﻿1
00:00:00,094 --> 00:00:39,859
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فاروق بن داود ||

2
00:00:45,328 --> 00:00:51,395
<i>يا أهل الشرق والغرب، إجتنبوا سوء
..الظّن ببعضكم البعض لأننا مسلّحون</i>

3
00:00:51,420 --> 00:00:55,450
<i>.نحن مسلّحون لأننا نُسيء الظّن ببعضنا البعض</i>

4
00:00:55,618 --> 00:01:00,596
<i>.يا سيد (غورباتشوف)، إهدم هذا الجدار</i>

5
00:01:02,916 --> 00:01:08,963
في تشرين الثاني / نوفمبر 1989، بعد 28 عاما
.هُدِمَ جدار (برلين) وانتهت الحرب الباردة

6
00:01:09,849 --> 00:01:13,759
<font color=#ff0000>.هذه ليست تلك القصة</font>

7
00:01:20,580 --> 00:01:25,323
.برلين)، تشرين الثاني / نوفمبر 1989)

8
00:01:47,236 --> 00:01:48,826
..يا إلهي

9
00:02:10,671 --> 00:02:13,260
.جيمس جاسكوين) اللعين)

10
00:02:13,285 --> 00:02:15,285
كيف عثرت عليَّ؟

11
00:02:15,720 --> 00:02:19,161
لعلّك لستَ بارعاً في تفاهات
.التجسّس كما تعتقد

12
00:02:20,629 --> 00:02:22,312
لقد كان (ساتشل)، أليس كذلك؟

13
00:02:22,337 --> 00:02:24,318
.ساتشل)، وشى بي)

14
00:02:28,401 --> 00:02:31,881
دائماً ما ظننتُ أنه سيُجهَزُ
،عليَّ من طرف الأفضل

15
00:02:32,903 --> 00:02:35,008
لكنك لستَ الأفضل، أليس كذلك يا (باختين)؟

16
00:02:36,422 --> 00:02:40,486
.أنت أفشل عميل لعينٍ في الإستخبارات السوفييتية

17
00:02:42,483 --> 00:02:45,500
.(لا يمكن للكلمات السّيئة أن تؤثّر علي يا (جيمي

18
00:03:33,836 --> 00:03:38,808
(لندن)
.بعد عشرة أيام

19
00:07:12,779 --> 00:07:14,834
.تلك كدمة مُقرفة على عينك

20
00:07:16,114 --> 00:07:17,331
أين هو (سي)؟

21
00:07:17,356 --> 00:07:21,050
بالنظر إلى تصاعد وتيرة الأحداث
.العالمية الأخيرة، فلن ينضم إلينا

22
00:07:24,209 --> 00:07:25,766
.أجل، بالطبع

23
00:07:34,901 --> 00:07:40,151
الأصوات المسجلة هي كالتالي: أنا
(وكبير المديرين والضّابط (إريك جراي

24
00:07:40,176 --> 00:07:44,881
وضيفنا الأمريكي (إيميت كورزفيلد) من
.وكالة الإستخبارات المركزية الأمريكية

25
00:07:45,044 --> 00:07:47,932
.وضابطة العمليات البريطانية (لورين بروتون) المُسليّة

26
00:07:47,957 --> 00:07:52,531
قبل أن نستهِلّ، هل لي أن أطالب رسميا
.بفصل السيد (كورزفيلد) من جلسة الإستجواب

27
00:07:52,563 --> 00:07:53,602
.طلبك مرفوص

28
00:07:53,627 --> 00:07:55,707
إذن عليَّ إخبارك أن الأمر غير
.متعلّق بوكالة الإستخبارات المركزية

29
00:07:55,732 --> 00:07:58,439
.لورين)، أنت هي موضوع جلسة الإستجواب هذه)

30
00:07:58,464 --> 00:08:00,251
.وليست المشرفة عليها -
.أتفهّم هذا -

31
00:08:00,276 --> 00:08:02,026
.(كنت متواجداً هناك في (برلين

32
00:08:02,666 --> 00:08:06,484
.(وأنا أتمتّع هنا بكامل السلطة التنفيذية لـ (لانغلي

33
00:08:07,062 --> 00:08:10,791
إن كان سيريحك الأمر، فيمكنني
.الوقوف خلف المرآة مثل البقيّة

34
00:08:11,320 --> 00:08:13,824
.لكن المكان مزدحمٌ قليلا هناك

35
00:08:16,671 --> 00:08:19,284
.حقير -
ماذا قلتِ؟ -

36
00:08:21,408 --> 00:08:22,800
.لم اقل أيَّ شيء

37
00:08:22,825 --> 00:08:24,771
آسف، هل قُلتٍ شيئاً ما يا (لورين)؟

38
00:08:24,796 --> 00:08:26,782
هل سمعتني أقول شيئا؟ -
.ظنتتُ أنك قد قلتِ شيئاً ما -

39
00:08:26,807 --> 00:08:27,816
ماذا قالت؟

40
00:08:29,015 --> 00:08:30,024
ماذا؟

41
00:08:32,380 --> 00:08:33,389
.حسناً

42
00:08:34,350 --> 00:08:36,305
هل ترغب بتشعيل شريط التسجيل إلى الخلف؟

43
00:08:44,561 --> 00:08:45,808
.حسناً إذن

44
00:08:48,023 --> 00:08:49,429
هلاّ بدأنا؟

45
00:08:52,436 --> 00:08:53,787
.(برلين)

46
00:08:55,014 --> 00:08:56,263
ما الذي حدث؟

47
00:08:56,288 --> 00:08:57,425
..أجل

48
00:08:58,215 --> 00:08:59,636
..(برلين)

49
00:09:04,324 --> 00:09:05,627
!اللعنة

50
00:09:06,476 --> 00:09:11,496
{\an4}"البداية"

51
00:09:14,438 --> 00:09:18,169
.لورين)، أعتذر لإحظارك بإشعارٍ قصير الأجل)

52
00:09:18,307 --> 00:09:19,605
هل تعرفين (سي)؟

53
00:09:20,085 --> 00:09:22,896
.أجل -
.كناّ نفحصُ ملفك تواً -

54
00:09:22,921 --> 00:09:24,833
.أرى أن مستواك في اللغة الروسية ممتاز

55
00:09:24,858 --> 00:09:26,877
.أنت خبيرة في الهروب والتملص

56
00:09:27,188 --> 00:09:31,021
.ماهرة في جمع المعلومات والقتال بالأيدي

57
00:09:31,098 --> 00:09:32,951
.إنها مجموعة من المهارات المثيرة للإعجاب

58
00:09:33,194 --> 00:09:35,272
،على حدّ علمي

59
00:09:35,404 --> 00:09:38,203
.ستكون بحاجةٍ لإستعمال كل واحدةٍ لعينةٍ منهم

60
00:09:38,343 --> 00:09:40,210
.سأدخل مباشرةً في صلب الموضوع

61
00:09:40,809 --> 00:09:42,932
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكويغن)؟

62
00:09:43,422 --> 00:09:44,672
.أعرفة بشكل وافٍ لألقي عليه التحيّة

63
00:09:44,697 --> 00:09:46,781
.لقد عملنا سوياً في (إسطنبول) عام 1985

64
00:09:46,806 --> 00:09:48,256
.لقد لقي مصرعه

65
00:09:50,555 --> 00:09:53,988
قتل (غاسكويغن) ليلة
.(أمس في مهمة في (برلين

66
00:09:55,042 --> 00:09:58,689
إنتشلت الشرطة الألمانية الغربية
.جثمانه من الشارع هذا الصباح

67
00:09:58,714 --> 00:10:02,681
وقد إستخرج الطب الشرعي رصاصة
توكاريف) من عيلر 7.62 ملم)

68
00:10:02,706 --> 00:10:03,870
.من قاعدة جمجمته

69
00:10:03,895 --> 00:10:05,204
..السوفييت

70
00:10:05,229 --> 00:10:08,025
البارحة، إجتمع (غاسكويغن) بضابط
،للقوات الأمنية الداخلية الألمانية

71
00:10:08,050 --> 00:10:09,948
.(إسمه المشفّر هو (سباي غلاس

72
00:10:10,365 --> 00:10:14,477
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصانة
مقابل وثيقة متواجدة في الفيلم المصغّر

73
00:10:14,502 --> 00:10:16,060
.(إسمها المشفّر هو (اللائحة

74
00:10:16,085 --> 00:10:18,087
.مخبأة في ساعة سويسرية على الأقل

75
00:10:18,112 --> 00:10:21,375
.تحتوي اللائحة على إسم كل ضابط سري نشط

76
00:10:21,400 --> 00:10:22,972
،جميع الصفقات المشبوهة

77
00:10:22,997 --> 00:10:27,954
إنها عبارة عن قنبلة ذرية من المعلومات التي من شأنها
.أن تمتدد الحرب الباردة لمدة أربعين عاما أخرى

78
00:10:28,333 --> 00:10:32,250
و نعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكويغن) يمتلكها حاليّاَ)

79
00:10:33,089 --> 00:10:36,020
.(وتشير مصادرنا إلى (يوري باختين

80
00:10:36,433 --> 00:10:40,229
عميل للمهام القذرة في الإستخبارات
.السوفيتية، وقد تأكّد قتله لأكثر من 12 شخص

81
00:10:40,482 --> 00:10:42,877
إذن، تريد منّي أن أكون في (موسكو)؟ -
.كلاّ -

82
00:10:42,902 --> 00:10:44,581
.باختين) لم يُسافر جوّاً أبداً)

83
00:10:44,674 --> 00:10:47,832
(لذلك لا يزال متواجداً في (برلين
.جنبا إلى جنب مع اللائحة

84
00:10:49,287 --> 00:10:52,343
،الجميع يسعى خلفها
الأمريكيون والفرنسيون

85
00:10:52,368 --> 00:10:54,968
.السوفياتيون والمكسيكيون -
.(ورجلنا (بيرسيفال -

86
00:10:54,993 --> 00:10:57,573
من هو (برسيفال)؟ -
.(ديفيد برسيفال) -

87
00:10:58,148 --> 00:11:00,360
.(إنه عميلنا رقم واحد في (برلين

88
00:11:01,489 --> 00:11:03,276
.إنه نقطة إتصالك هناك

89
00:11:05,014 --> 00:11:07,664
!المحل مفتوح

90
00:11:07,689 --> 00:11:10,808
.المال رائع، والمعلومات أكثر روعة

91
00:11:10,833 --> 00:11:13,584
وأنت؟ ماذا لديك لأجلي؟

92
00:11:15,887 --> 00:11:19,486
.هذا من أفضل أنواع الخمور

93
00:11:20,241 --> 00:11:23,745
{\an4}"برلين) الشرقية)"

94
00:11:35,651 --> 00:11:38,025
.جورداش) لم يكن سهلاً)

95
00:11:38,050 --> 00:11:39,498
.إنها لعيد ميلاد زوجتي

96
00:11:39,523 --> 00:11:41,867
هذا لطيفٌ للغاية، أين هي اللائحة اللعينة الآن؟

97
00:11:42,308 --> 00:11:44,547
.لقد أعطيت الفيلم المصغّر لـ (غاسكويغن) ليلة أمس

98
00:11:44,572 --> 00:11:46,016
.جيمس) لم يظهر)

99
00:11:46,041 --> 00:11:48,552
.لقد أدّيت جزئي من المهمة، منحته اللائحة

100
00:11:48,729 --> 00:11:52,630
،عليك أن تُخرجني أنا وعائلتي من هذا
.لم يعد المكان آمناً لنا هنا

101
00:11:52,795 --> 00:11:55,655
.الروسيّون يسعون خلفي -
.من دون لائحة، لا يوجد إتّفاق -

102
00:11:57,567 --> 00:12:00,230
.لقد خاطرت بكلِّ شيء -
.من دون لائحة، لا يوجد إتّفاق -

103
00:12:00,255 --> 00:12:02,598
أصغ إليَّ يا (سباي غلاس)، من دون تلك اللائحة

104
00:12:02,623 --> 00:12:05,125
لماذا لا ينبغي لي أن أصطحبك إلى
الخارج وأطلق النار على رأسك اللعين؟

105
00:12:05,193 --> 00:12:06,965
هل ستُقدمُ على قتل ضابط
القوّات الأمنية الألمانية؟

106
00:12:06,990 --> 00:12:09,158
.ضابط على مشارف الفرار إلى الغرب، أجل

107
00:12:10,061 --> 00:12:14,304
من دون سفارةٍ لتهتم بأمره، أصبح
.برسيفال) محليٌّ بعض الشيء)

108
00:12:14,329 --> 00:12:15,908
.وقد أصبح أيضاً وحشيّاً لعيناً

109
00:12:16,356 --> 00:12:18,296
.برلين) هي الغرب المتوحش)

110
00:12:18,329 --> 00:12:21,736
،إذا ما إنهار هذا الجدار اللعين
.فنحن لا نريد أن نكون أسفله

111
00:12:21,761 --> 00:12:24,328
،إذا ما حصل الرّوس على تلك اللائحة
.فسيتم التنصُّت علينا جميعاً

112
00:12:24,353 --> 00:12:25,669
.بطرق غير مباشرة

113
00:12:27,315 --> 00:12:29,037
.(أنت (إليزابيث لويد

114
00:12:29,062 --> 00:12:32,045
(محامية متخرّجة من جامعة (كامبريدج
(أُرسلتِ من قبل عائلة (جيمس غاسكوين

115
00:12:32,070 --> 00:12:35,033
لإسترداد جثمان وأغْرَاض
.إبنهما المتوفى مؤخرا

116
00:12:35,417 --> 00:12:37,738
(مهمتك هي التواصل مع (برسيفال

117
00:12:37,763 --> 00:12:40,089
.وفعل كل ما يلزم لإستعادة اللائحة

118
00:12:40,114 --> 00:12:43,172
.وتذكّري يا (لورين)، هذه المهمة حساسة للغاية

119
00:12:43,197 --> 00:12:45,310
.لا تثقي بأحد

120
00:12:50,953 --> 00:12:53,694
!إتبعوني
.هيا، هيا، هيا

121
00:12:53,919 --> 00:12:55,275
.بسرعة، من هذا الطريق

122
00:12:55,300 --> 00:12:57,602
.اخبرتني أنك قد إستخرجت نسخة طبق الأصل منها -
.لقد حفظتها -

123
00:12:57,627 --> 00:13:00,139
حفظتها؟ أحفظت إسم كل عميل على تلك اللائحة؟

124
00:13:00,164 --> 00:13:02,524
(كل يوم أربعاء تزور بيت دعارة (بيني

125
00:13:02,549 --> 00:13:04,833
(فتاتك المفضّلة هي (مارغوت
.(واسمها الحقيقي هو (ماريا

126
00:13:04,858 --> 00:13:06,121
ماريا)؟)

127
00:13:07,232 --> 00:13:09,647
.حسناً، سأجعلك تعبُر -
.(أنت رجلٌ طيّب يا (برسيفال -

128
00:13:09,672 --> 00:13:10,783
.إخرس عليك اللعنة

129
00:13:10,808 --> 00:13:13,115
!أريد اللائحة وحسب، بمجرّد أن.. اللعنة

130
00:13:13,140 --> 00:13:14,752
!قف مكانك -
.سأكون على إتّصال -

131
00:13:15,994 --> 00:13:18,563
،طابت ليلتكما أيها الضّابطان
..إليكما وثائق هوّيتي

132
00:13:18,588 --> 00:13:19,901
..وثائق هوّيتي

133
00:13:54,293 --> 00:13:56,534
!بسرعة، من هذا الإتّجاه

134
00:14:34,333 --> 00:14:36,017
!إنهضا

135
00:14:41,470 --> 00:14:43,119
.أنا متأخّرٌ للغاية

136
00:14:57,694 --> 00:14:59,918
{\an5}"برلين) الغربية)"

137
00:14:57,594 --> 00:15:00,181
.مرحبا بكم في مطار (تمبلهوف) الدّولي

138
00:15:27,165 --> 00:15:28,290
(الآنسة (بروتون

139
00:15:28,315 --> 00:15:31,817
.السيد (برسيفال) تأخّر، وقد أرسلني لأُقلّك

140
00:15:31,842 --> 00:15:34,598
هل سلّمت الحقائب لشركة الطّيران؟ -
.كلا، لقد تمّ إرسالها -

141
00:15:34,623 --> 00:15:36,537
.إتبعيني من فضلك

142
00:15:37,566 --> 00:15:40,585
<i></i>

143
00:15:49,092 --> 00:15:54,981
"المطار المركزي"

144
00:16:01,904 --> 00:16:05,478
إذن، هل هذه أول مرة تحطّين
فيها رحالك بـ (برلين)؟

145
00:16:05,503 --> 00:16:06,209
.أجل

146
00:16:07,060 --> 00:16:09,951
.حسناً، ستحظين بوقتٍ رائع هنا

147
00:16:11,245 --> 00:16:13,779
.موسيقى رائعة وحياة ليلّية بديعة

148
00:16:13,853 --> 00:16:15,159
.ومطاعم مُدهشة

149
00:16:15,398 --> 00:16:18,344
لا بد لك أن تجرّبي مقهى
.سنترال) لإحتساء شراب)

150
00:16:18,743 --> 00:16:20,737
.ستحتاجين إليه لاحقاً

151
00:16:25,669 --> 00:16:28,131
تذكرين السّيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟

152
00:16:32,504 --> 00:16:34,483
.طبعاً تتذكّرينه

153
00:16:36,354 --> 00:16:40,329
حسناً، إنه يشعر بفضولٍ شديد
.(بشأن ما تفعلينه هنا في (برلين

154
00:16:46,452 --> 00:16:48,455
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

155
00:17:22,967 --> 00:17:25,126
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

156
00:17:42,846 --> 00:17:45,404
..(مرحباً بك في (برلين)، أنا (ديفيد

157
00:17:45,678 --> 00:17:47,080
أين كنت بحق الجحيم؟

158
00:17:47,105 --> 00:17:49,448
،لا تطلقي النّار
.بحوزتي حذائك

159
00:17:53,581 --> 00:17:55,559
.دعيني أساعدك في حمل حقائبك

160
00:17:57,520 --> 00:18:00,577
.هيا بنا -
!بحق الجحيم -

161
00:18:00,602 --> 00:18:02,540
.الروس ثقيلون للغاية

162
00:18:03,555 --> 00:18:05,860
،خمس دقائق منذ أن حطّيت رحالي
.وإذا بهم قد إكتشفوا هوّيتي بالفعل

163
00:18:05,885 --> 00:18:07,416
.لم يكتشفوا هوّيتك

164
00:18:07,441 --> 00:18:09,021
.كانوا على علمٍ بإسمي -
.هذا أمرٌ مثير للقلق -

165
00:18:09,046 --> 00:18:10,920
.واسمك أنت أيضاً -
.لعلّه أمرٌ مفاجئ -

166
00:18:13,461 --> 00:18:15,936
.(يا لها من بداية عظيمة يا (برسيفال

167
00:18:23,424 --> 00:18:25,632
حسناً، ماذا كان إنطباعك الأوّلي؟

168
00:18:25,657 --> 00:18:27,138
إنطباعي عن (ديفيد)؟

169
00:18:29,717 --> 00:18:32,280
.كان وسيماً وفي أواخر الثلاثينيات

170
00:18:34,112 --> 00:18:36,431
.(شعره كارثي كشعر (شنيد أوكونور

171
00:18:37,012 --> 00:18:38,445
.إنها مغنّية إرلندية

172
00:18:38,806 --> 00:18:41,932
..لقد سألته عن سرِّ شعره تلك، فقال

173
00:18:42,524 --> 00:18:44,248
.أنها من أجل الإندماج

174
00:18:44,273 --> 00:18:46,071
هل تريدين لمس شعري؟

175
00:18:46,274 --> 00:18:48,291
.هذا لأجل الإندماج هنا في الشّرق

176
00:18:53,684 --> 00:18:56,520
لقد كانت تلك (بوابة براندنبورغ) بالمناسبة
،أعني، كيف بحق الجحيم

177
00:18:56,545 --> 00:18:59,389
يعتقد أصحاب البدلات أنك قادرة على
مساعدتي للعثور على تلك اللائحة؟

178
00:18:59,414 --> 00:19:02,065
(بمجرد أن نتتشلي جثمان (غاسكوين
سيُلغون ويبطلون تأشيرتك

179
00:19:02,090 --> 00:19:03,576
.وستكونين على متن أول رحلة عائدة للدّيار

180
00:19:03,601 --> 00:19:05,313
.سأتدبّر هذا الأمر

181
00:19:05,338 --> 00:19:08,103
هذه نقطة عبور جدار (برلين) المسماة
.نقطة تفتيش شارلي)، ومكتبي متواجدٌ هناك)

182
00:19:08,128 --> 00:19:11,019
.(لست هنا لجمع البطاقات البريدية يا (برسيفال

183
00:19:11,122 --> 00:19:13,291
،أنزلني عند فندق إقامتي
.إنه على مقرُبةٍ من هنا

184
00:19:13,316 --> 00:19:15,760
.ظننتكِ قلت بأنك لم تحطِّ رحالك بـ (برلين) من قبل

185
00:19:15,785 --> 00:19:17,421
.بوسعي قراءة خريطة لعينة

186
00:19:17,634 --> 00:19:19,540
.سيستغرق هذا دقيقةً وحسب

187
00:19:19,793 --> 00:19:22,371
"البعثة التجارية السوفييتية"

188
00:19:28,747 --> 00:19:29,831
ما الذي تفعله؟

189
00:19:29,856 --> 00:19:32,441
.أرسل رسالةً إلى خنزيرٍ فاشي

190
00:19:37,780 --> 00:19:40,734
.(أرسل تحياتي للرفيق (بريموفيتش

191
00:19:45,822 --> 00:19:49,155
{\an8}"العودة إلى الشّرق"

192
00:19:51,745 --> 00:19:54,239
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

193
00:19:54,925 --> 00:19:56,355
(يا سيّد (بريموفيتش

194
00:19:56,404 --> 00:19:59,500
لقد ألقينا القبض عليهم وهم
.بصدد الإحتفال ليلة أمس

195
00:20:00,288 --> 00:20:02,678
.سكان (ألمانيا الشّرقية) هم الأفضل والأذكى

196
00:20:04,813 --> 00:20:07,180
.أنت هناك، تقدّم

197
00:20:07,901 --> 00:20:09,895
!قلتُ لك تقدّم

198
00:20:11,132 --> 00:20:12,523
.تعال إلى هنا

199
00:20:25,504 --> 00:20:27,706
تريد أن تستمتع بوقتك إذن؟

200
00:20:27,944 --> 00:20:29,573
.فلنستمتع بوقتنا

201
00:20:30,788 --> 00:20:32,424
ماذا لدينا هنا؟

202
00:20:48,813 --> 00:20:50,997
.هيا، أرقص لأجلي

203
00:20:51,022 --> 00:20:53,096
الموسيقى قيد التشغيل، صحيح؟

204
00:20:58,258 --> 00:21:02,481
.صفّقوا له

205
00:21:11,891 --> 00:21:14,861
..كان هنالك رجل هنا الليلة الماضية

206
00:21:14,886 --> 00:21:16,117
..خائن

207
00:21:16,142 --> 00:21:20,098
!أخبرني أين هو

208
00:21:37,012 --> 00:21:38,879
أين هو (باختين)؟

209
00:21:38,904 --> 00:21:41,631
أين هي اللائحة؟

210
00:21:41,656 --> 00:21:45,048
.(لم يظهر أبداً أيها الرفيق (بريموفيتش

211
00:21:46,200 --> 00:21:50,537
.اللقيط الرأسمالي سيُقدم على بيع اللائحة

212
00:21:50,562 --> 00:21:54,264
.أعثر عليه! أريد تلك اللائحة

213
00:21:54,289 --> 00:21:56,625
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

214
00:22:00,047 --> 00:22:02,418
!إنتبهوا

215
00:22:04,409 --> 00:22:07,002
.هذا الرجل خائن

216
00:22:10,534 --> 00:22:12,216
هل تعرفونه؟

217
00:22:15,829 --> 00:22:17,841
<i>،الأجواء متوترة في (برلين) الشرقية الليلة</i>

218
00:22:17,866 --> 00:22:20,653
<i>.حيث يستمر العصيان المدني في إحداث الزخم</i>

219
00:22:20,678 --> 00:22:23,073
<i>(هؤلاء القادة من شباب (برلين
يُباشرون بوقفاتهم الإحتجاجية</i>

220
00:22:23,098 --> 00:22:25,035
<i>تحت وابل من القنابل المسيلة
.للدموع والمدافع المائية</i>

221
00:22:25,060 --> 00:22:30,466
<i>وهناك تقارير عديدة عن قيام الشرطة
.بضرب المتظاهرين السلميين بالعصيّ</i>

222
00:23:02,795 --> 00:23:06,505
.لقد أُرسلت لترتيب عودة جثمان رجل البريطاني

223
00:23:06,748 --> 00:23:10,974
.تم التعرف على الجثة بواسطة تحليل الأنسجة -
.أجل، أعتقد ذلك -

224
00:23:11,226 --> 00:23:14,307
،لم يكن هذا سؤالا
.بل كان ذلك بيانا

225
00:23:20,573 --> 00:23:21,867
هل كان زميلك؟

226
00:23:22,190 --> 00:23:23,722
.من قسم مختلف

227
00:23:23,935 --> 00:23:26,167
أيُّ قسم؟ -
.قسمٌ مختلف -

228
00:23:28,936 --> 00:23:30,731
هل بحوزتك أوراق نقله؟

229
00:23:44,295 --> 00:23:48,417
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
تبدأ فيها الصورة بالإبطاء وحسب

230
00:23:49,298 --> 00:23:51,161
.ثمّ تنصهر

231
00:23:51,965 --> 00:23:54,189
.وبعدئذٍ تُضرم فيها النيران

232
00:23:56,348 --> 00:23:57,661
!يا للعجب

233
00:23:59,684 --> 00:24:01,347
.(تلك هي (برلين

234
00:24:03,152 --> 00:24:04,995
.رقم جواز السفر غير صحيح

235
00:24:05,372 --> 00:24:08,055
لن أُفرج عن هذه الجثّة دون
.الحصول على المعلومات الصحيحة

236
00:24:08,080 --> 00:24:09,733
.إنه خطأ بسيط

237
00:24:09,758 --> 00:24:12,552
يا آنسة (لويد)، نحن لا نرتكب
.(الأخطاء البسيطة في (ألمانيا

238
00:25:08,812 --> 00:25:11,416
.لن أُقدم على الكذب، فأنا مُنبهرة

239
00:25:12,085 --> 00:25:14,715
!أنت تتحلتّ بشجاعة كبيرة لإقتحامك هذا المكان

240
00:25:14,740 --> 00:25:17,164
.عليك رؤية خصيتاي، عندئذٍ ستنبهرين حقّاً

241
00:25:17,833 --> 00:25:19,628
.سأصدّق كلامك

242
00:25:19,653 --> 00:25:21,265
،أرى أنك قد وجدت طريقةً للبقاء

243
00:25:21,290 --> 00:25:23,674
."لقد كتبت "16" عندما كان ينبغي أن يُقال "76

244
00:25:23,783 --> 00:25:24,964
.هذا صحيح

245
00:25:25,249 --> 00:25:27,185
.لن أذهب لأي مكان

246
00:25:27,508 --> 00:25:30,360
.أنا هنا على الأقل لأسبوعٍ آخر -
.هذا من حسن حظّي -

247
00:25:31,340 --> 00:25:34,885
لن يُفرجوا عن جثّته الآن حتى
.يُجروا تحقيقاً مفصّلاً عن القضية

248
00:25:34,910 --> 00:25:36,745
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

249
00:25:36,770 --> 00:25:42,950
،كما تعلمين، لقد كنت في (برلين) لفترة طويلة
.وأعتقد أنني أعرف كل .بوّابٍ لكل وكرٍ قذر مُحترم

250
00:25:42,975 --> 00:25:45,979
وكل بيت دعارة محترم
.على جانبي الجدار

251
00:25:46,453 --> 00:25:48,454
.(حسناً إذن، لا بدّ أنك تعرف (سباي غلاس

252
00:25:50,109 --> 00:25:51,618
.لم ألتقي بتاتاً بهذا الصديق

253
00:25:52,234 --> 00:25:54,101
.(لقد كان صديقاً لـ (جيمس

254
00:25:55,811 --> 00:25:59,617
ماذا تعرف عن هذه المرأة التي كانت تعقّبني
منذ أن حطيت رحالي بمطار (تيمبلهوف)؟

255
00:26:01,003 --> 00:26:04,572
..أود أن أقول أنك امرأة جذابة

256
00:26:04,610 --> 00:26:06,732
.وعليك معرفة الباقي بنفسك

257
00:26:08,886 --> 00:26:11,710
كما تعلمين، لو أردت
تعقُّبك، أعني على أكمل وجه

258
00:26:11,735 --> 00:26:13,284
.فما كنت لتعرفين أبداً

259
00:26:14,741 --> 00:26:16,999
هنالك موهبة في هذا الأمر، أليس كذلك؟

260
00:26:17,445 --> 00:26:20,149
،الأمر أشبه بالمشي على حبلٍ مشدود
.أو العزف على مزمار القربة

261
00:26:20,174 --> 00:26:23,000
.إمّا بإمكانك فعلها أو لا

262
00:26:25,079 --> 00:26:26,779
.على راحتك

263
00:26:52,874 --> 00:26:55,266
.أودُّ شراء ساعة

264
00:26:56,242 --> 00:26:59,427
.(أنا بحاجة إلى الولوج لشبكةٍ ما في شرق (برلين

265
00:27:01,954 --> 00:27:04,051
.عودي غداً قبل إغلاق المحل

266
00:27:05,570 --> 00:27:08,615
<i>برلين) الشرقية على شفى فتيل الإشتعال الليلة)</i>

267
00:27:08,640 --> 00:27:12,491
<i>حيث يكافح مسؤولو الحزب
.الشيوعي للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:13,053 --> 00:27:15,166
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكويغن)؟

269
00:27:15,214 --> 00:27:16,302
.لقد لقي مصرعه

270
00:27:16,613 --> 00:27:18,056
{\an1}.يجب عليك ان تتوخّي الحذر

271
00:27:16,613 --> 00:27:19,769
وقد إستخرج الطب الشرعي رصاصة
توكاريف) من عيلر 7.62 ملم)

272
00:27:19,978 --> 00:27:21,248
.من قاعدة جمجمته

273
00:27:21,589 --> 00:27:22,663
..السوفييت

274
00:27:22,688 --> 00:27:25,761
.(نحن على علمٍ بمن يكون (شاتشل

275
00:27:26,861 --> 00:27:28,457
.عليك أن تلوذي بالفرار

276
00:28:38,187 --> 00:28:41,478
هل توقّعت أن تعثري على
اللائحة في شقة (غاسكويغن)؟

277
00:28:41,503 --> 00:28:43,742
.لقد أدركت أنك قد وصلتِ متأخّرة

278
00:28:44,231 --> 00:28:48,357
برسيفال)، الروس، لا بد أن الجميع)
.قد فتّشوا المكان بدقّة سلفاً

279
00:28:48,382 --> 00:28:49,542
.أجل

280
00:28:50,419 --> 00:28:53,409
.لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا الوحيدة

281
00:28:54,101 --> 00:28:57,229
.قبل أن أغادر، أخبرني بشيءٍ أخير

282
00:28:59,784 --> 00:29:03,849
لهذا السبب بالضبط لم أكن أريد
.حضور وكالة المخابرات المركزية

283
00:29:07,487 --> 00:29:13,237
كشف (سباي غلاس) أن هذه اللائحة سوف
.(تفضحُ أمر وكيل مزدوج باسم (ساتشل

284
00:29:13,894 --> 00:29:16,595
(أريد إلقاء القبض على (ساتشل
.حيّاً كان أم ميتاً

285
00:29:17,067 --> 00:29:20,292
.كان هذا الخائن شوكةً في حلقنا لسنوات

286
00:29:20,345 --> 00:29:22,678
.إنه عارٌ على الحريم الملكي

287
00:29:22,703 --> 00:29:26,263
وصاحب أكبر تسريب معلوماتي في
.تاريخ جهاز الإستخبارات البريطاني

288
00:29:26,689 --> 00:29:29,985
.(إفضحي هذا اللقيط المدعو (ساتشل

289
00:29:30,706 --> 00:29:32,684
.سنشنقُه بتهمة الخيانة

290
00:29:33,989 --> 00:29:37,072
.(قد تجدين نفسك تحتسين الشاي في قصر (باكنغهام

291
00:29:38,048 --> 00:29:39,565
.إذن لا

292
00:29:39,590 --> 00:29:43,631
.(لم أكن أبحث فقط عن اللائحة في شقة (غاسكويغن

293
00:30:01,086 --> 00:30:02,738
.هيا، أعيدوها

294
00:30:02,763 --> 00:30:03,861
.تحرّكوا

295
00:30:04,782 --> 00:30:08,700
يبدو أنه وأنا (برسيفال) لدينا
."تعريف مختلف لكلمة "التعاون

296
00:30:08,725 --> 00:30:11,061
.في الطابق الثالث -
.أسرعوا -

297
00:30:11,086 --> 00:30:12,976
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:13,001 --> 00:30:16,099
لقد كان الوحيد الذي عرف أنني
.(سأذهب إلى شقة (غاسكويغن

299
00:30:17,602 --> 00:30:22,329
،لو علمتُ أنه كان سيستدعي الشرطة
.لكنت إرتديتُ زيّاً مختلفاً

300
00:30:28,821 --> 00:30:30,108
.زيُّ مختلف

301
00:31:47,222 --> 00:31:49,558
.أسرعوا، لقد رأيت شيئاً ما

302
00:32:19,685 --> 00:32:21,457
!أنت! قفي مكانك

303
00:32:49,912 --> 00:32:52,323
<i>،مع الهتافات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:32:52,348 --> 00:32:54,846
<i>والمتظاهرين يزدادون ثقةً
،بأنفسهم أكثر من أي وقت مضى</i>

305
00:32:54,871 --> 00:32:57,372
<i>.الوقت ينفد من حكومة (ألمانيا) الشرقية</i>

306
00:32:57,397 --> 00:33:03,092
<i>ويقول الرأي العام أن الإدّعاء الشيوعي
.لتولّي مقاليد السّلطة لا يمكن تأييده كثيرا</i>

307
00:33:03,117 --> 00:33:05,393
،وإن لم يكن التغيير السّريعُ آتٍ قريبا

308
00:33:05,418 --> 00:33:09,950
<i>ويمكن النّظر إلى الإحتجاج الخامد نسبياً
.اليوم على أنه الهدوء قبل العاصفة</i>

309
00:33:11,805 --> 00:33:17,785
<i>،لا يطالبون فقط بأوجه جديدة في مقاليد الحكم
.لكن ربما يطالبون بالهدم الكلّي للجدار</i>

310
00:33:44,936 --> 00:33:46,303
.إخلعي معطفك

311
00:33:54,366 --> 00:33:55,783
.البيت بيتك

312
00:34:03,690 --> 00:34:05,239
!ياللهول

313
00:34:07,730 --> 00:34:10,692
أتريدين سروال (جينز)؟
.إرتدي ما يحلو لك

314
00:34:23,946 --> 00:34:26,390
.(تتضمّن مكتبتك مجلّة (لاري فلينت

315
00:34:27,526 --> 00:34:29,452
.إنه بطلٌ في حرية التعبير

316
00:34:34,748 --> 00:34:36,583
ما الذي إكتشفته بخصوص (باختين)؟

317
00:34:36,608 --> 00:34:41,055
إسمعي، لو أراد (باختين) أن يحصل الروس على
.تلك اللائحة، لكان قد منحهم إيّاها قبل الآن

318
00:34:41,108 --> 00:34:43,832
.عليك فقط أن تنتظريه ليتحرّك

319
00:34:43,857 --> 00:34:45,340
.لا يسعني الإنتظار

320
00:34:45,365 --> 00:34:46,951
.(هذه مدينتك، يا (برسيفال

321
00:34:46,976 --> 00:34:50,059
.ولكنك لا تعرف سوى البوابين وخادمي الفنادق

322
00:34:55,302 --> 00:34:57,346
فما الذي عثرت عليه في شقة (غاسكويغن)؟

323
00:34:57,740 --> 00:34:59,074
.بعض العُمُلات الألمانية

324
00:34:59,972 --> 00:35:02,654
.جوازات سفر فارغة وتأشيرات سفر

325
00:35:02,679 --> 00:35:06,325
.وصورة تجمعكما سوياً منذ بضع سنوات مضت

326
00:35:10,816 --> 00:35:12,840
ألم أذكر أننا كنا أصدقاء؟

327
00:35:12,865 --> 00:35:13,874
.كلا -
كلا؟ -

328
00:35:13,899 --> 00:35:15,546
.لا بد أنّي نسيت إخبارك

329
00:35:20,986 --> 00:35:22,272
.ها أنت ذا يا حبيبتي

330
00:35:23,051 --> 00:35:24,935
.سأخرج في نزهة قصيرة

331
00:35:31,644 --> 00:35:34,656
.إسمعي، سنُفضح جميعاً عن طريق تلك اللائحة

332
00:35:34,697 --> 00:35:39,098
إنقاذ العالم شيءٌ ائع وما إلى ذلك ذلك، ولكن
.هدفي الرئيسي هو البقاء على قيد الحياة

333
00:35:39,257 --> 00:35:40,952
لقد أُحتجزتُ في (برلين) لمهمةٍ
،معيّنة و لمدة 10 سنوات

334
00:35:40,977 --> 00:35:44,055
عليك أن تعرفي أنه أنا الرجل الوحيد في هذه المدينة
.الذي بمقدوره مساعدتك للحصول على تلك اللائحة

335
00:35:44,080 --> 00:35:45,652
.أجل، فلقد قرأت ملفك

336
00:35:45,677 --> 00:35:47,924
.ولقد قرأتُ أيضاً ملفّ كلبك

337
00:35:48,063 --> 00:35:50,835
لذلك فلنتوقف عن الهراء، إتفقنا؟

338
00:35:50,860 --> 00:35:54,810
كل هذا الصُّداع وهذا الكم الهائل من
،اللعب، أو لا أعرف بأيّ طريقة ستتصرّف

339
00:35:54,835 --> 00:35:56,193
.فأنا لا أصدّقها

340
00:35:56,584 --> 00:35:59,205
.أثق بك بقدرِ ما يمكنني أن أتخلّى عنك

341
00:35:59,825 --> 00:36:02,245
"وإنها لمتعةٌ مزدوجة أن تخدع مخادع"

342
00:36:02,270 --> 00:36:06,844
نيكولو ميكافيلي)، لقد كان كتابه)
.متواجداً على رفِّ مكتبتك

343
00:36:06,869 --> 00:36:11,265
.يا إلهي! أعتقد أنني أحبك -
.هذا سيّءٌ للغاية -

344
00:36:12,674 --> 00:36:16,129
(لو كان (برسيفال) يتحدّث الحقيقة بخصوص (باختين

345
00:36:16,601 --> 00:36:19,286
.فأردتُ إكتشاف ما كان يعرفه الرّوس

346
00:36:20,443 --> 00:36:23,049
"(مقهى ومطعم (سنترال"

347
00:36:56,833 --> 00:36:58,509
.جعّة (ستوني) بالثّلج

348
00:37:24,980 --> 00:37:26,260
.طاب مساؤك يا آنسة

349
00:37:26,285 --> 00:37:28,406
.لن أتحدّث اللغة الألمانية الليلة

350
00:37:29,675 --> 00:37:31,216
.إذن انت بريطانية

351
00:37:31,241 --> 00:37:33,759
هل كنت تأملُ أن أكون سويديةّ؟

352
00:37:36,649 --> 00:37:38,174
.هذاً مُبهرٌ للغاية

353
00:37:39,511 --> 00:37:41,871
.لا يمكن لهذه أن تكون موهبتك الوحيدة

354
00:37:43,297 --> 00:37:45,561
.قد يُبالغُ في تقدير المواهب

355
00:37:46,141 --> 00:37:50,749
.ولكن التفاني والولاء نادران جدا هذه الأيام

356
00:37:56,702 --> 00:37:59,562
.الجميع هنا يبحثون عن شيءٍ ما

357
00:38:01,367 --> 00:38:02,915
عما تبحثين أنتِ؟

358
00:38:03,944 --> 00:38:05,492
،إذا وضعنا جميع الحقائق في الإعتبار

359
00:38:05,517 --> 00:38:09,810
ألا تقول في قرارة نفسك أننا
.نبحث جميعاً عن نفس الشيء وحسب

360
00:38:17,204 --> 00:38:21,279
،أترك بمفرك لوهلة واحدة فقط
.وإذا بك تجذب المعجبين فعلاً

361
00:38:21,526 --> 00:38:24,307
سيدي، ثلاثة لا يعتبرون دائما
.حشداً كبيراً من الناس

362
00:38:24,582 --> 00:38:27,452
.لكن الأمر كذلك هذه الليلة

363
00:38:27,731 --> 00:38:29,363
.إمرأة فرنسية

364
00:38:31,899 --> 00:38:33,869
ماذا عن البريطانية؟

365
00:38:34,385 --> 00:38:37,650
لربما يمكننا إجراءُ تدبيرٍ ما؟

366
00:38:39,269 --> 00:38:43,630
لم نرى بعضنا البعض لفترة طويلة
.ونحن بحاجة حقا لقضاء الوقت معاً

367
00:38:44,687 --> 00:38:46,085
.بمفردنا

368
00:38:47,160 --> 00:38:50,067
.يا سيّدات، (برلين) مكانٌ صغير

369
00:38:50,629 --> 00:38:53,126
.أنا متأكّد من أننا سنلتقي مجدداً

370
00:39:04,605 --> 00:39:05,753
.آسفة

371
00:39:06,194 --> 00:39:08,106
.بدوتِ وكأنك كنت بحاجة للإنقاذ

372
00:39:10,185 --> 00:39:13,184
حسناً، أنا أقدّر لك هذه الإلتفاتة الطّيبة يا آنسة..؟

373
00:39:13,391 --> 00:39:15,763
.(لاسال)
.(دلفين لاسال)

374
00:39:16,434 --> 00:39:17,845
.سررتُ بلقائك

375
00:39:20,302 --> 00:39:22,200
إذن، ماذا تعملين يا (دلفين)؟

376
00:39:22,884 --> 00:39:24,209
.أنا مترجمة بدوام جزئي

377
00:39:24,264 --> 00:39:27,588
والتي تريد حقّاً أن تُصبح شاعرة، أو
.(ربّما نجمة غنائية لموسيقى الـ (روك

378
00:39:32,810 --> 00:39:36,208
،صديقي يملك نادٍ ليلي بالقرب من هنا
أتريدن المجيء لرؤيته؟

379
00:39:36,233 --> 00:39:37,956
الآن؟ -
.أكيد -

380
00:39:39,601 --> 00:39:40,805
.لا أستطيع

381
00:39:41,795 --> 00:39:44,455
.حسنا، سأعطيك العنوان على أي حال

382
00:39:45,180 --> 00:39:47,790
.تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

383
00:39:50,026 --> 00:39:51,444
هل ستأتين؟

384
00:39:52,688 --> 00:39:53,987
لربّما؟

385
00:39:54,359 --> 00:39:55,749
.أنت مُتصلّبة الرأي

386
00:39:57,061 --> 00:39:58,210
.أجل

387
00:40:00,825 --> 00:40:02,754
.ديفيد هاسلهوف) في المدينة)

388
00:40:03,033 --> 00:40:04,742
.هذا من حسن حظّنا

389
00:40:05,493 --> 00:40:07,329
.برلين) محكوم عليها بالفشل حقاً)

390
00:40:28,345 --> 00:40:29,970
.ساعتك جاهزة

391
00:40:30,955 --> 00:40:33,193
إنها على تلك المنضدة التجارية
.داخل ذلك الظَرْف الظّاهر هناك

392
00:40:42,569 --> 00:40:44,910
أعتقد أنك ستجدين تقنيّتي الخاصة
.في الإتصال مفيدةٌ للغاية

393
00:40:57,363 --> 00:40:59,295
<i>.ساعتك جاهزة</i>

394
00:41:00,550 --> 00:41:02,958
<i>إنها على تلك المنضدة التجارية
.داخل ذلك الظَرف الظّاهر هناك</i>

395
00:41:04,968 --> 00:41:07,559
<i>أعتقد أنك ستجدين تقنيّتي الخاصة
.في الإتصال مفيدةٌ للغاية</i>

396
00:41:09,338 --> 00:41:14,045
<i>إقتحم سكّان شرق (برلين) سفارات (ألمانيا) الغربية
.في (تشيكوسلوفاكيا) في وقتٍ مبكر من هذا الأسبوع</i>

397
00:41:14,070 --> 00:41:19,193
<i>بينما باشرت الحكومة التشيكية بترحيل اللاجئين
.من خلال نقاط التفتيش مع بعض الإستجوابات</i>

398
00:41:19,218 --> 00:41:22,608
<i>على أحدهم ان يسأل إلى متى ستتمكّن
..حكومة شرق (برلين) من الصّمود</i>

399
00:41:43,395 --> 00:41:46,894
.لم يظهر (باختين) ولائحته في الغرب بعد

400
00:41:47,928 --> 00:41:53,225
كنتُ بحاجةٍ للقاء وسيطي الجديد
.وأرى ما كنت أواجهه في الشّرق

401
00:41:59,559 --> 00:42:02,459
كان يجب عليك تقديم طلب
.للحصول على تأشيرة سياحية

402
00:42:03,524 --> 00:42:06,511
ما نوع العمل الذي تُزاولينه؟ -
.شؤون القانونية -

403
00:42:15,058 --> 00:42:20,891
،إن لم تعودي قبل السّاعة السّادسة
سيتمُّ إعتقالك، هل فهمت؟

404
00:42:21,253 --> 00:42:23,204
.مفهوم

405
00:42:29,578 --> 00:42:33,114
أما الآن، أنا لا أشعر بالطّمأنينة
.حقّاً حيال قصّتك هذه

406
00:42:33,596 --> 00:42:36,511
لماذا لا تستخدم وسائط (برسيفال) في الشرق؟

407
00:42:37,951 --> 00:42:42,396
.أخبرتني أن لا أثق بأحد

408
00:42:46,189 --> 00:42:47,491
<i>.مرحباً</i>

409
00:42:47,523 --> 00:42:50,651
<i>.لست متأكداً، ولكن أعتقد أنها هي</i>

410
00:42:50,676 --> 00:42:53,163
<i>.(وهي تتجه صوبَ مُجمّع (أليكساندر بلاتز</i>

411
00:43:09,205 --> 00:43:11,674
.أحضرها إليّ

412
00:44:57,226 --> 00:44:59,085
.ستأتين معي

413
00:45:37,335 --> 00:45:39,064
هل أنت مجنونة؟

414
00:45:39,536 --> 00:45:41,467
.إنّه يريد التحدّث وحسب

415
00:46:05,555 --> 00:46:07,358
!إبتعدوا، تنحّوا جانباً

416
00:46:52,165 --> 00:46:53,699
.أنت متأخّرة

417
00:46:53,942 --> 00:46:55,475
.وقد تمّ تعقُّبك

418
00:46:56,161 --> 00:46:58,529
.أنا متأخرة لأنه قد تمَّ تعقُّبي

419
00:46:58,763 --> 00:47:02,245
لقد فقدت أثرهم منذ 20 دقيقة بالقرب
.من ساحة (بلازا ديلا) الجمهورية

420
00:47:02,518 --> 00:47:04,519
.أنت بارعةٌ كما هو معروفٌ عن سُمعتك

421
00:47:05,247 --> 00:47:08,066
هل أنت متأكد من أن هذا
هو أفضل مكان للّقاء؟

422
00:47:09,022 --> 00:47:10,643
.أبقِ بأعدائك قريبين منك

423
00:47:11,832 --> 00:47:14,232
.أنا لاعب أساسي دائم بالنسبة لهم الآن

424
00:47:16,071 --> 00:47:19,382
ويقول صانع الساعات أن هناك
إهتماما كبيراً بهذه اللائحة

425
00:47:19,750 --> 00:47:21,659
.في السوق السوداء في الأيام القليلة الماضية

426
00:47:21,684 --> 00:47:23,912
هل هناك أي إشارة على وجود (باختين)؟ -
.كلا -

427
00:47:24,485 --> 00:47:28,501
شخصية (ساتشل) هذه تُصيب الناس
.بالقلق في كلتا جانبي الجدار

428
00:47:28,526 --> 00:47:29,536
.أجل

429
00:47:30,976 --> 00:47:32,963
ما نوع الشبكة التي قمت بتجميعها؟

430
00:47:33,430 --> 00:47:38,047
هناك الكثير من الشباب لا يشعرون
.بالرّضى على هذا الجانب من الجدار

431
00:47:42,257 --> 00:47:45,700
،إنهم مثل برميل البارود

432
00:47:47,246 --> 00:47:48,922
.إذا ما وجدتِ الشرارة المُناسبة

433
00:47:51,871 --> 00:47:53,341
.واصل الحديث

434
00:48:31,762 --> 00:48:34,255
.أنا مهتمٌّ ببيع ساعة

435
00:48:34,668 --> 00:48:36,470
ما الذي تبيعه؟

436
00:48:37,524 --> 00:48:39,661
.إنها قيّمة لأبعد حد

437
00:48:40,083 --> 00:48:44,865
.أجود نوع، ومليئة بالأسرار

438
00:48:52,573 --> 00:48:55,862
هل تمانع إذا فحصتُ البضائع؟

439
00:48:57,800 --> 00:49:00,682
.أجل، أنا أُمانع

440
00:49:01,199 --> 00:49:06,981
،فقط أخبر المشترين المحتملين
.أن محل (باختين) مفتوح للعمل

441
00:49:21,874 --> 00:49:24,859
<i>.يا سيّدات، (برلين) مكانٌ صغير</i>

442
00:49:25,398 --> 00:49:28,171
<i>.أنا متأكّد من أننا سنلتقي مجدداً</i>

443
00:49:31,756 --> 00:49:32,765
<i>.آسفة</i>

444
00:49:33,182 --> 00:49:34,755
<i>.بدوتِ وكأنك كنتِ بحاجة للإنقاذ</i>

445
00:49:36,797 --> 00:49:40,903
<i>،صديقي يملك نادٍ ليلي بالقرب من هنا
أتريدن المجيء لرؤيته؟</i>

446
00:50:00,662 --> 00:50:03,125
.لم أكن أعتقد أنك ستظهرين هنا

447
00:50:05,658 --> 00:50:07,693
أترغبين بإحتساء جعّة (ستوني) بالثّلج؟

448
00:50:09,414 --> 00:50:11,106
.أنت تُرهفين السّمع

449
00:50:13,984 --> 00:50:17,237
.أنا أبحث عن المتعة في التفاصيل الدقيقة

450
00:50:21,601 --> 00:50:27,282
بالحديث عن هذا الموضوع، كنت
.أتحرّق شوقاً لأطرح عليك سؤالاً

451
00:50:39,407 --> 00:50:41,921
.فلنذهب إلى مكانٍ هادئ

452
00:51:03,889 --> 00:51:06,614
لماذا تحملين مسدّسا يا (دلفين)؟

453
00:51:08,507 --> 00:51:11,825
.لست متخفيةً بشكل جيد كما قد تظننين

454
00:51:11,850 --> 00:51:13,130
.أعرف من أنتِ

455
00:51:13,155 --> 00:51:15,467
أنت (لورين بروتون)، عميلة
.في جهاز الاستخبارات البريطاني

456
00:51:15,492 --> 00:51:18,239
.(وأنت هنا بسبب وفاة (غاسكويغن

457
00:51:20,169 --> 00:51:22,648
ما الذي تعرفينه عن (غاسكويغن)؟

458
00:51:25,083 --> 00:51:26,299
.لاشيء

459
00:51:26,735 --> 00:51:30,898
،لكن إن كان أحدُهم يقتل ضبّاط الحلفاء
ألا ينبغي لنا جميعا أن نهتم؟

460
00:51:34,431 --> 00:51:38,086
ماذا لو كان في تلك اللائحة أناسٌ
على أُهبة الإستعداد للقتل من أجلها؟

461
00:51:50,896 --> 00:51:53,331
.إنها مهمتي الأولى مع المخابرات الفرنسية

462
00:51:54,603 --> 00:51:56,096
.أنا هنا منذُ عامٍ واحدٍ فقط

463
00:51:58,874 --> 00:52:00,096
أنا خائفة، مفهوم؟

464
00:52:00,303 --> 00:52:02,938
.لقد توغّلتُ إلى هذا لأنه كان مثيرا

465
00:52:03,689 --> 00:52:06,398
.لكن الأمر يكن هكذا في (برلين) بتاتاً

466
00:52:08,932 --> 00:52:10,997
.كان يجدر بك أن تصبحي شاعرة

467
00:52:15,470 --> 00:52:17,123
.(أو نجمة غنائية لموسيقى الـ (الرّوك

468
00:53:16,164 --> 00:53:18,536
.لقد تواصلت إذن مع العميلة الفرنسيّة

469
00:53:18,561 --> 00:53:19,640
.هذا أمرٌ جليّ

470
00:53:22,444 --> 00:53:23,453
لماذا؟

471
00:53:23,633 --> 00:53:26,705
.إعتقدتُّ أن بحوزتها معلومات يمكنني إستغلالها

472
00:53:27,243 --> 00:53:28,366
.لا شيء آخر

473
00:53:29,387 --> 00:53:30,792
وهل كانت بحوزتها؟

474
00:53:35,319 --> 00:53:37,707
هل كان بحوزتها أيّ معلومات يا (لورين)؟

475
00:53:41,685 --> 00:53:43,792
.هناك شيءٌ أريد أن أخبرك به

476
00:53:48,052 --> 00:53:50,641
.(له علاقةٌ بصديقك (برسيفال

477
00:54:03,171 --> 00:54:04,965
..(لورين)

478
00:54:06,993 --> 00:54:09,270
هل كان بحوزتها أيّ معلومات يا (لورين)؟

479
00:54:13,350 --> 00:54:16,303
هل أعطتكِ معلومات؟

480
00:54:17,101 --> 00:54:19,429
.لم تعطني شيئاً

481
00:54:27,346 --> 00:54:29,443
.ديفيد برسيفال) اللعين)

482
00:54:32,804 --> 00:54:34,456
هل تتعقّبني؟

483
00:54:35,656 --> 00:54:38,727
لعلّك لستَ بارعاً في تفاهات
.التجسّس كما تعتقد

484
00:54:42,780 --> 00:54:45,156
.كان هذا من أجل (جيمس) ايها الحقير اللعين

485
00:54:45,181 --> 00:54:47,532
.اما الآن، أعطني تلك اللائحة اللعينة

486
00:55:09,100 --> 00:55:11,691
.(كنّا بحاجة لأن نُرسل لك رسالةً يا (لورين

487
00:55:12,320 --> 00:55:15,330
.لقد مضت عدة أيام على المهمة دون دليلٍ واحد

488
00:55:15,355 --> 00:55:17,150
.والكثيرُ من الإلهاء

489
00:55:18,359 --> 00:55:20,933
.كان علينا أن نُذكّرك بسببها

490
00:55:20,958 --> 00:55:23,541
.لقد تلقّيت رسالتكم

491
00:55:37,096 --> 00:55:38,439
.هذا منظرٌ جمبل

492
00:55:39,687 --> 00:55:41,654
،سبعين ميلاً من الأسلاك الشائكة

493
00:55:41,679 --> 00:55:45,961
،و310 برجاً للحراسة و 65 خندقاً مضادّاً للمركبات

494
00:55:46,270 --> 00:55:51,426
و40 ألف من قوات حرّاس الحدود السوفييت
.المدرّبين والمدجّجين بالأسلحة

495
00:55:51,451 --> 00:55:52,904
..كل ذلك

496
00:55:53,664 --> 00:55:58,304
وهنالك 5 آلاف من مواطني جمهورية ألمانيا
.الديمقراطية مازالوا يتحلّون بالشجاعة للهروب

497
00:56:00,194 --> 00:56:02,059
لقد جعلت جهاز الاستخبارات
البريطاني يشعر بالقلق

498
00:56:02,084 --> 00:56:04,729
فاتصلوا بوكالة الإستخبارات المركزية
.الأمريكية ليقوموا بتوعيتك

499
00:56:07,049 --> 00:56:09,863
.إريك غراي) إتّصل بي)

500
00:56:10,207 --> 00:56:11,597
.طبعاً فعل ذلك

501
00:56:11,622 --> 00:56:14,719
لستُ مضطرّاً لتذكيرك بالسرعة
.الكبيرة التي يغدو بها الوقت

502
00:56:14,886 --> 00:56:19,351
إذا خرج ذلك الشيء للعلن، فإن
..الكثير من الناس الكادحين والطّيبين

503
00:56:20,014 --> 00:56:23,075
.من رجالٍ ونساءٍ شجعان سيلقون مصرعهم

504
00:56:23,335 --> 00:56:25,233
.بما فيهم أنا وأنت

505
00:56:25,681 --> 00:56:29,783
،أقسم بالله في الأسابيع القليلة الماضية
.حاولت الإستيقاظ حتى في الصباح

506
00:56:33,113 --> 00:56:37,277
،أنا أتفهّم خطورة الأوضاع يا سيدي
.وحتميّة الوقت

507
00:56:39,580 --> 00:56:43,987
إسمعي، أنا لم أقطع كل هذا الشوط إلى هنا
.لأُسمِعكِ فقط بعض الكلام المحفّز والحيوي

508
00:56:44,706 --> 00:56:46,598
.لذلك سأدخل إلى صلب الموضوع

509
00:56:47,107 --> 00:56:48,951
.لقد قابلتِ إمرأةً ليلة أمس

510
00:56:49,680 --> 00:56:53,207
.دلفين لاسال) قد أُعفيت من ديْنها)

511
00:56:53,340 --> 00:56:58,909
وبالنظر إلى الأحوال، أكره أن أرى أمرا تنفيذيا
.يندرج في الطابور الذي يقعُ في دائرة لا مبالاتها

512
00:57:00,468 --> 00:57:01,954
لا مبالاتها؟

513
00:57:02,800 --> 00:57:05,114
ما الذي تقصده بـ "لا مبالاتها"؟

514
00:57:05,139 --> 00:57:09,016
(لا تهيني ذكائي يا (لورين
.فأنت تعرفين تماماً ما أقصده

515
00:57:10,199 --> 00:57:12,091
.آمُلُ أن تحصلي على لقطة فوتوغرافية

516
00:57:12,335 --> 00:57:15,295
في الأسبوع القادم، سيكون
.هذا على صورة مغايرة كليّاً

517
00:57:15,935 --> 00:57:19,027
!"يمكن لهذا الإتّصال أن يغيِّر حياتك"

518
00:57:24,685 --> 00:57:27,088
<i>.(لقد فُضح أمرُ (ساتشل</i>

519
00:57:44,065 --> 00:57:45,542
"الملف الشخصي"
"المعلومات الشّخصية"

520
00:57:59,798 --> 00:58:01,642
"ساتشل) عميل مزدوج)"

521
00:58:32,525 --> 00:58:36,008
(قابلنيي في حانة (راف ترايد
.(عند شارع (أورانينستراس

522
00:58:36,033 --> 00:58:38,050
.نحن بحاجةٍ لتبادل أطراف الحديث

523
00:58:52,897 --> 00:58:55,321
.أنظري إلى كل هؤلاء الساعون خلف المتعة

524
00:58:55,346 --> 00:58:58,435
إنه كإمرأةٍ جميلةٍ إنحرفت عن أخلاقها
.أحب هذا كثيراً

525
00:59:00,536 --> 00:59:02,968
.يُقالُ أن (باختين) قد ظهر مجدّداً

526
00:59:02,993 --> 00:59:05,119
.وجدته الشرطة مع بضع القطع محلية الصنع

527
00:59:05,144 --> 00:59:07,966
.(في كلتا الحالتين، علينا أن نتعامل مع (سباي غلاس

528
00:59:07,991 --> 00:59:10,524
بالفكير في ذلك، ستعرفين أنه
.لا يملك الكثير من الوقت هناك

529
00:59:10,549 --> 00:59:12,510
.أولويتنا هي اللائحة

530
00:59:12,535 --> 00:59:14,354
.لا يسعنا إرتكاب الأخطاء -
!بالله عليك -

531
00:59:14,545 --> 00:59:18,341
إنه بالكاد يكون أكثر شخص جدير بالثقة
.سبق لي وأن قابلته، أو لربما هو الأذكى

532
00:59:18,366 --> 00:59:21,019
.مهلاً، قلت أنك لم تقابله

533
00:59:23,427 --> 00:59:24,768
.لقد كذبت

534
00:59:26,012 --> 00:59:29,707
.ويدّعي أنه قد حفظ اللائحة بأكملها

535
00:59:31,262 --> 00:59:33,040
.إنه على أُهبة الإستعداد للإنتقال بسرعة

536
00:59:33,620 --> 00:59:36,647
هل تعتقدين أنه قد أودَعَ
الشيء برمّته إلى الذّاكرة؟

537
00:59:36,672 --> 00:59:37,862
.كل شيء

538
00:59:39,364 --> 00:59:42,947
لو علمت ذلك سلفاً، لمنحت
.(الأولوية لـ (سباي غلاس

539
00:59:43,493 --> 00:59:46,442
درايتُه بالمعلومات جعلتهُ
.قيّماً كقيمة اللائحة

540
00:59:47,183 --> 00:59:51,379
،كان بوسعي إلقاء القبض عليه في أي لحظة
.بدلا من ذلك، أبقى (برسيفال) الأمر سرّاً

541
00:59:51,404 --> 00:59:53,970
.مما وضعنا في موقفٍ محفوف بالمخاطر

542
01:00:00,950 --> 01:00:04,946
إسمعي، ستكلّفُ الإستخبارات السوفييتية بعضاً
.(من الأوغاد الهائجين للبحث عن (سباي غلاس

543
01:00:04,971 --> 01:00:07,576
لا يمكننا الوثوق بأي من
.القواعد أو الأساليب القديمة

544
01:00:07,601 --> 01:00:10,069
.ليس من الصّعب عبور الحدود هذه الأيام

545
01:00:10,094 --> 01:00:13,106
بل إنه أمرٌ صعب لمّا يكون
.(المرءُ مطلوباً مثل (سباي غلاس

546
01:00:13,448 --> 01:00:17,837
علينا أن نصطحبه شخصياً إلى الحدود
.لضمان سلامته على مرأى من الجميع

547
01:00:18,121 --> 01:00:20,365
.(سنستغلُّ المظاهرة غدا في مجمّع (أليكساندر بلاتز

548
01:00:20,390 --> 01:00:21,031
.هذا جنون

549
01:00:21,056 --> 01:00:23,968
.سيفتعل كل هؤلاء المتظاهرين إلهاءً كبيرا

550
01:00:26,741 --> 01:00:29,483
سباي غلاس) يعمل لحسابي)
.سنُقدم على فعل ذلك بطريقتي

551
01:00:31,520 --> 01:00:32,600
.طيّب

552
01:00:32,749 --> 01:00:36,341
.لكننا سنستعمل وسائطي لترتيب كامل أوراقنا

553
01:00:36,366 --> 01:00:37,613
.طيّب

554
01:00:39,034 --> 01:00:40,162
هل إتفقنا؟

555
01:00:43,391 --> 01:00:45,350
.سأعتبر الصمت علامة الرّضى

556
01:00:53,131 --> 01:00:54,928
..كما ترين

557
01:00:57,769 --> 01:01:01,853
(لقد تلقيت مكالمة من (ديفيد برسيفال
.(في ذلك المساء يا (لورين

558
01:01:08,524 --> 01:01:11,119
.قال أن اللائحة كانت بحوزته

559
01:01:11,443 --> 01:01:14,138
.سأحتاج لبعض الوقت لإنهاء المهمة كليّاً

560
01:01:15,224 --> 01:01:18,108
.(وقد كان على درايةٍ بهويّة (ساتشل

561
01:01:19,658 --> 01:01:21,985
.(أنا قريبٌ للغاية من (ساتشل

562
01:01:43,016 --> 01:01:44,764
ولم يفكّر أحدٌ بإخباري؟

563
01:01:55,298 --> 01:01:56,513
!اللعنة

564
01:02:02,303 --> 01:02:04,227
.لقد جلبت الكثير من الأصدقاء

565
01:02:05,092 --> 01:02:07,925
.سمعت أن (باختن) قد تعرّض لحادثٍ صغير

566
01:02:07,950 --> 01:02:10,754
.سمعت أنه قد إنزلق وسقط على معول ثلج

567
01:02:10,779 --> 01:02:12,471
.برلين) عبارة عن سيّدة قاسية)

568
01:02:12,496 --> 01:02:14,878
.(خاصة تجاه الخونة مل (باختين

569
01:02:14,903 --> 01:02:17,410
،لا تكن شيوعياً لعيناً
.فأنت تواجه مشكلة

570
01:02:17,435 --> 01:02:18,818
.أجل، أعلم ذلك

571
01:02:18,843 --> 01:02:20,745
.بحوزتك اللائحة اللعينة

572
01:02:22,972 --> 01:02:25,645
لقد أمضينا في الجوسسة مدة طولية
وكافية لنعلم أن في مثل هذه الأوقات

573
01:02:25,670 --> 01:02:27,715
.تتمتّعُ (برلين) بمجموعة من القواعد الخاصة بها

574
01:02:27,740 --> 01:02:31,759
يمكنني أن أمنحك معلومات من
.شأنها أن تحافظ على التوازن

575
01:02:31,784 --> 01:02:34,843
أما الآن، هل أنت مُشترك أم لا؟

576
01:02:41,985 --> 01:02:44,939
.يحاول (برسيفال) أن يوقع بي

577
01:02:48,388 --> 01:02:50,342
هل انت متفاجئة؟

578
01:02:51,966 --> 01:02:53,372
.ليس فعلاً

579
01:02:53,959 --> 01:02:55,895
.هذه العلاقات ليست حقيقية

580
01:02:55,920 --> 01:02:58,115
.فهي مجرد وسائل لتحقيق غاية

581
01:03:01,253 --> 01:03:03,705
.تبدين مختلفة عندما تقولين الحقيقة

582
01:03:04,254 --> 01:03:06,042
.تتغيّر نظرة عيناك

583
01:03:07,172 --> 01:03:08,927
.شكراً على التحذير

584
01:03:11,908 --> 01:03:15,045
ماذا تقصدين؟ -
.أقصد أنه من الأفضل ألاّ أفعلها مجدداً -

585
01:03:21,104 --> 01:03:22,113
لماذا؟

586
01:03:26,370 --> 01:03:28,673
.لأن ذلك سيتسبب بمقتلي يوماً ما

587
01:04:34,220 --> 01:04:36,754
{\an8}"الشّرق"

588
01:04:48,353 --> 01:04:50,139
.حسناً، أنا مُنبهر

589
01:04:50,417 --> 01:04:53,161
.ظننت أن (ماركو) كان هنا مجرد نادل بارع

590
01:05:03,537 --> 01:05:06,263
أشمُّ فيك رائحة ظابط في
.القوات الأمنية الداخلية

591
01:05:08,647 --> 01:05:10,426
.إحلق الشارب

592
01:05:10,451 --> 01:05:12,603
إستخدم الصابون وعطر الحلاقة
.المُستوردان من الغرب

593
01:05:12,920 --> 01:05:14,986
.لا يمكنك أخذ أي شيء من الشّرق

594
01:05:15,011 --> 01:05:16,582
.سيمنحك (ماركو) بعض الملابس

595
01:05:17,079 --> 01:05:18,880
.(من هذا الإتجاه يا سيد (سباي غلاس

596
01:05:23,657 --> 01:05:27,614
.يقول (بريموفيتش) أن الخائن متواجدٌ داخل ذلك المبنى

597
01:05:27,942 --> 01:05:29,911
.إبقوا في حالة تأهب

598
01:05:57,058 --> 01:05:58,903
.كان ينبغي أن تكون المهمّة سهلةً

599
01:05:59,781 --> 01:06:01,235
.كانت الخطة سليمة

600
01:06:01,260 --> 01:06:04,518
،أيّاً كان حدث على نحوٍ خاطئ
.فذلك لأن شخصا ما كان يريد ذلك

601
01:06:04,548 --> 01:06:06,136
.أحدٌ من الدّاخل

602
01:06:06,161 --> 01:06:08,178
هل خانك أحد زملائك العملاء؟

603
01:06:08,500 --> 01:06:10,153
.(أنت تقصدين (ساتشل

604
01:06:10,789 --> 01:06:12,859
هل يُعتبر هذا شيءٌ جديد
لم يُسمع به من قبل؟

605
01:06:14,038 --> 01:06:15,659
.بناءً على طلبك

606
01:06:21,198 --> 01:06:22,660
ألن تكوني بحاجةٍ إلى ذلك؟

607
01:06:23,195 --> 01:06:25,245
.سيكون الوضع أسوء إذا وجدوه معك

608
01:06:27,087 --> 01:06:28,577
هل كل شيء آخر جاهز؟

609
01:06:28,678 --> 01:06:30,890
.نعم، كل ما طلبته

610
01:06:31,144 --> 01:06:32,455
.أنا جاهز

611
01:06:36,245 --> 01:06:37,859
ما رأيك في قميصه؟

612
01:06:39,116 --> 01:06:41,356
.لن يُلقى عليَّ القبض ميّتاً وأنا أرتديه

613
01:06:41,381 --> 01:06:43,884
.ولكنّه مثاليٌّ بالنسبة له

614
01:06:44,001 --> 01:06:45,421
.قف هنا

615
01:06:48,103 --> 01:06:50,096
.أما الآن، إجعل نفسك تبدو وكأنك رجلٌ حر

616
01:06:53,755 --> 01:06:59,942
<i>نظّم قادة السلام في شرق (برلين) مظاهرة
.(هذا الأسبوع في مُجمّع (أليكساندر بلاتز</i>

617
01:07:04,470 --> 01:07:08,386
هل أخبرك أنني حفظت كل هذا؟

618
01:07:09,029 --> 01:07:10,422
.أجل

619
01:07:11,906 --> 01:07:18,311
أدرك أنني قد لا أكون ذا قيمة لبعض الناس
..وحتى أن البعض الآخر قد يريدون موتي، ولكن

620
01:07:20,937 --> 01:07:22,871
ما هو الخيار الذي بيدي؟

621
01:07:24,352 --> 01:07:26,021
.موتك لا يعود عليّ بالفائدة

622
01:07:26,046 --> 01:07:29,287
.ولم يسبق لي وأن فقدتُ طرداً

623
01:07:31,225 --> 01:07:32,831
.أعلم ذلك

624
01:07:38,894 --> 01:07:42,049
.تمهّلي، إنها عائلته

625
01:07:43,564 --> 01:07:45,400
.لم يكن هذا جزءً من الخطة

626
01:07:45,425 --> 01:07:46,622
.إنه جزءٌ من خطّتي أنا

627
01:07:49,031 --> 01:07:50,058
.من فضلك

628
01:07:51,022 --> 01:07:54,552
سأخذُ الزوجة والفتاة وما عليك
.(أنت إلاّ التعامل مع (سباي غلاس

629
01:07:56,239 --> 01:07:58,703
لا أعرف إن كان لدي ما
.يكفي من جوازات السفر

630
01:07:59,637 --> 01:08:01,150
.(برسيفال)

631
01:08:01,461 --> 01:08:03,891
.أيها الفتى الذّهبي

632
01:08:29,410 --> 01:08:31,953
.عليك الإستماع لما تقولُه أمُّك الآن

633
01:08:31,978 --> 01:08:34,361
.كوني فتاتي القوّية

634
01:08:34,629 --> 01:08:36,100
.أحبك

635
01:08:36,125 --> 01:08:37,588
.علينا الذهاب

636
01:08:41,505 --> 01:08:44,793
،أراكم في الغرب
.حظ سعيد

637
01:08:53,493 --> 01:08:55,519
<i>.لقد غادروا المبنى للتّو</i>

638
01:08:58,378 --> 01:09:00,539
<i>.نريد إنتخابات حرة</i>

639
01:09:04,450 --> 01:09:07,001
.إنهم على بعد 40 متر ويقتربون

640
01:09:14,025 --> 01:09:16,749
.إنهم على مرمى البصر

641
01:09:33,452 --> 01:09:35,077
<i>ما الذي يحدث؟</i>

642
01:09:35,102 --> 01:09:36,984
<i>.لقد فقدتُّ أثرهم</i>

643
01:09:39,445 --> 01:09:41,098
.لم يكن هذا جزءً من الخطة

644
01:09:41,123 --> 01:09:42,528
.لقد كان جزءً من خطّتي

645
01:09:48,612 --> 01:09:51,702
<i>.إنها المظلات، لا أستطيع أن أرى أي شيء</i>

646
01:09:53,586 --> 01:09:55,577
<i>!ولا أنا </i>

647
01:09:56,774 --> 01:10:00,214
<i>!من يمكنه رؤيتهم؟ أبلغوني</i>

648
01:10:03,525 --> 01:10:06,606
<i>.هناك الكثير من الناس</i>

649
01:10:19,169 --> 01:10:21,059
<i>.بمقدروري إصابته</i>

650
01:10:22,794 --> 01:10:24,884
<i>هل سقط الهدف؟</i>

651
01:10:30,944 --> 01:10:34,004
.لا  يوجد نطاقٌ للرؤية، علينا التحرّك

652
01:10:36,199 --> 01:10:38,327
.إبق منخفظاً

653
01:10:44,532 --> 01:10:45,644
.إلى الداخل هنا

654
01:10:49,872 --> 01:10:53,240
،علينا أن نتعامل مع هذا الآن
.وإلا فلن نتمكن من عبور الحدود

655
01:10:57,606 --> 01:11:00,870
.لا أريد أن أموت -
.لن تموت -

656
01:11:00,895 --> 01:11:02,236
.إبق هنا

657
01:11:39,064 --> 01:11:40,270
!تحدث على اللاسلكي

658
01:11:40,502 --> 01:11:41,574
!أنا أحاول

659
01:11:41,883 --> 01:11:42,892
!بسرعة

660
01:11:47,711 --> 01:11:50,046
!إنها هنا، أسرع

661
01:13:58,873 --> 01:14:00,055
!اللعنة

662
01:14:13,401 --> 01:14:15,200
.ثمّة إثنين آخرين
.إثنين آخرين وحسب

663
01:14:38,523 --> 01:14:39,687
!مهلاً

664
01:14:39,712 --> 01:14:40,966
!لا تطلقي النار

665
01:14:59,747 --> 01:15:00,756
!إنطلق

666
01:15:05,518 --> 01:15:07,655
.عليك أن توقف ذلك النّزيف

667
01:15:07,680 --> 01:15:08,864
.إبحث عن أي شيء

668
01:15:09,101 --> 01:15:11,632
.كحول، أو قطع قماش

669
01:17:35,696 --> 01:17:38,263
!خذي هذه أيتها الساقطة

670
01:17:47,466 --> 01:17:48,880
هل أنا ساقطة الآن؟

671
01:18:31,720 --> 01:18:33,523
توقفوا! ما الذي تفعلونه هنا؟

672
01:18:33,548 --> 01:18:35,516
.دقيقة وحسب، أرجوك

673
01:18:35,541 --> 01:18:36,962
!ضع يديك خلف رأسك

674
01:18:37,386 --> 01:18:38,722
!إنبطح

675
01:18:38,755 --> 01:18:39,930
!حالاً

676
01:18:40,164 --> 01:18:41,197
.إركب

677
01:18:42,522 --> 01:18:43,723
!إركب

678
01:18:51,641 --> 01:18:55,022
.عليك أن تحسّني مستواك في اللغة الألمانية

679
01:18:57,838 --> 01:18:59,707
.إنها فظيعة

680
01:19:01,941 --> 01:19:03,511
!سحقاً

681
01:19:52,533 --> 01:19:54,774
.أربط حزام الأمان

682
01:20:46,661 --> 01:20:48,385
..علينا الذهاب

683
01:21:01,805 --> 01:21:03,748
!إنه باردٌ للغاية -
!إفتح بابك -

684
01:21:03,773 --> 01:21:06,413
!ساقي عالقة

685
01:21:14,528 --> 01:21:17,044
.لا أستطيع الحركة -
.تنفّس وحسب -

686
01:21:17,069 --> 01:21:19,244
!ساقي

687
01:22:31,889 --> 01:22:33,621
اتحتاجين إلى إستراحة؟ -
.كلا -

688
01:22:42,748 --> 01:22:43,757
..إذن

689
01:22:45,397 --> 01:22:48,749
،أجل، أعتقد أنّني أفهم كلّ شيء
.لقد أعددتِّ خطّتك

690
01:22:48,921 --> 01:22:53,838
لقد فشلت في إيصال العميل الهام للغاية
.إلى الحدود للعبور نحو الغرب بأمان

691
01:22:54,159 --> 01:22:57,040
.لقد أرسلتني إلى عُشِّ دبّورٍ لعين

692
01:22:59,196 --> 01:23:02,843
لقد كُشفت هوّيتي من طرف الإستخبارات السوفييتية
.منذ اللحظة التي وطأت فيها قدمي على الأرض

693
01:23:02,868 --> 01:23:04,531
.وربما حتى قبل ذلك

694
01:23:06,392 --> 01:23:08,712
لكنك علمت ذلك حينها أليس كذلك؟

695
01:23:09,103 --> 01:23:11,889
.(لقد راودتك الشكوك حول (برسيفال

696
01:23:12,653 --> 01:23:15,784
.وقد إستعملتني لغربلته

697
01:23:16,412 --> 01:23:18,009
.أنا جاهز حالما تكونين جاهزة

698
01:23:39,027 --> 01:23:40,917
!هذا أنا، هذا أنا

699
01:23:52,068 --> 01:23:53,242
.لقد مات

700
01:23:54,069 --> 01:23:56,095
.سباي غلاس) لقي مصرعه)

701
01:23:58,360 --> 01:23:59,900
.وأنت على قيد الحياة

702
01:24:02,587 --> 01:24:05,001
.أنت لا تستمع إليّ

703
01:24:07,918 --> 01:24:09,189
.لقد كانوا على درايةٍ

704
01:24:10,135 --> 01:24:12,383
.الإستخبارات السوفييتية كانت على درايةٍ بكل شيء

705
01:24:13,753 --> 01:24:15,739
.أنا بحاجةٍ لأعبر الحدود

706
01:24:17,778 --> 01:24:19,105
.(جون)

707
01:24:22,192 --> 01:24:24,035
.أنا بحاجةٍ للسيارة

708
01:24:34,612 --> 01:24:37,027
.طاب يومك أيها السفير

709
01:24:42,577 --> 01:24:43,973
.شكراً لك

710
01:24:51,640 --> 01:24:53,564
.تعازيَّ الخالصة

711
01:25:01,060 --> 01:25:04,572
،حسناً، لقد توقّعت المزيد من البرطانيين
.ومن تلك العنزة البرّية اللعينة

712
01:25:04,597 --> 01:25:05,619
.أعلم، نحن آسفون

713
01:25:05,644 --> 01:25:08,607
كلا، مهلاً، أنتم لا تملكون عميلاً خاصّاً
للقوات الأمنية الداخلية، أليس كذلك؟

714
01:25:08,632 --> 01:25:11,031
.ليس عميلاً بذاكرة تصوير فوتوغرافي

715
01:25:19,207 --> 01:25:21,196
.(نحن بحاجةٍ للوصول إلى العميلة (بروتون

716
01:25:21,221 --> 01:25:23,573
،ونتّفق على نفس الهدف
.نحن بحاجةٍ إلى تلك اللائحة

717
01:25:23,598 --> 01:25:25,260
.الآن أكثر من أي وقت

718
01:25:26,554 --> 01:25:28,133
.(بروتون)

719
01:25:28,420 --> 01:25:29,993
.لقد خرجت من هناك

720
01:25:32,055 --> 01:25:33,146
.حسناً

721
01:25:35,276 --> 01:25:36,150
..كما تعلم

722
01:25:36,175 --> 01:25:40,075
..(قالت لي فتاة إيطالية جميلة ذات مرّة، "يا (ديفيد

723
01:25:40,100 --> 01:25:42,524
."لا يمكنك إلغاء ما تمّ إفساده

724
01:25:44,445 --> 01:25:47,657
دائماً ما تعترض النساء
طريق التقدم، صحيح؟

725
01:25:50,938 --> 01:25:54,192
<i>لقد حدث الليلة ما لم يعتقدهُ أحدٌ
.في (ألمانيا) أنه ممكن الحدوث</i>

726
01:25:54,217 --> 01:25:57,029
<i>،الجدار يسقط
.لقد سقط الجدار</i>

727
01:25:57,054 --> 01:26:00,794
<i>.يعيش الناس هنا مع الجدار منذ عام 1961</i>

728
01:26:00,819 --> 01:26:04,633
<i>وأعتقد أنه قد حان الوقت
.لهدم الجدار، كما تعلم</i>

729
01:26:04,658 --> 01:26:06,326
<i>.الجدار ينهار</i>

730
01:26:06,351 --> 01:26:10,309
<i>والمطارق الثقيلة بين أيدي الرجال الذين
لم يكونوا قد ولدوا بعد عندما شُيِّد الجدار</i>

731
01:26:10,334 --> 01:26:11,764
<i>.تنهال عليه عازمة! على هدمه</i>

732
01:26:12,296 --> 01:26:16,343
<i>(ومن وراءه، حاول جود (ألمانيا
.الشرقية أن هذا المد</i>

733
01:26:16,368 --> 01:26:20,456
أُخرجت المدافع المائية، ولكن
.سكان (برلين) الغربية كانوا مصممين

734
01:26:20,481 --> 01:26:22,964
<i>أحد سكان (برلين) الغربية قام
.برشِّ الشمبانيا مقابل ذلك</i>

735
01:26:22,989 --> 01:26:25,438
كما تعلمين، لو أردت أن
،أتعقّبك، أعني على نحو لائق

736
01:26:27,210 --> 01:26:28,935
.فما كنت لتعلمين بتاتاً

737
01:26:29,493 --> 01:26:33,615
<i>إنها اللحظة التي إنتظرها
.سكان (برلين) لمدة 28 سنة</i>

738
01:26:33,640 --> 01:26:35,736
<i>.حتى سكان (ألمانيا) الشّرقية يبدون مبتهجون</i>

739
01:26:35,761 --> 01:26:39,681
<i>.خرق رمزي في الهيكل كلّف مئات الأرواح</i>

740
01:26:39,706 --> 01:26:44,218
<i>.وفرّق شمل الأصدقاء والعائلات والعاشقين لعقودٍ عديدة</i>

741
01:26:44,435 --> 01:26:49,195
وجدت جهاز فرنسي للتردد فوق العالي
.(في معطفي بعد وفاة (سباي غلاس

742
01:26:50,390 --> 01:26:52,937
.وأعتقد أن (برسيفال) هو من زرعه هناك

743
01:26:52,962 --> 01:26:55,285
.وجعل الأمر يبدو وكأنه (لاسال) من فعلت ذلك

744
01:27:17,715 --> 01:27:19,285
لمَ أنت هنا؟

745
01:27:21,256 --> 01:27:23,191
.(عليك مغادرة (برلين

746
01:27:25,267 --> 01:27:27,726
.حسناً، لقد شعرت بالقلق عندما لم أسمع منك

747
01:27:28,102 --> 01:27:30,390
.كم أنت سخيفة

748
01:27:31,229 --> 01:27:33,295
.(لقد إخترنا هذه الحياة يا (دلفين

749
01:27:35,221 --> 01:27:36,906
.وهذا ينتهي فقط بطريقة واحدة

750
01:27:36,931 --> 01:27:38,556
عن ماذا تتحدّثين؟

751
01:27:42,881 --> 01:27:45,137
.لقد أوقع بكلينا

752
01:27:45,162 --> 01:27:47,202
.عليك بالمغادرة لطالما بمقدورك ذلك

753
01:28:13,137 --> 01:28:14,050
<i>.مرحباً</i>

754
01:28:14,075 --> 01:28:15,608
.(لا تستهن بي يا (برسيفال

755
01:28:15,633 --> 01:28:17,937
<i>.يا (لاسال)، إستمعي إليَّ بعناية فائقة</i>

756
01:28:17,962 --> 01:28:20,225
<i>.ليس لديك أدنى فكرة من الذي تتعاملين معه</i>

757
01:28:20,250 --> 01:28:21,537
<i>.لقد أوقعت بي</i>

758
01:28:22,367 --> 01:28:23,851
.بالله عليك الآن، هذه هي اللعبة

759
01:28:23,876 --> 01:28:25,480
<i>.(أنا على درايةٍ بأسرارك يا (ديفيد</i>

760
01:28:25,695 --> 01:28:29,567
<i>وبمقدوري ان ألعب هذه
.اللعبة أفضل مما تعتقده</i>

761
01:29:21,263 --> 01:29:24,361
<i>.برسيفال) يحاول أن يوقع بي)</i>

762
01:29:25,021 --> 01:29:26,473
<i>هل أنت متفاجئة؟</i>

763
01:29:26,498 --> 01:29:27,508
<i>.ليس فعلاً</i>

764
01:29:28,315 --> 01:29:30,159
<i>.هذه العلاقات ليس حقيقية</i>

765
01:29:30,184 --> 01:29:32,478
<i>.فهي مجرد وسيلة لتحقيق غاية</i>

766
01:29:33,678 --> 01:29:35,846
<i>.تبدين مختلفة عندما تقولين الحقيقة</i>

767
01:29:36,625 --> 01:29:38,261
<i>.نظرات عيناك تتغيّر</i>

768
01:29:38,286 --> 01:29:40,152
<i>.شكرا على التحذير</i>

769
01:29:42,577 --> 01:29:46,217
<i>ما الذي تقصدينه؟ -
.أقصد أنه من الأفضل ألاّ أفعلها مجدداً -</i>

770
01:29:46,694 --> 01:29:47,703
<i>لماذا؟</i>

771
01:29:48,002 --> 01:29:50,719
<i>.لأن هذا سيتسبّب بمقتلي يوماً ما</i>

772
01:29:55,334 --> 01:29:57,872
<i>.هناك شيءٌ يجب أن أخبرك به</i>

773
01:30:06,045 --> 01:30:09,136
<i>..له علاقة بصديقك (برسيفال)، إنه -
.أصمتي -</i>

774
01:31:44,177 --> 01:31:45,909
.أنا آسفٌ يا عزيزتي

775
01:31:48,033 --> 01:31:49,448
.هذه هي اللعبة

776
01:32:41,177 --> 01:32:42,567
!اللعنة

777
01:32:44,292 --> 01:32:46,683
<i>.وتستمر الإحتفالات في الشوارع الليلة</i>

778
01:32:46,708 --> 01:32:49,782
<i>منذ لحظة مرور أوّل دُفعة من سكان
.(ألمانيا) الغربية عبر (برلين)</i>

779
01:32:49,807 --> 01:32:53,841
<i>وقد تم إمطارهم بالشمبانيا
.وهتافات الآلاف من الحشود</i>

780
01:32:53,866 --> 01:32:57,762
<i>الأمر جليّ، سيكون هذا أكثر يوم
.(دراماتيكي في تاريخ (برلين</i>

781
01:32:57,787 --> 01:33:02,822
<i>سكّان شرق (برلين) ينتصرون بما أنهم يعبرون
.الحدود التي كانت مغلقة أمامهم لمدة 28 سنة</i>

782
01:33:02,847 --> 01:33:07,732
<i>سكان غرب (برلين) يحطّمون الجدار الذي
.ترك ندبة في مدينتهم، ويقومون بتسلّقه</i>

783
01:33:23,608 --> 01:33:26,103
<i>.وليس هناك المزيد من التدخل من جانب الشرطة</i>

784
01:33:26,128 --> 01:33:28,793
<i>.سكان (برلين) يرفعون رموز السّلام</i>

785
01:33:28,818 --> 01:33:32,321
<i>الآلاف منهم ينظرون نحو الشرق ويرددون
"فليسقط الجدار"</i>

786
01:33:55,268 --> 01:33:57,705
.بقيَ سؤال واحد فقط لم يُطرح

787
01:33:59,890 --> 01:34:01,164
من فاز؟

788
01:34:01,693 --> 01:34:04,438
وماذا كانت اللعبة اللعينة على أي حال؟

789
01:34:05,479 --> 01:34:08,665
<i>.كنت أعتقد أن الجدار لن يسقُط أبداً</i>

790
01:34:08,690 --> 01:34:13,157
<i>وربما تكون الثورة السلمية الألمانية
.هي القصة السياسية والثقافية لعام 1989</i>

791
01:34:13,182 --> 01:34:15,509
<i>سنأخذ استراحة سريعة، لكننا
سنعود مرة أخرى بإلقاء</i>

792
01:34:15,534 --> 01:34:17,997
<i>نظرة متعمقة على الجدل
الموسيقي رقم واحد لهذه السنة</i>

793
01:34:18,022 --> 01:34:20,760
<i>اخذ العينات الموسيقية، هل هي
.فن أم هي مجرّد سرقة أدبية</i>

794
01:34:20,785 --> 01:34:22,072
<i>.إبقوا معنا</i>

795
01:34:28,809 --> 01:34:32,773
<i>.لتفوز، أولاًّ عليك أن تعرف لجانب من تقف</i>

796
01:34:38,994 --> 01:34:43,887
<i>في مجال عملنا، الذي يلوح
.في الافق بثقوبه السوداء</i>

797
01:34:43,912 --> 01:34:45,993
<i>."أو بمقولة "إما ن تكن او لا تكون</i>

798
01:34:48,380 --> 01:34:54,100
تُقاتل قتالاً حسناً، ثم تستيقظ ذات يوم
.لتدرك أنك لم تكن سوى مساعد (إبليس) الأصغر

799
01:35:13,676 --> 01:35:15,631
<i>.يا له من أمرٍ مثير للسّخرية</i>

800
01:35:15,656 --> 01:35:19,327
<i>ستُذيع لهم نشرة الأخبار أنه لن
.يكون هنالك المزيد من الأسرار</i>

801
01:35:20,640 --> 01:35:23,954
<i>.ولكن كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحاً</i>

802
01:35:24,519 --> 01:35:28,134
<i>.يُحكم العالم بالأسرار</i>

803
01:35:34,450 --> 01:35:37,349
<i>.أياً كان من بحوزته تلك اللائحة، فهو يتمتع بالسلطة</i>

804
01:35:37,374 --> 01:35:40,375
<i>.ومن دونها، فأنت مجرّد هدفٍ لعينٍ آخر</i>

805
01:35:47,515 --> 01:35:50,574
<i>فماذا تعلمت بعد كل هذا الوقت؟</i>

806
01:35:50,683 --> 01:35:53,208
<i>.بعد كل تلك الليالي التي قضيتها ساهداً</i>

807
01:35:53,486 --> 01:35:56,727
<i>الكذب على الأصدقاء وعلى
.الأحبّاء وحتى على نفسي</i>

808
01:35:56,752 --> 01:36:00,050
،ألعب هذه اللعبة المعوجّة
.في هذه المدينة المعوجّة

809
01:36:00,192 --> 01:36:03,432
<i>.مليئة بالخونة وبالكذّابين أصحاب الأربع وجوه</i>

810
01:36:03,457 --> 01:36:07,676
<i>سأخبرك ماذا تعلمت، لقد تعلّمت
.شيئاً واحداً فقط ولا شيء غيره</i>

811
01:36:07,833 --> 01:36:11,416
.أنا أحب (برلين) حباً جمّا

812
01:36:36,038 --> 01:36:37,778
.لم تكن مضطراً لقتلها

813
01:36:39,583 --> 01:36:43,577
هل قررت فجأةُ أن تُنمّي
ضميراً بعد كل الذي إقترفته؟

814
01:36:44,313 --> 01:36:48,703
هل لاحظت أن كل شخصٍ تقتربين
منه ينتهي به المطاف ميّتاً؟

815
01:36:48,728 --> 01:36:51,353
.لقد أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

816
01:36:52,315 --> 01:36:55,404
.لقد أردت أن تقضي علي الإستخبارات السوفييتية

817
01:36:56,276 --> 01:36:59,386
.أجل -
.لقد كنت خائفاً للغاية من أن تفعلها بنفسك -

818
01:36:59,411 --> 01:37:02,128
.بل كنت ذكيّةً للغاية

819
01:37:03,441 --> 01:37:06,108
لو أتمّ أوغاد الإستخبارات
السوفييتية أولئك جزئهم من المهمة

820
01:37:06,133 --> 01:37:09,082
لكنت في طريقي للإستمناء
.باليد مع الملكة الآن

821
01:37:09,827 --> 01:37:12,117
.لقد قرأت تلك اللائحة

822
01:37:12,142 --> 01:37:13,595
.(لورين)

823
01:37:16,436 --> 01:37:18,375
.أنت تقومين بدورك بشكل كبير

824
01:37:18,400 --> 01:37:22,066
.لقد تبيّن أنك كنت فتاة شقيةً جدا

825
01:37:24,210 --> 01:37:26,855
.سباي غلاس) كان مسؤوليّتنا جميعاً)

826
01:37:26,880 --> 01:37:29,145
.لم أستطع أن أخاطر بتركه معك

827
01:37:29,170 --> 01:37:30,291
أين هي اللائحة يا (ديقيد)؟

828
01:37:31,102 --> 01:37:32,232
.ليست بحوزتي

829
01:37:32,756 --> 01:37:36,226
إنها في الطريق إلى المخابرات
.البريطانية حيث تنتمي

830
01:37:51,574 --> 01:37:53,956
هل ستواصل الكذب حتى النهاية؟

831
01:38:00,184 --> 01:38:02,960
..الحقيقة والأكاذيب

832
01:38:04,142 --> 01:38:06,151
.لا يعرف الناس أمثالنا الفرق بينهما

833
01:38:06,176 --> 01:38:08,002
.(كلا، نحن نعرف الفرق يا (ديفيد

834
01:38:08,969 --> 01:38:11,106
.لكننا نختار أن نتجاهله

835
01:38:12,223 --> 01:38:14,742
أليس هذا صحيحاً أيها الرفيق (ساتشل)؟

836
01:38:16,590 --> 01:38:18,956
إذن، هل هذه هي الطريقة التي
تتبعينها ليفلح الأمر؟

837
01:38:19,127 --> 01:38:22,136
"وإنها لمتعةٌ مضاعفة أن تخدع مخادع"

838
01:38:22,231 --> 01:38:23,726
.أحسنت اللعب

839
01:38:40,414 --> 01:38:43,141
.(لقد قتلت (ديفيد برسيفال

840
01:38:45,404 --> 01:38:50,585
جميع أوراق العمل مرتّبة من أجل جثمان
.(جيمس غاسكويغن) و(ديفيد برسيفال)

841
01:38:53,568 --> 01:38:57,355
قتلت قائد محطّتنا
.ضابط في الساحة الملكية

842
01:38:57,380 --> 01:39:00,874
من الأفضل أن يكون لديك دليل
.قاطع وتفسير لعينٌ جيّدٌ للغاية

843
01:39:00,899 --> 01:39:03,926
من أنت لتحكم على تصرفاتي؟ -
.أنا رئيسك -

844
01:39:10,580 --> 01:39:12,584
!رئيسي

845
01:39:15,061 --> 01:39:17,172
.لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب بتاتاً

846
01:39:17,197 --> 01:39:19,776
.بل كان متعلقاً بإنقاذ مؤخّرتك

847
01:39:20,264 --> 01:39:26,396
لم تستطع أن تتحمّل المواقف المحرجة من
.(الخطايا التي إرتكبناها في (الحرب الباردة

848
01:39:26,984 --> 01:39:30,083
وقد كنت غبية بشكلٍ وافٍ
.لأخاطر بحياتي لأجلها

849
01:39:30,108 --> 01:39:31,553
..أجل، حسناً

850
01:39:31,578 --> 01:39:33,470
فتلك هي مهمتك، أليس كذلك؟

851
01:39:33,495 --> 01:39:35,364
.لقد أدّيت مهمتي

852
01:39:38,193 --> 01:39:41,749
،على الرغم من بذل قصارى جهدك وعدم كفائتك

853
01:39:43,428 --> 01:39:45,570
.لقد نجحت حيث فشلت أنت

854
01:39:47,224 --> 01:39:50,158
.(لقد كشفتُ هوّية خائنك المدعو (ساتشل

855
01:39:50,638 --> 01:39:53,443
.ومنحته العدالة الوحيدة التي يستحقها

856
01:39:56,832 --> 01:39:58,174
.رصاصة

857
01:40:00,090 --> 01:40:04,070
(إجتماع (برسيفال) مع (بريموفيتش
.(في اليوم الذي سبق مقتل (سباي غلاس

858
01:40:04,953 --> 01:40:07,818
<i>لربما يمكننا إجراءُ تدبيرٍ ما؟</i>

859
01:40:08,138 --> 01:40:11,415
<i>فلتعلم أنني الرجل الوحيد في هذه البلدة
.الذي يستطيع مساعدتك للحصول على تلك اللائحة</i>

860
01:40:11,783 --> 01:40:13,451
<i>.هذا مبهرٌ للغاية</i>

861
01:40:13,509 --> 01:40:17,420
<i> التفاني والولاء عملتان
.نادرتان جدا هذه الأيام</i>

862
01:40:17,445 --> 01:40:20,619
<i>"وإنها لمتعةٌ مضاعفة أن تخدغ مخادع"</i>

863
01:40:25,318 --> 01:40:27,029
<i>هل أبرمنا إتفاق؟</i>

864
01:40:31,190 --> 01:40:34,345
هل تثق بـ (غراي)؟ -
.كلا -

865
01:40:34,416 --> 01:40:35,417
ماذا عن (سي)؟

866
01:40:35,504 --> 01:40:40,552
<i>سي) هو كلبٍ صغيرٍ متغطرس يفهم بالتحديد)
.كلّ شيء لعينٍ خلف حافة مكتبه</i>

867
01:40:43,950 --> 01:40:46,315
.(برسيفال) كان هو بالذات (ساتشل)

868
01:40:52,483 --> 01:40:53,912
أين هي اللائحة؟

869
01:40:55,060 --> 01:40:56,728
أين هي اللائحة يا (لورين)؟

870
01:40:57,836 --> 01:40:59,232
.لا أدري

871
01:41:02,831 --> 01:41:04,812
.يا لها من تفاهات

872
01:41:04,837 --> 01:41:07,393
.سيواجه رئيس الوزراء وقتاً صعباً مع هذا الأمر

873
01:41:11,864 --> 01:41:14,339
.(سنختار دفن هذا الأمر يا (لورين

874
01:41:14,364 --> 01:41:17,365
.مهمّتك لم تحدث بتاتاً

875
01:41:17,452 --> 01:41:20,054
..وهذه المحادثة

876
01:41:21,351 --> 01:41:23,438
.لم تُدردش أبداً

877
01:41:25,810 --> 01:41:28,661
سأضعك في إجازة سارية
.المفعول فوراً

878
01:41:28,686 --> 01:41:32,674
،سنبدأ العقد المقبل
.إحظوا بإستراحة جيدة

879
01:41:34,205 --> 01:41:35,214
.(يا (سي

880
01:41:37,714 --> 01:41:40,044
ما الذي يجب أن أرتديه؟

881
01:41:45,771 --> 01:41:48,199
.من أجل إحتساء الشاي مع الملكة

882
01:42:07,151 --> 01:42:10,482
{\an1}"بعد ثلاثة أيام"

883
01:42:08,507 --> 01:42:11,468
"باريس"

884
01:42:36,061 --> 01:42:38,412
.(الرفيق (ساتشل

885
01:42:39,138 --> 01:42:40,924
.(الرفيق (بريموفيتش

886
01:42:59,071 --> 01:43:01,058
!اللائحة

887
01:43:01,232 --> 01:43:03,377
.يا لك من فتاة مطيعة

888
01:43:09,351 --> 01:43:11,687
.إسمح لي

889
01:43:16,028 --> 01:43:18,661
.سنحتفل الليلة

890
01:43:22,963 --> 01:43:25,113
جديّاً؟

891
01:43:42,235 --> 01:43:46,069
.لوهلةٍ، ظننت أنك أردتَّ قتلي

892
01:43:58,789 --> 01:44:01,935
.لقد أخبرني (برسيفال) من تكونين

893
01:44:21,702 --> 01:44:24,173
.تصرفي بإحترافية

894
01:44:24,562 --> 01:44:26,504
.إذهبي وقِفي على البلاستيك

895
01:45:58,863 --> 01:46:01,857
هل ظننت حقّاً أنّني سأمنحك تلك اللائحة؟

896
01:46:03,330 --> 01:46:07,477
قبل أن تموت، أريد لهذه الكلمات أن تمرَّ
.من خلال جمجمتمك الغبية والبدائية

897
01:46:09,971 --> 01:46:12,193
.لم أعمل لحسابك أبداً

898
01:46:12,430 --> 01:46:14,669
.أنت من عمل لحسابي

899
01:46:21,222 --> 01:46:25,607
،كل معلومة خاطئة منحتها إيّاك
.(كانت بمثابة شق في (السّتار الحديدي

900
01:46:27,695 --> 01:46:31,850
وكل معلومة منحتني إياها كانت
.بمثابة رصاصة في مسدّسي اللعين

901
01:46:32,345 --> 01:46:34,675
.أريد إستعادة حياتي

902
01:47:22,466 --> 01:47:24,319
.رحلات آمنة

903
01:47:49,976 --> 01:47:53,951
<i>(وقت الرحلة المقدر إلى (لانغلي
.هو 11 ساعة و 37 دقيقة</i>

904
01:47:53,976 --> 01:47:55,682
<i>.مستعدون للإقلاع</i>

905
01:47:56,291 --> 01:47:57,983
.فلنذهب إلى الدّيار

906
01:47:58,504 --> 01:48:00,680
.يبدو هذا جيّداً

907
01:48:01,790 --> 01:48:03,887
.فلنذهب إلى الدّيار

908
01:48:10,403 --> 01:48:11,944
حقير؟

909
01:48:12,736 --> 01:48:14,309
حقّاً؟

910
01:48:17,226 --> 01:48:20,112
.أنا سعيدةٌ لأن ذلك كان مقنعاً

911
01:48:20,719 --> 02:03:21,227
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فاروق بن داود ||
https://www.facebook.com/faroukbendaoud19

