﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:04,912
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com</font>

1
00:00:08,766 --> 00:00:12,512
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

1
00:00:45,134 --> 00:00:46,880
يا سكان الشرق، والغرب

1
00:00:46,134 --> 00:00:49,880
{\a11}<font color="#ea5c5a">"رونالد ريغان رئيس الولايات المتحدة الأميركية 1981-1989"
"خطبته الشهيرة في برلين"</font>

2
00:00:47,348 --> 00:00:50,579
لا تفقدوا الثقة ببعضكم البعض
..لأننا مسلحون

3
00:00:50,793 --> 00:00:52,856
...نحن مسلحون

4
00:00:52,991 --> 00:00:54,997
لأننا فقدنا الثقة ببعضنا البعض

5
00:00:55,022 --> 00:00:57,054
سيد (غورباتشوف)

5
00:00:55,022 --> 00:00:57,054
{\a11}<font color="#ea5c5a">"ميخائيل غورباتشوف
رئيس الاتحاد السوفيتي 1988-1991"</font>

6
00:00:57,079 --> 00:01:00,579
اهدم هذا الجدار

7
00:01:03,267 --> 00:01:05,251
<font color="#ffff00">في نوفمبر عام 1989
بعد 28 عام</font>

8
00:01:05,276 --> 00:01:09,308
<font color="#ffff00">سقط جدار برلين
والحرب الباردة انتهت</font>

9
00:01:09,833 --> 00:01:13,739
<font color="#ff0006">إن القصة ليست كاملة</font>

10
00:01:14,245 --> 00:01:20,085
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

11
00:01:20,618 --> 00:01:25,356
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين) عام 1989 م</font>

12
00:01:46,981 --> 00:01:48,568
يا إلهي

13
00:02:10,531 --> 00:02:13,117
اللعين (جيمس غاسكوين)

14
00:02:13,142 --> 00:02:15,141
كيف عثرت عليّ؟

15
00:02:15,515 --> 00:02:18,952
ربما أنت لست جيدًا كفاية
بهراء التجسس كما تعتقد

16
00:02:20,340 --> 00:02:21,784
إنه (ساتشل)، أليس كذلك؟

17
00:02:22,046 --> 00:02:23,626
ساتشل) سلمني)

18
00:02:28,307 --> 00:02:31,783
لطالما اعتقدت بأني حين سأموت
فساموت على يد الأفضل

19
00:02:32,602 --> 00:02:34,704
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك يا (باختين)؟

20
00:02:36,460 --> 00:02:39,935
أنت أكبر جبان في المخابرات السوفيتية

21
00:02:41,942 --> 00:02:44,252
كلامك لن يهينني (جيمي)

22
00:03:33,748 --> 00:03:38,716
{\a11}<font color="#ea5c5a">(لندن)
بعد 10 أيام
</font>

23
00:07:12,892 --> 00:07:14,945
إنها كدمة سوداء سيئة

24
00:07:16,130 --> 00:07:17,525
أين (سي)؟

25
00:07:17,550 --> 00:07:21,240
بالنظر إلى الأحداث العالمية المتصاعدة مؤخرًا
فهو لن ينضم لنا

26
00:07:24,217 --> 00:07:25,772
نعم بالطبع

27
00:07:34,957 --> 00:07:40,400
الأصوات التي ستظهر بالتسجيل التالي
صوتي، والمدير المسؤول (إريك غراي)

28
00:07:40,471 --> 00:07:42,852
وضيفنا الأميركي (إيميت كورزفيلد)

29
00:07:42,925 --> 00:07:45,219
من وكالة الإستخبارات المركزية الأميركية

30
00:07:45,274 --> 00:07:48,282
ويشاركنا ضابطة العمليات البريطانية
(لورين بروتون)

31
00:07:48,307 --> 00:07:50,320
قبل البدء، إني أطلب رسميًا

32
00:07:50,345 --> 00:07:52,892
إخراج السيد (كورزفيلد) من جلسة التحقيق

33
00:07:52,917 --> 00:07:53,955
طلبك مرفوض

34
00:07:54,011 --> 00:07:56,089
إذن يجب علي أن أخبرك
بإن الاستخبارات الأميركية خارج الموضوع

35
00:07:56,114 --> 00:07:58,819
(لورين) أنتِ من يتم التحقيق معها

36
00:07:58,844 --> 00:08:01,082
ولستِ المسؤولة -
أنا أتفهم ذلك -

37
00:08:01,115 --> 00:08:02,804
لقد كنتُ هناك في (برلين)

38
00:08:02,983 --> 00:08:06,797
وأنا هنا مع كامل الصلاحيات
الممنوحة لي من (لانغلي)
<font color="#ffff00">"لانغلي: إدارة الاستخبارات الأميركية"</font>

39
00:08:07,140 --> 00:08:08,471
إذا كان يريحك الأمر أكثر

40
00:08:08,553 --> 00:08:10,659
يمكنني أن أقف خلف المرآة مثل البقية

41
00:08:11,280 --> 00:08:13,782
لكن المكان مزدحم قليلًا هنا

42
00:08:16,851 --> 00:08:18,104
..مخنث

43
00:08:18,129 --> 00:08:19,462
ماذا قلتِ؟

44
00:08:21,429 --> 00:08:22,820
لم أقل أي شيء

45
00:08:22,907 --> 00:08:24,851
معذرةً، هل قلتِ شيئًا (لورين)؟

46
00:08:24,908 --> 00:08:26,892
هل سمعتني أقول شيئًا؟ -
أظن بإنكِ قلتِ شيئًا ما -

47
00:08:26,916 --> 00:08:27,924
ماذا قالت؟

48
00:08:29,121 --> 00:08:30,129
ماذا؟

49
00:08:32,590 --> 00:08:33,598
..الآن

50
00:08:34,288 --> 00:08:36,241
هل تريد إعادة الاستماع للتسجيل؟

51
00:08:44,590 --> 00:08:45,836
حسنًا إذن

52
00:08:47,947 --> 00:08:49,352
هلّا بدأنا؟

53
00:08:52,431 --> 00:08:53,781
(برلين)

54
00:08:54,962 --> 00:08:56,209
ماذا حدث؟

55
00:08:56,423 --> 00:08:57,559
..حسنًا

56
00:08:58,106 --> 00:08:59,526
...(برلين)

57
00:09:04,232 --> 00:09:05,533
تبًا

58
00:09:07,905 --> 00:09:12,920
(البداية)

59
00:09:13,581 --> 00:09:15,565
(لورين)

60
00:09:15,604 --> 00:09:17,960
أعتذر لإحضارك بشكلٍ عاجل

61
00:09:18,333 --> 00:09:19,630
تعرفين (سي)

62
00:09:19,977 --> 00:09:22,786
نعم -
كنا قد شارفنا على الانتهاء من مراجعة ملفك -

63
00:09:22,921 --> 00:09:24,802
أرى بإن لغتكِ الروسية ممتازة

64
00:09:25,031 --> 00:09:27,048
خبيرة في الهروب والمراوغة

65
00:09:27,073 --> 00:09:29,483
بارعة في جمع المعلومات

66
00:09:29,508 --> 00:09:30,903
والقتال بالأيدي

67
00:09:31,296 --> 00:09:33,148
إنها مجموعة رائعة من المهارات

68
00:09:33,180 --> 00:09:35,256
وبحسب ما أعرفه

69
00:09:35,281 --> 00:09:38,077
فإنها بحاجة لاستخدام كل مهاراتها

70
00:09:38,252 --> 00:09:40,117
سأتحدث مباشرة عن هذه النقطة

71
00:09:40,680 --> 00:09:42,801
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:09:43,626 --> 00:09:44,875
ما يكفي بأن ألقي التحية عليه

73
00:09:44,900 --> 00:09:46,983
لقد عملنا سويًا في اسطنبول عام 1985

74
00:09:47,008 --> 00:09:48,128
إنه ميت

75
00:09:50,653 --> 00:09:54,082
غاسكوين) مات الليلة الماضية)
(في مهمة في (برلين

76
00:09:54,899 --> 00:09:58,178
شرطة ألمانيا الغربية انتشلت جثته
هذا الصباح

77
00:09:58,716 --> 00:10:02,541
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

78
00:10:02,613 --> 00:10:03,891
من أسفل الجمجمة

79
00:10:03,956 --> 00:10:05,264
...السوفيت

80
00:10:05,296 --> 00:10:08,089
..في الأمس (غاسكوين)
اجتمع مع ضابط الأمن الألماني

81
00:10:08,114 --> 00:10:10,011
ذو الاسم الحركي (سباي غلاس)

82
00:10:10,208 --> 00:10:14,565
وعدنا (سباي غلاس) بالحصانة
مقابل وثائق موجودة على ميكروفيلم

83
00:10:14,709 --> 00:10:16,264
مسماة بالـ (اللائحة)

84
00:10:16,328 --> 00:10:18,328
مخبأة في ساعة سويسرية

85
00:10:18,353 --> 00:10:21,613
(اللائحة) تحوي أسماء
كل العملاء السريين النشطين

86
00:10:21,638 --> 00:10:23,209
...كل الصفقات الخفية

87
00:10:23,336 --> 00:10:25,359
إنها قنبلة ذرية من المعلومات

88
00:10:25,384 --> 00:10:28,106
والتي من الممكن أن تطيل
عمر الحرب الباردة لـ 40 سنة أخرى

89
00:10:28,304 --> 00:10:32,217
ونحن نظن بأن الذي قتل (غاسكوين)
يملكها الآن

90
00:10:33,026 --> 00:10:35,954
مصادرنا أشارت لـ (يوري باختين)

91
00:10:36,343 --> 00:10:40,135
قاتل تابع للاستخبارات السوفيتية
تم تأكيد مقتله أكثر من 12 مرة

92
00:10:40,160 --> 00:10:41,785
إذن، تريديون مني الذهاب إلى (موسكو)؟

93
00:10:41,809 --> 00:10:42,630
لا

94
00:10:42,788 --> 00:10:44,675
(باختين) لم يركب طائرةً قط

95
00:10:44,715 --> 00:10:47,559
لذا سوف يبقى في (برلين) مع (اللائحة)

96
00:10:49,090 --> 00:10:52,215
الجميع يريد القائمة
الأميركيون، الفرنسيون

97
00:10:52,248 --> 00:10:55,066
والسوفيت بالطبع -
ورجلنا (بيرسفال) -

98
00:10:55,091 --> 00:10:57,670
من (بيرسفال)؟ -
(ديفيد بيرسفال) -

99
00:10:58,217 --> 00:11:00,011
إنه رجلنا الأول في (برلين)

100
00:11:01,288 --> 00:11:03,073
هو نقطة اتصالك هنا

101
00:11:04,809 --> 00:11:07,550
المتجر مفتوح

102
00:11:07,598 --> 00:11:10,715
المال جيد، لكن المعلومات أفضل

103
00:11:10,762 --> 00:11:13,510
وأنت؟ ماذا لديك لي؟

104
00:11:15,836 --> 00:11:19,431
نبيذ قديم وفاخر جدًا

105
00:11:21,162 --> 00:11:24,662
(برلين الشرقية)

106
00:11:35,408 --> 00:11:37,780
إحضار هذا النبيذ لم يكن سهلًا

107
00:11:37,805 --> 00:11:39,351
إنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

108
00:11:39,376 --> 00:11:41,717
هذا لطيف جدًا
الآن أين هي اللائحة اللعينة

109
00:11:42,058 --> 00:11:44,598
لقد أعطيت المايكروفيلم
لـ (غاسكوين) الليلة الفائتة

110
00:11:44,623 --> 00:11:46,066
(جيمس) لم يظهر

111
00:11:46,097 --> 00:11:48,605
لقد نفذت جزئي من الاتفاق
أعطيته اللائحة

112
00:11:48,692 --> 00:11:52,589
يجب عليك تأمين عبوري أنا وعائلتي
لم يعد الوضع آمنًا لنا هنا

113
00:11:52,660 --> 00:11:53,994
الروس يراقبونني

114
00:11:54,019 --> 00:11:55,517
من دون لائحة، الاتفاق لاغ

115
00:11:57,303 --> 00:12:00,373
لقد خاطرت بكل شيء -
بلا لائحة، لا يوجد اتفاق -

116
00:12:00,398 --> 00:12:02,739
استمع لي (سباي غلاس)
من دون تلك اللائحة

117
00:12:02,764 --> 00:12:05,263
ما الذي يمنعني من إخراجك
وإطلاق النار على رأسك اللعين

118
00:12:05,342 --> 00:12:07,112
هل ستقتل ضابط أمن ألماني؟

119
00:12:07,137 --> 00:12:09,304
الرجل الي يريد الهرب غربًا؟ نعم

120
00:12:10,073 --> 00:12:11,859
من دون سفارة لرعايته

121
00:12:11,884 --> 00:12:14,311
(بيرسفال) أصبح قليلًا
يشبه السكان المحليين

122
00:12:14,336 --> 00:12:15,914
ووحشيًا لعينًا

123
00:12:16,081 --> 00:12:18,018
(برلين) هي الغرب المتوحش

124
00:12:18,043 --> 00:12:21,447
إذا تحطم هذا الجدار اللعين
لا نريد أن نتحطم معه

125
00:12:21,685 --> 00:12:24,249
إذا حصل الروس على هذه اللائحة
ستكون مشكلة

126
00:12:24,274 --> 00:12:25,376
على كل الاصعدة

127
00:12:27,177 --> 00:12:28,628
ستكونين (إليزابيث لويد)

128
00:12:28,922 --> 00:12:32,264
محامية خريجة (كامبريدج)
أرسلتكِ عائلة (جيمس غاسكوين)

129
00:12:32,312 --> 00:12:35,272
لاسترداد جثة ومتعلقات
ابنهم المتوفى مؤخرًا

130
00:12:35,327 --> 00:12:37,645
مهمتك التواصل مع (بيرسفال)

131
00:12:37,670 --> 00:12:39,994
والقيام بما يتطلبه الأمر
لاستعادة اللائحة

132
00:12:40,250 --> 00:12:41,662
..وتذكري (لورين)

133
00:12:41,687 --> 00:12:43,305
الوضع حساس للغاية

134
00:12:43,345 --> 00:12:45,456
لا تثقي بأحد

135
00:12:50,804 --> 00:12:53,542
اتبعوني
هيّا، هيّا، هيّا

136
00:12:53,930 --> 00:12:55,407
بسرعة من هذا الطريق

137
00:12:55,432 --> 00:12:57,732
أخبرتني بأنك قمت بنسخ اللائحة -
...لقد حفظتها -

138
00:12:57,757 --> 00:13:00,266
حفظتها؟
كل عميل في هذه اللائحة

139
00:13:00,291 --> 00:13:02,649
كل أربعاء تذهب إلى بيت دعارة (بيني)

140
00:13:02,673 --> 00:13:04,954
فتاتك المفضلة (مارغو)
اسمها الحقيقي (ماريا)

141
00:13:04,979 --> 00:13:06,241
(ماريا)؟

142
00:13:07,329 --> 00:13:09,741
حسنًا سوف أقوم بتأمين عبورك -
أنت رجل جيد (بيرسفال) -

143
00:13:09,765 --> 00:13:10,875
تبًا لك

144
00:13:10,909 --> 00:13:13,213
أنا فقط أريد اللائحة، وبمجرد...تبًا

145
00:13:13,238 --> 00:13:14,849
أثبت مكانك -
سأكون على اتصال -

146
00:13:16,206 --> 00:13:18,761
مساء الخير أيها الضباط -
مساء الخير، أوراقك لو سمحت -

147
00:13:18,786 --> 00:13:19,786
أوراقي

148
00:13:47,542 --> 00:13:49,273
هل رأيته؟

149
00:13:54,112 --> 00:13:56,351
بسرعة من هذا الاتجاه

150
00:14:34,111 --> 00:14:35,794
استيقظا

151
00:14:41,546 --> 00:14:43,194
تبًا أنا متأخر جدًا

152
00:14:58,443 --> 00:14:59,671
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين الغربية)</font>

153
00:14:59,696 --> 00:15:01,281
مرحبًا بكم في مطار (تيمبلهوف)

154
00:15:26,685 --> 00:15:28,138
آنسة (بروتون)

155
00:15:28,170 --> 00:15:31,670
السيد (بيرسفال) تأخر
فأرسلني لأقلك

156
00:15:31,727 --> 00:15:34,480
ألديكِ أمتعة أخرى؟ -
لا، تم إرسالهم مسبقًا -

157
00:15:34,505 --> 00:15:36,417
لو سمحتِ، اتبعيني

158
00:15:37,282 --> 00:15:40,297
<i>ممنوع وقوف السيارات أمام المطار</i>

159
00:15:40,322 --> 00:15:42,908
<i>..فقط لتحميل وتفريغ الحقائب</i>

160
00:15:49,226 --> 00:15:52,321
{\a11}<font color="#ea5c5a">(المطار الرئيسي)</font>

161
00:16:01,982 --> 00:16:06,309
إذَا، هذه زيارتك الأولى لـ (برلين)؟ -
نعم -

162
00:16:06,962 --> 00:16:09,850
إنه توقيت رائع لتكوني هنا

163
00:16:11,493 --> 00:16:14,025
موسيقى بديعة، وحياة ليلية رائعة

164
00:16:14,136 --> 00:16:15,441
مطاعم رائعة

165
00:16:15,466 --> 00:16:18,410
عليكِ تجربة المشروبات في مقهى (سنترال)

166
00:16:18,739 --> 00:16:20,731
ستحتاجينه في وقتٍ لاحق

167
00:16:25,739 --> 00:16:28,198
تتذكرين السيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟

168
00:16:32,350 --> 00:16:34,326
بالتأكيد تتذكرين

169
00:16:35,993 --> 00:16:39,612
..حسنًا إنه فضولي جدًا
حول ما تفعلينه هنا في (برلين)

170
00:16:47,611 --> 00:16:49,611


171
00:17:22,980 --> 00:17:25,136
ما الذي تقومين به؟

172
00:17:42,787 --> 00:17:45,082
أهلًا بك في (برلين)، أنا (ديفيد)

173
00:17:45,668 --> 00:17:47,413
أين كنت؟

174
00:17:47,438 --> 00:17:49,779
لا تطلقي
أحضرت لكِ حذائكِ

175
00:17:53,564 --> 00:17:55,540
دعيني أساعدك بإنزال حقائبكِ

176
00:17:57,811 --> 00:18:00,865
هيّا -
اللعنة -

177
00:18:00,890 --> 00:18:02,826
الروسيون ثقيلون بشكلٍ لعين

178
00:18:03,826 --> 00:18:06,128
بعد خمس دقائق من وصولي
تم اكتشاف أمري

179
00:18:06,152 --> 00:18:07,682
..لم يتم اكتشاف أمرك

180
00:18:07,708 --> 00:18:09,287
كانوا يعرفون اسمي -
هذا مثير للقلق -

181
00:18:09,312 --> 00:18:11,184
واسمك -
هذا مفاجئ -

182
00:18:13,423 --> 00:18:15,897
بداية رائعة لعينة (بيرسفال)

183
00:18:23,624 --> 00:18:25,830
حسنًا ماذا كان انطباعك الأولي؟

184
00:18:25,855 --> 00:18:26,863
عن (ديفيد)؟

185
00:18:29,664 --> 00:18:32,224
وسيم، بآخر الثلاثينيات

186
00:18:34,054 --> 00:18:36,371
تصفيفة شعر كارثية
مثل تصفيفة (شانيد أوكونير)

187
00:18:36,951 --> 00:18:38,383
مغنية إيرلندية

188
00:18:38,744 --> 00:18:41,284
لقد سألته عنها  فأخبرني

189
00:18:42,699 --> 00:18:44,421
من أجل الاندماج في المجتمع

190
00:18:44,446 --> 00:18:45,794
أتريدين لمسها؟

191
00:18:46,359 --> 00:18:48,374
من أجل الاندماج في المجتمع الشرقي

192
00:18:53,866 --> 00:18:56,699
كنت بقرب بوابة المطار بالمناسبة
أقصد كيف فعلوها، بحق الجحيم

193
00:18:56,724 --> 00:18:59,565
هل تظن الإدارة أنكِ قادرة
على مساعدتي في العثور على اللائحة؟

194
00:18:59,590 --> 00:19:01,630
بمجرد استلامك جثة (غاسكوين)

195
00:19:01,655 --> 00:19:03,748
سيلغون تأشيرتكِ ويضعوكِ
على أول طائرة عائدة للوطن

196
00:19:03,772 --> 00:19:06,976
سأجد حلًّا -
هذا حاجز تفتيش (شارلي) -

197
00:19:07,024 --> 00:19:08,269
مكتبي يقع خلفه هناك

198
00:19:08,294 --> 00:19:11,182
أنا لست هنا لجمع البطاقات البريدية، (بيرسفال)

199
00:19:11,329 --> 00:19:13,496
فقط أنزلني عند الفندق
إنه بالقرب من التقاطع

200
00:19:13,520 --> 00:19:15,962
أعتقد بإنكِ قلتِ بأنكِ
لم تزوري (برلين) من قبل

201
00:19:15,987 --> 00:19:17,621
يمكنني قراءة الخريطة اللعينة

202
00:19:17,646 --> 00:19:19,550
ذلك سيستغرق دقيقة فقط

203
00:19:19,971 --> 00:19:22,122
<font color="#ffff00">"بعثة التجارة السوفيتية"</font>

204
00:19:28,795 --> 00:19:29,878
ماذا تفعل؟

205
00:19:29,803 --> 00:19:32,485
أبعث برسالة إلى الخنزير الفاشي

206
00:19:37,658 --> 00:19:40,610
أوصل سلامي للرفيق (بريموفيتش)

207
00:19:48,168 --> 00:19:51,128
{\a11}<font color="#ea5c5a">(نعود للشرق)</font>

208
00:19:51,984 --> 00:19:54,476
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

209
00:19:55,087 --> 00:19:56,516
سيد (بريموفيتش)

210
00:19:56,565 --> 00:19:59,658
..ألقينا القبض عليهم يحتفلون الليلة الماضية

211
00:20:00,445 --> 00:20:02,833
سكان ألمانيا الشرقية هم الأفضل والأذكى

212
00:20:05,232 --> 00:20:07,596
أنت هناك

213
00:20:08,152 --> 00:20:10,144
تقدم، قلت لك تقدم

214
00:20:11,278 --> 00:20:12,668
تعال إلى هنا

215
00:20:25,637 --> 00:20:27,836
تريد أن تحظى بالمرح، أليس كذلك؟

216
00:20:28,074 --> 00:20:29,701
لنحظى بالمرح

217
00:20:30,915 --> 00:20:32,549
ماذا لدينا هنا؟

218
00:20:48,829 --> 00:20:51,163
هيّا، أرقص لأجلي

219
00:20:51,456 --> 00:20:53,321
الأغنية تُعزف، أليس كذلك؟

220
00:20:58,622 --> 00:21:02,842
صفقوا له

221
00:21:11,976 --> 00:21:14,944
..كان ثمة رجل هنا، الليلة الماضية

222
00:21:14,969 --> 00:21:16,198
...خائن

223
00:21:16,223 --> 00:21:20,175
أخبرني أين هو

224
00:21:37,191 --> 00:21:39,056
أين (باختين)؟

225
00:21:39,081 --> 00:21:41,805
أين اللائحة؟

226
00:21:41,867 --> 00:21:45,255
إنه لم يظهر أبدًا، يا رفيق (بريموفيتش)

227
00:21:46,708 --> 00:21:51,041
النذل الرأسمالي
سيقوم ببيع اللائحة

228
00:21:51,066 --> 00:21:54,764
أعثر عليه
أريد تلك اللائحة

229
00:21:54,789 --> 00:21:57,122
(بوريس)، أعطني تلك الصورة

230
00:22:00,084 --> 00:22:02,454
انتبهوا

231
00:22:04,700 --> 00:22:07,290
هذا الرجل خائن

232
00:22:10,653 --> 00:22:12,334
هل تعرفوه؟

233
00:22:15,641 --> 00:22:18,244
التوترات مرتفعة في (برلين الشرقية) الليلة

234
00:22:18,269 --> 00:22:21,053
بينما يستمر العصيان المدني بالتوسع

235
00:22:21,086 --> 00:22:23,266
ها هم القادة من شباب (برلين) يحتجون

236
00:22:23,278 --> 00:22:25,427
بوجه القنابل المسيلة للدموع ومدافع المياه

237
00:22:25,473 --> 00:22:27,983
وهناك تقارير عدة عن قيام الشرطة

238
00:22:28,008 --> 00:22:30,873
بضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات

239
00:23:02,770 --> 00:23:06,476
لقد أُرسلت لترتيب استعادة المواطن البريطاني

240
00:23:06,889 --> 00:23:09,643
لقد تم التعرف على الجثة
من خلال متعلقاته

241
00:23:09,668 --> 00:23:11,111
نعم. أنا أعتقد هذا، أيضًا

242
00:23:11,192 --> 00:23:13,023
هذا لم يكن سؤالًا

243
00:23:13,049 --> 00:23:14,271
كان هذا إفادة

244
00:23:20,842 --> 00:23:22,135
هل كان زميلك؟

245
00:23:22,247 --> 00:23:23,778
كان في قسم مختلف

246
00:23:23,889 --> 00:23:26,119
في اي قسم؟ -
واحد مختلف -

247
00:23:29,096 --> 00:23:30,889
هل لديكِ أوراق النقل؟

248
00:23:44,416 --> 00:23:48,535
أتعرف تلك الأفلام
عندما تبدأ الصورة تصبح بطيئة

249
00:23:49,227 --> 00:23:51,088
..وتتلاشى

250
00:23:51,891 --> 00:23:54,113
ثم تحترق

251
00:23:56,269 --> 00:23:57,581
رائع

252
00:23:59,603 --> 00:24:01,264
تلك كانت (برلين)

253
00:24:03,396 --> 00:24:05,237
رقم جواز السفر غير صحيح

254
00:24:05,285 --> 00:24:08,251
لا استطيع تسليم الجثة
دون المعلومات الصحيحة

255
00:24:08,276 --> 00:24:09,927
إنه خطأ بسيط

256
00:24:09,952 --> 00:24:12,744
أنسة (لويد) في ألمانيا
لا نقوم بالأخطاء البسيطة

257
00:25:08,857 --> 00:25:11,460
لن أكذب عليك، أنا معجبة

258
00:25:12,261 --> 00:25:14,888
بخصيتيك: بشجاعتك" محاولًا اقتحام المكان هنا"

259
00:25:14,951 --> 00:25:17,372
عليكِ رؤية خصيتي
حينها ستكونين مُعجبةً حقًا

260
00:25:17,673 --> 00:25:19,466
سأصدق كلامك

261
00:25:19,491 --> 00:25:21,513
يبدو أنكِ وجدتي طريقة للبقاء

262
00:25:21,538 --> 00:25:23,920
يبدو أنكِ أصبحتِ خبيرة بالأمر

263
00:25:23,945 --> 00:25:25,125
أنت محق

264
00:25:25,254 --> 00:25:27,188
لن أذهب إلى أي مكان

265
00:25:27,588 --> 00:25:29,049
سأبقى هنا على الأقل لأسبوع آخر

266
00:25:29,073 --> 00:25:30,437
من حسن حظي

267
00:25:31,411 --> 00:25:34,953
لن يسلموا الجثة الآن
حتى يتحققوا من كل التفاصيل

268
00:25:34,881 --> 00:25:36,715
كيف فعلتها ودخلت إلى هنا؟

269
00:25:36,903 --> 00:25:41,105
كما تعلمين، أنا في (برلين) منذ مدة طويلة
..لذا كما أظن صرت أعرف كل بوابي

270
00:25:41,620 --> 00:25:43,077
الفنادق المحترمة

271
00:25:43,135 --> 00:25:46,136
وكل بيوت الدعارة المحترمة
من الداخل ومن الخارج

272
00:25:46,501 --> 00:25:48,500
إذن لا بد بإنك تعرف (سباي غلاس)

273
00:25:50,112 --> 00:25:51,620
لم ألتق به أبدًا

274
00:25:52,040 --> 00:25:53,905
كان رجل (جيمس)

275
00:25:55,818 --> 00:25:59,111
ماذا تعرف عن تلك المرأة
التي تلاحقني منذ مطار (تيمبلوف)؟

276
00:26:00,801 --> 00:26:04,366
...أود القول بإنك امرأةٌ جذابة

277
00:26:04,404 --> 00:26:06,524
وعليكِ حساب الباقي

278
00:26:08,808 --> 00:26:11,316
تعرفين، إنه في حال كنتُ أتبعكِ
أعني كما ينبغي

279
00:26:11,612 --> 00:26:13,530
أنتِ لن تعرفي أبدًا

280
00:26:14,459 --> 00:26:16,540
إنه عمل محترف، أليس كذلك؟

281
00:26:17,484 --> 00:26:20,458
..إنه مثل السير
أو الكتابة على آلة كاتبة

282
00:26:20,483 --> 00:26:23,306
إما يمكنك القيام بها أو لا يمكنك

283
00:26:24,853 --> 00:26:26,551
كما يحلو لك

284
00:26:52,620 --> 00:26:55,009
أرغب بشراء ساعة

285
00:26:56,064 --> 00:26:59,247
أنا بحاجة إلى الاتصال بشبكة شرقي (برلين)

286
00:27:01,691 --> 00:27:03,786
تعالي غدًا قبل الإغلاق

287
00:27:05,404 --> 00:27:08,665
.. (برلين الشرقية)
توشك على الاشتعال مرةً أخرى الليلة

288
00:27:08,690 --> 00:27:12,538
حيث كافح ضباط الحزب الشيوعي
للحفاظ على النظام

289
00:27:12,879 --> 00:27:14,990
إلى أي مدى تعرفين (جيمس غاسكوين)؟

290
00:27:15,038 --> 00:27:16,125
إنه ميت

291
00:27:16,515 --> 00:27:20,005
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

292
00:27:20,078 --> 00:27:21,347
من مؤخرة جمجمته

293
00:27:21,725 --> 00:27:23,072
السوفيت؟

294
00:27:23,098 --> 00:27:26,167
نعرف من هو (ساتشل)

295
00:27:27,063 --> 00:27:28,658
علينا الهرب

296
00:28:38,232 --> 00:28:41,700
هل توقعتِ العثور على اللائحة
في شقة (غاسكوين)؟

297
00:28:41,725 --> 00:28:43,963
تدركين بأنكِ متأخرة أليس كذلك؟

298
00:28:44,271 --> 00:28:48,392
(بيرسفال)، الروسيين، الجميع
قد فتشوا المكان بالفعل

299
00:28:48,474 --> 00:28:49,633
نعم

300
00:28:50,593 --> 00:28:53,580
لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا فقط

301
00:28:54,341 --> 00:28:57,466
قبل أن أغادر، أخبرني بشيء واحد أخير

302
00:29:00,004 --> 00:29:04,064
هذا تمامًا لماذا لا أريد
أن تكون الاستخبارات الأميركية حاضرة

303
00:29:07,504 --> 00:29:10,076
كشف (سباي غلاس) لهذه القائمة

304
00:29:10,101 --> 00:29:13,246
سيفضح عميل مزوج يسمى (ساتشل)

305
00:29:14,060 --> 00:29:16,758
أريد (ساتشل) حيًّا أو ميتًا

306
00:29:17,265 --> 00:29:20,488
هذا الخائن كان شوكةً تؤرقنا لسنوات

307
00:29:20,536 --> 00:29:22,866
كان علامة عار للتاج الملكي

308
00:29:23,048 --> 00:29:26,604
وأكبر مسرب للمعلومات
في تاريخ المخابرات البريطانية الخارجية

309
00:29:26,724 --> 00:29:30,016
ستقومين بكشف هذا الخائن (ساتشل)

310
00:29:30,698 --> 00:29:32,675
وسنقوم بشنقه لخيانته

311
00:29:33,978 --> 00:29:37,058
وقد تجدين نفسك تشربين الشاي
في قصر (باكنغهام)
<font color="#ffff00">"يقصد ترقية"</font>

312
00:29:38,033 --> 00:29:39,548
لذا، لا

313
00:29:39,708 --> 00:29:43,746
لم أكن أبحث فقط
عن اللائحة في شقة (غاسكوين)

314
00:30:01,095 --> 00:30:02,745
تقدموا، أجلبوها

315
00:30:02,880 --> 00:30:03,977
تحركوا

316
00:30:04,842 --> 00:30:08,991
(بيرسيفال) وأنا يبدو أن لدينا
تعريف مختلف للتعاون

317
00:30:09,016 --> 00:30:11,350
في الطابق الثالث -
تحركوا بسرعة -

318
00:30:11,374 --> 00:30:13,262
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

319
00:30:13,316 --> 00:30:16,411
كان الوحيد الذي يعلم
أنني سأذهب إلى شقة (غاسكوين)

320
00:30:17,547 --> 00:30:19,863
لو علمت بإنه سيخبر الشرطة

321
00:30:19,888 --> 00:30:22,270
لارتديت ملابس مختلفة

322
00:30:28,880 --> 00:30:30,166
ملابس مختلفة

323
00:31:47,375 --> 00:31:49,708
بسرعة إني أرى شيئًا ما

324
00:32:19,509 --> 00:32:21,279
مهلًا، توقفي

325
00:32:49,934 --> 00:32:52,342
مع الهتافات المطالبة بالتغيير في الشوارع

326
00:32:52,389 --> 00:32:54,885
وزيادة ثقة المتظاهرين
أكثر من أي وقتٍ مضى

327
00:32:54,910 --> 00:32:57,409
الوقت ينفذ من
الحكومة الألمانية الشرقية

328
00:32:57,434 --> 00:32:59,928
الرأي العام يقول بأن الشيوعيون

329
00:32:59,953 --> 00:33:02,810
لا يمكنهم استلام الحكم لفترة أطول

330
00:33:02,898 --> 00:33:05,507
وإن لم يكن هنالك تغيير قريب

331
00:33:05,532 --> 00:33:07,703
فسيكون احتجاج اليوم

332
00:33:07,728 --> 00:33:10,236
سيكون كالهدوء الذي يسبق العاصفة

333
00:33:11,671 --> 00:33:14,156
إنهم لا يطالبون بتغير الأفراد فقط

334
00:33:14,181 --> 00:33:17,119
بل يطالبون ربما بهدم الجدار تمامًا

335
00:33:44,877 --> 00:33:46,242
هل تسمح لي بأخذ معطفك؟

336
00:33:54,432 --> 00:33:55,847
تصرفي و كأنكِ في منزلك

337
00:34:03,612 --> 00:34:05,160
تباً

338
00:34:07,648 --> 00:34:09,230
هل تريدين مشروباً؟

339
00:34:09,255 --> 00:34:10,607
ساعدي نفسك

340
00:34:24,122 --> 00:34:26,563
مكتبتك تتضمن مجلات (لاري فلينت)

341
00:34:27,425 --> 00:34:29,349
بطل الحرية في التعبير

342
00:34:34,639 --> 00:34:36,472
على ماذا عثرت بخصوص (باختين)؟

343
00:34:36,869 --> 00:34:39,115
إذا كان (باختين) يريد من الروس
الحصول على القائمة

344
00:34:39,147 --> 00:34:40,599
سيكون قد أعطاهم إياها بحلول الآن

345
00:34:41,314 --> 00:34:44,035
فقط علينا الانتظار حتى يقوم بحركته

346
00:34:44,060 --> 00:34:45,542
لا يمكنني الإنتظار

347
00:34:45,590 --> 00:34:47,174
هذه مدينتك يا (بيرسيفال)

348
00:34:47,224 --> 00:34:50,304
لكنك تعرف فقط البوابين والقوّادين

349
00:34:55,345 --> 00:34:57,387
حسنًا ماذا وجدتي في شقة (غاسكوين)؟

350
00:34:58,054 --> 00:34:59,387
بعض العملات الألمانية

351
00:35:00,141 --> 00:35:02,820
جوازات سفر مزورة، تأشيرات سفر

352
00:35:02,845 --> 00:35:06,488
وصورة لكما معًا منذ عدة سنوات

353
00:35:10,837 --> 00:35:13,082
ألم أذكر بأننا أصدقاء؟

354
00:35:13,107 --> 00:35:14,115
لا -
لا؟ -

355
00:35:14,218 --> 00:35:15,639
من المؤكد بأنني نسيت

356
00:35:21,091 --> 00:35:22,375
حسناً ها قد عرفتي

357
00:35:23,241 --> 00:35:25,123
سأذهب لأتمشى

358
00:35:31,479 --> 00:35:34,487
انظري, نحن جميعاً مكشوفون بهذه القائمة

359
00:35:34,528 --> 00:35:36,726
....من الرائع إنقاذ العالم وما إلى ذلك

360
00:35:36,751 --> 00:35:38,925
و لكن مهمتي الأساسية هي بقائي حياً

361
00:35:39,084 --> 00:35:40,979
أنا هنا في (برلين) منذ 10 سنوات

362
00:35:41,023 --> 00:35:44,098
عليكِ التأكد بأنني الوحيد القادر
على مساعدتك باستعادة تلك اللائحة

363
00:35:44,187 --> 00:35:45,757
نعم، لقد قرأت ملفك

364
00:35:45,806 --> 00:35:47,686
كما قرأت ملف كلبك أيضًا

365
00:35:48,123 --> 00:35:50,893
لذا دعنا من هذا الهراء، هلّا فعلنا؟

366
00:35:51,083 --> 00:35:54,996
الشخص الماجن اللعوب أو أي كان
الذي تحاول أن تلعب دوره

367
00:35:55,028 --> 00:35:56,568
لا أصدقه

368
00:35:56,775 --> 00:35:59,393
ثقتي فيكِ مزعزعة

369
00:35:59,631 --> 00:36:02,418
"إن خدعت مُخادعًا، فالمتعة ستكون مضاعفة"

370
00:36:02,451 --> 00:36:07,021
"نيكولو مكيافيلي"
كانت كتبه على رفك

371
00:36:07,107 --> 00:36:11,498
يا إلهي، أظن بأني بدأت أحبكِ -
هذا سيءٌ جدًا -

372
00:36:12,853 --> 00:36:16,305
إذا (بيرسيفال) يقول الحقيقة بخصوص (باختين)

373
00:36:16,567 --> 00:36:19,249
أردت اكتشاف كيف عرف الروس بالأمر

374
00:36:56,583 --> 00:36:58,257
(ستوني) مع ثلج

375
00:37:24,702 --> 00:37:26,360
عمتِ مساءًا يا أنسة

376
00:37:26,385 --> 00:37:28,504
لا أتحدث الألمانية الليلة

377
00:37:29,393 --> 00:37:30,932
إذن أنتِ بريطانية؟

378
00:37:31,130 --> 00:37:33,645
أكنت تأمل بأن أكون سويدية؟

379
00:37:36,359 --> 00:37:37,884
مبهرٌ جدًا

380
00:37:39,218 --> 00:37:41,576
لا يمكن أن تكون هذه موهبتك الوحيدة

381
00:37:43,083 --> 00:37:45,345
المواهب قد يكون مبالغ بها

382
00:37:46,154 --> 00:37:50,758
ولكن التفاني والولاء
نادرين جدًا في هذه الأيام

383
00:37:56,618 --> 00:37:59,475
الجميع هنا يبحثون عن شيءٍ ما

384
00:38:01,053 --> 00:38:02,599
ما الذي تبحثين عنه؟

385
00:38:03,947 --> 00:38:05,596
عندما يتم قول كل شيء

386
00:38:05,621 --> 00:38:09,909
ألا تقول بقرارة نفسك
بأننا جميعًا نبحث عن الشيء ذاته

387
00:38:17,139 --> 00:38:19,122
..تركتك وحيدةً فقط للحظة

388
00:38:19,147 --> 00:38:21,210
وها أنتِ تجذبين المعجبين؟

389
00:38:21,599 --> 00:38:24,377
سيدي، ثلاثة ليس دائمًا بحشد

390
00:38:24,782 --> 00:38:27,650
لكن الليلة هو كذلك

391
00:38:27,694 --> 00:38:29,324
امرأة فرنسية

392
00:38:31,554 --> 00:38:33,522
ما هو رأي البريطانية؟

393
00:38:34,417 --> 00:38:37,679
أيمكننا أن نقوم بترتيب من نوعٍ ما؟

394
00:38:39,018 --> 00:38:41,325
لم نرى بعضنا البعض منذ فترة طويلة

395
00:38:41,350 --> 00:38:43,374
وعلينا التحدث حقًا بما فاتنا

396
00:38:44,430 --> 00:38:45,827
وحدنا

397
00:38:47,128 --> 00:38:50,033
سيداتي، (برلين) مكان صغير

398
00:38:50,548 --> 00:38:53,042
متأكدٌ بأن سبلنا ستتقاطع مجددًا

399
00:39:04,641 --> 00:39:05,788
معذرة

400
00:39:06,104 --> 00:39:08,014
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

401
00:39:10,133 --> 00:39:13,129
حسنًا أنا أقدر هذه المبادرة، أنسة ...؟

402
00:39:13,450 --> 00:39:14,637
(ليسال)

403
00:39:14,720 --> 00:39:15,827
(دلفين ليسال)

404
00:39:16,616 --> 00:39:18,025
سعدتُ بلقاءك

405
00:39:20,662 --> 00:39:22,558
إذا ما الذي تقومين به (دلفين)؟

406
00:39:23,437 --> 00:39:24,761
أنا مترجمة بدوام جزئي

407
00:39:24,785 --> 00:39:26,038
أردت حقًا أن أكون شاعرة

408
00:39:26,062 --> 00:39:28,106
وربما نجمة غنائية

409
00:39:33,079 --> 00:39:35,396
صديقي يمتلك ملهى قريب

410
00:39:35,421 --> 00:39:36,475
أتريدين الذهاب لتفقده؟

411
00:39:36,500 --> 00:39:38,221
الآن؟ -
أكيد -

412
00:39:39,833 --> 00:39:41,036
لا أستطيع

413
00:39:42,238 --> 00:39:44,896
حسنًا، سأعطيكِ العنوان بكل الأحوال

414
00:39:45,163 --> 00:39:47,770
تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

415
00:39:50,004 --> 00:39:51,421
هل ستأتين؟

416
00:39:52,750 --> 00:39:54,048
ربما؟

417
00:39:54,583 --> 00:39:55,972
أنتِ عنيدة

418
00:39:57,321 --> 00:39:58,469
نعم

419
00:40:01,031 --> 00:40:02,958
(ديفيد هاسلهوف) في المدينة
<font color="#ffff00">"ممثل"</font>

420
00:40:02,998 --> 00:40:04,705
من حسن حظنا

421
00:40:05,706 --> 00:40:07,540
(برلين) هالكةٌ حقًا

422
00:40:28,487 --> 00:40:30,110
ساعتكِ جاهزة

423
00:40:31,547 --> 00:40:33,782
إنها على الطاولة، في المغلف العادي

424
00:40:42,900 --> 00:40:45,238
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

425
00:40:57,577 --> 00:40:59,508
ساعتكِ جاهزة

426
00:41:00,761 --> 00:41:03,167
إنها على الطاولة
في المغلف العادي

427
00:41:05,175 --> 00:41:07,763
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

428
00:41:09,541 --> 00:41:11,939
يعصف سكان (ألمانيا الشرقية)
بسفارات (ألمانيا الغربية) في

429
00:41:11,963 --> 00:41:14,621
(تشيكوسلوفاكيا) في وقت سابق من هذا الأسبوع

430
00:41:14,645 --> 00:41:17,400
وبدأت الحكومة (التشيكية) بتمرير اللاجئين

431
00:41:17,425 --> 00:41:19,762
عبر نقاط تفتيش، بعد سؤالهم بضعة أسئلة

432
00:41:19,794 --> 00:41:23,181
على المرء أن يسأل
إلى متى ستصمد حكومة (برلين) الشرقية

433
00:41:43,704 --> 00:41:47,204
(باختين) واللائحة
لم يظهرا في الغرب بعد

434
00:41:48,093 --> 00:41:50,251
احتاج إلى مقابلة شخص جديد

435
00:41:50,276 --> 00:41:53,383
لأرى ما أنا بصدده في الشرق

436
00:41:59,803 --> 00:42:02,700
تقدمت بطلب دخول لغرض الزيارة

437
00:42:03,899 --> 00:42:05,414
ما العمل الذي ستقومين به؟

438
00:42:05,493 --> 00:42:06,882
شؤون قانونية

439
00:42:15,429 --> 00:42:17,706
إذا لم تعودي بحلول الساعة السادسة

440
00:42:17,756 --> 00:42:21,256
سيتم اعتقالك، هل هذا مفهوم؟

441
00:42:21,383 --> 00:42:23,333
أتفهم ذلك

442
00:42:29,982 --> 00:42:33,514
الآن، لا أشعر بصدق قصصكِ

443
00:42:34,037 --> 00:42:36,950
لماذا لم تستخدمي اتصالات (بيرسيفال)
في الشرق؟

444
00:42:38,057 --> 00:42:39,370
...أخبرتني

445
00:42:40,803 --> 00:42:42,497
بأن لا أثق بأحد

446
00:42:46,295 --> 00:42:47,596
مرحبًا

447
00:42:47,621 --> 00:42:51,216
لست متأكدًا، لكني أظن بإنها هي

448
00:42:51,288 --> 00:42:53,772
إنها متوجهة إلى فندق ( أليكساندربلاتز)

449
00:43:09,287 --> 00:43:11,755
أجلبوها إلي

450
00:44:57,684 --> 00:44:59,541
يجب أن تأتي معي

451
00:45:37,715 --> 00:45:39,442
هل أنتِ مجنونة؟

452
00:45:39,961 --> 00:45:41,889
إنه يريد التحدث معكِ فقط

453
00:46:05,969 --> 00:46:07,771
تحركوا
ابتعدوا جانبًا

454
00:46:52,328 --> 00:46:53,860
أنتِ متأخرة

455
00:46:54,416 --> 00:46:55,948
وقد تم تتبعكِ

456
00:46:56,899 --> 00:46:59,265
أنا متأخرة لأني كنت متابعة

457
00:46:59,343 --> 00:47:02,821
لقدت تخلصت منهم منذ 20 دقيقة
بالقرب من الساحة الجمهورية

458
00:47:02,860 --> 00:47:04,859
أنتِ جيدة كما هو معروف عنك

459
00:47:05,397 --> 00:47:08,214
متأكد بإن هذا المكان هو الأفضل للقاء؟

460
00:47:09,167 --> 00:47:10,786
دع أعداءك بالقرب منك

461
00:47:11,976 --> 00:47:14,373
أنا أتحكم بهم الآن

462
00:47:16,499 --> 00:47:19,808
يقول صانع الساعات بإنه هناك
اهتمام كبير بشأن هذه اللائحة

463
00:47:19,887 --> 00:47:22,256
في السوق السوداء خلال الأيام السابقة

464
00:47:22,328 --> 00:47:24,007
أهناك أي أثر لـ (باختين)؟ -
لا -

465
00:47:24,616 --> 00:47:28,742
غموض (ساتشل) هذا
يسبب يقلق الناس على طرفي الجدار

466
00:47:29,194 --> 00:47:30,202
نعم

467
00:47:31,249 --> 00:47:33,234
ما نوع الشبكة التي لديك؟

468
00:47:33,772 --> 00:47:36,923
هناك الكثير من الشباب الغير راضين

469
00:47:36,995 --> 00:47:38,384
على هذا الجانب من الجدار

470
00:47:42,397 --> 00:47:44,238
...إنهم مثل

471
00:47:44,875 --> 00:47:46,288
الكتب الجديدة

472
00:47:47,645 --> 00:47:49,319
إذا وجدت جوهرهم الحقيقي

473
00:47:52,082 --> 00:47:53,550
استمر

474
00:48:32,162 --> 00:48:34,652
لدي ساعة مهتم ببيعها

475
00:48:35,050 --> 00:48:36,850
ماذا لديك للبيع؟

476
00:48:37,764 --> 00:48:39,899
انها قيمة للغاية

477
00:48:40,138 --> 00:48:42,050
من أرقى الأنواع

478
00:48:42,361 --> 00:48:44,916
مليئة بالأسرار

479
00:48:52,616 --> 00:48:55,902
هل تمانع قيامي بفحص البضاعة؟

480
00:48:57,838 --> 00:49:00,717
بالتأكيد أمانع

481
00:49:01,702 --> 00:49:04,179
فقط أخبر من يود الشراء

482
00:49:04,234 --> 00:49:07,479
(باختين) ينتظر عروضكم

483
00:49:22,241 --> 00:49:25,223
سيداتي، (برلين) مكان صغير

484
00:49:25,659 --> 00:49:28,429
متأكد بأن سبلنا ستتقاطع مرةً أخرى

485
00:49:31,891 --> 00:49:32,899
آسفة

486
00:49:33,526 --> 00:49:35,097
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

487
00:49:36,914 --> 00:49:39,470
صديقي يملك ملهى قريب

488
00:49:39,495 --> 00:49:41,017
أتريدين الذهاب لتفقده؟

489
00:50:00,638 --> 00:50:03,098
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

490
00:50:05,630 --> 00:50:07,662
(ستوني) مع الثلج

491
00:50:09,495 --> 00:50:11,186
تحسنين الإصغاء

492
00:50:13,947 --> 00:50:17,197
أبحث عن المتعة في التفاصيل

493
00:50:21,976 --> 00:50:24,246
...بالحديث عن ذلك

494
00:50:24,326 --> 00:50:27,651
أتشوق لأسألك سؤال

495
00:50:39,841 --> 00:50:42,354
لنذهب لمكان ما هادئ

496
00:51:04,508 --> 00:51:07,230
لما السلاح، (دلفين)؟

497
00:51:08,920 --> 00:51:12,340
أنتِ لستِ متخفية بشكل جيد
كما تظنين

498
00:51:12,365 --> 00:51:13,983
أعلم من تكوني

499
00:51:14,008 --> 00:51:16,317
أنت (لورين بروتون)
من المخابرات البريطانية الخارجية

500
00:51:16,357 --> 00:51:19,102
وأنت هنا بسبب موت (غاسكوين)

501
00:51:20,571 --> 00:51:23,047
ما الذي تعرفيه عن (غاسكوين)؟

502
00:51:25,769 --> 00:51:26,984
لا شيء

503
00:51:27,244 --> 00:51:29,832
ولكن إذا كان أحدٌ ما يقتل ضباط الحلفاء

504
00:51:29,857 --> 00:51:31,404
ألا ينبغي لنا الاهتمام جميعًا؟

505
00:51:34,690 --> 00:51:36,403
أيٌ كان محتوى تلك القائمة

506
00:51:36,428 --> 00:51:38,341
هناك أناس سيَقتلون لأجلها

507
00:51:51,659 --> 00:51:54,093
إنها مهمتي الأولى
مع المخابرات الفرنسية

508
00:51:55,151 --> 00:51:56,643
أنا هنا من عام واحد فقط

509
00:51:59,413 --> 00:52:00,634
أنا خائفة، حسنًا؟

510
00:52:00,818 --> 00:52:03,451
لقد دخلت هذا المجال لأنه كان مثير

511
00:52:04,048 --> 00:52:06,754
لكن لم لكن كلذلك الوضع في (برلين)

512
00:52:09,627 --> 00:52:11,690
يجب أن تصبحي شاعرة

513
00:52:15,918 --> 00:52:17,569
أو نجمة غنائية

514
00:53:16,750 --> 00:53:19,119
لذا قمتِ بالتواصل مع العميلة الفرنسية

515
00:53:19,144 --> 00:53:20,222
بشكلٍ واضح

516
00:53:22,945 --> 00:53:23,953
لماذا؟

517
00:53:24,185 --> 00:53:27,254
أعتقد بإنها كانت تملك معلومات
يمكنني استخلاصها

518
00:53:27,690 --> 00:53:28,812
لا شيء آخر

519
00:53:29,787 --> 00:53:31,190
وهل كان لديها؟

520
00:53:35,586 --> 00:53:37,971
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

521
00:53:42,063 --> 00:53:44,167
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

522
00:53:48,380 --> 00:53:50,967
إنه مرتبط بصديقة (بيرسيفال)

523
00:54:03,384 --> 00:54:05,177
(لورين)

524
00:54:07,359 --> 00:54:09,634
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

525
00:54:13,732 --> 00:54:16,682
هل أعطتكِ معلومات؟

526
00:54:17,327 --> 00:54:19,652
لم تعطني شيء

527
00:54:27,921 --> 00:54:30,016
اللعين (ديفيد بيرسفال)

528
00:54:33,380 --> 00:54:35,031
هل تتبعني؟

529
00:54:35,905 --> 00:54:38,974
لعلك لست بارعًا بهراء التجسس
كما كنت تعتقد

530
00:54:43,308 --> 00:54:45,681
هذا لما فعلته بـ (جيمس)
أيها الوغد اللعين

531
00:54:45,761 --> 00:54:48,110
والآن أعطني تلك اللائحة اللعينة

532
00:55:09,367 --> 00:55:11,955
احتجنا لإيصال رسالة لكِ، (لورين)

533
00:55:12,732 --> 00:55:15,874
مرت عدة أيام على المهمة
من دون إشارة واحدة

534
00:55:15,899 --> 00:55:17,692
والكثير من الإلهاءات

535
00:55:18,603 --> 00:55:21,174
كان علينا تذكيرك بسبب مهمتك

536
00:55:21,309 --> 00:55:23,889
لقد تلقيت رسالتكم

537
00:55:37,477 --> 00:55:38,818
إنه مظهر جيد

538
00:55:39,953 --> 00:55:42,293
هناك 70 ميل من الأسلاك الشائكة

539
00:55:42,318 --> 00:55:46,333
و310 برج حراسة
و65 خندق مضاد للمركبات

540
00:55:46,524 --> 00:55:51,675
و40 ألف جندي سوفيتي مدرب
مدججين بالسلاح لحراسة الحدود

541
00:55:51,730 --> 00:55:53,182
ومع كل ذلك

542
00:55:53,793 --> 00:55:58,428
هناك 5000 مواطن من الجمهورية الألمانية
الديمقراطية، لديهم الجرأة ليهربوا

543
00:56:00,316 --> 00:56:02,562
لقد تسببتِ للمكتب السادس بالقلق
<font color="#ffff00">"المكتب السادس:المخابرات البريطانية الخارجية"</font>

544
00:56:02,587 --> 00:56:05,229
لذا استدعوا المخابرات المركزية لمحاكمتك

545
00:56:07,165 --> 00:56:09,976
اتصل بي (إيريك غراي)

546
00:56:10,593 --> 00:56:11,982
بالتأكيد اتصل

547
00:56:12,045 --> 00:56:15,140
ليس علي أن أذكرك
بالسرعة التي يمر بها الوقت

548
00:56:15,316 --> 00:56:16,935
...إذا انتشر الأمر

549
00:56:17,016 --> 00:56:19,776
الكثير من الأشخاص الصالحين

550
00:56:20,117 --> 00:56:23,175
من رجال ونساء شجعان سيموتون

551
00:56:23,434 --> 00:56:25,331
بما فيهم أنتِ وأنا

552
00:56:26,052 --> 00:56:27,994
أقسم خلال الأسابيع القليلة الماضية

553
00:56:28,006 --> 00:56:30,150
بإني كنت أخاف الاستيقاظ صباحًا

554
00:56:33,344 --> 00:56:36,118
أتفهم خطورة الموقف

555
00:56:36,143 --> 00:56:37,504
وأهمية الوقت

556
00:56:39,757 --> 00:56:44,159
اسمعي، لم آتي كل هذه المسافة
لأعطيكِ خطبة تحفيزية

557
00:56:44,849 --> 00:56:46,739
لذا سأدخل في صلب الموضوع

558
00:56:47,182 --> 00:56:49,025
الليلة الماضية قابلتِ امرأة

559
00:56:49,882 --> 00:56:53,405
لقد خرجت (دلفين ليسال) عن حدودها

560
00:56:53,866 --> 00:56:57,540
نظرًا للمناخ الحالي، أكره أن أرى أمر تنفيذي
من سلطة عليا

561
00:56:57,564 --> 00:56:59,429
لا يكون في مصلحتها

562
00:57:00,818 --> 00:57:02,303
ليس في مصلحتها؟

563
00:57:03,228 --> 00:57:05,539
ماذا تقصد بـ ليس في مصلحتها؟

564
00:57:05,564 --> 00:57:09,437
لا تهيني ذكائي يا (لورين)
أنت تعلمين تمامًا ما أقصده

565
00:57:10,603 --> 00:57:12,234
آمل بأن تلتقطي صورة

566
00:57:12,714 --> 00:57:15,671
الأسبوع القادم
ستكون الصورة مختلفة كليًّا

567
00:57:16,473 --> 00:57:19,562
هذا الاتصال قد يغير حياتك

568
00:57:25,060 --> 00:57:27,460
تم فضح (ساتشل)

569
00:57:44,428 --> 00:57:45,642
<font color="#ffff00">"ملف شخصي"</font>

570
00:58:00,332 --> 00:58:02,174
(ساتشيل) عميل مزدوج

571
00:58:32,642 --> 00:58:35,928
قابليني في حانة (روف تريد)
في (أورانيسترس)

572
00:58:36,056 --> 00:58:38,071
يجب علينا أن نتحدث

573
00:58:53,078 --> 00:58:55,500
انظر إلى عشاق الحياة

574
00:58:55,532 --> 00:58:58,618
مثل فتاة جميلة ترتكب خطأً
أحب ذلك كثيرًا

575
00:59:00,512 --> 00:59:03,139
يُقال بأن (باختين) ظهر من جديد

576
00:59:03,171 --> 00:59:05,294
وجدته الشرطة مع ثقب برأسه

577
00:59:05,318 --> 00:59:08,297
بكلا الأحوال، علينا التعامل مع (سباي غلاس)

578
00:59:08,349 --> 00:59:10,880
بالتفكير بالأمر
فإنه لديه وقت قليل هناك

579
00:59:10,905 --> 00:59:12,864
اللائحة هي أولويتنا

580
00:59:12,889 --> 00:59:14,706
لا يمكننا اقتراف الأخطاء -
بحقك -

581
00:59:14,731 --> 00:59:18,634
إنه أكثر شخص قابلته ليس جديرًا بالثقة
أو حتى الأكثر ذكاءًا

582
00:59:18,643 --> 00:59:21,293
انتظر، أنت قلت بإنك لم تقابله

583
00:59:23,666 --> 00:59:25,005
لقد كذبت

584
00:59:26,218 --> 00:59:29,909
وهو يدعي...
بإنه حفظ اللائحة بأكملها

585
00:59:31,275 --> 00:59:33,051
إنه مستعد للانتقال

586
00:59:33,982 --> 00:59:37,006
تعتقدين بانه حفظ كل شيء في اللائحة

587
00:59:37,031 --> 00:59:38,220
كل شيء

588
00:59:39,790 --> 00:59:43,370
لو علمت مسبقًأ
لأعطيت الأولوية لـ (سباي غلاس)

589
00:59:43,686 --> 00:59:46,633
معرفته تجعله قيمًا
بقيمة اللائحة

590
00:59:47,670 --> 00:59:49,337
ويمكنني الأمساك به بأي وقت

591
00:59:49,361 --> 00:59:51,598
عوضًا عن ذلك
(بيرسيفال) أبقى ذلك سرًا

592
00:59:51,623 --> 00:59:54,186
واضعًا إيانا في موقفٍ متزعزع

593
01:00:00,714 --> 01:00:04,446
انظري سيكون لدى المخابرات السوفيتية
بعض الأشخاص الغاضبين جدًا

594
01:00:04,546 --> 01:00:05,230
للبحث عن (سباي غلاس)

595
01:00:05,475 --> 01:00:08,077
لا يمكننا الثقة بأي قواعد قديمة
أو أساليب

596
01:00:08,102 --> 01:00:10,568
الأمر ليس صعبًا جدًا
اجتياز الحدود هذه الأيام

597
01:00:10,593 --> 01:00:13,602
سيكون كذلك
عندما يكون المطلوب (سباي غلاس)

598
01:00:13,678 --> 01:00:15,727
علينا أن نعبر به سيرًا

599
01:00:15,751 --> 01:00:18,693
مستغلين المظاهرة غدًا
في ساحة (ألكسندر)

600
01:00:18,718 --> 01:00:20,640
على مرأى من الجميع

601
01:00:20,665 --> 01:00:21,465
هذا جنون

602
01:00:21,490 --> 01:00:24,400
كل هؤلاء المحتجين سيكونوا
إلهاء كبير

603
01:00:26,965 --> 01:00:29,704
(سباي غلاس) رجلي
وسنفعلها بطريقتي

604
01:00:31,910 --> 01:00:32,989
حسنًا

605
01:00:33,036 --> 01:00:36,625
لكن سيتم استخدام رجل اتصالاتي
للحصول على أوراق ثبوتيتنا

606
01:00:36,649 --> 01:00:37,895
حسنًا

607
01:00:39,488 --> 01:00:40,615
إلدينا اتفاق؟

608
01:00:43,902 --> 01:00:45,521
سأعتبر هذه موافقة

609
01:00:53,257 --> 01:00:55,052
كما تعلمي

610
01:00:57,995 --> 01:01:02,074
تلقيت اتصال من (ديفيد بيرسيفال)
ذاك المساء يا (لورين)

611
01:01:08,782 --> 01:01:11,375
قال بإن اللائحة معه

612
01:01:11,622 --> 01:01:13,868
احتاج بعض الوقت
لإنهاء الأمور

613
01:01:15,234 --> 01:01:18,115
وأنه يعرف هوية (ساتشال)

614
01:01:19,828 --> 01:01:22,154
إني قريبٌ جدًا من (ساتشال)

615
01:01:43,382 --> 01:01:45,129
ولم يفكر أحد بإعلامي

616
01:01:55,440 --> 01:01:56,655
تبًا

617
01:02:02,286 --> 01:02:04,207
جلبت الكثير من الأصدقاء

618
01:02:05,255 --> 01:02:08,086
لقد سمعت بأن (باختين) واجه حادثًا

619
01:02:08,223 --> 01:02:11,024
سمعت بإنه انزلق
ووقع على معول ثلجي

620
01:02:11,056 --> 01:02:12,746
(برلين) عاشقة قاسية

621
01:02:12,758 --> 01:02:15,205
خاصة للخونة أمثال (باختين)

622
01:02:15,230 --> 01:02:17,734
لا تتصرف مثل شيوعي لعين
لديك مشكلة

623
01:02:17,789 --> 01:02:19,170
نعم، أنا أعلم

624
01:02:19,195 --> 01:02:21,096
لديك اللائحة اللعينة

625
01:02:22,915 --> 01:02:24,797
أمضينا وقتًا كافٍ بالنزاعات
لنعلم ذلك

626
01:02:25,530 --> 01:02:27,954
أن أوقات مثل هذه
(برلين) يكون لها قوانينها الخاصة

627
01:02:27,979 --> 01:02:29,805
يمكنني أن أعطيك المعلومات

628
01:02:29,829 --> 01:02:31,995
التي تحافظ على التوازن

629
01:02:32,020 --> 01:02:35,075
الآن، هل أنت مشترك أم لا؟

630
01:02:41,925 --> 01:02:44,877
(بيرسيفال) يحاول إسقاطي

631
01:02:48,413 --> 01:02:50,365
هل أنتِ متفاجأة؟

632
01:02:52,190 --> 01:02:53,595
ليس حقًا

633
01:02:54,261 --> 01:02:56,196
هذه العلاقات ليست حقيقة

634
01:02:56,221 --> 01:02:58,412
إنها مجرد وسيلة لتحقيق غاية

635
01:03:01,626 --> 01:03:04,075
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

636
01:03:04,568 --> 01:03:06,354
عيناكِ تتغير

637
01:03:07,316 --> 01:03:09,070
شكرًا على التنبيه

638
01:03:12,174 --> 01:03:15,307
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

639
01:03:21,432 --> 01:03:22,440
لماذا؟

640
01:03:26,851 --> 01:03:29,152
لأن ذلك سيقتلني يومًا ما

641
01:04:02,455 --> 01:04:04,540
<font color="#ffff00">"ممنوع الدخول"</font>

642
01:04:35,583 --> 01:04:38,114
<font color="#ffff00">"برلين الشرقية"</font>

643
01:04:48,654 --> 01:04:50,438
حسنًا، أنا منبهر

644
01:04:50,733 --> 01:04:53,400
أعتقدت بأن (ماركو) مجرد ساقٍ بارع

645
01:05:03,622 --> 01:05:06,345
رائحتك مثل ضابط أمن ألماني

646
01:05:09,269 --> 01:05:11,046
أزل الشارب

647
01:05:11,086 --> 01:05:13,236
استخدم صابونًا وعطرًا من الغرب

648
01:05:13,356 --> 01:05:15,419
لا يمكنك أخذ أي شيء من الشرق

649
01:05:15,602 --> 01:05:17,172
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

650
01:05:17,658 --> 01:05:19,458
من هذا الطريق سيد (سباي غلاس)

651
01:05:24,494 --> 01:05:27,938
(بريموفيتش) يقول بإن الخائن
في هذا المبنى

652
01:05:29,032 --> 01:05:31,000
ابقوا مستعدين

653
01:05:57,292 --> 01:05:59,135
من المفترض يكون سهلاً

654
01:06:00,355 --> 01:06:01,808
كانت الخطة سليمة

655
01:06:01,833 --> 01:06:05,087
اياً كان الخطأ فهو السبب
لأن أحدهم أراد ذلك

656
01:06:05,164 --> 01:06:06,751
شخصاً ما من الداخل

657
01:06:06,776 --> 01:06:08,791
تمت خيانتك من عميل زميل

658
01:06:08,926 --> 01:06:10,577
تعني ( ساتشل )

659
01:06:11,009 --> 01:06:13,077
أيبدو ذلك مستغربًا؟

660
01:06:14,254 --> 01:06:15,874
وفقاً لما طلبتِ

661
01:06:21,742 --> 01:06:23,203
لن تحتاجي إلى ذلك

662
01:06:23,741 --> 01:06:25,789
سيكون اسوأ لو وجدوكِ تحملينه

663
01:06:27,776 --> 01:06:29,264
هل كل شيء أخر جاهز؟

664
01:06:29,323 --> 01:06:31,534
نعم، كل شئ طلبتيه

665
01:06:31,687 --> 01:06:32,996
أنا جاهز

666
01:06:36,852 --> 01:06:38,465
ما رأيك بقميصك؟

667
01:06:39,409 --> 01:06:41,647
لا أريد الموت وأنا أرتديه

668
01:06:42,210 --> 01:06:44,710
لكن بالنسبة له, فهو مثالي

669
01:06:44,742 --> 01:06:46,160
قف هنا

670
01:06:48,624 --> 01:06:50,614
الآن, انظر كرجلٍ حر

671
01:06:54,674 --> 01:06:57,944
وقد نظام قادة شباب (برلين)

672
01:06:57,969 --> 01:07:00,854
مظاهرة في ساحة (ألكسندر)

673
01:07:04,937 --> 01:07:08,849
هل أخبركِ أني أحفظ كل اللائحة؟

674
01:07:09,386 --> 01:07:10,777
نعم

675
01:07:12,158 --> 01:07:16,093
أُدرك أني لن أكون
قيمًا لبعض الأشخاص

676
01:07:16,180 --> 01:07:18,564
...وآخرون لربما يُريدونني ميتاً لكن

677
01:07:21,005 --> 01:07:22,937
ما الخيار المُتبقي لي؟

678
01:07:24,790 --> 01:07:26,457
مَوتك ليس من مصلحتي

679
01:07:26,758 --> 01:07:29,996
ولم أخسر صفقة من قبل

680
01:07:31,630 --> 01:07:33,235
أنا أعرف

681
01:07:40,650 --> 01:07:42,763
إنها عائلته

682
01:07:44,157 --> 01:07:45,991
لم يكن هذا جزءًا من الخطة

683
01:07:46,016 --> 01:07:47,212
جزء من خطتي

684
01:07:49,545 --> 01:07:50,571
أرجوك

685
01:07:51,563 --> 01:07:53,095
سأخذ الزوجة والطفل

686
01:07:53,120 --> 01:07:55,090
كل ما عليك أن تتعاملي فقط مع (سباي غلاس )

687
01:07:56,651 --> 01:07:59,112
لا أعرف إن كنت املك ما يكفي من جوازت سفر

688
01:07:59,958 --> 01:08:01,469
(بيرسيفال)

689
01:08:01,850 --> 01:08:04,278
فتاكم الذهبي

690
01:08:29,593 --> 01:08:32,133
يجب عليكي الانصات إلى والدتك الآن

691
01:08:32,545 --> 01:08:34,529
كوني فتاة قوية

692
01:08:34,807 --> 01:08:36,575
أحبك

693
01:08:36,600 --> 01:08:38,061
يجب علينا الذهاب

694
01:08:41,711 --> 01:08:44,996
أراكِ بالغرب, حظاً موفقاً

695
01:08:54,643 --> 01:08:56,667
غادروا المبني للتو

696
01:08:59,087 --> 01:09:01,246
<i>نريد انتخابات حرة</i>

697
01:09:05,404 --> 01:09:07,952
إنهم على بعد 40 متر

698
01:09:14,577 --> 01:09:17,299
أراهم على مرمى بصري

699
01:09:34,211 --> 01:09:35,834
ماذا يحدث؟

700
01:09:35,859 --> 01:09:37,739
لقد فقدتهم

701
01:09:39,957 --> 01:09:41,608
لم يكن هذا جزءً من الخطة

702
01:09:41,641 --> 01:09:43,044
انه جزء من خطتي

703
01:09:49,621 --> 01:09:52,709
إنها المظلات, لا أستطيع رؤية شئ

704
01:09:54,580 --> 01:09:56,569
وأنا ايضًا

705
01:09:57,612 --> 01:10:01,048
من يستطيع رؤيتهم؟ حوّل

706
01:10:04,358 --> 01:10:07,436
يوجد الكثير من الأشخاص

707
01:10:19,704 --> 01:10:21,592
لقد رأيتهم

708
01:10:23,520 --> 01:10:25,608
هل سقط الهدف؟

709
01:10:31,498 --> 01:10:34,060
لا توجد رؤية, يجب ان نتحرك

710
01:10:36,715 --> 01:10:38,842
إبقى منخفضاً

711
01:10:45,056 --> 01:10:46,167
من هنا

712
01:10:50,367 --> 01:10:53,732
يجب التعامل معهم الآن
وإلا لن نستطيع العبور

713
01:10:57,843 --> 01:11:01,104
لا أريد أن أموت -
لن تموت -

714
01:11:01,303 --> 01:11:02,644
إبقى هنا

715
01:11:40,230 --> 01:11:41,238
اتصل بهم على المُرسل

716
01:11:41,492 --> 01:11:42,563
أنا أُحاول

717
01:11:42,841 --> 01:11:43,849
أسرع

718
01:11:48,365 --> 01:11:50,698
إنها هنا, أسرع

719
01:13:58,929 --> 01:14:00,110
اللعنة

720
01:14:13,897 --> 01:14:15,387
اثنان آخران
فقط اثنين

721
01:14:38,540 --> 01:14:39,703
انتظري

722
01:14:39,728 --> 01:14:40,980
لا تطلقي

723
01:15:00,032 --> 01:15:01,040
هيا

724
01:15:05,923 --> 01:15:07,887
يجب أن توقف هذا النزيف

725
01:15:08,082 --> 01:15:09,265
ابحث عن اي شيء

726
01:15:09,290 --> 01:15:11,819
كحول، خرق

727
01:17:36,380 --> 01:17:38,944
خذي هذا أيتها العاهرة

728
01:17:47,755 --> 01:17:49,167
أنا عاهرة الآن؟

729
01:18:31,739 --> 01:18:34,056
توقف, ما الذي تفعله هنا

730
01:18:34,081 --> 01:18:35,834
دقيقة واحدة أرجوك

731
01:18:36,061 --> 01:18:37,481
يداك خلف رأسك

732
01:18:37,960 --> 01:18:39,295
إنبطح

733
01:18:39,367 --> 01:18:40,540
الآن حالاً

734
01:18:40,756 --> 01:18:41,788
ادخل

735
01:18:43,216 --> 01:18:44,415
ادخل

736
01:18:52,560 --> 01:18:54,867
يجب أن تُحسني من لغتك الألمانية

737
01:18:58,415 --> 01:19:00,282
إنها سيئة

738
01:19:01,939 --> 01:19:04,153
اللعنة

739
01:19:52,695 --> 01:19:54,934
اربط حزام الأمان

740
01:20:46,917 --> 01:20:48,639
...يجب علينا أن

741
01:21:02,123 --> 01:21:04,327
إنها باردة -
افتح الباب بجوارك -

742
01:21:04,352 --> 01:21:06,370
قدمي
لقد علقت

743
01:21:14,829 --> 01:21:17,342
لا أستطيع التحرك -
فقط, تنفس -

744
01:21:17,367 --> 01:21:19,541
!.ساقي

745
01:22:32,362 --> 01:22:34,092
أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا -

746
01:22:43,257 --> 01:22:44,265
...إذًا

747
01:22:46,005 --> 01:22:47,940
نعم, أعتقد أني فهمت كل شيء

748
01:22:47,965 --> 01:22:49,353
قمت بصنع خطتك

749
01:22:49,581 --> 01:22:50,877
...فشلتي في توصيل

750
01:22:51,060 --> 01:22:54,648
الشخص المنشود بأمان إلى الغرب

751
01:22:54,673 --> 01:22:57,550
لقد أرسلتني إلى عش الدبابير اللعين

752
01:22:59,724 --> 01:23:03,367
لقد كُشفت من قبل المخابرات السوفيتية
لحظة لامست قدماي الأرض

753
01:23:03,392 --> 01:23:04,811
لربما من قبل ذلك

754
01:23:06,939 --> 01:23:09,257
وأنت على علم, أليس كذلك؟

755
01:23:09,414 --> 01:23:12,197
كان لديك شكوك حول (بيرسيفال)

756
01:23:13,018 --> 01:23:16,145
وقمت بإستغلالي للأمساك به

757
01:23:16,637 --> 01:23:18,233
جاهز عندما تكون مستعدة

758
01:23:39,128 --> 01:23:41,017
إنه أنا, إنه أنا

759
01:23:52,431 --> 01:23:53,604
إنه ميت

760
01:23:53,836 --> 01:23:55,860
(سباي غلاس) ميت

761
01:23:58,520 --> 01:24:00,058
وأنتِ على قيد الحياة

762
01:24:02,622 --> 01:24:05,034
أنت لا تستمع إلي

763
01:24:08,170 --> 01:24:09,439
...لقد عرفوا

764
01:24:10,543 --> 01:24:12,789
المخابرات السوفيتية
كانت على علم بكل شيء

765
01:24:14,130 --> 01:24:16,114
احتاج العبور للجهة الأخرى

766
01:24:17,883 --> 01:24:19,209
<i>( جان )</i>

767
01:24:22,709 --> 01:24:24,550
<i>احتاج السيارة</i>

768
01:24:35,018 --> 01:24:37,430
<i>يوماً سعيد أيها السفير</i>

769
01:24:42,203 --> 01:24:43,598
<i>شكراً لك</i>

770
01:24:52,270 --> 01:24:54,193
<i>خالص تعازي</i>

771
01:25:01,288 --> 01:25:04,797
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين
ولكني نلت فشلًا حقيقيًا

772
01:25:04,822 --> 01:25:05,843
أنا اعرف, نحن آسفون

773
01:25:05,868 --> 01:25:08,827
لا، مهلاً, لديك الكثير ولا تملك
عميل مخابراتي ألماني خاص بك, أليس كذلك؟

774
01:25:08,866 --> 01:25:11,263
ليس واحداً بذاكرة تصويرية

775
01:25:19,334 --> 01:25:21,321
نريد الوصول إلى إتفاق مع (بروتون)

776
01:25:21,355 --> 01:25:22,397
لنكون على وفاق

777
01:25:22,422 --> 01:25:23,704
نريد هذه القائمة

778
01:25:23,757 --> 01:25:25,418
الآن أكثر من السابق

779
01:25:26,609 --> 01:25:28,188
(بروتون)

780
01:25:28,679 --> 01:25:30,250
لقد قامت بصنعها

781
01:25:32,433 --> 01:25:33,523
حقاً؟

782
01:25:35,592 --> 01:25:36,599
...أتعرف

783
01:25:36,631 --> 01:25:39,110
فتاة إيطالية جميلة
قالت لي ذات مرة, (ديفيد)

784
01:25:40,384 --> 01:25:42,805
لا يمكنك إصلاح ما تم العبث به

785
01:25:44,716 --> 01:25:47,925
تعترض المرأة دئمًا درب التقدم, أليس كذلك؟

786
01:25:51,178 --> 01:25:54,972
ما لم يكن أحدًا يتوقعه في المانيا
حدث اللية

787
01:25:54,996 --> 01:25:57,624
الجدار سيسقط, الجدار سقط

788
01:25:57,649 --> 01:26:01,385
...نحن هنا نعيش مع الجدار منذ عام 1961 و

789
01:26:01,410 --> 01:26:05,221
الآن اعقتد أنه وقت تحطيم الجدار , كما تعرف

790
01:26:05,246 --> 01:26:08,912
الجدار ينهار والرجال حاملون المطارق
يريدون هدمه

791
01:26:12,615 --> 01:26:16,659
وخلفه جنود ألمانيا الشرقية يحاولون
إيقاف الهدم

792
01:26:16,691 --> 01:26:20,908
أحضروا مدافع المياه
لكن سكان غرب (برلين) مصممون

793
01:26:20,933 --> 01:26:23,414
رد عليهم احد سكان (برلين) الشرقية
برش الشمبانيا

794
01:26:23,641 --> 01:26:26,087
لو كنت اقصد إتباعك, أعني لربما

795
01:26:27,921 --> 01:26:29,644
لن تعرفي ذلك أبداً

796
01:26:30,232 --> 01:26:34,494
إنها لحظة انتظرها سكان (برلين) لـ 28 عاماً

797
01:26:34,519 --> 01:26:36,613
حتى سكان شرق المانيا مبتهجين

798
01:26:36,638 --> 01:26:40,555
..خرق رمزي في الهيكل الذي كلف مئات الأرواح

799
01:26:40,580 --> 01:26:45,087
وباعد بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدى عقود

800
01:26:45,112 --> 01:26:49,867
وجدت جهاز تنصت فرنسي في
معطفي بعد موت (سباي غلاس)

801
01:26:50,803 --> 01:26:53,583
أُؤمن الآن أن ( بيرسيفال )
هو من زرع الجهاز

802
01:26:53,608 --> 01:26:55,928
وجعله يبدو وكأنها (لاسال)

803
01:27:18,539 --> 01:27:20,107
لم أنتِ هنا؟

804
01:27:21,935 --> 01:27:23,868
يجب عليكِ مغادرة (برلين)

805
01:27:26,040 --> 01:27:28,480
عندما انقطعت أخبارك
قلقتُ عليكِ

806
01:27:28,567 --> 01:27:30,853
يا لكِ من ساذجة

807
01:27:32,008 --> 01:27:34,072
أختارنا هذا الحياة (دِلفين)

808
01:27:35,486 --> 01:27:37,756
وإنها تنتهي بطريقة واحدة

809
01:27:37,781 --> 01:27:39,405
ما الذي تتحدثين عنه؟

810
01:27:43,398 --> 01:27:45,652
لقد اوقع بنا

811
01:27:45,826 --> 01:27:47,707
يجب ان تغادري عندما تقدري

812
01:28:14,734 --> 01:28:16,265
لا تستهين بي (بيرسيفال)

813
01:28:16,421 --> 01:28:18,722
(لاسال) استمعي إلي بعناية

814
01:28:18,747 --> 01:28:21,008
ليس لديكِ أية فكرة
عمن تتعاملين معه

815
01:28:21,155 --> 01:28:22,440
لقد أوقعت بي

816
01:28:23,203 --> 01:28:24,686
بالله عليك الآن
هذه هي اللعبة

817
01:28:24,711 --> 01:28:26,314
أعرف كل أسرارك (ديفيد)

818
01:28:26,638 --> 01:28:29,552
ويمكنني اللعب أفضل مما تظن

819
01:29:21,861 --> 01:29:24,956
(بيرسيفال) يحاول الإيقاع بي

820
01:29:25,734 --> 01:29:27,185
هل أنت مُتفاجأة؟

821
01:29:27,210 --> 01:29:28,218
ليس حقًا

822
01:29:28,662 --> 01:29:31,002
هذه العلاقات ليست حقيقية

823
01:29:31,027 --> 01:29:32,884
مجرد وسيلة لتحقيق غايتها

824
01:29:34,265 --> 01:29:36,431
حين تقولين الحقيقة تبدين مختلفة

825
01:29:37,123 --> 01:29:38,757
عيناك تتغير

826
01:29:38,782 --> 01:29:40,646
شكراً على التنبيه

827
01:29:43,217 --> 01:29:46,853
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

828
01:29:47,241 --> 01:29:48,249
لماذا؟

829
01:29:48,685 --> 01:29:51,400
لأنها ستكون السبب في موتي يومًا ما

830
01:29:55,614 --> 01:29:58,149
هناك شيء عليّ إخبارك إياه

831
01:30:06,622 --> 01:30:08,677
له علاقة بصديقك (بيرسيفال)

832
01:30:08,702 --> 01:30:09,710
...هو

833
01:31:44,692 --> 01:31:46,423
آسف عزيزتي

834
01:31:48,858 --> 01:31:50,271
هذه هي اللعبة

835
01:32:41,839 --> 01:32:43,228
تبًا

836
01:32:45,151 --> 01:32:47,789
الاحتفالات مستمرة في الشوارع اللية

837
01:32:47,838 --> 01:32:50,908
من لحظة عبور أول موجة
من سكان شرق ألمانيا عبر (برلين)

838
01:32:50,933 --> 01:32:54,963
لقد رشوهم بالشمبانيا
وهتافات من قبل الآلاف

839
01:32:54,988 --> 01:32:58,880
من الواضح
أنه سيكون أكثر الأيام دراماتيكية لـ(برلين)

840
01:32:58,905 --> 01:33:01,768
سكان شرق (برلين) يعبرون الحدود

841
01:33:01,793 --> 01:33:03,935
التي كانت مغلقة طيلة 28 عاماً

842
01:33:03,960 --> 01:33:08,840
سكان غرب برلين يخرقون الجدار
الذي وَسَمَ مدينتهم وقسمها

843
01:33:24,642 --> 01:33:27,134
لم يعد هناك اي تدخل من الشرطة

844
01:33:27,159 --> 01:33:29,822
إنحازت (برلين) الموحدة للسلام

845
01:33:29,855 --> 01:33:33,355
آلاف من المتمردين، يصيحون
" أسقطوا الجدرا "

846
01:33:55,921 --> 01:33:58,356
...اذا هو سؤال واحد بعد لتسأليه

847
01:34:00,591 --> 01:34:01,864
من الذي انتصر؟

848
01:34:02,175 --> 01:34:04,917
و ماذا كانت اللعبة بأية حال؟

849
01:34:06,119 --> 01:34:09,762
كنت اعتقد أن الجدار لن يسقط

850
01:34:09,809 --> 01:34:14,272
ثورة ألمانية سلمية
ستبقى القصة الأهم لعام 1989

851
01:34:29,645 --> 01:34:30,842
لكي تفوز

852
01:34:30,866 --> 01:34:33,605
أولاً عليك أن تعرف بأي جانب تقف

853
01:34:40,041 --> 01:34:42,381
في مجال عملنا

854
01:34:42,406 --> 01:34:44,881
هذا صحيح هناك ثقوب سوداء

855
01:34:44,921 --> 01:34:47,001
كلها أن تكون او لا تكون

856
01:34:49,111 --> 01:34:51,603
تقاتل قتالًا جيدًا
ويوماً ما تستيقظ

857
01:34:51,628 --> 01:34:54,825
وتُدرك انك كنت مساعد الشيطان الصغير

858
01:35:14,538 --> 01:35:16,491
مثير للسخرية

859
01:35:16,516 --> 01:35:20,183
ستخبرهم وسائل الأعلام
بأنه لم يعد هناك المزيد من الأسرار

860
01:35:21,206 --> 01:35:24,516
لكن أنت و أنا نعلم
أن هذا ليس صحيحًا

861
01:35:25,284 --> 01:35:28,895
العالم يعيش على الأسرار

862
01:35:35,080 --> 01:35:38,206
أي من يملك هذه اللائحة يملك القوة

863
01:35:38,231 --> 01:35:40,823
وبدونها ستكون مجرد هدفٍ لعين

864
01:35:48,266 --> 01:35:51,322
لذا ماذا تعلمت بعد كل هذه الوقت؟

865
01:35:51,429 --> 01:35:53,952
بعد كل ليالي الأرق

866
01:35:54,596 --> 01:35:57,383
الكذب على الأصدقاء والأحبة ونفسي

867
01:35:57,603 --> 01:36:00,897
اللعب بهذه اللعبة الملتوية
بهذه المدينة الملتوية

868
01:36:00,930 --> 01:36:04,167
المليئة بالخونة والمخادعين

869
01:36:04,199 --> 01:36:08,413
سأخبرك بم تعلمته
شيئاً واحداً, شيئاً واحدً فقط

870
01:36:08,548 --> 01:36:12,127
أُحب برلين بشدة

871
01:36:36,741 --> 01:36:38,479
ما كان يجب عليك قتلها

872
01:36:40,171 --> 01:36:42,616
قررتي فجأةً أن توقظي ضميرك

873
01:36:42,641 --> 01:36:44,413
بعد كل ما فعلتيه

874
01:36:45,131 --> 01:36:47,519
أمل انكِ لاحظتي
كيف حال كل من تقتربين منه

875
01:36:47,544 --> 01:36:49,516
انتهى بهم المطاف موتى

876
01:36:49,564 --> 01:36:52,186
لقد أعطيت (بريموفيتش) كل تفاصيل الخطة

877
01:36:52,952 --> 01:36:55,620
أردت من المخابرات السوفيتية ان تخرجني

878
01:36:57,183 --> 01:37:00,002
نعم -
لقد كنت خائفًا من أن تفعلها بنفسك -

879
01:37:00,001 --> 01:37:02,002
لقد كنتُ ذكيًا أكثر من المطلوب

880
01:37:04,123 --> 01:37:06,674
لو أتم أوغاد المخابرات السوفيتية دورهم

881
01:37:06,699 --> 01:37:09,281
لكنت في طريقي للعبث مع الملكة بحلول الآن

882
01:37:10,643 --> 01:37:12,413
لقد قرأت هذه اللائحة

883
01:37:12,659 --> 01:37:14,111
(لورين)

884
01:37:19,464 --> 01:37:22,675
تبين أنك فتاة شقيةٌ جداً

885
01:37:24,871 --> 01:37:27,513
( سباي غلاس ) كان عائقًا لنا جميعًا

886
01:37:27,538 --> 01:37:29,801
ما كنت لأُغامر بتركه معك

887
01:37:29,833 --> 01:37:30,953
أين اللائحة (دايفيد)

888
01:37:32,006 --> 01:37:33,135
ليست بحوزتي

889
01:37:33,683 --> 01:37:36,695
إنها في طريقها إلى المكتب السادس
حيث تنتمي

890
01:37:52,551 --> 01:37:54,931
هل ستستمر في الكذب إلى النهاية؟

891
01:38:01,051 --> 01:38:03,479
...الصدق والأكاذيب

892
01:38:04,804 --> 01:38:06,811
أُناس مثلنا لا يعرفون الفرق

893
01:38:06,836 --> 01:38:08,661
لا, نحن نعرف الفرق (ديفيد)

894
01:38:09,448 --> 01:38:11,583
نختار أن نتجاهله

895
01:38:12,891 --> 01:38:15,407
أليس هذا صحيحًا رفيق (ساتشل)؟

896
01:38:17,358 --> 01:38:19,723
اذا هكذا تقومين بالأمر؟

897
01:38:19,748 --> 01:38:22,754
إنها متعة مزدوجة لخداع المخادع

898
01:38:22,818 --> 01:38:24,311
لعبتِ بأمتياز

899
01:38:41,506 --> 01:38:43,641
قتلتِ (ديفيد بيرسيفال)

900
01:38:46,187 --> 01:38:47,884
..جميع الورق المطلوبة من أجل

901
01:38:47,884 --> 01:38:50,632
جثمان كلاً من
(جيمس غاسكوين) و(ديفيد بيرسيفال)

902
01:38:54,208 --> 01:38:57,992
لقد قتلتِ رئيس المحطة
ضابط تابع للتاج الملكي

903
01:38:58,017 --> 01:39:01,507
من الأفضل أن يكون لديك إثبات قاطع
وتوضيح جيد وصريح

904
01:39:01,532 --> 01:39:04,556
من أنت لتحكم على افعالي؟ -
أنا رئيسك -

905
01:39:11,283 --> 01:39:13,285
!...رئيسي

906
01:39:15,789 --> 01:39:17,898
لم يكن هذا أبدًا عن إيقاف الحرب

907
01:39:17,923 --> 01:39:20,500
بل من أجل إنقاذ نفسك

908
01:39:21,167 --> 01:39:24,281
..لم تكن لتتحمل عار

909
01:39:24,313 --> 01:39:27,293
الأخطاء التي أرتكبناها في الحرب الباردة

910
01:39:27,786 --> 01:39:30,883
وكنت بالغباء الكافي
للتضيحة من أجلها

911
01:39:30,908 --> 01:39:32,095
...نعم, حسناً

912
01:39:32,272 --> 01:39:34,024
هذه هي وظيفتك, أليس كذلك؟

913
01:39:34,049 --> 01:39:35,916
أديت واجبي

914
01:39:39,109 --> 01:39:42,662
البرغم من تقصيرك
وعدم كفاءتك

915
01:39:43,965 --> 01:39:46,105
نجحت فيما فشلت انت

916
01:39:48,148 --> 01:39:50,473
قمت بالكشف عن خائنك (ساتشل)

917
01:39:51,448 --> 01:39:53,717
وأقمت عليه العدالة التي استحقها

918
01:39:57,488 --> 01:39:58,829
!.طلقة

919
01:40:00,852 --> 01:40:04,518
التقى (بيرسيفال) مع (بريموفيتش)
في اليوم السابق لمقتل (سباي غلاس)

920
01:40:05,796 --> 01:40:08,868
من الممكن إجراء بعض الترتيبات

921
01:40:08,948 --> 01:40:12,415
تعلم بأنني الشخص الوحيد في هذه المدينة
الذي يستطيع مساعدتك في ايجاد اللائحة

922
01:40:12,440 --> 01:40:13,763
مثير للأعجاب

923
01:40:13,906 --> 01:40:17,992
الأخلاص والوفاء
نادرون جدًا هذه الأيام

924
01:40:18,017 --> 01:40:21,319
إنها سعادة مزدوجة
خداع المخادع

925
01:40:26,064 --> 01:40:27,704
ألدينا اتفاق؟

926
01:40:30,185 --> 01:40:31,772
ماذا عن البريطانية؟

927
01:40:31,797 --> 01:40:34,948
أتثق في (غراي)؟ -
لا -

928
01:40:35,027 --> 01:40:36,027
ماذا عن (سي)؟

929
01:40:36,067 --> 01:40:37,533
(سي) كلب مكتبٍ متغطرس

930
01:40:44,638 --> 01:40:46,685
(بيرسيفال) كان (ساتشل)

931
01:40:53,132 --> 01:40:54,559
أين اللائحة؟

932
01:40:55,759 --> 01:40:57,425
أين اللائحة، (لورين)؟

933
01:40:58,329 --> 01:40:59,724
أنا لا أعلم

934
01:41:03,194 --> 01:41:05,174
تبًا

935
01:41:05,199 --> 01:41:07,606
رئيس الوزراء سيواجه أوقات صعبة
في التعامل مع هذا الأمر

936
01:41:12,554 --> 01:41:14,725
سنقوم بأختيار دفن هذا (بورتون)

937
01:41:15,200 --> 01:41:17,542
مهمتك لم يكن لها وجود

938
01:41:17,895 --> 01:41:19,577
هذه المحادثة

939
01:41:21,914 --> 01:41:23,390
لم تحدث مطلقاً

940
01:41:26,649 --> 01:41:29,205
أحرر لك أجازة فعالة من التو

941
01:41:29,656 --> 01:41:33,015
ستبدأين اعتبارًا من العقد القادم
بعد استراحة جيدة

942
01:41:35,013 --> 01:41:36,021
(سي)...

943
01:41:38,432 --> 01:41:40,156
ماذا يجب أن ارتدي؟

944
01:41:46,713 --> 01:41:48,186
لتناولي الشاي مع الملكة

945
01:42:09,242 --> 01:42:13,122
<font color="#ffff00">"(باريس) بعد ثلاثة أيام"</font>

946
01:42:37,111 --> 01:42:39,460
الرفيقة (ساتشل)

947
01:42:39,976 --> 01:42:41,761
الرفيق (بريموفيتش)

948
01:42:59,490 --> 01:43:01,474
اللائحة

949
01:43:01,823 --> 01:43:03,966
فتاة صالحة

950
01:43:10,313 --> 01:43:12,647
اسمح لي

951
01:43:17,085 --> 01:43:19,715
الليلة سنحتفل

952
01:43:23,896 --> 01:43:26,044
جديًا؟

953
01:43:43,157 --> 01:43:46,987
للحظة, اعتقدت أنك تريد قتلي

954
01:43:59,850 --> 01:44:02,993
( بيرسيفال ) اخبرني من تكونين

955
01:44:22,545 --> 01:44:25,013
تصرفي بمهنية

956
01:44:25,668 --> 01:44:27,386
قفي على الكيس الأسود

957
01:45:59,680 --> 01:46:02,671
أكنت تعتقد حقاً
أني سأعطيك اللائحة؟

958
01:46:03,823 --> 01:46:07,966
قبل أن تموت أُريد أن اوصل لك شيئاً
من خلال دماغك البدائي السميك

959
01:46:10,347 --> 01:46:12,567


960
01:46:13,045 --> 01:46:15,283
أنت من عملت لصالحي

961
01:46:21,641 --> 01:46:24,165
كل معلومة خاطئة أعطيتك إياها

962
01:46:24,190 --> 01:46:26,022
كانت تقوم بصدع في الستار الحديدي

963
01:46:28,101 --> 01:46:32,252
وكل معلومة أنت أعطيتني إياها
كانت بمثابة طلقة في سلاحي

964
01:46:33,034 --> 01:46:35,011
أُريد استعادة حياتي

965
01:47:23,485 --> 01:47:25,337
رحلة آمنة

966
01:47:51,194 --> 01:47:54,774
مدة الرحلة المقدرة إلى (لانغلي)"
"هي 11 ساعة و 37 دقيقة

967
01:47:54,909 --> 01:47:56,613
جاهز للإقلاع

968
01:47:57,090 --> 01:47:58,780
لنعود الى الوطن

969
01:47:59,003 --> 01:48:01,178
هذا يبدو جيدًا

970
01:48:02,599 --> 01:48:04,312
لنعود إلى الوطن

971
01:48:11,297 --> 01:48:12,837
مخنث؟

972
01:48:13,534 --> 01:48:15,106
حقًا؟

973
01:48:17,551 --> 01:48:20,201
أنا سعيدة لأني كنت مقنعة

974
01:48:19,233 --> 01:48:26,808
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com</font>

975
01:48:26,872 --> 01:48:30,872
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

976
01:48:26,872 --> 01:48:30,872
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

