1
00:00:04,440 --> 00:00:45,810
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد & محمود أمين||

2
00:01:11,440 --> 00:01:15,810
<i>قد تعتقدون أن الحياة سهلة لسنجاب
،لطيف صغير ذي ذيل زغبي</i>

3
00:01:15,812 --> 00:01:17,143
<i>.لكنها ليست كذلك</i>

4
00:01:17,145 --> 00:01:19,981
<i>بالتأكيد، عندما الصغار يروك في
"!في الحديقة، يقولون "آه</i>

5
00:01:19,983 --> 00:01:21,850
!آه

6
00:01:21,852 --> 00:01:24,352
<i>.إن كنت محظوظًا، سيعطوك بندق</i>

7
00:01:24,354 --> 00:01:26,487
<i>.وإذا كنت غير محظوظًا، سيجن جنونهم</i>

8
00:01:28,191 --> 00:01:30,859
<i>وكونك مخلوقًا صغيرًا يعني أن
.بوسع أيّ شيء ينال منك</i>

9
00:01:30,861 --> 00:01:32,059
<i>.الدرجات الهوائية</i>

10
00:01:33,363 --> 00:01:35,231
<i>.السيارات</i>

11
00:01:35,233 --> 00:01:36,466
<i>.العلكة</i>

12
00:01:36,468 --> 00:01:38,066
.مقرف

13
00:01:38,068 --> 00:01:39,335
!حسبك

14
00:01:39,337 --> 00:01:41,470
<i>لكن الأمور أصبحت أفضل
بكثير في الصيف الماضي</i>

15
00:01:41,472 --> 00:01:46,476
<i>عندما أغلق متجر المكسرات وترك
.إمدادات غذائية مدى الحياة في القبو</i>

16
00:01:46,478 --> 00:01:52,116
<i>لمرة واحدة، المخلوق الصغير في قعر
.السلسلة الغذائية أنتقل لقمتها</i>

17
00:01:53,622 --> 00:01:56,091
<font color=#ffff00>|| المهمة المجنونة 2 : مجنون بالفطرة ||</font>

18
00:01:56,222 --> 00:01:58,791
!قذيفة المدفع

19
00:02:03,195 --> 00:02:07,031
(ـ أنت الأفضل، يا (سورلي
ـ شكرًا لكم

20
00:02:07,033 --> 00:02:09,234
."يمكنني أن أسمي هذه "محطم البندق

21
00:02:09,236 --> 00:02:10,868
.براءة اختراع بالانتظار

22
00:02:10,870 --> 00:02:13,504
.ممتاز، أنها كانت عملية جمع رائعة

23
00:02:13,506 --> 00:02:16,140
.ودرجة عالية من الصعوبة

24
00:02:16,142 --> 00:02:18,010
.أنّي أفضل المرور الغير فوضوي

25
00:02:18,012 --> 00:02:20,381
.أنها إثارة كثيرة جدًا

26
00:02:21,882 --> 00:02:24,349
.رائع، درجة 10

27
00:02:24,351 --> 00:02:28,254
الآن، إن كنتم تعذروني، يتوجب
.عليّ العودة للعمل أقل جهدًا

28
00:02:28,256 --> 00:02:30,855
!(ـ تبدو رائعًا، (سورلي
!ـ أجل

29
00:02:30,857 --> 00:02:33,326
.بروس)، تذكّر أن تهدأ قليلاً)

30
00:02:33,328 --> 00:02:36,797
ـ لمَ أود أن أفعل هذا؟
ـ تلعب بطعامك؟ رائع

31
00:02:36,799 --> 00:02:38,398
ـ أنتبه
ـ حسبك

32
00:02:38,400 --> 00:02:40,967
.تمهلوا وإلّا ستأذون أحد

33
00:02:40,969 --> 00:02:43,003
!هذه هي الخطة

34
00:02:43,005 --> 00:02:45,406
!مرحى

35
00:02:48,311 --> 00:02:51,077
.بحقك يا (بريشيس)، هذا مقرف
.لقد تحدثنا بشأن هذا

36
00:02:51,079 --> 00:02:54,281
ـ ممنوع اللعق
ـ آسف، ايها الرئيس

37
00:02:54,283 --> 00:02:57,250
من الصعب أحترام مساحتك الشخصية
.عندما يكون مذاقك كزبدة الفول السوداني

38
00:02:57,252 --> 00:02:59,352
.ثمة ماكنة زبدة الفول السوداني هناك

39
00:02:59,354 --> 00:03:01,522
!محال! زبدة الفول السوداني

40
00:03:01,524 --> 00:03:04,025
.هيّا، أبي بحاجة لزوج جديد من الأحذية

41
00:03:04,027 --> 00:03:06,328
لأيّ غرض تحتاج الحذاء؟
.أنّك حيوان بري

42
00:03:06,330 --> 00:03:08,830
!هيّا، يا عيون الثعبان

43
00:03:08,832 --> 00:03:12,302
.عصير "كولادا" بالفول السودني قادم

44
00:03:12,603 --> 00:03:14,369
!(أستمر في أرسالهم، يا (مورتي

45
00:03:14,371 --> 00:03:18,040
.حسنًا، أفسحوا الطريق
.ثمة مكسرات مختلطة قادمة

46
00:03:18,042 --> 00:03:21,176
.تناول كثيرًا حتى يحمر وجهك
كم عدد الفول يمكنك أن تتناوله؟

47
00:03:21,178 --> 00:03:25,281
!ـ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
!ـ فشار طازج وحار

48
00:03:25,283 --> 00:03:27,516
.لن تتوقف المتعة مع تفرقع الذرة

49
00:03:27,518 --> 00:03:29,185
!الفشار هنا

50
00:03:29,187 --> 00:03:31,658
!احصل على فشارك

51
00:03:32,491 --> 00:03:35,727
،هذا ليس عادلاً
.ذرتي لا تتفرقع

52
00:03:38,331 --> 00:03:40,330
!هذا كان رائعًا

53
00:03:42,468 --> 00:03:44,934
هذه هي الحياة يا (بادي)، صحيح؟

54
00:03:44,936 --> 00:03:47,571
.أسترخي، أننا لا نفعل شيئًا

55
00:03:47,573 --> 00:03:50,778
هل تتذكّر عندما كان علينا
أن نعمل من أجل هذه الاشياء؟

56
00:03:55,573 --> 00:03:56,778
"متنزة الحرية"

57
00:03:56,983 --> 00:03:59,183
.هيّا يا أبي، أسرع

58
00:03:59,185 --> 00:04:01,622
.حاذري يا عزيزتي، لا تسرعي كثيرًا

59
00:04:04,626 --> 00:04:06,458
.ها هو ذا

60
00:04:06,460 --> 00:04:10,495
مع القليل من العمل الشاق
.والعزم، هذا البندق سيكون لنا

61
00:04:11,197 --> 00:04:15,636
أندي)، لمَ لا نحصل على بندق مجاني)
من متجر المكسرات مثل الآخرين؟

62
00:04:15,638 --> 00:04:18,304
هل يظن الجميع أن هذه
فكرة جيّدة؟

63
00:04:18,306 --> 00:04:20,540
.أجل، بالفعل

64
00:04:20,542 --> 00:04:23,210
.لا، أنها فكرة فظيعة

65
00:04:24,445 --> 00:04:27,047
.بحقكم يا رفاق، أننا حيوانات برية

66
00:04:27,049 --> 00:04:29,249
العيش على متجر المكسرات
.غير طبيعيًا

67
00:04:29,251 --> 00:04:32,219
.لكن منتجاتهم عضوية تمامًا

68
00:04:32,221 --> 00:04:35,524
الآن، مَن يظن أن علينا الذهاب
للحصول على ذلك البندق؟

69
00:04:38,394 --> 00:04:41,295
يا رفاق، هذا عندما يفترض
.عليكم أن ترفعوا أيديكم

70
00:04:41,297 --> 00:04:43,064
!ـ حسنًا
!ـ حسنًا

71
00:04:43,066 --> 00:04:44,432
.هذا أفضل

72
00:04:44,434 --> 00:04:47,105
الآن، عليكم الإنتباه لأن هذا
.سيكون أختبارًا لكم

73
00:04:52,109 --> 00:04:54,376
.تذكّروا، البندق هو صديقكم

74
00:04:54,378 --> 00:04:56,712
أنه كان ينتظر حياته كلها
.لأجل هذه اللحظة

75
00:04:56,714 --> 00:05:00,953
ضعوا أيديكم بإتجاه عقرب
.. الساعة 10 و2 وبلطف

76
00:05:01,720 --> 00:05:04,390
.وأسحبوا بلطف

77
00:05:06,391 --> 00:05:09,559
أندي)، هل هذا سيكون في الأختبار؟)

78
00:05:09,561 --> 00:05:13,396
أرجوكم، سيتم طرح الأسئلة
.في نهاية العرض

79
00:05:15,067 --> 00:05:18,001
.متجر المكسرات يبدو أفضل بكثير

80
00:05:22,041 --> 00:05:25,275
هل ترون، أيها الصف؟
.العمل الشاق يؤتي ثماره دومًا

81
00:05:37,056 --> 00:05:39,624
هل ترون؟
.لم يكن سيئًا جدًا

82
00:05:39,626 --> 00:05:42,429
الآن يمكننا ذخر هذا البندق
.لأجل فصل الشتاء

83
00:05:43,497 --> 00:05:45,331
مَن يود الذهاب إلى متجر المكسرات؟

84
00:05:45,333 --> 00:05:46,531
!متجر المكسرات

85
00:05:51,172 --> 00:05:54,272
(جوني) يتقدم قليلاً لكن (جيمي)
.يقترب منه

86
00:05:54,274 --> 00:05:56,642
قواعد مسابقة الأكل الرسمية
.أصبحت سارية المفعول

87
00:05:56,644 --> 00:06:00,681
أيّ تقيء رجعي للطعام
.سيؤدي إلى عدم التأهل

88
00:06:00,683 --> 00:06:02,885
!أجل

89
00:06:08,256 --> 00:06:11,424
!ها هي المكسرات قادمة

90
00:06:11,426 --> 00:06:14,062
!(أحسنت صنعًا، يا (جوني
.أري تلك المكسرات مَن هو الرئيس

91
00:06:14,064 --> 00:06:17,165
أأنت تمزح؟ مسابقة الأكل؟

92
00:06:17,167 --> 00:06:18,600
ماذا؟
.أنها جيّد لرفع الروح المعنوية

93
00:06:18,602 --> 00:06:21,802
(ـ (سورلي
ـ لا تردي عليّ بغضب

94
00:06:21,804 --> 00:06:23,841
.لديّ شيء لكِ

95
00:06:25,809 --> 00:06:28,243
ـ بندق برازيلي؟
ـ أجل

96
00:06:28,245 --> 00:06:31,679
.. طعمه غريب، ظننت أنه قد تودين

97
00:06:31,681 --> 00:06:34,183
.هذا جميل حقًا

98
00:06:34,185 --> 00:06:38,119
.لا أصدق أنّك حفظت هذا لأجلي

99
00:06:38,121 --> 00:06:42,594
لكن كما تعرف، لن أخذ طعامًا
.من متجر المكسرات

100
00:06:44,496 --> 00:06:47,764
حسنًا، كان من المفترض أن
.يكون هذا تأثيره مختلفًا

101
00:06:47,766 --> 00:06:51,501
العيش على متجر المكسرات كان لا بأس
.به في البداية، لكن أنظر إلى ما أصبح عليه

102
00:06:51,503 --> 00:06:56,172
و(جيمي) يحاول أن يكون في المقدمة عن
.طريقة تقنية رأس المطرقة التي أخترعها

103
00:06:56,174 --> 00:06:58,678
!يا له من رياضي هائل

104
00:06:59,646 --> 00:07:01,846
.تقليدي

105
00:07:01,848 --> 00:07:04,449
.هذا ليس ما تفعله الحيوانات

106
00:07:04,451 --> 00:07:06,851
.يجب أن نعمل بجد ونخزن ونذخر الطعام

107
00:07:06,853 --> 00:07:11,389
أنظر إلى حالكم، أنكم كسالى
.ومفسدين وبدينين

108
00:07:11,391 --> 00:07:13,391
مَن تصفينه بالبدين؟

109
00:07:15,462 --> 00:07:17,295
.(عد إلى المتنزه، يا (سورلي

110
00:07:17,297 --> 00:07:19,164
.أنه المكان الذي ننتمي إليه

111
00:07:28,110 --> 00:07:31,310
{\an6}"ترخيص بناء"

112
00:07:28,110 --> 00:07:31,310
هذا هو الشيء المفضل
.حول كوني العمدة

113
00:07:33,381 --> 00:07:35,415
.تحصل على توقيع تراخيصك الخاصة

114
00:07:35,417 --> 00:07:37,649
!اسمعوا! اسمعوا

115
00:07:37,651 --> 00:07:42,489
كل إنش مربع من هذه المدينة
.يقدم أرباحًا

116
00:07:42,491 --> 00:07:47,595
وإلّا كيف بوسعنا أن نكون قادرين على
بناء ذلك ملعب الغولف الخاص لأنفسنا؟

117
00:07:47,597 --> 00:07:49,429
هل أنا محق، أيها الناس؟

118
00:07:49,431 --> 00:07:51,431
!أمضِ

119
00:07:51,433 --> 00:07:55,202
.لكن لديّ مشكلة تضايقني

120
00:07:55,204 --> 00:07:59,307
جزء واحد من هذه المدينة
.لم أجني منه أيّ أرباح

121
00:07:59,309 --> 00:08:04,379
."متنزه "الحرية
.أنه لا شيء سوى العشب والأشجار

122
00:08:04,381 --> 00:08:09,718
تواجده ضمن عقارات مدينة
.استثنائية بدون أيّ أرباح

123
00:08:09,720 --> 00:08:13,322
ولا يمكنني أن أخذ الأجور من الأطفال
ليتسلقوا الأشجار الآن، صحيح؟

124
00:08:13,324 --> 00:08:15,591
،سأتفقد الأمر يا سيّدي
هل نضع دولار لكل تسلق؟

125
00:08:15,593 --> 00:08:17,295
.لا داعي

126
00:08:17,928 --> 00:08:20,462
.لديّ خطط أكبر من الأشجار

127
00:08:24,935 --> 00:08:27,703
.أندي)، عودي)
بحقكِ، ما خطبكِ؟

128
00:08:27,705 --> 00:08:31,275
ـ لمَ أنتِ غاضبة للغاية؟
ـ الحيوانات تفقد غرائزها

129
00:08:31,277 --> 00:08:35,878
أنهم لا تجمعون أو يخزنون أيّ شيء
.لفصل الشتاء ولا يعملون عملاً

130
00:08:35,880 --> 00:08:39,282
ـ أهدئي
ـ هذا كل ما يفعله الجميع هنا

131
00:08:39,284 --> 00:08:41,652
.أهدأ

132
00:08:43,523 --> 00:08:45,355
ما الخطأ في الهدوء؟

133
00:08:45,357 --> 00:08:47,525
.الهدوء لا يبني الشخصية

134
00:08:47,527 --> 00:08:49,526
.الهدوء لا يدوم

135
00:08:49,528 --> 00:08:50,627
.هذا سخيف

136
00:08:50,629 --> 00:08:53,931
.أنظري إليهم
.يعملون معًا، ويبنون الشخصية

137
00:08:53,933 --> 00:08:56,368
.المعنويات مرتفعة طوال الوقت

138
00:08:56,370 --> 00:08:59,604
(ـ يجب أن تنخرطي بالبرنامج، (أندي
(ـ أنه برنامج ضعيف جدًا يا (سورلي

139
00:08:59,606 --> 00:09:02,774
.وأنها فقط مسألة وقت إلى أن ينهار تمامًا

140
00:09:02,776 --> 00:09:06,611
أسترخي، ليس كأن متجر
.المكسرات سينفجر

141
00:09:12,554 --> 00:09:13,820
.لا

142
00:09:13,822 --> 00:09:16,355
.ماكنة زبدة الفل السوداني كانت هناك

143
00:09:16,357 --> 00:09:19,658
.ما زال بوسعي تذّوق طعمها على شفتاي

144
00:09:19,660 --> 00:09:21,427
.لا

145
00:09:21,429 --> 00:09:22,997
.يا إلهي

146
00:09:33,243 --> 00:09:35,376
.مول)، كان لديك وظيفة واحدة)

147
00:09:35,378 --> 00:09:36,910
كرر ما قلت مجددًا؟

148
00:09:36,912 --> 00:09:40,248
وهي إغلاق مرجل الماكنة
.لكي لا يحدث إنفجار

149
00:09:40,250 --> 00:09:43,352
.أنها ليست غلطتي
.لقد أخبرت (جيمي) أن يتولى هذا

150
00:09:43,354 --> 00:09:46,387
ـ لقد أخبرت (جوني) أن يتولى هذا
ـ لقد أخبرت (جيمي) أن يتولى هذا

151
00:09:46,389 --> 00:09:47,923
.لقد أخبرت (مول) أن يتولى هذا

152
00:09:47,925 --> 00:09:50,425
.حسنًا، أنها غلطتي

153
00:10:00,639 --> 00:10:05,374
ـ ما الذي سنفعله، يا (سورلي)؟
ـ أجل، ما الذي سنفعله؟

154
00:10:05,376 --> 00:10:07,410
من أين سنحصل على الطعام؟

155
00:10:08,413 --> 00:10:09,680
.لا بأس

156
00:10:09,682 --> 00:10:11,782
.لا بأس، سنكون بخير

157
00:10:11,784 --> 00:10:14,984
سنعود إلى الأختلاس والجمع
.مثل ما تتطلبه الطبيعة

158
00:10:14,986 --> 00:10:17,955
ـ هذا سيكون شيئًا جيّدًا
ـ ماذا؟

159
00:10:17,957 --> 00:10:20,556
هل تظنين أنفجار متجر المكسرات
شيء جيّد؟

160
00:10:20,558 --> 00:10:24,828
.حسنًا، لديّ أخبار لكِ
.لا أحد سيجمع أو يختلس

161
00:10:24,830 --> 00:10:28,866
لا أحد سيكدح في جمع البلوط
.القديم القذر

162
00:10:28,868 --> 00:10:32,904
،أجلسوا أورفعوا أقدامكم
.سورلي) سيعتني بكل شيء)

163
00:10:32,906 --> 00:10:34,505
.(أنتهى الأمر، يا (سورلي

164
00:10:34,507 --> 00:10:36,941
.لا يمكن أن تعود الأمور كما كانت مجددًا

165
00:10:36,943 --> 00:10:39,779
سأجد مكان جديد، حتى أفضل
.من متجر المكسرات

166
00:10:39,781 --> 00:10:43,015
.مثل سوق المكسرات أو متجر مكسرات ضخم

167
00:10:43,017 --> 00:10:45,418
في الواقع، لمَ نحدد أنفسنا بالمكسرات؟

168
00:10:45,420 --> 00:10:50,555
،المدينة فيها كل شيء
.الفشار، الكعك، نقانق بالعصا

169
00:10:50,557 --> 00:10:52,391
نقانق بالعصا؟

170
00:10:52,393 --> 00:10:53,627
!أجل

171
00:10:53,629 --> 00:10:56,630
ـ أنّي أحب النقانق
ـ احب العصي

172
00:10:56,632 --> 00:10:58,598
ما رأيك، يا (بادي)؟
هل ستنضم معنا؟

173
00:10:58,600 --> 00:11:00,000
!(يمكنك فعلها، يا (سورلي

174
00:11:00,002 --> 00:11:02,669
!أعد لنا البوفيه

175
00:11:02,671 --> 00:11:04,971
!نقانق بالعصا
!نقانق بالعصا

176
00:11:04,973 --> 00:11:07,941
ليس هناك طرق مختصرة
.(في الحياة، يا (سورلي

177
00:11:07,943 --> 00:11:13,216
حقًا؟
.هيّا يا (بادي)، دعنا نسلك طريقًا مختصرًا

178
00:11:18,388 --> 00:11:22,092
،عندما نعثر على الطعام
: أندي) سوف تقول)

179
00:11:22,959 --> 00:11:28,831
سورلي)، أنّك كنت محقًا طوال)"
."الوقت وأنا كنت مخطئة

180
00:11:28,833 --> 00:11:32,433
."أرجوكِ (أندي)، لا تلومي نفسكِ على هذا"

181
00:11:32,435 --> 00:11:38,640
سورلي)، لقد كنت حكيمًا ومسامحًا)"
."ولطيفًا ورائعًا وعطوفًا

182
00:11:38,642 --> 00:11:42,812
صه، لا تقلقي يا (أندي)"
."سوف أسامحكِ

183
00:11:47,118 --> 00:11:48,617
.الجائزة الكبرى

184
00:11:48,619 --> 00:11:51,890
.أو يجب أن أقول اليانصيب

185
00:11:52,791 --> 00:11:56,427
يا عزيزتي، يجب عليكِ أن تجربي
."طبق "القوقعة

186
00:11:56,429 --> 00:11:58,762
!هذا لذيذ

187
00:12:00,399 --> 00:12:02,031
!ـ فئران
!ـ تحرك يا (بادي)، هيّا بنا

188
00:12:02,033 --> 00:12:05,003
أبتعدوا عن مطعمي أيتها
!الغوارض المقرفة

189
00:12:07,673 --> 00:12:09,407
.الجائزة الكبرى

190
00:12:09,409 --> 00:12:13,880
الجائزة الكبرى لوجبة خفيفة
.مالحة باهظة، هيّا

191
00:12:14,181 --> 00:12:15,847
.شكرًا، يا فشار

192
00:12:17,985 --> 00:12:20,652
.أجل

193
00:12:20,654 --> 00:12:22,591
.أنظر يا (بادي)، تبقت واحدة

194
00:12:22,957 --> 00:12:25,159
!بحقكم

195
00:12:26,693 --> 00:12:29,528
إلى جميع الوحدات، لدينا
.رمز - 7 جاري

196
00:12:29,530 --> 00:12:31,464
.هذا كعك نصف السعر، أيها الناس

197
00:12:31,466 --> 00:12:34,666
ـ واصلوا التحرك
ـ أريد هلام! أدخلوا

198
00:12:34,668 --> 00:12:39,139
الجائزة الكبرى، أنه كعك مقلي
.مغطى بالعسل

199
00:12:41,209 --> 00:12:43,879
!أنتما، عودا إلى هنا

200
00:12:52,823 --> 00:12:55,492
.ليس الكعكة، ليس الكعكة

201
00:13:00,063 --> 00:13:03,901
ياللروعة، هؤلاء الرفاق كانوا
.جادين بشأن الكعك

202
00:13:04,969 --> 00:13:07,803
لنكون صريحين، ليس
.هناك أيّ طعام لنا هنا

203
00:13:07,805 --> 00:13:10,208
.لنعود غلى المتنزه

204
00:13:21,586 --> 00:13:23,052
.هذه محطتنا

205
00:13:23,054 --> 00:13:25,789
.إنتباه، التوقيت مهم

206
00:13:25,791 --> 00:13:29,094
.واحد، اثنان، ثلاثة

207
00:13:32,630 --> 00:13:35,000
.لقد نسيت الإنتباه من صندوق البريد

208
00:13:39,204 --> 00:13:41,272
سيتوقع الجميع منا أن
.نحصل على الطعام

209
00:13:41,274 --> 00:13:44,008
لذا، سنحتاج أن نخبرهم بهدوء، مفهوم؟

210
00:13:44,010 --> 00:13:46,413
.حسنًا، أتبع إشارتي

211
00:13:51,519 --> 00:13:52,717
.أنظروا

212
00:13:52,719 --> 00:13:54,186
.(لقد عاد (سورلي

213
00:13:54,188 --> 00:13:55,921
ـ تعالوا
(ـ أجل، (سورلي

214
00:13:55,923 --> 00:13:57,889
!(ـ (سورلي
!(ـ (سورلي

215
00:13:57,891 --> 00:13:59,091
هل وجدت الطعام؟

216
00:14:00,928 --> 00:14:03,763
!لقد وجدوا الطعام

217
00:14:03,765 --> 00:14:07,199
ما يقصده (بادي) أننا وجدنا
.الطعام، لكنه شيء معقد

218
00:14:07,201 --> 00:14:09,403
هل وجدتم الفشار؟

219
00:14:09,637 --> 00:14:10,702
!(بادي)

220
00:14:10,704 --> 00:14:14,274
ـ هل وجدتم الكعك؟
ـ إليكم الأمر

221
00:14:14,276 --> 00:14:16,609
ـ كم عدد الكعك؟
ـ ليتمهل الجميع

222
00:14:16,611 --> 00:14:17,911
ثمانية كعكات؟

223
00:14:19,282 --> 00:14:21,718
!ليس هناك أيّ طعام

224
00:14:23,920 --> 00:14:26,289
!سنموت جميعًا

225
00:14:28,957 --> 00:14:30,891
.ليهدأ الجميع

226
00:14:30,893 --> 00:14:32,192
.أهدأوا

227
00:14:34,030 --> 00:14:35,664
.شكرًا لكم

228
00:14:35,666 --> 00:14:37,898
.هيّا يا رفاق، أنظروا حولكم

229
00:14:37,900 --> 00:14:40,768
.أننا الحيوانات الأكثر حظًا في العالم

230
00:14:40,770 --> 00:14:43,772
.حديقتنا فيها كل ما نحتاجه

231
00:14:47,312 --> 00:14:50,345
"هذا المتنزه منزلنا"

232
00:14:50,347 --> 00:14:52,614
ـ ماذا تفعلين؟
ـ أغني

233
00:14:52,616 --> 00:14:54,215
.شعرت أنه شيء المناسب لفعله

234
00:14:54,217 --> 00:14:56,952
متى آخر مرة رأيتِ أحدًا
يغني بطريقة عفوية؟

235
00:14:56,954 --> 00:14:58,955
.بحقك، أنهم أحبوها

236
00:15:00,290 --> 00:15:03,961
ـ أنه كان محرجًا قليلاً
ـ أنّكِ لستِ مغنية عظيمة

237
00:15:03,963 --> 00:15:06,163
.بصراحة، أنها كانت خارجة عن النغمة قليلاً

238
00:15:06,165 --> 00:15:08,731
.يا إلهي، يا له من حشد صعب

239
00:15:08,733 --> 00:15:12,637
جميعنا نحب المتنزه لكن أرجوكِ
.لا تفعلي هذا مجددًا

240
00:15:22,315 --> 00:15:23,981
!سؤال واحد! سؤال واحد

241
00:15:23,983 --> 00:15:27,952
،أيها السيّدات والسادة الصحفيين
."مرحبًا بكم في متنزه "الحرية

242
00:15:27,954 --> 00:15:32,625
أظن جميعنا متفقين أن هذه المتنزه
.القديمة المملة بحاجة للتجديد

243
00:15:32,627 --> 00:15:33,825
!أنظروا

244
00:15:33,827 --> 00:15:35,861
!"أرض الحرية"

245
00:15:35,863 --> 00:15:38,433
!أعظم مكان على الأرض

246
00:15:39,399 --> 00:15:45,203
مَن يريد متنزه عادية عندما يمكن
أن يكون لديك متنزه للتسلية؟

247
00:15:45,205 --> 00:15:49,242
أنها تحظى بكثير من المتعة
.وركوب الألعاب

248
00:15:49,244 --> 00:15:52,045
.والكثير من الأرباح

249
00:15:52,047 --> 00:15:55,315
!أرض الحرية" هي أعظم أختراعاتي"

250
00:15:55,317 --> 00:15:59,118
.أخبرتني أنّي أعظم أختراعاتك

251
00:15:59,120 --> 00:16:01,287
.لا
.بالطبع، أنتِ كذلك، يا عزيزتي

252
00:16:01,289 --> 00:16:04,959
الآن، "أرض الحرية" هي ثانِ
.أعظم أختراعاتي

253
00:16:04,961 --> 00:16:07,128
.لا، كل هذا خطأ

254
00:16:07,130 --> 00:16:10,364
أريد لعبة الدوران هنا وسيارات
،التصادم هنا

255
00:16:10,366 --> 00:16:15,002
!وحلوى غزل البنات هنا وهنا وهنا

256
00:16:15,004 --> 00:16:17,405
هذا الكثير من حلوى غزل
.البنات، يا عزيزتي

257
00:16:17,407 --> 00:16:19,274
.أننا لا نريد أن تسقط اسنانكِ

258
00:16:19,276 --> 00:16:22,778
!لكني أريدها

259
00:16:25,449 --> 00:16:27,849
حسنًا، أنها تريد أسنانها
.أن تسقط، لنفعلها

260
00:16:27,851 --> 00:16:29,884
هل يمكننا توفير المزيد من
حلوى غزل البنات هنا، رجاءً؟

261
00:16:29,886 --> 00:16:31,987
ـ أجل، سيّدي
ـ الآن

262
00:16:31,989 --> 00:16:35,290
ـ هذا لا يبدو جيّدًا
ـ لمَ لا تغنين أغنية حول هذا؟

263
00:16:35,292 --> 00:16:37,959
ـ سيّد العمدة، هنا
ـ سيّد العمدة

264
00:16:37,961 --> 00:16:40,262
ما الذي سيحدث للحيوانات
في المتنزه؟

265
00:16:40,264 --> 00:16:42,731
.لا أحد يكترث لتلك الحيوانات

266
00:16:43,834 --> 00:16:46,469
.لا أحد يهتم أكثر مني

267
00:16:46,471 --> 00:16:49,305
.لكن لا تقلقوا، سأعتني بهم جيّدًا

268
00:16:49,307 --> 00:16:53,877
.سأحرص بأنه يتم الأعتناء بهم جيّدًا

269
00:16:53,879 --> 00:16:58,718
وبدون المزيد من اللغط، دعونا
.نبدأ العمل

270
00:16:59,418 --> 00:17:02,454
.أنظر إلى تلك العلامة
.سوف يدمرون المتنزه

271
00:17:02,456 --> 00:17:04,956
!سنموت جميعًا

272
00:17:04,958 --> 00:17:07,925
أهدئي، أنه مجرد رجل بدين
.يحمل مجرفة صغيرة

273
00:17:07,927 --> 00:17:09,795
كم الضرر يمكن أن يفعله؟

274
00:17:13,165 --> 00:17:16,803
.فهمت الآن
.المجرفة الصغيرة كانت لفتة رمزية

275
00:17:17,305 --> 00:17:19,340
!لا

276
00:17:19,741 --> 00:17:21,241
!اهربوا

277
00:17:21,809 --> 00:17:24,811
.حسنًا، عملي هنا قد أنتهى

278
00:17:26,114 --> 00:17:29,415
هل رأيتي، يا عزيزتي؟
.أنّي أقول الخطاب وهم يعملون

279
00:17:36,715 --> 00:17:39,415
"الرجاء لا تمشي على العشب"

280
00:17:39,794 --> 00:17:42,194
!غادروا المتنزه

281
00:17:42,196 --> 00:17:44,132
مهلاً، إلى أين يذهب الجميع؟

282
00:17:44,134 --> 00:17:45,767
.أنتظروا

283
00:17:45,769 --> 00:17:48,068
!(أندي)

284
00:17:48,070 --> 00:17:51,172
.مهلاً، مهلاً، تمهلي قليلاً
مَن جعلكِ المسؤولة؟

285
00:17:51,174 --> 00:17:53,374
.(هذا لا يتعلق مَن يكون المسؤول، (سورلي

286
00:17:53,376 --> 00:17:55,041
.بل يتعلق بالحفاظ على سلامتنا

287
00:17:55,043 --> 00:17:57,779
هل تقولين أنه لا يمكنني
الحفاظ على سلامتنا؟

288
00:17:57,781 --> 00:18:00,549
لقد حظيت بالفرصة لحماية
.المجموعة وأخفقت في ذلك

289
00:18:00,551 --> 00:18:03,385
،وبدلاً من أن تفعل ما هو صائب
.فعلت ما كان سهلاً

290
00:18:05,054 --> 00:18:06,888
سهل؟

291
00:18:06,890 --> 00:18:10,192
.تأملي نفسكِ، أنّكِ تهربين
ما الذي يمكن أن يكون أسهل من هذا؟

292
00:18:10,194 --> 00:18:12,094
آسفة، ما الذي يجب علينا فعله برأيك؟

293
00:18:12,096 --> 00:18:14,233
.. يجب علينا

294
00:18:14,431 --> 00:18:15,999
.أن نقاتل

295
00:18:16,001 --> 00:18:20,169
ـ نقاتل البشر؟
!ـ سنموت جميعًا

296
00:18:20,171 --> 00:18:24,139
لا يمكن للحيوانات الصغيرة أن تقاتل
.البشر بالماكنات الضخمة

297
00:18:24,141 --> 00:18:26,842
،إن كنت تودين الهرب والأختباء
،فأفعلي ذلك

298
00:18:26,844 --> 00:18:28,445
.لكني سأبقى هنا

299
00:18:28,447 --> 00:18:33,216
،هذه المتنزه تعود لنا
.وأظن أنها تستحق القتال لأجلها

300
00:18:33,218 --> 00:18:35,485
هيّا لننال منهم، مَن يأتي معي؟

301
00:18:35,487 --> 00:18:38,889
(ـ نحن معك، يا (سورلي
ـ أجل، أننا كذلك

302
00:18:41,227 --> 00:18:43,460
.أرجوك يا (سورلي)، فكر بشأن ما تقوله

303
00:18:43,462 --> 00:18:46,599
!لأجل المتنزه

304
00:18:50,970 --> 00:18:53,574
.دعوني أريكم يا رفاق كيف ينجز الأمر

305
00:18:59,113 --> 00:19:03,315
باسم المتنزه، أطلب منك أن
... توقف شاحنتك

306
00:19:04,952 --> 00:19:08,286
.هذا كثيرًا بالنسبة لأحتجاج سلمي

307
00:19:08,288 --> 00:19:11,593
.لنرى إن كنت تقود الشاحنة بدون هذا

308
00:19:30,981 --> 00:19:32,380
!(سورلي)

309
00:19:32,382 --> 00:19:34,915
ـ هذا كان رائعًا
ـ أأنت بخير؟

310
00:19:34,917 --> 00:19:36,450
.أنا بخير

311
00:19:36,452 --> 00:19:38,585
.لكن يا رفاق عليكم أن تتولى التالية

312
00:19:38,587 --> 00:19:41,990
لذا، أخبرت رئيس العمال، "رأسي
."قوي جدًا، لست بحاجة لقبعة قوية

313
00:19:46,396 --> 00:19:48,463
.أحفر، أحفر، أحفر

314
00:19:53,971 --> 00:19:56,172
!مهلاً، سأنتهي خلال لحظة

315
00:19:56,174 --> 00:19:58,042
.لا تنسى أن تفتح مياه المرحاض

316
00:19:59,477 --> 00:20:01,979
.لندع هذا المكان وسخ

317
00:20:05,683 --> 00:20:08,183
.سأدمر هذا الشيء

318
00:20:08,185 --> 00:20:10,185
.هذا ما أطلق عليه رقم ثلاثة

319
00:20:12,188 --> 00:20:13,557
!حسبك

320
00:20:13,559 --> 00:20:15,829
.أنظروا ماذا وجدت

321
00:20:18,965 --> 00:20:21,632
!هذا رائع

322
00:20:21,634 --> 00:20:24,003
.أتساءل ما وظيفة هذا الشيء
!مهلاً

323
00:20:29,475 --> 00:20:31,510
.يجب أن تجربوا هذا، يا رفاق

324
00:20:31,512 --> 00:20:33,947
.أصبحت مقطورة قمامة

325
00:20:39,386 --> 00:20:42,688
.لا احد يقطع شجرة في حديقتي

326
00:20:42,690 --> 00:20:45,692
!أطلق

327
00:20:45,694 --> 00:20:49,464
ربما أنّي لست إيرودينامي لكني
.قذيفة رائعة

328
00:20:51,432 --> 00:20:55,570
.الآن، لقد سُحق وجهنا كلانا

329
00:20:56,404 --> 00:20:58,708
.تبقت واحدة
أأنت مستعد، يا (بادي)؟

330
00:20:59,542 --> 00:21:01,744
!أنطلق، أنطلق

331
00:21:04,246 --> 00:21:06,479
!لا، لا، عودوا إلى الخلية

332
00:21:06,481 --> 00:21:09,452
!لا! ليس بعد! لا

333
00:21:26,069 --> 00:21:27,635
.(أحسنت صنعًا، يا (بادي

334
00:21:27,637 --> 00:21:30,538
لقد تلقينا الكثير من اللسعات
.من أجل المجموعة كلها

335
00:21:31,540 --> 00:21:33,441
كيف لم تتلقى أيّ لسعة؟

336
00:21:35,680 --> 00:21:37,380
.يستحسن أن تهربوا

337
00:21:37,382 --> 00:21:40,217
.أنا كلبة طليقة غاضبة

338
00:21:43,188 --> 00:21:45,588
.مرحبًا

339
00:21:45,590 --> 00:21:47,423
.أجل، هذا هو

340
00:21:47,425 --> 00:21:49,558
.أجل، لقد أستلمت رشوتك

341
00:21:49,560 --> 00:21:52,129
هل قلت "رشوة"؟

342
00:21:52,131 --> 00:21:54,798
."كنت اقصد "مساهمة الحملة

343
00:21:57,404 --> 00:21:59,806
ـ يجب أن أغلق الهاتف
.. ـ لا يا سيّدي

344
00:22:00,306 --> 00:22:02,008
!ادخل

345
00:22:02,474 --> 00:22:04,307
سيّدي العمدة؟

346
00:22:04,309 --> 00:22:06,411
.حسنًا، أنظر مَن هذا

347
00:22:06,413 --> 00:22:10,582
كم من الرائع أن توفر وقتًا من يومك المزدحم

348
00:22:10,584 --> 00:22:15,186
لتأتي إلى هنا وتخبرني بأن عملية
.البناء تسير وفق الموعد المحدد

349
00:22:15,188 --> 00:22:18,057
في الواقع يا سيّدي، هذا ليس
.سبب قدومي إلى هنا

350
00:22:18,059 --> 00:22:21,460
حسنًا، لا بد أنّك أتيت لأخباري
.أننا أنجزنا العمل قبل الموعد

351
00:22:21,462 --> 00:22:26,598
لأنّي أعرف أنّك لست هنا لأخباري
.بأننا متأخرين عن الموعد

352
00:22:26,600 --> 00:22:29,536
سيّدي، لقد تعرضنا لهجومًا
.من قبل الحيوانات

353
00:22:29,538 --> 00:22:31,805
.أنهم رموا مرحاضنا في النهر

354
00:22:31,807 --> 00:22:38,345
.أرض الحرية" ستستمر وفقًا ما خطط لها"

355
00:22:38,347 --> 00:22:42,852
هل تظن بعض القوارض الرثة
الصغيرة أن بوسعها إيقافي؟

356
00:22:43,453 --> 00:22:49,156
حسنًا، سأريهم ماذا يحدث عندما
.(يعبثون مع (برسيفال جي مولدون

357
00:22:50,659 --> 00:22:53,261
.أجل، سأفعل ذلك

358
00:22:53,263 --> 00:22:55,966
.أجل، سأفعل ذلك

359
00:23:02,438 --> 00:23:04,106
!(أحسنت، يا (سورلي

360
00:23:04,108 --> 00:23:07,109
!ـ لقد أنقذت المتنزه
!(ـ لقد فعلتها، (سورلي

361
00:23:07,111 --> 00:23:11,546
دعونا نقول أن تلك الجرارة وقعت
.شيكًا بأنه لا يمكن صرف مجرفتها

362
00:23:11,548 --> 00:23:14,684
.توقفي، لقد تحدثنا بشأن هذا

363
00:23:14,686 --> 00:23:17,453
.بحقك، أننا نحتفل

364
00:23:17,455 --> 00:23:20,388
.حسنًا، لعقة واحدة وبعدها توقفي

365
00:23:20,390 --> 00:23:23,427
.شكرًا، أيها الرئيس
.سأجعلها تستحق

366
00:23:23,429 --> 00:23:25,294
.ستكون واحدة جيّدة

367
00:23:25,296 --> 00:23:27,497
!ستكون واحدة جيّدة

368
00:23:27,499 --> 00:23:29,565
.مهلاً، مهلاً

369
00:23:29,567 --> 00:23:31,603
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

370
00:23:32,872 --> 00:23:35,272
.عجباه، تلك كانت قوية

371
00:23:35,274 --> 00:23:37,574
.مذاقك جيّد اليوم

372
00:23:37,576 --> 00:23:40,644
.انه مذاق جوز قديم بطعم الجرارة

373
00:23:40,646 --> 00:23:43,515
.أحسنتم أيها الجميع، لقد فعلناها

374
00:23:43,517 --> 00:23:47,651
أعرف أن الجميع يشعر بالجوع
.لذا، جلبت لكم مفاجأة صغيرة

375
00:23:47,653 --> 00:23:50,621
أنها مكسرات التي كنت
.أذخرها لفصل الشتاء

376
00:23:50,623 --> 00:23:52,591
!مقرف

377
00:23:52,593 --> 00:23:55,294
."ليس بالضبط ما كنت أسميه "العشاء الفاخر

378
00:23:55,296 --> 00:23:57,429
.بحقك يا (سورلي)، تناول واحدة

379
00:23:57,431 --> 00:23:59,731
.جميعنا في هذا معًا

380
00:24:01,536 --> 00:24:04,672
،من أين حصلتِ على هذا الشيء
من قعر كيس المكنسة الكهربائية؟

381
00:24:06,607 --> 00:24:08,607
!أنه لذيذ

382
00:24:10,311 --> 00:24:13,314
.أنه مليء بالغبار

383
00:24:14,383 --> 00:24:15,985
.. مهلاً، ما هذا

384
00:24:17,485 --> 00:24:21,322
هل ترى؟
.هناك حياة بعد متجر المكسرات

385
00:24:24,827 --> 00:24:26,895
.لا تكن هكذا

386
00:24:43,313 --> 00:24:45,846
.مرحبًا، ها أنت ذا

387
00:24:45,848 --> 00:24:49,617
لم تسنح ليّ الفرصة لأخبارك
.بأنّك كنت رائعًا اليوم

388
00:24:49,619 --> 00:24:51,221
.أنا رائع دومًا

389
00:24:51,223 --> 00:24:52,989
.فقط اليوم أنّكِ لاحظتِ هذا

390
00:24:52,991 --> 00:24:54,757
.أنا جادة

391
00:24:54,759 --> 00:24:57,292
لم أكن أظن أن بوسعنا الصمود
،ضد تلك الجرارات

392
00:24:57,294 --> 00:25:02,665
،لكن عندما جمعت الجميع معًا
.أصبحنا لا نقهر

393
00:25:02,667 --> 00:25:05,469
.حسنًا، لا تعتادي على هذا
.أنه شيء يحدث مرة واحدة

394
00:25:05,471 --> 00:25:10,009
اليوم كان رائعًا، لمَ أنت غاضبًا؟

395
00:25:10,408 --> 00:25:11,841
أأنتِ سعيدة أن متجر المكسرات أنفجر؟

396
00:25:11,843 --> 00:25:14,845
... (ـ (سورلي
ـ أجيبي على السؤال

397
00:25:14,847 --> 00:25:18,514
.سعيدة أننا نعيش معًا في المتنزه معًا

398
00:25:18,516 --> 00:25:20,918
ـ أجل
ـ حتى لو كنا نموت من الجوع؟

399
00:25:20,920 --> 00:25:24,289
.لن نموت من الجوع
.توقف عن المبالغة بمشاعرك

400
00:25:24,291 --> 00:25:27,591
الحيوانات كانت بخير قبل
.وجود ذلك متجر المكسرات

401
00:25:27,593 --> 00:25:30,928
حسنًا، أعتذر إذا أنّي لست
.متحمسًا مثلكِ بشأن هذا

402
00:25:30,930 --> 00:25:32,563
.سيكون لطيفًا إذا يمكن أن تكون كذلك

403
00:25:32,565 --> 00:25:33,832
ـ متحمس؟
ـ أجل

404
00:25:33,834 --> 00:25:37,469
حول جمع المكسرات القديمة القذرة؟

405
00:25:37,471 --> 00:25:40,572
.(الحيوانات تتطلع إليك، (سورلي
.يجب أن تكون قدوة لهم

406
00:25:40,574 --> 00:25:42,941
وماذا تتوقعين مني أن أفعله؟

407
00:25:42,943 --> 00:25:45,444
يمكن أن تبدأ من خلال الاستيقاظ
.عند شروق الشمس

408
00:25:45,446 --> 00:25:47,479
يجب أن تكون الأول من يقوم
.بجمع المكسرات

409
00:25:47,481 --> 00:25:52,018
الحيوانات سوف تستيقظ وتراك تعمل
."بجد، وتقول "يجب أن أعمل بجد أيضًا

410
00:25:52,020 --> 00:25:54,227
.سأضطر إلى عدم الاستماع إلى ذلك

411
00:25:54,699 --> 00:25:56,110
.سأذهب للنوم

412
00:25:56,179 --> 00:25:57,510
.حسنًا، تعرف ما يقولونه

413
00:25:57,619 --> 00:25:59,666
.السنجاب الذي يستيقظ مبكرًا يحصل على الجوز

414
00:25:59,938 --> 00:26:00,985
.هذه ليست مقولة حتى

415
00:26:01,058 --> 00:26:05,302
غيّرتِ كلمة "طائر" بـ"سنجاب" وكلمة
."دودة" بـ"جوز"

416
00:26:05,698 --> 00:26:07,541
.حسنًا، هذا لا يجعلها أقل صحة

417
00:26:08,857 --> 00:26:09,938
.طاب مساؤك، (أندي)

418
00:26:25,655 --> 00:26:27,179
.استيقظوا، أيها الناس

419
00:26:27,294 --> 00:26:30,104
.اليوم سيكون يومًا عظيمًا

420
00:26:30,334 --> 00:26:32,222
.أعتقد أنني أحلم بكابوس

421
00:26:32,734 --> 00:26:34,702
.انهض. صفق بيديك

422
00:26:34,814 --> 00:26:38,056
.اليوم هو أول يوم في بقية حياتنا

423
00:26:38,733 --> 00:26:40,575
ولكن ماذا سيكون الأمس إذن؟

424
00:26:42,172 --> 00:26:44,140
.(بريشيس)، استيقظ

425
00:26:44,212 --> 00:26:46,259
.ما زالت نائمة

426
00:26:50,011 --> 00:26:52,742
!(أندي)، أنا جوعان
ماذا يوجد على الفطور؟

427
00:26:52,811 --> 00:26:53,812
.أيًا كان ما تريدون

428
00:26:55,810 --> 00:26:57,733
.طالما تجمعونه بأنفسكم

429
00:26:58,010 --> 00:26:59,499
هل تمزحين معي؟

430
00:26:59,689 --> 00:27:02,739
.أرجوكِ، (أندي)، توقفي
.توقفي بينما أنتِ متخلفة

431
00:27:03,090 --> 00:27:06,491
لماذا تستلقي بينما يمكنك البحث

432
00:27:06,569 --> 00:27:08,650
عن بعض الجوز؟

433
00:27:09,088 --> 00:27:11,534
.خذي قوافيكِ إلى مكانٍ آخر يا أختاه

434
00:27:11,768 --> 00:27:13,292
.أنت مُحق. عليك التكاسل

435
00:27:13,367 --> 00:27:18,009
ألن يرى الجميع أن هذا السنجاب الشرس
.قد فقد غرائزه

436
00:27:20,407 --> 00:27:21,818
.حاولي مسابقتي

437
00:27:33,285 --> 00:27:34,332
.جوز

438
00:27:34,565 --> 00:27:36,204
.هذا غريب
من أين أتوا؟

439
00:27:41,283 --> 00:27:43,854
لا غرائب، صحيح؟
كيف تفسّرين هذا؟

440
00:27:45,442 --> 00:27:46,444
!(سورلي)

441
00:27:46,603 --> 00:27:48,048
.حسنًا، هذا مُحرج

442
00:27:48,283 --> 00:27:50,205
!(سورلي)، وقع في الشرك، هيّا

443
00:27:50,482 --> 00:27:52,291
!اسحب

444
00:27:52,362 --> 00:27:54,204
!سنموت جميعًا

445
00:27:54,281 --> 00:27:56,602
.أكثر تحديدًا، أنت مَن سيموت

446
00:27:56,961 --> 00:27:58,167
.يا لها من طريقة لتجعل الأمر أكثر إيجابية

447
00:27:58,241 --> 00:27:59,526
!أخرجوني من هنا

448
00:28:00,040 --> 00:28:01,122
!اسحبوا

449
00:28:02,961 --> 00:28:05,611
!لا يفتح
!لا يفتح

450
00:28:05,960 --> 00:28:09,042
سيّدي العمدة، لقد اتصلت بالرجل المناسب
.لأجل المهمة

451
00:28:09,119 --> 00:28:12,123
ستعود لتبني منتزهك الخاص
.في وقتٍ قصير

452
00:28:12,439 --> 00:28:13,724
.دعني أشرح

453
00:28:13,798 --> 00:28:15,688
.السنجاب الصغير يحظى بيومٍ جميل

454
00:28:15,759 --> 00:28:17,920
.يرى الجوز
"!مرحبًا هناك، أيها الجوز"

455
00:28:18,478 --> 00:28:20,685
،القفص يُغلق، ونقوده إلى الغابة

456
00:28:20,758 --> 00:28:23,203
.ونطلقه حرًا، كالمولود

457
00:28:23,477 --> 00:28:25,286
أفهم. وهذا لن يؤذي الحيوانات؟

458
00:28:25,357 --> 00:28:28,485
.لا، سيّدي العمدة! فخاخ إنسانية وحسب

459
00:28:28,556 --> 00:28:30,366
.لن يُؤذى أحد، الجميع سعداء

460
00:28:30,637 --> 00:28:32,320
يمكنني؟ -
.يالطبع -

461
00:28:33,036 --> 00:28:34,526
!لا أريد الطريقة الإنسانية

462
00:28:34,836 --> 00:28:38,681
!بل أريدها مؤلمة، ذات نهاية بشعة

463
00:28:39,115 --> 00:28:42,357
سيّدي العمدة، هذه طريقة فظيعة ومروعة

464
00:28:42,434 --> 00:28:44,482
.للتعامل مع الحيوانات

465
00:28:47,834 --> 00:28:49,756
.أبي، يمكنني المساعدة

466
00:28:49,833 --> 00:28:52,073
سأطلق النيران على المخلوقات العزّل
.الظريفة الصغيرة

467
00:28:52,473 --> 00:28:56,272
.عزيزتي. والدكِ فخور بك للغاية

468
00:28:57,592 --> 00:28:59,720
.انظري. لدينا واحد

469
00:28:59,952 --> 00:29:01,238
!اذهب وطارده، (فرانكي)

470
00:29:03,152 --> 00:29:04,835
!هيّا، (فرانكي)، هيّا

471
00:29:05,071 --> 00:29:07,358
.عند العد لثلاثة، الجميع اسحبوا معًا

472
00:29:07,471 --> 00:29:10,076
!واحد، اثنان، ثلاثة

473
00:29:13,549 --> 00:29:15,552
أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

474
00:29:15,670 --> 00:29:17,876
.أنا بخير. مشرق العينين وبصحة جيدة

475
00:29:18,229 --> 00:29:20,197
.جعلتني قلقة للحظة

476
00:29:20,309 --> 00:29:22,549
مهلًا. ما هذا الصوت؟

477
00:29:22,668 --> 00:29:24,591
ربما صوت جنون العظمة في عقلك

478
00:29:24,668 --> 00:29:26,510
.يصرخ بأعلى ما في وسعه مجددًا

479
00:29:26,587 --> 00:29:27,873
.أنا جادة

480
00:29:27,947 --> 00:29:29,188
.أنتِ بالتأكيد كذلك

481
00:29:29,748 --> 00:29:32,068
.تعرف، لست مضحكًا كما تعتقد

482
00:29:36,026 --> 00:29:37,869
!كلب! اهرب

483
00:29:40,345 --> 00:29:42,188
!كلب

484
00:29:44,306 --> 00:29:45,591
!(بريشيس)، النجدة

485
00:29:51,384 --> 00:29:53,273
.حسنًا، أحد ما سيدفع ثمن هذا

486
00:29:53,664 --> 00:29:55,074
.مهلًا

487
00:30:10,141 --> 00:30:11,711
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

488
00:30:12,540 --> 00:30:14,066
!يا له من جمال

489
00:30:14,301 --> 00:30:17,543
.هذا الوجه الرائع، تلك العيون المنتفخة

490
00:30:17,940 --> 00:30:20,420
.وكأنها ملاك

491
00:30:21,420 --> 00:30:22,580
.سايري الأمر

492
00:30:23,099 --> 00:30:24,703
.ماذا؟ لا، هذا مقيت

493
00:30:25,619 --> 00:30:26,858
،عليكِ التحدّث معه

494
00:30:26,938 --> 00:30:28,907
.وإلا هذا الأحمق سيمزقنا إربًا

495
00:30:33,618 --> 00:30:35,302
.تدين لي كثيرًا

496
00:30:36,217 --> 00:30:38,902
.مرحبًا هناك، أيها الوسيم

497
00:30:39,617 --> 00:30:40,777
.مرحبًا هناك، أيتها الجميلة

498
00:30:40,896 --> 00:30:42,501
ماذا؟ كيف تعرف اسمي؟

499
00:30:42,937 --> 00:30:44,701
مهلًا، اسمكِ (بريشيس) حقًا؟

500
00:30:44,776 --> 00:30:46,938
.اسمي (فرانكي)

501
00:30:47,016 --> 00:30:48,541
.الاسم الطويل لـ(فرانك)

502
00:30:48,776 --> 00:30:51,426
.جائتني أكبر فكرة لا تصدق

503
00:30:52,135 --> 00:30:54,341
.أنا (فرانكي) وأنتِ (بريشيس)

504
00:30:54,454 --> 00:30:56,980
.وهذا يجعلنا، (فريشيس)

505
00:30:58,295 --> 00:31:01,582
.ابقيه مشغولًا. حاولي استخدام سحركِ النسائي

506
00:31:01,854 --> 00:31:03,423
!هذا سحري النسائي

507
00:31:05,453 --> 00:31:08,774
.إذن، أخبرني المزيد عنك

508
00:31:09,052 --> 00:31:10,338
ماذا تفعل لأجل المتعة؟

509
00:31:10,492 --> 00:31:12,859
.سأكون أكثر من سعيد لأريكِ

510
00:31:13,972 --> 00:31:15,098
.تعالي هنا

511
00:31:15,372 --> 00:31:16,862
.عد إلى هنا -
.غادروا -

512
00:31:16,972 --> 00:31:17,972
.لا يمكنني النظر بعيدًا

513
00:31:18,051 --> 00:31:20,292
هذا الشخص أغبى من كرة "بولينغ" بوجه
.مرسوم عليها

514
00:31:20,411 --> 00:31:21,741
.سأمسكك

515
00:31:21,810 --> 00:31:24,051
.هذا أعظم شيء رأيته على الإطلاق

516
00:31:26,810 --> 00:31:28,050
!أمسكتك

517
00:31:36,648 --> 00:31:39,128
.(فرانكي) لديه رفيقة

518
00:31:39,368 --> 00:31:41,814
.أبي، حصلت على كلب جديد

519
00:31:41,928 --> 00:31:44,090
.أميري الصغير قابلة أميرة

520
00:31:44,328 --> 00:31:46,091
!(سورلي) -
!(بريشيس) -

521
00:31:47,007 --> 00:31:50,567
!سآتٍ إليكِ، (بريشيس)، تماسكي

522
00:31:50,646 --> 00:31:54,616
!هيّا يا رفاق! اليوم سنتغدى بالسناجب

523
00:32:01,605 --> 00:32:02,845
...عند

524
00:32:03,164 --> 00:32:04,768
...أشخاص في -
.اهدأ -

525
00:32:04,844 --> 00:32:05,925
ماذا تقول؟

526
00:32:06,684 --> 00:32:09,653
!سنموت جميعًا

527
00:32:10,684 --> 00:32:13,084
!لا! الجميع، تفرقوا

528
00:32:31,480 --> 00:32:32,481
!بيضتي

529
00:32:34,640 --> 00:32:36,801
.لا أحد سينكسر أثناء مراقبتي

530
00:32:36,919 --> 00:32:38,045
.شكرًا لك

531
00:32:38,119 --> 00:32:39,564
.هيّا، لنخرج من هنا

532
00:32:41,199 --> 00:32:43,327
.الجميع، اخرجوا. علينا الذهاب

533
00:32:44,039 --> 00:32:45,927
.اتركه
.لا يوجد وقت

534
00:32:49,517 --> 00:32:52,168
!يا رفاق، انتظروا

535
00:32:52,317 --> 00:32:55,048
!عد إلى هنا، أيها الوحش السمين

536
00:32:55,117 --> 00:32:58,518
!هيّا، أيتها السيقان الصغيرة
!أسرعي

537
00:32:58,756 --> 00:33:02,044
!هذا ممتع كثيرًا

538
00:33:07,714 --> 00:33:10,286
!أصابعي

539
00:33:10,435 --> 00:33:11,960
!وابق خارجًا

540
00:33:12,354 --> 00:33:14,038
!ستدفع ثمن هذا

541
00:33:14,594 --> 00:33:16,834
.نيران في الثقوب

542
00:33:18,713 --> 00:33:19,919
.هذا ليس جيدًا

543
00:33:37,950 --> 00:33:40,681
.سأقول أننا نلنا منه

544
00:33:40,750 --> 00:33:41,911
.ابتسامة

545
00:33:44,789 --> 00:33:47,838
.لقد دمّرت المنتزه تمامًا

546
00:33:47,909 --> 00:33:51,515
.وعليّ القول، أنا مُعجب بعملك

547
00:33:51,868 --> 00:33:54,599
!حسنًا، أيها الكسلة، تحركوا

548
00:34:01,747 --> 00:34:03,271
.اربطي حزام الآمان، عزيزتي

549
00:34:03,346 --> 00:34:05,713
.تعرفين أن والدكِ لديه قدم قيادي

550
00:34:08,786 --> 00:34:10,788
!(بريشيس) -
!(سورلي) -

551
00:34:13,105 --> 00:34:14,391
.علينا انقاذ (بريشيس)

552
00:34:14,465 --> 00:34:16,865
.أخذها من قبل تلك الطفلة المجنونة خطأي

553
00:34:16,944 --> 00:34:18,867
.حسنًا. أنت و(بادي) اذهبوا وراءها

554
00:34:19,144 --> 00:34:21,146
.وأنا سأبحث لنا عن مكانٍ جديد لنعيش فيه

555
00:34:21,264 --> 00:34:22,867
ماذا؟ -
.انظر حولك، (سورلي) -

556
00:34:22,944 --> 00:34:24,912
.انتهى الأمر
.علينا مغادرة الحديقة

557
00:34:25,064 --> 00:34:26,349
أين سنذهب؟

558
00:34:26,423 --> 00:34:28,551
.هناك حديقة أخرى في الجانب الآخر من المدينة

559
00:34:28,623 --> 00:34:29,983
.سنتفقدها ونببلغكم بالتقرير

560
00:34:30,023 --> 00:34:32,787
ماذا عن بقيتنا؟
ماذا يجب أن نفعل؟

561
00:34:33,342 --> 00:34:36,265
،لديكِ أهم مَهمة من بيننا جميعًا
.أيتها الصغيرة

562
00:34:36,741 --> 00:34:38,471
.حاولي ألا يتم قتلك

563
00:34:38,622 --> 00:34:42,182
.سأحاول، ولكن لا يمكنني أن أعدك

564
00:34:42,301 --> 00:34:44,144
.حسنًا، لنتحرك

565
00:34:45,180 --> 00:34:46,227
.مهلًا

566
00:34:47,380 --> 00:34:48,825
.حاذروا هناك

567
00:34:48,980 --> 00:34:50,868
.أجل. وأنت أيضًا

568
00:34:58,219 --> 00:34:59,658
!ماذا تنتظر؟ تحرّك

569
00:34:59,698 --> 00:35:01,507
!ابتعد عن طريقي، أيها الأحمق

570
00:35:02,138 --> 00:35:04,026
.حسنًا، ليس لدي وقت للازدحام المروري

571
00:35:07,537 --> 00:35:08,823
لديك رخصة قيادة؟

572
00:35:12,816 --> 00:35:14,261
.أسرع، أبي، أسرع

573
00:35:14,336 --> 00:35:15,747
.أبطء

574
00:35:15,936 --> 00:35:17,699
،أعرف أن هذه العلاقة تتحرّك بسرعة

575
00:35:17,815 --> 00:35:19,340
.ولكن عندما تكون صحيحة. فهي صحيحة

576
00:35:19,495 --> 00:35:22,101
!لا! أبطء السيارة

577
00:35:25,735 --> 00:35:27,498
أين تعلّمت القيادة؟

578
00:35:28,454 --> 00:35:30,343
.صوّت لأجلك

579
00:35:30,893 --> 00:35:33,180
!من الرائع مقابلتك. احظ بيومٍ رائع. وداعًا

580
00:35:37,693 --> 00:35:39,774
.بحقك، يا رجل

581
00:35:54,330 --> 00:35:56,981
.أيها الكلب الأحمق
.بيتك الجديد من هذا الاتجاه

582
00:35:57,170 --> 00:35:59,297
!النجدة
!لم يتم إنقاذي

583
00:35:59,369 --> 00:36:01,371
!أريد أن ينقذني أحد

584
00:36:04,088 --> 00:36:05,658
!اركضوا أيتها الكلاب

585
00:36:11,568 --> 00:36:13,808
أنتِ بخير؟

586
00:36:13,887 --> 00:36:15,969
.مالكتك مختلة -
.أجل -

587
00:36:16,047 --> 00:36:17,889
.ليس لديها عقل، هذا مؤكد

588
00:36:18,006 --> 00:36:20,293
مَن يريد الأكل اليوم؟

589
00:36:20,687 --> 00:36:22,495
.هيّا، ستطعمنا

590
00:36:22,566 --> 00:36:25,456
.سأجعلها قاعدة، لا تأخذ طعامًا قط من مجنون

591
00:36:26,325 --> 00:36:27,770
.ولكني أتضور جوعًا

592
00:36:28,685 --> 00:36:29,811
!(فرانكي)، اجلس

593
00:36:30,724 --> 00:36:32,089
!قف على قدمك

594
00:36:33,044 --> 00:36:34,250
!قف على قدم واحدة

595
00:36:35,164 --> 00:36:36,973
ماذا أنت، كلب السيرك؟

596
00:36:37,124 --> 00:36:39,570
يمكنني. تحبين كلاب السيرك؟

597
00:36:39,683 --> 00:36:41,094
!العب دور الميت

598
00:36:41,363 --> 00:36:44,332
.أنا مُصاب

599
00:36:44,402 --> 00:36:46,166
.نلتِ منّي

600
00:36:46,242 --> 00:36:49,245
.نلتِ منّي

601
00:36:50,082 --> 00:36:51,572
.يا رجل، هذا صعب

602
00:36:51,802 --> 00:36:53,406
.فتى مطيع

603
00:36:53,761 --> 00:36:56,810
.الحياة تكون سهلة عندما تفعل ما تؤمَر

604
00:36:57,801 --> 00:36:59,290
.الآن، دورك

605
00:36:59,840 --> 00:37:00,887
.تدحرجي

606
00:37:03,799 --> 00:37:05,768
"!قلت، "تدحرجي

607
00:37:08,879 --> 00:37:10,039
ماذا تفعلين؟
!تدحرجي

608
00:37:10,239 --> 00:37:12,479
.لا أعرف كيف. فأنا لم أُدرَب

609
00:37:12,598 --> 00:37:14,327
.يا إلهي. هذا لن يكون جيدًا

610
00:37:14,638 --> 00:37:17,368
،من الأفضل أن تتعلمي القيام ببعض الخدع

611
00:37:17,437 --> 00:37:19,645
!وإلا ستكونين جائعة

612
00:37:24,757 --> 00:37:27,487
.علينا إيجاد منزل العمدة ونعيد (بريشيس)

613
00:37:29,276 --> 00:37:30,959
مَن تحيي؟

614
00:37:35,235 --> 00:37:37,397
.لا وقت لتكوّن صداقات جديدة، (بادي)

615
00:37:39,834 --> 00:37:41,723
.هيّا. يبدو هذا كطريق مختصر

616
00:37:43,194 --> 00:37:44,473
.لا تقول لي أنّك خائف

617
00:37:46,153 --> 00:37:48,963
الجميع يعرف، لا شيء أكثر آمانًا
.من زقاق مظلم

618
00:37:49,473 --> 00:37:50,759
.هيّا

619
00:37:53,832 --> 00:37:57,598
.مجرد دمية صغيرة جميلة

620
00:38:01,151 --> 00:38:02,482
.هذه صناعة غير مطابقة للمواصفات

621
00:38:08,030 --> 00:38:09,998
.نهاية ميتة

622
00:38:10,150 --> 00:38:13,073
.هذا سيئ. أنا صغير للغاية لأموت

623
00:38:13,469 --> 00:38:15,392
.بي فراء كثير حتى أموت به

624
00:38:15,829 --> 00:38:17,751
.من الرائع معرفتك، (بادي)

625
00:38:28,867 --> 00:38:31,267
.ظننت أننا في ورطة للحظة

626
00:38:31,386 --> 00:38:33,833
.أخفتنا، أيها الفتى الصغير الظريف

627
00:38:38,706 --> 00:38:40,787
.لم يجب عليّ فعل ذلك بأنفه الصغير

628
00:38:40,985 --> 00:38:42,669
!لا تدعوني بالظريف

629
00:38:43,505 --> 00:38:44,835
.كان ذلك كثيرًا

630
00:38:47,104 --> 00:38:49,505
.هذه مدينتي
.أنت على أرضي

631
00:38:49,824 --> 00:38:52,634
كيف لشخصٍ ما ظريف للغاية
بأن يكون بهذا العنف؟

632
00:38:54,623 --> 00:38:57,274
!قلت، لا تدعوني بالظريف

633
00:38:57,982 --> 00:38:58,983
.فهمت

634
00:38:59,342 --> 00:39:01,151
.اسمي، السيّد (فينغ)

635
00:39:01,222 --> 00:39:05,705
لُعنت بهذه الأعين الجميلة، وهذا الجسم
،الرائع الصغير

636
00:39:05,942 --> 00:39:07,431
...ولكن دون أخطاء

637
00:39:07,861 --> 00:39:10,432
.أنا سلاح فأري فتّاك

638
00:39:11,501 --> 00:39:15,221
.اشهد قوتي ذات السدس بوصة

639
00:39:15,700 --> 00:39:17,350
.هذا ظريف

640
00:39:19,780 --> 00:39:21,463
.وكفاءة مؤلمة

641
00:39:22,019 --> 00:39:24,670
.المدينة ليست مكان لحيوانات الحديقة

642
00:39:27,378 --> 00:39:29,346
،جيشي لا يمكن ايقافه

643
00:39:29,418 --> 00:39:31,146
.كل فأر أكثر فتكًا من الآخر

644
00:39:33,138 --> 00:39:34,866
إن كنت تخبرني أن الفأر الأول

645
00:39:34,937 --> 00:39:37,622
.هو الأقل فتكًا، فأود التحدّث معه

646
00:39:38,217 --> 00:39:39,741
أيّ كلمات أخيرة؟

647
00:39:40,416 --> 00:39:42,259
.أجل، كلمة واحدة

648
00:39:42,656 --> 00:39:43,657
!قط

649
00:39:45,055 --> 00:39:46,262
!الجميع، اهربوا

650
00:39:46,496 --> 00:39:47,861
!هيّا، (بادي)

651
00:39:49,775 --> 00:39:51,061
.لا توجد قطة

652
00:39:51,375 --> 00:39:52,456
!أمسكوهم

653
00:39:52,615 --> 00:39:54,696
!كنت محقًا! لا مزيد من الأزقة المظلمة

654
00:39:59,573 --> 00:40:02,054
!تاكسي

655
00:40:02,573 --> 00:40:04,257
!لا! (بادي)

656
00:40:06,653 --> 00:40:08,302
!اهرب -
!أمسكوا هذا الفأر -

657
00:40:08,852 --> 00:40:10,536
.أعطني يدك، (بادي). أنا معك

658
00:40:10,852 --> 00:40:12,262
!هيّا، اقفز

659
00:40:16,371 --> 00:40:19,454
!إن عدت مجددًا للمدينة، فأنت ميت

660
00:40:19,931 --> 00:40:22,376
!أراك لاحقًا، أيّها الجميل الظريف

661
00:40:22,930 --> 00:40:24,580
.عجبًا، كان ذلك يبدو أقوى في عقلي

662
00:40:27,289 --> 00:40:29,895
.أسرعوا. الحديقة الجديدة بعد هذا الجدار

663
00:40:33,089 --> 00:40:34,454
ما الذي يؤخرهم؟

664
00:40:43,447 --> 00:40:45,814
!هيّا

665
00:40:46,007 --> 00:40:48,453
.نحن نفعل ما تقوله العلامة

666
00:40:53,965 --> 00:40:56,252
.إنّها جميلة كالصور

667
00:40:56,325 --> 00:40:59,168
.صورة حديقة جميلة

668
00:40:59,284 --> 00:41:01,367
.إنّها مثالية

669
00:41:01,445 --> 00:41:03,048
.أجل، أنتِ محقة

670
00:41:03,124 --> 00:41:05,445
.ليست سيئة

671
00:41:08,883 --> 00:41:11,090
!ابتعد عن طريقي -
!مُحال! أنا أولًا -

672
00:41:12,282 --> 00:41:13,727
كَم هذا جيد؟

673
00:41:14,082 --> 00:41:15,812
.ولدينا مكان لأنفسنا

674
00:41:15,883 --> 00:41:17,566
مرحبًا؟

675
00:41:17,642 --> 00:41:19,212
.الجميع سيحبها

676
00:41:19,322 --> 00:41:22,245
.(مول) يمكنه حفر خفرة جديدة هنا

677
00:41:22,321 --> 00:41:25,211
يمكن أن تعيش السناجب في هذه الشجرة
.العجوز الجميلة

678
00:41:25,321 --> 00:41:29,531
.نفرّغها تدريجيًا حتى تتوقف عن العيش

679
00:41:29,641 --> 00:41:32,211
.هذه الحديقة بها كل ما نريده

680
00:41:33,480 --> 00:41:36,801
<i>.هذه الحديقة وطننا</i>

681
00:41:43,118 --> 00:41:44,961
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

682
00:41:45,758 --> 00:41:47,089
.تبدو لذيذة

683
00:41:48,078 --> 00:41:50,318
.علقت

684
00:41:50,397 --> 00:41:51,967
!أخرجوها! أخرجوها

685
00:41:52,157 --> 00:41:54,966
في هذه المرحلة، أميل للسماح
للانتقاء الطبيعي

686
00:41:55,036 --> 00:41:56,686
.بأن يأخذ مجراه -
!أخرجوها -

687
00:41:58,155 --> 00:42:00,124
!هذا الشيء سرق كرتي

688
00:42:00,196 --> 00:42:01,641
!عليك لعبها أينما تقع

689
00:42:06,755 --> 00:42:07,801
!هذه ضربة

690
00:42:08,194 --> 00:42:10,925
!هذه ضربة! أعد كل هذا، (باري)

691
00:42:11,793 --> 00:42:12,954
.ابصق هذا الشيء

692
00:42:13,073 --> 00:42:15,281
!أحاول
!أحاول

693
00:42:15,354 --> 00:42:16,400
!انتبه

694
00:42:18,073 --> 00:42:19,404
.خرجت

695
00:42:19,953 --> 00:42:21,556
!ادهس هذا الشيء

696
00:42:21,672 --> 00:42:23,674
!انتبه

697
00:42:30,791 --> 00:42:33,271
!حديقة رائعة، (أندي)! هذا المكان رائع

698
00:42:37,870 --> 00:42:40,520
.(بادي)، انظر. هذه سيارة العمدة

699
00:42:42,389 --> 00:42:45,836
.تماسكِ، (بريشيس). نحن آتون لنجدتكِ

700
00:42:47,549 --> 00:42:49,471
.صندوق البريد. أحسنت، (بادي)

701
00:42:56,027 --> 00:42:57,711
.الكثير من صناديق البريد

702
00:43:17,904 --> 00:43:18,904
.انزل، (بادي)

703
00:43:18,944 --> 00:43:20,945
.أنا معك

704
00:43:21,943 --> 00:43:23,832
أكنت تصوّب نحو وجهي؟

705
00:43:24,743 --> 00:43:27,428
!هذه ستكون مهمة تخفيّ، لذا صه

706
00:43:27,743 --> 00:43:29,427
.لا تتحدّث

707
00:43:30,302 --> 00:43:31,952
.هذه لن تشكّل مشكلة لك

708
00:43:51,099 --> 00:43:52,624
.حسنّا، هذا غريب بعض الشيء

709
00:43:58,618 --> 00:43:59,949
.(بادي)، تفقد هذا

710
00:44:10,777 --> 00:44:13,177
أدعو هذا بـ
". السنجاب الطائر"

711
00:44:13,536 --> 00:44:15,538
!سأقتلك

712
00:44:15,816 --> 00:44:17,943
!أبقيتني منتظرًا لعشرة دقائق

713
00:44:18,375 --> 00:44:21,298
.على أيّ حال، قطار الملاهي تم تسليمه اليوم

714
00:44:21,454 --> 00:44:24,617
لدينا صفقة عظيمة على واحدٍ مستعمل
.تم إدانته من قبل

715
00:44:25,213 --> 00:44:29,821
.تبًا للسلامة. أريد الربح

716
00:44:33,173 --> 00:44:36,016
.اسمي (إيما)، وهذه اختي (مادي)

717
00:44:36,172 --> 00:44:37,776
أيمكنا الدخول واللعب؟

718
00:44:37,852 --> 00:44:39,740
!مُحال! ليس لديكم أجسام

719
00:44:39,931 --> 00:44:43,061
.قلعتنا للأشخاص ذي الأجساد وحسب

720
00:44:43,132 --> 00:44:44,132
.حسنًا

721
00:44:44,211 --> 00:44:47,294
سنستخدم أسنانا المسنونة ونأكلكم
.في طريق دخولنا

722
00:44:50,010 --> 00:44:53,491
،إذن، هذا ما يعنوه عندما يقولون
".كانت هناك لافتة تحذيرية"

723
00:44:53,729 --> 00:44:56,495
.أجل. ستنامين بشكلٍ أفضل إن لم تشاهدين

724
00:44:57,929 --> 00:44:59,852
ما الخطب؟
أأنتِ جائعة، عزيزتي؟

725
00:45:00,529 --> 00:45:02,371
أتضور جوعًا. هل ستطعمني أبدًا؟

726
00:45:03,128 --> 00:45:06,291
.من الصعب المعرفة، ولكن لا تقلقي
.(فرانكي) معكِ

727
00:45:10,528 --> 00:45:11,528
.تم تقديم الغداء

728
00:45:12,487 --> 00:45:16,411
أتود منّي أكل قيئك؟
!هذا مقزز

729
00:45:16,606 --> 00:45:19,576
.مقزز؟ لا يا فتاة
.هذا ارتجاع

730
00:45:19,886 --> 00:45:21,125
.هناك فرق كبير

731
00:45:21,325 --> 00:45:24,135
.أيًّا كان ما يُدعى، فيبدو سيئًا

732
00:45:24,406 --> 00:45:27,693
آسف، عزيزتي. كنت أحاول فعل
.شيئًا لطيفًا

733
00:45:27,885 --> 00:45:29,886
.لم أكن أقصد تقززك

734
00:45:30,484 --> 00:45:32,691
.فلا فائدة من تضيع شيء جيد

735
00:45:32,844 --> 00:45:34,652
!لا

736
00:45:37,003 --> 00:45:39,210
.حسنًا، لا فائدة من تضيع هذا أيضًا

737
00:45:39,563 --> 00:45:42,089
!من المدهش مدى سرعة تعب بطنك

738
00:45:42,603 --> 00:45:44,366
.(بريشيس)

739
00:45:45,002 --> 00:45:47,209
ماذا أنت، تأكلين الخضراوات؟
.هذا ليس له طعم

740
00:45:47,762 --> 00:45:49,411
(فرانكي)، ما الذي خلفك؟

741
00:45:50,921 --> 00:45:52,361
تريدين رؤيته أمسكه، أليس كذلك؟

742
00:45:52,481 --> 00:45:54,370
.عد إلى هنا. عد إلى هنا

743
00:45:54,521 --> 00:45:57,172
.النجدة. يأكلون الجميع

744
00:45:58,000 --> 00:45:59,684
.سأمسكك
.سأمسكك

745
00:45:59,760 --> 00:46:00,886
.سأمسكك

746
00:46:00,960 --> 00:46:03,041
.هذا لن يكون جيدًا لكِ

747
00:46:03,119 --> 00:46:04,166
.هذا لن يكون جيدًا لكِ -
.صه -

748
00:46:04,239 --> 00:46:05,286
.سأمسكك

749
00:46:05,359 --> 00:46:07,804
.سأمسكك. هيّا. تعال هنا

750
00:46:08,118 --> 00:46:09,883
.هيّا. عد

751
00:46:12,758 --> 00:46:15,364
مهلًا، ماذا يجري؟

752
00:46:16,157 --> 00:46:18,205
.آسفة، (فرانكي)، لست من نوعي المفضل

753
00:46:18,837 --> 00:46:21,043
.كنت أتظاهر بالإعجاب بك لأنقذ أصدقائي

754
00:46:21,796 --> 00:46:23,322
تتظاهرين؟

755
00:46:23,637 --> 00:46:26,207
.ولكن معًا، نحن (فريشيس)

756
00:46:27,116 --> 00:46:28,800
.هيّا

757
00:46:36,754 --> 00:46:37,802
!اركبا

758
00:46:38,275 --> 00:46:39,321
!هيّا، تحركي

759
00:46:39,394 --> 00:46:40,395
."أنا كلب "باغ

760
00:46:40,474 --> 00:46:43,318
.لم أُخلَق لأجل السرعة
.أو القوة، أو الشكل

761
00:46:45,393 --> 00:46:46,724
!إنّها تصوّق علينا

762
00:46:51,192 --> 00:46:54,401
!هيّا، تحرّكِ

763
00:46:54,632 --> 00:46:56,396
!توقف عن ضربي! لست حصان

764
00:46:57,112 --> 00:46:58,681
.فكرة جيدة، (بادي)
.راقب المؤخرة

765
00:46:59,951 --> 00:47:01,237
،عندما أمسكك

766
00:47:01,311 --> 00:47:02,590
!فسأضرب رأسك بالحائط

767
00:47:03,110 --> 00:47:04,555
!لا أعتقد أن هذا تهديد فارغ

768
00:47:04,630 --> 00:47:06,394
!تشبثا

769
00:47:07,310 --> 00:47:09,711
!هذه أسوأ عملية إنقاذ

770
00:47:09,790 --> 00:47:10,916
!أبي

771
00:47:11,589 --> 00:47:12,590
ما كل هذه الجلبة؟

772
00:47:12,949 --> 00:47:14,280
!توقف، الآن

773
00:47:18,708 --> 00:47:19,709
!أمسكتك

774
00:47:19,788 --> 00:47:21,870
!توقف، توقف! ارمي هذا بالعكس

775
00:47:21,948 --> 00:47:24,235
!عودي إلى هنا

776
00:47:26,467 --> 00:47:27,468
!في صحتك

777
00:47:27,547 --> 00:47:28,787
!لا

778
00:47:32,346 --> 00:47:34,666
!أبي، إنهم يهربون

779
00:47:34,785 --> 00:47:37,471
.انتظر. هناك شيء ما عليّ فعله

780
00:47:37,626 --> 00:47:39,309
.هيّا، علينا الذهاب

781
00:47:40,465 --> 00:47:41,955
.(بادي)، أنت تقلق كثيرًا

782
00:47:44,144 --> 00:47:46,465
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.تقابلنا مجددًا

783
00:47:48,783 --> 00:47:50,911
!العمدة الصغير

784
00:47:51,023 --> 00:47:54,106
.موسم السناجب

785
00:47:56,983 --> 00:47:59,428
أهذا كل ما لديك؟ -
.(بادي) -

786
00:48:02,941 --> 00:48:04,067
!(بادي)، لا

787
00:48:04,181 --> 00:48:05,342
.أصبت واحدًا

788
00:48:06,342 --> 00:48:08,389
!(بادي) -
!لا -

789
00:48:15,100 --> 00:48:16,624
!وابقوا خارجًا

790
00:48:32,137 --> 00:48:33,468
...(أندي)

791
00:48:34,736 --> 00:48:36,102
.إنّه (بادي)

792
00:48:36,537 --> 00:48:38,857
لا. ماذا حدث؟

793
00:48:39,696 --> 00:48:41,346
.أُصيب بشدة

794
00:48:41,856 --> 00:48:43,698
.هنا، دعني أساعد

795
00:48:44,015 --> 00:48:46,222
.صدره يتحرك. هذا يعني أنّه يتنفس

796
00:48:46,295 --> 00:48:47,706
لا بد أن يكون هذا جيدًا، صحيح؟

797
00:48:58,093 --> 00:48:59,822
.هذا كلّه خطأي

798
00:48:59,893 --> 00:49:02,418
إن لم أكن متهورًا، فأنه كان
.لا يزال على ما يرام

799
00:49:09,612 --> 00:49:11,056
.دعني أفهم هذا

800
00:49:11,131 --> 00:49:12,496
،حديقة "ليبيرتي" دُمرت

801
00:49:12,731 --> 00:49:15,859
،والحديقة الاحتياطية كانت خدعة
والآن (بادي) مُصاب أيضًا؟

802
00:49:16,090 --> 00:49:17,899
.أجل، أجل، وأجل

803
00:49:18,530 --> 00:49:20,294
.عجبًا، لم أكن مُحقًا قط

804
00:49:20,370 --> 00:49:22,020
،والآن هذا يحدث ثلاثة مرّات على التوالي

805
00:49:22,090 --> 00:49:23,694
.وأنا لست سعيدًا لهذا الأمر

806
00:49:25,129 --> 00:49:27,291
...(بادي)، أتتذكّر عندما

807
00:49:27,369 --> 00:49:28,655
"عندما اختبأنا في "فانوس جاك

808
00:49:28,729 --> 00:49:31,128
"حتى نسرق حلوى عيد "الهالوين
.من الأطفال

809
00:49:32,648 --> 00:49:35,811
.لم ألاحظ الشمعة. وذيلي اشتعلت فيه النيران

810
00:49:35,888 --> 00:49:38,619
.وفي الوقت نفسه، هربت بكيسين حلوى

811
00:49:39,247 --> 00:49:42,774
أو ذلك الوقت عندما أرسلنا أنفسنا
إلى مصنع الفول السوداني؟

812
00:49:43,247 --> 00:49:44,736
،تتذكّر هذا جيدًا

813
00:49:44,806 --> 00:49:46,615
تم تعليمي كحزمة مشبوهة

814
00:49:46,686 --> 00:49:48,414
.وقضيت اسبوعين في مكتب التحقيقات الفيدرالي

815
00:49:49,646 --> 00:49:51,569
.كان ينبغي أن يكون أنا مَن يُصاب

816
00:49:52,086 --> 00:49:53,735
.أنت المحظوظ

817
00:49:53,805 --> 00:49:55,933
أنت مَن ينتهي به المطاف دائمًا
.بأن يكون على ما يرام

818
00:49:56,365 --> 00:49:57,604
.تحتاج لإستراحة

819
00:49:57,684 --> 00:49:58,924
.أنا بخير

820
00:50:04,644 --> 00:50:06,009
.حدّثني عن (بادي)

821
00:50:06,603 --> 00:50:08,765
كيف أصبحتما مقرّبين؟

822
00:50:10,763 --> 00:50:12,730
.أعرف (بادي) منذ زمن

823
00:50:12,842 --> 00:50:14,332
.التقيت به سنة الإعصار

824
00:50:14,762 --> 00:50:16,570
.لون السماء كان مريعًا

825
00:50:17,281 --> 00:50:19,205
.لم أر أيّ شيء مثله من قبل

826
00:50:27,200 --> 00:50:29,123
!(سورلي)

827
00:50:29,879 --> 00:50:31,244
!(سورلي)

828
00:50:37,439 --> 00:50:39,406
.يا لهذا العواء

829
00:50:39,478 --> 00:50:40,809
.أسوأ ما رأيته قط

830
00:50:40,878 --> 00:50:41,925
.بكل تأكيد

831
00:50:42,318 --> 00:50:45,241
<i>.ثم رأيت الفأر الصغير</i>

832
00:50:45,317 --> 00:50:47,365
.كان عمره عدة أسابيع

833
00:50:47,837 --> 00:50:50,317
.لا! علينا مساعدته

834
00:50:50,877 --> 00:50:51,878
.فات الآوان

835
00:50:51,957 --> 00:50:53,037
.لا شيء في وسعنا أن نفعله

836
00:50:53,956 --> 00:50:55,003
!لا

837
00:50:55,076 --> 00:50:56,441
.أغلقوا الباب

838
00:50:56,516 --> 00:50:59,359
.انتظروا، أنا قادم لأجلك، يا صاح

839
00:51:08,594 --> 00:51:10,880
.أيها الصغير

840
00:51:20,152 --> 00:51:21,278
!تشبث

841
00:51:22,352 --> 00:51:23,399
!تشبث

842
00:51:26,124 --> 00:51:27,826
هل أنت متشبث؟
هل أنت تشبث؟

843
00:51:28,959 --> 00:51:30,528
!انبطح

844
00:51:31,696 --> 00:51:33,832
<i>هذا كان عندما فقدت الوعي</i>

845
00:51:34,500 --> 00:51:37,670
<i>ليس لدي أدنى فكرة كيف أبقاني
على قيد الحياة</i>

846
00:51:40,372 --> 00:51:42,908
<i>لم يتفوّه بكلمة أبداً حيال ذلك</i>

847
00:51:43,542 --> 00:51:45,810
<i>أو أي شيء خر</i>

848
00:51:50,215 --> 00:51:52,983
عندما استيقظتُ
كان موجوداً

849
00:51:52,985 --> 00:51:55,552
و لم يبتعد عني منذ ذلك الوقت

850
00:51:55,554 --> 00:52:00,157
هل يمكنك أن تصدّق أن هذا المغفل
أنقذ حياتي؟

851
00:52:00,159 --> 00:52:02,596
يبدو أنكما أنقذتما بعضكما البعض

852
00:52:17,112 --> 00:52:20,213
انزلها بهدوء و لطف

853
00:52:20,215 --> 00:52:22,684
حسناً
هذا جيد

854
00:52:24,753 --> 00:52:26,418
أرض المكتبة"؟"

855
00:52:26,420 --> 00:52:28,454
هذا لا يبدو ممتعاً إطلاقاً

856
00:52:28,456 --> 00:52:31,625
تُقال "أرض الحرية" أيها المغفل

857
00:52:31,627 --> 00:52:35,261
كان يجب عليك الذهاب إلى أرض المكاتب
عندما كنتَ طفلاً

858
00:52:35,263 --> 00:52:38,598
أخبر فريق الأميّين لديك
!أن يسرعوا

859
00:52:38,600 --> 00:52:42,435
سيدي العمدة، إذا أسرعنا أكثر من ذلك
فسنقطع الأركان

860
00:52:42,437 --> 00:52:45,071
اقطعهم إذاً
فأنا لم أحب الأركان قط

861
00:52:45,073 --> 00:52:48,610
أنا أفضّل الأشكال الدائرية

862
00:52:48,612 --> 00:52:51,579
و انظر إلى هذه اللعبة
إنها مقاعد مكتبية

863
00:52:51,581 --> 00:52:54,617
الأطفال يحبون المقاعد المكتبية

864
00:52:56,520 --> 00:52:58,253
ماذا و إن تأذى أحدهم؟

865
00:52:58,255 --> 00:53:00,622
هذه نقطة مهمة

866
00:53:00,624 --> 00:53:06,430
سأحتاجك في صنع لافتة مكتوب عليها
"بحروف كبيرة باللون الأحمر" لا يوجد استرجاع أموال

867
00:53:09,800 --> 00:53:12,036
يجب علينا أن نفعل شيئاً

868
00:53:12,669 --> 00:53:15,505
إذاً افعلوا شيئاً

869
00:53:15,507 --> 00:53:18,108
يجب أن نأتي بخطة

870
00:53:18,110 --> 00:53:21,779
خطتك لي هو أن آتي بخطة؟
هذه خطة رائعة

871
00:53:21,781 --> 00:53:25,416
(لعلمك يا (آندي
خططي الجنونية لا تنجح

872
00:53:25,418 --> 00:53:27,653
(انظري لما حدث لـ(بادي

873
00:53:29,722 --> 00:53:31,289
(انظر إليهم يا (سورلي

874
00:53:31,291 --> 00:53:33,457
لقد فقدوا وظيفة البندق لديهم
و قد فقدوا الحديقة

875
00:53:33,459 --> 00:53:36,428
لا يوجد شيء ليُأكل
لكنهم ما زالوا هنا

876
00:53:36,430 --> 00:53:38,729
ماذا تظن بهذا؟

877
00:53:38,731 --> 00:53:41,099
لأنه لم يتبقى مكان للذهاب إليه؟

878
00:53:41,101 --> 00:53:43,200
إنهم هنا بسببك أنت

879
00:53:43,202 --> 00:53:45,270
إنهم بحاجة لكي يؤمنوا بها

880
00:53:45,272 --> 00:53:47,774
أنا بحاجة لكي أؤمن بها

881
00:53:49,076 --> 00:53:52,679
ماذا سيحدث إن لم يستيقظ، (آندي)؟
ماذا حينها؟

882
00:53:55,315 --> 00:53:59,954
بادي، لم تتسنح لي الفرصة لكي أشكرك
على تحريري

883
00:54:01,389 --> 00:54:03,557
اتركيه وشأنه

884
00:54:03,559 --> 00:54:06,128
لقد كنت أحاول أن أشكره فحسب

885
00:54:06,561 --> 00:54:09,230
هل تحرك للتو؟

886
00:54:10,231 --> 00:54:12,331
(هيا يا (بادي
استيقظ

887
00:54:12,333 --> 00:54:14,835
(عُد إلي، (بادي -
(سورلي) -

888
00:54:14,837 --> 00:54:16,237
العقيه مجدداً -
...لكن -

889
00:54:16,239 --> 00:54:17,538
افعلي ذلك -
لكنك قلت للتو -

890
00:54:17,540 --> 00:54:19,808
من يكترث لما قلت
!افعل ذلك

891
00:54:23,712 --> 00:54:26,248
هيا، هيا

892
00:54:29,853 --> 00:54:31,820
كنت أعرف ذلك

893
00:54:31,822 --> 00:54:35,791
حتى في الغيبوبة لا أحد يطيق
أن يكون لديه لعاب كلب على وجهه

894
00:54:35,793 --> 00:54:37,392
أنا أستاء من ذلك

895
00:54:37,394 --> 00:54:38,894
لقد رأيت الأماكن التي لعقتها

896
00:54:38,896 --> 00:54:40,429
لمسة

897
00:54:40,431 --> 00:54:43,267
و الآن قدّمي له ما تملكيه

898
00:54:54,145 --> 00:54:56,212
(بادي)

899
00:54:56,214 --> 00:54:57,681
ظننت أنني فقدتك

900
00:54:59,518 --> 00:55:01,519
لعقاتي سحرية

901
00:55:01,521 --> 00:55:03,286
هل من أحد آخر يحتاج إلى واحدة؟

902
00:55:03,288 --> 00:55:04,722
لا، نحن بخير

903
00:55:04,724 --> 00:55:06,824
(أنا آسف للغاية، (بادي

904
00:55:06,826 --> 00:55:10,029
أعدك أنني لن أفعل أي شيء
متهور مجدداً

905
00:55:12,198 --> 00:55:14,665
لا تنفذ وعدك بعد

906
00:55:14,667 --> 00:55:17,334
ما زلنا بحاجة إلى إنقاذ الحديقة

907
00:55:17,336 --> 00:55:21,606
ما الذي تتوقيعن مني فعله؟
أجعلنا نخوض معركة مع العمدة و الحمقى لديه؟

908
00:55:21,608 --> 00:55:26,080
أدمّر كل الألعاب و أستعيد متنزه "الحرية" بالقوة؟
...بحقك

909
00:55:31,418 --> 00:55:32,751
أجل -
أجل -

910
00:55:36,590 --> 00:55:39,324
يا للهول، يا رفاق
أنتم تضغون علي كثيراً

911
00:55:39,326 --> 00:55:42,097
يمكنك فعل ذلك أيها الرئيس
أنت السبب وحدك

912
00:55:42,965 --> 00:55:45,932
لا، لست أنا السبب وحدي

913
00:55:45,934 --> 00:55:50,303
إذا أردنا إيقاف هؤلاء الأشخاص
فهذا سيتطلب الجميع

914
00:55:50,305 --> 00:55:52,606
اجتمعوا
لنقوم بخطة

915
00:55:55,644 --> 00:55:58,212
شكراً لكم
شكراً لكم

916
00:55:58,214 --> 00:56:00,380
شكراً لكم جميعاً على القدوم

917
00:56:00,382 --> 00:56:03,851
ما الذي أنتم بانتظاره؟
خذوا لي صورة

918
00:56:03,853 --> 00:56:05,886
هذه طفلة متوحشة

919
00:56:05,888 --> 00:56:07,654
هي و كلبها

920
00:56:07,656 --> 00:56:09,556
مهلاً، (فرانكي) ليس مثلها تماماً

921
00:56:09,558 --> 00:56:11,492
ليس لديك فكرة عمّا مر به

922
00:56:11,494 --> 00:56:13,361
(هيا يا (فرانكي
!تحرّك

923
00:56:13,363 --> 00:56:15,798
،سيدي العمدة
بماذا ترد على الإدعاءات

924
00:56:15,800 --> 00:56:18,934
أن هذه ملاهي عبارة عن كارثة بيئية؟

925
00:56:18,936 --> 00:56:22,470
...حسناً..أنا

926
00:56:23,874 --> 00:56:27,846
لا أسئلة؟ حسناً
اشعلوا الأضواء

927
00:56:30,616 --> 00:56:32,382
أرض الكذب"؟"

928
00:56:32,384 --> 00:56:34,551
سأصلح هذا في الحال

929
00:56:34,553 --> 00:56:38,288
لا، لا تهتم
لا يوجد فائدة من زيادة فاتورة الكهرباء

930
00:56:38,290 --> 00:56:39,556
!سيدي العمدة -
!سيدي العمدة -

931
00:56:39,558 --> 00:56:41,425
مهلاً، ما الذي يجري؟

932
00:56:41,427 --> 00:56:46,863
الآن، الليلة هي حدث
من أجل المساهمين لحملتي

933
00:56:46,865 --> 00:56:50,934
سيكون مرحب بكم جداً
لشرائكم التذكار المخصصة بكم

934
00:56:50,936 --> 00:56:53,336
عندما تفتح الحديقة للعامة

935
00:56:53,338 --> 00:56:54,771
توقيت مثالي

936
00:56:54,773 --> 00:56:57,243
!اطلق الحملة الجوية

937
00:56:59,879 --> 00:57:01,647
!عينيّ

938
00:57:01,649 --> 00:57:03,881
!هذه هي الإشارة
!هذه هي الإشارة

939
00:57:09,522 --> 00:57:12,391
تذكروا تدريباتكم -
هل حظيتم بتدريب؟ -

940
00:57:17,398 --> 00:57:19,800
أنا مستعد للذهاب
!أنا مستعد للذهاب

941
00:57:23,938 --> 00:57:26,807
!أنا أطير
!أنا أطير

942
00:57:48,465 --> 00:57:50,465
حان وقت تناول الخضروات

943
00:57:50,467 --> 00:57:52,701
و أعني بالخضروات
هو الكاتشب

944
00:57:56,106 --> 00:57:58,673
أجل

945
00:57:58,675 --> 00:58:03,148
بزة رسمية بسضاء -
تم تحديد الهدف -

946
00:58:08,452 --> 00:58:11,389
عندما تصبح الساعة 9:00
نقوم بالهجوم

947
00:58:14,359 --> 00:58:16,893
لم تعمل الساعة منذ 30 عاماً

948
00:58:16,895 --> 00:58:19,563
ماذا؟
لا بأس، حسناً

949
00:58:19,565 --> 00:58:22,534
الجميع، اذهبوا
انسوا بأمر الساعة، اذهبوا

950
00:58:24,604 --> 00:58:27,805
بزتي الرسمية البيضاء

951
00:58:33,445 --> 00:58:35,347
هيّا، هياّ، هيّا

952
00:58:36,014 --> 00:58:38,750
!نالوا منهم
هيا، هيا، هيا

953
00:58:42,390 --> 00:58:45,123
!توقفوا عن مهاجمتي

954
00:58:51,966 --> 00:58:54,501
اشربوا، اشربوا

955
00:58:56,905 --> 00:58:58,972
!نل منه
!اضرب هذا الرأس

956
00:58:58,974 --> 00:59:01,006
اضرب الرأس؟
هل يعجبك هذا؟

957
00:59:01,008 --> 00:59:02,776
كيف يعجبك هذا؟

958
00:59:04,445 --> 00:59:07,281
وجود هذه اللعبة من الأساس يزعجني

959
00:59:09,118 --> 00:59:12,020
أحسنتم المضغ يا رفاق

960
00:59:21,930 --> 00:59:26,101
أريد رأس هذا السنجاب
أن تُقلى معلّقة في عصا

961
00:59:40,151 --> 00:59:41,716
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

962
00:59:41,718 --> 00:59:43,919
لا أحد يحب أن يُترك مكان الركن

963
00:59:43,921 --> 00:59:46,457
حسناً

964
00:59:55,900 --> 00:59:59,503
تحرك، تحرك
هيّا، هيّا

965
01:00:01,806 --> 01:00:05,141
!أبي

966
01:00:05,143 --> 01:00:07,246
انتشروا، انتشروا يا فتيان

967
01:00:08,113 --> 01:00:11,582
أخرجوا من حيث تكونوا

968
01:00:11,584 --> 01:00:14,017
أجل
نحن لن نقم بإيذائكم

969
01:00:14,019 --> 01:00:15,653
!اضغط

970
01:00:17,524 --> 01:00:19,156
إنه يوم جرذ الأرض

971
01:00:19,158 --> 01:00:21,060
!أنت سائقة رديئة

972
01:00:21,062 --> 01:00:23,195
ماذا تتوقع؟
!أنا جرذة أرض

973
01:00:23,197 --> 01:00:26,134
!أحتاج إلى دعم
!أحتاج إلى دعم

974
01:00:27,868 --> 01:00:31,538
لقد نلت منه -
إنتبه للطريق -

975
01:00:34,609 --> 01:00:36,075
...ما هذا -
دعني أذهب -

976
01:00:36,077 --> 01:00:38,711
نلت منهم
ستة أسابيع أخرى من الشتاء

977
01:00:38,713 --> 01:00:40,814
أجل
هذه مزحة جرذ أرض

978
01:00:42,284 --> 01:00:45,751
فليختبئ الجميع

979
01:00:45,753 --> 01:00:47,921
تعالوا هنا
أيها الجرذان الصغار

980
01:00:47,923 --> 01:00:50,125
إلى أين تظنوا أنكم ذاهبون؟

981
01:00:51,127 --> 01:00:53,627
(بادي)
!ابق خلفي

982
01:00:53,629 --> 01:00:55,897
!(سورلي) -
بريشيس)، انتبهي) -

983
01:00:55,899 --> 01:00:57,732
لا، دعني أذهب

984
01:00:57,734 --> 01:00:59,266
!(بريشيس)

985
01:00:59,268 --> 01:01:01,071
!(لا، (بادي

986
01:01:05,708 --> 01:01:07,309
!(لا، (بادي

987
01:01:07,311 --> 01:01:09,713
حصلت عليك أيها المخلوق الصغير

988
01:01:16,820 --> 01:01:18,689
حسناً، يا رفاق

989
01:01:19,222 --> 01:01:21,223
!(آندي)

990
01:01:21,225 --> 01:01:23,561
!آندي)، هنا)

991
01:01:26,196 --> 01:01:30,602
سورلي)، إنهم بحوزتهم الجميع)
جرذان الأرض، (مول) و(بادي) حتى

992
01:01:31,937 --> 01:01:34,637
لا يمكننا الفز بهذا -
بالتأكيد يمكننا ذلك -

993
01:01:34,639 --> 01:01:38,608
لا يا (آندي)، لا يمكنني ذلك
ليس باثنتينا فقط

994
01:01:38,610 --> 01:01:41,646
لكن يجب أن نحاول

995
01:01:43,282 --> 01:01:45,184
انقذي نفسك

996
01:01:45,784 --> 01:01:47,017
(سورلي)
توقف

997
01:01:47,019 --> 01:01:49,620
جِدي مكاناً للإختباء به

998
01:01:49,622 --> 01:01:51,457
!(سورلي)

999
01:01:57,263 --> 01:02:00,631
هذا كلهم يا سيدي العمدة

1000
01:02:00,633 --> 01:02:04,637
سيداتي سادتي
عودوا إلى هناك و استمتعوا بوقتكم

1001
01:02:04,639 --> 01:02:09,577
أؤكد لكم أن مشكلتنا القارضة الصغيرة تم حلّها

1002
01:02:32,200 --> 01:02:34,936
أعلم أنك هنا
تعال و نل مني

1003
01:02:41,344 --> 01:02:45,112
(سيكون السيد (فينغ
سعيداً برؤيتك

1004
01:02:47,885 --> 01:02:49,818
هيّا، تحرك

1005
01:02:49,820 --> 01:02:53,124
لقد كنت  أكثر لطفاً
قبل أن تحمل سلاحاً

1006
01:02:54,191 --> 01:02:56,792
أنت بعيداً جداً عن المنتزه
أيها السنجاب الصغير

1007
01:02:56,794 --> 01:02:59,028
أجل
أنت في المدينة الآن

1008
01:03:42,142 --> 01:03:44,308
أخبرتك أن تبقى خارج المدينة

1009
01:03:44,310 --> 01:03:46,178
وأنت لم تصغي

1010
01:03:46,180 --> 01:03:48,113
والآن ستدفع الثمن

1011
01:03:48,115 --> 01:03:49,881
لقد جئت للتحدث إليك

1012
01:03:49,883 --> 01:03:52,351
تخلصوا منه -
ما المشكلة؟ -

1013
01:03:52,353 --> 01:03:55,354
هل أنت لطيف
أكثر من أن تواجهني بنفسك؟

1014
01:03:55,356 --> 01:03:56,755
!لطيف

1015
01:04:02,098 --> 01:04:03,864
لا دعني لطيفاً أبداً

1016
01:04:03,866 --> 01:04:06,132
أجل، لا أدعك لطيف أبداً
لقد سمعتك

1017
01:04:06,134 --> 01:04:08,201
لكن خمن ماذا
أنت لطيف

1018
01:04:08,203 --> 01:04:10,937
و لا يهم كم مرة ستركلني بها

1019
01:04:10,939 --> 01:04:12,772
أو تلكمني

1020
01:04:12,774 --> 01:04:15,943
لن يغير هذا حقيقة
أنك لطيف

1021
01:04:15,945 --> 01:04:18,780
أنت حيوان
و كل الحيوانات لطفاء

1022
01:04:18,782 --> 01:04:21,516
باستثناء البلانبوس ذو المنقار
هذه الأشياء قاسية

1023
01:04:21,518 --> 01:04:24,119
لماذا أنت هنا؟

1024
01:04:24,121 --> 01:04:26,487
أحتاج مساعدتك لاستعادة الحديقة

1025
01:04:26,489 --> 01:04:30,190
لا آبه بشأن حديقتك
لقد اعتدت على العيش في الحديقة

1026
01:04:30,192 --> 01:04:31,993
كلنا اعتدنا على ذلك

1027
01:04:31,995 --> 01:04:36,499
<i>لقد كنا مسالمين و سعداء
لكن الناس نعتونا بالمؤذيين</i>

1028
01:04:36,501 --> 01:04:40,970
<i>لقد أجبرونا على النزح
و حوّلوا بيوتنا إلى ملاعب غولف</i>

1029
01:04:40,972 --> 01:04:42,904
<i>لقد اختبئنا في المدينة</i>

1030
01:04:42,906 --> 01:04:46,208
<i>و أقسمنا على التحول من
لطفاء و مسالمين</i>

1031
01:04:46,210 --> 01:04:49,880
<i>إلى خطيرين و مسلحين</i>

1032
01:04:49,882 --> 01:04:54,083
<i>لقد تدربنا مع سادة كونغ فو
(لمعبد (شاولين</i>

1033
01:04:54,085 --> 01:04:59,188
<i>لقد أصبحنا أقوياء و حصرنا
أن موطنا يكون في خطر مجدداً</i>

1034
01:05:00,859 --> 01:05:04,296
و الآن، أنا فأر مدينة
و أكره المنتزهات

1035
01:05:08,267 --> 01:05:11,535
لا يوجد شيء يسمى فأر مدينة
أو فأر حديقة

1036
01:05:11,537 --> 01:05:15,007
نحن كلنا حيوانات
و يجب علينا الإعتناء ببعضنا

1037
01:05:19,145 --> 01:05:22,815
ألا ترى؟
إنهم يفعلون نفس الشيء الذي فعلوه بك

1038
01:05:22,817 --> 01:05:25,049
هذه هي فرصتك لفعل الشيء الصواب

1039
01:05:25,051 --> 01:05:28,487
!كفى

1040
01:05:28,489 --> 01:05:30,423
و يمكنك أن تفعل ذلك

1041
01:05:30,425 --> 01:05:33,158
لأنك إذا لم تساعدني
في إنقاذ أصدقائي

1042
01:05:33,160 --> 01:05:35,463
فلن يكون لدي شيء للعيش من أجله

1043
01:05:43,505 --> 01:05:45,471
(آندي) -
إنها مستيقظة -

1044
01:05:49,312 --> 01:05:51,078
هل الجميع هنا؟

1045
01:05:51,080 --> 01:05:53,246
(الجميع عدا (سورلي

1046
01:05:53,248 --> 01:05:55,181
(ما الذي حدث لـ(سورلي

1047
01:05:55,183 --> 01:05:58,720
ربما جعل التحكم في هؤلاء الحيوانات الزاحفة
حيث يريدهم

1048
01:05:59,923 --> 01:06:04,461
لن تحب المكان الذي ستذهبون إليه

1049
01:06:06,630 --> 01:06:09,530
ما الذي يجري؟
إلى أين يأخذونا؟

1050
01:06:09,532 --> 01:06:13,937
سنموت كلنا
سنموت بالتأكيد

1051
01:06:17,140 --> 01:06:18,540
توقف

1052
01:06:18,542 --> 01:06:21,578
مرحباً، سحق الحيوانات

1053
01:06:23,214 --> 01:06:26,484
الآن -
هجوم -

1054
01:06:39,465 --> 01:06:40,898
سورلي)؟)

1055
01:06:40,900 --> 01:06:42,632
قبل أن تغضبي
تذكري فحسب

1056
01:06:42,634 --> 01:06:44,770
أنك من أردتِ خطة جنونية

1057
01:06:45,604 --> 01:06:48,641
أريدك أن تقابلي صديقي
(السيد (فينغ

1058
01:06:49,943 --> 01:06:52,142
!إنه لطيف للغاية

1059
01:06:54,446 --> 01:06:56,980
هذا يذكرني بألا تدعه لطيفاً

1060
01:06:56,982 --> 01:06:59,918
كيف أقنعت عصابة مدينة
أن تأتي و تساعدنا؟

1061
01:06:59,920 --> 01:07:04,023
نحن لسنا فئران مدية
نحن فئران فحسب

1062
01:07:04,025 --> 01:07:08,494
منذ وقت طويل، السيد (فينغ) و أصدقاؤه
تم مطاردتهم خارج منزلهم

1063
01:07:08,496 --> 01:07:13,402
لم يكن هناك أحد لطي يدافع عنا
و قد فقدنا كل شيء

1064
01:07:14,035 --> 01:07:15,968
لكن (سورلي) محق

1065
01:07:15,970 --> 01:07:20,339
نجن كلنا حيوانات
نحن في هذا الأمر معاً

1066
01:07:20,341 --> 01:07:24,680
فردياً، قد نكون صغار
لكن نحن عملاقة مع بعض

1067
01:07:26,180 --> 01:07:28,114
من أجل المنتزه -
من اجل المنتزه -

1068
01:07:36,726 --> 01:07:39,092
مرحباً، كيف الأحوال؟

1069
01:07:39,094 --> 01:07:42,399
ثمة الكثير منهم

1070
01:07:48,238 --> 01:07:51,709
!ارفعوا

1071
01:07:53,077 --> 01:07:55,044
لقد كان هذا قريباً

1072
01:07:55,611 --> 01:07:58,149
احفر، احفر، احفر
!اهربوا

1073
01:08:01,185 --> 01:08:03,286
(حسناً، (بادي
دعوها تتدحرج

1074
01:08:06,056 --> 01:08:08,725
!(أجل، (بادي

1075
01:08:08,727 --> 01:08:10,326
هذا ما أتكلم عنه

1076
01:08:10,328 --> 01:08:13,633
مرحباً يا رفاق
ثمة المزيد منهم هنا

1077
01:08:17,069 --> 01:08:20,437
!الفشار
!الفشار

1078
01:08:38,691 --> 01:08:40,628
(مرحباً، (فرانكي

1079
01:08:41,495 --> 01:08:44,531
فكرت في أن أمرّ
و أرى كيف حالك

1080
01:08:45,199 --> 01:08:47,233
أنا بخير

1081
01:08:47,235 --> 01:08:51,072
و أردت أن أتأسف أيضاً

1082
01:08:51,705 --> 01:08:53,305
لا تقلق بشأن هذا

1083
01:08:53,307 --> 01:08:55,574
اعتدت على أن يعاملني الناس بسوء

1084
01:08:55,576 --> 01:08:58,145
لا يستحق أحد أن يعيش هكذا

1085
01:08:58,147 --> 01:09:01,181
لست بحاجة إلى التظاهر
بأنك معجبة بي بعد الآن

1086
01:09:01,183 --> 01:09:04,284
أنا لست أتظاهر

1087
01:09:04,286 --> 01:09:06,453
إذاً لم هربتي مني؟

1088
01:09:06,455 --> 01:09:09,321
لست أندم على الهرب، حسناً؟

1089
01:09:09,323 --> 01:09:11,694
أندم على عدم أخذك معي

1090
01:09:13,662 --> 01:09:17,397
لقد اعتنيت بي
أنت كلب طيب و ذو قلب كبير

1091
01:09:17,399 --> 01:09:19,935
و هذا ليس بشيء سأبتعد عنه

1092
01:09:20,603 --> 01:09:23,038
لم قد يجب علي أن أثق بك؟

1093
01:09:24,574 --> 01:09:26,375
...ماذا

1094
01:09:26,377 --> 01:09:28,109
ماذا تفعلين؟

1095
01:09:28,111 --> 01:09:30,312
أحاول أن أتقيء شيئاً من أجلك

1096
01:09:30,314 --> 01:09:35,283
آسفة، لم أتناول الطعام منذ فترة

1097
01:09:35,285 --> 01:09:39,788
عزيزتي، هل قد تفعلين ذلك من أجلي؟

1098
01:09:39,790 --> 01:09:44,562
كما قلت
(مع بعضنا، (فريشيس

1099
01:09:47,566 --> 01:09:49,265
اقضي عليهما

1100
01:09:49,267 --> 01:09:51,568
من دواعي سروري

1101
01:09:55,741 --> 01:09:57,977
الآن -
!انتبه -

1102
01:09:59,579 --> 01:10:01,811
!(لا، لا، (بريشيس

1103
01:10:01,813 --> 01:10:04,882
أنا بخير
لقد أصاب طوقي فحسب

1104
01:10:04,884 --> 01:10:06,816
إنطلق
إنطلق، إنطلق

1105
01:10:06,818 --> 01:10:10,321
هذا جنوني
!لقد أخذت رصاصة بالنيابة عني فعلاً

1106
01:10:10,323 --> 01:10:11,889
!هذا كأنه حب حقيقي

1107
01:10:11,891 --> 01:10:14,191
أظن ذلك -
اطلق عليهما -

1108
01:10:14,193 --> 01:10:17,196
وداعاً أيها الصغيرين

1109
01:10:18,331 --> 01:10:21,532
النجدة -
ماذا تفعل، إنهم يلوذون بالفرار -

1110
01:10:21,534 --> 01:10:24,269
الأسنان الصغيرة حادة للغاية

1111
01:10:24,271 --> 01:10:27,506
هل يجب علي فعل كل شيء بنفسي؟

1112
01:10:30,811 --> 01:10:33,513
توقفي عن لمسي
ماذا فعلت بكم؟

1113
01:10:33,515 --> 01:10:35,848
لسا مسالمين للغاية
ألسنا كذلك؟

1114
01:10:40,256 --> 01:10:43,058
آندي)، ابعدي هذا)
!بادي)، أطلق النار)

1115
01:10:48,263 --> 01:10:51,364
إصابة موفقة -
هل أصبتني بسهم مخدر؟ -

1116
01:10:51,366 --> 01:10:54,303
ليس جيداً

1117
01:10:59,308 --> 01:11:02,377
لست أشعر أنني بخير

1118
01:11:10,621 --> 01:11:13,756
مرحباً أيها الكلبين

1119
01:11:13,758 --> 01:11:16,225
!هيزر)، اجلسي)

1120
01:11:16,227 --> 01:11:19,328
تظاهري بالموت

1121
01:11:19,330 --> 01:11:22,232
يا للهول، أنا بارع في هذا
يجب أن أقتني كلباً

1122
01:11:22,234 --> 01:11:24,968
!هذا سينال منا

1123
01:11:24,970 --> 01:11:27,336
!تغطّوا

1124
01:11:28,640 --> 01:11:31,340
توقفوا

1125
01:11:31,342 --> 01:11:32,911
!لا

1126
01:11:40,386 --> 01:11:42,219
!قف

1127
01:11:42,221 --> 01:11:46,290
معاً كلنا، يمين و يسار
يمين و يسار يمين و يسار

1128
01:11:46,292 --> 01:11:48,261
دوين)، هل أنت بخير؟)

1129
01:11:52,932 --> 01:11:56,403
!نالوا منه

1130
01:12:01,307 --> 01:12:04,044
!القبضة الطائرة

1131
01:12:08,282 --> 01:12:10,151
انتبهوا

1132
01:12:10,818 --> 01:12:12,720
انبطحوا

1133
01:12:27,670 --> 01:12:29,703
لا تعبث مع الرجل الصغير

1134
01:12:29,705 --> 01:12:31,504
أنا لست أتقاضى أجري بما يكفي

1135
01:12:31,506 --> 01:12:34,941
لا، لا يمكنكم المغادرة
توقفوا، أنا آمركم

1136
01:12:34,943 --> 01:12:36,978
توقفوا هنا

1137
01:12:40,350 --> 01:12:44,619
أرجوك اقبل استقالتي الرسمية

1138
01:13:00,972 --> 01:13:03,506
هذا الكثير من السكر بالنسبة لفأر صغير

1139
01:13:09,315 --> 01:13:10,814
!لا

1140
01:13:10,816 --> 01:13:12,048
!لا

1141
01:13:12,050 --> 01:13:13,749
يا للهول

1142
01:13:19,058 --> 01:13:22,092
يجب أن تكون هناك مخالفة لإنتهاك السلامة

1143
01:13:22,094 --> 01:13:25,062
أياً كان الذي مسؤولاً عن هذا
سوف يذهب إلى السجن

1144
01:13:25,064 --> 01:13:27,397
كنت لأكره أن أكون هذا الرجل

1145
01:13:37,545 --> 01:13:39,544
!وداعاً أيها الحقراء

1146
01:13:39,546 --> 01:13:42,548
أسمع أن (كندا) بها وقت ممتع هذه السنة

1147
01:13:42,550 --> 01:13:44,450
لن تهرب بهذه السهولة

1148
01:13:51,993 --> 01:13:53,792
إنه يلوذ بالفرار

1149
01:13:53,794 --> 01:13:56,395
بادي)، ليس لدينا وقت للألعاب)

1150
01:13:56,397 --> 01:13:58,965
<i>أرجوك ابقوا ذراعيكم و ساقيكم
داخل اللعبة هذه المرة</i>

1151
01:13:58,967 --> 01:14:02,501
<i>إذا فقد ذراع أو ساق يمكنكم أخذها
من قسم المفقودات</i>

1152
01:14:02,503 --> 01:14:04,904
<i>و تذكروا، المال لا يرد</i>

1153
01:14:04,906 --> 01:14:08,076
(المنطاد، (بادي
أنت عبقري

1154
01:14:11,614 --> 01:14:14,450
ربما يجب علينا وضع قضيب الأمان

1155
01:14:17,954 --> 01:14:21,292
قضائب الأمان مبالغ فيه

1156
01:14:26,130 --> 01:14:28,933
الناس يحبون هذا حقاً؟

1157
01:14:39,711 --> 01:14:42,346
هذا بعيد للغاية
!لن تمكن من فعل ذلك

1158
01:14:45,916 --> 01:14:49,454
(فكرة جيدة، (بادي
لدي محاولة واحد في هذا

1159
01:14:51,157 --> 01:14:53,557
!ها نحن هنا
!ها نحن هنا

1160
01:14:53,559 --> 01:14:56,626
ثلاثة، اثنان، واحد
!الآن

1161
01:15:03,869 --> 01:15:07,573
سألصقك رأس على حائطي

1162
01:15:11,744 --> 01:15:14,912
حان الوقت القضاء على هذا الكيس ذو الهواء الساخن

1163
01:15:14,914 --> 01:15:17,882
كان يجب علي إبادتك
عندما تسنحت لي الفرصة

1164
01:15:17,884 --> 01:15:21,186
حسناً، حان الوقت القضاء على هذا
الكيس ذو الهواء الساخن

1165
01:15:21,188 --> 01:15:25,593
"لقد دمرت "أرض الحرية
و سيُقضى عليك

1166
01:15:27,227 --> 01:15:29,662
!ابتعد عني
!ابتعد عني

1167
01:15:31,232 --> 01:15:34,603
أتمنى لو كان لدي داء الكلب أحياناً

1168
01:15:35,871 --> 01:15:37,536
!ابتعد
!ابتعد

1169
01:15:44,112 --> 01:15:46,612
أين هو؟
أين ذهب؟

1170
01:15:46,614 --> 01:15:50,185
(هودي)

1171
01:15:53,622 --> 01:15:56,393
هذا سيكون ممتعاً

1172
01:16:04,101 --> 01:16:06,667
(سورلي) -
(آندي) -

1173
01:16:08,806 --> 01:16:12,875
ستكون هناك وظفة جيدة
لمحنّط الحيوانات لديّ

1174
01:16:12,877 --> 01:16:15,109
في وضعكم في ذلك معاً

1175
01:16:19,683 --> 01:16:21,117
...ماذا

1176
01:16:21,119 --> 01:16:22,918
(هذا من أجل (بادي

1177
01:16:34,599 --> 01:16:36,833
أنا بخير -
هجوم -

1178
01:16:36,835 --> 01:16:40,604
النجدة، النجدة
أنا لست بخير، النجدة

1179
01:16:40,606 --> 01:16:43,774
إذا عبثت مع أحداً منا
فأنت تعبث معنا كلنا

1180
01:16:44,911 --> 01:16:47,111
هؤلاء الأشخاص جوعانين

1181
01:16:47,113 --> 01:16:49,681
استخدموا أسنانكم يا رفاق
ادخلوا إلى هناك

1182
01:16:57,690 --> 01:17:00,259
سيدي العمدة
أنت ستأتي معي

1183
01:17:02,163 --> 01:17:05,697
سارج)، سوف نأخذ هذه في الأدلة)
كود سبعة

1184
01:17:05,699 --> 01:17:07,332
حوّل أيها الغرّ

1185
01:17:07,334 --> 01:17:11,036
ابعد يديك عني
أتعرف من أكون؟

1186
01:17:11,038 --> 01:17:14,740
أنت يا سيدي
ستذهب إلى السجن لمدة طويلة

1187
01:17:14,742 --> 01:17:18,879
النجدة، لا يمكنني الذهاب إلى السجن
أنا غني

1188
01:17:18,881 --> 01:17:21,616
ابعد يديك عني
أتعرف من أكون؟

1189
01:17:23,953 --> 01:17:27,054
لقد أصبتني بسهم مخدر

1190
01:17:27,056 --> 01:17:29,791
أرجوك، دعني أشرح

1191
01:17:29,793 --> 01:17:32,894
!النجدة، النجدة
ليتصل أحدهم بالشرطة

1192
01:17:32,896 --> 01:17:37,599
أسنانها الصغيرة حادة للغاية

1193
01:17:37,601 --> 01:17:40,504
!هذه الملاهي مغلقة

1194
01:17:48,746 --> 01:17:50,681
!(أحسنت، (سورلي

1195
01:17:53,751 --> 01:17:55,950
أين (آندي)؟

1196
01:18:06,797 --> 01:18:09,098
!أجل

1197
01:18:24,784 --> 01:18:27,218
(أحسنت، (آندي

1198
01:18:27,220 --> 01:18:28,789
(مرحى، (آندي

1199
01:18:30,758 --> 01:18:32,724
(مرحى، (آندي

1200
01:18:32,726 --> 01:18:34,993
(أحسنت، (آندي

1201
01:18:34,995 --> 01:18:38,099
أحسنتم يا رفاق
لقد نجحنا

1202
01:18:38,831 --> 01:18:40,865
(بادي)

1203
01:18:40,867 --> 01:18:44,102
بريشيس)، ممنوع اللعق)
لقد تكلمنا في هذا

1204
01:18:44,104 --> 01:18:47,039
بحقك يا رجل
لقد تقابلنا للتو

1205
01:18:49,277 --> 01:18:51,778
رائع
وحشين ذو لعاب

1206
01:18:51,780 --> 01:18:55,981
لقد ذهب العمدة، و دمرت الألعاب
...سوف نـ

1207
01:18:55,983 --> 01:18:57,918
!نعيش

1208
01:19:06,461 --> 01:19:08,928
<i>لقد تطلب الأمر الكثير من التنظيف
"للتخلص من "أرض الحرية</i>

1209
01:19:08,930 --> 01:19:11,165
<i>لكن كل واحد في المدينة تأرجح فيها</i>

1210
01:19:11,167 --> 01:19:13,801
<i>اتضح أن بعض البشر
ليسوا جيدين</i>

1211
01:19:13,803 --> 01:19:17,171
<i>بالتأكيد، إنهم قبيحين و ليس لديهم أي فراء
لكنهم ليسوا أشرار</i>

1212
01:19:19,109 --> 01:19:22,977
<i>لذا أنا متأكد أنك تتسائب إذا تعلمتُ
درساً مهماً من ذلك</i>

1213
01:19:22,979 --> 01:19:27,783
<i>لا، أنا سعيد لأنني لم أتعلم ذلك</i> -
<i>(سورلي)</i> -

1214
01:19:27,785 --> 01:19:31,252
<i>حسناً، لقد تعلمت أننا أفضل معاً</i>

1215
01:19:31,254 --> 01:19:35,592
<i>نضع اختلافاتنا جانباً
و نعمل كفريق، و ليس ثمة شيء يمكننا فعله</i>

1216
01:19:37,427 --> 01:19:40,028
<i>لقد انتقل السيد (فينغ) و أصدقاؤه
للعيش في الحديقة</i>

1217
01:19:40,030 --> 01:19:43,535
<i>و بدأوا في اكتشاف نشاطات أكثر سلمية</i>

1218
01:19:44,268 --> 01:19:49,306
"تاي شي"
كأنك بحركة بطيئة

1219
01:19:49,308 --> 01:19:50,940
قويّ

1220
01:19:50,942 --> 01:19:53,211
و لطيف

1221
01:19:54,012 --> 01:19:56,748
<i>و شيء واحد بعد</i>

1222
01:19:56,750 --> 01:19:59,784
<i>تعلمت أن أقدّر ما أملك</i>

1223
01:20:07,227 --> 01:20:10,427
حسناً، حسناً
(توقف عن لعق السيد (سورلي

1224
01:20:10,429 --> 01:20:13,499
أنا آسف للغاية
لست أعرف ماذا بهم

1225
01:20:13,501 --> 01:20:17,169
لكن يا أبي لقد قلت
أن وظيفة الكلب هي مطاردة السناجب

1226
01:20:17,171 --> 01:20:19,170
فرانكي)، ماذا تعلم هؤلاء الأطفال؟)

1227
01:20:19,172 --> 01:20:21,072
أنا أعلّمهم المهارات التي هم بحاجة إليها

1228
01:20:21,074 --> 01:20:23,342
لكي يكونوا منافسين في سوق الكلاب

1229
01:20:23,344 --> 01:20:25,944
أيها أيها الجراء
لنذهب و نحدد منطقة ما

1230
01:20:28,249 --> 01:20:30,983
(أتعرفين يا (آندي
لقد كنت محقة

1231
01:20:30,985 --> 01:20:33,185
أنا سعيد للغاية
أننا عدنا إلى المنتزه

1232
01:20:33,187 --> 01:20:35,487
العيش في الأرض
كما في الطبيعة المرادة

1233
01:20:35,489 --> 01:20:38,491
لا يمكنني أنا أقول بصد أنني سنجاب قد تغيّر

1234
01:20:38,493 --> 01:20:40,260
(هذا رائع، (سورلي
...لأن

1235
01:20:40,262 --> 01:20:42,765
ما هذه الرائحة؟

1236
01:20:45,535 --> 01:20:48,536
إنها عربة مكسرات

1237
01:20:48,538 --> 01:20:52,206
أرجوك، أرجوك
أعدك أنني سآخذ كيس واحد

1238
01:20:52,208 --> 01:20:54,975
يستحسن أن يكونا اثنين
لأنني لن أشاركك

1239
01:20:54,977 --> 01:20:56,144
أجل

1240
01:20:56,146 --> 01:20:58,280
لهذا السبب أنا أحبك

1241
01:21:00,450 --> 01:21:02,249
لنحصل على المكسرات

1242
01:21:04,388 --> 01:21:08,256
(إنطلق يا (بريشيس

1243
01:23:24,671 --> 01:23:28,440
اشهد على قوة لكمتي
التي تعادل 16 بوصة

1244
01:23:28,442 --> 01:23:30,844
هذا لطيف

1245
01:23:32,546 --> 01:23:35,446
هل يمكننا فعل ذلك مرة أخرى، هذا لم يبدو صحيحاً -
اقطع التصوير -

1246
01:23:35,448 --> 01:23:38,550
خذ 28 -
هذا لطيف -

1247
01:23:38,552 --> 01:23:41,653
آسف -
اقطع التصوير -

1248
01:23:41,655 --> 01:23:44,557
خذ 44

1249
01:23:44,559 --> 01:23:48,094
مضحك للغاية

1250
01:23:48,096 --> 01:23:51,065
هل يمكننا المحاولة بدون لكمة؟

1251
01:23:52,633 --> 01:23:55,202
قلت لك ألا تدعني لطيفاً

1252
01:23:55,204 --> 01:23:59,038
نالوا منهم، هياّ، هيّا

1253
01:23:59,040 --> 01:24:04,779
سوف تواجه لكمة غضبي

1254
01:24:05,132 --> 01:24:10,871
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1255
01:24:11,132 --> 01:29:10,871
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد & محمود أمين||

