﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,990
:ترجمة
<font color="# F0E68C" >@llKAxll</font>

2
00:00:16,680 --> 00:00:20,640
.كان (شيغيو غوتشو) مصورًا

3
00:01:43,870 --> 00:01:48,600
أسمعتَ ذلك؟
.إنهُ صباح رحيلنا

4
00:01:50,440 --> 00:01:55,970
صوت زقزقة الطائر الأزرق كما
.لو أنه يحلّق في السماء البرتقالية

5
00:03:08,820 --> 00:03:14,780
.لقد كان (شيغيو غوتشو) مصورًا

6
00:03:20,830 --> 00:03:24,760
والدا (شيغيو) كانا يملكان
.متجر خردوات في نيغاتا

7
00:03:24,870 --> 00:03:28,800
لقد كان الابن الثاني
.من أصل ثلاثة أطفال

8
00:03:34,840 --> 00:03:38,780
عندما كان في الرابعة من
عمره، أُصيبَ بداء السل

9
00:03:38,880 --> 00:03:42,370
.إزاء مضاعفات نزلة برد

10
00:03:42,480 --> 00:03:46,820
ويتضمن العلاج بقاءه
.مقيدًا بالسرير وفي ركودٍ تام

11
00:03:52,860 --> 00:03:58,800
على الرغم من أنه فلت من
.قبضة الموت إلا أنهُ بقيَ مشوّهًا

12
00:03:58,900 --> 00:04:04,840
ونظرًا لضعفه ظنَّ الأطباء بأنه
.سيموت قبل بلوغه العشرينَ عامًا

13
00:04:16,880 --> 00:04:24,880
موضوعات صوره تراها
.جليّة إن نظرةَ إليها عن كثب

14
00:04:49,920 --> 00:04:52,910
.أيام" مع (ماساو سيكيغوتشي)، عام 1971"

15
00:04:53,020 --> 00:04:56,010
.الذات والآخرون"، عام 1977"

16
00:04:56,120 --> 00:04:59,120
.مشاهد الشوارع المألوفة"، عام 1981"

17
00:04:59,230 --> 00:05:02,890
.قام (شيغيو) بنشر كتبه الفوتوغرافية

18
00:05:28,960 --> 00:05:35,160
توفي (شيغيو) في منزل والديه في الثاني
.من يونيو من عام 1983، بسكتةٍ قلبية

19
00:05:35,260 --> 00:05:38,930
.كان يبلغ 36 عامًا فقط

20
00:06:16,000 --> 00:06:20,960
ساعات"، وهو كتاب"
.غير مكتمل لصور (شيغيو)

21
00:08:24,870 --> 00:08:31,290
في عام 1965 عندما كان في الـ19، جاء
.(شيغيو) لطوكيو على الرغم من مخاوف عائلته

22
00:08:31,410 --> 00:08:36,740
.دخل لمدرسة كواساوا للتصميم في طوكيو

23
00:08:36,840 --> 00:08:42,840
المصور (كيوجي أوتسوجي)
.وجده شغوفًا بالتصوير

24
00:08:58,870 --> 00:09:04,670
.أختي العزيزة. شكرًا لرسالتك"
".أعتذر لأنني لم أُرسل

25
00:09:07,280 --> 00:09:10,270
من الآن فصاعدًا أنا"
".من يطبخ الوجبات لنفسي

26
00:09:11,480 --> 00:09:14,540
لا أعتقد بأنني سأخرج من هذه الشقة"

27
00:09:15,080 --> 00:09:17,850
عندما أكون هنا، في هذا المكان المظلم"

28
00:09:18,290 --> 00:09:22,120
أتخيَّل إمتلاكي لغرفةٍ
".مظلمة، بها غرفة نومٍ وحمام

29
00:09:23,060 --> 00:09:29,260
ولكن تطوير مهاراتي"
".في التصوير لهوَ أمرٌ مُلح

30
00:09:32,900 --> 00:09:37,860
،لو لم أكن بهذا الوهن"
".لوددتُ أن أصبح مساعدَ مصور

31
00:09:39,640 --> 00:09:42,940
ولكن في الواقع أنا مَن بحاجة"
".لمساعد كيّ يساعدني في التقاط الصور

32
00:09:43,040 --> 00:09:47,450
لذا فمن غير المحتمل"
".أن أكونَ تلميذًا لأحد

33
00:09:49,650 --> 00:09:54,710
سأضطر لأن أصبحَ مصورًا"
".دون المرور بتلك التجربة

34
00:10:00,230 --> 00:10:06,360
اعتقدت بأنني قررت عدم إزعاج"
".السيد (أوتسوجي) بعد الآن

35
00:10:07,540 --> 00:10:12,340
ولكني فقدتُ عزمي"
".بحلول شهر أبريل وزرته

36
00:10:14,640 --> 00:10:20,380
كما جرت العادة فنحن بالكاد نتحدث"
".ولكن عدم إهتمامه كان لا يُحتمل

37
00:10:22,220 --> 00:10:25,780
".لربما كنتُ حساسًا فحسب"

38
00:10:28,820 --> 00:10:33,730
عند مغادرتي أعطاني بعض"
".الشرائط التالفة لفيلمٍ ملوّن

39
00:10:34,530 --> 00:10:39,260
أخبرني بأن أستعملها إن كانت ما"
".تزال صالحة وكان هادئًا من جديد

40
00:10:39,970 --> 00:10:45,340
مُختارًا كلماته بعناية، أخبرني"
".أن أخرج وألتقط الصور فحسب

41
00:10:48,110 --> 00:10:51,600
فهمتُ مقصده وغادرت"
".بعد فترةٍ وجيزة

42
00:10:56,050 --> 00:11:02,110
.لم أكتب لأمي قط"
".أبلغيها بمحبتي

43
00:11:03,590 --> 00:11:07,650
عندما لا أكتب، فهذا"
".يعني بأنني أُبلي بلاءً حسنًا

44
00:11:11,600 --> 00:11:14,030
لا أفكر بالعودة"
".للمنزل في القريب العاجل

45
00:11:14,970 --> 00:11:19,870
إن وجدتُ عملاً بدوامٍ"
جزئي أو دوامٍ كامل

46
00:11:20,240 --> 00:11:22,770
.فقد أعود إلى المنزل"
".سوف أُعلمك

47
00:11:25,150 --> 00:11:27,310
."أطيب التمنيات للجميع"

48
00:11:27,980 --> 00:11:31,420
"(شيغيو)"

49
00:14:08,640 --> 00:14:12,700
لقد تساقطت الثلوج في أبريل"
وعطلات شهر مايو ستأتِ عما قريب

50
00:14:13,250 --> 00:14:17,740
الأمر أشبه بنسيم الربيع"
".العليل يهبُّ من حولي

51
00:14:19,850 --> 00:14:23,380
العام المقبل ستكون هنالك"
".معاهدة مع أمريكا ومعرض إكسبو 70

52
00:14:23,490 --> 00:14:29,860
جميع من حولي"
".متحمسون للفوضى القادمة

53
00:14:46,680 --> 00:14:51,950
أما أنا فمشغولٌ بتمهيد"
".طريقي في إمتهان التصوير

54
00:14:56,520 --> 00:15:01,720
لقد قررت التوقف عن"
".عرض صوري بعشوائية

55
00:15:03,430 --> 00:15:07,130
".بالأخص نشرها في المجلات"

56
00:15:09,800 --> 00:15:15,830
والسبب في ذلك هو أن"
".صوري ليست مناسبة للمجلات

57
00:15:18,080 --> 00:15:23,850
".صوري تكون أفضل إن شوهدت بإمعان"

58
00:15:26,850 --> 00:15:31,850
بجانب الصور العارية"
".والتجارية فإن صوري تُهمّش

59
00:15:32,890 --> 00:15:37,330
".صوري لا تقدّم أية إثباتاتٍ أو إفادة"

60
00:15:40,330 --> 00:15:45,470
أُحب التقاط الجمال المبهم"
".الذي من الممكن أن تغفل عنه

61
00:15:48,710 --> 00:15:54,010
لا أعرف ما إذا كنت"
".ترى ما أنوي التقاطه

62
00:15:54,480 --> 00:15:57,080
".لا أعرف ما إذا رأهُ أحدٌ ما"

63
00:16:31,490 --> 00:16:35,440
البلدة

64
00:16:35,560 --> 00:16:39,220
(تواهيو تيراموتو) و(كازوتو ميورا)
من إنتاج (شيغيو غوتشو)

65
00:16:42,160 --> 00:16:46,660
إن أنتهى بي المطاف"
".مصورًا من الدرجة الثالثة فسأستقيل

66
00:16:46,770 --> 00:16:51,260
سأفقد سببي في العيش"
".إن كنتُ بذلكَ السوء

67
00:16:51,370 --> 00:16:55,870
كما أن لقائي بالسيد (أوتسوجي)"
".سيكون غيرَ ذا معنى

68
00:16:55,980 --> 00:17:00,470
".قيمة المصور ليست في شهرته"

69
00:17:00,580 --> 00:17:05,580
فدراسة حيوات البشر"
".والمجهول أفضل من هذا

70
00:17:05,690 --> 00:17:10,180
".نحن لا نجازف لأن هنالكَ طرق"

71
00:17:10,290 --> 00:17:14,280
".طرق تؤدي لما جازفنا لأجله"

72
00:17:22,500 --> 00:17:25,600
".أنا بغاية اليأس الآن"

73
00:17:25,710 --> 00:17:29,670
".أحتاجُ وظيفةً لأكسب منها لقمة العيش"

74
00:17:31,780 --> 00:17:36,880
أُريد أن أكسب في"
".أسبوعين ما يكفيني لشهر

75
00:17:38,750 --> 00:17:44,920
أريدُ أن أقضي أيامي على"
".أمورٍ إبداعية كالكتب والأفلام

76
00:17:47,160 --> 00:17:50,390
لا بد وأن أكون قادرًا"
".على دعم نفسي قريبًا

77
00:18:00,740 --> 00:18:05,940
سأكون ممتنًا لو شرحتِ"
".ذلك لبقية أفراد العائلة

78
00:18:08,880 --> 00:18:14,880
".أشعر بالهم والانشغال بالحياة بالعموم"

79
00:18:19,660 --> 00:18:22,720
".لا أنوي إمتلاك أي معرض"

80
00:18:23,700 --> 00:18:28,400
كل ما أريده هو صنع"
".كتبٍ لصوري. ولا شيء آخر

81
00:18:42,280 --> 00:18:46,340
أيمكنك إخبار أمي"
"بأن لا تقلق كثيرًا بشأني؟

82
00:18:48,220 --> 00:18:52,280
.اعتنِ بنفسك، يا أختي"
".من (شيغيو)

83
00:19:54,890 --> 00:19:58,790
أيام

84
00:20:58,350 --> 00:21:00,340
.حدثَ ذلك منذ وقتٍ طويل

85
00:21:00,920 --> 00:21:06,950
عندما كنت في الرابعة كنت
.مجبرًا على الاستلقاء على السرير

86
00:21:08,930 --> 00:21:15,160
يومًا بعد يوم كنتُ لا أزال
.مقيدًا بأربطة السرير الباردة

87
00:21:16,200 --> 00:21:18,300
كان السقف كل ما يمكنني رؤيته

88
00:21:18,970 --> 00:21:23,100
.بثقبٍ يتوسطه
.هكذا كان وجودي الممل

89
00:21:24,750 --> 00:21:30,740
آنذاك بدأتُ في تطوير
علاقة غريبة مع مرآةٍ مستديرة

90
00:21:30,850 --> 00:21:34,690
.حجم قطرها حوالي 20 سم

91
00:21:40,130 --> 00:21:41,990
."أسميتها "هو

92
00:21:42,700 --> 00:21:47,660
في الصباح يلقي علي
.بضوء الشمس ويصنع الظلال

93
00:21:48,840 --> 00:21:54,600
كانَ خادمًا مخلصًا فهوَ يُبقي
.عينيه على كل شيءٍ في الغرفة

94
00:21:57,040 --> 00:21:59,980
أحيانًا ينحرف باتجاه الحديقة

95
00:22:01,280 --> 00:22:05,980
ليعكس صور الأطفال
.والأمور الأخرى من الشارع

96
00:22:06,090 --> 00:22:11,150
بحواسه الحادة التي تفوق
.حواسي، يعكس كل فرائسه

97
00:22:13,890 --> 00:22:18,020
.لكن فريسته كانت وهميةً وغيرَ مادية

98
00:22:18,130 --> 00:22:22,630
لم أكن أعرف ما إذا كانت الأشياء
.منعكسة رأسًا على عقب أم لا

99
00:22:23,600 --> 00:22:26,700
.كما لو كنت أمتطي أرجوحة

100
00:29:01,330 --> 00:29:06,500
شمس الصيف الرقيقة"
".كروعة السماء الزرقاء

101
00:29:08,110 --> 00:29:14,840
حرارة الشمس تجعلني أدرك"
".كيف يمكن أن تكون الحياةُ عسيرة

102
00:29:16,820 --> 00:29:22,410
".العرق يعطيني شعورًا بلذة الحياة"

103
00:29:24,460 --> 00:29:27,720
"أهكذا يبدو شعور النضج؟"

104
00:29:29,360 --> 00:29:33,660
وهذا هو السبب وراء بقاء"
"...ضوء الشمس مسلطًا علينا

105
00:29:36,570 --> 00:29:41,340
هذه الكلمات كُتبت من قِبل
فتاةٍ في الرابعة عشر من عمرها

106
00:29:41,980 --> 00:29:45,040
.والتي وعدتها بتصويرها في يومٍ ما

107
00:29:46,710 --> 00:29:50,810
كانت فتاةً ظهرت لتوها
.في كتاب صور للأطفال

108
00:29:52,490 --> 00:29:56,050
بعد فترةٍ وجيزة أرسلت لي هذه الرسالة

109
00:29:56,820 --> 00:30:01,280
لقد تغيرت حياتها جذريًا
.كما لو أنها مرّت بعاصفة

110
00:30:01,630 --> 00:30:04,690
.حياتها المطمئنة ستنتهي عما قريب

111
00:30:09,270 --> 00:30:15,300
والتي بدأت حين وجدت
.خليلًا، والذي يكبرها بعام

112
00:30:16,580 --> 00:30:22,040
كان هنالك شائعة تقول بأن ذلك
.الصبي يتسكع مع عصابةٍ محلية

113
00:30:23,150 --> 00:30:28,490
.فنصحها معلمها بأن تبتعد عن الصبي

114
00:30:29,690 --> 00:30:35,320
كانوا معلميها ووالديها
.يقنعونها ومن ثمَّ يعاقبونها

115
00:30:36,900 --> 00:30:42,530
.وفي هذه الدوامة فقد خضعت للتغيُّر

116
00:30:44,640 --> 00:30:46,760
.كان الناس يعتدونَ عليها

117
00:30:46,870 --> 00:30:53,240
لقد أحبَّت المدرسة ولكنها
.توقفت عن الذهاب وهربت من المنزل

118
00:30:53,350 --> 00:30:55,840
...في منتصف مراهقتها

119
00:30:57,350 --> 00:31:00,910
تخلّت عن رغبتها في
.الذهاب إلى أكاديمية الموسيقا

120
00:31:01,020 --> 00:31:04,180
.كانت كسفينة تائهة وبوصلتها مكسورة

121
00:31:08,290 --> 00:31:12,060
فاتتني فرصة تصويرها

122
00:31:12,870 --> 00:31:16,830
".لمجموعتي التي بعنوان "الذات والآخرون

123
00:31:17,770 --> 00:31:27,040
لكن الحالة التي مرت بها كانت مثالاً على العلاقات
".التي كنت أملكها في مجموعة "الذات والآخرون

124
00:31:27,880 --> 00:31:33,510
مبادلة المشاعر، ووجهات
.النظر والمسافة في العلاقات

125
00:31:36,990 --> 00:31:42,190
ساعدتني حالة حياتها على التعبير
.عن الفكرة الأولية التي كنت أريدها

126
00:32:08,660 --> 00:32:11,320
"الأشخاص"

127
00:32:11,420 --> 00:32:14,920
".الانشغال بالأشخاص وحيواتهم"

128
00:32:15,030 --> 00:32:18,190
".دورة الحياة في دائرة العائلة"

129
00:32:18,300 --> 00:32:21,630
".لقاءات عرضية مع الغرباء"

130
00:32:21,730 --> 00:32:24,230
".التجارب في مستشفى الأمراض العقلية"

131
00:32:24,340 --> 00:32:26,500
".بداية الحياة"

132
00:32:26,610 --> 00:32:28,600
"الموت < الجثث"

133
00:32:28,710 --> 00:32:31,230
".ألف نسخة للطباعة"

134
00:33:14,250 --> 00:33:16,780
.إنهُ العام 1981

135
00:33:19,290 --> 00:33:22,890
.الحادي عشر من يناير

136
00:33:25,130 --> 00:33:27,600
.الساعة 7:30 مساءً

137
00:33:30,140 --> 00:33:35,510
.صباح الخير، مرحبًا، مساء الخير

138
00:33:38,010 --> 00:33:41,070
A - I - U - E - O.

139
00:33:44,780 --> 00:33:45,580
A - I - U - E - O.

140
00:34:08,670 --> 00:34:09,770
ما هيَ

141
00:34:11,180 --> 00:34:13,240
توقعات الطقس غدًا؟

142
00:34:14,810 --> 00:34:16,750
كيفَ سيكون طقس الغد؟

143
00:34:18,720 --> 00:34:21,520
مرحبًا، أتسمعني؟

144
00:34:23,890 --> 00:34:27,920
كيفَ يبدو لكَ صوتي؟

145
00:35:14,940 --> 00:35:19,400
الآن في منتصف الخريف"
".والأصباح والأمسية في غاية البرودة

146
00:35:20,580 --> 00:35:22,480
"كيفَ حال الجميع؟"

147
00:35:24,850 --> 00:35:28,150
".شكرًا لرسالتك ولكل شيءٍ آخر"

148
00:35:30,790 --> 00:35:34,950
".لقد كانت هذه أصعبَ سنةٍ في طوكيو"

149
00:35:37,430 --> 00:35:43,130
،قبل أشهر من العملية
"...العملية نفسها وما بعدها

150
00:35:44,470 --> 00:35:49,240
".كل جانب منها كان عبئًا وجزعًا"

151
00:35:51,980 --> 00:35:56,240
يقول البعض أن ذوق الطعام"
".يختلف بعد العملية الكبيرة

152
00:35:57,050 --> 00:36:00,950
بالنسبة لي، لم أعد"
".أشعر بنوبات الاكتئاب

153
00:36:01,690 --> 00:36:04,920
أريد استعادة يومًا"
".واحدًا عاجلاً لا آجلاً

154
00:36:05,260 --> 00:36:08,850
".أعتقد أن بمقدروي بدء حياتي من جديد"

155
00:36:52,310 --> 00:36:54,070
فيما يتعلق بأبي"

156
00:36:55,010 --> 00:36:59,140
".أردت نصحه بإجراء فحصٍ طبي"

157
00:37:01,350 --> 00:37:07,340
عندما زارني في سبتمبر"
".كان هنالكَ شيءٌ مختلفٌ به

158
00:37:09,220 --> 00:37:14,390
أعتقد أنه يدرك إلى"
".حدٍ ما وضع حالته كذلك

159
00:37:16,360 --> 00:37:21,490
لا شيء أثمن من"
".الصحة في حياة الرجل

160
00:37:26,270 --> 00:37:30,900
عندما ظهرت إحدى"
صوري في مجلة بعد تخرجي

161
00:37:31,010 --> 00:37:34,410
كان دائمًا ما ينظر لها"
".أب بإفتخار، كما أذكر

162
00:37:36,450 --> 00:37:41,940
ضحى أبي الفقير"
بنفسه لقاء إطعام عائلته

163
00:37:42,050 --> 00:37:44,280
".في فوضى سنوات ما بعد الحرب"

164
00:37:46,060 --> 00:37:50,830
قبل ساعة من دخولي لغرفة العمليات"

165
00:37:51,860 --> 00:37:57,430
،بكى بكاءً شديدًا
.وفاضت عيناه بدموعٍ غزيرة

166
00:37:59,410 --> 00:38:02,600
انتهى بي المطاف مواسيًا إياه"

167
00:38:03,210 --> 00:38:06,870
".كما لو كانَ هو مَن سيجري العملية

168
00:38:10,020 --> 00:38:16,790
أمي كانت تكبح"
".مشاعرها لكيلا تزعج الآخرين

169
00:38:18,390 --> 00:38:23,330
لو أنني كنت مع أمي"
".وحدها، فلربما كنت سأبكي

170
00:38:26,200 --> 00:38:32,300
ولأن والدي قد بكى، ذهبتُ"
".لغرفة العمليات في هدوءٍ تام

171
00:38:35,880 --> 00:38:39,110
".ترددتُ ما بين الحياةِ والموت ذهابًا وإيابًا"

172
00:38:39,210 --> 00:38:44,510
،عندما أحاول تذكر ذلكَ الوقت"
".يبدو لي كشمهدٍ سينمائيٍ في ذهني

173
00:38:45,550 --> 00:38:51,620
كما لو أن كلَّ شيءٍ عاد، دموعي"
".تنهمر وأنا أكتب هذه الرسالة

174
00:38:55,230 --> 00:38:58,990
إن شعرت بأنني في حالةٍ"
".جيدة في نوفمبر، فسأعود للديار

175
00:39:00,100 --> 00:39:01,730
".تحياتي للجميع"

176
00:39:03,200 --> 00:39:04,570
".(شيغيو غوتشي)"

177
00:39:36,440 --> 00:39:40,700
هذه أفضلُ صورةٍ
...لنا، ولكن في الواقع

178
00:39:40,810 --> 00:39:44,940
.لم نحبها كثيرًا في ذلك الوقت

179
00:39:49,080 --> 00:39:53,750
وبالمقارنة بصوري الشخصية
.الأخرى، فأنا أنظر لهذه بحقد

180
00:39:55,020 --> 00:39:57,350
...إنها أحادية اللون وكئيبة

181
00:40:01,560 --> 00:40:06,550
.لم أحب ملامحي
.إنها تذكرني بجانبي العابس

182
00:40:06,670 --> 00:40:09,530
لهذا لم يكن بمقدروي
.تقدير هذه الصورة وقتها

183
00:40:13,570 --> 00:40:18,810
وفي وقتٍ لاحق، كنتُ سعيدةً
.بأن (شيغيو غوتشو) التقط صورةً لنا

184
00:40:20,480 --> 00:40:27,210
ولكنها لم تعجبني وقتها. لم أرغب
.بأن أكون في مجموعة الذات والآخرون

185
00:40:55,710 --> 00:40:58,650
.هنالكَ أشياءٌ أود نسيانها

186
00:40:58,750 --> 00:41:04,750
الأمر وكأنهُ التقط
.صورة لأشياءٍ وددتُ نسيانها

187
00:41:05,520 --> 00:41:09,360
.أظنه أخبرك بأن تحتضنينني

188
00:41:09,460 --> 00:41:10,430
.صحيح

189
00:41:11,200 --> 00:41:14,600
.في ذلكَ الوقت لم نكن مستعدينَ لذلك

190
00:41:16,000 --> 00:41:20,500
إن أعدنا النظر، فلربما أنهُ شعر
.كم كنا محرَجين مع بعضنا

191
00:41:20,610 --> 00:41:26,200
،كان مدركًا لما يحصل
.لذا التقط الصورة

192
00:41:26,310 --> 00:41:31,840
أعطاني (شيغيو غوشو)
.بعض الصور الذي التقطها لي

193
00:41:33,590 --> 00:41:36,520
.وهذه أكثر ما كرهت

194
00:42:29,440 --> 00:42:32,640
"كيفَ حالك؟"
".لقد مضت مدة منذ أن كتبتُ لكِ آخرَ مرة"

195
00:42:34,310 --> 00:42:40,620
،أنا مستقر في الشقة الجديدة"
".إنها أفضل من سابقتها

196
00:42:41,720 --> 00:42:47,660
لديَّ مغطسٌ الآن، هذا أسعدُ شيءٍ حدث لي"
".في العشر سنوات التي قضيتها في طوكيو

197
00:42:49,830 --> 00:42:55,790
".أنا أكتب لأنَّ لديَّ معروفٌ أطلبهُ منك"

198
00:42:57,800 --> 00:43:02,210
سأقوم بنشر كتابًا آخر"
".لصوري في الربيع المقبل

199
00:43:04,340 --> 00:43:06,780
".لقد اخترت معظم الصور"

200
00:43:07,150 --> 00:43:12,480
سيكتب السيد (أوتسوجي)"
".مقدمته في نهاية هذا العام

201
00:43:15,320 --> 00:43:19,120
"عنوانه الذات والآخرون"

202
00:43:21,190 --> 00:43:27,150
الموضوع هو الناس بما"
".في ذلك صورٌ لكِ ولـ(توشي)

203
00:43:33,140 --> 00:43:37,230
سأبلغ الثلاثين في"
".الثاني من نوفمبر، غدًا

204
00:43:37,940 --> 00:43:41,110
أنا مندهش من أنني"
".ما زلت على قيد الحياة

205
00:43:41,950 --> 00:43:47,410
كما أنهُ وقتٌ مناسب"
".للتركيز على حياتي

206
00:43:48,390 --> 00:43:53,050
لقد وصلت إلى مرحلة من"
".حياتي حيث عليّ أن أتركَ بصمتي

207
00:43:54,590 --> 00:43:59,430
الذات والآخرون هو مجازفة"
".عليَّ خوضها لإثبات نفسي

208
00:43:59,900 --> 00:44:04,770
".وأعتقد أنها المجازفة التي ستكونُ إنجازًا"

209
00:49:37,740 --> 00:49:42,730
"شقق مينتون هاوس"

210
00:50:13,940 --> 00:50:17,240
.إنهُ العام 1981

211
00:50:17,840 --> 00:50:21,870
الساعة 8:15 صباحًا
.في الثامن عشر من مارس

212
00:50:28,650 --> 00:50:33,180
.صباح الخير، مرحبًا، مساء الخير

213
00:50:35,630 --> 00:50:39,830
.صباح الخير، مرحبًا، مساء الخير

214
00:50:41,100 --> 00:50:44,160
A - I - U - E - O.

215
00:50:46,640 --> 00:50:47,500
A - I - U - E - O.

216
00:50:50,040 --> 00:50:55,610
Do - Re - Mi - Fa - So - La - Ti - Do.

217
00:50:57,350 --> 00:51:01,050
Do - Re - Mi - Fa - So - La - Ti - Do.

218
00:51:09,260 --> 00:51:11,320
كيفَ سيكون الطقس غدًا؟

219
00:51:12,800 --> 00:51:14,930
كيفَ سيكون الطقس غدًا؟

220
00:51:15,900 --> 00:51:18,200
كيفَ سيكون الطقس غدًا؟

221
00:51:19,810 --> 00:51:21,640
مرحبًا، أتسمعني؟

222
00:51:23,080 --> 00:51:25,100
مرحبًا، أتسمعني؟

223
00:51:25,740 --> 00:51:28,110
مرحبًا، أتسمعني؟

224
00:51:28,380 --> 00:51:30,280
مرحبًا، أتسمعني؟

225
00:51:30,780 --> 00:51:32,480
مرحبًا، أتسمعني؟

226
00:51:33,020 --> 00:51:34,880
مرحبًا، أتسمعني؟

227
00:51:35,490 --> 00:51:37,180
مرحبًا، أتسمعني؟

228
00:51:37,760 --> 00:51:40,090
مرحبًا، أتسمعني؟

229
00:51:41,630 --> 00:51:46,560
كيفَ يبدو صوت
هذه الأشياء بالنسبة لك؟

230
00:52:00,220 --> 00:55:19,060
:ترجمة
<font color="# F0E68C" >@llKAxll</font>


