1
00:00:00,242 --> 00:00:00,242
23.976

2
00:00:15,382 --> 00:00:20,679
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

3
00:01:18,756 --> 00:01:22,934
"دليل الجامعات 1991"

4
00:01:23,552 --> 00:01:27,934
"تدخلون آلاباما، الرجاء القيادة بحذر"

5
00:01:44,657 --> 00:01:46,734
"تراب للبيع"

6
00:01:50,996 --> 00:01:54,234
"روث أحصنة مجاني"

7
00:02:52,641 --> 00:02:56,934
"تدخلون مقاطعة بيتشوم"

8
00:03:09,347 --> 00:03:12,934
ــ هذه بـ37 سنت
ــ هذه بـ32 سنت

9
00:03:13,018 --> 00:03:15,103
هذه بـ31 سنت

10
00:03:15,771 --> 00:03:19,775
ــ هذا يكفي، أليس لديهم أي أصناف هنا؟
ــ أعتقد أن هذه هي الأصناف

11
00:03:19,858 --> 00:03:22,360
لم أسمع أبداً عن ذلك الصنف
ربما يجب علينا أن نأخذ هذا

12
00:03:22,444 --> 00:03:24,738
أنت تدفع ثمن الإعلان

13
00:03:25,030 --> 00:03:28,200
ــ تونا، يجب أن نشتري التونا
ــ أرجوك، لا للمزيد من التونا

14
00:03:28,283 --> 00:03:31,328
ــ تحتوي على البروتين، نحتاج للبروتين
ــ الفول به بروتين

15
00:03:31,411 --> 00:03:34,289
ــ الفول يجعلك تخرج الغازات
ــ لدينا سيارة مكشوفة

16
00:03:35,624 --> 00:03:37,709
سأشتريها لنفسي

17
00:03:45,842 --> 00:03:48,178
واحد بوريتو وواحد عصير بالثلج

18
00:03:53,058 --> 00:03:56,311
ــ 21 دولار و67 سنت
ــ هلا ملأت لي هذه؟

19
00:03:59,439 --> 00:04:00,982
21,67

20
00:04:34,224 --> 00:04:36,852
يا إلهي، نسيت أن أدفع ثمن هذه

21
00:04:37,310 --> 00:04:40,355
قد يتم القبض عليك
ماذا لو أن أحد رآك؟

22
00:04:40,439 --> 00:04:44,443
هل تعرف ما هو العمر الأدنى
للإعدام في ألاباما؟

23
00:04:44,526 --> 00:04:47,028
ــ حوالي ستة عشر؟
ــ عشر

24
00:04:54,619 --> 00:04:56,621
ــ ثمة شرطي خلفنا
ــ شرطي؟

25
00:04:56,705 --> 00:05:00,542
ــ ليس هناك ما نقلق حياله، حسناً؟
ــ أشك في ذلك

26
00:05:00,625 --> 00:05:02,711
أرجوك إهدأ فحسب

27
00:05:04,525 --> 00:05:06,211
"سفن آيلند"

28
00:05:06,882 --> 00:05:09,009
ــ هل مازال هناك؟
ــ أجل

29
00:05:09,092 --> 00:05:11,595
ــ اللعنة
ــ إهدأً، حسناً؟

30
00:05:11,720 --> 00:05:15,557
هناك شرطي خلفنا، وهذا كل ما في الأمر
ليس هناك من مشكلة

31
00:05:16,224 --> 00:05:17,267
ماذا؟

32
00:05:17,517 --> 00:05:21,354
ــ إنه يشعل الضوء
ــ اللعنة، تباً

33
00:05:21,605 --> 00:05:25,609
ــ ماذا سنفعل؟
ــ لا شيء، قد يكون الضوء الخلفي

34
00:05:25,692 --> 00:05:30,072
ــ ليس لدينا المال للكفالة
ــ كفالة؟ لم يحدث شيء

35
00:05:30,155 --> 00:05:34,076
ــ لا شيء؟ أنت سرقت شيئاً، أليس كذلك؟
ــ أسكت، حسناً؟

36
00:05:40,082 --> 00:05:42,167
حسناً، ها قد ذا

37
00:05:46,380 --> 00:05:48,298
ــ اظهرا أيديكما
ــ يا إلهي

38
00:05:48,382 --> 00:05:50,509
اظهرا أيديكما، أرفعاها للأعلى

39
00:05:51,218 --> 00:05:53,345
للأعلى

40
00:05:53,428 --> 00:05:57,182
الآن ضعا أيديكم وراء رأسيكما
وأخرجا من السيارة

41
00:05:58,308 --> 00:06:01,478
ــ خارج السيارة
ــ هيا

42
00:06:02,354 --> 00:06:05,524
نعم أنا متأكد، إنهما رقم ثلاثة وخمسة

43
00:06:05,857 --> 00:06:08,026
أمر سخيف، كل ذلك من أجل علبة تونا

44
00:06:08,110 --> 00:06:10,445
أسكت

45
00:06:10,904 --> 00:06:14,950
نعم، هل أنت متأكد من ذلك؟

46
00:06:15,117 --> 00:06:17,911
نعم، إنه يقف بالجوار

47
00:06:17,994 --> 00:06:20,080
حسناً، إلى اللقاء

48
00:06:20,872 --> 00:06:22,958
أظننا سنحصل على إعتراف

49
00:06:27,379 --> 00:06:31,007
ــ سمعت تواً بأن شخصاً قتل جيمي ويليس
ــ لقد مات

50
00:06:31,091 --> 00:06:34,803
يا إلهي، من يفعل شيئاً كهذا؟

51
00:06:42,102 --> 00:06:44,646
ــ مرحباً يا بيل، أنا مدير الشرطة فارلي
ــ مرحباً

52
00:06:50,402 --> 00:06:53,321
ــ هل تعلم لما أنت هنا؟
ــ نعم، أعلم، أنا آسف

53
00:06:53,405 --> 00:06:55,907
لقد ارتكبت حماقة

54
00:06:55,991 --> 00:06:58,785
ــ هل تم إخبارك بحقوقك؟
ــ نعم

55
00:06:58,952 --> 00:07:02,205
ــ هل ستتخلى عن ذلك الحق؟
ــ سأتعاون على قدر المستطاع

56
00:07:02,330 --> 00:07:06,626
سأوقع إفادة أو أي ما يلزم لجعل
الأمور أسهل

57
00:07:06,710 --> 00:07:10,630
رائع، هذا رائع

58
00:07:10,714 --> 00:07:14,301
لكني أريدك أن تعرف بأن ستان ليس
له علاقة بالأمر

59
00:07:14,384 --> 00:07:16,845
هل ساعدك في التخطيط للأمر؟

60
00:07:16,928 --> 00:07:19,473
لا، أعني... لم نخطط لشيء

61
00:07:19,556 --> 00:07:21,850
فقط حدث الأمر... هكذا

62
00:07:22,642 --> 00:07:24,770
هل حاول ستان أن يوقفك في أي وقت؟

63
00:07:26,354 --> 00:07:28,648
...كلا، أقصد أنه

64
00:07:34,905 --> 00:07:37,157
ــ أهذه مشكلة كبيرة؟
ــ مساعدة وتحريض

65
00:07:37,491 --> 00:07:41,495
ــ مساعدة وتحريض؟ هل هذا شيء خطير؟
ــ أجل، أجل

66
00:07:43,330 --> 00:07:47,209
محرض؟
هل تمزحون أيها الرجال؟ محرض؟

67
00:07:47,292 --> 00:07:49,586
لم أساعد ولم أخطط لشيء

68
00:07:51,129 --> 00:07:53,382
لم تحاول أن توقفه؟

69
00:07:53,465 --> 00:07:56,760
لم أعرف أن شيئاً حدث
إكتشفت الأمر لاحقاً بالسيارة

70
00:07:56,843 --> 00:08:00,847
لما لا تخرج وتطلب الشرطة؟

71
00:08:01,598 --> 00:08:03,850
إنه صديقي

72
00:08:03,934 --> 00:08:06,019
حسناً

73
00:08:06,812 --> 00:08:09,773
صديقك أوقعك في ورطة

74
00:08:10,982 --> 00:08:13,568
ماذا سيحدث لبيل؟

75
00:08:13,652 --> 00:08:16,071
لا شيء حتى تثبت إدانته

76
00:08:18,198 --> 00:08:24,955
أما إذا تمت إدانته، فستسري خلاله
كهرباء كافيه لإضاءة مدينة برمنغهام

77
00:08:25,163 --> 00:08:29,751
كنا أصدقاء بالمدرسة، وحصل
(كلانا على منحة إلى (يو إس إل

78
00:08:29,835 --> 00:08:33,296
حسبنا أن الأمور ستكون لطيفة هنا بالجنوب

79
00:08:33,380 --> 00:08:36,425
ــ ماذا عن سمك التونا؟
ــ نسيت سمك التونا

80
00:08:36,508 --> 00:08:38,510
ثم غادرت

81
00:08:38,927 --> 00:08:42,681
هل أمسك بكما مع سمك التونا؟
أهكذا بدأ الأمر؟

82
00:08:43,348 --> 00:08:46,893
ــ لا، لم يقل شيئاً
ــ لكنه كان يعرف

83
00:08:48,270 --> 00:08:50,772
لا أدري

84
00:08:52,441 --> 00:08:54,693
دعنا نتحدث عن ذلك للحظة

85
00:08:57,446 --> 00:08:59,906
دفعت ثمن المشتريات

86
00:09:01,366 --> 00:09:04,953
ــ وماذا حدث بعد ذلك؟
ــ خرجنا إلى السيارة، وهذ كل شيء

87
00:09:05,871 --> 00:09:08,165
متى أطلقت النار عليه؟

88
00:09:09,207 --> 00:09:11,793
ــ ماذا؟
ــ عند أي نقطة أطلقت النار على البائع؟

89
00:09:13,420 --> 00:09:15,922
ــ أنا أطلقت النار على البائع؟
ــ نعم، متى أطلقت النار عليه؟

90
00:09:16,089 --> 00:09:19,801
ــ أنا أطلقت النار على البائع؟
ــ نحتاج إليك بالخارج هنا

91
00:09:19,885 --> 00:09:22,679
أنا في وسط إعتراف هنا

92
00:09:26,475 --> 00:09:28,894
تمهل دقيقة

93
00:09:39,988 --> 00:09:43,116
ــ ما الأمر؟
ــ أتعرف لما يحدث كل هذا؟

94
00:09:43,200 --> 00:09:46,161
ــ نعم، إنهم يعبثون معنا
ــ ألا تصدقهم؟

95
00:09:46,244 --> 00:09:50,332
ــ إنهم لا ينفذون الإعدام للسرقة
ــ هل تظن أننا محتجزان من أجل السرقة؟

96
00:09:50,415 --> 00:09:54,795
لا، أنت محتجز للسرقة
وأنا للتحريض على السرقة

97
00:09:54,878 --> 00:10:00,425
كلا يا ستان، أنا محتجز للقتل
وأنت للتحريض على القتل

98
00:10:02,511 --> 00:10:04,971
حان الوقت للمكالمات الهاتفية

99
00:10:05,055 --> 00:10:07,557
ــ تباً
ــ هلا تتصل بأبويك؟

100
00:10:07,641 --> 00:10:10,310
كيف؟ سأتصل بالقنصلية الشيلية؟
ماذا عساهم يفعلون؟

101
00:10:10,394 --> 00:10:12,979
يرسلون دليلاً إلى الجبال ليبحثوا عنهما؟

102
00:10:13,063 --> 00:10:15,732
يجب أن نتصل بمحام
محامي كبير

103
00:10:15,816 --> 00:10:17,901
هل تعرف أي محامين كبار؟

104
00:10:17,984 --> 00:10:20,278
كلا، سأتصل بأمي

105
00:10:22,781 --> 00:10:25,450
مرحباً يا أمي، نحن هنا في وازو

106
00:10:25,784 --> 00:10:28,620
في مقاطعة بيشوم بألاباما يا أمي

107
00:10:29,413 --> 00:10:33,458
ليست بجيدة يا أمي، تم إعتقالنا

108
00:10:34,126 --> 00:10:39,005
أرجوك يا أمي
أولاً لم نفعل شيئاً، حسناً؟

109
00:10:41,633 --> 00:10:42,718
جريمة قتل

110
00:10:42,801 --> 00:10:45,595
إنه خطأ

111
00:10:45,679 --> 00:10:47,764
لا بد أننا نشبه الذين فعلوها

112
00:10:47,848 --> 00:10:50,851
...ــ أخبرها بما نظنه حصل
ــ أسكت

113
00:10:50,934 --> 00:10:55,605
نعتقد بأنهم يحاولون خداعنا
تعرفين كيف الفساد هنا

114
00:10:55,689 --> 00:10:59,401
أهل هذه البلدة هنا غير طبيعيين
إنهم ينامون مع أخواتهم

115
00:11:00,902 --> 00:11:03,155
ــ البعض منهم يفعل ذلك
ــ حسناً يا أمي، إسمعي

116
00:11:03,238 --> 00:11:07,284
يجب أن نوكل محامياً
وذلك سيكلف الكثير من المال

117
00:11:07,993 --> 00:11:12,205
ــ كم سيكلف المحامي؟
ــ محامي محترم؟ من 50 إلى 100 ألف دولار

118
00:11:12,289 --> 00:11:15,500
مائة ألف دولار، أعرف يا أمي

119
00:11:17,210 --> 00:11:19,421
ــ هل يمكننا توكيل أي محامي؟
ــ أظن ذلك

120
00:11:19,504 --> 00:11:21,840
يقول بأنه يظن ذلك

121
00:11:22,841 --> 00:11:24,718
حقاً؟

122
00:11:24,801 --> 00:11:27,929
هذه فكرة رائعة
أتظنينه سيوافق؟

123
00:11:28,013 --> 00:11:29,973
ــ لدينا محامي في العائلة
ــ من؟

124
00:11:30,057 --> 00:11:31,308
إبن عمي فيني

125
00:11:43,945 --> 00:11:46,031
ما هذا؟

126
00:12:04,800 --> 00:12:06,885
من أين هو؟

127
00:12:56,768 --> 00:13:01,356
ــ ماذا؟
ــ تقفين هناك كالعلة

128
00:13:01,690 --> 00:13:04,818
ــ أنا؟ ماذا عنك؟
ــ أنا أفضل حالاً منك

129
00:13:04,901 --> 00:13:08,780
على الأقل أنا أرتدي حذاء راعي البقر

130
00:13:11,366 --> 00:13:14,411
أراهن أن الطعام الصيني هنا رهيب

131
00:13:15,871 --> 00:13:19,082
ــ أنا لا أرى أي شئ
ــ إختل توازن العجل

132
00:13:19,166 --> 00:13:22,044
ــ مباشرة بعد أن مررنا على ذلك الطين
ــ لا، ليس الأمر كذلك

133
00:13:22,127 --> 00:13:24,838
يجب أن تخرج العجل وتلقي نظرة

134
00:13:24,921 --> 00:13:27,007
ما الخطب؟

135
00:13:27,090 --> 00:13:29,051
ــ ماذا؟
ــ ما المشكلة؟

136
00:13:29,134 --> 00:13:31,219
السيارة كانت تهتز على الطريق السريع

137
00:13:31,303 --> 00:13:35,390
ــ هناك بعض الطين في إطاراتك
ــ بعض الطين في إطاراتي؟

138
00:13:35,474 --> 00:13:38,018
دعني أسألك، كيف يدخل الطين
إلى الإطارات؟

139
00:13:38,101 --> 00:13:41,855
هذا تعبير مجازي، يدخل الطين إلى العجل

140
00:13:41,938 --> 00:13:46,026
ــ ويختل التوازن
ــ هل سمعتِ أبداً عن ذلك؟ الطين في الإطارات؟

141
00:13:46,109 --> 00:13:47,486
كلا

142
00:13:47,569 --> 00:13:51,156
لم تسمع عنه أبداً
وهي تعرف كل شيء عن السيارات

143
00:13:53,241 --> 00:13:57,120
أترون، الجميع هنا ينحصر في الطين
بين الحين والآخر

144
00:13:57,204 --> 00:14:01,208
ــ نعم، نحن نشتهر بالطين
ــ تشتهرون بالطين؟

145
00:14:01,291 --> 00:14:04,503
ماذا عن الطعام الصيني هنا؟

146
00:14:04,586 --> 00:14:09,049
إستمري في سؤال الجميع عن ذلك
ألا تتحملين أنهم ليس لديهم مطاعم صينية؟

147
00:14:09,132 --> 00:14:12,219
كي يعرف الجميع بأنِك سائحة

148
00:14:12,302 --> 00:14:14,388
!وأنت رحالة لعين

149
00:14:15,449 --> 00:14:17,388
"سجناء الولاية"

150
00:14:19,049 --> 00:14:20,388
"يمنع حمل السلاح بعد هذه النقطة"

151
00:14:29,149 --> 00:14:31,788
"أنقذوا نورتون الآن" -
"ألغوا عقوبة الاعدام" -

152
00:14:31,780 --> 00:14:34,449
لقد تمت إدانتكم هذا الصباح

153
00:14:34,533 --> 00:14:39,287
لهذا نحضركم جميعاً
إلى مؤسسة الإصلاح الرسمية

154
00:14:50,757 --> 00:14:52,968
أغلق البوابة

155
00:14:56,430 --> 00:14:58,223
إستمرا

156
00:15:47,064 --> 00:15:51,276
ــ هل تعرف ماذا يحدث في هذه الأماكن؟
ــ نعم، أعرف ما يحدث

157
00:15:51,359 --> 00:15:54,446
غالباً ما يكون هناك رجل ضخم يدعى
بوبا لا أحد يود التعامل معه

158
00:15:54,529 --> 00:15:58,241
سيقوم بحمايتك بشرط أن يستعبدك جنسياً
وأن تفعل كل ما يريد

159
00:15:58,325 --> 00:16:01,036
لا يوجد هنا سوانا

160
00:16:01,661 --> 00:16:05,540
ماذا عن هذه الأسرّة؟
ماذا إذا وضعوا شخصاً آخر هنا؟

161
00:16:05,791 --> 00:16:07,876
ستان

162
00:16:08,585 --> 00:16:10,921
ــ أسكت
ــ حسناً

163
00:16:18,387 --> 00:16:23,058
لا أصدق حظي

164
00:16:34,986 --> 00:16:37,072
هنا

165
00:16:37,864 --> 00:16:40,200
لدينا زائر لكما

166
00:16:43,662 --> 00:16:46,123
لا بد أنك ستان، كيف حالك؟

167
00:16:46,915 --> 00:16:48,875
لماذا أتيت هنا؟

168
00:16:48,959 --> 00:16:52,212
دخلت وسألت عن الرجال الجدد
فدلوني إلى هنا

169
00:16:52,295 --> 00:16:54,881
إنه نائم، هذا الطفل اللطيف

170
00:16:54,965 --> 00:16:59,302
ربما سأبدأ بك
دعه ينام قليلاً

171
00:16:59,386 --> 00:17:02,681
ــ أنظر، أنا لا أريد أن أفعل ذلك
ــ وأنا لا ألومك على ذلك

172
00:17:02,764 --> 00:17:06,143
إذا كنت بمكانك
،لتمنيت الإنتهاء من هذا الأمر

173
00:17:06,226 --> 00:17:09,688
بأسرع ما يمكن
وبأقل ألم ممكن

174
00:17:09,771 --> 00:17:14,151
لذا دعنا نبذل قصارى جهدنا
لنجعل الأمر سهلاً وبسيطاً

175
00:17:15,235 --> 00:17:17,946
ما خطبك؟

176
00:17:18,029 --> 00:17:20,198
إهدأ، إهدأ

177
00:17:20,282 --> 00:17:23,285
ربما يجب أن نقضي بعض الوقت معاً

178
00:17:23,368 --> 00:17:28,623
لنتعارف قبل أن... تعرف
قبل أن نبدأ

179
00:17:29,458 --> 00:17:33,128
ــ ماذا دهاك؟
ــ لا أريد أن أقوم بذلك

180
00:17:34,546 --> 00:17:37,966
أفهم، لكن ما هي خياراتك؟

181
00:17:38,216 --> 00:17:41,303
خياراتي مم؟
منك؟

182
00:17:41,887 --> 00:17:43,764
لا أدري، الإنتحار، الموت

183
00:17:45,098 --> 00:17:49,394
أنظر، إما أنا أو هم
ستهلك بطريقة أو بأخرى

184
00:17:49,519 --> 00:17:51,813
أنظر، أنظر

185
00:17:51,897 --> 00:17:55,734
هون عليك، حسناً؟
لا تقلق، سأساعدك

186
00:17:55,817 --> 00:17:56,860
شكراً لك

187
00:17:57,235 --> 00:18:01,698
أعذرني، لكن أعتقد أني أستحق القليل
من الإمتنان

188
00:18:01,782 --> 00:18:06,411
ــ تعتقد بأنني يجب أن أكون ممتن؟
ــ نعم، الأمر يتعلق بحياتك أنت، وليس أنا

189
00:18:06,495 --> 00:18:11,375
أعتقد أنك يجب أن تكون ممتن
أعتقد أنك يجب أن تنحني على ركبتك اللعينة

190
00:18:11,458 --> 00:18:13,752
لم أعرف أن زيارتك بمثابة هذا الشرف

191
00:18:13,835 --> 00:18:17,589
أنا أسدي لكما صنيعاً بحضوري هنا
مقابل لا شيء أيها الوغد الصغير

192
00:18:17,589 --> 00:18:19,674
يا لغرورك

193
00:18:20,092 --> 00:18:22,636
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

194
00:18:22,719 --> 00:18:26,598
ــ أنا لم آتِ هنا لأهدر وقتي
ــ لا، لا

195
00:18:27,432 --> 00:18:30,685
لن أهدر وقتك ولن أفعل شيئاً

196
00:18:30,769 --> 00:18:33,688
سأدعك لشأنك، وسأعتني بهذا الجمال النائم

197
00:18:33,772 --> 00:18:36,400
ــ مرحباً يا بيلي
ــ إبتعد

198
00:18:36,483 --> 00:18:39,069
ــ فيني، مرحباً يا فيني
ــ فيني؟

199
00:18:39,152 --> 00:18:42,197
ــ فيني، كيف حالك؟
ــ هل هذا فيني؟

200
00:18:43,073 --> 00:18:45,158
لا أدري من أين أبدأ

201
00:18:45,242 --> 00:18:47,953
هل توليت أي قضايا قتل من قبل؟

202
00:18:48,495 --> 00:18:51,373
ــ إطلاقاً، ستكون هذه الأولى
ــ الأولى؟

203
00:18:51,456 --> 00:18:53,542
نعم

204
00:18:54,876 --> 00:18:59,172
أي نوع من القضايا توليت؟
الإعتداء والإيذاء؟ السرقة بالسطو المسلح؟

205
00:19:00,966 --> 00:19:03,301
لا

206
00:19:04,678 --> 00:19:09,599
حسناً، أتوقع أنه تولى قضايا السرقة
وسرقة السيارات والمخدرات

207
00:19:10,058 --> 00:19:12,894
ولا قضايا كهذه أيضاً

208
00:19:13,895 --> 00:19:17,274
أي نوع من القانون تمارس؟

209
00:19:17,357 --> 00:19:20,569
حسناً، حتى الآن
الإصابات الشخصية

210
00:19:23,613 --> 00:19:28,368
حسناً... أنت محامي بالمحاكمة، صحيح؟
أعني محاكمات الإصابات الشخصية

211
00:19:29,411 --> 00:19:33,623
حسناًَ، في الحقيقة، هذه ستكون أول تجربة
عملية لي بالمحاكمة

212
00:19:33,707 --> 00:19:38,045
،لم أذهب إلى المحكمة حتى الآن
ما شاء الله

213
00:19:39,838 --> 00:19:41,923
لم تذهب إلى المحكمة حتى الآن؟

214
00:19:42,007 --> 00:19:45,427
ــ منذ متى وأنت تمارس القانون؟
ــ حوالي 6 أسابيع

215
00:19:49,473 --> 00:19:51,433
...لكن

216
00:19:51,516 --> 00:19:54,352
أنت تخرجت منذ 6 سنوات
فماذا كنت تفعل؟

217
00:19:54,519 --> 00:19:56,605
كنت أدرس للإمتحان النهائي

218
00:19:57,939 --> 00:20:00,108
ست سنوات؟

219
00:20:00,358 --> 00:20:04,404
ــ هذا الكثير من الدراسة
...ــ لأكون صريحاً معكما

220
00:20:05,363 --> 00:20:09,076
لم أنجح بالإمتحان النهائي من المرة الأولى

221
00:20:10,494 --> 00:20:14,873
ــ لا بأس، نجحت بالمرة الثانية؟
ــ لا أظن ذلك

222
00:20:14,956 --> 00:20:18,919
ــ ثلاث مرات يا للعجب؟
ــ ليس أنا

223
00:20:19,002 --> 00:20:21,838
ليس أنا، أحتجت 6 مرات لأنجح

224
00:20:25,217 --> 00:20:27,803
ست  مرات

225
00:20:56,623 --> 00:20:59,292
ــ لا ترتدي زياً رسمياً
...ــ لا أرتاح

226
00:20:59,376 --> 00:21:02,587
ــ بإرتداء المعطف أو ربطة العنق
ــ آسف

227
00:21:05,006 --> 00:21:09,720
حسناً، تأييد محامياً من خارج الولاية
مسألة شكلية جداً

228
00:21:09,803 --> 00:21:13,140
ــ لدي فقط القليل من الأسئلة
ــ حسناً أيها القاضي

229
00:21:14,099 --> 00:21:17,102
ــ من أي كلية حقوق تخرجت؟
ــ أكاديمية بروكلن للقانون

230
00:21:17,227 --> 00:21:19,604
هل هي معترف بها؟

231
00:21:22,584 --> 00:21:24,304
"جامعة يال، تشامبرلن هالر"

232
00:21:24,735 --> 00:21:27,195
نعم

233
00:21:28,405 --> 00:21:32,993
ــ منذ متى وأنت تمارس القانون؟
...ــ حوالي ست

234
00:21:33,493 --> 00:21:36,079
حوالي 16 سنة

235
00:21:36,788 --> 00:21:40,584
ــ هل من قضايا قتل؟
ــ القليل، نعم

236
00:21:40,667 --> 00:21:42,669
وماذا كانت النتيجة؟

237
00:21:42,753 --> 00:21:51,011
تعرف، تربح البعض وتخسر البعض -
ليس عليك أن تكون كتوماً -

238
00:21:51,094 --> 00:21:53,555
بالطبع، دعني أرى

239
00:21:53,638 --> 00:21:55,974
مؤخراً، توليت قضية قتل بالفأس

240
00:21:56,058 --> 00:21:58,852
وربحتها، على أساس الجنون المؤقت

241
00:21:58,935 --> 00:22:01,313
ــ أتريد أن تسمع التفاصيل؟
ــ لا

242
00:22:01,396 --> 00:22:03,774
ــ ماذا أيضاً؟
ــ دعني أرى، ماذا أيضاً

243
00:22:03,857 --> 00:22:06,026
هل سمعت أبداً بإبن سام؟

244
00:22:06,109 --> 00:22:09,029
ذلك المعتوه الذي كان يتلقى أوامر
بالقتل من كلب؟

245
00:22:09,112 --> 00:22:12,783
ــ هذا هو
ــ هل دافعت عنه؟

246
00:22:12,866 --> 00:22:16,745
ليس تماماً، بل دافعت عن أول متهم إعتقلوه

247
00:22:17,454 --> 00:22:21,083
ثم أثبت براءته وأطلقوا سراحه

248
00:22:21,166 --> 00:22:24,044
ثم أمسكوا بالمجرم الحقيقي

249
00:22:26,630 --> 00:22:28,965
حسناً

250
00:22:29,049 --> 00:22:32,344
ليس عندنا قتلة محترفون هنا في
مقاطعة بيشومب

251
00:22:32,427 --> 00:22:38,225
ما عندنا هنا نظام عدالة محنك كما
هو الحال في بقية البلاد

252
00:22:38,475 --> 00:22:40,644
ــ أنا متأكد من ذلك
...ــ بما أنك من نيويورك قد

253
00:22:40,727 --> 00:22:46,608
يكون عندك إنطباع أن القانون يطبق
هنا بشكل غير رسمي

254
00:22:47,442 --> 00:22:49,611
ــ ليس الأمر كذلك
ــ صحيح

255
00:22:49,694 --> 00:22:55,075
أنا أخبرك بذلك لأنني أريدك أن تعرف بأنه
،عندما يتعلق الأمر بالإجراءات

256
00:22:55,158 --> 00:22:57,411
فإني لا أتحلى بالصبر

257
00:22:58,203 --> 00:23:02,541
سيدي، عندما تأتي إلى قاعة محكمتي
يجب أن تعرف رسالة القانون

258
00:23:02,624 --> 00:23:05,502
ــ سأتعامل بالحسم والقسوة إذا لم تعرف
ــ بالتأكيد

259
00:23:05,585 --> 00:23:08,296
كونك من نيويورك لن يجعلك تحظى
بمعاملة خاصة

260
00:23:08,380 --> 00:23:10,465
لا أتوقع معاملة خاصة

261
00:23:11,341 --> 00:23:15,554
لن تعطى أي فسحة مطلقاً

262
00:23:16,614 --> 00:23:19,554
"أصول المحاكمات الجنائية في آلاباما"

263
00:23:20,767 --> 00:23:24,438
أتوقع أنك ستلتزم بهذه المعلومات
عندما تأتي إلى قاعة محكمتي

264
00:23:24,521 --> 00:23:25,564
بالفعل

265
00:23:25,647 --> 00:23:29,735
ــ يجب أن تتقبل تلك الشروط؟
ــ بالطبع، لا مشكلة

266
00:23:31,778 --> 00:23:34,406
هذه فقط؟

267
00:23:34,500 --> 00:23:36,906
"نزل باتنام"

268
00:23:51,317 --> 00:23:53,906
"المكتب"

269
00:24:19,785 --> 00:24:22,537
سيكون ذلك رائعاً
قضية فيني الأولى

270
00:24:23,538 --> 00:24:26,375
إذاً، كيف لي أن أساعد؟

271
00:24:30,879 --> 00:24:33,382
ــ لا شيء
ــ لا

272
00:24:50,273 --> 00:24:52,567
ما هذا بحق الجحيم؟

273
00:25:07,124 --> 00:25:09,543
هل تودين الجلوس أمام المائدة؟

274
00:25:11,294 --> 00:25:14,089
مرحباً، كيف حالك؟

275
00:25:14,172 --> 00:25:20,345
،ما قصة تلك الصافرة العالية المزعجة

276
00:25:20,429 --> 00:25:22,389
في الخامسة والنصف صباحاً؟

277
00:25:22,806 --> 00:25:25,225
إنها صافرة العمال

278
00:25:25,308 --> 00:25:27,310
في معمل النشارة

279
00:25:27,394 --> 00:25:29,646
كي تنهض العمال

280
00:25:29,730 --> 00:25:32,524
يمكنك سماعها على بعد أميال

281
00:25:32,649 --> 00:25:35,152
ــ هل تريدان شيئاً؟
ــ أجل

282
00:25:42,951 --> 00:25:45,704
ــ فطور؟
ــ حقاً؟

283
00:25:45,722 --> 00:25:50,250
"فطور، غداء، عشاء" -
إختيار جيد، إثنان -

284
00:25:50,352 --> 00:25:52,450
"دهن"

285
00:25:59,134 --> 00:26:01,344
المعذرة

286
00:26:01,428 --> 00:26:06,683
ألم تسمعوا عن مشكلة الكولوستيرول
في البلاد أيها الرجال؟

287
00:26:17,194 --> 00:26:20,280
ــ ماذا هذا؟
ــ ألم تسمع عن الجريتس؟

288
00:26:21,281 --> 00:26:23,325
بالطبع سمعت عن الجريتس

289
00:26:24,242 --> 00:26:27,079
كل ما في الأمر هو أني لم أري
الجريتس من قبل

290
00:26:28,705 --> 00:26:31,875
ــ هل ستجربيه يا عزيزتي؟
ــ أنت أولاً

291
00:26:35,921 --> 00:26:39,299
ــ ما هو الجريتس على أية حال؟
ــ إنه مصنوع من الذرة

292
00:26:39,383 --> 00:26:41,718
ــ جريتس هوميني
ــ هوميني

293
00:26:48,600 --> 00:26:52,312
ــ كيف تطبخه؟
،ــ يغلي في الماء لـ15 أو 20 دقيقة

294
00:26:52,396 --> 00:26:54,523
ثم تضعه على الصحن وتضيف الزبد

295
00:26:54,606 --> 00:26:56,608
إذاً، هل ستأكله أم لا؟

296
00:27:26,012 --> 00:27:28,306
هنا؟

297
00:27:44,489 --> 00:27:47,701
ــ هل محاميك هنا؟
ــ أنا المحامي

298
00:27:47,784 --> 00:27:52,122
جيم تروتر الثالث
مدعي عام مقاطعة بيشوب

299
00:27:52,205 --> 00:27:56,209
،فينسينت لا غارديا غامبيني
الأول من بروكلين

300
00:27:57,335 --> 00:27:59,629
تسرني رؤيتك

301
00:28:31,161 --> 00:28:32,704
أجل

302
00:28:36,625 --> 00:28:38,710
ــ فيني
ــ مرحبا

303
00:28:43,006 --> 00:28:46,927
الجميع ينهض إحتراماً للقاضي
شامبيرلين هالير

304
00:28:47,010 --> 00:28:50,639
الآن سيتم إنعقاد جلسة محكمة مقاطعة بيشوم

305
00:28:52,974 --> 00:28:55,060
جلوس

306
00:28:58,063 --> 00:29:02,609
القضية الأولى، ولاية ألاباما
،ضد وليام روبرت غامبيني

307
00:29:02,692 --> 00:29:04,986
وستانلي ماركوس روذينستاين

308
00:29:05,153 --> 00:29:07,531
"ــ "ستين" لقد نادتني بـ"ستاين
...ــ حاول أن

309
00:29:08,031 --> 00:29:12,703
أيها المحامي، موكليك متهمان بالقتل
من الدرجة الأولى، بم سيدافعان؟

310
00:29:12,786 --> 00:29:17,249
...ــ سيادة القاضي، موكلاي
ــ لا تخاطبني جالساً

311
00:29:20,127 --> 00:29:24,673
ــ لكنه أخبرني بأن أجلس هنا
...ــ عندما تخاطب هذه المحكمة، يجب أن تنهض

312
00:29:24,756 --> 00:29:27,926
وتخاطبني بصوت عالي وواضح

313
00:29:29,720 --> 00:29:33,432
...ــ آسف، موكلاي
ــ ماذا ترتدي؟

314
00:29:35,100 --> 00:29:36,476
ماذا؟

315
00:29:36,560 --> 00:29:41,064
ــ ماذا ترتدي؟
ــ أرتدي... ملابس

316
00:29:43,442 --> 00:29:45,944
لم أفهم السؤال

317
00:29:46,862 --> 00:29:49,823
،عندما تأتي إلى محكمتي بهذا المظهر

318
00:29:49,906 --> 00:29:54,619
فأنت لا تهينني فحسب بل تهين أيضاً
كرامة هذه المحكمة

319
00:29:58,790 --> 00:30:01,877
أنا أعتذر يا سيدي
لكن هذه هي طريقتي في إرتداء الملابس

320
00:30:01,960 --> 00:30:06,214
عندما تأتي إلى قاعة محكمتي ثانيةً
يجب أن تبدو كمحامي

321
00:30:06,882 --> 00:30:09,718
أعني، أن تمشط شعرك وترتدي
بدلة وربطة عنق

322
00:30:09,801 --> 00:30:15,390
وتلك البدلة يجب أن تكون مصنوعة من... القماش

323
00:30:15,474 --> 00:30:19,686
ــ أتفهمني؟
ــ نعم يا سيادة القاضي، حسناً

324
00:30:19,770 --> 00:30:23,190
حسناً، يمكنك أن تستمر
بما يدافع موكلاك؟

325
00:30:23,690 --> 00:30:26,943
لقد تفاجأ موكلاي تماماً

326
00:30:27,444 --> 00:30:32,199
كانا يظننان أنهما إعتقلا لسرقة علبة تونا

327
00:30:32,407 --> 00:30:35,160
بم تخبرني؟
"أنهما سيدافعان بـ"غير مذنب

328
00:30:35,243 --> 00:30:39,664
ــ لا، أنا أحاول أن أفسر فحسب
ــ لا أريد سماع أية تفسيرات

329
00:30:40,332 --> 00:30:42,876
ولاية ألاباما لديها إجراءاتها

330
00:30:43,126 --> 00:30:48,298
وتلك الإجراءات في الوقت الحالي
أن يكون هناك ترتيب، هل كل شيء واضح؟

331
00:30:48,382 --> 00:30:52,427
نعم، لكن ثمة سوء تفاهم كبير

332
00:30:52,886 --> 00:30:55,055
ــ سيد غامبيني
...ــ كما ترى، موكلاي

333
00:30:55,138 --> 00:30:57,224
سيد غامبيني

334
00:30:59,643 --> 00:31:01,645
طوال الطريق؟

335
00:31:03,939 --> 00:31:08,318
كل ما أطلبه منك هو جواب بسيط جداً
لسؤال بسيط جداً

336
00:31:08,485 --> 00:31:12,030
،هناك اجابتين فحسب
"مذنب" أو "غير مذنب"

337
00:31:13,448 --> 00:31:15,409
لكن موكلاي لم يفعلا شيئاً

338
00:31:15,534 --> 00:31:20,580
مرة أخرى، لم تفهم كلامي

339
00:31:21,540 --> 00:31:25,502
يبدو لي أنك تحاول الهروب من هذه الخطوة
من الإجراءات

340
00:31:25,794 --> 00:31:29,923
لتذهب مباشرة إلى المحاكمة
وتقفز قفزة لتنتهي

341
00:31:33,135 --> 00:31:38,014
حسناً، لن أغير إجراءات العملية القضائية

342
00:31:38,098 --> 00:31:42,144
،فقط لأنك تجد نفسك في موقع فريد

343
00:31:42,227 --> 00:31:45,772
بالدفاع عن متهمين يدعيان البراءة

344
00:31:45,856 --> 00:31:50,902
الآن... الكلمات القادمة التي ستخرج من فمك
"ستكون إما "مذنب" أو "غير مذنب

345
00:31:50,986 --> 00:31:54,448
لا أريد سماع أي تعليق أو مناقشة أو وجهة نظر

346
00:31:55,407 --> 00:31:59,369
"إذا سمعت أي شئ عدا "مذنب" أو "غير مذنب

347
00:31:59,453 --> 00:32:01,413
ستجد نفسك في الحبس

348
00:32:01,580 --> 00:32:04,541
لا أريد حتى أن أسمعك تتنفس

349
00:32:06,168 --> 00:32:08,336
أتمنى أن تكون فهمتني

350
00:32:08,420 --> 00:32:14,051
الآن، بما سيدافع موكلاك؟

351
00:32:14,342 --> 00:32:16,678
أظنني فهمت كلامك

352
00:32:16,762 --> 00:32:19,347
لا أعتقد ذلك

353
00:32:20,182 --> 00:32:22,350
الآن سيتم حبسك

354
00:32:23,852 --> 00:32:27,105
ــ سيتم حبسك لتهمتين
ــ غير مذنب

355
00:32:27,856 --> 00:32:29,733
شكراً لك

356
00:32:30,108 --> 00:32:33,195
ستكون الكفالة 200 ألف دولار

357
00:32:33,445 --> 00:32:37,699
الجلسة التمهيدية ستعقد في التاسعة والنصف
صباح غد

358
00:32:38,200 --> 00:32:43,747
أيها الحاجب، من فضلك خذي السيد غامبيني إلى الحبس
ستكون كفالته 200 دولار

359
00:32:44,831 --> 00:32:46,917
تعال معي من فضلك

360
00:32:48,126 --> 00:32:50,712
فلينهض الجميع عندما يغادر القاضي

361
00:32:53,340 --> 00:32:56,843
يجب أن تدفعي كفالتي، أليس كذلك؟

362
00:33:14,319 --> 00:33:16,405
هيا بنا

363
00:33:32,629 --> 00:33:35,590
سيعدموا ذلك الرجل "نورتون" بنهاية الأسبوع

364
00:33:35,674 --> 00:33:37,843
يبدو كذلك

365
00:33:37,926 --> 00:33:41,471
أنت تتحمل مسئولية كبيرة
بتولي هذه القضية

366
00:33:41,555 --> 00:33:43,974
إذا أخفقت سيضيع الفتيان

367
00:33:44,057 --> 00:33:46,017
أعرف

368
00:33:46,101 --> 00:33:50,731
ــ إذاً، أتظن أنك تعلم ما تفعل؟
ــ أجل، أعلم ما أفعل

369
00:33:50,814 --> 00:33:55,944
لم يبد أنك كنت تعرف ما تفعل اليوم
في قاعة المحكمة، ما السبب؟

370
00:33:56,027 --> 00:33:59,990
كل ما في الأمر أن هناك الكثير من الإجراءات
وسأتعلمها مع سير القضية

371
00:34:00,073 --> 00:34:02,075
ــ تتعلمها مع سير القضية؟
ــ نعم

372
00:34:02,159 --> 00:34:05,537
ــ ألم يعلموك ذلك في كلية الحقوق؟
ــ كلا

373
00:34:05,662 --> 00:34:09,875
يعلمونك العقود، المخالفات، والتفسيرات

374
00:34:09,958 --> 00:34:13,253
ثم الشركة التي تعينك تعلمك الإجراءات

375
00:34:13,336 --> 00:34:18,842
ــ أو تذهب إلى المحكمة وتشاهد
ــ لماذا إذن لم تذهب إلى المحكمة وتشاهد؟

376
00:34:18,925 --> 00:34:23,638
كنت أقضي وقتي ما بين مرآب أبيكِ والعمل ليلاً
من أين آتي بالوقت إذاً؟

377
00:34:23,722 --> 00:34:27,309
إعتقدت أني سأتفرغ هذا الصيف لشهرين

378
00:34:27,392 --> 00:34:30,020
لكنه ليس بالأمر المهم

379
00:34:30,103 --> 00:34:33,148
ــ هل أنت متأكد؟
ــ نعم متأكد

380
00:34:34,983 --> 00:34:39,071
كيف تكون بهذه الثقة وأنت لا تعرف
ما يجب عليك أن تفعله؟

381
00:34:39,154 --> 00:34:42,657
ذلك إجراء
كما يحتوي بناء مفحّماً جديداً على إجراء

382
00:34:43,492 --> 00:34:48,455
تعرفين أن أول خطوة
هي نزع المفحّم من الأنبوب؟

383
00:34:48,538 --> 00:34:54,086
لنفرض أن الخطوة الأولى فاتتك
وبدلاً من إستبدال إحدى النفاثات سقطت منك

384
00:34:54,169 --> 00:34:58,006
فتسقط وتدور حول الأنبوب
ثم إلى الأمام، أفسدت الأمر

385
00:34:58,048 --> 00:35:01,426
تعلمتِ بالطريقة الأصعب
أن عليك نزع المفحّم أولاً

386
00:35:02,010 --> 00:35:04,971
وهذا ما حدث معي اليوم
تعلمت بالطريقة الأصعب

387
00:35:05,055 --> 00:35:08,100
في الحقيقة كانت تجربة مفيدة لي

388
00:35:08,183 --> 00:35:12,521
حسناً، هل أستطيع بأي طريقة
أن أساعد في هذه الإجراءات؟

389
00:35:12,604 --> 00:35:14,689
إستمري بدفع كفالتي

390
00:35:15,524 --> 00:35:20,028
لا نستطيع تحمل مصاريف كفالتك
صرفنا نصف ما لدينا في السفر

391
00:35:20,112 --> 00:35:23,365
لم أرد أن أصرفها
لكنني لم أرد تحرير شيك

392
00:35:23,448 --> 00:35:26,618
حاولت تعويض المال لكنني
...تعرضت للخداع، لذا فصرفت

393
00:35:26,702 --> 00:35:30,956
ماذا تقصدين بأنِك تعرضتي للخداع؟

394
00:36:22,382 --> 00:36:24,885
مرحباً، فنسينت لا غارديا غامبيني

395
00:36:26,887 --> 00:36:29,264
ــ إسمه جي تي
ــ جي تي

396
00:36:29,973 --> 00:36:34,019
أظن أنك أنت وليزا لعبتما على 200 دولار
وهي التي ربحت

397
00:36:34,102 --> 00:36:36,480
أنا هنا لآخذ المال

398
00:36:36,730 --> 00:36:40,067
ــ ماذا إذا ركلت مؤخرتك؟
ــ عرض مضاد؟

399
00:36:40,150 --> 00:36:44,863
"هذا ما نسميه نحن المحامين "عرض مضاد
فأنا محامي

400
00:36:45,655 --> 00:36:47,949
دعني أرى، يا له من قرار صعب

401
00:36:48,200 --> 00:36:50,702
تركل مؤخرتي أو آخذ 200 دولار

402
00:36:50,786 --> 00:36:52,788
ما رأيك؟

403
00:36:52,871 --> 00:36:57,417
يمكنك أن تركل مؤخرتي بشكل جيد
لأكون صريح معك

404
00:36:59,378 --> 00:37:02,714
كلا، أنا أفضّل الـ 200 دولار

405
00:37:06,968 --> 00:37:09,054
على جثتي

406
00:37:09,137 --> 00:37:11,973
هل تحب أن نعيد التفاوض؟

407
00:37:12,057 --> 00:37:14,935
حسناً، إذاً ها هو عرضي المضاد

408
00:37:15,811 --> 00:37:20,440
هل أقتلك؟ ماذا لو أكتفي بضربك؟

409
00:37:21,191 --> 00:37:24,528
ــ في أحلامك
ــ كلا، كلا، في الواقع

410
00:37:24,611 --> 00:37:28,156
إذا أبرحتك ضرباً، هل ستعطيني المال؟

411
00:37:33,078 --> 00:37:35,414
ــ إذا أبرحتني ضرباً؟
ــ أجل

412
00:37:35,497 --> 00:37:38,083
نعم، سأعطيك المال

413
00:37:40,252 --> 00:37:43,839
ــ ماذا حدث؟ صدمة؟
ــ لا، لقد سقطت

414
00:37:45,841 --> 00:37:48,885
حسناً، دعنا نرى إذا كنا موافقين
على الشروط

415
00:37:48,969 --> 00:37:52,139
،الآن خياراتي هي أن تركل مؤخرتي

416
00:37:52,222 --> 00:37:57,018
أو الخيار "ب" وهو أن أركل مؤخرتك
وأحصل على الـ200 دولار

417
00:37:59,896 --> 00:38:03,692
أختار الخيار "ب" سأركل مؤخرتك وأحصل
على الـ200 دولار

418
00:38:05,861 --> 00:38:09,406
ــ هل سنتشاجر الآن؟
ــ نعم، دعني أرى المال أولاً

419
00:38:09,489 --> 00:38:12,701
ــ معي المال
ــ حسناً، دعني أراه، أرينيه

420
00:38:14,077 --> 00:38:16,955
ــ بوسعي أن أحصل عليه
ــ بوسعك أن تحصل عليه؟

421
00:38:17,039 --> 00:38:19,041
حسناً، فلتحصل عليه

422
00:38:19,124 --> 00:38:21,168
وسنتشاجر عندئذ

423
00:38:26,590 --> 00:38:28,884
هل قُضي علينا أم نبحث عن شخص آخر؟

424
00:38:28,967 --> 00:38:31,470
ــ شخص آخر؟
ــ تباً

425
00:38:35,182 --> 00:38:38,143
لقد أخفق في أبسط الإجراءات

426
00:38:38,226 --> 00:38:42,147
سمعت القاضي، كل ما كان يجب عليه
"قوله: "مذنب" أو "غير مذنب

427
00:38:42,314 --> 00:38:44,399
إذاً، ماذا تقول؟

428
00:38:44,900 --> 00:38:50,155
ماذا أقول؟ رأيت ما حدث هناك وتريد أن تبقى
معه بعد كل ذلك؟

429
00:38:50,238 --> 00:38:52,657
تباً يا ستان، لا أريد أن أطرده

430
00:38:52,741 --> 00:38:56,328
إنه من العائلة، وحالة أمي الصحية
...الآن لا تسمح

431
00:38:57,996 --> 00:39:00,957
أقدر ذلك، لكن هل يجب أن
تموت من أجل ذلك؟

432
00:39:01,041 --> 00:39:04,336
ألن تغضب أمك أكثر إذا مِت؟

433
00:39:04,419 --> 00:39:07,839
إذا أعطيناه الفرصة
أعتقد أنه سيبلي حسناً

434
00:39:08,048 --> 00:39:11,927
ــ لا، أنت مخطىء
ــ هيا بنا يا رجل

435
00:39:13,970 --> 00:39:16,890
ستان، إسمع، يجب أن ترى آل جامبيني
في العمل

436
00:39:16,973 --> 00:39:20,310
هؤلاء الناس، يحبون المجادلة
إنهم يعيشون ليجادلوا

437
00:39:20,394 --> 00:39:23,063
والداي يتجادلان أيضاً
هذا لا يجعلهما محامين

438
00:39:23,146 --> 00:39:27,025
ستان، لقد رأيت أبويك يتجادلان
صدقني إنهما من الهواه

439
00:39:37,119 --> 00:39:40,706
هل أسمع صوت قطرات المياه؟

440
00:39:40,789 --> 00:39:42,874
نعم

441
00:39:43,917 --> 00:39:46,712
ألستِ آخر من إستعمل الحمام؟

442
00:39:46,795 --> 00:39:48,422
إذن؟

443
00:39:48,505 --> 00:39:51,341
ــ هل إستعملتِ الحنفية؟
ــ نعم

444
00:39:52,551 --> 00:39:55,345
ــ إذا لما لم تغلقينها؟
ــ لقد أغلقتها

445
00:39:55,554 --> 00:39:59,015
إذا كنتِ أغلقتها فلما أسمع هذا الصوت؟

446
00:39:59,099 --> 00:40:02,769
ألم يخطر ببالك أنها مغلقة وتقطر
في آن واحد؟

447
00:40:02,853 --> 00:40:05,188
كلا، إذا كنتِ أغلقتيها
فلن تقطر

448
00:40:05,272 --> 00:40:09,192
ــ قد تكون معطلة
ــ هل هذا ما تقولين؟ أنها معطلة؟

449
00:40:09,276 --> 00:40:11,611
نعم، إنها معطلة

450
00:40:13,739 --> 00:40:18,118
ــ هل أنتِ واثقة؟
ــ كل الثقة

451
00:40:19,494 --> 00:40:24,499
ــ ربما لم تغلقيها بإحكام؟
ــ بلى، أغلقتها بإحكام

452
00:40:24,833 --> 00:40:27,377
كيف يمكنِك أن تتأكدي؟

453
00:40:29,254 --> 00:40:34,051
إذا نظرت في الدليل، سترى بأن هذا
...الصنف من الحنفيات

454
00:40:34,134 --> 00:40:37,721
يتطلب من 10 إلى 16 رطل
من قوة العزم

455
00:40:37,804 --> 00:40:40,932
وقد أدرته بشكل دوري وبأقصى قوة

456
00:40:41,183 --> 00:40:44,519
وكيف تتأكدي بأنك إستخدمت 16 رطل
من العزم؟

457
00:40:44,603 --> 00:40:52,194
لأني إستعملت مفتاح عزم طراز 1019 أصلي

458
00:40:52,277 --> 00:40:55,697
،النوع الذي أستعمله فيزيائيو كالتيك

459
00:40:55,781 --> 00:40:58,241
ومهندسو الناسا

460
00:40:58,325 --> 00:41:03,080
في هذه الحالة، كيف يمكنك التأكد
من دقة ذلك؟

461
00:41:03,163 --> 00:41:07,751
...لأنه قبل التصديق على إنتاجها

462
00:41:07,751 --> 00:41:10,587
...تم اختبارها على يد نخبة من الخبراء

463
00:41:10,587 --> 00:41:15,133
...بمكتب الأوزان والقياسات العامة

464
00:41:15,133 --> 00:41:17,886
للتأكد من دقتها

465
00:41:18,970 --> 00:41:21,723
هذه هي شهادة التصديق

466
00:41:25,477 --> 00:41:28,355
منتهى الدقة؟

467
00:41:28,438 --> 00:41:30,774
إنه تعبير مجازي

468
00:41:36,530 --> 00:41:39,074
أعتقد أن ذلك الشيء اللعين معطل

469
00:41:55,632 --> 00:41:57,801
يجب أن نذهب

470
00:41:58,677 --> 00:42:02,639
ثم سمعت طلقتين عاليتين كصوت
كصوت الطلقات النارية

471
00:42:02,973 --> 00:42:07,811
فنظرت ورأيت شابين يهرعان من بقالة
"ساك أو سادز"

472
00:42:07,894 --> 00:42:13,108
ثم قفزا إلى سيارة خضراء مكشوفة
ذات غطاء أبيض

473
00:42:13,191 --> 00:42:15,652
وإنطلقا مثل الصاروخ

474
00:42:16,027 --> 00:42:19,531
سيدة رايلي، هل ذانك الشابين موجودان
هنا في قاعة المحكمة؟

475
00:42:19,614 --> 00:42:23,535
ــ نعم يا سيدي، إنهما هنا
ــ هلا أشرتِ إليهما من فضلِك؟

476
00:42:23,618 --> 00:42:25,912
إنهما جالسان هناك

477
00:42:27,581 --> 00:42:32,169
سيدة رايلي، هل هذه هي السيارة؟

478
00:42:33,628 --> 00:42:36,381
ــ نعم يا سيدي، إنها هي
ــ شكراً لكِ يا سيدتي

479
00:42:37,507 --> 00:42:42,345
فلتسجل المحكمة أن السيدة كونستانس رايلي
تعرفت على سيارة المتهمين

480
00:42:43,930 --> 00:42:46,224
كنت أحضر فطوري

481
00:42:47,267 --> 00:42:50,145
فرأيت شابين يدخلان المحل

482
00:42:51,396 --> 00:42:53,732
ومن ثم سمعت صوت إطلاق نار

483
00:42:55,817 --> 00:42:58,028
فنظرت من النافذة

484
00:42:58,111 --> 00:43:01,907
فرأيتهما يركضان من المحل ثم ركبا
السيارة وإنطلقا

485
00:43:01,990 --> 00:43:04,326
هل هذه هي السيارة؟

486
00:43:07,037 --> 00:43:10,123
نعم هي

487
00:43:10,207 --> 00:43:12,584
شكراً لك يا سيدي

488
00:43:19,216 --> 00:43:24,429
"رأيت الشابين يركضان من بقالة "ساك أو سادز
ويقفزان إلى هذه السيارة وينطلقان؟

489
00:43:24,513 --> 00:43:27,557
نعم، إنطلقا مسرعين
والسيارة كانت في جميع أنحاء الطريق

490
00:43:27,641 --> 00:43:29,726
شكراً لك يا سيدي

491
00:43:30,227 --> 00:43:34,856
سألته إذا كان هو الفاعل
"فقال "أنا قتلت البائع

492
00:43:35,816 --> 00:43:40,737
فسألته ثانيةً
فقال "أنا قتلت البائع" ثانيةً

493
00:43:42,030 --> 00:43:44,366
سيادة القاضي، لا أسئلة أخرى

494
00:43:46,326 --> 00:43:48,537
ــ سيد غامبيني
ــ نعم

495
00:43:48,829 --> 00:43:52,332
ــ هل لديك أي شيء لتقوله؟
ــ شيء؟ أي شيء؟

496
00:43:53,458 --> 00:43:55,794
لا تسألني أنا

497
00:43:55,877 --> 00:43:58,380
لا يا سيدي

498
00:44:00,757 --> 00:44:02,843
يمكنك النزول

499
00:44:03,468 --> 00:44:07,389
ــ هل لديك أي شهود آخرون؟
ــ لا، يا سيادة القاضي

500
00:44:07,472 --> 00:44:11,935
تجد المحكمة ما يكفي من الأدلة لإقرار محاكمة

501
00:44:12,018 --> 00:44:16,690
وستعقد هذه المحاكمة يوم الأثنين الموافق 2 فبراير
في العاشرة صباحاً

502
00:44:20,777 --> 00:44:23,029
سيد غامبيني

503
00:44:23,196 --> 00:44:25,282
قف

504
00:44:30,370 --> 00:44:36,209
ألم أخبرك بأن ترتدي زي مناسب
عندما تأتي إلى قاعة محكمتي؟

505
00:44:36,293 --> 00:44:38,712
هل كنت جاداً؟

506
00:44:43,592 --> 00:44:48,764
ــ لماذا لم تسألهم أي أسئلة؟
ــ أسئلة؟ أسأل من؟

507
00:44:49,973 --> 00:44:52,642
أنت تعلم أنه بوسعك أن تسألهم
أليس كذلك يا فين؟

508
00:44:52,934 --> 00:44:56,104
ربما لو كنت اختلقت شجاراً
لجنبتنا المحاكمة

509
00:44:56,271 --> 00:45:00,025
ستان أنت في ولاية ألاباما اللعينة

510
00:45:00,859 --> 00:45:04,946
أتيت من نيويورك وقتلت رجلاً صالحاً

511
00:45:05,030 --> 00:45:08,283
فلا مجال ألا تقام محاكمة

512
00:45:11,578 --> 00:45:15,832
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا فيني؟
هل ستخفق في هذه القضية أم ماذا؟

513
00:45:15,916 --> 00:45:19,211
أخبرتك أنه مجرد إجراء
كما يجب أن أخفق قليلاً

514
00:45:19,294 --> 00:45:22,172
قليلاً؟
أنت دخلت الحبس مرتين

515
00:45:22,255 --> 00:45:26,551
أعرف بأنني دخلت الحبس
لست في حاجة بأن تذكريني، حسناً؟

516
00:45:27,552 --> 00:45:30,680
أنت خطيبتي ويجب أن تشجعيني

517
00:45:30,764 --> 00:45:34,393
شجعيني قليلاً
القليل من التشجيع

518
00:45:34,476 --> 00:45:39,022
أهذا ما تحتاجه؟
أنا آسفة، كنت رائعاً هناك

519
00:45:39,106 --> 00:45:44,361
وطريقتك في التعامل مع القاضي
كم أنت لبق، حقاً

520
00:45:44,444 --> 00:45:47,322
حسناً، توقفي

521
00:45:47,406 --> 00:45:49,658
أتظنين بأنني أحب الإخفاق؟
هل هذا ما تظنين؟

522
00:45:49,741 --> 00:45:54,204
سخريتك مني لن تفيدني بشيء

523
00:45:54,329 --> 00:45:57,165
ــ أجل
ــ إذاً توقفي

524
00:46:22,107 --> 00:46:24,776
ــ هل إنتهيت من القراءة؟
ــ نعم

525
00:46:27,028 --> 00:46:29,114
هل تريد الذهاب إلى الفراش؟

526
00:46:30,866 --> 00:46:34,244
لا أدري، لا أشعر أني بخير

527
00:46:34,327 --> 00:46:38,498
بالتأكيد لا تشعر أنك بخير
فأنت لم تنم كثيراً منذ 3 أيام

528
00:46:39,666 --> 00:46:44,129
أتعرفين ما الأمر؟

529
00:46:51,595 --> 00:46:55,766
أنا خائف جداً

530
00:46:57,517 --> 00:46:59,603
يجب أن تخاف

531
00:47:01,313 --> 00:47:03,982
كيف أقحمت نفسي في هذا الموقف اللعين؟

532
00:47:04,691 --> 00:47:07,486
طبعاً لا مشكلة، بوسعي أن أربح القضية

533
00:47:08,195 --> 00:47:10,989
لقد أدخلت نفسي بالسجن مرتين

534
00:47:12,365 --> 00:47:14,868
وبالرغم من ذلك يمكنني أن أربح
أعرف أنه يمكنني ذلك

535
00:47:14,951 --> 00:47:18,497
فقط إذا بقيت متيقظاً وإذا تجنبت دخول السجن
فلا بد أني سأربح، صحيح؟

536
00:47:18,580 --> 00:47:20,874
أتعرف ما هو رأيي؟ بصدق

537
00:47:22,125 --> 00:47:25,962
...أعتقد بأنك عندما تركز وتقوم بعملك

538
00:47:26,046 --> 00:47:28,590
أظنك ستكون بارعاً جداً

539
00:47:30,384 --> 00:47:32,469
بارعاً جداً

540
00:47:38,558 --> 00:47:40,435
...إذا

541
00:47:40,519 --> 00:47:42,604
لم تخفق

542
00:47:45,709 --> 00:47:47,904
"فندق باركر"

543
00:48:09,233 --> 00:48:11,504
"منتجات باركر للحم"

544
00:48:22,811 --> 00:48:27,232
إذا كانت مؤامرة فيجب أن يجعلوا كل أولئك
الناس يكذبون

545
00:48:28,984 --> 00:48:31,486
أتعتقد أن هذا ما يحدث؟

546
00:48:32,988 --> 00:48:38,035
أنظر، أعتقد أن علينا مقابلة المحامي العام
لنرى ماذا يمكنه أن يفعل

547
00:48:38,118 --> 00:48:41,163
إذا كان صادقاً، فيجب أن نستمر معه

548
00:48:45,000 --> 00:48:47,085
حسناً

549
00:48:52,591 --> 00:48:56,928
ــ هنا ينفذ حكم الإعدام
ــ حقاً؟

550
00:48:57,012 --> 00:48:59,139
الكرسي لم يعد يعمل كما كان

551
00:48:59,222 --> 00:49:04,519
الرجل الذي شويناه في الأسبوع الماضي .. أخذ ثلاث
محاولات وأشتعل رأسه

552
00:49:04,603 --> 00:49:07,314
أترون، ليس هناك مال في الميزانية

553
00:49:07,397 --> 00:49:12,110
أعتقد أن مصاريف إصلاحه ستكون أقل
بكثير من فواتير الكهرباء التي يستهلكها

554
00:49:23,538 --> 00:49:25,791
مرحباً يا ستانلي

555
00:49:25,874 --> 00:49:28,251
إسمي جون غيبون

556
00:49:28,335 --> 00:49:31,630
وأنا محامي بمكتب الدفاع العام

557
00:49:31,713 --> 00:49:33,799
ــ مرحباً يا جون
ــ مرحباً

558
00:49:35,467 --> 00:49:39,554
الآن، الأدلة ضدكما في غاية القوة

559
00:49:40,555 --> 00:49:44,393
لما لا ترويا لي قصتكما؟

560
00:49:55,612 --> 00:49:58,115
ــ مرحباً يا فين
ــ مرحباً يا بيلي

561
00:49:58,198 --> 00:49:59,866
كيف حالك؟

562
00:49:59,950 --> 00:50:01,868
ــ كيف حالك؟ بخير؟
ــ لا بأس

563
00:50:01,952 --> 00:50:05,330
ــ أين ستان؟
ــ ستان لن يأتي

564
00:50:08,208 --> 00:50:10,585
...إنه

565
00:50:10,669 --> 00:50:13,880
يريد تعيين المحامي العام

566
00:50:19,428 --> 00:50:21,513
...إسمع يا فين

567
00:50:23,223 --> 00:50:26,101
سأجرب المحامي العام أيضاً

568
00:50:26,184 --> 00:50:31,565
أنا آسف، لم أكن أعرف مدى قلة
خبرتك بتلك الأمور

569
00:50:32,816 --> 00:50:37,487
ــ ما الأمر، هل أنت خائف؟
ــ أجل، أنا خائف

570
00:50:37,571 --> 00:50:41,158
ربما كان بإمكاني التعامل مع الجلسة التمهيدية
بطريقة أفضل

571
00:50:41,241 --> 00:50:43,827
لكن الأهم هو ربح القضية

572
00:50:43,910 --> 00:50:46,371
أستطيع الربح
فعلاً أستطيع

573
00:50:47,330 --> 00:50:49,249
دعني أخبرك كيف، حسناً؟

574
00:50:49,332 --> 00:50:53,712
المدعي العام يحاول بناء قضية
وبناء القضية يشبه بناء بيت

575
00:50:53,795 --> 00:50:56,423
كل قطعة دليل تشكل مجموعة أحجار

576
00:50:56,506 --> 00:50:58,925
يريد أن يصنع حائطاً بداخل البناية

577
00:50:59,009 --> 00:51:03,972
يريد أن يستخدمه بجدية
حائط صلب المظهر كهذه، حسناً؟

578
00:51:04,056 --> 00:51:06,683
ــ حسناً
ــ دعني أريك شيئاً

579
00:51:11,188 --> 00:51:15,776
سوف يريك الحائط
سيريك الأمور الواضحة

580
00:51:15,859 --> 00:51:18,236
سيريك كيف أصبح بذلك الشكل المثالي

581
00:51:18,320 --> 00:51:21,281
سوف يريكه بطريقة خاصة جداً

582
00:51:21,364 --> 00:51:24,576
كي يظهر على النحو الذي
يجب أن يظهر عليه الحائط

583
00:51:24,659 --> 00:51:27,162
لكن ثمة شيء واحد لن يجعلك تراه

584
00:51:27,245 --> 00:51:31,666
حينما تنظر إلى الحائط من الزاوية القائمة
ستجد سمكه صغير كهذه الورقة

585
00:51:31,750 --> 00:51:35,837
قضيته بأكملها مجرد وهم, خدعة سحرية

586
00:51:35,921 --> 00:51:39,591
لا بد أن تكون وهماً، لأنك بريء

587
00:51:41,051 --> 00:51:47,766
لا أحد يستطيع خداع آل غامبيني
وخاصة أنا

588
00:51:48,767 --> 00:51:52,354
أعطني الفرصة، فرصة واحدة

589
00:51:52,437 --> 00:51:54,523
دعني أستجوب الشاهد الأول

590
00:51:54,606 --> 00:51:59,736
وبعد ذلك إذا لم تعتقد أنني الرجل المناسب
لهذه القضية بوسعك أن تطردني

591
00:51:59,820 --> 00:52:02,322
وأنا سأغادر بهدوء، وبلا ضغينة

592
00:52:02,489 --> 00:52:04,908
جل ما أسألك هو تلك الفرصة الواحدة

593
00:52:06,660 --> 00:52:09,579
أظنك يجب أن تعطنيها

594
00:52:11,665 --> 00:52:16,336
يجب أن تعطيه الفرصة؟ ماذا كان يعمل
قبل المحاماه؟ ممثل كوميدي؟

595
00:52:16,420 --> 00:52:19,589
إذا لم يسأل الأسئلة المناسبة
فإن محاميك سوف يفعل

596
00:52:19,673 --> 00:52:21,925
لا، ما زال بوسعة العبث بكل شيء

597
00:52:22,008 --> 00:52:26,138
الأمر كله يتعلق بمعرفة ما يجب أن تقول
وما لا يجب أن تقول

598
00:52:26,221 --> 00:52:30,600
فلنقل بأنه سأل كل الأسئلة المحتملة
وكان عند الشاهد كل الأجوبة

599
00:52:30,684 --> 00:52:33,812
بهذه الطريقة سوف يثبت قضية الإدعاء

600
00:52:35,230 --> 00:52:37,566
كيف أقنعك بذلك؟

601
00:52:41,945 --> 00:52:46,032
في زفاف إبنت عمي روذي
كان شقيق العريس رجل يدعى علي كزام

602
00:52:46,116 --> 00:52:50,037
ــ أتعرف عمّ أتحدث؟
ــ ذلك الساحر ذو الشعر الطويل؟

603
00:52:50,120 --> 00:52:54,791
صحيح، كلما قام بخدعة ما
كان يكشفها فيني

604
00:52:54,875 --> 00:52:58,503
لقد نال منه، كأن هناك شيئ بجيبه

605
00:52:58,587 --> 00:53:00,714
أو كأن هناك مرآة تحت الطاولة

606
00:53:05,302 --> 00:53:08,013
كان يكشف جميع خدعه

607
00:53:08,096 --> 00:53:11,391
كان بمثابة أسوأ كوابيس علي كزام

608
00:53:12,100 --> 00:53:14,186
لكن فيني كان يتصرف على طبيعته فحسب

609
00:53:14,269 --> 00:53:17,522
كان يتصرف بطبيعة غامبيني

610
00:53:27,908 --> 00:53:30,577
وها هي طبيعة نورتن

611
00:53:34,748 --> 00:53:36,833
أنظر هنا جي تي

612
00:53:44,341 --> 00:53:47,886
أيها الفتى الشمالي
أنظر ماذا معي

613
00:53:49,012 --> 00:53:52,766
ــ ماذا معك؟
ــ 200 دولار

614
00:53:54,226 --> 00:53:56,645
دعني أراهم

615
00:54:06,238 --> 00:54:10,450
كيف لي أن أعرف أنها ليست بالقليل من
الدولارات المغطاة بورقة من فئة العشرين؟

616
00:54:11,618 --> 00:54:15,247
ــ إنهم 200 دولار
ــ إفتحها، دعني أراهم

617
00:54:20,460 --> 00:54:22,337
أجل، صحيح

618
00:55:45,921 --> 00:55:49,174
هل ذلك قطار البضائع يمر في
الخامسة من كل صباح؟

619
00:55:49,257 --> 00:55:51,635
كلا يا سيدي، إنه أمر غير معتاد

620
00:55:53,178 --> 00:55:54,971
حسناً

621
00:55:55,305 --> 00:55:58,600
كنت أجني الكثير من الأموال
بالربح بجميع قضاياي

622
00:55:58,683 --> 00:56:00,227
شكراً لك يا شيرلي

623
00:56:00,394 --> 00:56:02,562
لكن موكلوني كانوا مذنبون
بما في الكلمة من معنى

624
00:56:02,646 --> 00:56:07,109
وأخيراً بعد أن خلصت مجرمين من تهم
،جدية للمرة الرابعة

625
00:56:07,192 --> 00:56:09,653
سأخبرك بالحقيقة، بدأ ضميري يؤنبني

626
00:56:09,736 --> 00:56:12,948
ووجدت أنني سأخدم العدالة أكثر
بوضع المذنبين بالسجن

627
00:56:13,031 --> 00:56:17,244
هذا ما كان يجب أن أفعله
وأنا أكثر رجل مناسب لذلك

628
00:56:17,327 --> 00:56:21,498
ــ ماذا عنك؟
ــ تعرضت لمخالفة مرور

629
00:56:21,873 --> 00:56:24,251
في المحكمة، وأخذت أستجوب الشرطي

630
00:56:24,334 --> 00:56:27,379
وأخذت أجادله حتى أعترف بخطئه

631
00:56:27,462 --> 00:56:29,423
...ثم

632
00:56:29,506 --> 00:56:32,467
... القاضي مالوي ...

633
00:56:32,551 --> 00:56:35,470
طوال الوقت، هو يضحك ويبتسم

634
00:56:35,554 --> 00:56:39,307
ومن ثم طلب مني أن أتناول الغداء معه

635
00:56:39,391 --> 00:56:42,811
"وإذا به يقول لي: "أتعرف قد تكون محامياً بارعاً

636
00:56:42,894 --> 00:56:47,983
لم أكن أعرف عم كان يتحدث
"لم أكن أعرف معنى كلمة "محامي

637
00:56:48,066 --> 00:56:52,237
لم أفكر أبداً بأني سأصبح محامياً
لكن القاضي مالوي كان من بروكلن أيضاً

638
00:56:52,320 --> 00:56:55,907
أقصد أنه فعلها، لذا وفجأة أصبح الأمر ممكناً

639
00:56:56,658 --> 00:56:58,744
لذا فإلتحقت بكلية الحقوق

640
00:56:58,827 --> 00:57:04,458
ثم ومن وقت لآخر، كان يزورني حتى
إذا إحتجت أي شئ

641
00:57:05,959 --> 00:57:08,045
كان رجلاً لطيفاً

642
00:57:08,128 --> 00:57:11,631
كان يتكبد ذلك العناء لأجلي

643
00:57:12,340 --> 00:57:17,554
أراد لإبنه أن يسير على خطاه
لكنه أصبح موسيقار أو شيء من هذا القبيل

644
00:57:17,637 --> 00:57:20,766
أذكر عندما تخرجت
كم كان فخوراً بي

645
00:57:20,891 --> 00:57:23,518
يالها من قصة رائعة

646
00:57:23,602 --> 00:57:25,228
نعم

647
00:57:25,312 --> 00:57:28,690
ــ أمامنا قضية صعبة، أليس كذلك؟
ــ بلى

648
00:57:29,107 --> 00:57:32,861
ــ كيف تشعر حيالها؟
...ــ بالواقع

649
00:57:32,944 --> 00:57:35,322
أتمنى لو يجدوا سلاح الجريمة

650
00:57:35,405 --> 00:57:38,784
لكن عدا ذلك
أشعر بأن كل شيء على ما يرام

651
00:57:38,867 --> 00:57:40,827
ــ حقاً؟
ــ أجل

652
00:57:42,704 --> 00:57:44,748
ماذا ستفعل بعد ظهر اليوم؟

653
00:57:46,041 --> 00:57:48,710
ــ هل ستذهب للصيد؟
ــ صحيح

654
00:57:48,794 --> 00:57:52,255
لماذا تذهب للصيد؟
ألا يجب أن تستعد للمحكمة؟

655
00:57:52,339 --> 00:57:56,885
كنت أفكر بالأمس إذا فقط
عرفت ما يعرفه، أتعلمين؟

656
00:57:56,968 --> 00:57:59,554
إذا يسمح لي بالنظر بملفاته

657
00:58:00,222 --> 00:58:05,018
لا أفهم، ما علاقة ملفات تروتر
بالذهاب إلى صيد؟

658
00:58:05,102 --> 00:58:09,731
تعرفين، رجلان بالغابة مسلحين
يمارسان الصيد

659
00:58:09,815 --> 00:58:13,318
قد أصل لشيء
أثبت له مدى براعتي

660
00:58:13,402 --> 00:58:17,697
لن يدعني أرى ملفاته
لكن ربما يرتاح ويفقد حرصه

661
00:58:17,781 --> 00:58:21,034
حتى أتمكن من تسريب بعض المعلومات منه

662
00:58:22,536 --> 00:58:25,455
ــ ماذا سأرتدي؟
ــ ماذا ستصيد؟

663
00:58:25,539 --> 00:58:29,292
لا أدري، فلديه الكثير من الرؤوس
المحنطة بمكتبه

664
00:58:29,668 --> 00:58:32,838
رؤوس؟
أي نوع من الرؤوس؟

665
00:58:32,921 --> 00:58:35,590
لا أدري، هناك خنزير ودب
وبعض الغزلان

666
00:58:35,674 --> 00:58:38,009
يا للهول، ستقتل غزالاً؟

667
00:58:39,553 --> 00:58:44,099
لا أدري، فأنا رجل ويجب أن ذهب
لجولة صيد الغزلان

668
00:58:44,349 --> 00:58:49,771
غزال جميل بريء مسالم آكل للعشب
وذو عيون جميلة

669
00:58:49,855 --> 00:58:53,525
ليزا، لن أخرج فقط للصحبة، أتعرفين؟

670
00:58:53,608 --> 00:58:58,029
الرجل سيفقد إحترامه لي
هل تفضلين ذلك؟

671
00:59:03,660 --> 00:59:07,080
ماذا عن هذا البنطال الذي أرتديه؟
أتظنينه ملائم؟

672
00:59:12,377 --> 00:59:14,546
...تخيل أنك غزال

673
00:59:14,629 --> 00:59:19,509
تقفز كثيراً حتى تعطش
تكتشف ساقية صغيرة

674
00:59:19,593 --> 00:59:23,555
فتضع شفتيك الصغيرة بهدوء
إلى الماء العذب

675
00:59:24,097 --> 00:59:26,975
وإذا بطلقة لعينة تمزق رأسك

676
00:59:27,059 --> 00:59:30,479
ثم تسقط رأسك على الأرض إلى أشلاء

677
00:59:30,562 --> 00:59:33,190
...هل ستبالي بذلك البنطال اللعين

678
00:59:33,273 --> 00:59:36,068
الذي يرتديه ذلك الوغد الذي قتلك؟

679
00:59:48,747 --> 00:59:51,291
أريد أن ألقي نظرة على ملفاتك

680
00:59:51,375 --> 00:59:53,919
ــ حقاً؟
ــ بالتأكيد

681
00:59:54,002 --> 00:59:56,088
هل عندك ماكينة تصوير بمكتبك؟

682
00:59:58,507 --> 01:00:01,551
حسناً، سأجعل مساعدتي تقوم بذلك

683
01:00:01,635 --> 01:00:08,308
شيرلي، هل يمكنِك أن تطبعي نسخة من ملفات
قضية رودنيستين للسيد غامبيني؟

684
01:00:09,309 --> 01:00:11,853
شكراً لكِ يا عزيزتي

685
01:00:20,195 --> 01:00:24,074
ــ ما كل هذا؟
ــ جميع ملفات تروتر

686
01:00:24,157 --> 01:00:27,411
ــ هل سرقت ملفاته؟
ــ كلا، لم أسرقها

687
01:00:27,494 --> 01:00:32,332
كنت أستعد لخداعه
وكنت على وشك أن أخدعه

688
01:00:32,416 --> 01:00:36,169
وإذا به يعرض علي أن يجعل
مساعدته تطبع لي نسخة

689
01:00:37,504 --> 01:00:41,174
ــ تلك خدعة رائعة جداً
ــ ليس ذلك كل شيء

690
01:00:41,258 --> 01:00:44,219
سيدعنا نستخدم كوخه عندما يعود

691
01:00:44,302 --> 01:00:47,889
إنه في الغابة وهو هادئ
إنه ينام كالطفل عندما يكون هناك

692
01:00:47,973 --> 01:00:50,934
رائع

693
01:00:51,810 --> 01:00:54,563
ماذا هذا؟
هل تقرأين هذا الكتاب؟

694
01:00:55,522 --> 01:00:58,692
ــ نعم
ــ أسدي لي صنيعاً ولا تقرأي هذا الكتاب

695
01:00:59,526 --> 01:01:01,653
حسناً؟ شكراً جزيلاً

696
01:01:02,279 --> 01:01:04,364
حسناً

697
01:01:05,157 --> 01:01:07,826
ألا تريد أن تعرف لماذا أعطاك
تروتر ملفاته؟

698
01:01:07,909 --> 01:01:09,828
لقد أخبرتِك بالسبب بالفعل

699
01:01:09,911 --> 01:01:14,875
إنه مضطر بموجب القانون
هذا ما يدعى بالكشف أيها الأبله

700
01:01:15,584 --> 01:01:18,962
يجب أن يطلعك على كل شيء
وإلا ستكون محاكمة باطلة

701
01:01:19,046 --> 01:01:23,383
ويجب أن يعطيك قائمة بجميع شهوده
يمكنك أن تستجوب جميع شهوده

702
01:01:23,467 --> 01:01:25,844
غير مسموح له بالمفاجآت

703
01:01:27,679 --> 01:01:31,058
ألم يعلموك ذلك أيضاً بكلية الحقوق؟

704
01:01:37,481 --> 01:01:39,483
دعنيي أسألك عن شيء؟

705
01:01:39,566 --> 01:01:42,527
ما مدى سُمك نظارتك؟

706
01:01:42,903 --> 01:01:45,947
ماذا عندك للفطور؟

707
01:01:46,198 --> 01:01:48,533
ما تلك المادة البنية؟

708
01:02:15,936 --> 01:02:21,441
لقد أخبرتني بالأمس أن قطار البضائع نادراً
ما يأتي هنا في الخامسة صباحاً

709
01:02:21,525 --> 01:02:25,529
أعرف، من المفترض أن يصل في الرابعة
وعشر دقائق

710
01:02:27,864 --> 01:02:33,036
هل يمكنكم الموافقة على الإعدام
بالصدمة الكهربائية؟

711
01:02:35,455 --> 01:02:36,498
سيدتي

712
01:02:36,581 --> 01:02:40,669
أعتقد من الأفضل أن يتركوا الأمر
لعائلات الضحايا بدلاً من المحاكم

713
01:02:43,380 --> 01:02:47,426
المتهمان في هذه القضية مدانين
بسرقة محل الوجبات السريعة

714
01:02:47,509 --> 01:02:51,847
ثم اطلاق النار على الموظف بمنتهى الدناءة

715
01:02:52,347 --> 01:02:57,310
إن كان هناك دليل كافي لإثبات
...هذه الحقائق، أتظنون أنكم

716
01:02:57,394 --> 01:02:59,479
الأعدام

717
01:03:20,000 --> 01:03:24,004
سيد غامبيني، أدخل

718
01:03:33,346 --> 01:03:37,392
أستلمت للتو فاكساً من نيويورك
من المكتب الرسمي للسجلات القضائية

719
01:03:40,062 --> 01:03:42,606
...ليس لديهم سجلات

720
01:03:42,689 --> 01:03:47,694
لمحامي بإسم فنسينت غامبيني
بالولاية بأكملها

721
01:03:49,029 --> 01:03:54,618
لن تجد أية سجلات بإسم فينسينت
لا غارديا غامبيني بمزاولة المحاماة

722
01:03:54,701 --> 01:03:57,245
ــ لقد أخبرتك بذلك للتو
ــ أنت لا تفهم

723
01:03:57,329 --> 01:04:00,415
منذ 20 سنة، كنت أمارس التمثيل

724
01:04:00,499 --> 01:04:04,878
كان هناك ممثل مسرحي بارز بنيويورك
وكان يدعى فنسينت غامبيني

725
01:04:04,961 --> 01:04:07,130
ــ قد تكون سمعت عنه
ــ كلا

726
01:04:07,214 --> 01:04:12,511
ألم تسمع عنه أبداً؟ لا يهم، على أية حال
كان لا بد أن أغير إسمي، وهذا ما قمت به قانونياً

727
01:04:12,594 --> 01:04:16,139
لذا الآن أزاول القانون تحت
إسمي المتغير قانونياً

728
01:04:16,223 --> 01:04:18,809
ــ وما هو ذلك الإسم؟
--ــ جيري غا

729
01:04:22,854 --> 01:04:24,981
جيري غالو

730
01:04:29,027 --> 01:04:31,071
لا زال بإمكانك مناداتي بغامبيني

731
01:04:35,283 --> 01:04:37,411
آسف

732
01:04:38,078 --> 01:04:41,123
ــ بأي إسم أخبرته؟
ــ جيري غالو

733
01:04:41,206 --> 01:04:45,210
ــ جيري غالو؟ المحامي الكبير؟
ــ نعم

734
01:04:45,293 --> 01:04:49,506
ــ أتظنها حركة ذكية؟
ــ طبعاً، إنه محامي بارع جداً

735
01:04:49,589 --> 01:04:52,092
سيظهر إسمه بكل أرجاء المكان

736
01:04:52,175 --> 01:04:55,011
ــ إسمه كان بالصحف الأسبوع الماضي بأكمله
ــ رأيت ذلك

737
01:04:55,095 --> 01:04:57,806
ــ يبدو أنك لم تقرأ المقالات؟
ــ كلا

738
01:04:57,889 --> 01:05:00,559
ــ أمر مؤسف جداً
ــ لما ذلك؟

739
01:05:00,642 --> 01:05:02,728
لأنه ميت

740
01:05:21,121 --> 01:05:23,665
ما خطبكِ؟

741
01:05:23,749 --> 01:05:25,834
لا أدري

742
01:05:28,628 --> 01:05:32,215
ــ تتصرفين كأنِك متوترة
ــ نعم أنا متوترة

743
01:05:32,674 --> 01:05:36,094
لماذا؟ فأنا الذي يتعرض للضغط
ستبدأ المحاكمة بالغد

744
01:05:36,178 --> 01:05:39,347
أتريد أن تعرف سبب توتري؟
سأخبرك

745
01:05:39,431 --> 01:05:43,310
أنا هنا في الظلام مع هذه الهراءات القانونية
وليس لدي أية فكرة عما يدور حولي

746
01:05:43,393 --> 01:05:46,772
كل ما أعرفه هو أنك تخفق
وأنا لا أستطيع المساعدة

747
01:05:47,105 --> 01:05:50,150
ــ أعرتيني آلتِك التصويرية الصغيرة، أليس كذلك؟
ــ بربك يا فيني

748
01:05:50,233 --> 01:05:56,239
أشاهدك تسقط في النيران وتأخذني معك
وليس هناك ما يمكنني فعله

749
01:05:56,323 --> 01:05:57,699
وأيضاًَ؟

750
01:05:57,783 --> 01:06:01,036
أكره أن أثير ذلك الموضوع الآن
حيث أنك تتعرض للضغط الكافي

751
01:06:01,119 --> 01:06:04,289
لكننا أتفقنا على الزواج
حالما تربح قضيتك الأولى

752
01:06:04,373 --> 01:06:09,336
في هذه الأثناء وبعد عشر سنوات
تتزوج إبنة أختي

753
01:06:09,419 --> 01:06:12,005
ساعتي البيولوجية تدق بهذه الطريقة

754
01:06:12,089 --> 01:06:16,009
وبالطريقة التي تسير عليها القضية
فإني لن أتزوج أبداً

755
01:06:17,427 --> 01:06:22,641
ليزا، أنا لست بحاجة إلى هذا، أقسم بالله
أنني لست بحاجة إلى هذا الآن، حسناً؟

756
01:06:22,724 --> 01:06:25,977
لدي ذلك القاضي الذي يتأهب
لأن يزج بي بالحبس

757
01:06:26,686 --> 01:06:29,689
وذلك الأبله الذي يريد مقاتلتي
من أجل 200 دولار

758
01:06:29,773 --> 01:06:32,943
والخنازير المذبوحة، والصافرات العالية المزعجة

759
01:06:33,693 --> 01:06:35,779
لم أنم منذ خمسة أيام

760
01:06:35,862 --> 01:06:38,490
ليس لدي المال
ليس عندي ملابس

761
01:06:38,573 --> 01:06:43,745
وقضية القتل البسيطة التي قد تودي
بحياة صبيين بريئين

762
01:06:43,829 --> 01:06:45,914
...ناهيك عنك

763
01:06:46,957 --> 01:06:51,128
ساعتِك البيولوجية، مهنتي
حياتِك، زواجنا

764
01:06:51,211 --> 01:06:53,755
دعيني أرى، هل ثمة شيء آخر
يمكننا مناقشته؟

765
01:06:53,839 --> 01:06:58,593
هل ثمة أية هراءات أخرى لتشتت تفكيري
عن القضية؟

766
01:06:59,344 --> 01:07:01,471
هل من الممكن؟

767
01:07:04,391 --> 01:07:06,685
ربما لم يكن الوقت مناسباً
لطرح هذا الموضوع

768
01:07:26,371 --> 01:07:29,708
ما هذا بحق الجحيم؟

769
01:07:56,151 --> 01:07:58,111
هذا شاعري للغاية

770
01:07:59,863 --> 01:08:02,365
هنا بالخارج في هذا الحقل

771
01:08:02,449 --> 01:08:04,868
تحت النجوم

772
01:08:04,951 --> 01:08:07,329
في هذا الهدوء

773
01:08:07,412 --> 01:08:09,998
لا أحد بجوارنا على بعد أميال

774
01:08:11,333 --> 01:08:13,919
هذا شاعري للغاية

775
01:08:18,131 --> 01:08:19,883
أنا لا أرى أية نجوم

776
01:08:38,402 --> 01:08:40,862
تحركي يا عزيزتي
ظهري

777
01:08:42,280 --> 01:08:44,616
يجب أن أنهض

778
01:08:45,909 --> 01:08:47,911
...إنتظر، دعني

779
01:08:49,788 --> 01:08:52,082
هذه السترة اللعينة

780
01:09:09,850 --> 01:09:11,309
تباً

781
01:10:00,108 --> 01:10:02,819
هل أنت بخير؟

782
01:10:02,903 --> 01:10:05,322
ماذا كان بداخل ذلك الشيء البلاستيكي
بالصندوق؟

783
01:10:05,405 --> 01:10:07,616
إنها بذلتك

784
01:10:07,699 --> 01:10:10,494
ــ وما الذي تفعله بذلتي بالصندوق؟
ــ لقد نظفتها

785
01:10:10,577 --> 01:10:13,872
ظننتها ستكون مفاجأة لطيفة
أن تذهب هناك ببذلة نظيفة

786
01:10:22,964 --> 01:10:27,928
أمامي 30 دقيقة فقط لإغتسل وأشتري
بذلة جديدة وأصل إلى دار العدل

787
01:10:28,011 --> 01:10:32,349
ــ أنت إغتسل، وأنا سأشتري بذلتك
ــ أيها الشمالي الصغير

788
01:10:32,432 --> 01:10:34,810
ها هي الـ 200 دولار خاصتك

789
01:10:35,977 --> 01:10:38,313
هل ستوسعني ضرباً الآن؟

790
01:10:51,387 --> 01:10:53,713
"مغلق بسبب الزكام"

791
01:10:56,558 --> 01:10:58,713
"متجر لايسي للملابس المستعملة"

792
01:11:02,523 --> 01:11:04,713
"تشامبرلن هالر، قاضي"

793
01:11:48,008 --> 01:11:51,720
سيد غامبيني
هل تسخر مني بذلك الزي؟

794
01:11:53,305 --> 01:11:55,515
أسخر منك؟
لا أسخر منك أيها القاضي

795
01:11:55,807 --> 01:11:58,143
إذاً فسر لي ذلك الزي

796
01:12:01,730 --> 01:12:05,734
إشتريت بذلة، وأنت رأيتها
والآن قد غرقت في الطين

797
01:12:06,151 --> 01:12:10,072
"هذه البلدة ليس بها "التنظيف خلال ساعة واحدة
لذا كان علي أن أشتري بذلة جديدة

798
01:12:10,155 --> 01:12:14,618
والمتجر الوحيد الذي يبيع الملابس الجديدة
كان مغلقاً بسبب الأنفلونزا

799
01:12:14,701 --> 01:12:17,371
هل تفهم؟ المتجر بأكمله مصاب بالأنفلونزا

800
01:12:17,454 --> 01:12:20,749
لذا أضطررت للذهاب لمتجر
الملابس المستعملة

801
01:12:21,500 --> 01:12:28,173
لذا، كان أمامي خيارين: إما السترة الجلدية
التي أعرف أنك تكرهها أو هذه

802
01:12:29,132 --> 01:12:31,468
...لذلك أرتدي هذا

803
01:12:31,551 --> 01:12:34,513
الشيء السخيف من أجلك

804
01:12:38,683 --> 01:12:41,061
هل تتعاطى المخدرات؟

805
01:12:41,144 --> 01:12:43,438
مخدرات؟
كلا، لا أتعاطاها

806
01:12:43,855 --> 01:12:47,109
ــ أنا لا أحب سلوكك
ــ وما الجديد في ذلك؟

807
01:12:47,234 --> 01:12:51,238
ــ سأعتبر أنك تهين المحكمة
ــ يا لها من مفاجأة لعينة

808
01:12:52,030 --> 01:12:54,116
ــ ماذا قلت؟
ــ ماذا؟

809
01:12:54,574 --> 01:12:56,868
ماذا قلت تواً؟

810
01:12:57,703 --> 01:13:00,080
ماذا قلت؟ ماذا؟

811
01:13:04,543 --> 01:13:06,920
سيادة القاضي

812
01:13:07,003 --> 01:13:09,673
سيادة المستشار، أعضاء هيئة المحلفين

813
01:13:09,756 --> 01:13:15,554
الدليل في هذه القضية هو أنه في التاسعة والنصف
...من صباح الرابع من يناير

814
01:13:15,637 --> 01:13:19,891
كلا المتهمين، ستانلي روذنيستين
...ووليام غامبيني

815
01:13:19,975 --> 01:13:22,185
...شوهدا أثناء خروجهما ليستقلا

816
01:13:22,269 --> 01:13:27,941
سيارتهما المكشوفة الخضراء طراز 1964
ذات السقف الأبيض

817
01:13:28,024 --> 01:13:34,781
وشوهدا داخل متجر الوجبات السريعة
بمدينة وازو

818
01:13:34,865 --> 01:13:39,244
وبعد دقائق من دخولهم ذلك المتجر

819
01:13:39,327 --> 01:13:42,622
سمع ثلاث شهود عيان صوت طلق ناري

820
01:13:43,206 --> 01:13:47,502
...سنستمع لاحقاً لشهادة أولئك الشهود العيان الثلاثة

821
01:13:47,586 --> 01:13:52,674
الذين رأوا المتهمين يركضان خارج المتجر
مباشرةً بعد سماع الطلقات

822
01:13:52,758 --> 01:13:59,097
ليستقلا بعد ذلك سيارتهما الخضراء
طراز 1964 بسبب الإستعجال

823
01:14:00,015 --> 01:14:06,229
أخيراً، المحاكمة ستثبت أن المتّهمين
...غامبيني وروذنستين

824
01:14:06,313 --> 01:14:11,651
قد إعترفا ثم أنكرا وفقاً لشهادتهما
لمدير شرطة مقاطعة بيشوم

825
01:14:11,943 --> 01:14:13,945
الآن دعوني أصل إلى لب الموضوع

826
01:14:14,029 --> 01:14:21,995
قراركم سيعتمد على الشهادة تحت القسم

827
01:14:23,372 --> 01:14:26,917
أنتم هيئة المحلفين، ووظيفتكم أن
تحددوا من يقول الحقيقة

828
01:14:27,376 --> 01:14:30,504
الحقيقة، هذا ما يعنيه قراركم

829
01:14:31,254 --> 01:14:36,093
الكلمة التي إعتدنا على إستخدامها منذ
أجدادنا الإنكليز حتى أسلافنا الصغار

830
01:14:36,176 --> 01:14:40,097
...الآن، سنسألكم أن تصدروا حكماً

831
01:14:40,180 --> 01:14:45,060
،بالقتل من الدرجة الأولى لوليام غامبيني

832
01:14:45,644 --> 01:14:49,606
وقرار بالتحريض على القتل
،من الدرجة الأولى

833
01:14:50,357 --> 01:14:52,651
لستانلي روذنيستين

834
01:14:52,734 --> 01:14:58,532
لمساعدته لغامبيني لإرتكاب هذه
الجريمة الشنيعة

835
01:15:08,375 --> 01:15:11,920
أيها المحامي، أتود إدلاء بيان إفتتاحي؟

836
01:15:14,506 --> 01:15:16,842
أيها المحامي

837
01:15:22,848 --> 01:15:24,558
ــ فيني
ــ ماذا؟

838
01:15:24,641 --> 01:15:27,352
هيا، حان وقت إدلاء بيانك الإفتتاحي

839
01:15:27,436 --> 01:15:28,687
هيا يا فيني

840
01:15:35,193 --> 01:15:38,363
كل ما قاله ذلك الرجل
هو مجرد هراءات

841
01:15:38,447 --> 01:15:39,781
وشكراً

842
01:15:39,865 --> 01:15:44,036
أعترض، بيان المحامي الإفتتاحي
هو حجة بأكمله

843
01:15:44,119 --> 01:15:47,372
الإعتراض مقبول
...البيان الإفتتاحي بأكمله

844
01:15:47,581 --> 01:15:52,961
سيتم حذفه من السجلات
"بإستثناء كلمة "شكراً

845
01:15:53,045 --> 01:15:58,258
أرجو من هيئة المحلفين أن تتجاهل
بيان الدفاع الإفتتاحي بأكمله

846
01:15:58,633 --> 01:16:01,720
...وأنت يا سيد غامبيني

847
01:16:01,928 --> 01:16:05,307
لن تستخدم هذه الكلمات بمحكمتي، مفهوم؟

848
01:16:05,390 --> 01:16:07,476
أجل، أجل

849
01:16:14,483 --> 01:16:17,069
أيها المحامي، بيانك يا سيدي

850
01:16:36,296 --> 01:16:38,965
حسناً، الآن

851
01:16:39,049 --> 01:16:43,136
--سيداتي وساداتي من هـ.. هـ

852
01:16:43,970 --> 01:16:46,640
--من هـ.. هـ.. هـ

853
01:16:48,975 --> 01:16:51,144
هيئة المحلفين

854
01:16:53,438 --> 01:16:55,023
...في... في

855
01:16:55,107 --> 01:17:00,821
--في الرابع من ينا

856
01:17:00,904 --> 01:17:07,953
من يناير هذا العام، دخل موكلي بالفعل
"متجر "ساك أو سادز

857
01:17:12,082 --> 01:17:14,167
للوجبات السريعة

858
01:17:14,292 --> 01:17:16,378
...ولكن... لكن

859
01:17:17,754 --> 01:17:19,756
لكنه لم ...

860
01:17:21,425 --> 01:17:24,511
لم يقتل أحداً

861
01:17:29,141 --> 01:17:35,063
--وهذا ما سنحاول إثباته لـ

862
01:17:36,064 --> 01:17:40,819
لقضية الإدعاء الظرفية

863
01:17:45,449 --> 01:17:47,534
العرضية، شكراً لكم

864
01:18:00,881 --> 01:18:03,550
أهذا كل شيء؟
ماذا عن كل ما تحدثنا بشأنه؟

865
01:18:03,633 --> 01:18:05,635
ــ لقد توترت قليلاً
ــ قليلاً؟

866
01:18:05,719 --> 01:18:07,429
أتحسن الآن

867
01:18:08,305 --> 01:18:11,308
سمعت طلق ناري فنظرت من النافذة

868
01:18:11,391 --> 01:18:16,063
فرأيت فتيان يركضان ويركبان سيارتهما

869
01:18:16,146 --> 01:18:21,276
ثم إنطلقا كالمجانين، وكانت الإطارات
تترنح ثم إرتفعا عن الرصيف

870
01:18:21,359 --> 01:18:23,445
هل هذه هي السيارة؟

871
01:18:23,528 --> 01:18:26,740
ــ أجل يا سيدي
ــ شكرا لك يا سيدي

872
01:18:26,823 --> 01:18:29,034
لا أسئلة أخرى يا سيادة القاضي

873
01:18:29,117 --> 01:18:31,203
شاهدك

874
01:18:34,956 --> 01:18:39,795
--حسناً يا سيد تـ.. تـ

875
01:18:42,339 --> 01:18:44,841
تيبتون

876
01:18:45,425 --> 01:18:47,719
،الآن، عندما رأيت موكليّ

877
01:18:47,969 --> 01:18:51,390
ــ كم كانت المسافة بينكم؟
ــ حوالي 50 قدم

878
01:18:51,473 --> 01:18:55,435
هل تعتقد أن تلك المسافة قريبة بما يكفي
...لتتعرف عليهما

879
01:18:55,519 --> 01:19:02,067
بـ... بـ... بدقة؟

880
01:19:02,651 --> 01:19:04,528
أجل

881
01:19:06,780 --> 01:19:10,617
ــ سيد تيبتون، أرى بأنك تستخدم النظارات
ــ أحياناً

882
01:19:10,701 --> 01:19:15,872
هلا أريت النظارات إلى هيئة المحلفين من فضلك؟
شكراً لك

883
01:19:17,708 --> 01:19:21,753
شكراً لك يا سيد تيبتون
هل كنت ترتديها ذلك اليوم؟

884
01:19:21,837 --> 01:19:24,005
ــ كلا
ــ أترى

885
01:19:24,715 --> 01:19:28,844
كنت على بعد 50 قدم، وتعرفت عليهما بشكل إيجابي

886
01:19:28,969 --> 01:19:32,264
...رغم أنك

887
01:19:32,347 --> 01:19:36,810
لم تكن مرتدياً نظاراتك الضرورية

888
01:19:37,936 --> 01:19:40,647
إنها نظارات للقراءة

889
01:19:51,450 --> 01:19:53,368
...حسناً

890
01:19:53,452 --> 01:19:57,205
...يا سيد

891
01:19:57,289 --> 01:20:03,253
هل يمكنك أن تخبر المحكمة بلون أعين المتهمين؟

892
01:20:06,423 --> 01:20:09,509
بني وأخضر

893
01:20:13,805 --> 01:20:16,058
لا مزيد من الأسئلة

894
01:20:20,145 --> 01:20:22,397
سيد غامبيني، شاهدك

895
01:20:23,940 --> 01:20:26,568
ــ إنه قاسي
ــ نعم

896
01:20:28,528 --> 01:20:30,655
سيد تيبتون

897
01:20:30,739 --> 01:20:33,033
...عندما رأيت المتهمين

898
01:20:33,116 --> 01:20:37,788
يهرعان إلى سيارتهما من المتجر
ما الزاوية التي رأيتهما منها؟

899
01:20:38,163 --> 01:20:41,750
كانا يسيران نحوي عندما دخلا المتجر

900
01:20:41,833 --> 01:20:45,587
وعندما غادرا، ماذا كانت الزاوية؟

901
01:20:45,670 --> 01:20:48,715
كانا يسيران بعيداً عني

902
01:20:48,799 --> 01:20:53,136
لذا أتقول بأن رؤيتهما عند الدخول كانت
أوضح منها عند الخروج؟

903
01:20:53,595 --> 01:20:56,932
ــ يمكنك أن تقول ذلك
ــ لقد قلت ذلك بالفعل، أيمكنك أنت أن تقول ذلك؟

904
01:20:57,474 --> 01:20:58,475
أجل

905
01:20:59,434 --> 01:21:02,104
..."هل من الممكن أن الـ"عيلين

906
01:21:03,230 --> 01:21:05,315
ماذا؟

907
01:21:06,858 --> 01:21:09,152
ماذا كانت تلك الكلمة؟

908
01:21:09,861 --> 01:21:12,280
ــ أي كلمة؟
ــ تلك الكلمة

909
01:21:12,364 --> 01:21:15,117
ــ ماذ؟
ــ هل قلت "عيلين"؟

910
01:21:15,409 --> 01:21:18,036
"ــ نعم "شابان
ــ ما معنى "عيلين"؟

911
01:21:18,495 --> 01:21:20,789
المعذرة يا سيادة القاضي

912
01:21:20,914 --> 01:21:22,416
الشابين

913
01:21:29,673 --> 01:21:32,384
...هل من الممكن أن يكون المتهمان

914
01:21:32,884 --> 01:21:37,431
...قد دخلا المتجر وأشتريا 22 منتج

915
01:21:37,848 --> 01:21:42,185
ومن ثم دفعا النقود للبائع ثم غادرا

916
01:21:42,269 --> 01:21:46,231
...ثم، جاء رجلان مختلفان يقودان سيارة

917
01:21:46,314 --> 01:21:50,527
لا تهز رأسك هكذا، إنتظر لتسمع السؤال
كاملاً حتى تفهمه

918
01:21:50,610 --> 01:21:53,780
...رجلان مختلفان يقودان سيارة مشابهة

919
01:21:53,864 --> 01:21:58,452
ويدخلان ثم يقتلان البائع ويقوما
بالسرقة بعد ذلك؟

920
01:21:58,744 --> 01:22:01,079
كلا، ليس لديهم الوقت الكافي

921
01:22:01,329 --> 01:22:04,082
ــ كم مكثا بالمتجر؟
ــ خمس دقائق

922
01:22:04,166 --> 01:22:07,335
ــ خمس دقائق؟ هل نظرت في ساعتك؟
ــ كلا

923
01:22:07,419 --> 01:22:13,133
أنا آسف لكنك شهدت في وقت سابق
...بأن الفتيان دخلا المتجر

924
01:22:13,216 --> 01:22:15,510
وكنت على وشك البدء بتحضير الفطور

925
01:22:15,594 --> 01:22:18,346
وحينما بدأت بتناول الفطور
سمعت طلقاً نارياً

926
01:22:18,513 --> 01:22:23,602
إذاً من الواضح أنك إستغرقت خمس دقائق
فقط لتحضير الفطور، لذا عرفت فحسب

927
01:22:23,685 --> 01:22:26,354
ــ هل تذكر ماذا تناولت؟
ــ بيض وجريتس

928
01:22:26,563 --> 01:22:28,523
البيض وجريتس، أنا أحب الجريتس أيضاً

929
01:22:29,858 --> 01:22:34,237
كيف تطبخ الجريتس؟
هل تحبه مطبوخ أو دهني أو العادي؟

930
01:22:36,490 --> 01:22:40,327
ــ العادي على ما أظن
ــ العادي، الجريتس الفوري؟

931
01:22:40,535 --> 01:22:45,290
لايوجد جنوبي يحترم نفسه يحضر الجريتس
الفوري، فأنا أفخر بالجريتس خاصتي

932
01:22:46,792 --> 01:22:48,585
إذاً يا سيد تيبتون

933
01:22:49,419 --> 01:22:53,590
إذاً كيف إستغرقت خمس دقائق
...فقط لتطبخ الجريتس

934
01:22:53,882 --> 01:22:59,304
بينما يستغرق 20 دقيقة بأي مكان بالعالم؟

935
01:23:05,185 --> 01:23:07,979
لا أدري، أظنني سريع بالطبخ

936
01:23:08,647 --> 01:23:14,152
آسف، كنت هناك ولم أستطع سماعك
هل قلت بأنك سريع بالطبخ؟

937
01:23:14,820 --> 01:23:20,951
...هل تحاول إقناعنا بأن الماء يغلي بمطبخك

938
01:23:21,034 --> 01:23:24,037
أسرع من أي مكان آخر
على وجه الأرض؟

939
01:23:24,955 --> 01:23:26,164
لا أدري

940
01:23:26,248 --> 01:23:30,085
ربما قوانين الفيزياء تتوقف عند مطبخك

941
01:23:31,211 --> 01:23:33,839
هل كان الجريتس السحري؟

942
01:23:33,922 --> 01:23:38,760
هل إشتريتها من نفس الرجل الذي باع
لجاك الفاصولياء الناطقة؟

943
01:23:38,844 --> 01:23:41,179
ــ أعترض يا سيادة القاضي
ــ الإعتراض مقبول

944
01:23:41,263 --> 01:23:45,392
ــ هل أنت متأكد بشأن تلك الدقائق الخمس؟
ــ لا أدري

945
01:23:45,600 --> 01:23:49,980
ــ أعتقد أنك أوضحت مقصدك
ــ هل أنت متأكد بشأن تلك الدقائق الخمس؟

946
01:23:52,983 --> 01:23:55,527
ربما أكون مخطئاً

947
01:23:57,446 --> 01:23:59,990
هذا الرجل أنهى غرضه

948
01:24:08,582 --> 01:24:10,500
أنت مطرود

949
01:24:10,584 --> 01:24:12,669
أنا أريده

950
01:24:13,962 --> 01:24:16,048
هيا، تحرك

951
01:24:17,007 --> 01:24:21,178
ــ لا تقلق، سأدفع كفالتك بطريقة ما
ــ لا، سأبقى في السجن هذه الليلة

952
01:24:21,261 --> 01:24:25,098
ربما يمكنني أن أحظى بقسط من النوم
أنا أبلي حسناً، أليس كذلك؟

953
01:24:43,325 --> 01:24:45,577
مرحباً، كيف حالكم؟

954
01:24:46,286 --> 01:24:49,706
مرحباً يا سيد كران
ما هذه الصور؟

955
01:24:51,625 --> 01:24:55,087
ــ إنه بيتي وبعض الأغراض
ــ بيتك وبعض الأغراض

956
01:24:55,170 --> 01:24:59,716
وما هذه المادة البنية على النوافذ؟

957
01:25:00,634 --> 01:25:02,886
ــ وسخ
ــ وسخ

958
01:25:04,054 --> 01:25:09,351
وما هذا الصدأ القذر على نافذتك؟

959
01:25:11,436 --> 01:25:14,022
ــ إنها شاشة
ــ شاشة

960
01:25:14,106 --> 01:25:15,982
إنها شاشة

961
01:25:16,566 --> 01:25:24,991
وما هذه الأشياء الضخمة بين نافذة مطبخك
ومتجر "ساك أو سادز"؟

962
01:25:25,575 --> 01:25:28,245
ماذا تدعى هذه الأشياء الكبيرة؟

963
01:25:30,497 --> 01:25:32,666
ــ أشجار؟
ــ أشجار، أنت محق

964
01:25:32,749 --> 01:25:35,460
لا تخف، إرفع صوتك وحسب

965
01:25:35,544 --> 01:25:40,090
الآن، ما هذه الآلاف من الأشياء الصغيرة
التي على الأشجار؟

966
01:25:42,175 --> 01:25:44,261
ــ أوراق
ــ أوراق

967
01:25:46,346 --> 01:25:49,474
وهذه الأشياء الكثيفة بين الأشجار؟

968
01:25:50,016 --> 01:25:51,560
ــ فروع
ــ فروع

969
01:25:51,643 --> 01:25:53,979
إذاً يا سيد كران

970
01:25:54,062 --> 01:25:59,901
هل إستطعت أن تميّز المتهمين
...بشكل إيجابي لثانيتين

971
01:26:00,360 --> 01:26:03,196
...وأنت تنظر خلال هذه النافذة القذرة

972
01:26:03,780 --> 01:26:06,199
...والمغطاه بشاشة

973
01:26:06,825 --> 01:26:11,371
في وجود كل هذه الأشجار
...بالأوراق التي عليها

974
01:26:11,455 --> 01:26:14,082
ولا أعرف كم عدد الفروع

975
01:26:18,211 --> 01:26:22,007
ــ يبدون كخمسة
ــ لا تنسي هذا الفرع وهذا أيضاً

976
01:26:22,215 --> 01:26:25,635
ــ سبعة فروع
ــ سبعة فروع، إذاً، ماذا تعتقد؟

977
01:26:25,719 --> 01:26:29,473
هل تستطيع في كل تلك الظروف
...أن ترى شابين في سيارة خضراء

978
01:26:29,556 --> 01:26:33,685
وليس من الضروري أن يكونا نفس الشابين؟

979
01:26:35,437 --> 01:26:38,857
ــ أعتقد
ــ إنتهيت من هذا الرجل

980
01:26:46,865 --> 01:26:51,495
سيدة رايلي، عندما رأيت المتهمين
هل كنت ترتدين نظارتك؟

981
01:26:51,578 --> 01:26:54,164
أجل

982
01:26:54,247 --> 01:26:56,458
أنا هنا يا سيدتي

983
01:26:58,126 --> 01:27:02,005
هل تمانعين أن ترتدي نظارتِك الآن؟

984
01:27:06,885 --> 01:27:11,431
ــ يا للهول، منذ متى ترتدين النظارات؟
ــ منذ كنت بالسادسة من عمري

985
01:27:11,765 --> 01:27:16,770
ــ هل كانت دائماً بهذا السُمك؟
ــ كلا، يزداد سمكها على مر السنين

986
01:27:16,853 --> 01:27:21,858
إذاً فنظرك يضعف أكثر فأكثر كلما تكبرين

987
01:27:21,942 --> 01:27:25,362
كم عدد مستويات السمك المختلفة
التي مررتِ بها؟

988
01:27:25,445 --> 01:27:30,867
لا أدري، على مدى ستون سنة
ربما عشر مرات

989
01:27:31,243 --> 01:27:36,790
ــ ربما تحتاجين لاحدة ذات سُمك أكبر
ــ لا، لا، أظن هذه ملائمة

990
01:27:36,873 --> 01:27:39,710
ربما علينا أن نتأكد
دعينا نتأكد

991
01:27:45,006 --> 01:27:51,179
الآن، كم كانت المسافة بينِك وبين المتهمين
عندما رأيتِهما يدخلان المتجر؟

992
01:27:51,263 --> 01:27:54,558
ــ حوالي 100 قدم
ــ 100 قدم

993
01:27:54,641 --> 01:27:57,185
هلا أمسكت بهذا من فضلك؟
شكراً لك

994
01:28:00,564 --> 01:28:04,151
آسف، أعذروني، آسف

995
01:28:07,446 --> 01:28:12,784
حسناً، هذه 50 قدم، أي نصف المسافة

996
01:28:13,410 --> 01:28:16,621
كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

997
01:28:17,414 --> 01:28:21,585
دعوا المحكمة تسجل بأن
محامي الدفاع يرفع إصبعين

998
01:28:21,668 --> 01:28:23,920
سيادة القاضي، بربك؟

999
01:28:24,004 --> 01:28:26,798
آسف

1000
01:28:27,716 --> 01:28:30,052
الآن يا سيدة رايلي

1001
01:28:30,135 --> 01:28:32,471
ولا أحد غير السيدة رايلي

1002
01:28:34,347 --> 01:28:37,267
كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

1003
01:28:42,981 --> 01:28:45,067
أربعة

1004
01:28:49,863 --> 01:28:52,199
ماذا تظنين الآن يا عزيزتي؟

1005
01:28:53,784 --> 01:28:56,995
أظنني أحتاج لذات السُمك الأكبر

1006
01:28:57,079 --> 01:28:59,164
شكراً لكِ

1007
01:29:08,215 --> 01:29:10,675
ــ مرحباً
ــ لقد أبليت حسناً أيها الشمالي

1008
01:29:10,759 --> 01:29:15,430
أنا أحب المنافسة وأنت تحب المنافسة أيضاً؟
أصبح الأمر ممتعاً، أليس كذلك؟

1009
01:29:15,639 --> 01:29:19,684
ــ أنا مستمتع حتى الآن
ــ لدي مفاجأة لك غداً

1010
01:29:19,768 --> 01:29:23,647
ما هو؟ أنت تعرف بأن عليك
أن تكشف لي كل أدلتك

1011
01:29:23,730 --> 01:29:29,194
لقد قررت أني سأكشفه في الصباح
وسيكون على القاضي أن يعترف به

1012
01:29:30,028 --> 01:29:33,532
ــ هل علي أن أقلق؟
ــ لو كنت مكانك لقلقت

1013
01:29:41,081 --> 01:29:45,293
عزيزتي، في أي صفحة قرأتِ تلك
الهراءات عن كشف الأدلة؟

1014
01:29:45,377 --> 01:29:47,879
دعني أريك، لكن لما؟

1015
01:29:48,422 --> 01:29:53,260
أنا خبير بمجال السيارات
بمكتب التحقيقات الفيدرالي

1016
01:29:53,969 --> 01:29:56,555
ــ منذ متى وأنت بذلك المنصب؟
ــ 18 سنة

1017
01:29:56,638 --> 01:30:00,142
سيادة القاضي، هل لنا أن نناقش الأمر
أولاً من فضلك؟

1018
01:30:00,225 --> 01:30:02,310
كما تريد

1019
01:30:09,568 --> 01:30:12,195
أنا أعترض على إستدعاء
هذا الشاهد في هذا الوقت

1020
01:30:12,279 --> 01:30:17,993
لم تردني أية معلومات عن شهادته
كما أني لا أعرف نشاطاته

1021
01:30:18,076 --> 01:30:23,081
والدفاع له الحق بإخطار مسبق لأي شاهد سيشهد

1022
01:30:23,165 --> 01:30:28,712
ولا سيما أولئك الشهود ذوي الخبرات العلمية
كي نتمكن من فحص سجلاتهم

1023
01:30:28,795 --> 01:30:33,592
ولإعطاء الدفاع فرصة لإعداد التقارير عن الشاهد

1024
01:30:33,675 --> 01:30:38,847
الذي قد تتناقض إستنتاجاته مع صدق القضية

1025
01:30:40,265 --> 01:30:42,225
ــ سيد غامبيني
ــ نعم يا سيدي

1026
01:30:42,309 --> 01:30:46,021
هذا كان إعتراضاً ذكياً ولامعاً

1027
01:30:46,480 --> 01:30:49,608
ــ شكراً لك يا سيادة القاضي
ــ لكنه مرفوض

1028
01:30:58,075 --> 01:31:00,160
الآن، سيد ويلبور

1029
01:31:01,953 --> 01:31:06,917
هذه صور لإطارات سيارة المتهمين

1030
01:31:07,000 --> 01:31:12,714
وهذه صور للعلامات التي خلفتها الإطارات
بعدما هربت من المتجر

1031
01:31:12,798 --> 01:31:15,634
ــ هل تعرف هذه؟
ــ أجل

1032
01:31:15,717 --> 01:31:18,762
هل يمكنك أن تشرح بإستفاضة يا سيدي؟

1033
01:31:18,845 --> 01:31:22,516
قارنا علامات الإطار خارج متجر
...الوجبات السريعة

1034
01:31:22,599 --> 01:31:25,769
بالإطارات الخلفية لسيارة المتهمين

1035
01:31:25,852 --> 01:31:29,189
ووجدنا أنها نفس طراز
الإطارات وحجمهما

1036
01:31:29,272 --> 01:31:33,318
"طراز ميشيلين "إكس جي في
حجم 75 آر، 14 بوصة

1037
01:31:33,610 --> 01:31:36,488
إنهم نفس طراز
الإطارات وحجمهما

1038
01:31:37,614 --> 01:31:39,658
ــ أثمة شئ آخر يا سيدي؟
ــ في الحقيقة نعم

1039
01:31:39,741 --> 01:31:44,246
السيارة غادرت متجر الوجبات السريعة
...أسرعت الإطارات الخلفية بشكل واضح

1040
01:31:44,329 --> 01:31:46,581
وتركت بعض المطاط على الأسفلت

1041
01:31:46,665 --> 01:31:50,001
الآن، أخذت عينة من ذلك المطاط وحللته

1042
01:31:50,085 --> 01:31:52,170
...وأخذت أيضاً عينة أخرى من المطاط

1043
01:31:52,254 --> 01:31:56,258
من إطارات سيارة المتهمين وحللتها أيضاً

1044
01:31:56,341 --> 01:31:59,678
ما نوع الأجهزة التي إستخدمتها لإكتشاف الأمر؟

1045
01:31:59,970 --> 01:32:02,055
..."إستخدمت "هيولت باكارد 57ــ10 أي

1046
01:32:02,222 --> 01:32:06,059
العمود الثنائي تحلل بكاشفات تحليل اللهب

1047
01:32:06,143 --> 01:32:09,563
هل ذلك الشيء ذو محرك نفاث؟

1048
01:32:09,896 --> 01:32:12,691
فقط على النماذج الأرضية

1049
01:32:12,774 --> 01:32:16,820
الآن، سيد ويلبر
ماذا كانت نتيجة التحاليل؟

1050
01:32:16,903 --> 01:32:21,783
وجدت أن التركيب الكيميائي للعينتين متماثل

1051
01:32:21,867 --> 01:32:24,578
متماثل

1052
01:32:29,416 --> 01:32:31,752
لا مزيد من الأسئلة

1053
01:32:32,627 --> 01:32:35,589
ــ سيادة القاضي
ــ شكراً لك يا سيد ويلبور

1054
01:32:37,674 --> 01:32:40,427
ستأخذ المحكمة إستراحة لمدة 60 دقيقة للغداء

1055
01:32:40,802 --> 01:32:46,099
سيادة القاضي، أطلب بإحترام أن تعطيني مهلة يوم كامل
لأتأكد من سجل هذا الشاهد

1056
01:32:46,266 --> 01:32:48,977
ــ الطلب مرفوض
ــ شكراً جزيلاً

1057
01:32:49,061 --> 01:32:51,438
ــ يا سيد غامبيني
ــ نعم يا سيدي

1058
01:32:52,272 --> 01:32:55,150
أود الحديث معك بمكتبي

1059
01:32:55,776 --> 01:32:57,861
ــ أنت رجل ميت
ــ أنا رجل ميت؟

1060
01:32:57,944 --> 01:33:01,907
أرسلت فاكس إلى نيويورك وسألت فيه
عن محامي يدعى جيري غالو

1061
01:33:01,990 --> 01:33:04,076
أتود أن تعرف ماذا كانت الإجابة؟

1062
01:33:04,159 --> 01:33:06,703
ــ هل قلت "جيري غالو"؟
ــ أجل، قلت ذلك

1063
01:33:06,787 --> 01:33:08,872
ــ غالو بحرف الـ"غ"؟
ــ أجل

1064
01:33:08,955 --> 01:33:11,333
جيري غالو ميت

1065
01:33:11,416 --> 01:33:15,045
ــ أنا على علم بذلك
ــ أنا لست جيري غالو

1066
01:33:15,128 --> 01:33:19,049
".أنا جيري كالو، "ك. ا. ل. و

1067
01:33:25,305 --> 01:33:27,391
حسناً

1068
01:33:28,475 --> 01:33:30,560
حسناً

1069
01:33:35,565 --> 01:33:38,735
دعني أستوضح الأمر الآن

1070
01:33:46,952 --> 01:33:49,413
مرحباً، هذا أنا القاضي شامبيرلين هالر

1071
01:33:49,496 --> 01:33:51,915
هل يمكنني أن أتحدث مع الكاتب؟

1072
01:33:53,375 --> 01:33:55,544
حسناً، سأنتظر

1073
01:33:56,920 --> 01:33:59,715
سيعاود الإتصال بعد الثالثة

1074
01:33:59,798 --> 01:34:02,467
مما يعطيك وقف تنفيذ حكم الإعدام

1075
01:34:03,343 --> 01:34:08,140
إلا إذا ربحت القضية بمعجزة ما
في الـ90 دقيقة القادمة

1076
01:34:11,268 --> 01:34:13,603
لماذا لا تذهب لتتناول غدائك؟

1077
01:34:26,992 --> 01:34:29,286
شكراً لك

1078
01:34:37,252 --> 01:34:40,005
ــ لقد إستعدت صوري
ــ حسناً

1079
01:34:41,131 --> 01:34:43,508
وماذا قال القاضي؟

1080
01:34:43,592 --> 01:34:46,970
قال بأنه أكتشف أن غالو ميت

1081
01:34:47,888 --> 01:34:50,474
إكتشف ذلك، وماذا قال؟

1082
01:34:51,892 --> 01:34:56,521
ليزا... أنا أحاول التفكير بالقضية
الآن، حسناً؟ أنا آسف

1083
01:34:59,483 --> 01:35:01,860
ــ هل لي أن أساعدك؟
ــ "هل لي أن أساعدك؟"

1084
01:35:01,943 --> 01:35:05,197
لا، لا يمكنِك المساعدة
ليتِك تستطيعين، لكن لا تستطيعين

1085
01:35:08,617 --> 01:35:11,912
أنت تنظرين إلي
ما معنى هذه النظرة؟

1086
01:35:11,995 --> 01:35:16,333
أتظنينني وغداً لأني لا أجد طريقة لتساعديني؟

1087
01:35:18,710 --> 01:35:21,838
حسناً، أنت تساعدينني بالفعل
سأستفيد من صورِك

1088
01:35:21,922 --> 01:35:25,550
...هذه قد تكون
أنا آسف، قد تكون مفيدة

1089
01:35:25,634 --> 01:35:28,345
ليتني رأيت هذه الصور من قبل

1090
01:35:28,428 --> 01:35:33,558
تعجبني هذه، أليست هذه أول غرفة لنا بالفندق؟
لا بد أنها ستخيف تروتر

1091
01:35:33,642 --> 01:35:35,644
ها أنا بأحد الصور من الخلف

1092
01:35:35,727 --> 01:35:39,189
لم أظن أنني سأشعر بأسوأ مما شعرت به
منذ قليل، شكراً لكِ

1093
01:35:39,272 --> 01:35:43,693
وها هي صورة رائعة لعلامات الإطار
هل يمكننا الحصول على المزيد؟

1094
01:35:43,777 --> 01:35:46,238
من أين كنتِ تلتقطين هذه الصور؟
من فوق الأشجار؟

1095
01:35:46,321 --> 01:35:48,657
ما هذا الشيء هنا؟

1096
01:35:50,492 --> 01:35:53,537
إنها فضلات كلب
فضلات كلب، هذا عظيم

1097
01:35:53,620 --> 01:35:56,415
فضلات كلب، يا له من دليل
لماذا لم أفكر بها من قبل؟

1098
01:35:56,498 --> 01:36:01,253
وها أنا بأحد الصور أمارس القراءة
كان علي أن أسألِك عن هذه الصور منذ وقت طويل

1099
01:36:01,336 --> 01:36:04,047
اللعنة، أنتِ تساعدينني يا عزيزتي

1100
01:36:04,131 --> 01:36:08,468
هذا ما سيحل القضة
أنا أستحم

1101
01:36:08,677 --> 01:36:10,971
أحب هذه الصورة، هذه هي

1102
01:36:11,054 --> 01:36:14,224
طفح الكيل! أنا راحلة

1103
01:36:17,060 --> 01:36:19,146
ليزا

1104
01:36:20,355 --> 01:36:22,441
ليزا

1105
01:36:24,025 --> 01:36:26,111
أنا آسف

1106
01:36:26,445 --> 01:36:28,071
اللعنة

1107
01:36:42,627 --> 01:36:44,796
أعرف أني أضيع شيئاً

1108
01:37:04,232 --> 01:37:06,443
هل عثرت على أي شيء؟

1109
01:37:06,526 --> 01:37:08,612
القليل جداً

1110
01:37:09,529 --> 01:37:11,782
ــ أي شيء؟
ــ لا شيء

1111
01:37:15,577 --> 01:37:24,294
هل من الممكن أن يكون هناك سيارتان
مختلفتان من طراز "ميشيلين إكس جي في 75 آر ــ14"؟

1112
01:37:25,003 --> 01:37:27,881
ــ بالطبع
ــ دعني أسألك عن شي

1113
01:37:27,964 --> 01:37:33,053
ما هو أكثر الإطارات مبيعاً
بالولايات المتحدة اليوم؟

1114
01:37:34,221 --> 01:37:36,139
"ميشيلين إكس جي في"

1115
01:37:36,223 --> 01:37:39,768
ــ وما هو الحجم الشائع؟
"ــ "75 آر ــ14

1116
01:37:40,227 --> 01:37:43,230
أي نفس حجم الإطارات بسيارة المتهمين

1117
01:37:43,855 --> 01:37:47,901
لكن هل هناك إثنين باللون الأخضر "بويك 1964"؟

1118
01:37:47,984 --> 01:37:51,363
...أرجو المعذرة، أنا أسألك عن

1119
01:37:51,446 --> 01:37:56,410
...ما إذا كان الحجم الشائع من الإطار الشائع

1120
01:37:56,493 --> 01:37:58,578
هما الذان بسيارة المتهمين؟

1121
01:37:59,037 --> 01:38:01,206
...حسناً

1122
01:38:01,289 --> 01:38:02,874
نعم

1123
01:38:04,376 --> 01:38:06,044
نعم

1124
01:38:06,128 --> 01:38:08,213
شكراً لك

1125
01:38:09,631 --> 01:38:12,050
لا مزيد من الأسئلة

1126
01:38:13,468 --> 01:38:16,054
يمكن للشاهد أن ينزل من المنصة

1127
01:38:16,805 --> 01:38:18,598
أيها المحامي

1128
01:38:18,682 --> 01:38:22,269
نعم، الإدعاء غير معترض

1129
01:38:26,064 --> 01:38:29,317
سيد غامبيني، شاهدك الأول

1130
01:38:40,454 --> 01:38:42,581
سيد غامبيني

1131
01:38:43,331 --> 01:38:46,626
سأسألك مرة واحدة أخيرة

1132
01:38:46,710 --> 01:38:50,005
...ــ إذا سألتك مرة ثانية
...ــ سيادة القاضي

1133
01:38:50,088 --> 01:38:53,216
هل لي بإستراحة لخمس دقائق من فضلك؟

1134
01:38:54,051 --> 01:38:58,680
ــ شاهدي القادم ليس في قاعة المحكمة
ــ ثلاث دقائق، لا أكثر

1135
01:39:11,443 --> 01:39:14,571
مدير الشرطة، أسد لي صنيعاً
أرجوك تتبع هذه

1136
01:39:14,654 --> 01:39:20,243
ــ ليست وظيفتي، قم بتحقيقاتك بنفسك
ــ أرجوك، ليس أمامي سوى ثلاثة دقائق

1137
01:39:25,832 --> 01:39:29,544
ليزا، ليزا, أنا آسف
حسناً؟

1138
01:39:29,628 --> 01:39:32,631
أحتاج إليك في قاعة المحكمة
وأحتاج أيضاً للهاتف

1139
01:39:32,714 --> 01:39:37,010
هيا يا عزيزتي، كفى، أحتاج للهاتف
يجب أن نتصالح، دعينا نتصالح

1140
01:39:37,094 --> 01:39:40,055
يجب أن نعود للمحكمة
الجميع بإنتظارنا

1141
01:39:40,138 --> 01:39:42,224
ــ ليس لدينا وقت وفير
ــ إسكت

1142
01:39:42,307 --> 01:39:44,601
ــ اعطيني السماعة
ــ تباً لك

1143
01:39:44,684 --> 01:39:46,937
ما خطبِك؟

1144
01:39:47,020 --> 01:39:51,316
سيد غامبيني، أخبرني عن السبب

1145
01:39:53,151 --> 01:39:57,322
ــ ليزا، أحتاج إلى مساعدتِك
ــ لا أبالي، دعني وشأني

1146
01:39:57,989 --> 01:40:00,283
هيا، وجدتها

1147
01:40:05,706 --> 01:40:09,793
سيادة القاضي، الدفاع يستدعي الآنسة
مونا ليزا فيتو كشاهدة

1148
01:40:09,876 --> 01:40:13,505
إعتراض يا سيادة القاضي
هذا الشخص ليس بقائمة الشهود

1149
01:40:13,714 --> 01:40:16,174
...هذه الشاهدة خبيرة بالسيارات

1150
01:40:16,258 --> 01:40:20,137
وتم أستدعاءها لنقض شهادة جورج ويلبر

1151
01:40:21,263 --> 01:40:26,268
سيادة القاضي، هل ستأمر الحاجب ليرافق
الآنسة فيتو لمنصة الشهود؟

1152
01:40:39,865 --> 01:40:42,909
إرفعي يدِك اليمنى
...هل تقسمين على قول الحقيقة

1153
01:40:43,076 --> 01:40:46,329
ــ ولا شيء سوى الحقيقة؟
ــ أقسم

1154
01:40:51,668 --> 01:40:58,633
آنسة فيتو، من المفترض أنِك خبيرة بالسيارات
هل هذا صحيح؟

1155
01:41:01,928 --> 01:41:04,181
هل هذا صحيح؟

1156
01:41:05,932 --> 01:41:10,062
ــ هلا أجبتِ على محامي الدفاع؟
ــ كلا، فأنا أكرهه

1157
01:41:10,145 --> 01:41:13,732
سيادة القاضي، هل لي أن أتعامل مع
الآنسة فيتو كشاهدة عدائية؟

1158
01:41:13,815 --> 01:41:17,360
أتظنني عدائية الآن؟
إنتظر حتى تراني الليلة

1159
01:41:17,444 --> 01:41:21,031
ــ هل تعرفان بعضكما؟
ــ نعم، هي خطيبتي

1160
01:41:21,114 --> 01:41:23,992
حسناً، هذا يوضح العداوة بينكما

1161
01:41:24,076 --> 01:41:26,870
أعترض على هذا الشاهدة
لا نعلم مدى خبرتها

1162
01:41:26,953 --> 01:41:29,706
لست على علم بمؤهلات هذا الشخص

1163
01:41:29,790 --> 01:41:35,629
أود إستجواب الشاهدة لتحديد مدى خبرتها

1164
01:41:36,630 --> 01:41:38,840
مقبول

1165
01:41:38,924 --> 01:41:41,426
يمكنك أن تباشر يا سيد تروتر

1166
01:41:43,762 --> 01:41:47,015
آنسة فيتو، ما مهنتِك الحالية؟

1167
01:41:47,099 --> 01:41:50,852
ــ أنا أعمل بتصفيف الشعر
ــ تصفيف الشعر؟

1168
01:41:50,936 --> 01:41:54,898
الآن، كيف تؤهلِك هذه الوظيفة
كخبيرة في السيارات؟

1169
01:41:54,981 --> 01:41:58,527
ــ إنها لا تؤهلني
ــ إذاً ما هي مؤهلاتِك؟

1170
01:41:59,236 --> 01:42:01,988
حسناً، كان أبي ميكانيكياً

1171
01:42:02,072 --> 01:42:06,159
وأبوه كان ميكانيكياً
ووالد أمي كان ميكانيكياً

1172
01:42:06,243 --> 01:42:09,871
إخواني الثلاثة ميكانيكيون
...وأعمامي الأربعة

1173
01:42:09,955 --> 01:42:13,083
آنسة فيتو، من الواضح أن عائلتِك مؤهلة

1174
01:42:13,166 --> 01:42:16,795
لكن هل عملتِ أبداً كميكانيكية؟

1175
01:42:16,878 --> 01:42:20,757
ــ نعم، بمرآب أبي
ــ كميكانيكية؟

1176
01:42:24,344 --> 01:42:27,347
وماذا فعلتِ بمرآب أبيكِ؟

1177
01:42:27,889 --> 01:42:31,017
تعبئة البنزين، تصليح المكابح

1178
01:42:31,101 --> 01:42:33,895
تركيب المحركات، نقل قطع الغيار

1179
01:42:33,979 --> 01:42:40,402
حسناً، لكن هل كونِك ميكانيكية سابقة
يؤهلِك كخبيرة في مجال الإطارات؟

1180
01:42:40,485 --> 01:42:43,321
لا، شكراً لك، إلى اللقاء

1181
01:42:43,405 --> 01:42:46,908
إجلسي وإبقي حتى أسمح لك بالرحيل

1182
01:42:49,870 --> 01:42:54,416
سيادة القاضي، خبرة الآنسة فيتو هي
معرفة آلية عامة

1183
01:42:54,875 --> 01:42:58,170
إنها في تلك النقطة حيث تكون
شهادتها بالكاد مناسبة

1184
01:42:58,253 --> 01:43:01,631
الآن، إذا كان السيد تروتر يريد
...إختبار الشاهدة

1185
01:43:01,882 --> 01:43:04,760
في مدى خبرتها في هذه المنطقة

1186
01:43:04,968 --> 01:43:09,347
فأنا واثق بأنه سيكون
أكثر من راضي

1187
01:43:10,724 --> 01:43:11,767
حسناً

1188
01:43:13,894 --> 01:43:16,354
حسناً، حسناً

1189
01:43:16,438 --> 01:43:19,107
الآن يا آنسة فيتو

1190
01:43:19,816 --> 01:43:23,403
،كونِك خبيرة بالمعرفة الآلية العامة

1191
01:43:24,905 --> 01:43:27,491
...هل يمكنِك أن تخبريني

1192
01:43:27,574 --> 01:43:33,163
ما هي سرعة المحرك بسيارة
..."الشيفروليه طراز "1955

1193
01:43:33,246 --> 01:43:35,999
...ذات المحرك 327 بوصة مكعبة

1194
01:43:36,083 --> 01:43:38,627
ومفحّم ذو أربعة براميل؟

1195
01:43:38,710 --> 01:43:42,589
ــ إنه سؤال بلا معنى
ــ هل هذا يعني بأنِك لا تستطيعين الإجابة عليه؟

1196
01:43:42,672 --> 01:43:44,925
من المستحيل الإجابة عليه

1197
01:43:45,008 --> 01:43:49,054
ــ لأنِك لا تعرفين الجواب
ــ لا أحد يستطيع إجابة ذلك السؤال

1198
01:43:49,137 --> 01:43:54,226
سيادة القاضي، أود التشكيك بخبرة
الآنسة فيتو

1199
01:43:54,309 --> 01:43:58,021
ــ هل يمكنِك أن تجيبي على السؤال؟
ــ كلا، إنه سؤال مخادع

1200
01:43:58,397 --> 01:44:00,482
لماذا هو سؤال مخادع؟

1201
01:44:01,024 --> 01:44:04,486
ــ شاهدا الآتي
ــ لأن "شيفروليه" لم تصمم ذلك المحرك في عام 55

1202
01:44:04,569 --> 01:44:06,822
بل لم يتم تصميمه حتى العام 62

1203
01:44:06,905 --> 01:44:10,575
ولم يتم انتاجه بالمفحّم ذو الأربعة
براميل حتى العام 64

1204
01:44:10,659 --> 01:44:14,204
على أية حال، سرعة المحرك
الحقيقية كانت في عام 1964

1205
01:44:14,287 --> 01:44:16,957
سيكون أربع درجات قبل القمة

1206
01:44:19,710 --> 01:44:22,129
...حسناً

1207
01:44:24,923 --> 01:44:27,426
الشاهدة مقبولة يا سيادة القاضي

1208
01:44:30,262 --> 01:44:36,184
سيادة القاضي، هذه الصورة ألتقطتها
خطيبتي خارج المتجر

1209
01:44:36,268 --> 01:44:38,645
هل توافق على هذه؟

1210
01:44:39,396 --> 01:44:41,690
ــ نعم
ــ شكراً لك

1211
01:44:42,399 --> 01:44:46,737
أود أن أقدم هذه الصورة للإطارات كدليل

1212
01:44:47,529 --> 01:44:49,614
سيد تروتر

1213
01:44:50,782 --> 01:44:53,285
لا إعتراض يا سيادة القاضي

1214
01:44:59,041 --> 01:45:02,711
ــ آنسة فيتو، هل إلتقطتِ هذه الصورة؟
ــ أنت تعرف أني إلتقطتها

1215
01:45:02,794 --> 01:45:06,423
ــ وما هي هذه الصورة؟
ــ أنت تعرف ما هي

1216
01:45:06,506 --> 01:45:11,428
...آنسة فيتو، ما يحاول الدفاع إثباته

1217
01:45:11,511 --> 01:45:16,516
هو أن شابان آخران تقابلا بمتجر الـ"ساك
...أو سادز" في نفس الوقت

1218
01:45:16,600 --> 01:45:23,440
يقودان سيارة خضراء مماثلة
لسيارة المتهمين

1219
01:45:23,982 --> 01:45:27,527
الآن، هل يمكنِك أن تخبرينا
...مما ترينه في هذه الصورة

1220
01:45:27,611 --> 01:45:30,363
ما إذا كان الدفاع محقاً؟

1221
01:45:38,789 --> 01:45:42,167
آنسة فيتو، أجيبي على السؤال من فضلِك

1222
01:45:42,250 --> 01:45:45,379
هل الدفاع محق؟

1223
01:45:50,675 --> 01:45:52,677
كلا

1224
01:45:52,761 --> 01:45:56,890
الدفاع مخطئ

1225
01:45:58,308 --> 01:46:02,646
ــ هل أنتِ متأكدة؟
ــ واثقة

1226
01:46:02,938 --> 01:46:05,107
كيف تكونين بهذه الثقة؟

1227
01:46:06,149 --> 01:46:10,654
لأنه من المستحيل أن تكون هذه العلامات
"من إطارات "بويك سكيلارك 64

1228
01:46:10,737 --> 01:46:15,075
"بل هذه العلامات من إطارات "بونتياك تيمبيست 63

1229
01:46:15,158 --> 01:46:19,454
إعتراض، هل يمكن التوضيح ما إذا كانت
الشهادة هي رأي أو حقيقة؟

1230
01:46:19,538 --> 01:46:22,249
ــ هذا هل رأيِك؟
ــ بل حقيقة

1231
01:46:22,332 --> 01:46:27,003
أجد صعوبة في تصديق بأن
...هذا النوع من المعلومات

1232
01:46:27,087 --> 01:46:30,590
يمكن أن يتحقق ببساطة بمجرد
النظر إلى الصورة

1233
01:46:31,007 --> 01:46:32,968
هل تريدني أن أشرح؟

1234
01:46:33,051 --> 01:46:36,972
ــ كم أحب أن أسمع ذلك
ــ وأنا أيضاً

1235
01:46:37,305 --> 01:46:42,269
السيارة التي خلفت تلك العلامات
بإطاراتها كان لديها قوى إحتكاك

1236
01:46:42,352 --> 01:46:48,608
ولا يمكنها أن تخلف علامات كهذه بلا تلك قوى
"الإحتكاك والتي لم تكن متوفرة بطراز "64 سكيلارك

1237
01:46:48,692 --> 01:46:53,655
ولم لا؟ ما هي قوى الإحتكاك؟

1238
01:46:53,697 --> 01:46:57,701
هو تفاضل الهفوات المحدودة الذي
يوزع القوة على كلٍ من الإطارين

1239
01:46:57,784 --> 01:47:00,704
...سكيلارك 64" كان لديها تفاضل منتظم"

1240
01:47:00,787 --> 01:47:03,540
وأي سائق تتعثر سيارته بالطين
يعرف ذلك

1241
01:47:03,623 --> 01:47:07,586
تزيد من سرعتك فتجد أن إطار
واحد يسرع، والآخر لا يفعل شيء

1242
01:47:07,669 --> 01:47:09,671
هذا صحيح

1243
01:47:09,755 --> 01:47:11,590
ــ هل هذا كل شيء؟
ــ لا، فهناك المزيد

1244
01:47:11,673 --> 01:47:16,803
حينما يترنح الإطار الأيسر إلى الرصيف
...بينما يظل الأيمن ثابتاً ومستقراً

1245
01:47:16,887 --> 01:47:20,223
...سكيلارك 64" ذات محور خلفي صلب"

1246
01:47:20,390 --> 01:47:25,854
حينما يترنح الإطار الأيسر إلى الرصيف
فإن الإطار الأيمن يميل ويسير على طول حافته

1247
01:47:25,937 --> 01:47:29,232
لكن ذلك لم يحدث هنا
حيث بقيت علامات الإطارات ثابتة ومستقرة

1248
01:47:29,316 --> 01:47:32,069
هذه السيارة عندها تعديل خلفي مستقل

1249
01:47:32,694 --> 01:47:38,408
الآن في الستينيات لم يصنع بأمريكا إلا سيارتين
...فقط يحتويان على قوة إحتكاك

1250
01:47:38,492 --> 01:47:42,412
مع تعديل خلفي مستقل
مع وجود قوة كافية لتخلف هذه العلامات

1251
01:47:42,496 --> 01:47:47,376
الأولى هي الـ"كورفيت" والتي لا يمكن أن
"يختلط الأمر بينها وبين الـ"بويك سكيلارك

1252
01:47:47,459 --> 01:47:51,797
أما الثانية فكانت بنفس طول
...وإرتفاع وعرض

1253
01:47:51,880 --> 01:47:55,258
ووزن الـ"64 سكيلارك" ونفس
العجلتان الأماميتان والخلفيتان

1254
01:47:55,342 --> 01:47:59,054
"وهي الـ"بونتياك تيمبيست 1963

1255
01:47:59,137 --> 01:48:03,725
ولأن كلتا السيارتين أنتجتهما نفس الشركة

1256
01:48:03,809 --> 01:48:09,064
فكلاهما صدر باللون الأخضر؟

1257
01:48:09,439 --> 01:48:12,484
ــ أجل
ــ شكراً لكِ يا آنسة فيتو

1258
01:48:12,567 --> 01:48:16,113
لا مزيد من الأسئلة
أشكرِك جزيل الشكر

1259
01:48:16,196 --> 01:48:20,951
لقد كنتِ شاهدة أكثر من رائعة

1260
01:48:33,088 --> 01:48:36,675
سيد تروتر، هل تود إستجواب الآنسة فيتو؟

1261
01:48:39,636 --> 01:48:41,847
سيد تروتر

1262
01:48:44,224 --> 01:48:46,143
سيد تروتر

1263
01:48:50,689 --> 01:48:53,942
لا يا سيادة القاضي
لا أسئلة

1264
01:48:54,025 --> 01:48:58,071
في تلك الحالة، أود إستدعاء
جورج ويلبر يا سيادة القاضي

1265
01:49:00,282 --> 01:49:02,993
يمكنك الإنصراف يا آنسة فيتو

1266
01:49:11,043 --> 01:49:13,837
أنت تدرك بأنك ما زلت تحت القسم

1267
01:49:13,920 --> 01:49:16,423
أجل يا سيادة القاضي

1268
01:49:16,506 --> 01:49:20,927
سيد ويلبر، ما رأيك بشهادة الآنسة فيتو؟

1269
01:49:21,720 --> 01:49:23,847
مؤثرة جداً

1270
01:49:23,930 --> 01:49:26,016
وهي لطيفة أيضاً؟

1271
01:49:26,099 --> 01:49:28,727
نعم، لطيفة جداً

1272
01:49:28,810 --> 01:49:32,481
ــ سيد غامبيني
ــ أعتذر يا سيادة القاضي

1273
01:49:32,564 --> 01:49:35,692
...سيد ويلبر، برأيك كخبير

1274
01:49:36,026 --> 01:49:42,491
هل تظن أن كل ما قالته الآنسة فيتو
كان دقيقاً 100 %؟

1275
01:49:44,576 --> 01:49:48,830
ــ يجب أن أقول ذلك
...ــ وهل هناك من طريقة

1276
01:49:48,914 --> 01:49:53,210
أن تكون سيارة المتهمين
الـ"بويك" قد خلفت تلك العلامات؟

1277
01:49:57,672 --> 01:50:00,467
هيا، يمكنك أن تقولها
لا بأس، إنهم يعرفون

1278
01:50:01,385 --> 01:50:03,512
...في الواقع

1279
01:50:03,595 --> 01:50:05,639
ــ لا
ــ لا

1280
01:50:05,722 --> 01:50:08,183
شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة

1281
01:50:11,436 --> 01:50:14,106
سيادة القاضي، الدفاع يستدعي
مدير الشرطة فيرلي

1282
01:50:15,690 --> 01:50:18,485
يمكنك الإنصراف الآن يا سيد ويلبر

1283
01:50:24,533 --> 01:50:28,328
ــ أنت تدرك بأنك ما زلت تحت القسم؟
ــ أجل يا سيدي

1284
01:50:29,121 --> 01:50:31,206
أيها المدير شيرلي

1285
01:50:33,583 --> 01:50:37,546
ــ ماذا إكتشفت؟
،ــ عن طريق الحدس

1286
01:50:37,629 --> 01:50:43,260
كنت أبحث عما إذا كانت هناك أية
..."معلومات عن سيارة "63 بونتياك

1287
01:50:43,468 --> 01:50:45,637
مسروقة أو مهجورة مؤخراً

1288
01:50:46,638 --> 01:50:49,516
...طبقاً للحاسوب فإن هناك صبيين

1289
01:50:49,599 --> 01:50:53,311
بنفس صفات المتهمين
...تم إعتقالهما قبل يومين

1290
01:50:53,395 --> 01:50:56,106
في مقاطعة جاسبر بجورجيا

1291
01:50:56,189 --> 01:51:01,445
"لقيادتهما لسيارة "بونتياك تيمبيست
خضراء مسروقة

1292
01:51:01,945 --> 01:51:04,072
ذات غطاء أبيض

1293
01:51:04,156 --> 01:51:09,286
ذات إطارات من طراز "ميشيلين أكس
جي في" بحجم 75رــ14

1294
01:51:11,413 --> 01:51:13,707
ــ أهذا كل شيء؟
ــ كلا

1295
01:51:15,500 --> 01:51:19,463
وجدوا في حيازتهم مسدس ماغنوم 357

1296
01:51:20,088 --> 01:51:23,592
...أيها المدير، فقط لإنعاش ذاكرة المحكمة

1297
01:51:23,675 --> 01:51:27,637
من أي نوع كانت الرصاصة التي قتلت
جيمي ويليز؟

1298
01:51:28,055 --> 01:51:32,059
ــ 357 ماغنوم
ــ الدفاع ينتهي

1299
01:51:38,315 --> 01:51:40,609
سيد تروتر

1300
01:51:49,534 --> 01:51:54,289
سيادة القاضي في ظل شهادة الآنسة فيتو
...والسيد ويلبر

1301
01:51:55,916 --> 01:51:58,460
يطالب الإدعاء بإسقاط كل التهم

1302
01:52:05,050 --> 01:52:07,302
النظام بالمحكمة

1303
01:52:18,021 --> 01:52:20,065
النظام هنا

1304
01:52:33,245 --> 01:52:37,124
يجب أن أخرج من هنا بحلول الثالثة
تأكدي من أن كل الحقائب في السيارة

1305
01:52:37,207 --> 01:52:42,254
فيني، أنا آسف لأني شككت فيك
في أي وقت مضى، ولهذا أعتذر

1306
01:52:42,337 --> 01:52:48,009
في هذه الظروف... كنت عظيماً
أريد أن أشكرك فحسب

1307
01:52:48,093 --> 01:52:50,262
على الرحب والسعة
أتمنى لو نعمل معاً ثانيةً

1308
01:52:50,345 --> 01:52:52,556
ــ أحسنت صنعاً يا سيد غامبيني
ــ شكراً لك

1309
01:52:52,639 --> 01:52:55,976
ــ يمكنك زيارتنا في أي وقت تشاء
ــ سأرى

1310
01:52:56,059 --> 01:52:58,353
ــ فين
ــ بيل

1311
01:53:00,313 --> 01:53:02,399
ــ على الرحب
...ــ فين، أنا

1312
01:53:04,192 --> 01:53:09,489
إسمع، خذ وقتك، إختر الكلمات الصحيحة
عد إلى نيويورك واتصل بي

1313
01:53:13,535 --> 01:53:16,079
ــ فيني، أنت قمت بعمل رائع
ــ شكراً

1314
01:53:16,163 --> 01:53:18,915
أنت مدعو للقدوم هنا بأي وقت تشاء

1315
01:53:18,999 --> 01:53:21,710
ــ يمكننا أن نحصل على غزال بالمرة القادمة
ــ شكراً جزيلاً

1316
01:53:21,793 --> 01:53:25,964
أشعر كأني لو لم أخرج من هنا الآن
قد لا أستطيع مغادرة هذا المكان أبداً

1317
01:53:26,048 --> 01:53:28,467
سيد غامبيني

1318
01:53:28,550 --> 01:53:31,595
إستلمت فاكساً من كاتب نيويورك

1319
01:53:34,848 --> 01:53:36,975
أنا مدين لك بإعتذار يا سيدي

1320
01:53:37,059 --> 01:53:39,811
يشرفني أن أصافحك

1321
01:53:39,895 --> 01:53:42,397
"تربح البعض وتخسر البعض"

1322
01:53:42,481 --> 01:53:47,110
أسلوبك بقاعة المحكمة قد يكون غير مألوف
...ولكن يجب أن أعترف

1323
01:53:47,194 --> 01:53:49,696
بأنك محامي قدير

1324
01:53:50,322 --> 01:53:53,075
شكراً، وأنت أيضاً قاضي قدير

1325
01:53:53,158 --> 01:53:55,243
آسف

1326
01:53:59,039 --> 01:54:00,665
إلى اللقاء الآن

1327
01:54:07,923 --> 01:54:10,926
ما الذي حدث هناك؟

1328
01:54:11,760 --> 01:54:14,304
طلبت من صديق أن يرسل فاكساً
...إلى القاضي

1329
01:54:14,388 --> 01:54:19,559
يؤكد فيه موهبة وخبرة جيري كالو

1330
01:54:20,644 --> 01:54:23,271
أي أصدقاء بمكتب البريد؟

1331
01:54:23,355 --> 01:54:26,441
ــ صديقك
ــ صديقي؟

1332
01:54:26,525 --> 01:54:28,610
القاضي مالوي

1333
01:54:30,862 --> 01:54:33,073
ما مشكلتك إذاً؟

1334
01:54:33,156 --> 01:54:38,120
مشكلتي هي أنني أردت أن أربح قضيتي
الأولى بدون أي مساعدة من أي أحد

1335
01:54:38,203 --> 01:54:40,372
حسناً، أظن أن هذا سيكون موضع نقاش

1336
01:54:40,455 --> 01:54:42,541
نعم

1337
01:54:43,250 --> 01:54:45,585
قد يكون إشارة لأمور قادمة

1338
01:54:45,836 --> 01:54:49,631
أنت تربح جميع قضاياك لكن بمساعدة
شخص ما، أليس كذلك؟

1339
01:54:49,840 --> 01:54:52,592
تربح قضية تلو الأخرى
...ومن ثم

1340
01:54:52,676 --> 01:54:57,305
يجب أن تذهب إلى شخص ما
"وتقول له "شكراً

1341
01:54:57,389 --> 01:55:00,684
!يا إلهي، يا له من كابوس لعين

1342
01:55:07,232 --> 01:55:09,776
ربحت قضيتي الأولى
أتعرفين معتى ذلك؟

1343
01:55:10,110 --> 01:55:14,948
ــ أتظنني سأتزوجك
ــ لن تتزوجينني الآن؟

1344
01:55:15,031 --> 01:55:18,952
مستحيل، لا يمكنك ربح قضية لوحدك
أنت عديم الفائدة

1345
01:55:21,830 --> 01:55:24,207
إعتقدت بأننا سنتزوج بنهاية الأسبوع

1346
01:55:24,291 --> 01:55:29,046
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟
...هذا ليس رومانسي، أريد زفافاً في الكنيسة

1347
01:55:29,379 --> 01:55:31,089
مع الأشبينات والزهور

1348
01:55:31,173 --> 01:55:35,469
كم مرة قلتِ أن التلقائية رومانسية؟

1349
01:55:35,552 --> 01:55:39,389
بربك، فالتجشؤ تلقائي
والتجشؤ ليس رومانسي

1350
01:55:40,849 --> 01:55:55,947
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو
