1
00:00:10,025 --> 00:00:38,461
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:38,855 --> 00:00:47,180
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:13,674 --> 00:01:17,476
أأنت متأكد أني لن أقع
في مشكلة يا بيل ؟

4
00:01:17,476 --> 00:01:19,473
لا تكن جباناً

5
00:01:19,473 --> 00:01:22,333
كنتُ سآتي معك
...لو لم أكن

6
00:01:22,333 --> 00:01:24,276
أحتضر

7
00:01:24,276 --> 00:01:26,275
! أنت لا تحتضر

8
00:01:26,275 --> 00:01:33,238
ألَـم ترَ القيئ وهو يخرج من أنفي هذا الصباح ؟ -
كان مقززاً -

9
00:01:33,498 --> 00:01:36,569
حسنا, اذهب
واحضر الشمع

10
00:01:37,051 --> 00:01:38,955
أمن القبو ؟

11
00:01:38,955 --> 00:01:42,425
أنت تُريدها أن تطفو
أليس كذلك ؟

12
00:01:42,425 --> 00:01:44,729
حسنا

13
00:01:51,568 --> 00:01:54,694
* السفينة البخارية جورجي *

14
00:01:58,304 --> 00:02:02,939
* شهر أكتوبر عام 1988 *

15
00:02:44,430 --> 00:02:46,485
اسرِع

16
00:02:54,051 --> 00:02:57,299
لا تقلق يا جورجي

17
00:03:16,893 --> 00:03:18,981
أين الشمع ؟

18
00:03:19,854 --> 00:03:21,679
ها هو

19
00:03:22,538 --> 00:03:24,566
أجــل

20
00:03:44,346 --> 00:03:46,218
ماذا كان هذا ؟

21
00:04:06,252 --> 00:04:07,999
حسنا

22
00:04:07,999 --> 00:04:09,868
ها أنت ذا

23
00:04:09,868 --> 00:04:12,200
إنها جاهزة يا قبطان

24
00:04:12,200 --> 00:04:13,210
هي ؟

25
00:04:13,210 --> 00:04:17,185
دائماً تقول
على السفينة لفظ هي

26
00:04:17,387 --> 00:04:18,673
هي ؟

27
00:04:18,673 --> 00:04:21,715
شكراً يا بيلي

28
00:04:27,868 --> 00:04:29,346
أراك فيما بعد

29
00:04:29,346 --> 00:04:30,734
سلام

30
00:04:35,001 --> 00:04:38,459
* شمع الخليج *

31
00:04:56,757 --> 00:04:58,351
كُن حذراً

32
00:05:10,532 --> 00:05:16,092
مبنيٌ على أساس رواية للأديب العالمي المعاصر
ســـتيفين كينـــج

33
00:05:27,113 --> 00:05:29,734
* أعمال المرافق العامة لبلدة ديري  *

34
00:05:32,449 --> 00:05:36,773
إخــراج
أنــدي مـوشـــيتي

35
00:05:39,055 --> 00:05:42,263
* شارع جاكسون *

36
00:05:47,644 --> 00:05:49,187
! لا

37
00:05:49,798 --> 00:05:52,097
! لا

38
00:05:52,748 --> 00:05:55,660
بيل سيقتلني

39
00:06:04,419 --> 00:06:06,956
يا هلا يا جورجي

40
00:06:08,618 --> 00:06:11,169
يا له من قارب لطيف

41
00:06:11,169 --> 00:06:13,127
أتُريد استعادته ؟

42
00:06:13,127 --> 00:06:14,946
أجل, من فضلك

43
00:06:14,946 --> 00:06:19,597
أنت تبدو صبياً لطيفاً
أُراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

44
00:06:19,597 --> 00:06:24,094
لديَّ ثلاثة, ولكن أخي هو أفضلهم -
أين هو ؟ -

45
00:06:24,094 --> 00:06:26,566
إنه طريح الفراش...مريض

46
00:06:26,566 --> 00:06:31,950
أُراهن أن بوسعي إبهاجه
سأُعطيه بالونة

47
00:06:32,524 --> 00:06:35,338
أتُريد أنت أيضاً
بالونة يا جورجي ؟

48
00:06:35,338 --> 00:06:43,403
ليس من المفترض أن آخذ أغراضاً من الغرباء -
حسنا, أنا المُهرّج الراقص بيني الشاطر -

49
00:06:43,403 --> 00:06:48,441
بيني الشاطر, أجل
تعرّف على جورجي

50
00:06:48,441 --> 00:06:52,963
جورجي, تعرّف على
بيني الشاطر

51
00:06:52,963 --> 00:06:57,580
الآن نحن لسنا غرباء
أليس كذلك ؟

52
00:07:16,126 --> 00:07:21,199
ماذا تفعل في المجاري ؟ -
عاصفة هوجاء ألقتني بها -

53
00:07:21,199 --> 00:07:25,802
وأطاحت بكل السيرك
في الهواء

54
00:07:26,422 --> 00:07:30,446
أبوسعك أن تشم رائحة
السيرك يا جورجي ؟

55
00:07:30,446 --> 00:07:32,587
...رائحة الفول السوداني

56
00:07:32,587 --> 00:07:34,945
...وحلوى غزل البنات

57
00:07:34,945 --> 00:07:39,326
...وشطائر الـ هوت دوج, و

58
00:07:39,592 --> 00:07:42,982
الفشار ؟ -
أجل, الفشار, أهو المفضل لديك ؟ -

59
00:07:42,982 --> 00:07:47,373
أجــل -
! إنه المفضل لديَّ أيضاً -

60
00:07:47,373 --> 00:07:49,097
...لأنه يُطقطق

61
00:07:49,097 --> 00:07:50,913
طق, طق, طق

62
00:07:50,913 --> 00:07:52,630
طق, طق, طق

63
00:07:52,630 --> 00:07:54,536
! طق

64
00:08:03,019 --> 00:08:05,969
ينبغي أن أذهب الآن

65
00:08:07,621 --> 00:08:10,044
أتذهب بدون قاربك ؟

66
00:08:10,044 --> 00:08:12,446
لا ينبغي أن تفقده
يا جورجي

67
00:08:12,446 --> 00:08:14,744
بيل سيقتلك

68
00:08:18,377 --> 00:08:20,018
خُــذ

69
00:08:20,579 --> 00:08:22,217
خُــذه

70
00:08:25,569 --> 00:08:28,833
خُـذه يا جورجي

71
00:08:47,651 --> 00:08:50,326
! النجدة

72
00:08:59,060 --> 00:09:01,557
!! بيلي

73
00:09:30,897 --> 00:09:37,429
* كـائــن غـريــب *

74
00:09:43,519 --> 00:09:47,013
* شهر يونيه عام 1989 *

75
00:10:04,226 --> 00:10:06,047
شِد الزناد يا مايك

76
00:10:08,500 --> 00:10:10,523
هيّا, شِده الآن

77
00:10:21,509 --> 00:10:22,617
أعِد تذخيره

78
00:10:22,617 --> 00:10:25,812
أنت بحاجة إلى أن تبدأ في
تحمّل مسئولية أكبر هنا يا مايك

79
00:10:25,812 --> 00:10:30,169
...أبوك كان أصغر منك سناً عندما -
أنا لستُ أبي, اتفقنا ؟ -

80
00:10:31,584 --> 00:10:32,353
أجــل

81
00:10:33,085 --> 00:10:35,507
انظر إليَّ يا بُنيّ

82
00:10:35,507 --> 00:10:38,268
! انظر إليَّ

83
00:10:39,259 --> 00:10:42,043
هناك مكانان في هذا العالم
يمكنك أن تتواجد بهما

84
00:10:42,043 --> 00:10:45,499
يمكنك أن تتواجد هنا مثلنا
...أو أن تتواجد هناك

85
00:10:45,499 --> 00:10:47,154
مثلهم

86
00:10:47,154 --> 00:10:48,979
فإن أضعتَ وقتك
...في التلعثم والتردد

87
00:10:48,979 --> 00:10:53,379
سيقوم أحد آخر
باتخاذ القرار بدلاً عنك

88
00:10:53,379 --> 00:11:00,694
ولكنك لن تدري بذلك إلى أن
تشعر بوخز المسمار بين عينيك

89
00:11:07,404 --> 00:11:08,962
وسيكون المعبد
مكتظاً باليهود, صح ؟

90
00:11:08,962 --> 00:11:13,022
وستان مضطر إلى أن يخوض اختبار اليهودي الخارق -
ولكن كيف يجري هذا الاختبار ؟ -

91
00:11:13,022 --> 00:11:14,940
سيقومون بتقطيع
رأس قضيبه إلى شرائح

92
00:11:14,940 --> 00:11:16,532
عندئذ لن يبقى
! من قضيبه شيئاً

93
00:11:16,532 --> 00:11:19,214
هذا حقيقي -
! انتظروا يا شباب -

94
00:11:19,214 --> 00:11:22,086
ستان, ماذا يحدث في احتفال الـ ميتسفاه عموماً ؟
* ميتسفاه=الاحتفال بطهارة الذكر عند البلوغ بالديانة اليهودية *

95
00:11:22,086 --> 00:11:26,778
إد يقول إنك ستقطع رأس قـ..قـ..قـ..قضيبك إلى شرائح -
أجل, وأن الحاخام سيخلع سروالك -

96
00:11:26,778 --> 00:11:28,665
وسيقول لجمهور
الحاضرين أين اللحم ؟

97
00:11:28,883 --> 00:11:32,351
في احتفال الـ ميتسفاه
...أقرأ كتاب التوراة

98
00:11:32,351 --> 00:11:36,840
ثم ألقي كلمة وفجأة أُصبح رجلاً -
هناك طرقاً أكثر مرحاً لتجعلك رجلاً -

99
00:11:36,840 --> 00:11:39,450
أنت تعني طرقاً
أكثر ظرافة

100
00:11:41,040 --> 00:11:42,347
اللعنة

101
00:11:45,175 --> 00:11:47,386
أتظن أنهم سيوقّعون
على كتابي السنوي ؟

102
00:11:47,386 --> 00:11:51,855
عزيزي ريتشي, آسف كوني وضعت الشهر الماضي
نفايات ساخنة ذات رائحة كريهة في حقيبة ظهرك

103
00:11:51,855 --> 00:11:53,429
لتنعم بصيفٍ سعيد

104
00:12:03,485 --> 00:12:05,533
أأنتِ بمفردكِ
...بالداخل يا بيفرلي

105
00:12:05,533 --> 00:12:08,856
أم أن معكِ نصف شباب
المدرسة أيتها الفاسقة ؟

106
00:12:08,856 --> 00:12:11,730
أعرف أنكِ بالداخل أيتها الحثالة الوضيعة
بوسعي أن أشم رائحتكِ

107
00:12:11,730 --> 00:12:14,970
لا عجب أنكِ بلا أي أصدقاء -
...أيهما يا جريتا ؟ -

108
00:12:14,970 --> 00:12:18,150
أأنا فاسقة أم حثالة وضيعة ؟

109
00:12:18,150 --> 00:12:19,449
قرري بنفسكِ

110
00:12:19,449 --> 00:12:21,572
أنتِ زبالة

111
00:12:22,713 --> 00:12:25,500
نحن فقط نُريد أن
نُذَكّركِ أيتها الفاشلة

112
00:12:29,483 --> 00:12:32,931
على الأقل رائحتكِ الآن ستُصبح أفضل -
يا للقرف -

113
00:12:32,931 --> 00:12:34,867
هيّا بنا يا فتيات

114
00:12:34,867 --> 00:12:36,537
لتنعمي بصيفٍ
سعيد يا بيفرلي

115
00:12:36,537 --> 00:12:38,187
مثيرة للشفقة

116
00:12:39,342 --> 00:12:44,789
* إدارة شرطة بلدة ديري *
* تذكّروا حظر التجوال الساعة 7 مساءً *

117
00:12:47,006 --> 00:12:49,233
أجمل شعور أحسسته في حياتي
* يقصد التخلص من الكتب الدراسية بعد انتهاء العام الدراسي *

118
00:12:49,233 --> 00:12:51,463
كما لو أنك تُداعب
قضيبك لأول مرة

119
00:12:51,463 --> 00:12:53,479
ماذا تُريدون أن تفعلوا غداً يا شباب ؟ -
سأبدأ تدريباتي -

120
00:12:53,479 --> 00:12:55,840
تدريب على ماذا ؟ -
قتال الشوارع -

121
00:12:55,840 --> 00:13:00,347
أهكذا تُريد أن تقضي الصيف, عالقاً داخل سرداب ؟ -
أفضل من أن أكون عالقاً داخل أمك -

122
00:13:00,347 --> 00:13:02,653
ما رأيكم أن نذهب
إلى المحَجَر ؟

123
00:13:02,874 --> 00:13:04,899
بوسعنا يا شباب
...أن نذهب إلى

124
00:13:04,899 --> 00:13:07,241
المستنقعات الراكدة

125
00:13:07,241 --> 00:13:08,923
صـح ؟

126
00:13:09,296 --> 00:13:12,046
ها هي أم
بيتي ريبسوم

127
00:13:12,046 --> 00:13:15,514
أهي حقاً تتوقع أن تراها
خارجة من المدرسة ؟

128
00:13:15,514 --> 00:13:16,372
لا أدري

129
00:13:16,372 --> 00:13:20,755
تنتظرها كما لو أن بيتي مختبئة في منزل منذ أسابيع -
أتظن أنهم سيعثرون عليها حقاً ؟ -

130
00:13:20,755 --> 00:13:21,487
...بالتأكيد

131
00:13:21,487 --> 00:13:25,681
سيعثرون عليها متحللة في حفرة ومُغطاة بالديدان
ورائحتها مثل رائحة الملابس الداخلية لأم إد

132
00:13:25,681 --> 00:13:27,228
! اطبق فمك
يا للقرف

133
00:13:27,228 --> 00:13:30,730
إنها ليست ميتة
بل هي مفـ..مفـ..مفقودة

134
00:13:30,730 --> 00:13:33,137
آسف يا بيل
أجل, إنها مفقودة

135
00:13:34,849 --> 00:13:36,855
أتعرفون أن المستنقعات
ليست بهذا القدر من السوء

136
00:13:36,855 --> 00:13:40,424
ومَـنْ ذا الذي لا يحب
أن يتلطخ بمياه قذرة ؟

137
00:13:43,233 --> 00:13:45,150
طبق طائر لطيف
أيها المُخنَث

138
00:13:45,150 --> 00:13:47,239
أعده لي -
فشلة لعناء -

139
00:13:52,322 --> 00:13:53,741
فاشل

140
00:13:53,741 --> 00:13:58,674
أنت سـ..سـ..سيئ يا باورز -
اطبق فمك يا بيل -

141
00:14:02,793 --> 00:14:07,580
هل قـ..قـ..قلت شيئاً
يا بـ..بـ..بيلي ؟

142
00:14:07,580 --> 00:14:11,198
نحن لم نُضايقك هذا العام
حداداً على أخوك الصغير

143
00:14:11,198 --> 00:14:14,402
الحداد انتهى
يا دينبرو

144
00:14:20,451 --> 00:14:25,938
ولكن هذا الصيف سيكون قطاراً ساحقاً
بالنسبة لك ولأصدقائك المُخنثين

145
00:14:36,625 --> 00:14:38,543
كَـمْ أتمنى أن يُصبح
هذا اللعين مفقوداً

146
00:14:38,543 --> 00:14:41,631
في الغالب هو سبب
كل الشرور

147
00:14:51,506 --> 00:14:52,757
أيمكن أن تدعني أمرّ ؟

148
00:14:52,757 --> 00:14:56,128
أم أن هناك كلمة مرور
أو ما شابه ؟

149
00:14:56,763 --> 00:14:59,478
آسف -
...آسف ليست -

150
00:15:01,073 --> 00:15:03,663
كلمة مرور

151
00:15:10,086 --> 00:15:14,766
هنري ورفاقه الحمقى عند المدخل
الغربي, لذا فأنت هنا بمأمن منه

152
00:15:14,766 --> 00:15:18,480
...لم أكن -
الجميع يعرف أنه يبحث عنك -

153
00:15:19,843 --> 00:15:21,959
علام تستمع ؟

154
00:15:27,546 --> 00:15:30,913
فرقة الأطفال الجدد في المنطقة -
...أنا لستُ معجباً بتلك الفرقة, أنا كنتُ فقط -

155
00:15:30,913 --> 00:15:33,039
انتظر, أنت الطفل
الجديد, صح ؟

156
00:15:33,039 --> 00:15:35,908
الآن فهمتُ الأمر -
ليس هناك أي أمر لتفهميه -

157
00:15:35,908 --> 00:15:38,328
أنا أُداعبك فقط

158
00:15:39,293 --> 00:15:40,806
اسمي بيفرلي مارش

159
00:15:40,806 --> 00:15:44,067
أجل, أعرف, فنحن
في ذات الدرس

160
00:15:44,067 --> 00:15:47,251
درس الدراسات الاجتماعية
...وأنتِ كنتِ

161
00:15:47,251 --> 00:15:48,416
...أنا بين

162
00:15:48,416 --> 00:15:52,784
...ولكن معظم الرفاق يُنادوني -
الطفل المستجد -

163
00:15:52,784 --> 00:15:54,145
...حسنا يا بين

164
00:15:54,145 --> 00:15:58,968
لا تبتئس فهناك مناداة أسوأ من ذلك
دعني أُوقّع لك في كتابك السنوي

165
00:16:02,554 --> 00:16:05,717
* توقيعات الأصدقاء *

166
00:16:12,160 --> 00:16:16,949
* بيفرلي مارش + رسم قلوب المحبة *

167
00:16:18,810 --> 00:16:21,200
لتنعم بالسعادة يا بين يا رفيقي
في درس الدراسات الاجتماعية

168
00:16:21,200 --> 00:16:23,158
أجــل

169
00:16:23,158 --> 00:16:28,340
وأنتِ أيضاً يا بيفرلي -
كُن صلباً أيها الطفل المستجد في المنطقة -

170
00:16:29,968 --> 00:16:32,242
أرجوكِ لا تذهبي
يا فتاة

171
00:16:32,242 --> 00:16:37,940
هذا اسم أغنية أخرى
لفرقة الأطفال الجدد في المنطقة

172
00:16:45,670 --> 00:16:49,247
ووضع كفّيه
في مواجهة الحائط

173
00:16:49,457 --> 00:16:50,942
* فِـضّـة *

174
00:16:50,942 --> 00:16:54,057
ووضع كفّيه
...في مواجهة

175
00:16:55,422 --> 00:16:58,549
اللعنة! الحـ...الحـ...الحائط

176
00:17:09,741 --> 00:17:12,231
أتُريد بعض المساعدة ؟
...بوسعي أن

177
00:17:12,231 --> 00:17:14,959
أظن أننا اتفقنا

178
00:17:18,282 --> 00:17:19,881
...قبل أن تقول أي شيئ -
بيل -

179
00:17:19,881 --> 00:17:23,217
دعني أولاً
أُريكَ شيئاً

180
00:17:39,754 --> 00:17:41,394
المستنقعات

181
00:17:41,394 --> 00:17:47,054
إنها المكان الوحيد الذي قد يكون آل إليه جورجي -
لقد رحل يا بيل -

182
00:17:48,235 --> 00:17:53,260
...ولكن إن كانت العاصفة قد جرفت جورجي, كان ينبغي -
...لقد رحل -

183
00:17:53,260 --> 00:17:55,441
! لقد مات

184
00:17:55,441 --> 00:18:01,390
لقد مات! وليس بوسعنا أن نفعل
!أي شيئ, أي شيئ على الإطلاق

185
00:18:02,932 --> 00:18:07,490
والآن ابعِد هذه الخريطة
قبل أن تراها أمك

186
00:18:12,360 --> 00:18:16,460
عندما تُريد في المرة القادمة
...أن تأخذ شيئاً من مكتبي

187
00:18:16,955 --> 00:18:19,751
اطلبه مني أولاً

188
00:18:23,413 --> 00:18:27,756
أظن أنك استعدت الآن
أنفاقك التي تمرح بها أيها الفأر

189
00:18:48,413 --> 00:18:53,029
* لحوم ذات جودة عالية *
* بقري - خنزير - دواجن - ضأن *

190
00:18:55,664 --> 00:18:57,053
هيّا تعال

191
00:19:00,628 --> 00:19:05,243
* دار سينما كابيتول *
* يُعرض حالياً فيلم الرجُل الوطواط *

192
00:19:07,525 --> 00:19:09,167
! يا للمسيح

193
00:19:27,614 --> 00:19:31,186
* لحوم ذات جودة عالية *
* هذا الباب مُخصص للعاملين فقط *

194
00:19:39,015 --> 00:19:40,766
مايك

195
00:19:44,727 --> 00:19:46,362
! اسرِع يا بُنيّ

196
00:19:46,603 --> 00:19:49,360
! أغيثوني
! فأنا أحترق

197
00:19:50,530 --> 00:19:52,744
! مايك

198
00:20:21,169 --> 00:20:23,730
!! اخرج من بلدتي

199
00:20:30,604 --> 00:20:31,759
مايك؟

200
00:20:31,998 --> 00:20:33,685
أأنت بخير ؟

201
00:20:40,625 --> 00:20:49,261
* يقرأ من التوراة باللغة العبرية *

202
00:20:51,556 --> 00:20:54,067
أنت لا تستوعب
يا ستانلي

203
00:20:54,436 --> 00:20:56,260
كيف سيكون منظرنا
...أمام الناس

204
00:20:56,260 --> 00:21:00,360
ابن الحاخام لا يُجيد
قراءة التوراة

205
00:21:00,360 --> 00:21:02,048
أعِد الكتاب
إلى مكتبي

206
00:21:02,048 --> 00:21:05,370
فمن الواضح
أنك لا تستفيد منه

207
00:22:59,532 --> 00:23:02,712
خذوا أي شيئ يعجبكم  يا شباب
ما عدا الوجبات الشهية فأمي تُحبها

208
00:23:02,712 --> 00:23:03,807
...اسمع

209
00:23:03,807 --> 00:23:06,830
أنت قلت أولاً المستنقعات
...والآن تقول المجاري, أعني

210
00:23:06,830 --> 00:23:12,304
ماذا لو أمسكوا بنا ؟ -
لن يُمسكوا بنا, فالمجاري من المرافق العامة يا إد -

211
00:23:12,304 --> 00:23:17,169
ونحن من العامة, ألسنا كذلك ؟ -
يا إدي, أهذه هي أقراص تنظيم النسل خاصتك ؟ -

212
00:23:17,169 --> 00:23:20,792
أجل, فأنا أحتفظ بها من أجل أختك
اتركها إنها أغراض خاصة

213
00:23:20,792 --> 00:23:23,927
يا هلا, مرحباً بكم في برنامج
ساعة مع أطفال بلدة بيري

214
00:23:24,164 --> 00:23:26,329
...إدي يا عزيزي

215
00:23:26,828 --> 00:23:29,151
إلى أين أنتم
مسرعين يا أولاد ؟

216
00:23:29,151 --> 00:23:34,847
نحن ذاهبون فـ...فـ...فقط
إلى باحتي الخلفية يا سيدة ك

217
00:23:34,847 --> 00:23:37,922
...عندي الجديد في

218
00:23:38,142 --> 00:23:43,165
لعبة كروكيت جديدة
ألا تعرف أن تلفظها يا بيل الفصيح ؟

219
00:23:43,165 --> 00:23:44,711
حسنا

220
00:23:44,711 --> 00:23:49,859
ولا تتدحرج على العشب يا عسلي
خاصة إذا كان قد تم جزه حديثاً

221
00:23:49,859 --> 00:23:53,581
فأنت تعرف كَـمْ يؤثر هذا على حساسيتك -
حاضر يا أمي -

222
00:23:53,581 --> 00:23:56,377
ألَـم تنس شيئاً ؟

223
00:23:58,915 --> 00:24:01,130
المياه تُحيط بنا
ومن فوقنا

224
00:24:02,556 --> 00:24:04,414
إنهم لا يُصدقوني

225
00:24:04,414 --> 00:24:06,455
جرّبوها في منازلكم

226
00:24:06,455 --> 00:24:08,778
أينما كنتم
...خارج المنزل

227
00:24:08,778 --> 00:24:11,726
أتُريدين قبلة منّي
أنا أيضاً يا سيدة ك ؟

228
00:24:11,726 --> 00:24:13,283
لا

229
00:24:13,565 --> 00:24:15,318
آسف يا أمي

230
00:24:28,336 --> 00:24:30,916
* المكتبة العامة لبلدة ديري *

231
00:24:36,316 --> 00:24:39,849
شَعركِ مثل لهيب الشتاء
...وجمرة يناير

232
00:24:39,849 --> 00:24:42,470
وقلبي أيضاً
يحترق هناك

233
00:24:42,470 --> 00:24:44,455
! ابطئوا

234
00:24:44,455 --> 00:24:46,809
! مرحى يا فضة

235
00:24:46,809 --> 00:24:49,031
إن دراجة سيدتك العجوز
سريعة جداً بالنسبة لنا

236
00:24:49,031 --> 00:24:50,416
وجدته لك

237
00:24:50,416 --> 00:24:52,489
ألسنا في
إجازة الصيف ؟

238
00:24:52,489 --> 00:24:57,168
كنتُ أظن أنك ستأخذ إجازة من الكتب -
أنا أُحب المكان هنا -

239
00:24:57,168 --> 00:25:01,184
الصبي ينبغي أن يقضي الصيف
مع أصدقائه بالخارج

240
00:25:01,184 --> 00:25:03,397
أليس لديك
أي أصدقاء ؟

241
00:25:03,397 --> 00:25:06,871
أيمكن أن أحصل
على الكتاب الآن ؟

242
00:25:08,762 --> 00:25:11,556
* كتاب عن تاريخ بلدة ديري القديمة *

243
00:25:20,014 --> 00:25:21,804
* في انتظار أن يبرد المحرّك *
* في ورشة ديري لتقطيع الأخشاب *

244
00:25:21,804 --> 00:25:25,706
* الاحتفال بصيد بيضة عيد الفصح *
* في ورشة ديري لتصنيع الحديد, يوم 3 أبريل 1908 *

245
00:25:33,356 --> 00:25:38,928
* صحيفة أخبار ديري *
* انفجار عيد الفصح يقتل 88 طفلاً *

246
00:25:41,674 --> 00:25:45,832
* جثث الذين قتلوا في انفجار *
* ورشة ديري لتصنيع الحديد عام 1908 *

247
00:26:05,705 --> 00:26:08,201
* تاريخ بلدة ديري القديمة *

248
00:26:08,201 --> 00:26:12,417
* الجثة التي عُثر عليها بجانب القناة *
* ليست جثة بيتي ريبسوم *

249
00:27:22,536 --> 00:27:26,076
* غرفة الأرشيف رقم 3 *

250
00:28:07,590 --> 00:28:09,713
! يا صبي البيضة

251
00:28:12,507 --> 00:28:15,082
ماذا تفعل
بالله عليك ؟

252
00:28:34,346 --> 00:28:37,199
إلى أين أنت ذاهب
يا ذا الثدي ؟

253
00:28:39,480 --> 00:28:40,661
! أمسكتك

254
00:28:41,272 --> 00:28:42,456
انتظر

255
00:28:42,456 --> 00:28:44,654
امسك به -
! دعني وشأني -

256
00:28:45,220 --> 00:28:47,961
اضربه -
لن تهرب منّا -

257
00:28:51,380 --> 00:28:53,440
! النجدة

258
00:28:54,050 --> 00:28:56,135
! ثَـبّـتـه

259
00:28:56,846 --> 00:28:58,483
ثَـبّـتـه يا هوكستتر -
اسحبه يا بيلتش -

260
00:28:58,483 --> 00:28:59,805
دعني لحالي -
انظر إلى هذا المُخنث -

261
00:28:59,805 --> 00:29:03,094
سأحرق شعره
مثل مايكل جاكسون

262
00:29:03,685 --> 00:29:06,859
ابتعد عني
! ابتعد عني

263
00:29:14,253 --> 00:29:15,608
! النجدة

264
00:29:17,491 --> 00:29:19,713
! النجدة

265
00:29:21,579 --> 00:29:24,937
حسنا, أيها
الطفل الجديد

266
00:29:24,937 --> 00:29:26,853
نحن أهل البلدة
نُسميك جسر القبلات

267
00:29:26,853 --> 00:29:29,083
وذلك لشيئيّن

268
00:29:29,083 --> 00:29:30,429
...لعق الوجه

269
00:29:30,429 --> 00:29:32,799
وحفر الأسماء

270
00:29:32,799 --> 00:29:34,904
أرجوك يا هنري

271
00:29:35,106 --> 00:29:37,553
! توقف يا هنري

272
00:29:42,113 --> 00:29:43,660
! اخرس

273
00:29:43,660 --> 00:29:47,651
أنا سأحفر اسمي بالكامل
على هذا الجبن البقري

274
00:29:51,207 --> 00:29:53,969
أنا سأقطع حلمتيك
! أُقسِم بالرب

275
00:29:53,969 --> 00:29:55,299
! امسكوا به

276
00:29:55,299 --> 00:29:56,857
! هيّــا

277
00:29:58,731 --> 00:30:00,483
! امسكوا به

278
00:30:01,847 --> 00:30:04,077
! لن تهرب منّا

279
00:30:04,910 --> 00:30:07,244
لابد أن نُمسك
بهذا البدين

280
00:30:12,443 --> 00:30:14,112
! سكينتي

281
00:30:14,112 --> 00:30:16,573
رجُلي العجوز
! سيقتلني

282
00:30:18,528 --> 00:30:20,806
! احضراه أنتما الإثنان -
! هيّا بنا -

283
00:30:22,739 --> 00:30:25,203
! حرّك مؤخرتك اللعينة

284
00:30:26,874 --> 00:30:28,964
اذهب من ذلك الطريق

285
00:30:30,963 --> 00:30:32,932
إنه بالأسفل هناك

286
00:31:04,489 --> 00:31:06,159
لا أدري, ربما

287
00:31:08,152 --> 00:31:11,612
هذا لبلاب سام
وهذا لبلاب سام

288
00:31:12,171 --> 00:31:13,654
وهذا لبلاب سام

289
00:31:13,654 --> 00:31:14,453
...أين ؟

290
00:31:14,453 --> 00:31:16,133
أين اللبلاب السام ؟ -
...لا يوجد -

291
00:31:16,680 --> 00:31:19,957
ليس كل نبات لعين
هو لبلاب سام يا ستانلي

292
00:31:19,957 --> 00:31:21,909
حسنا, بدأت
أشعر بحكة الآن

293
00:31:21,909 --> 00:31:26,060
وأنا متأكد أن هذا ليس جيداً بالنسبة لي -
أأنت تستخدم ذات الحمّام الذي تستخدمه أمك ؟ -

294
00:31:26,060 --> 00:31:29,150
أجل, أحياناً -
إذاً في الغالب لديك حيوانات قشرية -

295
00:31:29,150 --> 00:31:32,052
هذا ليس مضحكاً
يا خفيف الظل

296
00:31:35,480 --> 00:31:37,355
ألن تدخلوا
معي يا شباب ؟

297
00:31:37,355 --> 00:31:40,523
لا...هذه مياه رمادية -
ما هي المياه الرمادية بحق الجحيم ؟ -

298
00:31:40,523 --> 00:31:43,797
إنها أساساً خليط من البول والبراز
...أنا فقط أقول لكم

299
00:31:43,797 --> 00:31:47,917
أنتم يا شباب تدخلون إلى ملايين
الجالونات من بول بلدة ديري كلها

300
00:31:47,917 --> 00:31:51,632
أأنت جاد ؟ -
الرائحة لا تبدو لي رائحة خراء يا سيدي -

301
00:31:51,632 --> 00:31:57,100
حسنا, أستطيع شمّها من هنا -
في الغالب هذه رائحة أنفاسك تفوح على وجهك -

302
00:31:57,100 --> 00:32:00,130
ألم تسمع أبداً عن العدوى البكتيرية ؟ -
أنا سأُريك ما هي العدوى البكتيرية -

303
00:32:00,130 --> 00:32:03,746
هذا أمر غير صحيّ على الإطلاق, كما لو أنكم
...تسبحون الآن يا شباب في سُلطانية المرحاض

304
00:32:03,746 --> 00:32:06,144
ألَـم تسمعوا أبداً عن
عدوى بكتيريا الليستيريا ؟

305
00:32:07,172 --> 00:32:08,419
أأنت متخلف ؟

306
00:32:08,419 --> 00:32:12,202
أنت السبب في كوننا في هذا الموقف -
! يا شباب -

307
00:32:13,758 --> 00:32:18,124
...اللعنة, لا تقل لي أن هذا -
...لا -

308
00:32:18,124 --> 00:32:21,901
جورجي كان يرتدي
حذاءً مطاطياً ذي رقبة

309
00:32:21,901 --> 00:32:25,334
إذاً لمَـنْ هذا
الحذاء الرياضي ؟

310
00:32:25,990 --> 00:32:28,391
إنه يخص
بيتي ريبسوم

311
00:32:28,391 --> 00:32:29,281
! اللعنة

312
00:32:29,281 --> 00:32:31,042
! اللعنة, يا إلهي, تباً

313
00:32:31,042 --> 00:32:34,058
الأمر لا يروقني -
...تُرى, كيف كانت تشعر بيتي ؟ -

314
00:32:34,058 --> 00:32:38,658
وهي تسير في هذه
الأنفاق بحذاء مُفرد لعين ؟

315
00:32:41,149 --> 00:32:45,042
ماذا لو كانت
لاتزال هنا ؟

316
00:32:47,766 --> 00:32:49,198
هيّا يا إدي

317
00:32:49,198 --> 00:32:54,746
أمي ستُصاب بتمدد في الأوعية الدموية
إذا عَلِمت أننا نلعب هنا, أنا جاد

318
00:32:54,746 --> 00:32:56,548
بيل ؟

319
00:32:58,919 --> 00:33:03,325
لو أني بيتي ريبسوم
لأردتُ أن تعثروا عليَّ

320
00:33:03,325 --> 00:33:06,892
وجورجي سيُريد
ذلك أيضاً

321
00:33:06,892 --> 00:33:09,808
ماذا لو أني لا أُريد
أن أعثر عليهما ؟

322
00:33:09,808 --> 00:33:11,304
...أعني

323
00:33:11,304 --> 00:33:16,374
وبلا إهانة يا بيل, أنا لا أُريد أن
...ينتهي بي المطاف إلى ذات المصير

324
00:33:16,970 --> 00:33:19,092
لا أُريد أن أصبح
أنا الآخر مفقوداً

325
00:33:19,092 --> 00:33:21,464
معه بعض الحق -
أتوافقه أنت أيضاً ؟ -

326
00:33:21,464 --> 00:33:23,178
...نحن في موسم الصيف

327
00:33:23,178 --> 00:33:25,492
من المفترض
أن نلهو ونمرح

328
00:33:25,492 --> 00:33:27,139
وهذا ليس مرَحاً

329
00:33:27,139 --> 00:33:30,151
هذا مخيف ومُقزز

330
00:33:35,829 --> 00:33:38,934
يا للعنة! ماذا حدث لك ؟

331
00:34:20,463 --> 00:34:24,221
إني أسمعك
أيها الثدي المُتدلّي

332
00:34:39,182 --> 00:34:44,332
لا تظن أنك تستطيع
البقاء هنا طوال اليوم

333
00:34:56,793 --> 00:34:58,908
لقد عثرت علينا
يا باتريك

334
00:34:58,908 --> 00:35:01,450
لقد عثرت علينا
يا باتريك

335
00:35:04,202 --> 00:35:05,691
! باتريك

336
00:35:21,597 --> 00:35:23,197
!! تبــاً

337
00:35:37,825 --> 00:35:41,350
* أنا أحب بلدة ديري *

338
00:35:54,437 --> 00:35:57,090
أظن أنه من الرائع أننا نُساعد الطفل المستجد
ولكن ينبغي أن نُفكِر أيضاً في سلامتنا

339
00:35:57,090 --> 00:36:00,323
أعني, إنه ينزف كثيراً, وأنتم تعلمون يا شباب
أن عدوى الإيدز منتشرة حالياً في الأنحاء

340
00:36:00,323 --> 00:36:05,096
أعني, أن صديقة أمي في نيويورك قد أصابتها العدوى
لمجرد أنها لمست أحد الأعمدة في محطة مترو الأنفاق

341
00:36:05,096 --> 00:36:10,913
وقد سار الدم الملوّث في عروقها من خلال
ظفرها, طبعاً بوسعهم بتر الرجليّن والذراعيّن

342
00:36:11,192 --> 00:36:12,696
ولكن كيف
ستبتر الخصر ؟

343
00:36:12,696 --> 00:36:16,495
أنتم تعلمون أن هناك أزقة مملوءة
بالإبر الملوثة بالإيدز, صح ؟

344
00:36:16,495 --> 00:36:18,117
أنتم تعلمون ذلك

345
00:36:18,656 --> 00:36:21,432
انتظر هنا يا ريتشي
هيّا بنا

346
00:36:25,889 --> 00:36:29,214
أنا سعيد أني قابلتك
قبل أن تموت

347
00:36:36,034 --> 00:36:37,500
جيــد

348
00:36:39,055 --> 00:36:40,507
أبوسعنا تحمّل
تكلفة كل هذا ؟

349
00:36:40,507 --> 00:36:43,379
هذا كل ما لدينا من نقود -
أتمزح معي ؟ -

350
00:36:45,193 --> 00:36:48,043
انتظر, أنت لديك
حساب جارٍ هنا, أليس كذلك ؟

351
00:36:48,043 --> 00:36:50,490
لو عَلِمت أمي أني اشتريت
كل هذه الأغراض لنفسي

352
00:36:50,490 --> 00:36:55,328
سأقضي بقية أيام الإسبوع
في غرفة العقاب

353
00:37:07,647 --> 00:37:09,928
أراك لاحقاً يا أبي -
سلام يا جريتا -

354
00:37:16,525 --> 00:37:18,452
أأنتِ بخير ؟

355
00:37:19,413 --> 00:37:21,922
أنا بخير
ما خطبك أنت ؟

356
00:37:21,922 --> 00:37:26,564
ليس من شأنكِ -
الطفل المستجد بالخارج, يبدو أن أحداً قتله -

357
00:37:26,564 --> 00:37:33,740
نحن نحتاج بعض الـ...الـ...المستلزمات
الطبية ولكن ليس معنا ما يكفي من نقود

358
00:37:37,167 --> 00:37:40,158
تعجبني نظارتك
يا سيد كينز

359
00:37:40,158 --> 00:37:44,186
إنها تجعلك تبدو مثل كلارك كينت
* ممثل أمريكي بطل مسلسل الفتاة الخارقة *

360
00:37:44,186 --> 00:37:47,772
أنا لا أعلم ذلك -
أبوسعي أن أُجرّبها ؟ -

361
00:37:49,845 --> 00:37:51,596
بالتأكيد

362
00:37:57,044 --> 00:37:59,565
ما رأيك ؟

363
00:37:59,974 --> 00:38:02,299
...حسنا, رأيّ أنكِ

364
00:38:02,299 --> 00:38:07,102
تُشبهين لويس لين
* شخصية خيالية هي حبيبة وزوجة سوبرمان في الأفلام *

365
00:38:07,102 --> 00:38:08,146
أحقــاً ؟

366
00:38:12,388 --> 00:38:14,607
حسنا, إليك نظارتك

367
00:38:15,645 --> 00:38:19,330
يا للهول, أنا آسفة جداً -
لا بأس -

368
00:38:32,002 --> 00:38:33,262
العق الجرح وحسب

369
00:38:33,262 --> 00:38:35,352
أنا أحتاج إلى التركيز الآن -
أتحتاج إلى التركيز ؟ -

370
00:38:35,352 --> 00:38:37,511
أجل, أيمكن أن تأتيني بشيئ ؟ -
يا للمسيح, ماذا تحتاج ؟ -

371
00:38:37,511 --> 00:38:41,406
اجلب لي نظارتي المُكَبِرة إنها في العلبة الثانية لدراجتي -
لِـمَ تحتاج إلى علبتيّن في مؤخرة دراجتك ؟ -

372
00:38:41,406 --> 00:38:44,042
إنها قصة طويلة, دعني أُركّز الآن -
لا أُريد سماعها -

373
00:38:56,952 --> 00:39:00,441
شـ...شـ...شكراً -
وربحتُ هذه أيضاً -

374
00:39:00,441 --> 00:39:01,655
يا إلهي, إنه ينزف

375
00:39:01,655 --> 00:39:04,212
بين ؟ رفيقي
في الدراسات الاجتماعية ؟

376
00:39:04,212 --> 00:39:07,214
ينبغي أن تلعق الجرح قبل وضع الضمادة -
أنت لا تعرف عما تتحدث ؟ -

377
00:39:07,214 --> 00:39:10,657
أأنت بخير ؟
يبدو أن الجرح يؤلمك

378
00:39:10,657 --> 00:39:12,942
لا...أنا بخير
لقد سقطت وحسب

379
00:39:12,942 --> 00:39:15,653
أجل, سقط في براثن هنري باورز -
! اصمت يا ريتشي -

380
00:39:15,653 --> 00:39:18,333
لِـمَ أصمت
إنها الحقيقة

381
00:39:18,570 --> 00:39:20,150
أأنت متأكد
...أن لديهم

382
00:39:20,150 --> 00:39:22,980
الشيئ الصحيح لعلاجك ؟

383
00:39:24,229 --> 00:39:28,050
كما تعلمين, نحن
سـ...سـ...سنعتني به

384
00:39:28,258 --> 00:39:30,188
شكراً لكِ مجدداً
يا بيفرلي

385
00:39:30,188 --> 00:39:31,236
...العفو

386
00:39:31,236 --> 00:39:33,326
ربما أراك لاحقاً
في الأنحاء

387
00:39:33,326 --> 00:39:38,230
أجل, نحن كنا نُفكِر في الذهاب
...إلى المـ...مـ...المحجر غداً

388
00:39:38,230 --> 00:39:39,891
...إن كنتِ تُريدين

389
00:39:39,891 --> 00:39:41,142
المجيئ معنا ؟

390
00:39:41,142 --> 00:39:44,142
من الجيد أني
عرفت هذا, شكراً

391
00:39:47,285 --> 00:39:50,873
ستكون نزهة لطيفة أن تجلب لها باورز -
أجل, أتعلم ماذا فعلت ؟ -

392
00:39:51,609 --> 00:39:53,992
ماذا فعلت ؟ -
...قل ما الذي لم تفعله -

393
00:39:53,992 --> 00:39:58,267
لقد سمعتُ أن قائمة أفعالها أطول من قامتي -
إذاً فالقائمة ليست طويلة كما تتوقعون -

394
00:39:58,267 --> 00:40:03,868
إنها مـ...مـ...مجرد شائعات -
على أية حال, بيل كان سندها في الصف الثالث -

395
00:40:03,868 --> 00:40:08,579
لقد تبادلا القبلات في باحة المدرسة, وذوي
الخبرة يقولون إنه لا يمكنك تزييف عواطفك

396
00:40:08,579 --> 00:40:13,303
الآن هيّا يا رفاقي المخلصين, أظن أن
صديقنا الصغير يحتاج أقصى اهتمامنا

397
00:40:13,303 --> 00:40:17,339
والآن تقدم يا دكتور ك وعالجه -
لِـمَ لا تُطبق فمك يا أينشتيّن, فأنا أعرف ماذا أفعل -

398
00:40:17,339 --> 00:40:20,587
العق الجرح
هيّا تقدَم

399
00:40:21,071 --> 00:40:25,037
إن مياه المراحيض ومياه الصنابير
...تصبان في مجاري الصرف

400
00:40:25,037 --> 00:40:28,781
أما قنوات المياه الجارية
فيمكن المرح بها مع كل أصدقائك

401
00:40:28,781 --> 00:40:32,072
فقط اجعل المياه
تصل إلى مجاري الصرف

402
00:40:33,449 --> 00:40:38,130
وعندما تكون هناك مع أصدقائك
يمكنك الاستمتاع بالمرح مثل مهرجي السيرك

403
00:40:38,130 --> 00:40:41,192
أجل, هذه نصيحتنا
لهذا اليوم

404
00:40:44,100 --> 00:40:47,022
مرحبا يا أبي -
مرحبا يا بيفي -

405
00:40:47,022 --> 00:40:49,218
ماذا لديكِ هنا ؟

406
00:40:50,593 --> 00:40:53,882
فقط بعض الأشياء -
مثل ماذا ؟ -

407
00:41:15,408 --> 00:41:18,154
قولي لي أنكِ
لازلتِ فتاتي الصغيرة

408
00:41:18,442 --> 00:41:20,233
أجل يا أبي

409
00:41:22,495 --> 00:41:24,132
جيــد

410
00:41:25,560 --> 00:41:27,288
كرة عالية في اتجاه اليسار
إنها أخر ضربة له

411
00:41:27,288 --> 00:41:30,326
ها هو يُثبت قدميه
على الأرض

412
00:41:30,326 --> 00:41:33,264
يُعتَبَر واد بوجيز بطل الدوري
في الكرات الطويلة

413
00:41:46,943 --> 00:41:49,802
هذا ما فعلتيه
...هذا ما

414
00:41:50,753 --> 00:41:52,646
! قُصيه

415
00:42:08,681 --> 00:42:10,585
! يا إلهي

416
00:42:34,301 --> 00:42:35,678
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

417
00:42:35,678 --> 00:42:37,626
! في غاية السهولة

418
00:42:38,073 --> 00:42:39,992
يا إلهي, هذا كان
فظيعاً, أنا ربحت

419
00:42:39,992 --> 00:42:41,041
أأنت ربحت ؟ -
أجــل -

420
00:42:41,041 --> 00:42:43,113
أرأيت بصقتي ؟ -
بصقتي كانت الأبعد مدى -

421
00:42:43,113 --> 00:42:46,529
الأمر يتعلق بالأبعد مدى, إنها كتلة -
ماذا تعني كتلة ؟ -

422
00:42:46,529 --> 00:42:50,494
مدى المسافة لا يهم, ولا شكلها يهم
ولا هي خضراء أم بيضاء

423
00:42:50,494 --> 00:42:51,670
حسنا

424
00:42:52,129 --> 00:42:54,286
مَـنْ سيقفز أولاً ؟

425
00:42:58,222 --> 00:43:00,401
أنا سأقفز

426
00:43:03,908 --> 00:43:05,202
! يا جبناء

427
00:43:08,697 --> 00:43:11,211
يا لها من قفزة

428
00:43:13,908 --> 00:43:18,280
يا للهول, لقد تغلبت علينا فتاة -
يجب أن نفعل مثلها فوراً -

429
00:43:18,280 --> 00:43:19,523
أجــل

430
00:43:20,032 --> 00:43:21,537
! هيّــا

431
00:43:21,537 --> 00:43:23,318
! اللعنة

432
00:43:28,430 --> 00:43:30,995
! أنا ربحت فعلاً
! نحن ربحنا

433
00:43:31,399 --> 00:43:34,099
! لقد سقطوا, أجل

434
00:43:36,917 --> 00:43:38,836
انتظر, انتظر

435
00:44:05,990 --> 00:44:09,201
اللعنة! ماذا كان هذا ؟ -
لقد لمست قدمي تواً -

436
00:44:12,244 --> 00:44:13,331
أهذا يُجدي ؟

437
00:44:13,331 --> 00:44:15,721
أين ؟ -
هنا -

438
00:44:15,721 --> 00:44:17,422
إنها سلحفاة

439
00:44:49,097 --> 00:44:53,406
لعلمك يا بين, العام الدراسي انتهى -
هذه ليست أشياءَ مدرسية -

440
00:44:54,093 --> 00:44:56,295
مَـنْ أرسل لك هذه ؟ -
لا أحد -

441
00:44:56,295 --> 00:44:57,801
لا أحد

442
00:45:00,530 --> 00:45:02,778
ماذا حدث لمشروعك التاريخي ؟
* انفجار عيد الفصح يقتل 88 طفلاً *

443
00:45:02,778 --> 00:45:07,456
في بداية انتقالي إلى هذه البلدة
لم يكن لديَّ أي أحد أتسكع معه

444
00:45:07,456 --> 00:45:10,125
لذا اتخذتُ من المكتبة
مكاناً لتمضية الوقت

445
00:45:10,613 --> 00:45:12,656
أكنتَ تذهب
إلى المكتبة ؟

446
00:45:12,656 --> 00:45:14,465
برغبتك الحرة ؟

447
00:45:14,465 --> 00:45:16,525
أُريد أن أرى

448
00:45:18,866 --> 00:45:22,234
ما هي البقعة السوداء ؟ -
...البقعة السوداء كان ملهى ليلياً أحرقته منذ سنوات -

449
00:45:22,234 --> 00:45:23,955
تلك الطائفة العنصرية

450
00:45:23,955 --> 00:45:26,904
الطائفة ماذا ؟ -
ألا تُشاهد برنامج جيرالدو ؟ -

451
00:45:26,904 --> 00:45:29,797
...شـ...شـ...شعركِ

452
00:45:31,032 --> 00:45:33,486
شعركِ جميل
يا بيفرلي

453
00:45:36,254 --> 00:45:37,787
شكراً

454
00:45:42,037 --> 00:45:43,666
مررها لي

455
00:45:47,460 --> 00:45:52,716
لِـمَ كل هؤلاء القتلى والأطفال المفقودة ؟ -
بلدة ديري ليست مثل أي بلدة كنتُ بها من قبل -

456
00:45:52,716 --> 00:45:54,450
لقد أجروا دراسة
...ذات مرة

457
00:45:54,450 --> 00:45:56,402
...اتضح منها

458
00:45:56,402 --> 00:46:01,941
أن الناس تموت أو تختفي في بلدة ديري بمعدل
ستة أضعاف أعلى من المتوسط القومي

459
00:46:01,941 --> 00:46:04,059
أأنت قرأت هذا ؟

460
00:46:04,059 --> 00:46:05,910
هذا المعدل لا يتعلق
بالكبار فقط

461
00:46:05,910 --> 00:46:08,875
بل إنه أسوأ
بالنسبة للأطفال

462
00:46:08,875 --> 00:46:11,032
أسوأ بكثير
كثير جداً

463
00:46:11,032 --> 00:46:14,168
عندي أشياء أخرى
إن كنتم تُريدون رؤيتها

464
00:46:27,065 --> 00:46:36,260
* إدارة شرطة بلدة ديري *
* مفقود, الاسم: باتريك هوكستتر, العمر: 15 عاماً *

465
00:46:43,494 --> 00:46:45,613
لا تُخيفنا
قل وحسب

466
00:46:46,043 --> 00:46:48,816
أجل, سمعت أن عنده
...افعى وشمبانزي

467
00:46:48,816 --> 00:46:51,104
وعظام رجُل هَرِم, أجل

468
00:46:52,933 --> 00:46:54,427
! يا للهول

469
00:46:54,427 --> 00:46:56,850
رائع, صح ؟ -
...لا -

470
00:46:57,255 --> 00:46:59,830
لا شيئ رائع

471
00:47:00,044 --> 00:47:02,061
ليس ثمة
شيئ رائع

472
00:47:02,321 --> 00:47:05,433
حسنا, هذه رائعة
انتظر, لا, ليست رائعة

473
00:47:06,426 --> 00:47:07,680
ما هذا ؟

474
00:47:08,071 --> 00:47:09,052
...هذا ؟

475
00:47:09,052 --> 00:47:12,110
هذا هو الميثاق الذي وضعه أهل بلدة بيري -
يا للفزلكة -

476
00:47:12,110 --> 00:47:15,290
في الواقع إنه شيئ
جدير بالاهتمام حقاً

477
00:47:15,290 --> 00:47:19,648
إن ديري نشأت أول ذي بدء كمعسكر لاصطياد حيوان القندس -
وهي لازالت كذلك, صح يا فتيان ؟ -

478
00:47:19,648 --> 00:47:22,811
لقد وقّـع 91 شخصاً على الميثاق
الذي أُنشئت بموجبه بلدة ديري

479
00:47:22,811 --> 00:47:26,277
وبحلول فصل الشتاء
اختفى كل الناس بدون أي أثر

480
00:47:26,277 --> 00:47:30,131
هل اختفى المعسكر بأكمله ؟ -
...الشائعات تقول أن السبب هم الهنود -

481
00:47:30,131 --> 00:47:32,948
ولكن لم يكن هناك
أي أثر لهجوم على المعسكر

482
00:47:32,948 --> 00:47:34,698
...الجميع ظنوا

483
00:47:34,698 --> 00:47:36,773
أن السبب هو وباء
الطاعون أو ما شابه

484
00:47:36,773 --> 00:47:38,204
...ولكن الأمر كان أشبه

485
00:47:38,204 --> 00:47:42,137
كأن الناس استيقظت ذات صباح
ورحلت عن المعسكر وحسب

486
00:47:42,137 --> 00:47:46,401
الشيئ الوحيد الذي وجدوه هو
آثار ملابس قادتهم إلى مبنى البئر

487
00:47:46,401 --> 00:47:49,706
يا للمسيح, بوسعنا أن نعمل
على حَل الألغاز غير المحلولة

488
00:47:59,467 --> 00:48:02,938
لا أدري يا ستانلي
ربما هو يُحاول أن يكتسب أصدقاء

489
00:48:03,844 --> 00:48:06,048
أين مكان مبنى البئر ؟

490
00:48:06,354 --> 00:48:10,379
لا أعرف, في مكانٍ ما في البلدة
على ما أظن, لِـمَ تسأل ؟

491
00:48:10,379 --> 00:48:12,303
لا شيئ

492
00:48:12,303 --> 00:48:15,161
* إشعارات عن أطفال مفقودة *

493
00:48:17,136 --> 00:48:20,271
لا أحد يعرف الأهوال التي رأيتها
ولا أحد يشعر بآلامي

494
00:48:20,271 --> 00:48:23,597
* تقاطع شارعيّ *
* نيبولت و تيرنر *

495
00:48:55,751 --> 00:48:57,283
* ممنوع الدخول *

496
00:49:10,281 --> 00:49:11,966
...إدي

497
00:49:15,561 --> 00:49:19,184
عما تبحث ؟

498
00:49:24,035 --> 00:49:26,372
تباً, أمي ستقتلني

499
00:49:36,498 --> 00:49:39,928
أتظن أن هذا
سيُساعدني يا إدي ؟

500
00:49:54,058 --> 00:49:56,011
! النجدة

501
00:50:16,953 --> 00:50:19,546
إلى أين
أنت ذاهب يا إدز ؟

502
00:50:19,546 --> 00:50:23,302
لو كنت تعيش هنا
لكنت في منزلك الآن

503
00:50:24,349 --> 00:50:27,298
تعال وانضم
إلى مهرج السيرك يا إدز

504
00:50:27,298 --> 00:50:29,202
أنت ستطفو هنا

505
00:50:29,202 --> 00:50:31,448
كلنا سنطفوا هنا

506
00:50:31,448 --> 00:50:33,507
أجل سنطفوا

507
00:50:45,267 --> 00:50:49,309
* المسرح المدرسي لبلدة ديري *
* مسرحية الأمير الضفدع *

508
00:50:50,558 --> 00:50:54,520
* الرفاق الصغار الجدد *
* مركز الهدايا *

509
00:51:27,877 --> 00:51:30,884
إن شعركِ
...هو لهيب الشتاء

510
00:51:30,884 --> 00:51:34,150
...وجمرة شهر يناير

511
00:51:34,150 --> 00:51:37,574
وقلبي أيضاً
يحترق هناك

512
00:51:49,714 --> 00:51:50,931
...بيفرلي

513
00:51:54,634 --> 00:51:56,714
بيفرلي

514
00:51:58,749 --> 00:52:00,476
ساعديني

515
00:52:04,018 --> 00:52:06,954
أرجوكِ ساعديني

516
00:52:09,325 --> 00:52:13,548
كلنا يُريد
أن يُقابلكِ يا بيفرلي

517
00:52:14,765 --> 00:52:19,274
نحن جميعاً
نطفوا هنا

518
00:52:21,820 --> 00:52:23,565
مرحبا

519
00:52:23,565 --> 00:52:25,143
مَـنْ أنتِ ؟

520
00:52:25,143 --> 00:52:27,283
أنا فرونيكا -
بيتي رابسوم -

521
00:52:27,283 --> 00:52:29,507
باتريك هوكستتر

522
00:52:29,507 --> 00:52:31,131
اقتربي أكثر

523
00:52:31,131 --> 00:52:34,109
أتُريدين أن تُشاهدي -
نحن نطفوا -

524
00:52:34,109 --> 00:52:35,877
لقد تغيّرنا

525
00:53:32,975 --> 00:53:34,500
! يا أبي

526
00:53:46,688 --> 00:53:47,876
! النجدة

527
00:53:47,876 --> 00:53:49,342
! النجدة

528
00:54:25,621 --> 00:54:27,524
ماذا يجري
بحق الجحيم ؟

529
00:54:29,983 --> 00:54:31,714
...الحوض

530
00:54:34,886 --> 00:54:38,619
...به دماء, إنها -
أي دماء ؟ -

531
00:54:40,097 --> 00:54:44,070
الحوض, ألا تراه ؟

532
00:54:44,070 --> 00:54:45,732
...كانت به

533
00:54:45,732 --> 00:54:48,563
كانت به دماء

534
00:54:55,644 --> 00:54:58,786
أنتِ تُقلقيني
يا بيفي

535
00:54:58,786 --> 00:55:01,343
تُقلقيني كثيراً

536
00:55:01,343 --> 00:55:03,937
ألا تراه ؟

537
00:55:03,937 --> 00:55:06,947
لماذا فعلتِ هذا
بشعركِ ؟

538
00:55:07,478 --> 00:55:10,839
هذا يجعلكِ
تُشبهين الفتيان

539
00:58:22,015 --> 00:58:25,681
لقد فقدتها يا بيل
لا تغضب مني

540
00:58:27,181 --> 00:58:30,595
أنا لستُ
غاضباً منك

541
00:58:38,960 --> 00:58:41,736
لقد طفت
بعيداً عني

542
00:58:45,638 --> 00:58:48,786
ولكنك يا بيل
...لو جئت معي

543
00:58:48,786 --> 00:58:48,786
ستطفو أنت أيضاً -
جورجي -

544
00:58:48,786 --> 00:58:50,801
! ستطفو أنت أيضاً

545
00:58:52,795 --> 00:58:53,873
! ستطفو أنت أيضاً

546
00:58:53,873 --> 00:58:54,978
! ستطفو أنت أيضاً

547
00:58:54,978 --> 00:58:56,078
! ستطفو أنت أيضاً

548
00:58:56,375 --> 00:58:57,806
! ستطفو أنت أيضاً

549
00:58:58,036 --> 00:58:59,292
! ستطفوا أنت أيضاً

550
00:58:59,292 --> 00:59:00,692
! ستطفو أنت أيضاً

551
00:59:00,692 --> 00:59:02,162
! ستطفو أنت أيضاً

552
00:59:02,162 --> 00:59:04,043
! ستطفو أنت أيضاً

553
00:59:30,081 --> 00:59:32,590
لقد عرفتُ أنها لن تقول -
ولكنك أطبقت فمك -

554
00:59:34,509 --> 00:59:37,928
كيف يمكنك أن تقول هذا ؟ -
أنت لا تعرف شيئاً -

555
00:59:38,480 --> 00:59:42,035
كأن الأمر لا يعنيك -
كنتُ واثقاً أنك ستقول ذلك -

556
00:59:43,315 --> 00:59:47,227
إنها لم تقل أي شيئ
ولا عن شريط الفيديو

557
00:59:51,342 --> 00:59:53,231
أُريد أن أُريكم
شيئاً

558
00:59:53,231 --> 00:59:55,638
ما الأمر ؟ -
هل هو أكثر مما شاهدناه في المحجر ؟ -

559
00:59:55,638 --> 00:59:57,354
اخرس, فقط اخرس
يا ريتشي

560
00:59:57,354 --> 00:59:59,342
أبي سيقتلني
...إن عرف أني

561
00:59:59,342 --> 01:00:01,722
استقبلُ فتياناً
في الشقة

562
01:00:01,722 --> 01:00:06,164
سـ...سـ...سنترك أحداً يُراقب
ابق هنا يا ريتشي

563
01:00:06,164 --> 01:00:12,604
انتظروا, ماذا لو عاد أبوها ؟ -
افعل ما تفعله دائماً, ابدأ في الثرثرة -

564
01:00:13,684 --> 01:00:16,554
إن ثرثرتي
هي موهبة

565
01:00:24,259 --> 01:00:25,793
...هناك بالداخل

566
01:00:26,533 --> 01:00:27,831
ما الأمر ؟

567
01:00:28,130 --> 01:00:29,595
سترون

568
01:00:29,595 --> 01:00:31,344
عظيم, ها أنتِ
أتيتِ بنا إلى الحمّام

569
01:00:31,344 --> 01:00:34,368
أتعلمون أن 89 بالمائة من الحوادث
الفظيعة تحدث في الحمّام والمطبخ ؟

570
01:00:34,368 --> 01:00:40,775
وأن الحمّام هو مكمن كل أنواع البكتيريا
...والفطريات وأنه ليس مكانا صحيّاً

571
01:00:44,803 --> 01:00:45,681
! كنتُ أعرف

572
01:00:45,681 --> 01:00:48,128
هل تراه ؟ -
أجــل -

573
01:00:49,336 --> 01:00:53,861
ما الذي حدث هنا ؟ -
أبي لم يره, ظننتُ أني جُننت -

574
01:00:55,324 --> 01:00:57,372
حسنا, إن كنتِ
...مجنونة

575
01:00:57,372 --> 01:00:59,102
فنحن كلنا مجانين

576
01:00:59,726 --> 01:01:03,530
لا يمكننا ترك
الأمر هكذا

577
01:02:16,345 --> 01:02:20,560
ألم تذهبي أبداً إلى معرض ديري الصيفي ؟ -
لا...لا أظن أني ذهبت -

578
01:02:20,761 --> 01:02:22,795
هذا ما أعرفه

579
01:02:23,804 --> 01:02:26,726
أنا أذهب
...إليه كل عام

580
01:02:26,726 --> 01:02:30,607
ولكن ذات مرة ذهبتُ مع ريتشي
...وربحت لأني أصبتُ الهدف

581
01:02:30,607 --> 01:02:35,193
لكن كانت هناك جوائز كثيرة
لدرجة أني لم أعرف أي واحدة أختار

582
01:02:38,111 --> 01:02:40,292
...كل ما يُقال عني

583
01:02:40,882 --> 01:02:43,534
ليس حقيقة

584
01:02:44,928 --> 01:02:49,077
أنا قبّلتُ شاباً واحداً فقط
في حياتي

585
01:02:50,169 --> 01:02:53,009
وذلك منذ
زمنٍ بعيد

586
01:02:53,009 --> 01:02:56,377
وكانت قُبلة
لطيفة فعلاً

587
01:02:59,837 --> 01:03:03,069
جمرات شهر يناير

588
01:03:04,896 --> 01:03:09,199
هـ...هـ...هل كانت هذه العبارة
في المسرحية ؟

589
01:03:09,199 --> 01:03:11,790
لا...بل في
قصيدة شِعر

590
01:03:13,017 --> 01:03:18,682
أنا لا أقرأ
الشِعر كثيراً

591
01:03:19,168 --> 01:03:21,185
...أنا فقط

592
01:03:23,193 --> 01:03:24,624
لا يهم

593
01:03:30,385 --> 01:03:33,023
أُريدكِ أن تعرفي

594
01:03:33,427 --> 01:03:36,813
أني لم أُصدق أبداً
أياً من تلك الشائعات

595
01:03:36,813 --> 01:03:41,458
ولا صدقها أي أحد منّا
نحن الفاشلين

596
01:03:42,301 --> 01:03:45,185
نحن نُحب صُحبتكِ

597
01:03:46,330 --> 01:03:47,876
شكراً

598
01:03:47,876 --> 01:03:49,959
لا ينبغي أن
تشكرينا كثيراً

599
01:03:49,959 --> 01:03:53,063
فصحبتكِ لنا
تجعلكِ فاشلة أيضاً

600
01:03:53,487 --> 01:03:56,125
بوسعي تحمّل ذلك

601
01:03:59,570 --> 01:04:03,477
أنا أُحب أن أكون بوّابك الشخصي
لكن ألم يكن بوسعكم يا أغبياء إطالة الوقت ؟

602
01:04:03,477 --> 01:04:05,568
اخرس يا ريتشي -
أجل, اخرس يا ريتشي -

603
01:04:05,568 --> 01:04:08,211
حسنا, أنتم لا تتحدثون
سوى تفاهات, فهمتكم

604
01:04:08,211 --> 01:04:13,755
لم أكن أنا الذي كان يمسح أرضية الحمّام
متخيّلاً أن حوضها هو فرج أم إد

605
01:04:13,755 --> 01:04:15,651
لم تكن تتخيّل

606
01:04:20,525 --> 01:04:23,757
أنا أيضاً
رأيتُ شيئاً

607
01:04:24,249 --> 01:04:27,138
أأنت أيضاً
رأيت دماءً ؟

608
01:04:27,138 --> 01:04:29,382
لم تكن دماءً

609
01:04:29,848 --> 01:04:31,801
...أنا رأيت

610
01:04:32,299 --> 01:04:35,511
جـ...جـ...جورجي

611
01:04:35,511 --> 01:04:37,805
الأمر بدا
حقيقياً للغاية

612
01:04:37,805 --> 01:04:41,049
أعني, الأمر بدا يُشبهه تماماً
...ولكن كان هناك هذا

613
01:04:41,049 --> 01:04:43,097
المهرّج

614
01:04:46,857 --> 01:04:50,613
أجل, أنا أيضاً
رأيته

615
01:04:55,108 --> 01:04:57,788
انتظر, هل البتول فقط
هم الذين يرون هذا الشيئ ؟

616
01:04:57,788 --> 01:05:01,051
ألهذا السبب
أنا لا أرى هذا الهراء ؟

617
01:05:02,503 --> 01:05:04,998
اللعنة, هذه سيارة
بيلتش هاجينز

618
01:05:04,998 --> 01:05:06,793
ينبغي أن
نبتعد عن هنا

619
01:05:06,793 --> 01:05:11,704
انتظر, أليست هذه الدراجة من دراجات أطفال المدرسة ؟ -
أجل, إنها دراجة مايك -

620
01:05:12,780 --> 01:05:14,235
ينبغي أن نُساعده

621
01:05:14,235 --> 01:05:16,791
أحقاً ينبغي ؟ -
أجــل -

622
01:05:17,820 --> 01:05:19,588
هيّــا

623
01:05:27,268 --> 01:05:28,604
! خُـذ هذه

624
01:05:28,964 --> 01:05:30,813
! خُـذ هذه يا عاهر -
! غبي لعين -

625
01:05:31,249 --> 01:05:33,446
! عاهر -
! أيها الوغد -

626
01:05:35,554 --> 01:05:36,561
ماذا ستفعل ؟

627
01:05:36,561 --> 01:05:38,013
! انهض

628
01:05:58,903 --> 01:06:01,008
رمية جيدة -
شكراً -

629
01:06:07,345 --> 01:06:09,592
أنتم أيها الفاشلون
تُحاولون كل جهدكم

630
01:06:09,592 --> 01:06:10,990
ولكنها ستتفوق
عليكم

631
01:06:10,990 --> 01:06:13,332
يجب فقط أن
تطلبي بلطف

632
01:06:13,332 --> 01:06:15,456
مثلما طلبتُ أنا

633
01:06:20,702 --> 01:06:22,125
تبــاً

634
01:06:26,589 --> 01:06:28,134
! هيّا, امسكوا به

635
01:06:28,134 --> 01:06:30,439
! حرب الحجارة

636
01:06:31,339 --> 01:06:33,602
! اضربه بشدة -
! احترس -

637
01:06:35,000 --> 01:06:36,210
موتوا أيها الأوغاد

638
01:06:36,974 --> 01:06:38,745
! إدي

639
01:06:42,465 --> 01:06:44,400
! اُغربوا عن وجوهنا

640
01:06:46,237 --> 01:06:47,686
! اللعنة

641
01:06:48,842 --> 01:06:52,241
! تباً...لكِ...يا عاهرة

642
01:07:17,886 --> 01:07:22,322
اذهب والعن أباك أيها المغفل
! الشبيه بالسمكة البوري

643
01:07:30,057 --> 01:07:31,119
...شكراً يا شباب

644
01:07:31,353 --> 01:07:37,109
ما كان لكم أن تفعلوا ذلك فهو الآن سيُطاردكم أيضاً -
إن باورز يُطاردنا دائماً -

645
01:07:37,729 --> 01:07:41,958
أظن أن كراهيته تشملنا جميعاً

646
01:07:42,570 --> 01:07:45,246
أجل يا بُنيّ, مرحباً بك
في نادي الفاشلين

647
01:07:47,497 --> 01:07:48,965
* دار سينما كابيتول *

648
01:07:50,991 --> 01:07:52,442
* مؤسسة مونتجو المالية *

649
01:07:52,758 --> 01:07:54,353
* متجر التحف القديمة *

650
01:07:54,353 --> 01:07:56,878
* طفل مفقود, الاسم: إدوارد كوركوران *
...يقولون إنهم عثروا على جزءٍ من يده -

651
01:07:56,878 --> 01:07:58,760
مفتتاً بالقرب من
الإنبوب الرئيسي

652
01:07:59,544 --> 01:08:01,967
استعار مني ذات مرة
قلمَ رصاص

653
01:08:01,967 --> 01:08:05,769
* الاحتفال بعيد الاستقلال - 4 يوليو *
* بيتي ريبسوم, طفلة مفقودة *

654
01:08:05,769 --> 01:08:10,716
يبدو أننا نسيناها لأن
كوركوران أصبح مفقوداً

655
01:08:10,996 --> 01:08:14,550
ألن تنتهي هذه المآسي أبداً ؟ -
ما الأمر يا أصحاب ؟ -

656
01:08:14,768 --> 01:08:16,422
عما تتحدثون
يا شباب ؟

657
01:08:16,422 --> 01:08:18,874
يتحدثون
ما يتحدثونه دائماً

658
01:08:18,874 --> 01:08:20,702
في الواقع
...أظن أنها ستنتهي

659
01:08:20,702 --> 01:08:24,304
لفترة من الزمن على الأقل -
ماذا تعني ؟ -

660
01:08:24,304 --> 01:08:26,373
لقد راجعتُ كل
...البيانات في أبحاثي

661
01:08:26,373 --> 01:08:28,190
ورسمتُ خريطة
لكل الأحداث الكبرى

662
01:08:28,190 --> 01:08:30,308
مثل انفجار ورشة
...الحديد عام 1908

663
01:08:30,308 --> 01:08:32,038
وسطو عصابة
...برادلي عام 1935

664
01:08:32,038 --> 01:08:34,256
والبقعة السوداء
...عام 1962

665
01:08:34,519 --> 01:08:37,498
والآن الأطفال
...المفقودة

666
01:08:39,526 --> 01:08:44,690
وأدركتُ أن هذه الأحداث
تقع كل 27 عاماً

667
01:08:48,041 --> 01:08:49,618
حسنا, دعوني
افهم الأمر بوضوح

668
01:08:49,618 --> 01:08:52,081
هذا الكائن الغريب يظهر من حيث لا ندري
...ليأكل الأطفال وذلك منذ عام مثلاً

669
01:08:52,081 --> 01:08:54,164
ثم ماذا ؟ أهذا الكائن الغريب
يختفي في بياتٍ شتوي مثلاً ؟

670
01:08:54,164 --> 01:08:56,451
...ربما إنه مثل
بماذا تُسميه ؟

671
01:08:56,901 --> 01:08:58,180
الزيز

672
01:08:58,180 --> 01:09:01,129
مثل حشرة البق
التي تظهر كل 17 عاماً

673
01:09:01,129 --> 01:09:04,193
جَدي يعتقد
أن هذه البلدة مصابة بلعنة

674
01:09:04,193 --> 01:09:05,575
...إنه يقول

675
01:09:05,575 --> 01:09:09,213
إن كل الأحداث السيئة التي وقعت
في هذه البلدة سببها شيئ واحد

676
01:09:09,213 --> 01:09:15,127
شيئ شرير يتغذى على أرواح أهل البلدة -
لا يمكن أن يكون شيئاً واحداً -

677
01:09:15,127 --> 01:09:17,828
نحن جميعاً رأينا
أشياءَ مختلفة

678
01:09:17,828 --> 01:09:19,102
...ربما

679
01:09:19,102 --> 01:09:22,272
أو ربما هذا الكائن الغريب يعرف
ما الذي يُخيفنا أكثر فيتجسد لنا فيما نراه

680
01:09:22,272 --> 01:09:24,703
أنا رأيتُ كائناً
مصاباً بالجذام

681
01:09:24,703 --> 01:09:29,555
كان يبدو كأنه وباء متحرّك -
ولكن هذا كان مجرد رؤية -

682
01:09:30,364 --> 01:09:34,233
لأن الكائن الغريب ليس حقيقياً -
فكل ما رأيناه ليس حقيقياً

683
01:09:34,233 --> 01:09:36,059
لا الكائن المصاب بالجذام
الذي رآه إدي

684
01:09:36,059 --> 01:09:38,636
ولا جورجي
الذي رآه بيل

685
01:09:38,636 --> 01:09:43,393
ولا المرأة التي أظل أراها -
أهي إمرأة فاتنة ؟ -

686
01:09:43,785 --> 01:09:45,625
...لا يا ريتشي

687
01:09:45,625 --> 01:09:47,369
إنها ليست فاتنة

688
01:09:47,369 --> 01:09:51,199
إن وجهها ممسوخٌ

689
01:09:51,199 --> 01:09:54,597
كل هذا ليس به
أي منطق

690
01:09:54,597 --> 01:09:56,230
كلها أشياءٌ
مثل الأحلام السيئة

691
01:09:56,230 --> 01:10:01,862
لا أظن ذلك, فأنا أعرف الفرق بين
الأحلام السيئة والحياة الواقعية, اتفقنا ؟

692
01:10:01,862 --> 01:10:06,092
وماذا رأيت ؟ أرأيت أنت أيضاً شيئاً ؟ -
أجــل -

693
01:10:06,979 --> 01:10:11,595
أتعرفون يا شباب ذلك المنزل
المحترق في شارع هاريس ؟

694
01:10:11,595 --> 01:10:14,859
أنا كنتُ بداخله
...عند احتراقه

695
01:10:16,921 --> 01:10:18,915
...وقبل إنقاذي

696
01:10:18,915 --> 01:10:23,315
كان أبي وأمي محبوسيّن
...في الغرفة المواجهة لي, كانا

697
01:10:23,315 --> 01:10:27,480
يدفعان ويُزيحان
...الباب الفاصل بيننا

698
01:10:28,587 --> 01:10:30,303
في محاولة
للوصول إليَّ

699
01:10:30,303 --> 01:10:31,492
!! اسرِع يا بُنيّ

700
01:10:31,492 --> 01:10:32,977
!! إني أحترق

701
01:10:33,693 --> 01:10:35,906
ولكن اللهيب
كان مستعراً

702
01:10:36,641 --> 01:10:39,859
وعندما عثر عليهما
...رجال مكافحة الحريق

703
01:10:42,166 --> 01:10:46,797
كان جلد أيديهما
محترقاً حتى العظام

704
01:10:49,281 --> 01:10:51,543
نحن جميعاً نخاف من شيئ ما

705
01:10:51,543 --> 01:10:53,535
افهم هذا صح

706
01:10:53,535 --> 01:10:56,578
لماذا يا ريتش؟
ما الشيئ الذي تخاف منه ؟

707
01:10:58,878 --> 01:11:01,321
أخاف من
مهرجي السيرك

708
01:11:01,321 --> 01:11:03,943
* نظام صرف المجاري *
* لبلدة ديري *

709
01:11:22,867 --> 01:11:25,439
* خريطة بلدة ديري *

710
01:11:25,948 --> 01:11:29,072
* نظام صرف المجاري لبلدة ديري *
* إدارة المرافق العامة *

711
01:11:30,210 --> 01:11:31,786
انظروا

712
01:11:33,253 --> 01:11:37,183
هذا هو المكان الذي
اختفى فيه جورجي

713
01:11:37,183 --> 01:11:39,285
وهذه ورشة
...تصنيع الحديد

714
01:11:39,285 --> 01:11:41,571
والبقعة السوداء

715
01:11:41,571 --> 01:11:46,700
إن كل أحداث الكائن الغريب
ترتبط بالمجاري

716
01:11:47,589 --> 01:11:51,478
...وكلها تلتقي عند -
مبنى البئر -

717
01:11:53,014 --> 01:11:55,276
أنت تعني المبنى
الذي يقع في شارع نيبلوت

718
01:11:55,276 --> 01:11:59,522
أتعني المبنى الخرِب المخيف الذي
يحب كل الحشاشين والسكارى النوم فيه ؟

719
01:11:59,522 --> 01:12:01,626
أنا أكره
هذا المكان

720
01:12:01,626 --> 01:12:03,876
يُشعرني دائماً
كأنه يُراقبني

721
01:12:04,282 --> 01:12:05,868
أنا رأيتُ
الكائن الغريب هناك

722
01:12:05,868 --> 01:12:08,442
رأيتُ مهرج
السيرك هناك

723
01:12:09,258 --> 01:12:14,013
هـ...هـ...هذا المكان الذي
يعيش فيه الكائن الغريب

724
01:12:14,321 --> 01:12:18,024
لا يمكن أن أتخيّل أي أحدٍ يرغب أن يعيش هناك -
أيمكن أن نتوقف عن الحديث في هذا ؟ -

725
01:12:18,024 --> 01:12:20,191
أنا أكاد
لا أستطيع التنفس

726
01:12:20,191 --> 01:12:21,497
إننا في موسم الصيف

727
01:12:21,497 --> 01:12:22,637
...نحن أطفال

728
01:12:22,637 --> 01:12:27,117
أكاد لا أستطيع التنفس, وأتعرَض
لأزمة ربو, ونحن نفعل هذا الهراء

729
01:12:27,117 --> 01:12:29,149
ماذا دهاك ؟
! أعِد الخريطة مكانها

730
01:12:37,302 --> 01:12:38,701
ماذا حدث ؟

731
01:12:38,944 --> 01:12:40,716
ماذا يجري ؟

732
01:12:41,167 --> 01:12:43,012
! لا أدري, انظروا

733
01:12:43,587 --> 01:12:45,038
...يا شباب

734
01:12:51,407 --> 01:12:52,530
جورجي

735
01:12:54,374 --> 01:12:55,429
بيل ؟

736
01:13:11,703 --> 01:13:13,059
ما هذه اللعنة ؟؟

737
01:13:13,898 --> 01:13:15,758
إنه الكائن الغريب

738
01:13:16,667 --> 01:13:18,393
ما هذه اللعنة ؟

739
01:13:18,393 --> 01:13:20,590
ما هذه اللعنة ؟ -
!! لا أدري -

740
01:13:25,636 --> 01:13:26,624
! اغلقه

741
01:13:26,624 --> 01:13:28,583
! أجل, اغلقه

742
01:13:28,583 --> 01:13:30,377
! اركض يا ستانلي

743
01:13:48,036 --> 01:13:49,494
ما هذا ؟

744
01:13:49,722 --> 01:13:51,591
ماذا جرى ؟

745
01:14:09,706 --> 01:14:11,016
شكراً يا بين

746
01:14:13,291 --> 01:14:15,225
الكائن الغريب رآنا

747
01:14:15,225 --> 01:14:17,662
لقد رآنا
ويعرف مكاننا

748
01:14:17,662 --> 01:14:19,380
إنه يعرف
مكاننا دائماً

749
01:14:19,380 --> 01:14:21,583
حسنا يا ستان
هيّا بنا نذهب

750
01:14:21,583 --> 01:14:22,997
نذهب ؟

751
01:14:23,217 --> 01:14:26,123
نذهب إلى أين ؟ -
شارع نيبولت -

752
01:14:26,123 --> 01:14:31,065
جـ...جـ...جورجي يوجد هناك -
أبعد كل هذا ؟ -

753
01:14:31,410 --> 01:14:39,330
...أجل, إنه موسم الصيف, ينبغي أن نكون في الهواء الطلق -
إن قلتَ موسم الصيف مـ...مـ...مرة أخرى لعينة -

754
01:14:42,529 --> 01:14:43,798
يا بيل ؟

755
01:14:44,433 --> 01:14:45,883
! انتظر

756
01:14:49,343 --> 01:14:51,514
* فِـضـة *

757
01:15:07,037 --> 01:15:09,516
* ممنوع الدخول *

758
01:15:17,298 --> 01:15:22,368
ووضع كـ...كـ...كفّيه
في مواجهة الحـ...حـ...الحائط

759
01:15:22,368 --> 01:15:26,505
ويُصِرّ أنه يرى
أشـ...أشـ...أشباحاً

760
01:15:26,505 --> 01:15:28,079
! بيل

761
01:15:28,412 --> 01:15:30,205
لا يمكنك الدخول
إلى هناك

762
01:15:30,205 --> 01:15:34,077
هذا جنونٌ -
انظري, لستِ مضطرة إلى الدخول معي -

763
01:15:34,077 --> 01:15:39,128
ولكن ماذا سيحدث لو أن
جورجي آخر أصبح مفقوداً

764
01:15:39,128 --> 01:15:43,390
أو بيتي أخرى أو إد كوركوران آخر
أو أي واحد منّا ؟

765
01:15:43,390 --> 01:15:47,660
أستتظاهرين بأن شيئاً لم يحدث
مثل بقية أهل هذه البلدة ؟

766
01:15:47,660 --> 01:15:50,355
أنا لا أستطيع ذلك

767
01:15:52,309 --> 01:15:54,524
عندما أعود
...إلى المنزل

768
01:15:54,524 --> 01:15:57,800
لا أرى سوى أن جورجي
...ليس موجوداً بالمنزل

769
01:15:57,800 --> 01:16:02,434
أرى ملابسه وألعابه
...وحيوناته المحنطة الغبية, ولكنه

770
01:16:02,434 --> 01:16:04,803
غير موجود بالمنزل

771
01:16:05,568 --> 01:16:08,629
لذا, فإن سيري
...في هذا المنزل

772
01:16:10,514 --> 01:16:12,336
...هو بالنسبة لي

773
01:16:12,336 --> 01:16:15,799
أسهل من سيري
في منزلي أنا

774
01:16:19,189 --> 01:16:21,216
يا للروعة -
مــاذا ؟ -

775
01:16:21,639 --> 01:16:25,143
إنه لم يتلعثم
ولا مرة واحدة

776
01:16:27,332 --> 01:16:29,589
! انتظروا

777
01:16:31,154 --> 01:16:33,114
...ألا ينبغي

778
01:16:33,114 --> 01:16:36,629
أن نُبقي
بعضاً منّا للمراقبة

779
01:16:36,629 --> 01:16:40,950
تحسباً فقط لحدوث
أي شيئ سيئ ؟

780
01:16:42,494 --> 01:16:46,763
مَـ...مَـنْ يُريد
البقاء هنا بالخارج ؟

781
01:16:52,731 --> 01:16:54,097
تبــاً

782
01:17:02,350 --> 01:17:05,346
أكاد لا أُصدق أني سحبت
القشة القصيرة

783
01:17:05,346 --> 01:17:10,510
أنت محظوظ كوننا لا نقيس طول قضيبك -
اخرس يا ريتشي -

784
01:17:12,413 --> 01:17:14,502
بوسعي شم رائحة

785
01:17:14,502 --> 01:17:17,734
لا تتنفس من خلال فمك -
وكيف ذلك ؟ -

786
01:17:17,734 --> 01:17:19,821
لأنك عندئذ
ستبتلع لسانك

787
01:17:46,251 --> 01:17:47,597
مــاذا ؟

788
01:17:47,597 --> 01:17:50,514
الإشعار يقول
إني مفقود

789
01:17:51,227 --> 01:17:53,037
و...و..ولكنك لستَ
مفقوداً يا ريتشي

790
01:17:53,037 --> 01:17:57,393
إذاً لماذا يقول الإشعار ذلك ؟
إنه ذات قميصي وذات شعري وذات وجهي

791
01:17:57,393 --> 01:17:59,170
اهدأ, هذا غير حقيقي -
...هذا اسمي وعمري وتاريخ -

792
01:17:59,170 --> 01:18:01,024
هذا غير حقيقي
يا ريتشي

793
01:18:01,024 --> 01:18:03,426
تباً لهذا, الإشعار
...يقول إني مفقود

794
01:18:03,426 --> 01:18:05,576
أنا مفقود, أنا سأختفي من الوجود -
اهــدأ -

795
01:18:05,576 --> 01:18:08,513
انظر إليَّ يا ريتشي
انظر إليَّ

796
01:18:08,513 --> 01:18:10,685
هذا ليس حقيقياً

797
01:18:10,685 --> 01:18:13,586
إن الكائن الغريب
يتلاعب بك

798
01:18:18,388 --> 01:18:19,869
يا مَـنْ هنا ؟

799
01:18:23,568 --> 01:18:25,171
يا مَـنْ هنا ؟

800
01:18:25,171 --> 01:18:27,405
! ساعدوني أرجوكم

801
01:19:02,086 --> 01:19:03,426
بيتي ؟

802
01:19:03,426 --> 01:19:05,007
ريبسوم ؟

803
01:19:15,254 --> 01:19:17,215
...إدي

804
01:19:19,088 --> 01:19:22,740
عما تبحث ؟

805
01:19:23,844 --> 01:19:26,840
يا شباب
أسمعتم هذا ؟

806
01:19:46,416 --> 01:19:48,122
لقد كانت
لتوها هنا

807
01:19:48,122 --> 01:19:50,276
يا للعنة
أين ذهبت ؟

808
01:19:50,551 --> 01:19:51,992
يا شباب ؟

809
01:19:56,965 --> 01:19:58,522
! يا شباب

810
01:19:59,477 --> 01:20:00,788
!! يا شباب

811
01:20:01,225 --> 01:20:03,749
! يا شباب -
! إدي -

812
01:20:06,535 --> 01:20:08,519
! ما هذه اللعنة

813
01:20:17,393 --> 01:20:21,090
حان الوقت
لتأخذ قرصك يا إدي

814
01:20:33,530 --> 01:20:34,359
...إدي

815
01:20:34,359 --> 01:20:36,600
! افتح الباب -
ريتشي -

816
01:20:37,071 --> 01:20:38,737
أأنت بخير ؟

817
01:20:39,906 --> 01:20:41,597
ماذا يجري
يا إدي ؟

818
01:20:41,597 --> 01:20:42,528
إدز

819
01:20:42,528 --> 01:20:43,760
إدي

820
01:20:43,760 --> 01:20:44,902
مرحبا يا ريتشي

821
01:20:45,690 --> 01:20:46,954
إدي

822
01:20:49,081 --> 01:20:50,113
إدي

823
01:20:55,571 --> 01:20:57,021
إدي

824
01:20:57,583 --> 01:21:00,105
أين أنت
عليك اللعنة

825
01:21:00,323 --> 01:21:03,076
نحن لا نلعب
الاستغماية يا أحمق

826
01:21:05,580 --> 01:21:06,956
ريتشي ؟

827
01:21:09,593 --> 01:21:11,075
! ريتشي

828
01:21:11,075 --> 01:21:12,916
افتح الباب يا بيل

829
01:21:12,916 --> 01:21:14,621
إنه لا ينفتح

830
01:21:14,621 --> 01:21:16,628
ماذا يجري يا ريتشي ؟ -
! لا أستطيع فتحه -

831
01:21:16,628 --> 01:21:18,910
افتح الباب
يا ريتشي

832
01:21:23,005 --> 01:21:24,526
! يا للعنة

833
01:21:53,059 --> 01:21:55,086
مهرجون أغبياء

834
01:22:02,630 --> 01:22:04,111
تبــاً

835
01:22:08,661 --> 01:22:11,300
* المفقود تم العثور عليه *

836
01:22:44,100 --> 01:22:46,037
مرحى, مرحى
يا ريتشي

837
01:22:50,759 --> 01:22:52,676
هيّا بنا
نخرج من هنا

838
01:22:58,820 --> 01:23:01,064
أتُريدان أن نلعب
لعبة البصق ؟

839
01:23:50,116 --> 01:23:52,848
حان الوقت لنطفوا

840
01:24:04,391 --> 01:24:07,946
* غير مخيف على الإطلاق *
* مخيف - مخيف جداً *

841
01:24:18,649 --> 01:24:19,589
* مخيف *

842
01:24:19,589 --> 01:24:21,003
* مخيف جداً *

843
01:24:21,003 --> 01:24:22,720
* غير مخيف على الإطلاق *

844
01:24:29,178 --> 01:24:31,343
أين حذائي ؟

845
01:24:35,197 --> 01:24:37,385
أين رجليها اللعينة ؟

846
01:24:37,385 --> 01:24:39,131
ما رأيك في هذا ؟

847
01:24:39,131 --> 01:24:40,273
هذا ليس حقيقياً

848
01:24:40,273 --> 01:24:42,110
أتتذكّر إشعار
الطفل المفقود ؟

849
01:24:42,110 --> 01:24:44,908
لم يكن حقيقياً
وهذا أيضا غير حقيقي

850
01:24:45,180 --> 01:24:49,800
يا للمذاق الشهي
للخوف الجميل

851
01:24:52,113 --> 01:24:54,356
هيّا, أأنت مستعد ؟ -
لا -

852
01:25:00,830 --> 01:25:01,972
!! لا

853
01:25:03,341 --> 01:25:04,075
! لا

854
01:25:04,075 --> 01:25:06,366
تبــاً -
أين إدي ؟ -

855
01:25:06,726 --> 01:25:08,085
! النجدة

856
01:25:10,305 --> 01:25:11,748
! إدي

857
01:25:14,949 --> 01:25:16,715
إدي ؟

858
01:25:18,164 --> 01:25:21,920
أليس هذا حقيقياً
بما يكفيك يا بيلي ؟

859
01:25:21,920 --> 01:25:24,462
ألستُ حقيقياً
بما يكفيك ؟

860
01:25:24,462 --> 01:25:25,557
! يا للعنة

861
01:25:25,557 --> 01:25:29,037
هذا كان حقيقياً
بما يكفي لـ جورجي

862
01:25:31,097 --> 01:25:32,873
احضر إدي

863
01:25:40,227 --> 01:25:42,199
هيّا بنا
نخرج من هنا

864
01:25:54,550 --> 01:25:55,769
! احترسوا يا شباب

865
01:26:19,330 --> 01:26:21,214
هيّا بنا
! نخرج من هنا

866
01:26:31,163 --> 01:26:32,788
يجب أن نُساعد
إدي يا بيل

867
01:26:32,788 --> 01:26:34,760
!! لا! لا

868
01:26:34,760 --> 01:26:37,934
سأضع الذراع في مكانها -
! لا تلمسني عليك اللعنة -

869
01:26:37,934 --> 01:26:40,714
حسنا, واحد, إثنان, ثلاثة -
! لا تلمسني عليك اللعنة -

870
01:26:46,831 --> 01:26:49,485
أنت, أنتم
فعلتم هذا

871
01:26:49,727 --> 01:26:51,615
أنتم تعلمون
كَـمْ هو رقيق

872
01:26:51,615 --> 01:26:53,820
لقد تم مهاجمتنا
يا سيدة ك

873
01:26:53,820 --> 01:26:57,763
لا, لا تُحاول
...أن تلوم أحداً آخر

874
01:26:59,761 --> 01:27:01,950
...دعيني -
! تراجعي -

875
01:27:03,315 --> 01:27:05,627
أنا سمعتُ عنكِ كثيراً
...يا آنسة مارش

876
01:27:05,627 --> 01:27:09,580
ولا أُريد لفتاة قذرة مثلكِ
أن تلمس ابني

877
01:27:10,964 --> 01:27:12,644
...سيدة ك, أنا

878
01:27:12,644 --> 01:27:15,157
لا...انتم جميعاً وحوش

879
01:27:15,157 --> 01:27:16,185
كلكم وحوش

880
01:27:16,185 --> 01:27:19,586
إن علاقة إدي بكم قد انتهت
! أسمعتم ؟ انتهت

881
01:27:44,928 --> 01:27:46,411
أنا رأيتُ البئر

882
01:27:47,102 --> 01:27:49,380
نحن نعلم
أين هو

883
01:27:49,380 --> 01:27:52,727
وفي المرة القادمة سنكون أكثر استعداداً -
لا -

884
01:27:52,932 --> 01:27:55,494
لن تكون هناك
مرة قادمة يا بيل

885
01:27:55,494 --> 01:27:57,812
أنت مجنون -
لماذا ؟ -

886
01:27:57,812 --> 01:28:00,142
نحن جميعاً نعلم
أن لا أحد آخر سيفعل أي شيئ

887
01:28:00,142 --> 01:28:02,860
إدي كاد يُقتل
...وانظروا إلى هذا الوغد

888
01:28:02,860 --> 01:28:05,978
لا يهمه سوى التهام الـ هامبرجر -
لا يمكننا التظاهر أن الأمر سينتهي -

889
01:28:05,978 --> 01:28:09,023
أنت قلتَ بنفسك يا بين
إنه يعود كل 27 عاماً

890
01:28:09,023 --> 01:28:12,404
حسنا, سيكون عمري آنذاك 40 عاماً
وسأكون بعيداً عن هنا

891
01:28:12,404 --> 01:28:18,561
أظنكِ قلتِ أنكِ أيضاً تُريدين مغادرة هذه البلدة -
لأني أرغب في شيئ أفضل وليس لأني أهرب من شيئ ما -

892
01:28:18,561 --> 01:28:21,866
عفواً, ولكن مَـنْ الذي دعا
مولي رينجوالد إلى المجموعة ؟

893
01:28:21,866 --> 01:28:24,265
...ريتشي -
أنا فقط أقول دعونا نواجه الحقائق -

894
01:28:24,265 --> 01:28:25,582
أن نواجه
العالم الواقعي

895
01:28:25,582 --> 01:28:30,390
جورجي مات, فكفوا عن محاولة قتل أحد آخر منّا -
جورجي لم يمت -

896
01:28:30,390 --> 01:28:33,272
أنت لم تستطع إنقاذه ولكنك
لازلت تستطيع إنقاذ نفسك

897
01:28:33,272 --> 01:28:36,751
لا! اسحب
كلامك هذا

898
01:28:37,448 --> 01:28:41,913
أنت خائف ونحن جميعاً كذلك
ولكن اسحب كلامك

899
01:28:43,610 --> 01:28:45,560
! بيل

900
01:28:46,248 --> 01:28:48,344
يا لك من فاشل

901
01:28:48,344 --> 01:28:51,852
أنتم مجموعة فاشلين
...ستتسببون في مقتلنا جميعاً

902
01:28:51,852 --> 01:28:55,187
وأنتم تُحاولون الامساك بمهرج سيرك -
! كفى -

903
01:28:56,621 --> 01:28:58,750
هذا ما يُريده
الكائن الغريب

904
01:28:58,750 --> 01:29:02,065
إنه يُريد
أن يُفرّق بيننا

905
01:29:03,018 --> 01:29:05,937
لقد كنّا متماسكين سوية
...عندما سمعناه

906
01:29:05,937 --> 01:29:08,681
وهذا ما أبقانا
على قيد الحياة

907
01:29:08,681 --> 01:29:12,491
أهذا رأيكِ ؟
إذاً احتفظي برأيكِ لنفسكِ

908
01:29:22,494 --> 01:29:25,223
...مايك -
...يا شباب -

909
01:29:25,752 --> 01:29:28,589
لا أستطيع
الاستمرار معكم

910
01:29:29,414 --> 01:29:31,331
جَدي كان محقاً

911
01:29:31,331 --> 01:29:33,359
فأنا دخيل عليكم

912
01:29:33,359 --> 01:29:36,501
فليبق الأمر
على هذا الحال

913
01:29:45,055 --> 01:29:47,057
* دار سينما كابيتول *

914
01:29:48,526 --> 01:29:51,181
* لقد حظيتُ به *
* وآمل أن أحظى بعواطفه *

915
01:29:51,181 --> 01:29:53,716
* فأنا لا أجد مَـنْ هو أفضل منه *

916
01:29:53,716 --> 01:29:59,436
* يا أنت, أنا لستُ *
* في حاجةٍ إلى أحدٍ غيرك *

917
01:30:01,024 --> 01:30:06,112
* ولكن الناس لا تدعني لحالي *
* وأنا لا أعبء بحديثهم عنّي *

918
01:30:06,326 --> 01:30:10,540
* لأنهم يغتابوني طوال الوقت *
* ولا أظن أنهم سيكفون *

919
01:30:13,155 --> 01:30:16,383
* كن معي دائماً *
* ولا تتركني *

920
01:30:30,222 --> 01:30:33,151
* شهر أغسطس *
* أفضل خمور ولاية تنيسي, مُعتق 10 سنوات *

921
01:30:33,151 --> 01:30:34,992
ها نحن ذا

922
01:30:34,992 --> 01:30:37,176
ضع الهدف
التالي هناك

923
01:30:48,440 --> 01:30:50,280
ثَـبّـتـه وحسب

924
01:30:52,745 --> 01:30:55,617
ماذا يجري هنا
بحق الجحيم ؟

925
01:30:58,209 --> 01:31:00,920
أنظف مسدسك
تماماً كما طلبت منّي

926
01:31:00,920 --> 01:31:03,930
تُنظف مسدسي, صح ؟

927
01:31:06,727 --> 01:31:09,307
...ابي -
!! مهلاً -

928
01:31:20,472 --> 01:31:22,781
انظرا إليه الآن
يا شباب

929
01:31:22,781 --> 01:31:26,792
كَـم هو مرتعب
كما لو أنه يزحف على بطنه

930
01:31:30,882 --> 01:31:33,997
* سوبر ماركت كينز *
* تخفيضات *

931
01:31:37,087 --> 01:31:41,080
أأنت هنا من أجل أدويتك يا إدي ؟ -
أجــل -

932
01:31:47,648 --> 01:31:49,442
أنت تعلم أنها كلها هراء, صح ؟

933
01:31:49,442 --> 01:31:50,930
كل ماذا ؟

934
01:31:50,930 --> 01:31:52,688
أدوية علاجك

935
01:31:52,688 --> 01:31:54,184
إنها أدوية وهميّة

936
01:31:54,184 --> 01:31:58,525
ماذا تعني وهميّة ؟ -
وهميّة تعني أنها هراء -

937
01:31:59,784 --> 01:32:02,035
لم يعد لديك
أصدقاء, صح ؟

938
01:32:02,035 --> 01:32:03,722
فقدتَ رفاقك

939
01:32:03,722 --> 01:32:05,947
لا توقيعات على
ضمادة الجبس ولا شيئ

940
01:32:05,947 --> 01:32:07,835
يا له من أمرٍ مُحزن

941
01:32:07,835 --> 01:32:10,346
لا أُريد للجبس
أن يتسخ

942
01:32:10,346 --> 01:32:13,562
سأُوقّـع لك على
ضمادة الجبس

943
01:32:29,275 --> 01:32:31,876
أأنت بخير
يا هنري ؟

944
01:33:41,825 --> 01:33:43,782
إن أفضل شيئ
...بالنسبة لي في الظهيرة

945
01:33:43,782 --> 01:33:46,586
هو أن أعرف كل شيئ
عن الكثير منكم

946
01:33:46,586 --> 01:33:49,052
هل هناك أي شيئ
تُريدون مشاركته ؟

947
01:33:49,052 --> 01:33:50,909
ما هو أكثر شيئ
أسعدكم اليوم ؟

948
01:33:50,909 --> 01:33:53,420
ماذا عنك أنت ؟ -
أنا استمتعت برؤية مهرج السيرك -

949
01:33:53,420 --> 01:33:56,430
أحقاً ؟ أتُحبون رؤية مهرج السيرك ؟ -
أجــل -

950
01:33:56,430 --> 01:33:59,656
ما الذي تُحبونه فيه ؟ -
أنا أُحب الفقاعات الطافية -

951
01:33:59,656 --> 01:34:01,981
أحقاً ؟
وأنا أيضاً أُحبها

952
01:34:01,981 --> 01:34:04,470
أُحب أن أرى
الأشياء تطفو

953
01:34:04,470 --> 01:34:07,191
كل شيئ يطفو -
كلنا نطفوا -

954
01:34:07,191 --> 01:34:09,518
وأنت ستطفو أيضاً
يا هنري

955
01:34:09,518 --> 01:34:11,559
اجعله يوماً رائعاً

956
01:34:11,559 --> 01:34:13,197
اقتله

957
01:34:13,197 --> 01:34:14,589
اقتله

958
01:34:14,589 --> 01:34:15,931
اقتله

959
01:34:15,931 --> 01:34:17,121
اقتله

960
01:34:17,121 --> 01:34:18,412
! اقتله

961
01:34:18,412 --> 01:34:19,751
! اقتله

962
01:34:19,751 --> 01:34:20,971
! اقتله

963
01:34:21,189 --> 01:34:22,549
! اقتله

964
01:34:22,549 --> 01:34:27,007
ها نحن ذا
صفقوا له تصفيقاً حاراً

965
01:34:31,780 --> 01:34:34,059
أحسنت يا هنري

966
01:34:34,306 --> 01:34:35,417
! اقتلهم جميعاً

967
01:34:35,694 --> 01:34:36,941
! اقتلهم جميعاً

968
01:34:37,272 --> 01:34:38,708
! اقتلهم جميعاً

969
01:34:38,931 --> 01:34:40,280
! اقتلهم جميعاً

970
01:34:40,280 --> 01:34:41,641
! اقتلهم جميعاً

971
01:34:41,641 --> 01:34:42,905
! اقتلهم جميعاً

972
01:34:42,905 --> 01:34:51,420
اقتلهم جميعاً, اقتلهم جميعاً
اقتلهم جميعاً, اقتلهم جميعاً

973
01:35:10,091 --> 01:35:13,529
إلى أين تتسللين ؟

974
01:35:18,284 --> 01:35:21,214
ليس لأي مكان
يا أبي

975
01:35:21,857 --> 01:35:25,051
أنتِ تبدين متأنقة

976
01:35:25,051 --> 01:35:28,425
أنا لستُ متأنقة يا أبي
أنا أرتدي ذات الملابس كل يوم تقريباً

977
01:35:28,425 --> 01:35:30,545
تعالي هنا

978
01:35:45,396 --> 01:35:48,750
أنتِ تعلمين أني قلقٌ
للغاية عليكِ يا بيفي

979
01:35:48,750 --> 01:35:50,198
أعلم

980
01:35:50,198 --> 01:35:55,710
الناس في البلدة قالوا لي
بعض الأشياء عنكِ

981
01:35:55,959 --> 01:35:59,567
أنكِ تتسكعين طوال الصيف
مع حفنة من الصبية

982
01:35:59,567 --> 01:36:04,416
وأنكِ الفتاة الوحيدة بينهم -
إنهم مجرد أصدقاء, أُقسِم على ذلك -

983
01:36:04,416 --> 01:36:06,522
...أنا أعرف

984
01:36:06,895 --> 01:36:10,920
ما يدور بخلد الصبية
عندما ينظرون إليكِ يا بيفي

985
01:36:10,920 --> 01:36:12,790
أعرفه جيداً جداً

986
01:36:12,790 --> 01:36:14,676
...يدي

987
01:36:14,878 --> 01:36:16,818
...هل تفعلين

988
01:36:17,033 --> 01:36:20,637
الأشياء النسائية مع هؤلاء
الصبية في الغابة ؟

989
01:36:20,637 --> 01:36:24,713
لا ينبغي أن تقلق
على أي شيئ, أعدك بذلك

990
01:36:24,713 --> 01:36:26,594
ما هـذا ؟

991
01:36:27,047 --> 01:36:30,650
لا شيئ, إنه مجرد
قصيدة شِعر

992
01:36:30,650 --> 01:36:32,391
أمجرد قصيدة شِعر ؟

993
01:36:32,391 --> 01:36:35,307
وكنتِ تُخبئينها
في دُرج ملابسكِ الداخلية ؟

994
01:36:35,307 --> 01:36:39,063
لماذا كنتِ
تُخبئينها هناك ؟

995
01:36:40,229 --> 01:36:42,495
ألا تزالين فتاتي ؟

996
01:36:42,495 --> 01:36:43,615
لا

997
01:36:43,615 --> 01:36:45,037
ماذا قلتِ ؟

998
01:36:45,037 --> 01:36:47,348
!! قلتُ لا

999
01:36:47,706 --> 01:36:49,108
!! لا

1000
01:36:52,749 --> 01:36:54,289
! ابتعد عنّي, لا

1001
01:36:55,370 --> 01:36:57,876
! لا! ابتعد عنّي

1002
01:36:58,267 --> 01:36:59,843
!! لا

1003
01:37:02,113 --> 01:37:06,296
أيعلم هؤلاء
...الصبية أنكِ

1004
01:38:30,959 --> 01:38:32,407
بيفرلي ؟

1005
01:38:48,104 --> 01:38:53,830
* ستموت إن حاولت *

1006
01:38:57,653 --> 01:38:59,247
! بيفرلي

1007
01:38:59,247 --> 01:39:03,392
* دار سينما كابيتول *
* يُعرض اليوم فيلم كابوس في شارع إلم *

1008
01:39:07,450 --> 01:39:08,759
يا ريتشي

1009
01:39:09,192 --> 01:39:10,647
ماذا تُريد ؟

1010
01:39:10,647 --> 01:39:14,082
أترى ذلك الشخص الذي أضربه ؟
أنا أتظاهر أنه أنت

1011
01:39:14,082 --> 01:39:17,507
الكائن الغريب أخذ بيفرلي -
عما تتحدث ؟ -

1012
01:39:18,303 --> 01:39:20,366
الكائن الغريب
يا ريتشي

1013
01:39:20,366 --> 01:39:22,828
أخذ بيفرلي

1014
01:39:36,891 --> 01:39:37,997
ألـو ؟

1015
01:39:38,680 --> 01:39:41,497
* كان مكتوب على الجبس كلمة فاشل *
* ولكنه غيّرها إلى كلمة حبيب *

1016
01:39:41,497 --> 01:39:43,182
حسنا

1017
01:39:44,054 --> 01:39:45,792
سأكون هناك

1018
01:39:51,699 --> 01:39:53,841
إلى أين تظن
أنك ذاهب ؟

1019
01:39:53,841 --> 01:39:55,727
سأخرج
مع أصدقائي

1020
01:39:55,727 --> 01:39:56,909
...يا عسلي

1021
01:39:56,909 --> 01:39:58,269
لا يمكنك الذهاب

1022
01:39:58,269 --> 01:40:00,800
أنت بالكاد تتعافى
من مرضك, أتتذكّر ؟

1023
01:40:00,800 --> 01:40:02,154
مرضي ؟

1024
01:40:02,154 --> 01:40:05,118
حسنا, أي مرضٍ
يا أمي ؟

1025
01:40:06,693 --> 01:40:09,599
أتعرفين ما هذه ؟
إنها وهميّة

1026
01:40:09,599 --> 01:40:11,532
! هذا الدواء هراء

1027
01:40:16,908 --> 01:40:19,934
هذا الدواء
يُساعدك يا إدي

1028
01:40:19,934 --> 01:40:23,101
كان لابد أن أحميك -
تحميني ؟ -

1029
01:40:23,101 --> 01:40:26,845
أتحميني عن طريق الكذب عليَّ
وحبسي في هذا الجحر اللعين ؟

1030
01:40:26,845 --> 01:40:30,574
أنا آسف, ولكن الناس الوحيدين
الذين يُحاولون حمايتي هم أصدقائي

1031
01:40:30,574 --> 01:40:33,119
وأنتِ جعلتيني أُدير لهم ظهري
عندما كنتُ في أشد الحاجة إليهم

1032
01:40:33,119 --> 01:40:35,069
لذا, أنا ذاهب إليهم -
...إدي -

1033
01:40:35,303 --> 01:40:37,099
إدي, لا

1034
01:40:37,333 --> 01:40:38,814
عُد إلى هنا حالاً

1035
01:40:38,814 --> 01:40:40,511
أنا ذاهب لرؤية أصدقائي -
إدي -

1036
01:40:40,511 --> 01:40:43,132
لا تفعل
هذا بي يا إدي

1037
01:41:07,629 --> 01:41:09,637
الأوتاد يا شباب

1038
01:41:58,423 --> 01:41:59,603
ستان ؟

1039
01:42:01,916 --> 01:42:04,068
ينبغي أن نذهب
جميعاً يا ستان

1040
01:42:04,068 --> 01:42:06,395
بيفي كانت محقة

1041
01:42:06,826 --> 01:42:11,758
إذا تفرّقنا مثل المرة السابقة فإن مهرج السيرك
سيقتلنا جميعاً, الواحد تلو الآخر

1042
01:42:11,758 --> 01:42:15,330
ولكن إذا
بقينا سوية

1043
01:42:15,687 --> 01:42:17,615
...جميعنا

1044
01:42:19,051 --> 01:42:21,167
سننتصر

1045
01:42:21,167 --> 01:42:23,336
أعدك بذلك

1046
01:42:32,494 --> 01:42:36,549
* ابتهاجٌ جيد للأصدقاء الجيدين *

1047
01:42:49,202 --> 01:42:50,260
...يا إدي

1048
01:42:50,260 --> 01:42:52,167
هل لديك
عملة معدنية ؟

1049
01:42:53,384 --> 01:42:57,111
ما كنت سأتمنى أمنية
على هذا البئر اللعين

1050
01:43:00,121 --> 01:43:02,022
بيفرلي

1051
01:43:02,510 --> 01:43:05,112
كيف سننزل
إلى أسفل ؟

1052
01:43:24,317 --> 01:43:25,566
حسنا

1053
01:44:31,850 --> 01:44:36,324
* بيني الشاطر *
* المهرّج الراقص *

1054
01:45:06,810 --> 01:45:09,214
ساعدوني يا شباب

1055
01:45:10,181 --> 01:45:12,801
أأنت بخير ؟ -
أنا بخير -

1056
01:45:16,542 --> 01:45:20,321
تقدمي يا بيفرلي
هيّا تقدمي

1057
01:45:20,321 --> 01:45:22,540
مرحبا بالتغيّير
مرحبا بالبرودة

1058
01:45:22,540 --> 01:45:27,564
ستضحكون وستبكون
ستبتهجون وستموتون

1059
01:45:28,716 --> 01:45:33,336
أُقدِم لكم بيني الشاطر
المهرّج الراقص

1060
01:46:08,141 --> 01:46:10,429
أنا لستُ
خائفة منك

1061
01:46:16,728 --> 01:46:18,646
...ستكونين

1062
01:46:33,062 --> 01:46:35,195
!! أغيثوني

1063
01:46:44,071 --> 01:46:45,529
! مـت

1064
01:46:50,033 --> 01:46:51,130
! مايك

1065
01:46:51,130 --> 01:46:52,560
! مايك -
! مايك -

1066
01:46:52,560 --> 01:46:54,804
أأنت بخير
يا مايك ؟

1067
01:46:54,804 --> 01:46:56,288
إنه باورز

1068
01:46:56,288 --> 01:46:58,422
مايك, تباً

1069
01:46:58,422 --> 01:46:59,935
! مايك -
أين هو ؟ -

1070
01:46:59,935 --> 01:47:02,436
أنت التالي

1071
01:47:03,323 --> 01:47:04,919
! لا, لا, لا

1072
01:47:04,919 --> 01:47:06,900
امسك الحبل
! امسك الحبل

1073
01:47:06,900 --> 01:47:08,406
اللعنة

1074
01:47:08,989 --> 01:47:10,392
! مايك

1075
01:47:11,592 --> 01:47:13,929
! اتركه لحاله

1076
01:47:14,663 --> 01:47:17,911
أنت لم تستمع
إلى ما قلته لك, صح ؟

1077
01:47:17,911 --> 01:47:20,655
كان ينبغي أن تظل
بعيداً عن بلدة ديري

1078
01:47:20,655 --> 01:47:23,261
أبواك لم يستمعا
...إلى النصيحة

1079
01:47:23,261 --> 01:47:24,853
فانظر ماذا
حدث لهما

1080
01:47:24,853 --> 01:47:27,672
لازلتُ أشعر بالحزن في كل مرة أمُرّ فيها
أمام منزلكم الذي أصبح كومة رماد

1081
01:47:27,672 --> 01:47:29,700
أجل, حزن

1082
01:47:29,934 --> 01:47:32,742
فما كنتُ أتمنى أكثر من ذلك
لو أني أحرقتكم بنفسي

1083
01:47:32,742 --> 01:47:35,037
! اهرب يا مايك

1084
01:47:40,622 --> 01:47:42,196
! مايك

1085
01:47:42,968 --> 01:47:44,556
! انخفض

1086
01:47:47,080 --> 01:47:51,915
كان ينبغي أن أصعد إلى هناك -
أأنت مجنون ؟ تصعد بماذا ؟ -

1087
01:48:20,200 --> 01:48:21,685
! يا للعنة

1088
01:48:23,615 --> 01:48:25,569
...يا إلهي -
! مايك -

1089
01:48:25,851 --> 01:48:27,041
أنا بخير

1090
01:48:27,361 --> 01:48:29,156
أنا بخير

1091
01:48:33,202 --> 01:48:34,525
! اللعنة

1092
01:48:35,941 --> 01:48:37,597
ستانلي ؟

1093
01:48:38,451 --> 01:48:40,077
بيفرلي ؟

1094
01:48:42,512 --> 01:48:44,371
أهذا أنتِ ؟

1095
01:48:52,706 --> 01:48:53,706
يا شباب ؟

1096
01:48:56,971 --> 01:48:58,246
يا شباب ؟

1097
01:49:03,439 --> 01:49:04,874
أين ستان يا شباب ؟

1098
01:49:04,874 --> 01:49:06,172
ستانلي

1099
01:49:06,172 --> 01:49:07,625
ستانلي

1100
01:49:07,625 --> 01:49:09,074
ستان

1101
01:49:10,601 --> 01:49:12,865
اللعنة, إنها
مياه رمادية

1102
01:49:14,926 --> 01:49:15,887
ستان ؟

1103
01:49:16,481 --> 01:49:17,884
ستان ؟

1104
01:49:19,089 --> 01:49:20,474
! ستانلي

1105
01:49:22,521 --> 01:49:25,153
! ستان -
! ستانلي -

1106
01:49:45,362 --> 01:49:47,368
! ستانلي

1107
01:49:47,824 --> 01:49:51,339
! بالله عليك يا رجُل -
كف عن ذلك -

1108
01:49:54,969 --> 01:49:58,401
ستان ؟ -
! ستانلي, ستان -

1109
01:50:01,642 --> 01:50:03,644
! مصباحك

1110
01:50:05,714 --> 01:50:09,085
ما هذا الشيئ
بحق الجحيم ؟

1111
01:50:11,893 --> 01:50:13,179
! اللعنة

1112
01:50:13,179 --> 01:50:14,934
تبــاً

1113
01:50:19,090 --> 01:50:20,955
! اللعنة

1114
01:50:24,094 --> 01:50:25,249
! ستانلي

1115
01:50:25,249 --> 01:50:26,415
! ستانلي

1116
01:50:26,415 --> 01:50:28,062
! ستان -
! ستانلي -

1117
01:50:28,787 --> 01:50:30,224
!! لا

1118
01:50:30,224 --> 01:50:32,608
لقد تركتموني

1119
01:50:32,816 --> 01:50:34,761
أنتم لستم أصدقائي

1120
01:50:34,761 --> 01:50:37,273
! أنتم تركتموني أذهب

1121
01:50:38,321 --> 01:50:39,275
أنا آسف

1122
01:50:39,275 --> 01:50:42,670
أنتم تركتموني أذهب
إلى شارع نيبولت

1123
01:50:48,611 --> 01:50:51,569
ما كنّا أبداً سندع أي شيئ
يحدث لك, نحن معك

1124
01:50:51,569 --> 01:50:53,881
أنت تعلم أني
لا يمكن أن أتركك

1125
01:50:53,881 --> 01:50:55,144
! بيل

1126
01:50:55,144 --> 01:50:56,360
! بيل

1127
01:50:57,183 --> 01:50:58,716
! بيل -
! بيل -

1128
01:51:31,396 --> 01:51:32,848
! بيفرلي

1129
01:51:59,088 --> 01:52:01,815
سأعود من أجلكِ يا بيف

1130
01:52:08,561 --> 01:52:09,544
بيل ؟

1131
01:52:09,544 --> 01:52:10,692
بيل ؟

1132
01:52:12,774 --> 01:52:14,124
! بيل

1133
01:52:16,955 --> 01:52:23,442
هيّا اخرج من هنا يا إد, إنها مياه رمادية -
انـ...انـ...انتظر, أين مصباحي اللعين ؟ -

1134
01:52:23,442 --> 01:52:25,278
! إدي

1135
01:52:26,592 --> 01:52:29,638
هيّا بنا نخرج
من هذه اللعنة

1136
01:52:49,645 --> 01:52:51,597
بيف ؟...بيف ؟

1137
01:52:52,301 --> 01:52:54,069
بيف ؟ -
! اللعنة -

1138
01:52:54,621 --> 01:52:55,863
بيف

1139
01:53:02,168 --> 01:53:04,745
كيف لها أن تطير
في الهواء ؟

1140
01:53:05,492 --> 01:53:07,010
يا شباب

1141
01:53:08,533 --> 01:53:10,348
...هل هؤلاء

1142
01:53:10,348 --> 01:53:12,558
هم الأطفال المفقودين ؟

1143
01:53:12,558 --> 01:53:14,726
يطفون

1144
01:53:15,695 --> 01:53:17,334
دعني أشدها

1145
01:53:22,935 --> 01:53:24,788
إني أنزلق

1146
01:53:32,524 --> 01:53:33,510
بيف

1147
01:53:34,879 --> 01:53:36,415
بيفرلي

1148
01:53:36,415 --> 01:53:38,095
لِـمَ لا تستيقظ ؟

1149
01:53:38,095 --> 01:53:39,972
ما خطبها ؟

1150
01:53:40,189 --> 01:53:41,858
! أرجوكِ يا بيفرلي

1151
01:53:42,181 --> 01:53:44,288
! بالله عليكِ

1152
01:54:01,579 --> 01:54:03,039
بيف ؟

1153
01:54:07,305 --> 01:54:12,607
جمرات الشتاء -
قلبي أيضاً يحترق هناك -

1154
01:54:13,658 --> 01:54:15,560
يا للمسيح, تباً

1155
01:54:16,839 --> 01:54:18,945
يا إلهي

1156
01:54:27,417 --> 01:54:29,277
أين بيل ؟

1157
01:54:33,533 --> 01:54:35,697
جورجي

1158
01:54:38,476 --> 01:54:42,218
لِـمَ تأخرت
كل هذا الوقت ؟

1159
01:54:44,325 --> 01:54:48,272
أنا كنتُ أبحث عنك
طوال الوقت

1160
01:54:48,272 --> 01:54:52,842
لم أستطع أن أجد سبيلاً
للخروج من هنا

1161
01:54:54,019 --> 01:54:58,462
لقد قال إن بوسعي
استعادة قاربي يا بيل

1162
01:55:02,014 --> 01:55:07,180
هل كانت سريعة ؟ -
لم أستطع اللحاق به -

1163
01:55:08,716 --> 01:55:11,499
قل هي يا جورجي

1164
01:55:12,875 --> 01:55:16,672
إنهم يُنادون
القوارب بـ هي

1165
01:55:17,325 --> 01:55:21,405
خذني إلى
المنزل يا بيل

1166
01:55:26,515 --> 01:55:29,455
أُريد أن أعود
إلى المنزل

1167
01:55:31,905 --> 01:55:37,007
إني أفتقدك, أُريد أن أكون
مع أمي وأبي

1168
01:55:37,401 --> 01:55:41,955
إن أكثر شيئ أتمناه
هو أن تكون بالمنزل

1169
01:55:43,592 --> 01:55:47,427
مع أمنا وأبينا

1170
01:55:48,645 --> 01:55:52,327
أنا أفتقدك
كثيراً جداً

1171
01:55:55,636 --> 01:55:58,244
أُحبك يا بيلي

1172
01:55:59,148 --> 01:56:01,396
وأنا أيضاً أُحبك

1173
01:56:09,850 --> 01:56:12,355
ولكنك لستَ جورجي

1174
01:56:57,199 --> 01:56:59,294
اقتله الآن يا بيلي
! اقتله

1175
01:56:59,294 --> 01:57:00,996
اقتله يا بيل

1176
01:57:00,996 --> 01:57:03,062
اقتله يا بيل

1177
01:57:03,285 --> 01:57:04,876
! اقتله

1178
01:57:04,876 --> 01:57:06,626
! اقتله

1179
01:57:06,903 --> 01:57:08,963
! اقتل الكائن الغريب

1180
01:57:08,963 --> 01:57:11,352
ولكن المسدس
غير مُذخّر

1181
01:57:12,086 --> 01:57:13,127
! اقتله يا بيل

1182
01:57:13,127 --> 01:57:14,367
! إنه غير مُذخّر

1183
01:57:14,668 --> 01:57:16,367
اللعنة

1184
01:57:17,397 --> 01:57:18,753
تبــاً

1185
01:57:27,163 --> 01:57:29,297
! احترس يا بيل

1186
01:57:33,620 --> 01:57:35,352
! اتركه لحاله

1187
01:57:36,713 --> 01:57:38,752
! لا يا بيفرلي -
! مايك -

1188
01:57:40,639 --> 01:57:42,075
! ساعده

1189
01:57:45,697 --> 01:57:46,287
اللعنة

1190
01:57:46,287 --> 01:57:47,963
! بين

1191
01:57:55,648 --> 01:57:56,826
! ستانلي

1192
01:57:56,826 --> 01:57:58,943
! بيل

1193
01:58:02,643 --> 01:58:03,876
! بيل

1194
01:58:07,278 --> 01:58:09,287
!لا, لا تفعل

1195
01:58:09,287 --> 01:58:11,787
اتركه -
لا -

1196
01:58:11,787 --> 01:58:13,686
سآخذه

1197
01:58:13,686 --> 01:58:16,257
سآخذكم جميعاً

1198
01:58:16,257 --> 01:58:22,219
وسأجعل من لحمكم وليمة
...فأنا أتغذى على خوفكم

1199
01:58:24,390 --> 01:58:27,660
أو...أو...أو

1200
01:58:27,660 --> 01:58:29,971
تتركونا وحسب

1201
01:58:29,971 --> 01:58:33,685
عندئذ, سآخذه
هو فقط

1202
01:58:33,685 --> 01:58:36,258
ثم سأرتاح
راحة طويلة

1203
01:58:36,258 --> 01:58:40,644
وستعيشون جميعاً
حتى الشيخوخة

1204
01:58:40,644 --> 01:58:44,560
وتسيرون في
حياة سعيدة

1205
01:58:44,560 --> 01:58:50,019
إلى أرزل العمر
ثم تعودون إلى التراب

1206
01:58:52,254 --> 01:58:54,496
...ارحلوا

1207
01:58:55,604 --> 01:58:58,442
أنا الذي ورّطكم
في كل هذا

1208
01:58:58,442 --> 01:59:00,966
أنا آ...آ...آسف

1209
01:59:01,220 --> 01:59:03,201
آ...آ...آسف

1210
01:59:06,349 --> 01:59:08,365
! اذهبوا

1211
01:59:10,300 --> 01:59:13,235
يا شباب, لا نستطيع

1212
01:59:14,292 --> 01:59:16,732
آسف يا بيل

1213
01:59:17,943 --> 01:59:19,706
لقد قلتُ لك يا بيل

1214
01:59:19,706 --> 01:59:21,656
لقد قلتُ لك

1215
01:59:21,949 --> 01:59:24,757
أنا لا أُريد
...أن أموت

1216
01:59:24,757 --> 01:59:26,916
إنه خطؤك

1217
01:59:28,492 --> 01:59:30,533
أنت لكمتني
في وجهي

1218
01:59:30,533 --> 01:59:32,279
وجعلتني أسير
في مياه قذرة

1219
01:59:32,279 --> 01:59:35,351
وأحضرتني إلى ذلك
المنزل اللعين

1220
01:59:35,351 --> 01:59:37,254
...والآن

1221
01:59:40,390 --> 01:59:43,198
أنا مضطر إلى قتل
! هذا المهرّج اللعين

1222
01:59:43,198 --> 01:59:46,466
مرحباً بك في نادي
! الفاشلين أيها الأحمق

1223
01:59:52,081 --> 01:59:54,102
مايك...مايك

1224
01:59:55,568 --> 01:59:57,685
! احترس يا ستان

1225
01:59:59,490 --> 02:00:00,899
!مايك

1226
02:00:03,099 --> 02:00:04,535
اقتله

1227
02:00:43,314 --> 02:00:45,562
سأقتلك

1228
02:00:50,915 --> 02:00:54,358
مرحبا يا بيفي
ألازلتِ فتاتي الصغيرة ؟

1229
02:01:03,281 --> 02:01:04,693
! اللعنة

1230
02:01:24,380 --> 02:01:27,208
أنت لم تستطع
قتل بيفرلي

1231
02:01:27,672 --> 02:01:31,323
لأنها لم تكن خائفة

1232
02:01:31,644 --> 02:01:34,211
ونحن أيضاً
لا نخافك

1233
02:01:34,211 --> 02:01:37,408
لم نعد نخافك
بعد الآن

1234
02:01:37,953 --> 02:01:41,809
الآن, أنت الخائف

1235
02:01:41,809 --> 02:01:45,010
لأنك ستموت
من الجوع

1236
02:01:52,360 --> 02:01:54,571
ووضع يديه
...في مواجهة الحائط

1237
02:01:54,571 --> 02:01:56,864
ولازال يُصرّ
أنه يرى الشبح

1238
02:01:56,864 --> 02:02:01,280
ووضع يديه في مواجهة
الحـ...الحـ...الحائط

1239
02:02:19,561 --> 02:02:21,624
...خوف

1240
02:02:32,476 --> 02:02:37,144
أنا أعرف ماذا سأكتب
عن مغامراتي هذا الصيف

1241
02:02:48,053 --> 02:02:49,452
يا شباب

1242
02:02:49,854 --> 02:02:51,626
يا شباب

1243
02:02:52,026 --> 02:02:55,368
الأطفال يطفون
إلى أسفل

1244
02:03:17,298 --> 02:03:20,018
* جورجي دينبرو *

1245
02:04:03,595 --> 02:04:06,778
* شهر سبتمبر *

1246
02:04:12,615 --> 02:04:15,514
أنا فقط أتذكّر
...بعض الأجزاء, ولكني

1247
02:04:16,124 --> 02:04:18,407
ظننتُ أني مت

1248
02:04:19,148 --> 02:04:21,831
هذا ما كنتُ
أشعر به

1249
02:04:22,269 --> 02:04:26,049
رأيتنا, رأيتنا سوية
عند الصهريج

1250
02:04:26,049 --> 02:04:28,169
ولكننا كنّا
...أكبر عمراً

1251
02:04:28,169 --> 02:04:31,511
أعني, كنّا
في عمر أبائنا

1252
02:04:31,785 --> 02:04:35,268
ما...ما...ماذا كنّا
جميعاً نفعل هناك ؟

1253
02:04:35,268 --> 02:04:38,666
أنا أتذكّر فقط
كيف كان شعورنا

1254
02:04:38,666 --> 02:04:40,838
كَـمْ كنّا خائفين

1255
02:04:40,838 --> 02:04:45,267
لا أظن أني
أستطيع أبداً نسيان هذا

1256
02:04:48,555 --> 02:04:50,153
أُقسِم

1257
02:04:50,458 --> 02:04:52,415
أُقسِم

1258
02:04:52,415 --> 02:04:54,877
لو أن الكائن الغريب
ليس ميتاً

1259
02:04:54,877 --> 02:04:57,251
لو أنه
عاد مجدداً

1260
02:04:57,251 --> 02:05:00,784
سنكون في انتظاره

1261
02:06:12,633 --> 02:06:15,446
* حبيب *

1262
02:06:23,372 --> 02:06:25,119
...يجب أن أذهب

1263
02:06:27,116 --> 02:06:28,705
أنا أكرهك

1264
02:06:38,610 --> 02:06:40,048
أراكم لاحقاً

1265
02:06:40,983 --> 02:06:42,603
وداعاً يا ستان

1266
02:06:47,490 --> 02:06:48,834
وداعاً يا شباب

1267
02:06:48,834 --> 02:06:50,018
وداعاً يا مايك

1268
02:06:50,018 --> 02:06:52,651
أراك لاحقاً
أيها الفاشل

1269
02:06:52,651 --> 02:06:55,102
أراك يا بيل -
أراك يا ريتش -

1270
02:06:55,102 --> 02:06:56,895
أراكم لاحقاً

1271
02:06:57,941 --> 02:06:59,998
وداعاً يا بين

1272
02:07:04,348 --> 02:07:07,875
هل انتهيتِ من حزم أمتعتكِ
للسفر إلى بورتلاند ؟

1273
02:07:07,875 --> 02:07:10,451
أجل, تقريباً
انتهيت

1274
02:07:10,451 --> 02:07:15,412
سأُسافر غداً صباحاً -
كَـمْ سيطول غيابكِ ؟ -

1275
02:07:15,412 --> 02:07:20,437
عمتي تقول أن بوسعي
البقاء أطول فترة أرغبها

1276
02:07:22,696 --> 02:07:24,894
أُريدك أن تعلم

1277
02:07:26,127 --> 02:07:30,266
لم أشعر أني فاشلة أبداً
عندما كنت بصحبتكم جميعاً

1278
02:07:38,674 --> 02:07:40,479
أراك في الجوار

1279
02:08:27,794 --> 02:08:29,993
وداعــاً

1280
02:08:51,394 --> 02:08:58,687
* كائـن غريـب *
* الفصل الأول *

1281
02:08:59,652 --> 02:09:14,367
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1282
02:09:14,367 --> 02:09:21,523
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1283
02:09:21,523 --> 02:10:46,093
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

