

962
01:05:35,087 --> 01:05:36,962
هل أنت بخير يا (ماريبيث)؟

963
01:05:39,679 --> 01:05:41,534
.(خذي نفساً عميقاً يا (ماريبيث

964
01:05:42,551 --> 01:05:43,603
.نفس عميق

965
01:05:43,683 --> 01:05:45,271


966
01:05:45,884 --> 01:05:48,141
،أعني، ظننت أنه كان شخصاً حقيراً

967
01:05:48,649 --> 01:05:53,445
لكنّه كا من النوع الحقير الذي
.دائماً يقول أشياءً جميلة عن مؤخّرتي

968
01:05:53,838 --> 01:05:55,899
.يا له من مديحٍ مذهل

969
01:05:56,760 --> 01:05:58,450
ماذا سنفعل الآن؟

970
01:05:58,838 --> 01:06:01,666
.حسنا، أعتقد أنّني سأقوم بعملية التسليم

971
01:06:02,096 --> 01:06:03,455
.يجب علي فعلها

972
01:06:03,739 --> 01:06:08,292
لكن عليك أن تستقلّ قارباً
.وتعثر على الموقع المناسب

973
01:06:08,427 --> 01:06:09,916
.حسناً، سأكون بخير

974
01:06:10,435 --> 01:06:12,128
.لنرى إلى أين أنا ذاهب

975
01:06:13,365 --> 01:06:14,519
.طيّب

976
01:06:14,544 --> 01:06:18,841
كل ما عليّ فعله هو أن أستقِلَّ
قارباً وأعبر من هذه النقاط

977
01:06:18,866 --> 01:06:20,421
خلال هذا النفق

978
01:06:20,814 --> 01:06:25,717
.وأقابل هذا الشيء الذي يبدو مثل القضيب

979
01:06:32,878 --> 01:06:35,453
...شكراً على حقيبة السفر هذه، لقد كانت

980
01:06:38,263 --> 01:06:40,560
أتضنّين أنه بمقدوري فعل هذا؟

981
01:06:41,046 --> 01:06:42,736
.(أعلم أنّك تستطيع يا (تورك -
حقاً؟ -

982
01:06:42,761 --> 01:06:44,012
.أجل -
.أجل -

983
01:06:44,037 --> 01:06:45,082
.إذهب واحصل على زوجتك

984
01:06:45,278 --> 01:06:46,495
.أجل

985
01:06:46,676 --> 01:06:47,775
.طيّب

986
01:06:52,027 --> 01:06:55,196
مرحباً أيها الولد، هل أنت بخير؟

987
01:06:58,059 --> 01:06:59,140
!بيرة

988
01:06:59,220 --> 01:07:02,420
.كلا، هذا ليس بالوقتِ المناسب

989
01:07:06,425 --> 01:07:08,595
.ربما واحدة فقط لأجل الرحلة

990
01:07:08,790 --> 01:07:10,984
.إجعلها إثنتان

991
01:07:11,212 --> 01:07:14,213
.أجل، هذا جيّدٌ للغاية

992
01:07:33,584 --> 01:07:35,507
.لن تتعرضّي للأذى

993
01:07:35,587 --> 01:07:38,243
.لطالما أن زوجك متعاونٌ معنا

994
01:07:39,782 --> 01:07:42,038
هل حياتي بيد زوجي؟

995
01:07:42,869 --> 01:07:44,048
.أجل

996
01:07:44,329 --> 01:07:45,727
.تشرّفتُ بمعرفتك

997
01:07:49,407 --> 01:07:53,623
لقد ألّف ذات مرّةٍ دليل المساعدة
"الذاتية تحت عنوان "إنبح لتُسعدَ نفسك

998
01:07:53,648 --> 01:07:56,558
كان مبني على تلك الفكرة التي أقتبسها

999
01:07:56,583 --> 01:07:58,454
"الكلاب لا تصابُ بالكآبة"

1000
01:07:58,494 --> 01:08:00,905
.من المؤكّد أن زوجك رجلٌ قدير

1001
01:08:01,075 --> 01:08:02,777


1002
01:08:03,246 --> 01:08:06,180
!يا للهول، سحقاً

1003
01:08:10,453 --> 01:08:12,275


1004
01:08:12,342 --> 01:08:14,262
!(كلايف)

1005
01:08:14,790 --> 01:08:16,244
!(كلايف)

1006
01:08:16,324 --> 01:08:19,114
إهدئي يا حبيبتي، هذا ليس
.الوقت المناسب لإنتصاب قضيبي

1007
01:08:19,194 --> 01:08:21,571
...كلايف)، لقد كنت)
!لقد كنت ميتاً

1008
01:08:21,596 --> 01:08:23,573
.أجل -
ما مشكلةُ رقبتك؟ -

1009
01:08:23,598 --> 01:08:25,125
.هاردينغ) حاول كسرها)

1010
01:08:29,167 --> 01:08:30,689
.لقد زيّفتُ ذلك

1011
01:08:32,410 --> 01:08:34,740
وما بها عينك؟ -
.الدخول القسري للجمبري -

1012
01:08:36,277 --> 01:08:39,221
،مهلا، إذن عندما عثرتُ عليك
هل كنت حينها على قيد الحياة؟

1013
01:08:39,246 --> 01:08:40,797
.أجل، أنا آسف يا حبيبتي

1014
01:08:40,945 --> 01:08:43,166
إسمعي، لقد كنت تنحنين عليّ وكان بإمكاني
.النظر من الأسفل مباشرة إلى جسدك

1015
01:08:43,191 --> 01:08:44,392
.لم أحتمل إنهاء ذلك

1016
01:08:44,650 --> 01:08:45,866


1017
01:08:46,019 --> 01:08:48,080
يا ويلي! أجل، أين هو (تورك)؟

1018
01:08:48,367 --> 01:08:49,676
.إنه هناك

1019
01:08:49,756 --> 01:08:50,777


1020
01:08:50,857 --> 01:08:52,212


1021
01:08:52,276 --> 01:08:53,597
.إنه لا يعي ما يفعاه

1022
01:08:54,403 --> 01:08:56,369
.جسديا ومجازيا

1023
01:08:59,124 --> 01:09:01,685
حسنا، ماذا ستفعل؟ هل ستقوم بالسباحة؟

1024
01:09:01,710 --> 01:09:03,301
.لست قادراً على إمالة رأسك

1025
01:09:03,502 --> 01:09:04,623
.هذا من أجل الحب

1026
01:09:05,149 --> 01:09:06,140
.ومن اجل النقود ايضاً

1027
01:09:06,218 --> 01:09:08,485
.طيّب، أنا بحاجةٍ لى مركبة للمطاردة

1028
01:09:09,573 --> 01:09:10,495


1029
01:09:10,575 --> 01:09:12,021
.أنا قادمةٌ معك

1030
01:09:12,100 --> 01:09:15,035
.بدلة تعبويّة قتالية متوسّطة، تحقُّق

1031
01:09:15,060 --> 01:09:16,181
.مسدّس، تحقُّق

1032
01:09:16,447 --> 01:09:18,187
.طلاء التمويه، تحقُّق

1033
01:09:18,212 --> 01:09:19,745
.نظام تحديد المواقع، تحقُّق

1034
01:09:19,862 --> 01:09:22,945
.قنبلة يدوية، تحقُّق
.شكولاطة "باوبر بار"، تحقُّق

1035
01:09:23,196 --> 01:09:24,329
.حسنا

1036
01:09:32,862 --> 01:09:35,363
.أجل
.أجل

1037
01:09:52,719 --> 01:09:54,920
.ها انت ذا

1038
01:10:10,217 --> 01:10:11,451
.طيّب

1039
01:10:13,299 --> 01:10:14,833
.حسناً

1040
01:10:17,871 --> 01:10:21,454
!شيلا)، أنا قادمٌ لجلك)

1041
01:10:23,637 --> 01:10:25,364
هل بإمكانك رؤيته؟

1042
01:10:25,444 --> 01:10:27,611
كل ما يمكنني رؤيته هي
.السماء من الجهة اليسرى

1043
01:10:50,813 --> 01:10:52,510
.القضيب

1044
01:10:52,571 --> 01:10:54,771
.أعني، التمثال

1045
01:11:12,688 --> 01:11:14,410
!مهلا
!مهلا

1046
01:11:15,532 --> 01:11:18,278
.لدينا مشكلة طفيفة

1047
01:11:20,987 --> 01:11:22,236
.أللعنة

1048
01:11:27,314 --> 01:11:29,852
.(أنا (تورك إنري

1049
01:11:30,779 --> 01:11:32,260
.لقد جلبتُ النقود

1050
01:11:32,340 --> 01:11:36,378
.إنه داخل هذه الحقيبة الرهيبة

1051
01:11:36,403 --> 01:11:38,719
.هذه الحقيبة لا تخصُّني

1052
01:11:44,523 --> 01:11:46,524
!مرحباً أيها الخاطفين

1053
01:11:48,621 --> 01:11:49,721
.مرحباً

1054
01:11:53,325 --> 01:11:54,581


1055
01:11:55,194 --> 01:11:56,216
أهذا أنت؟

1056
01:11:56,701 --> 01:11:58,551
لم تستطع أن تفعل ما أُمليَ عليك، أليس كذلك؟

1057
01:11:58,631 --> 01:12:00,874
،كل ما كان عليك فعله هو لاشيء

1058
01:12:00,899 --> 01:12:02,927
.ولم تتمكّن حتى من فعل هذا

1059
01:12:03,743 --> 01:12:06,470
.لا يمكنك قتلي، أنا بريطاني

1060
01:12:07,572 --> 01:12:12,191
جزء مني إسباني الأصل، وتقنيا أنا
."من "تشيلي"، وأنا أعيش في "ماليبو

1061
01:12:12,285 --> 01:12:13,663
. هذا مُربكٌ جدّاً يا رجل

1062
01:12:13,688 --> 01:12:16,243
لماذا لم تمنحني المليون دولار
وحسب، وبعدها تمضي في سبيلك؟

1063
01:12:16,268 --> 01:12:18,269
،لأنّ الأمر غيرُ متعلَّقٍ بالنقود

1064
01:12:18,294 --> 01:12:20,283
.بل إنَّ الأمر متعلّقٌ بزوجتي

1065
01:12:22,207 --> 01:12:23,606
!يا إلهي

1066
01:12:25,017 --> 01:12:26,850
!سحقاً
!سحقاً

1067
01:12:28,379 --> 01:12:31,036
لا تستحق أي من هذه
.الأشياء التي تملكها

1068
01:12:31,061 --> 01:12:33,443
."كنتَ عضواً في فرقة سابقة لموسيقى "الروك

1069
01:12:33,468 --> 01:12:35,238
.تعزف على ألة الصوت الجهير

1070
01:12:35,394 --> 01:12:37,164
.لها أربع أوتار وحسب

1071
01:12:44,499 --> 01:12:46,413
!يا إلهي! رأسي

1072
01:12:46,918 --> 01:12:48,351
!خذ بيرة

1073
01:12:56,424 --> 01:12:59,072
.الصوت الجهير هو نبضُ قلبِ الفرقة

1074
01:12:59,330 --> 01:13:00,909
.إبقى هناك -
.(ـ طاب يومك يا (تورك

1075
01:13:02,568 --> 01:13:04,521
!أنت ميّتٌ يا رجل
.أنت ميّت

1076
01:13:04,546 --> 01:13:06,531
لا يجب عليك التعامل مع
.هذا، سأتولّى أنا الأمر من هنا

1077
01:13:06,556 --> 01:13:08,004
.سحقاً! إختبئ وحسب

1078
01:13:08,029 --> 01:13:10,562
!إذهبا، كلاكما، إرحلوا

1079
01:13:15,101 --> 01:13:16,751
.آمل أنهم لم يرَوْنا

1080
01:13:17,141 --> 01:13:18,871
هل ترى (تورك)؟

1081
01:13:18,989 --> 01:13:21,172
حسناً، يبدو أن هذه إحدى
.فوائد حاله هذه الرقبة

1082
01:13:21,197 --> 01:13:23,651
.أستطيع أن أرى بوضوحٍ تام من خلال الزوايا

1083
01:13:27,298 --> 01:13:28,910
.طاب مساؤك

1084
01:13:29,801 --> 01:13:30,965
.مرحباً

1085
01:13:32,811 --> 01:13:36,368
إسمع، كان من المفترض بك
.أن تأتي بمفردك يا رجل

1086
01:13:36,393 --> 01:13:37,580
،كنت أحاول ذلك

1087
01:13:37,605 --> 01:13:41,413
.لكن بخلافِ هذين الإثنين، أنا بمفردي تماماً

1088
01:13:41,716 --> 01:13:43,020


1089
01:13:43,162 --> 01:13:45,294
.وهو أيضاً، لقد نسيت أمره

1090
01:13:45,448 --> 01:13:48,415
.وقنبلتي "أم 204-أ 5" اليدويّة

1091
01:13:52,869 --> 01:13:54,325


1092
01:13:54,405 --> 01:13:55,604


1093
01:13:56,840 --> 01:13:59,041


1094
01:14:01,979 --> 01:14:04,335


1095
01:14:04,415 --> 01:14:05,635
!اللعنة

1096
01:14:06,199 --> 01:14:07,465


1097
01:14:09,825 --> 01:14:11,759
!سحقاً -
.إنبطحوا -

1098
01:14:22,838 --> 01:14:24,173
.أجل، لقد إعتدلت رقبتي

1099
01:14:25,434 --> 01:14:26,985
.أجل، هذا قذرٌ قليلاً

1100
01:14:30,605 --> 01:14:33,539
.وداعاً يا (بن هارلينغ)، أنا آسف

1101
01:14:35,353 --> 01:14:37,832
سيد (إنري)، هل لي بسؤال؟

1102
01:14:38,789 --> 01:14:39,655
.أكيد

1103
01:14:39,688 --> 01:14:42,078
"هل تعتقد أن فرقة "القاتل المعدني
 سيُعادُ لمُّ شملِها؟

1104
01:14:42,157 --> 01:14:43,318
.لا أعتقد ذلك

1105
01:14:43,343 --> 01:14:45,565
.إضافةً إلى ذلك، لديَّ مشاريع أخرى

1106
01:14:46,266 --> 01:14:49,500
كلا، مهلاً، مهلاً، هل ستفعلُ ذلك بمفردك؟

1107
01:14:50,689 --> 01:14:52,639
،أنا أحاول ذلك
.أجل، أجل

1108
01:14:52,759 --> 01:14:53,947
.أنت فنّان حقيقي

1109
01:14:54,766 --> 01:14:56,498
.سوف تجد صوتك الجديد

1110
01:14:56,523 --> 01:14:59,446
.فقط إستمع إلى ما هو في قلبك

1111
01:15:00,490 --> 01:15:02,766
.سوف يخبرك -
.أجل -

1112
01:15:11,336 --> 01:15:12,890
.أشتاق إلى زوجتي

1113
01:15:17,047 --> 01:15:19,823
.ربما أفتقدها أكثر مما تفتقدني

1114
01:15:21,441 --> 01:15:24,231
.إنها أهمُّ شيءٍ في حياتي

1115
01:15:24,656 --> 01:15:31,722
إنها الغراء الذي يلمُّ شملَ
.كل قطع الشخص الذي هو.. أنا

1116
01:15:33,229 --> 01:15:35,439
.وأنا بحاجةٍ لأخبرها ذلك

1117
01:15:35,599 --> 01:15:39,252
.لهذا السّببِ عليك أن تُعيدها لي

1118
01:15:40,647 --> 01:15:42,373
.(أحب (شيلا

1119
01:15:42,949 --> 01:15:44,447
.و(شيلا) تحبُّك أيضاً

1120
01:15:50,426 --> 01:15:51,893
.يا ربّاه

1121
01:15:55,116 --> 01:15:57,299
.لا تُعر أيَّ إهتمامٍ لإنتصاب قضيبي

1122
01:15:57,324 --> 01:16:00,257
.أنا مدمنُ جنس، ولكنّي ليس مثليّاً

1123
01:16:02,223 --> 01:16:03,756
...فقط فلـ

1124
01:16:05,626 --> 01:16:06,659
.نذهب

1125
01:16:25,630 --> 01:16:26,640
.حبيبتي

1126
01:16:32,170 --> 01:16:33,571
هل أنت على ما يرام؟

1127
01:16:34,887 --> 01:16:35,987
.أنا بخير

1128
01:16:37,775 --> 01:16:40,413
...كما تعلمين، قد أكون أبلهاً، لكن

1129
01:16:41,367 --> 01:16:44,698
.أعلم أن كلمة "بخير" لا تعني أنك بخير

1130
01:16:45,904 --> 01:16:47,947
لماذا يجب أن أذهب معك؟

1131
01:16:49,133 --> 01:16:50,268
...حسناً

1132
01:16:50,569 --> 01:16:51,787
.لا أدري

1133
01:16:52,323 --> 01:16:53,745
.لأنني أحبك

1134
01:16:53,872 --> 01:16:56,394
تُحبّني؟
تُحبّني؟

1135
01:16:56,972 --> 01:16:57,678
.أجل

1136
01:16:57,703 --> 01:17:00,998
أنت بالكاد تتحمّل وقوفك بجانبي منذ
."إنفصال أعضاء فرقة "القاتل المعدني

1137
01:17:01,023 --> 01:17:03,049
.ماذا؟ كلاّ -
.لستَ بحاجةٍ إليّ -

1138
01:17:03,192 --> 01:17:05,243
أتظُنّين أنّني لستُ بحاجةٍ إليك؟

1139
01:17:05,630 --> 01:17:07,331
أتمزحين؟

1140
01:17:08,235 --> 01:17:10,195
.لا أستطيع أن أفعل أيّ شيءٍ بدونك

1141
01:17:10,220 --> 01:17:11,663
.أنا في حالة فوضى

1142
01:17:11,773 --> 01:17:16,585
.كل ما فعلتُه هو التفكير كم كنتُ أحمقاً للغاية

1143
01:17:16,610 --> 01:17:18,977
.لقد ألّفتُ أغنية

1144
01:17:20,597 --> 01:17:24,388
لم تكن قادراً على تأليف الأغاني
.منذ إنفصال أعضاء الفرقة

1145
01:17:24,630 --> 01:17:27,403
.لقد ألّفتُ أغنيةً لأجلك

1146
01:17:28,236 --> 01:17:29,939
.أثبت ذلك

1147
01:17:30,172 --> 01:17:32,182
...هنا مثلاً؟ الآن وسط هذا الـ

1148
01:17:32,207 --> 01:17:33,963
.أجل، هنا، هنا

1149
01:17:34,043 --> 01:17:35,886
...إن لم تستطع إبتداعِ دلالةٍ واحدت، عندها سوف

1150
01:17:35,911 --> 01:17:38,266
.اللعنة! طيّب، سأُثبتُ ذلك

1151
01:17:38,550 --> 01:17:39,949
إتفقنا؟

1152
01:17:40,181 --> 01:17:43,249
.أيها الصبيّ، أنا بحاجةٍ إلى آلةِ غيتار

1153
01:17:51,657 --> 01:17:52,891
.هذا سخيف

1154
01:17:54,660 --> 01:17:55,727
.طيّب

1155
01:19:07,116 --> 01:19:11,274
.إنها مجرّد ترنيمة، ولكنها نقطة إنطلاق

1156
01:19:11,877 --> 01:19:14,411
.إنها نقطة الإنطلاق -
.أجل -

1157
01:19:15,902 --> 01:19:20,628
،أشعر أننا نحظى بلحظة مميّزة هنا

1158
01:19:20,708 --> 01:19:24,076
.لكن لديَّ بعض الأخبار عن قضيبي

1159
01:19:29,488 --> 01:19:34,133
لقد حظيتُ بعُطلٍ قيمتها 2.5 مليون
،دولار مع بعض الفواجع سابِقاً

1160
01:19:34,158 --> 01:19:36,609
.لكن اللعنة! هذه الفاجعة كانت مثيرة

1161
01:19:36,756 --> 01:19:37,978
.(مرحباً يا (راميرة

1162
01:19:38,250 --> 01:19:43,827
سنحتاج إلى إثنتين من غرف
.التدليك، وأطنان من البيرة

1163
01:19:44,471 --> 01:19:46,373
.لحظة واحدة، إسمح لي بالتحقُّق من جدولها الزمني

1164
01:19:46,398 --> 01:19:48,909
.كل ما أحتاجه هو حمّام ساخن بدونِ مراقبةِ أحد

1165
01:19:49,122 --> 01:19:52,389
.كل ما أحتاجُه هو أنتِ يا حبيبتي

1166
01:19:53,072 --> 01:19:56,729
.المحار والكافيار والشمبانيا

1167
01:19:56,809 --> 01:19:57,595
.أجل

1168
01:19:57,623 --> 01:19:59,853
،لست بحاجةٍ إلى الأموال
.لست بحاجةٍ إلى الشُّهرة

1169
01:19:59,878 --> 01:20:01,454
.(لستُ بحاجةٍ إلى (جون -
.معذرة -

1170
01:20:01,479 --> 01:20:03,201
.لا يمكننا إجراء أي رسوم إضافية إلى غرفتك

1171
01:20:03,226 --> 01:20:04,914
.لقد تمَّ تجميدُ حساباتك

1172
01:20:04,947 --> 01:20:09,359
ماريبيث)، هل يمكنك أن تعثري)
على (جون) لأجلي، من فضلك؟

1173
01:20:19,495 --> 01:20:20,951


1174
01:20:21,031 --> 01:20:22,097


1175
01:20:23,032 --> 01:20:25,468
.(أخبار سيّئة، لقد إختفى (جون

1176
01:20:25,819 --> 01:20:30,180
.لقد إستنزف أربع حسابات مصرفية لعملائه وإختفى

1177
01:20:30,274 --> 01:20:31,661
.سحقاً

1178
01:20:31,741 --> 01:20:34,898
ماذا؟ هل يعني هذا أنّني لن احصل على أجري؟

1179
01:20:35,515 --> 01:20:36,691
.كلاّ

1180
01:20:36,832 --> 01:20:39,035
.اللعنة -
...أريد فقط -

1181
01:20:39,114 --> 01:20:41,102
.أريد فقط أن أعود إلى الوطن

1182
01:20:41,127 --> 01:20:45,746
مهلاً يا (تورك)، من كان يدفع رهانك العقّاري بالتحديد؟

1183
01:20:47,000 --> 01:20:50,936
!(شيلا)

1184
01:21:01,369 --> 01:21:03,916
<i>"بعد 6 أشهر"</i>

1185
01:21:12,091 --> 01:21:14,673
.إستعمل هاتفك وحسب يا حبيبي -
.هذا غير ممكن -

1186
01:21:14,823 --> 01:21:17,530
أريد لهذه أن تكون مثل أيام
.جولاتي الغنائية القديمة

1187
01:21:17,804 --> 01:21:20,632
.بالإضافة، البيانات مكلّفة للغاية

1188
01:21:21,052 --> 01:21:22,247
.طيّب

1189
01:21:22,454 --> 01:21:26,156
.من الآن فصاعداً، سأكون أنا هو "سي جي آي" الخاص بك
<font color="#ffff00"><i>"صور منشأة بالحاسوب"</i></font>

1190
01:21:27,225 --> 01:21:30,055
"ليس "سي جي آي" بل "جي بي آس
<font color="#ffff00"><i>"نظام تحديد الموقع"</i></font>

1191
01:21:30,289 --> 01:21:32,723
.أجل، حسناً، ذلك أيضاً

1192
01:21:37,955 --> 01:21:40,946
<i>.أما الآن، سأريكم شيئاً من ألبومي الجديد</i>

1193
01:21:41,049 --> 01:21:45,852
<i>.لقد ألّفتُ هذه الأغنية في وقتٍ عصيبٍ من حياتي</i>

1194
01:21:52,603 --> 01:21:54,893
<i>،كنت وحيدا وخائفاً</i>

1195
01:21:54,918 --> 01:21:58,419
<i>...وبعدها فقدتُ أهم شيء في حياتي</i>

1196
01:22:00,489 --> 01:22:03,324
<i>.القدرة على إستعمال قضيبي</i>

1197
01:22:36,156 --> 01:22:37,355


1198
01:23:21,564 --> 01:23:22,820


1199
01:23:23,470 --> 01:23:26,204
.وهكذا يبدأ

1200
01:23:29,341 --> 01:23:31,276
.شكراً

1201
01:23:39,447 --> 01:23:40,836
.كلا

1202
01:23:42,144 --> 01:23:44,965
.لن يعثر عليّ أحدٌ هنا

1203
01:23:48,188 --> 01:23:51,057
.حسناً، هذا جميلٌ للغاية

1204
01:24:05,669 --> 01:24:07,161
.إحذروا عند تغيير الإتّجاه

1205
01:24:07,286 --> 01:24:09,608
.عمود الأشرعة دائماً قيد الحلاكة

1206
01:24:09,643 --> 01:24:10,975
.أمرك أيها القبطان

1207
01:26:45,069 --> 01:26:46,341
.حبيبتي

1208
01:26:46,421 --> 01:26:48,543


1209
01:26:50,124 --> 01:26:52,787
<i>هل سبق لي وأن زُرتُ الهند؟</i>

1210
01:26:52,957 --> 01:26:56,651
<i>.كلاّ، ليس الهند، كلا -
لا؟ -</i>

1211
01:26:56,781 --> 01:27:01,162
<i>"لقد حظيتُ للتّو بتجرُبةٍ في "بوليوود</i>

1212
01:27:04,226 --> 01:27:06,294
<i>.يمكننا الذهابُ الآن</i>

1213
01:27:09,732 --> 01:27:11,799
<i>.شيلا) على حق)</i>

1214
01:27:12,542 --> 01:27:16,977
<i>.لا ينبغي على هذه الدلافين أن تُحبس</i>

1215
01:27:17,750 --> 01:27:19,527
<i>!الدلافين</i>

1216
01:27:19,552 --> 01:27:22,108
<i>.تعالوا أيتها الدلافين، تعالوا</i>

1217
01:27:23,831 --> 01:27:27,113
<i>.إسبحوا بحريّة أيتها الدلافين اللطيفة</i>

1218
01:27:27,193 --> 01:27:32,084
<i>.يا لها من مخلوقات جميلة وأنيسة</i>

1219
01:27:32,164 --> 01:27:33,663
<i>.الحب والسّلام</i>

1220
01:27:37,790 --> 01:27:40,070
<i>"حان الوقت لتناول قطعة "باور بار</i>

1221
01:27:48,512 --> 01:27:50,446
<i>.لذيذة</i>

1222
01:27:54,318 --> 01:27:56,273
<i>!إبتعد أرجوك، يا إلهي</i>

1223
01:27:56,353 --> 01:27:58,075
<i>!توقف، إنها لي</i>

1224
01:27:58,100 --> 01:27:59,632
<i>!هذه قطعة "باور بار" الخاصّة بي</i>

1225
01:28:00,590 --> 01:28:03,380
<i>!أيها اللعين.. إبتعد عنّي</i>

1226
01:28:03,460 --> 01:28:06,427
<i>!سأرشُّ هذا على وجهك</i>

1227
01:28:22,877 --> 01:28:24,877
<i>!يا إلهي! لديع عيونُ دمية</i>

1228
01:29:16,494 --> 01:29:18,416
<i>.أجل، هذا بخصوصِ ذلك</i>

1229
01:29:18,496 --> 01:29:20,860
<i>إنه مكانٌ جميل، أليس كذلك؟</i>

1230
01:29:21,583 --> 01:29:23,976
<i>،لا أعرف إذا ما قرأتَ عن هذا المكان</i>

1231
01:29:24,001 --> 01:29:26,742
<i>"لكنه كان يخُصُّ أحد نجوم موسيقى "الرّوك</i>

1232
01:29:26,984 --> 01:29:29,108
<i>.أتعلم شيئاً؟ أنا أحبك هذا المكان</i>

1233
01:29:29,133 --> 01:29:30,716
<i>تهانينا يا سيّد..؟</i>

1234
01:29:30,741 --> 01:29:32,196
<i>.(إسمي (رامون</i>

1235
01:29:32,361 --> 01:29:34,174
<i>وماذا قلت أنك تعمل؟</i>

1236
01:29:34,330 --> 01:29:35,732
<i>.أنا أمتلك عربة أكل متنقّلة</i>

1237
01:29:35,812 --> 01:29:38,234
<i>.حسنا، كنت أمتلك سابقاً عربة أكل متنقّلة</i>

1238
01:29:38,314 --> 01:29:41,638
<i>.أما الآن، أنا أمتلك 3,000 عربة أكل متنقّلة</i>

1239
01:29:42,780 --> 01:29:46,882
<i>.أجل، الأشياء تتحسّن</i>

1240
01:29:50,626 --> 01:29:53,782
<i>!حسنا، إذا لم تكن الفتاة المثيرة المفضلة لدي</i>

1241
01:29:53,862 --> 01:29:55,653
<i>.سأفترض أن هذا كلامُ مهين</i>

1242
01:29:55,678 --> 01:29:57,741
<i>إسمع يا (كلايف)، ما أخبار (جون)؟</i>

1243
01:29:57,766 --> 01:29:59,258
<i>.لقد لاذ بالفرار -
لاذ بالفرار؟ -</i>

1244
01:29:59,283 --> 01:30:00,675
<i>.لقد إستخدمنا ثعباناً من الفصيلة الغير مناسبة  </i>

1245
01:30:00,700 --> 01:30:02,719
<i>.إتّضح أن كل ما فعله هو تضخيم قضيبه</i>

1246
01:30:02,744 --> 01:30:04,366
<i>.عليه أن يرسل إلي بطاقة شكر</i>

1247
01:30:04,605 --> 01:30:06,439
<i>.على أية حال، (جون) يُباشر بالتحرّك</i>

1248
01:30:06,464 --> 01:30:08,884
<i>.العصفورُ يحلّقُ في السماء -
ماذا؟ -</i>

1249
01:30:08,909 --> 01:30:10,720
<i>.إستأجر طائرة خاصّة، لقد رحل من هنا</i>

1250
01:30:10,745 --> 01:30:12,934
<i>فقدنا أثره إذن؟ -
.ربما لا -</i>

1251
01:30:13,014 --> 01:30:18,166
<i>إتّضح أن لـ "التناغم الذكوري" إبن عم
.ثاني ضخم الجثّة وسيء المزاج لأبعد حد</i>

1252
01:30:18,213 --> 01:30:20,477
<i>.زميلُ رائع. روسي -
إذن؟ -</i>

1253
01:30:20,502 --> 01:30:21,839
<i>أتعلمين ما الذي يفعله إبن العم الثاني؟</i>

1254
01:30:21,864 --> 01:30:24,320
<i>.فاجئني -
.إنه يستأجرُ طائرة خاصة -</i>

1255
01:30:36,601 --> 01:30:39,303
<i>لا ينبغي لك أن تحلق على هذه الطائرة؟</i>

1256
01:30:40,705 --> 01:30:42,228
<i>.لن أقاتلك -
لما لا؟ -</i>

1257
01:30:42,308 --> 01:30:43,807
<i>.لأنّني لستُ بارعاً في القتال</i>

1258
01:31:05,226 --> 01:31:06,694
<i>.أيها الرجل البريطاني</i>

1259
01:31:30,952 --> 01:31:33,878
<i>،عندما يتعلق الأمر المظلات يا صديقي</i>

1260
01:31:33,939 --> 01:31:36,288
<i>.لا تعبث أبداً مع رجل بريطاني</i>

1261
01:31:37,939 --> 01:31:42,287
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1262
01:31:42,938 --> 01:32:36,284
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود||

