1
00:01:56,650 --> 00:01:58,650
مثل قنبلة تنفجر في الاتجاه المعاكس.

2
00:01:59,570 --> 00:02:01,410
أفكار، والأفكار ...

3
00:02:01,700 --> 00:02:03,610
شظايا من الصور.

4
00:02:04,410 --> 00:02:06,900
شظايا من الذاكرة، مثل الشظايا،

5
00:02:07,710 --> 00:02:09,620
كل ذلك يأتي يعود لي،

6
00:02:09,920 --> 00:02:14,210
ويضطرون إلى الوراء في لحن قاسية من الخبرة.

7
00:04:29,310 --> 00:04:31,260
القرف.

8
00:05:17,350 --> 00:05:19,270
والذي قد يكون؟

9
00:05:21,480 --> 00:05:23,570
أنت لست بكثير من لص، وأنت؟

10
00:05:30,080 --> 00:05:32,070
خذ ملابسك.

11
00:05:34,120 --> 00:05:37,280
تعال إلى السرير ويمكن أن يكون كل ما تريد.

12
00:06:21,590 --> 00:06:23,870
كنت في الواقع جعل المال للخروج من الرسم؟

13
00:06:24,840 --> 00:06:26,830
مم.

14
00:06:28,050 --> 00:06:30,960
انها ليست شيئا لقد أي وقت مضى يعتقد حقا.

15
00:06:31,510 --> 00:06:33,420
وكانت هناك بعض الصور في أمي ل

16
00:06:33,720 --> 00:06:36,930
لكنها لم تكن حقا للنظر في، وكانوا فقط ...

17
00:06:37,980 --> 00:06:39,970
مجرد نوع من هناك.

18
00:06:40,270 --> 00:06:42,180
نعم بالتأكيد.

19
00:06:42,900 --> 00:06:44,890
هذا مثير للاهتمام، جورج.

20
00:06:46,150 --> 00:06:48,140
ولكن لا شيء مثل لك، ومن الواضح.

21
00:06:50,320 --> 00:06:52,310
بوضوح.

22
00:07:08,760 --> 00:07:12,670
لقد فعلت القليل من فرص العمل لكنني لست كثير من المحتال، حقا.

23
00:07:13,760 --> 00:07:15,670
قضيت المزيد من الوقت داخل من خارج.

24
00:07:15,970 --> 00:07:18,460
يتم ضغط وكل منهم في رجل واحد.

25
00:07:19,600 --> 00:07:21,590
أنا أحب ما يغلق به.

26
00:07:22,310 --> 00:07:26,180
ليس تماما نيتشه لفريق كرة القدم ولكن لا يزال ...

27
00:07:27,360 --> 00:07:31,020
وأنا أعلم، يا عزيزي، ولكن الأمور أسوأ يحدث في هيروشيما.

28
00:07:33,570 --> 00:07:36,610
الآن، أي عضو جميل يذهب لشراء الأم الشراب؟

29
00:07:36,910 --> 00:07:38,200
سأحضر هذه.

30
00:07:38,500 --> 00:07:40,360
ديكن، ما سيكون لديك؟

31
00:07:40,660 --> 00:07:42,780
أحتاج إلى واحدة كبيرة لتهدئة لي باستمرار.

32
00:07:44,000 --> 00:07:45,830
ثم انا اقول كل شيء.

33
00:07:46,130 --> 00:07:48,370
أذا ما الجديد؟ انه يحتاج الى واحد كبير!

34
00:07:49,800 --> 00:07:52,790
العضلة العاصرة دون سرا وتأتي على كل عليل.

35
00:07:53,090 --> 00:07:55,590
يعطيها الفقير وسحب ما يصل واطي لها للجلوس عليها.

36
00:07:55,890 --> 00:07:57,590
ما حصل كلسون الخاص بك في تطور، وبعد ذلك؟

37
00:07:57,890 --> 00:08:02,180
انها ladyship لها. أعتقد أنها يمكن أن يحدث مطرد.

38
00:08:02,640 --> 00:08:05,010
عن ماذا تتحدث؟ أعرف هذه المرأة؟

39
00:08:05,310 --> 00:08:08,180
أنت بالتأكيد القيام به. ملكة جمال بيكون نفسها.

40
00:08:09,400 --> 00:08:12,610
طبول توم توم قد بدأت بالفعل، لديهم هم؟ هذا هو سريع.

41
00:08:13,360 --> 00:08:15,480
وقد حصلت السيدة لاذع جديدة.

42
00:08:15,780 --> 00:08:20,030
أنا لا أحب الحديث عن الحياة الخاصة فرانسيس. ولست بحاجة للحصول على بعض الهواء.

43
00:08:20,790 --> 00:08:25,910
لذلك، ينخفض ​​هذا الغاشمة كبيرة للخروج من السماء وفي سريرها.

44
00:08:26,710 --> 00:08:28,200
أجد أنه بدلا المشتبه فيه.

45
00:08:28,500 --> 00:08:30,370
الكوخ في بيكاديللي، على الأرجح.

46
00:08:30,670 --> 00:08:33,540
كنت ترغب في مشاهدة الخسيس، واللسان مسموما، ميسي.

47
00:08:33,840 --> 00:08:36,210
كنت قد حصلت على أنفك التشويش حتى الآن حتى الحمار فرانسيس،

48
00:08:36,510 --> 00:08:39,550
أنك لن تلاحظ الفأس معلقة فوق رأسك.

49
00:08:39,850 --> 00:08:42,390
شكرا لك، موريل، حبيبي، أقدر خيانة الأمانة الخاصة بك.

50
00:08:42,680 --> 00:08:45,020
ربما يمكن أن سرقة هذا مرة واحدة له، دان،

51
00:08:45,310 --> 00:08:47,140
كنوع من الانتقام شيء.

52
00:08:47,440 --> 00:08:49,270
أو يكون له على برنامج إختصار الخاص بك.

53
00:08:49,570 --> 00:08:51,480
"والشفق العالم من Poofs غير سعيدة."

54
00:08:51,780 --> 00:08:54,230
كيف يمكنك أن تعرف انهم سعداء؟ لقد اجتمع فقط مجرد أنهم.

55
00:08:54,530 --> 00:08:57,240
إذا كانوا يحصلون على، ثم انهم غير راضين.

56
00:08:57,700 --> 00:08:59,690
وهذا ما يعنيه الحب.

57
00:09:10,380 --> 00:09:12,370
هذا الطفل في Krays يضخون،

58
00:09:13,210 --> 00:09:15,250
انه حقا لم يعد لديه ربط الأيسر لائق.

59
00:09:18,720 --> 00:09:21,130
لا استطيع ان ارى ذهابه أكثر من أربع جولات.

60
00:09:21,970 --> 00:09:25,890
نعم، ولكن أعتقد أن روني ضخ له تماما بطريقة مختلفة.

61
00:09:30,440 --> 00:09:32,150
التقيت هذا رجل.

62
00:09:32,440 --> 00:09:34,270
- ما، وهو مقاتل؟ - لا، رساما.

63
00:09:35,070 --> 00:09:37,310
أحتاج شخص للقيام بلدي صالة لاونج.

64
00:09:37,610 --> 00:09:39,530
لا هذا النوع من الرسام.

65
00:09:40,200 --> 00:09:43,030
- يفعل اللوحات. - أن لا فائدة الدموي، أليس كذلك؟

66
00:12:07,010 --> 00:12:08,390
Arghh!

67
00:12:22,990 --> 00:12:25,530
وقد أعطى وقتنا معا لي الجديد كله ...

68
00:12:26,490 --> 00:12:27,860
الطاقة.

69
00:12:28,830 --> 00:12:31,790
ليس فقط من أجل العمل، ولكن لحظات مثل هذه.

70
00:12:32,080 --> 00:12:33,990
قد تصبح كذلك موضوع.

71
00:12:37,250 --> 00:12:39,120
لوحة.

72
00:12:39,420 --> 00:12:42,910
تريد أن تكون رائعة. أردت دائما صورة لي.

73
00:12:43,220 --> 00:12:45,050
بالنسبة لي، كنت مثل شربات.

74
00:12:45,340 --> 00:12:47,550
أنتم تطهير الحنك بين الدورات.

75
00:12:48,510 --> 00:12:51,010
في بعض الأحيان، وبطبيعة الحال، فإنه من المر قليلا.

76
00:12:51,770 --> 00:12:53,180
ماذا؟

77
00:12:53,480 --> 00:12:54,970
لا يهم.

78
00:12:55,770 --> 00:12:57,600
تعال. لدينا موعد.

79
00:12:57,900 --> 00:13:00,140
حان الوقت لشراء الملابس الحقيقية الامبراطور.

80
00:13:08,030 --> 00:13:09,740
رجل الذي يتم قياسه لدعوى

81
00:13:10,030 --> 00:13:12,780
لا يختلف عن كيانه قياس لمربع خشبي قديم.

82
00:13:13,080 --> 00:13:15,820
يشعر وكأنه نعش الدموي. انها سخيف الساخنة في هنا، وفرانسيس.

83
00:13:16,120 --> 00:13:18,040
نعم، كان الجو حارا، جورج.

84
00:13:19,000 --> 00:13:21,340
والسيد داير الترتيبات اللازمة لجمع الدعوى.

85
00:13:21,630 --> 00:13:26,090
أعتقد أننا سنحصل على بعض القمصان وبعض العلاقات المناسبة.

86
00:13:26,380 --> 00:13:28,840
على عقد، على عقد، لا تسرف. اشعر بذلك...

87
00:13:29,140 --> 00:13:30,670
حتى الملبس؟

88
00:13:32,060 --> 00:13:33,890
أنت فقط لا يهمني ما يعتقده الناس، أليس كذلك؟

89
00:13:34,180 --> 00:13:37,270
أريدك أن ألتقي مع أصدقائي. يمكننا تناول مشروب. الله وحده يعلم، وأنا في حاجة واحدة.

90
00:13:37,560 --> 00:13:40,930
- الاصحاب الخاصة بك؟ - ومستعمرة هو ملجأ للالنفوس الضائعة ...

91
00:13:41,230 --> 00:13:43,390
لم يعد في حوزة من الأجسام الحية.

92
00:13:43,690 --> 00:13:45,280
لا يمكن لنا اذهبوا إلى الحانة؟

93
00:13:45,570 --> 00:13:47,230
لا.

94
00:13:48,030 --> 00:13:51,570
أوه، تؤتي ثمارها، كنت وقعت في الحب مع نفسك. حب من اول نظرة.

95
00:13:51,870 --> 00:13:54,530
وكنت الوحيد كنت سخيف وفية ل.

96
00:13:54,830 --> 00:13:56,620
أنا أشرب لالعطش قادمة.

97
00:13:56,910 --> 00:13:58,950
مم. وأي شخص آخر.

98
00:13:59,250 --> 00:14:01,910
أنا لا أرى لك الخروج حقيبة حبة الخاص بك، لوتي.

99
00:14:02,210 --> 00:14:05,420
- أنا لا أعتقد أنك تعرف لي على الإطلاق، موريل. - لا، أنا لا تعطي اللعنة، يا عزيزي.

100
00:14:05,720 --> 00:14:07,080
Twat.

101
00:14:07,380 --> 00:14:09,170
كنت من القرف قليلا متطفل على الفن، ديكين.

102
00:14:09,470 --> 00:14:13,050
كنت مضيعة للمساحة والتي ولدتني. لماذا لا تذهب وبونس في مكان آخر؟

103
00:14:13,350 --> 00:14:15,090
كانت ملكة جمال هتلر أكثر سخاء مما كنت.

104
00:14:15,390 --> 00:14:16,600
على أي حال، لا تستمر، إيزابيل.

105
00:14:16,890 --> 00:14:20,310
لذلك، على أية حال، تدخلت مارجريت إلى الميكروفون

106
00:14:20,610 --> 00:14:22,940
وبدأت الغناء يمكنني الحصول على ركلة.

107
00:14:24,530 --> 00:14:29,440
قاعة كاملة والتظاهر احتراما ليكون مطلقا عندما ...

108
00:14:30,200 --> 00:14:35,610
من الجزء الخلفي من الغرفة جاءت سلسلة من الاستهجان ويهسهس بصوت عال وقوية.

109
00:14:35,910 --> 00:14:38,450
كان لا، لا، ليس لي ابنة مطيع، أليس كذلك؟ أكانت؟

110
00:14:38,750 --> 00:14:40,460
لا!

111
00:14:41,420 --> 00:14:44,500
إجمالي نفاد الصبر مع سخافة من أي نوع.

112
00:14:44,800 --> 00:14:49,880
وبدا قزما الفقراء قليلا لتقليص أكثر لأنها ركض من ينتحب المرحلة.

113
00:14:50,180 --> 00:14:53,090
فرانسيس، وبطبيعة الحال، يعتقد أنه الطريق الوحيد المعقول للرد.

114
00:14:53,390 --> 00:14:55,130
بطبيعة الحال!

115
00:14:56,020 --> 00:14:58,180
أوه، وهنا ابنتي الآن.

116
00:14:58,480 --> 00:14:59,849
برافو.

117
00:14:59,850 --> 00:15:02,220
الجميع، وهذا هو جورج.

118
00:15:02,520 --> 00:15:04,510
هذا هو موريل، إيزابيل،

119
00:15:05,360 --> 00:15:07,400
وهنريتا جميلة،

120
00:15:07,690 --> 00:15:09,149
وديكين.

121
00:15:09,150 --> 00:15:11,690
إدخال أنفسكم. جورج خجول قليلا.

122
00:15:12,490 --> 00:15:13,659
مرحبا.

123
00:15:13,660 --> 00:15:16,530
لذلك ... من هو آرثر والذي هو مارثا؟

124
00:15:16,830 --> 00:15:19,820
أوه، تغضب، ديكين! أنا مريض حقا من ذلك!

125
00:15:20,120 --> 00:15:22,580
أنا أتحدث إليكم بعد كنت قد حلاقة.

126
00:15:25,090 --> 00:15:27,170
مرحبا بكم في تركيز المخيم.

127
00:15:27,460 --> 00:15:29,000
لماذا أنت هكذا صارمة ضد ديكن؟

128
00:15:29,300 --> 00:15:33,090
أنا مريض من أن بونس القليل ضيق القبضة، الإستجداء على جميع أعضائي جميل،

129
00:15:33,390 --> 00:15:34,750
وضع الجميع من الحضور في.

130
00:15:35,050 --> 00:15:36,800
لقد كان الناس يشتكون.

131
00:15:37,100 --> 00:15:39,890
- ونحن لا نريد أن نعطي الصاحب الخاصة بك ... - جورج.

132
00:15:40,180 --> 00:15:43,180
..your الساحرة الصاحب جورج انطباعا خاطئا، فإننا؟

133
00:15:43,480 --> 00:15:44,899
وداعا.

134
00:15:44,900 --> 00:15:46,810
وداعا!

135
00:16:02,420 --> 00:16:03,660
تبدو رائحته طيبة.

136
00:16:05,460 --> 00:16:07,170
اليس كذلك؟

137
00:16:07,460 --> 00:16:09,170
بلى.

138
00:16:09,460 --> 00:16:11,300
لطيفة وبسيطة.

139
00:16:11,590 --> 00:16:14,460
لا أحب أن الوحل مع كل تلك الصلصات كنت أخذت مني الاسبوع الماضي.

140
00:16:16,760 --> 00:16:20,600
- إنها Boulestin، جورج. - نعم، ولكن كل شيء poncy ذلك، أليس كذلك؟

141
00:16:21,230 --> 00:16:25,850
أعني، كل ما السكاكين. ما عليك سوى سكين وشوكة واحدة واحدة.

142
00:16:26,150 --> 00:16:27,980
وتلك سخيف النوادل ...

143
00:16:28,270 --> 00:16:30,270
التسكع مثل النسور الدموية.

144
00:16:36,320 --> 00:16:38,320
أنا أحب عندما انها مجرد لي ولكم.

145
00:16:39,490 --> 00:16:41,410
لذلك لا بد لي، جورج.

146
00:16:41,700 --> 00:16:43,240
وانا كذلك.

147
00:16:48,250 --> 00:16:51,000
حسنا، أخذنا لتناول العشاء، التي كانت رائعة،

148
00:16:51,710 --> 00:16:54,380
ولكن بعد ذلك رفض دفع أجرة المنزل لدينا.

149
00:16:54,680 --> 00:16:57,130
واضطررت الى السير على الطريق الدموية بأكملها.

150
00:16:58,180 --> 00:17:03,300
هل تصدق أن أي شخص الذي هو غني حتى يمكن أن يكون ذلك سخيف يعني؟

151
00:17:04,100 --> 00:17:06,010
ولكن بعد ذلك قال انه يريد أن ترسم لي

152
00:17:06,310 --> 00:17:08,220
وشعرت بسعادة غامرة.

153
00:17:12,940 --> 00:17:14,940
حسنا؟

154
00:17:15,400 --> 00:17:17,320
فما نحن فاعلون؟

155
00:17:17,620 --> 00:17:19,860
هل هذا ما كنت عادة تحصل على ما يصل إلى لفوج؟

156
00:17:21,660 --> 00:17:26,580
إذا صورت الفاصوليا بها عارية ويهمني الحصول على القيام به من خلال المنشورات الخليعة. الله لا.

157
00:17:26,870 --> 00:17:29,870
هذه هي نوع من إيه ... التقنية.

158
00:17:31,210 --> 00:17:33,960
كيف ينبغي أن فرانسيس تعرف ما بدا فاني مثل؟

159
00:17:34,260 --> 00:17:36,170
- صحيح. - أوه.

160
00:17:38,760 --> 00:17:40,750
الذي يجب أن تدق 'م القتلى.

161
00:17:42,310 --> 00:17:44,970
دفع الثدي لكلا الجانبين.

162
00:17:45,850 --> 00:17:47,840
هذا هو. ويضعونها في الممرات.

163
00:17:49,110 --> 00:17:53,350
- هل هذا صحيح؟ - نعم بالتأكيد. نعم فعلا!

164
00:17:55,700 --> 00:17:59,810
تحرك رجلك اليمنى على مدى أكثر بهذه الطريقة.

165
00:18:00,120 --> 00:18:01,730
حسنا.

166
00:18:04,540 --> 00:18:06,320
نعم نعم نعم.

167
00:18:07,920 --> 00:18:09,910
الذي يجب أن ذبحها.

168
00:18:10,750 --> 00:18:14,620
عصا ساقيه في الهواء وتشير أصابع قدميك تماما مثل نيجينسكاي.

169
00:18:14,920 --> 00:18:16,830
- هل حقا؟ - نعم فعلا. جيد.

170
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
أعتقد أنك تتناولين فرانسيس أيضا حرفيا، ديكين.

171
00:18:22,050 --> 00:18:23,970
أنا لا أريد الكاميرا داخل لي.

172
00:18:24,270 --> 00:18:26,850
لقطة القاع، وجميل.

173
00:18:27,690 --> 00:18:30,470
يا! اغرب عن وجهي!

174
00:18:31,690 --> 00:18:35,180
- أنا إنما يتطلع إلى هذا. - نعم، أنا أحب معركة جيدة.

175
00:18:35,480 --> 00:18:38,520
الملاكمة مثل هذا فاتح للشهية رائعة لممارسة الجنس.

176
00:18:38,820 --> 00:18:40,440
أنا لا أعرف كيف كنت تعمل أنه من أصل واحد.

177
00:18:40,740 --> 00:18:44,230
مصارعة الثيران يفعل ذلك أيضا. بل يفتح الصمامات من الشعور.

178
00:18:46,080 --> 00:18:48,240
لم أكن لاسبانيا.

179
00:18:48,540 --> 00:18:50,700
يمكنني الكشف عن التلميح، جورج؟

180
00:18:56,340 --> 00:18:58,250
- مرحبا. - جيد أن أراك، جورج.

181
00:18:58,550 --> 00:19:01,260
مرحبا جورج. لم أر لك عنه. ماذا كنت تنوي ان تفعل؟

182
00:19:01,550 --> 00:19:04,640
- أنا أعمل للسيد بيكون هنا. - هذا كل الحق، إذن، innit؟

183
00:19:04,930 --> 00:19:09,300
- لا أراك أسفل التركية هذه الأيام. - نحن نميل لترتفع الغربية، سوهو وذاك.

184
00:19:09,600 --> 00:19:12,220
- نحن لا، هل نحن؟ ونحن نميل. - بلى.

185
00:19:12,520 --> 00:19:14,230
نعم، لنا أيضا من عطلة نهاية الاسبوع.

186
00:19:14,520 --> 00:19:16,440
فرانسيس! جورج!

187
00:19:24,200 --> 00:19:26,690
والذين هم أصدقاء الخاص الساحرة؟

188
00:19:26,990 --> 00:19:30,330
هنريتا، وهذا هو كين بيدويل، جو Furneval.

189
00:19:33,170 --> 00:19:35,830
هل دعونا نصل معا للشرب بعد انتهاء القتال.

190
00:19:36,130 --> 00:19:38,040
- أنا لا أعتقد ذلك، والحب. - فصيل عبد الواحد!

191
00:19:39,510 --> 00:19:43,220
جورج، يجب أن ينزل النادي. لقد سحبت حقا معا.

192
00:19:43,510 --> 00:19:45,220
ولا تجلب عرض شاذة.

193
00:19:45,510 --> 00:19:47,350
أنا أراكم قريبا بما فيه الكفاية.

194
00:19:47,640 --> 00:19:49,300
فرانسيس يبقي لي مشغول جدا.

195
00:19:49,600 --> 00:19:50,689
بلى؟

196
00:19:50,690 --> 00:19:53,430
الاستماع، جورج، كنت ترغب في مشاهدة تلك الأنواع poncy.

197
00:19:53,730 --> 00:19:56,850
لاذع القديمة الصحيحة، ليست هي؟ كنت عصا مع نوع الخاصة بك، وزميله.

198
00:19:57,150 --> 00:19:59,440
- ويدفع لك كل الحق؟ - إنها حياة رايلي.

199
00:19:59,740 --> 00:20:02,480
نحن أسكر عنه، لعب الجداول أسفل تشارلي تشيستر.

200
00:20:02,780 --> 00:20:05,150
انها تبدو مثل حفنة حق wankers لي.

201
00:20:05,450 --> 00:20:06,940
كنت تأخذ الرعاية، جورج.

202
00:20:07,240 --> 00:20:11,530
أنها سوف تسقط تحب طن من القرف عندما تنتهي معك، تذكروا كلماتي.

203
00:20:11,830 --> 00:20:13,740
I ضغط على الأزرار.

204
00:20:46,910 --> 00:20:48,900
استخدام حقك، استخدم حقك!

205
00:20:50,200 --> 00:20:52,190
القاتل! احصل على يديه وقدميه!

206
00:21:08,550 --> 00:21:10,470
وكانت التجارة الوحيدة في الحلبة.

207
00:21:10,770 --> 00:21:13,800
كان فرانسيس في حالته المعتادة من نعمة في مواجهة العنف.

208
00:21:14,100 --> 00:21:17,470
والسيد داير عن يمين الآب كالعادة؟ بالتاكيد.

209
00:21:17,770 --> 00:21:19,810
زائدة وراء مثل جرو المرضى.

210
00:21:20,110 --> 00:21:24,270
وأشرقت تماما حتى عندما جاء بعض ديمي Krays استنشاق الجولة هنريتا.

211
00:21:26,530 --> 00:21:30,740
الله، وكان حزينا جدا، هؤلاء الرجال قليلا رث مع النساء حزينة قليلا.

212
00:21:31,040 --> 00:21:32,950
الحياة بركة، حبيبي.

213
00:21:34,870 --> 00:21:36,160
عزيزي جورج.

214
00:21:36,460 --> 00:21:38,570
- لا أحد يحب لها؟ - سميكة كما القرف.

215
00:21:39,540 --> 00:21:41,500
ونصف ما للاهتمام.

216
00:21:41,800 --> 00:21:44,330
- وقالت أنها معلقة مثل الحصان، يا عزيزي. - ليس مثلك، ثم.

217
00:21:44,630 --> 00:21:47,920
انها '60s، التي حبيبي. كنت تعيش تحت تقنين الدموي.

218
00:21:48,220 --> 00:21:52,260
دعونا لها زجاجة من قهقه مثير للاشمئزاز الخاص بك، سيدتي.

219
00:21:52,560 --> 00:21:54,300
حبيبي، بطبيعة الحال.

220
00:21:54,600 --> 00:21:58,510
جورج الحياة بركة، حبيبي، أنا أعرف ذلك. يمكنك رائحة لها ميل قبالة.

221
00:21:58,810 --> 00:22:00,680
جورج والصفات.

222
00:22:00,980 --> 00:22:05,270
مزيج من اللاأخلاقية والبراءة.

223
00:22:06,200 --> 00:22:10,570
ونلاحظ أن أقول البراءة وليس الجهل.

224
00:22:10,870 --> 00:22:13,070
أوه، لا! رائع!

225
00:22:14,200 --> 00:22:16,290
الشمبانيا لأصدقائي الحقيقي.

226
00:22:16,580 --> 00:22:18,990
الألم الحقيقي لأصدقائي صورية.

227
00:22:20,130 --> 00:22:22,040
ترى، جورج لديه البراءة،

228
00:22:22,340 --> 00:22:24,950
وهو ما لا يمكن أن نتوقع أي واحد منكم الاعتراف

229
00:22:25,260 --> 00:22:28,470
حتى لو كان التشويش عليه حتى الحمار الخاص بك على قبضته.

230
00:22:31,140 --> 00:22:34,430
أنا متأكد من أن هذا هو بالضبط كيف وصلت عبرها.

231
00:22:35,770 --> 00:22:37,550
في صحتك.

232
00:22:41,650 --> 00:22:43,760
عندما ذهبت إلى بيت المتعة،

233
00:22:44,980 --> 00:22:49,350
أنا لم يبق في الغرفة حيث يحتفلون طرق مقبولة من المحبة

234
00:22:49,660 --> 00:22:51,570
في النمط البرجوازي.

235
00:22:52,490 --> 00:22:55,330
ذهبت إلى الغرف التي يتم الاحتفاظ بها سرا

236
00:22:56,330 --> 00:22:58,320
وأنا أميل ووضع على أسرتهم.

237
00:22:59,460 --> 00:23:02,420
ذهبت إلى الغرف التي يتم الاحتفاظ بها سرا

238
00:23:02,710 --> 00:23:05,170
التي يعتبرونها أنه من العار حتى الاسم.

239
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
ولكن لا يوجد مثل هذا العار بالنسبة لي

240
00:23:08,630 --> 00:23:13,970
لأنه بعد ذلك، أي نوع من الشاعر، وأي نوع من الفنان أن أكون؟

241
00:25:39,160 --> 00:25:40,990
معذرة.

242
00:25:53,630 --> 00:25:58,380
تقديم كليا لخدمة ومتعة الشريك المهيمن

243
00:25:58,680 --> 00:26:00,590
هو، أجد، والتنفيس،

244
00:26:01,260 --> 00:26:03,880
في ذلك هو تخلى عن المسؤولية،

245
00:26:04,930 --> 00:26:06,930
وأملت في كل خطوة.

246
00:26:08,100 --> 00:26:09,940
لا القرارات الخاصة بك.

247
00:26:10,230 --> 00:26:15,100
أنت موجود فقط لخدمة ومتعة رجل آخر.

248
00:26:21,240 --> 00:26:24,110
لم تلب أنهم مع واحد فقط، إما.

249
00:26:24,410 --> 00:26:25,990
لا، كانت هناك كل ليلة.

250
00:26:26,290 --> 00:26:28,000
فعلوا ذلك ثلاث مرات لكل منهما.

251
00:26:28,750 --> 00:26:32,120
بالإضافة إلى ذلك، بعد أول الذهاب، أزالوا هفوة

252
00:26:32,420 --> 00:26:34,960
والاستعاضة عن ذلك مع ما قيل لي هو هفوة شخ.

253
00:26:35,840 --> 00:26:37,300
لذلك كان علينا أن يشرب شخ أيضا.

254
00:26:37,590 --> 00:26:41,300
كنت هناك، كنت انظر. الألمان كانت متقدمة جدا في '30S.

255
00:26:42,220 --> 00:26:45,760
أنا حقا لا أستطيع أن أقول أن أستطيع أن أرى السرور في الشرب شخ.

256
00:26:48,560 --> 00:26:54,770
على الرغم من أنني جمع أن بعض الممثلات شرب جالون منه لبشرتهم.

257
00:26:55,070 --> 00:26:56,730
Eurgh.

258
00:26:58,280 --> 00:27:00,490
أفضل بكثير لمجرد اتخاذ شخ، يا عزيزي.

259
00:27:01,200 --> 00:27:02,530
في ديكين.

260
00:27:02,830 --> 00:27:04,780
ما هو الأميرة صغيرة اللحوم حتى الآن؟

261
00:27:05,080 --> 00:27:08,290
انا لا اعرف. انه ربما لا يزال يحاول أن يبيع تلك الصور

262
00:27:08,580 --> 00:27:11,240
إلى أي المنحرف سوهو مع خمسة شلن لتجنيب.

263
00:27:11,540 --> 00:27:14,380
انهم تماما زوايا خاطئة.

264
00:27:14,670 --> 00:27:16,910
أكثر بكثير من السقيفة عمودي.

265
00:27:17,670 --> 00:27:19,380
الستائر لحوم البقر وكل شيء.

266
00:27:19,680 --> 00:27:22,040
كما لو أنه يحاول أن يشق الكاميرا حتى الحمار.

267
00:27:22,340 --> 00:27:24,260
أنا المتمسك للاتفاقية.

268
00:27:26,220 --> 00:27:28,180
السجاد المضغ ولا شيء غير ذلك.

269
00:27:28,980 --> 00:27:30,760
فتاتي الجميلة تبدو بعدي.

270
00:27:31,060 --> 00:27:32,890
انها النحل الركبتين.

271
00:27:33,190 --> 00:27:35,810
أم، من فضلك. كنت تخريب بلدي المأكولات البحرية.

272
00:27:46,160 --> 00:27:48,280
يبدو ان البعض اعتقد يوجه عملي من تعبير الرعب،

273
00:27:49,120 --> 00:27:51,200
التي لم تكن ابدا المعنية حقا لي.

274
00:27:51,960 --> 00:27:54,170
متعة من المستحيل تحديد.

275
00:27:55,210 --> 00:27:58,170
وأشعر الرعب يحتل بنفس المنطقة.

276
00:28:00,010 --> 00:28:03,090
ولكن، كما ترى، أنا متفائل بطبيعته.

277
00:28:04,220 --> 00:28:07,180
أنا متفائل شيء.

278
00:28:11,730 --> 00:28:15,520
أنت تعرف، والشيء الرائع حول السينما في وقت مبكر هو أنه،

279
00:28:15,810 --> 00:28:18,310
وبصرف النظر عن مظهر الفعلي من الزمن،

280
00:28:19,400 --> 00:28:23,190
هناك المعرفة الرائعة التي كنت المناجاة مع الموتى.

281
00:28:23,490 --> 00:28:27,610
مثل الجميع اليوم يعيش هؤلاء الناس الخفقان الى هناك على الشاشة

282
00:28:27,910 --> 00:28:29,870
لا يمكن أبدا تصور الموت الخاصة بهم.

283
00:28:30,160 --> 00:28:32,830
الجميع يتصور دائما أنها سوف تعيش إلى الأبد.

284
00:28:33,750 --> 00:28:36,740
انها دائما الرجل القادم الذي سوف يموت بالتأكيد.

285
00:28:37,040 --> 00:28:39,130
فرانسيس، من فضلك، أنا أحاول التركيز.

286
00:28:52,980 --> 00:28:55,510
- انها ليست صوت الموسيقى. - سه، الدجاجة.

287
00:29:08,660 --> 00:29:10,740
فرانسيس، والتوقف عن ذلك.

288
00:29:12,830 --> 00:29:14,450
أنا دانييل فارسون.

289
00:29:14,750 --> 00:29:17,620
الليلة على العين الجياع، فإنه لمن دواعي سروري أن أرحب

290
00:29:17,920 --> 00:29:20,660
أعظم رسام المعيشة في بريطانيا، فرانسيس بيكون.

291
00:29:22,840 --> 00:29:24,300
مساء الخير.

292
00:29:24,590 --> 00:29:27,130
فرانسيس بيكون، عملك هو معروف دوليا

293
00:29:27,430 --> 00:29:31,220
وبعض من أصعب وأقوى من سنوات ما بعد الحرب.

294
00:29:31,520 --> 00:29:36,230
لقد قاومت حركات مجردة، التي هيمنت على تلك السنوات،

295
00:29:36,520 --> 00:29:39,810
ولقد دافع عن أهمية هذا الرقم في الفن الحديث.

296
00:29:40,110 --> 00:29:43,600
لماذا هو الرقم المهم جدا بالنسبة لك؟

297
00:29:44,740 --> 00:29:49,480
إيه ... حسنا، فإنه من الصعب وصفها، حقا.

298
00:29:49,780 --> 00:29:52,780
- يمكن للمرء أن نتحدث فقط عن واحد الغرائز ... - صاحبة الجلالة؟

299
00:29:53,080 --> 00:29:54,820
.. و تجنب بقية.

300
00:29:55,120 --> 00:29:57,910
أفعل ذلك مع السكتة الدماغية فرصة فرشاة

301
00:29:58,210 --> 00:30:00,040
الذي يؤمن السحر في المكان.

302
00:30:00,340 --> 00:30:02,120
انه شيء محاسن.

303
00:30:02,420 --> 00:30:04,960
انها ليست شيئا وأنا لا يمكن أن يتنبأ أو الانسجام.

304
00:30:05,260 --> 00:30:07,670
العمل يحمل علامة الحياة،

305
00:30:09,140 --> 00:30:15,050
وليس مثل الرجل الذي يحتفظ الندوب وقوع حادث الجسد.

306
00:30:15,890 --> 00:30:18,930
أفترض أن هناك ندوب على نفسية أيضا.

307
00:31:50,650 --> 00:31:52,650
كنت في عرق بارد.

308
00:31:53,700 --> 00:31:55,690
ركضت دموية بسرعة، وأنا أقول لك.

309
00:32:00,210 --> 00:32:02,200
أوه، لا سيجارة أخرى.

310
00:32:04,290 --> 00:32:06,280
جورج، لدينا كل الكوابيس.

311
00:32:07,130 --> 00:32:09,370
لا يمكن أن تكون مروعة مثل الحياة.

312
00:32:10,090 --> 00:32:12,130
أواجه هذه الأحلام أكثر وأكثر.

313
00:32:13,430 --> 00:32:15,970
وكما تعلمون، فإنه يشعر وكأنه ... مثل ...

314
00:32:16,260 --> 00:32:18,430
- مثل هاجس. - هاجس.

315
00:32:20,020 --> 00:32:22,010
نذير من الأشياء القادمة.

316
00:32:25,690 --> 00:32:27,680
I الأمل دموي لا.

317
00:32:36,580 --> 00:32:38,570
أشاهد له بينما هو نائم.

318
00:32:40,120 --> 00:32:42,110
أسير الأحلام.

319
00:32:43,120 --> 00:32:46,540
القتال في معركة انه دائما ما يخسر.

320
00:32:48,090 --> 00:32:50,080
ولكن أنا عاجزة لمساعدته،

321
00:32:51,090 --> 00:32:53,080
وأنا عاجزة لمساعدة نفسي.

322
00:32:54,510 --> 00:32:56,500
لذلك أنا مشاهدة.

323
00:32:57,300 --> 00:32:59,050
و انتظر.

324
00:34:27,690 --> 00:34:29,600
الآن...

325
00:34:29,900 --> 00:34:32,350
للخروج الى صالة للألعاب الرياضية في المدينة ...

326
00:34:34,860 --> 00:34:37,480
يلقي ..to قضيب بلدي في المجاري ...

327
00:34:42,240 --> 00:34:44,230
.. و نرى ما يأتي هذه المرة.

328
00:34:49,040 --> 00:34:51,330
- مساء الخير، السيد B. - آه، مساء الخير.

329
00:34:52,250 --> 00:34:54,240
لا بأس.

330
00:34:54,590 --> 00:34:56,450
من الجميل أن نرى لكم مرة أخرى في وقت قريب جدا، يا سيدي.

331
00:34:56,760 --> 00:34:58,500
هل التقينا من قبل؟

332
00:34:58,800 --> 00:35:02,540
ليس بالضبط، يا سيدي. لقد ساعدت صديقك خارج المبنى ليلة أخرى.

333
00:35:02,850 --> 00:35:04,430
- بلدي ... - لقد كنت مشغولا في الجداول.

334
00:35:04,720 --> 00:35:06,510
نعم بالتأكيد. جورج، السيد داير.

335
00:35:06,810 --> 00:35:08,720
أوه، نعم، أتذكر.

336
00:35:09,440 --> 00:35:12,180
نعم أنا أتذكر. حسنا، أنه من الجيد أن نراكم مرة أخرى.

337
00:35:12,480 --> 00:35:15,600
لماذا لا موسيقى البوب ​​في لشراب عند الانتهاء هنا؟ صاحبة الجلالة؟

338
00:35:15,900 --> 00:35:17,310
كما ضيفي؟

339
00:35:17,610 --> 00:35:19,350
أنا لا أمانع إذا كنت تفعل يا سيدي.

340
00:35:19,650 --> 00:35:22,940
- سآخذ كلمة مع رب العمل. - نعم، يمكنك أن تفعل ذلك. لذلك فإن I.

341
00:35:29,750 --> 00:35:31,740
هذا كل شيء، شكرا لك. لا مزيد من الرهانات.

342
00:36:22,720 --> 00:36:26,090
هذا العجز مؤلمة للحفاظ العلاقات.

343
00:36:26,930 --> 00:36:30,890
أنانية مطالب عملي لا يترك مجالا لأي النفس العاطفي.

344
00:36:31,850 --> 00:36:36,060
يمكن الرقة في النهاية يعبر عن نفسه فقط في حركة الفرشاة؟

345
00:36:37,110 --> 00:36:39,100
حتى هذا لا يزال غير مرئي.

346
00:36:40,650 --> 00:36:42,310
وصول الحشوية،

347
00:36:42,610 --> 00:36:46,110
تشغيل الأصابع على طول الشقوق مقوسة من العمود الفقري.

348
00:36:46,950 --> 00:36:51,120
خط من عظم الفخذ، وحليقة من وتر في العضلات.

349
00:36:52,410 --> 00:36:54,120
الرائحة.

350
00:36:54,420 --> 00:36:56,450
انتهاك، تدنيس،

351
00:36:56,750 --> 00:36:58,660
لفحص شخص من الداخل،

352
00:36:59,590 --> 00:37:03,920
eroticising قميص صفعة البيضاء لمحت تحت حلة داكنة.

353
00:37:04,220 --> 00:37:08,430
محيط، والمواد الصلبة، وكيس من اللحم،

354
00:37:09,140 --> 00:37:11,050
أكياس فقط ما تبعه.

355
00:37:11,350 --> 00:37:13,140
إجترار الأمعاء.

356
00:37:13,440 --> 00:37:17,150
النبيذ الفاخر شغل وswilled مع الأغذية الغنية،

357
00:37:18,440 --> 00:37:23,650
في محاولة لخلق بعض المسافة بيني وبين بعض محبي الميت.

358
00:37:48,850 --> 00:37:54,310
إذا كنت ذاهبا للقيام بذلك، ويهمني ان استخدام واحد من تلك الأشياء حبوب منع الحمل

359
00:37:54,600 --> 00:37:56,060
استخدم الألمان.

360
00:37:56,350 --> 00:38:01,020
واحد ... أزمة واحدة ودقيقتين من العذاب وهذا كل شيء، كنت قد ذهبت.

361
00:38:02,320 --> 00:38:05,860
لكني أفضل أن استكشاف أشخاص آخرين.

362
00:38:06,150 --> 00:38:09,570
الذي يهمني أكثر بكثير من بلدي البؤس الخاصة.

363
00:38:11,120 --> 00:38:14,330
أحب أن الحصول على أصابعي داخلها

364
00:38:14,620 --> 00:38:17,530
ويكون مجرد شعور حسن البالغ من العمر حوالي، كما ترى.

365
00:38:17,830 --> 00:38:21,950
ولكن لا يمكنك كسر حاجز الجلد.

366
00:38:23,000 --> 00:38:25,210
كنت كوب من الشاي، وابنة.

367
00:38:25,510 --> 00:38:29,720
ذهب السيد والسيدة الشهيد طعاما للأسود معا.

368
00:38:30,010 --> 00:38:31,590
انها هنا يذهب مرة أخرى، يا عزيزي.

369
00:38:31,890 --> 00:38:33,800
كانت تؤكل وحدها.

370
00:38:34,890 --> 00:38:38,310
- "نحن الذين هم على وشك الموت أحييكم". - أوه، اسكت، ديكين.

371
00:38:38,600 --> 00:38:40,890
نعم، وليس في وقت قريب جدا، إما.

372
00:38:41,560 --> 00:38:45,560
ما أحاول أن أقوله هو، لا أستطيع أن أفعل ذلك لأشخاص آخرين.

373
00:38:46,610 --> 00:38:48,570
أستطيع أن أفعل ذلك فقط لإثارة نفسي.

374
00:38:49,530 --> 00:38:53,490
انها تعذيب دائما معك عندما يتعلق الأمر مثيرا لنفسك.

375
00:38:53,790 --> 00:38:55,490
أو نوع من سوء المعاملة، إيه، جورج؟

376
00:38:55,790 --> 00:38:57,570
حسنا...

377
00:38:58,290 --> 00:39:02,750
نحن جميعا في السجن الشخصي الخاص منطقتنا.

378
00:39:03,040 --> 00:39:04,080
اسمع، اسمع!

379
00:39:04,090 --> 00:39:05,870
وأنت لا ترى الدم ...

380
00:39:06,170 --> 00:39:09,760
حتى يتم قطع الحلق!

381
00:39:12,720 --> 00:39:14,380
لذلك كنت تظهر المشاعر؟

382
00:39:14,680 --> 00:39:16,510
مشاعر؟

383
00:39:16,770 --> 00:39:18,130
مشاعر!

384
00:39:18,430 --> 00:39:20,550
أنا أفضل أن تظهر رجلين سخيف.

385
00:39:21,400 --> 00:39:23,060
هذا هو واقع فيه.

386
00:39:23,360 --> 00:39:27,940
قطع كل الكلام والذهاب مباشرة - إذا كان عليك بالعفو عن التعبير -

387
00:39:28,820 --> 00:39:30,400
إلى العمل.

388
00:39:31,280 --> 00:39:33,270
هذا هو مجرد الكأس.

389
00:39:34,740 --> 00:39:36,730
- وداعا. - وداعا.

390
00:41:26,560 --> 00:41:28,900
هناك مادة عابرة للواقع.

391
00:41:30,360 --> 00:41:32,350
الودائع Ghostlike.

392
00:41:33,320 --> 00:41:38,440
في بعض الأحيان، والظل الرجل هو أكثر في غرفة من هو.

393
00:41:39,490 --> 00:41:42,530
الفراغ الذي ينتشر في جميع أنحاء وجهه كما انه أحلام اليقظة

394
00:41:44,210 --> 00:41:47,040
هو الفراغ من الموت.

395
00:42:08,440 --> 00:42:10,430
ضع رهانك.

396
00:42:21,160 --> 00:42:23,150
هذا كل شئ. لا مزيد من الرهانات.

397
00:43:11,330 --> 00:43:13,330
هذا كل شئ. لا مزيد من الرهانات.

398
00:43:42,950 --> 00:43:44,940
لذلك كنت ترغب في ذلك مثل هذا؟

399
00:43:46,080 --> 00:43:47,990
لماذا لم يقل لك؟

400
00:43:48,290 --> 00:43:51,120
رأيت بعض نذل المحافظين القديم الذي هو أيضا في ذلك.

401
00:43:52,040 --> 00:43:54,030
هل الآن؟

402
00:44:11,850 --> 00:44:13,850
فرانسيس!

403
00:44:19,190 --> 00:44:21,780
فرانسيس، وفتح الباب!

404
00:44:31,410 --> 00:44:33,410
فرانسيس، وفتح الباب، من فضلك.

405
00:44:34,210 --> 00:44:37,250
يرجى فتح الباب، وفرا ...

406
00:44:46,100 --> 00:44:48,090
فرانسيس!

407
00:45:12,120 --> 00:45:15,990
انها ليست الجنازة. يمكننا فرض الابتسامة، من فضلك؟ جميل.

408
00:45:16,290 --> 00:45:20,000
كنت أعرف أنه كان لي ولكن كنت اسمحوا لي أن تقف هناك في المطر سخيف صب.

409
00:45:21,010 --> 00:45:23,340
لقد غاب لك، جورج. ما كنت قد تصل إلى؟

410
00:45:23,630 --> 00:45:26,130
ما زال يطرح ... كما وطي؟

411
00:45:26,430 --> 00:45:29,140
لا تبدأ على لي، ديكين. أنا حقا لا في المزاج.

412
00:45:29,850 --> 00:45:32,840
لديك أي فكرة عما يدور معي وفرانسيس.

413
00:45:34,440 --> 00:45:36,640
أنت بونس سخيف، وليس لي.

414
00:45:37,860 --> 00:45:40,810
على الأقل أنا لا تحاول جعل مهنة من حياة شخص آخر.

415
00:45:41,110 --> 00:45:42,720
لا يمر عمل جيد بلا عقاب.

416
00:45:43,030 --> 00:45:45,490
أوه، ما أنت، أنت بقرة القديمة سخيفة؟

417
00:45:45,780 --> 00:45:47,520
اطلاق النار بريق. سعيد سعيد، الآن.

418
00:45:47,820 --> 00:45:51,360
أوه، والخروج من الطريق، التافهون! علينا أن نفعل ذلك مرة أخرى.

419
00:45:52,620 --> 00:45:54,700
حسنا، هناك شخص يستحق السماح في.

420
00:45:55,000 --> 00:45:56,910
اكثر من طريقه.

421
00:46:08,430 --> 00:46:10,130
لا...

422
00:46:22,940 --> 00:46:24,070
لا!

423
00:46:25,490 --> 00:46:27,480
ما الأمر؟

424
00:46:29,700 --> 00:46:32,860
يا الله، كنت ألم سخيف حتى عندما كنت نائما.

425
00:47:21,170 --> 00:47:22,629
آغ!

426
00:47:22,630 --> 00:47:24,540
يجب إجراء الكثير من الضوضاء؟

427
00:47:29,630 --> 00:47:30,920
سأموت.

428
00:47:31,220 --> 00:47:33,130
سوف ترتيب كفن.

429
00:47:44,360 --> 00:47:46,970
- ماذا بعد؟ - رخيص و مبهج.

430
00:47:48,280 --> 00:47:50,270
فرانسيس! فرانسيس.

431
00:47:52,200 --> 00:47:55,610
كم هو رائع كنت هنا. كنت أتحدث فقط عن لك فولكر.

432
00:47:55,910 --> 00:47:57,820
هو مثل هذا الرسام رائعة.

433
00:47:58,500 --> 00:48:01,710
فولكر ديكس، فرانسيس بيكون.

434
00:48:02,000 --> 00:48:05,460
السيد بيكون، انها مثل لشرف لي أن ألتقي بكم. تغيرت لوحاتك حياتي.

435
00:48:05,750 --> 00:48:08,790
- حقا؟ وقد أظهرت لي لوحاتك من الطريق -.

436
00:48:09,090 --> 00:48:11,420
وتقول: الرسم هو التعبير عن الذات.

437
00:48:11,720 --> 00:48:14,180
يا! لا أريد أن نفعل ذلك!

438
00:48:15,890 --> 00:48:18,850
في الواقع، لوحاتي هي الروحية للغاية وتأملي،

439
00:48:19,140 --> 00:48:20,760
ومجردة، بطبيعة الحال.

440
00:48:21,060 --> 00:48:22,269
أوه، بطبيعة الحال.

441
00:48:22,270 --> 00:48:26,260
وأتساءل عما إذا كنت تفعل لي شرف زيارة الاستوديو الخاص بي. فما استقاموا لكم فاستقيموا حتى نقدر رأيك.

442
00:48:26,570 --> 00:48:29,060
حسنا، أنا لم يكن لديك لرؤية الصور الخاصة بك.

443
00:48:29,360 --> 00:48:33,320
أستطيع أن أقول من خلال ذوقك في ربطات العنق التي لديك موهبة على الإطلاق على الإطلاق.

444
00:48:33,610 --> 00:48:36,280
- شامبانيا. - وهذا لا يعني أنه، حبيبي.

445
00:48:38,120 --> 00:48:40,110
حيث الجحيم هو جورج؟

446
00:48:42,370 --> 00:48:43,660
وهنا.

447
00:48:43,670 --> 00:48:46,030
جورج، ما على الأرض حدث؟

448
00:48:46,340 --> 00:48:49,370
أوه، لا، وقال انه يتطلع جميلة كصورة.

449
00:48:49,670 --> 00:48:52,210
كان عليه أن الخبث الاشقر من تشارلي تشيستر.

450
00:48:53,050 --> 00:48:55,880
له واثنين من الأوغاد قليلا والإثارة على لي.

451
00:48:56,760 --> 00:48:58,470
كان لي بضع كلمات، هذا كل شيء.

452
00:48:58,760 --> 00:49:01,300
ونحن جميعا نعرف ما هي طريقة لديك مع الكلمات، جورج.

453
00:49:01,600 --> 00:49:04,760
ماذا تكتب على وجه الملاك الفقراء، يا عزيزي؟ الشعر؟

454
00:49:17,490 --> 00:49:20,230
ما هي الفائدة الدموي إذا لم تتمكن من الحصول عليه حتى يصل؟

455
00:49:20,540 --> 00:49:24,120
- أنا لا أريد أن سخيف! - هيا، جورج، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.

456
00:49:24,420 --> 00:49:26,160
فرانسيس، أنت نذل سخيف.

457
00:49:26,460 --> 00:49:28,370
وكنت أفضل الذهاب، جورج.

458
00:49:58,820 --> 00:50:04,660
ويمكن توقع النجاح الاجتماعي والسعادة الداخلية.

459
00:50:09,790 --> 00:50:15,290
- نوبات مشرق، بعض الأمطار في بعض الأحيان. - مماثل.

460
00:50:19,720 --> 00:50:21,710
ذهب آخر واحد من تلك القنابل.

461
00:50:22,560 --> 00:50:23,800
مركز تسوق.

462
00:50:25,480 --> 00:50:27,090
مئات كيديس يسقط صريعا.

463
00:50:27,390 --> 00:50:29,730
جورج، هل يرجى اسكت؟

464
00:50:31,190 --> 00:50:34,350
انها سيئة بما فيه الكفاية تجلس هناك سرقة تلك الورقة.

465
00:50:39,820 --> 00:50:41,820
حسنا.

466
00:50:47,000 --> 00:50:48,990
أنا خارج.

467
00:50:53,130 --> 00:50:55,040
لقد حصلت أشياء للقيام بها.

468
00:50:55,840 --> 00:50:57,380
لقد حصلت على الناس لنرى.

469
00:50:57,680 --> 00:50:59,510
والناس الذين يريدون أن يراني.

470
00:50:59,800 --> 00:51:02,760
نعم، وقد فعلت حياة قبل التقيت لكم، وفرانسيس.

471
00:51:03,600 --> 00:51:05,550
أنت تعلم؟ دائرة واسعة من الأصدقاء.

472
00:52:14,920 --> 00:52:18,460
مرة واحدة تم مصقول حجر، لا يمكنك إعادته إلى الخام.

473
00:52:19,670 --> 00:52:22,210
زهرة التي تم التقاطها له مصير واحد فقط.

474
00:52:23,220 --> 00:52:26,800
لهذا السبب تعتبر القحبة ذلك سوء الحظ لتلقي الزهور قطع.

475
00:52:28,180 --> 00:52:30,890
وهم يعرفون أنهم ذاهبون للموت.

476
00:52:40,490 --> 00:52:43,900
أوه، لا وقف يحدق في السيد سكين وشوكة السيدة، جورج!

477
00:52:44,870 --> 00:52:48,860
من التعبير على EEK الخاص بك، anyone'd اعتقد انها تريد ان يتم تغطيتها في السم.

478
00:52:49,160 --> 00:52:50,990
حاول أن تسترخي.

479
00:52:51,290 --> 00:52:53,080
يعطيها شراب آخر.

480
00:52:54,540 --> 00:52:58,210
في كل مكان وقالت انها تتطلع، ترى أدوات المحتملة الدمار.

481
00:52:59,050 --> 00:53:02,920
مم. درج أدوات المائدة في المنزل هو أعمال شغب من الاحتمال.

482
00:53:04,010 --> 00:53:07,380
شعاع في الاستوديو يصرخ أن يكون حبل المشنقة طرح أكثر من ذلك.

483
00:53:07,680 --> 00:53:10,970
والفقراء، حمام الأبرياء لا يمكن أن تنتظر إلى أن تملأ بالماء الساخن، الجن،

484
00:53:11,270 --> 00:53:12,850
ونزيف المعصمين.

485
00:53:13,140 --> 00:53:15,810
في مؤامرة ضدها العالم كله.

486
00:53:16,110 --> 00:53:18,020
نحن لن أذكر حتى الكيميائي.

487
00:53:18,860 --> 00:53:23,600
كل كائن جماد يريد مساعدة الفقراء ملكة جمال الشيء هنا معها سوزان جنب.

488
00:53:23,900 --> 00:53:27,020
- لا هم، جورج؟ - على الذهاب، وتضحك.

489
00:53:27,320 --> 00:53:31,690
كنت أقرأ شيئا مع هوكني واليوم الآخر، وكان يتحدث عنك، فرانسيس.

490
00:53:32,000 --> 00:53:35,710
وقال ان الشيء الذي أحب حقا عن لوحاتك أنه يمكن أن رائحة الكرات.

491
00:53:36,000 --> 00:53:37,160
نموذجي.

492
00:53:37,170 --> 00:53:41,960
يقولون أنك الرعب الخالص. "الشاعر المهووسين من العالم من الشر".

493
00:53:42,260 --> 00:53:45,120
عظيم الفنان / الفن العظيم. الشر والحلقة.

494
00:53:45,430 --> 00:53:46,840
أم لا.

495
00:53:47,140 --> 00:53:50,100
هل تعتقد أنه من الممكن لوطي ليكون فنانا عظيما؟

496
00:53:50,390 --> 00:53:53,430
دعونا لا يكون ممل وذلك لتشغيل أسفل القائمة.

497
00:53:54,480 --> 00:53:57,840
ولكن أنت فنان كبير، والجميع يعرف ذلك. الجميع يقول ذلك.

498
00:53:58,150 --> 00:54:00,760
شكرا لتقييم الخبير الخاص، جورج.

499
00:54:01,070 --> 00:54:02,980
أكل قلبك، انتوني بلانت.

500
00:54:09,660 --> 00:54:14,530
ما المصائب جنون جعل عينيه الحريق مع اليأس؟

501
00:54:16,710 --> 00:54:19,670
أحلم بعض محبي صعبة.

502
00:54:20,670 --> 00:54:22,660
كبير مثل الكون،

503
00:54:23,710 --> 00:54:27,050
جسده الملطخ من الظلال.

504
00:54:28,760 --> 00:54:31,300
وقال انه سوف سحق لي، عارية،

505
00:54:32,390 --> 00:54:36,100
في الحانات قاتمة بين فخذيه الذهبية.

506
00:54:37,480 --> 00:54:42,190
A أزعر الدنيوية تتحول إلى الملائكة.

507
00:54:44,490 --> 00:54:47,230
هو بلدي الحبيب أن تكون لي قاتل؟

508
00:54:48,570 --> 00:54:50,560
أو أنا له؟

509
00:54:52,870 --> 00:54:54,860
الشعور بالوحدة -

510
00:54:55,830 --> 00:54:59,320
رفيقي الحقيقي الوحيد - سوف ينافس دائما أي محب.

511
00:55:01,250 --> 00:55:03,160
لها رغبة الجشع ...

512
00:55:04,630 --> 00:55:09,170
..always الوقيعة بيني وبين أي منافس لشركة بي.

513
00:55:11,470 --> 00:55:13,460
وأنا أسأل نفسي.

514
00:55:15,970 --> 00:55:19,310
هل تمتلك بعض شيطان مدمر الداخلي؟

515
00:55:30,240 --> 00:55:33,200
نعم، لقد قررت أن تأخذ جورج معي إلى نيويورك.

516
00:55:37,040 --> 00:55:40,280
نعم، لديه عدة دعاوى جديدة. وقال انه يبدو مقنعا تماما.

517
00:55:40,580 --> 00:55:42,700
لن تكون لي حارسي الشخصي.

518
00:55:48,090 --> 00:55:50,300
بالتأكيد عزيزي. هذا ما اريد.

519
00:55:55,510 --> 00:55:58,010
نعم، لكنه كان حقا جيدة بدلا من ذلك في الآونة الأخيرة.

520
00:56:04,270 --> 00:56:07,560
هيا، إيزابيل، ونحن جميعا نود شرب.

521
00:56:09,990 --> 00:56:12,100
بالطبع سوف استمر ساعة بالنسبة له.

522
00:56:13,240 --> 00:56:17,200
لا! لن افعل ذلك ابدا. حقا، إيزابيل!

523
00:56:18,250 --> 00:56:21,580
أحيانا أتساءل ما هو نوع من الشخص الذي كنت أعتقد أنني. صاحبة الجلالة؟

524
00:56:22,290 --> 00:56:26,160
أوه، نعم، وأنا أعلم، نعم. أنا غبي عيدي-بعد التمديد.

525
00:56:27,300 --> 00:56:29,210
نعم فعلا.

526
00:56:29,510 --> 00:56:31,009
نعم فعلا. وداعا.

527
00:56:31,010 --> 00:56:32,920
ماذا؟ نعم فعلا.

528
00:58:43,560 --> 00:58:45,420
عندما أموت،

529
00:58:45,730 --> 00:58:50,270
انهم ذاهبون الى فتح لي وانهم ذاهبون الى العثور على 'الخاسر "وشم على قلبي.

530
00:59:00,160 --> 00:59:02,570
كفوا عنا جورج.

531
00:59:33,070 --> 00:59:34,730
السيد فرانسيس بيكون؟

532
00:59:35,030 --> 00:59:36,279
نعم فعلا.

533
00:59:36,280 --> 00:59:38,730
السيد فرانسيس بيكون، ولدي مذكرة لتفتيش داركم.

534
00:59:39,030 --> 00:59:43,490
لدينا سبب للاعتقاد كنت في حيازة المواد الخاضعة للرقابة أو غير قانونية.

535
00:59:44,330 --> 00:59:47,290
أوه، حسنا، ثم كنت تأتي أفضل داخل أيها السادة.

536
00:59:50,960 --> 00:59:53,450
هل تمانع لو كنت استدعاء المحامي الخاص بي؟

537
00:59:57,010 --> 00:59:58,750
مرحبا. جيفري؟

538
00:59:59,550 --> 01:00:01,340
أم ... حسنا ...

539
01:00:02,180 --> 01:00:04,670
لقد حصلت على بعض من أبنائنا في الزرقاء معي هنا.

540
01:00:05,850 --> 01:00:07,800
نعم هذا صحيح.

541
01:00:11,230 --> 01:00:13,140
نعم، كل الحق، جيفري.

542
01:00:13,770 --> 01:00:17,690
نعم، حسنا، أعتقد أنه قد تم جورج أقول حكايات.

543
01:00:19,280 --> 01:00:21,610
نعم بالطبع. سيكون ذلك رائعا.

544
01:00:23,450 --> 01:00:25,240
وسوف أضع له على.

545
01:00:25,530 --> 01:00:27,570
حصلت على شيء هنا، SARGE.

546
01:00:27,870 --> 01:00:29,780
رقيب، هل؟

547
01:00:35,170 --> 01:00:39,880
ويبدو أن الوضع مختلف نوعا ما منذ أن تحدثت إلى السيد بيكون.

548
01:00:40,590 --> 01:00:42,800
نعم، يا سيدي، أنا أراكم أسفل في المحطة.

549
01:00:44,180 --> 01:00:45,840
حق...

550
01:00:46,140 --> 01:00:49,600
حسنا، إذن، السيد بيكون، وكنا الأفضل أن تحصل وصولا الى المحطة.

551
01:00:49,890 --> 01:00:52,980
وهذه تستغرق وقتا طويلا جدا؟ ولدي بعض المواعيد اليوم.

552
01:00:53,270 --> 01:00:55,640
سيكون لديك لأخذ بصماتهم ووجهت إليه تهمة.

553
01:00:55,940 --> 01:00:57,520
انها مجرد إجراء شكلي.

554
01:00:57,820 --> 01:01:02,190
أعتقد أنني أستطيع أن أقول لك بالفعل الذي على الأرجح وضعت هذه المادة هنا.

555
01:01:02,490 --> 01:01:06,400
انها أكثر من المحتمل أن نفس الشخص الذي اقترح أن تدفع لي الزيارة.

556
01:01:07,700 --> 01:01:12,620
جنتلمان بالانزعاج بدلا الذي يعمل بالنسبة لي كرجل غريبة أثناء العمل.

557
01:01:13,040 --> 01:01:15,280
ونحن سوف تتيح للمحكمة أن تقرر ذلك، يا سيدي.

558
01:01:15,580 --> 01:01:17,750
المحكمة؟ يا!

559
01:01:18,040 --> 01:01:19,960
أوه، كيف مثيرة.

560
01:01:21,130 --> 01:01:24,720
حسنا، ضابط، إذا كان أحد من رجالكم يود أن تقود الطريق.

561
01:01:26,260 --> 01:01:28,050
هل ترغب في تكبيل لي؟

562
01:01:43,280 --> 01:01:47,820
مرحبا؟ الدكتور Banway؟ مرحبا. نعم نعم. انها جورج.

563
01:01:48,410 --> 01:01:50,400
انظروا، انا بحاجة الى بعض المزيد ...

564
01:01:53,710 --> 01:01:56,040
لقد توقفت عن القيام حقن الهيروين.

565
01:01:56,830 --> 01:01:59,200
هذه الامور تبقي فقط لي على نحو متساو.

566
01:02:01,880 --> 01:02:04,500
انها مجرد مثل هذا سخيف الرياح حتى!

567
01:02:04,800 --> 01:02:06,540
الشعب أنا على التوالي مع في الوقت الراهن،

568
01:02:06,840 --> 01:02:09,960
انها تريد دفع لي تحت حافلة في أقرب وقت تنظر في وجهي.

569
01:02:12,970 --> 01:02:14,310
بلى...

570
01:02:14,600 --> 01:02:17,340
أنا ممتن حقا. أنا حقا، حقا ممتن.

571
01:02:17,650 --> 01:02:20,560
انظروا، فلن تكون الاستماع لي مرة أخرى، وأعدكم.

572
01:02:45,300 --> 01:02:47,290
ها انت.

573
01:02:54,220 --> 01:02:56,640
هنا أنت، جورج، وكنت أفضل أن أن.

574
01:02:56,940 --> 01:02:58,550
السيد المسيح.

575
01:02:58,850 --> 01:03:02,220
الانتظار بالنسبة لي في المستعمرة. علينا أن نكون في المطار 06:30.

576
01:03:02,520 --> 01:03:04,060
يسوع، وهذا هو ثروة سخيف.

577
01:03:04,360 --> 01:03:08,900
حتى في العالم صحية وسليمة الخاص بك، وحتى في نيويورك، 500 £ ليس بالضبط ثروة.

578
01:03:09,200 --> 01:03:12,070
- تا، فرانسيس. أنا حقا ... - اخرس. خذها و حسب.

579
01:03:14,830 --> 01:03:18,540
وعدم السماح ديكين اختيار جيبك في حين انه تافه مع الديك.

580
01:03:18,830 --> 01:03:20,820
وأود أن لا تسمح له بالقرب مني أو أموالي.

581
01:03:31,890 --> 01:03:33,750
نعم، وأنا أعلم، إيزابيل.

582
01:03:34,060 --> 01:03:35,970
وأنا أعلم أنك قلت لي.

583
01:03:39,350 --> 01:03:41,340
نعم اعرف.

584
01:03:43,190 --> 01:03:45,180
لا، أنا لا أعرف.

585
01:03:46,280 --> 01:03:49,140
انه على الارجح في واحدة من تلك القضبان في سوق اللحوم.

586
01:03:49,450 --> 01:03:52,110
ويمكن أن تكون في أي مكان في مانهاتن لجميع يهمني.

587
01:03:53,580 --> 01:03:55,490
لا.

588
01:03:55,790 --> 01:03:57,870
لا، ولكنه يبعث على السأم جولي، لا يعرفون.

589
01:03:58,460 --> 01:04:00,450
الفندق قد ذهب بالفعل جنون.

590
01:04:01,620 --> 01:04:03,540
لا، أوه، لا!

591
01:04:03,840 --> 01:04:06,540
انها تلك الإيجار الفتيان سخيف. أنا لا أعرف كيف يجد ...

592
01:04:06,840 --> 01:04:10,000
حسنا، وجدوا له. لقد حصل نوع من إشارة غير مرئية.

593
01:04:10,970 --> 01:04:12,960
يمكن المزاحمون بقعة له ميل قبالة.

594
01:04:16,600 --> 01:04:18,310
حبيبي، يجب أن أذهب.

595
01:04:18,600 --> 01:04:20,810
لقد حصلت للذهاب ورؤية الصورة في الموقع.

596
01:04:21,940 --> 01:04:25,050
نعم، فقد الجمال أخرى إلى القفار الشركات.

597
01:04:26,230 --> 01:04:30,020
ومع ذلك، فإن بناء سيجرام مذهل إلى حد ما،

598
01:04:30,780 --> 01:04:34,150
وأنا لا أفترض سوف يكون هناك أي نقص في الخمر.

599
01:04:34,450 --> 01:04:36,280
ادخل.

600
01:04:36,580 --> 01:04:38,530
عذرا، محبوب، شخص ما في الباب.

601
01:04:38,830 --> 01:04:41,370
ربما الشرطة تطالب بكفالة جورج.

602
01:04:43,170 --> 01:04:44,530
نعم فعلا.

603
01:04:46,380 --> 01:04:48,370
نعم فعلا. وداعا.

604
01:04:49,170 --> 01:04:50,790
تأتي.

605
01:04:51,630 --> 01:04:53,630
- مساء الخير سيدي. - أوه، مساء الخير.

606
01:04:53,930 --> 01:04:56,890
أنا آسف لمتاعب لك، السيد بيكون، لكنه صديقك السيد داير.

607
01:04:57,180 --> 01:05:00,720
- أوه. ما هو عليه الآن؟ - أخشى انه على سطح المبنى.

608
01:05:01,810 --> 01:05:03,970
- ويقول انه ستعمل القفز. - أوه!

609
01:05:04,270 --> 01:05:07,510
- نحن أتساءل إذا كنت قد ... - اصعد ويعطيه دفعة؟

610
01:05:07,820 --> 01:05:11,480
رقم ايه ... من الواضح أننا نود لك التحدث بالتراجع عنه.

611
01:05:11,780 --> 01:05:13,490
من الصعب جدا للفندق.

612
01:05:13,780 --> 01:05:15,690
أوه، الجحيم الدموي.

613
01:05:26,080 --> 01:05:28,000
السيد داير؟

614
01:05:28,290 --> 01:05:30,380
السيد داير، هو السيد بيكون هنا.

615
01:05:35,180 --> 01:05:36,790
لماذا لا تأتي فقط على ما يصل؟

616
01:05:37,100 --> 01:05:39,010
وفي كل مرة فرصة للوفاة.

617
01:05:40,470 --> 01:05:43,470
أولا الانتظار، دائما والتي لا نهاية لها.

618
01:05:44,140 --> 01:05:47,180
وهناك شكل من الوقت لا يوصف.

619
01:05:48,570 --> 01:05:51,270
ثواني امتدت عبر التوقع.

620
01:05:52,570 --> 01:05:54,440
ودائما لا نهاية لها.

621
01:06:11,460 --> 01:06:15,380
جميع أنا سخيف القول هو، وأنا لا أحب ذلك عندما تحصل queeny.

622
01:06:15,680 --> 01:06:19,460
- يجعلني عصبية سخيف. - 'أوه، أنا لا أحب ذلك، وأنا لا أحب ذلك ".

623
01:06:20,470 --> 01:06:24,390
كنت سليمة مثل والدي. وكان الخوف دائما من المرأة في لي.

624
01:06:25,140 --> 01:06:29,060
أفترض فقط صغيرا جدا يمكن أن تفلت من السحب.

625
01:06:29,360 --> 01:06:32,020
لا شيء أكثر إثارة للاشمئزاز من، poofs رسمت القديم.

626
01:06:32,650 --> 01:06:36,230
أنا لا أرى كيف يحصل على نبرة صوتي على أعصابك.

627
01:06:37,030 --> 01:06:38,940
أعتقد أنك في حاجة الى كسر، جورج.

628
01:06:42,330 --> 01:06:44,320
ها انت.

629
01:06:47,670 --> 01:06:49,660
محاولة استخدامه بشكل بناء.

630
01:06:52,630 --> 01:06:55,420
ولكن ماذا عن باريس؟ أنا ما زلت القادمة؟

631
01:06:56,260 --> 01:06:59,420
وكان الرجل قتلت الشيء الذي أحب وحتى انه اضطر الى داير.

632
01:06:59,720 --> 01:07:02,760
وبطبيعة الحال كنت المقبلة. كنت المعرض!

633
01:07:09,150 --> 01:07:11,140
أنت العضو التناسلي النسوي سخيف غبي.

634
01:07:25,250 --> 01:07:28,580
توفي بيتر لاسي في طنجة.

635
01:07:29,540 --> 01:07:31,530
تراجع عبر البيانو له، ولا شك،

636
01:07:32,170 --> 01:07:35,660
صف يلة كاملة من فارغة G & T نظارات

637
01:07:35,960 --> 01:07:37,880
ملطخة بصمات أصابعه.

638
01:07:38,550 --> 01:07:42,390
شرائح من الليمون، مثل القليل من السمك الميت.

639
01:07:44,510 --> 01:07:48,220
وقالوا لي هذه الليلة افتتاح بلدي تيت بأثر رجعي.

640
01:07:51,600 --> 01:07:53,600
جورج وتصبح مملة.

641
01:07:54,400 --> 01:07:56,390
ومأساة في انتظار ان يحدث.

642
01:07:57,570 --> 01:07:59,650
وهذا يذكرني صديقي العزيز بيتر.

643
01:08:00,450 --> 01:08:03,480
مثل جورج، كان الجشع قليلا.

644
01:08:05,120 --> 01:08:08,740
كان هناك نوع من نكتة القهري الذي يعرف لا أحد مضحك.

645
01:08:10,540 --> 01:08:14,000
كان هناك حتمية.

646
01:08:16,090 --> 01:08:18,880
صاحب الظل تطارد دائما له.

647
01:08:24,510 --> 01:08:27,720
انها مثل الخلل في وعاء الياباني.

648
01:08:28,020 --> 01:08:29,880
وهذا ما يجعل من رائع جدا.

649
01:08:30,890 --> 01:08:32,980
ليس هناك جمال دون الجرح.

650
01:08:33,810 --> 01:08:35,930
كان لوسيفر الملاك أجمل.

651
01:08:36,820 --> 01:08:38,930
وكان هذا له عيب قاتل.

652
01:08:39,240 --> 01:08:41,190
مثل الكثير من خالقهم، حبيبي.

653
01:08:41,490 --> 01:08:43,400
مم.

654
01:08:44,030 --> 01:08:47,900
أود فقط لجعل صورة واحدة من شأنها أن تفني كل ما تبقى.

655
01:08:48,200 --> 01:08:50,990
انصهار العنيف - كل الماضي، عن الحاضر،

656
01:08:51,790 --> 01:08:56,330
تتركز في الخام، وعصب واحد، شرائح مفتوحة.

657
01:08:56,630 --> 01:08:58,210
والبورتريه من الألم.

658
01:08:58,500 --> 01:08:59,839
يا!

659
01:08:59,840 --> 01:09:03,420
حنان مرئيا حتى في كل ضربة فرشاة.

660
01:09:03,720 --> 01:09:06,800
لوحات جورج تشبه قصائد الحب الرائعة.

661
01:09:08,140 --> 01:09:10,300
هذا هو السخرية من الصور جورج.

662
01:09:10,600 --> 01:09:14,470
يبدو أنك وضعت أكثر في العمل من في العلاقة نفسها.

663
01:09:15,440 --> 01:09:17,770
وأخيرا، كنت تعاني بنفس القدر.

664
01:09:18,480 --> 01:09:21,270
وكما نعلم، إيزابيل،

665
01:09:21,570 --> 01:09:25,940
أولئك الذين نسيان الماضي محكوم عليهم بتكراره.

666
01:09:27,870 --> 01:09:29,230
وداعا.

667
01:09:29,540 --> 01:09:32,400
♪ فتاة بوبي

668
01:09:34,290 --> 01:09:36,870
والأمر المحزن حول صور قديمة

669
01:09:37,170 --> 01:09:40,660
غير أن الجميع قد مات.

670
01:09:40,960 --> 01:09:42,200
ليس دائما.

671
01:09:42,510 --> 01:09:46,970
وهذا لأنه يحب سائقي الشاحنات في منتصف العمر، وأنا أحب الأولاد الصغار.

672
01:09:47,260 --> 01:09:49,880
- جورج، أنت مثلي، أليس كذلك؟ - نعم فعلا.

673
01:09:50,720 --> 01:09:52,680
منظمة اوكسفام الدولية! المزيد من الشمبانيا!

674
01:09:56,810 --> 01:09:58,220
وداعا.

675
01:09:58,520 --> 01:10:00,360
نعم، أنا أحب لكم جميعا.

676
01:10:00,650 --> 01:10:02,560
لانك معجب بى.

677
01:10:03,440 --> 01:10:05,730
هل يمكن أن يكون كل ما تريد.

678
01:10:06,320 --> 01:10:08,990
هل يمكن أن يكون كل ما تريد، هل تعلم؟

679
01:10:10,030 --> 01:10:12,030
كنت تريد بدلة جديدة، انها لك.

680
01:10:12,330 --> 01:10:13,910
نظرة. انظروا الى هذا.

681
01:10:16,080 --> 01:10:17,290
اللعنة عليه.

682
01:10:17,580 --> 01:10:19,500
أعتبر أن من السهل، ورفيقة.

683
01:10:23,090 --> 01:10:24,880
سأحضر الخبث قليلا.

684
01:10:25,800 --> 01:10:28,010
سوف تظهر له. انه ...

685
01:10:28,300 --> 01:10:30,210
وقال انه يعتقد انه يعرف كل شيء.

686
01:10:31,220 --> 01:10:35,310
القطع التابعة له وسخيف الرهيبة على أي حال. الذي كنت تريد أن شنقا في غرفتهم الأمامية؟

687
01:10:35,600 --> 01:10:37,430
حتى لا تبدو وكأنها شخص.

688
01:10:39,110 --> 01:10:43,220
انهم مجرد حفنة من يتغوط، التسكع له مثل الكلاب على الحرارة.

689
01:10:43,530 --> 01:10:45,560
انهم يعتقدون انهم سخيف جدا ذكية.

690
01:10:46,780 --> 01:10:48,159
لا؟

691
01:10:48,160 --> 01:10:51,740
كل ما نحاول القيام به هو الحصول على كلسون بلدي وراء ظهره.

692
01:10:52,580 --> 01:10:55,410
حفنة من الفطائر سخيف وpoofs الكثير منهم.

693
01:10:57,170 --> 01:10:59,160
هنا، دعونا لها زجاجة أخرى.

694
01:12:11,280 --> 01:12:12,900
جلالة الملك.

695
01:12:13,200 --> 01:12:16,940
إذا صرخت، الذي كنت تسمعني؟

696
01:13:04,130 --> 01:13:07,370
لماذا لا تذهب فقط، جورج؟ لقد حصلت على المضي قدما في هذا.

697
01:13:07,670 --> 01:13:09,250
انا ذاهب.

698
01:13:10,050 --> 01:13:11,540
انا ذاهب.

699
01:13:12,590 --> 01:13:16,680
على أي حال، عندما كنت أعطاني مفاتيح، كان من المفترض أن يعني يمكن أن أعيش هنا.

700
01:13:18,100 --> 01:13:20,010
الجانب المظلم من الشمس.

701
01:13:20,270 --> 01:13:22,300
أوه، يمكنك استدعاء أمس في الماضي؟

702
01:13:22,600 --> 01:13:25,940
جورج، أنا رسام، وهذا هو الاستوديو،

703
01:13:26,230 --> 01:13:27,810
هذا هو لوحة.

704
01:13:28,110 --> 01:13:29,390
كنت في الطريق.

705
01:13:29,690 --> 01:13:31,600
ولكن هذا الرسم مني.

706
01:13:32,570 --> 01:13:34,400
لا يمكن لأي شخص من شأنه إشعار جيدا الدموي.

707
01:13:34,700 --> 01:13:39,110
أشكركم على نقد، جورج. أشعر بتحسن كبير الآن أنا أعرف أين أقف.

708
01:13:39,410 --> 01:13:43,280
بعد ذلك مناقشة المنير، سوف فقط شخ قبالة!

709
01:13:50,170 --> 01:13:51,750
وأنا أراك لاحقا؟

710
01:13:54,680 --> 01:13:58,210
- غدا؟ - أوه، وغدا وغدا وغدا.

711
01:14:03,940 --> 01:14:05,640
وداعا.

712
01:14:26,920 --> 01:14:28,830
أنا لا أريد أن أذهب إلى باريس.

713
01:14:29,130 --> 01:14:30,580
تضع نفسك في حذائي.

714
01:14:30,880 --> 01:14:33,120
- أما إذا كنت ترغب في ذلك. - أنت لا ترغب في ذلك.

715
01:14:34,090 --> 01:14:36,710
قمت أي فكرة، هل لديك؟ أي فكرة على الإطلاق.

716
01:14:37,010 --> 01:14:39,840
أنا لا أفهم لماذا لا يمكنك الحصول على نفسك تسويتها.

717
01:14:40,140 --> 01:14:43,680
ماذا عن هذا المكان في برايتون؟ قيل لي لديك تماما خلية صغيرة ...

718
01:14:43,980 --> 01:14:45,720
أنا أكره برايتون، انها بائسة جدا،

719
01:14:46,020 --> 01:14:49,010
البحر سخيف مجرد الذهاب على وعلى وعلى.

720
01:14:49,310 --> 01:14:54,150
عشرون صور دموية معلقة في الفضاء لا شرفت من قبل جهة الإنجليزية منذ تيرنر،

721
01:14:54,440 --> 01:14:56,440
وكنت لا تريد أن تذهب.

722
01:14:56,740 --> 01:14:58,650
معذرة. أنا آسف.

723
01:14:59,910 --> 01:15:01,440
ربما يجب عليك ان تذهب.

724
01:15:01,740 --> 01:15:04,410
بعد كل شيء، عليك أن تكون معلقة في القصر الكبير.

725
01:15:05,580 --> 01:15:10,120
وبدلا من ذلك أكثر أناقة من تتدلى بعض ناطحة سحاب على الجانب الخطأ من مانهاتن.

726
01:15:10,420 --> 01:15:13,540
هناك شيء عنك والسقوط، جورج.

727
01:15:14,800 --> 01:15:16,790
لذلك يتفق بشكل جميل.

728
01:15:26,930 --> 01:15:30,390
في جميع حوادث السيارات التي رأيتها، والناس متناثرة عبر الطريق،

729
01:15:30,690 --> 01:15:36,030
أول شيء تفكر فيه هو جمال غريب، فإن هذه الرؤية من ذلك،

730
01:15:36,320 --> 01:15:38,440
قبل أن تفكر في محاولة لفعل أي شيء.

731
01:15:39,280 --> 01:15:41,440
انها علاقة مع غير الاعتيادية منه.

732
01:15:42,660 --> 01:15:45,240
رأيت مرة واحدة في حادث سيارة سيئة على طريق واسع،

733
01:15:45,540 --> 01:15:48,950
وتناثرت الجثث حول مع الزجاج المكسور من السيارة

734
01:15:49,250 --> 01:15:51,330
والدم ومختلف الممتلكات،

735
01:15:51,630 --> 01:15:55,370
وكان، في الواقع، جميلة جدا.

736
01:15:56,880 --> 01:16:00,420
أعتقد أن الجمال في أنه بعيد المنال بشكل رهيب،

737
01:16:00,720 --> 01:16:05,550
ولكن حدث ما حدث مجرد أن يكون التصرف في الهيئات، والطريقة التي تكمن في الدم.

738
01:16:09,600 --> 01:16:12,770
كنت هناك، كنت انظر. ليس هناك منطق في الحزن.

739
01:16:13,810 --> 01:16:16,230
مجرد حفرة تقرح في حفرة من حدسي.

740
01:16:17,230 --> 01:16:18,940
A الفراغ عاديا.

741
01:16:19,240 --> 01:16:21,480
أقول ذلك للصحفيين ولكن أنا حقا يعني ذلك.

742
01:16:21,780 --> 01:16:23,610
أنا متفائل شيء.

743
01:16:23,910 --> 01:16:26,450
محاولات الانتحار جورج والمراهقين لذلك.

744
01:16:27,450 --> 01:16:29,370
بالطبع انها صرخة للاهتمام

745
01:16:29,660 --> 01:16:32,910
ولكن يبدو أنه لتحويلها إلى نوع من الفن.

746
01:16:34,000 --> 01:16:35,870
وقال انه لم يريد حقا أن يموت.

747
01:16:36,170 --> 01:16:38,880
وقال انه مجرد أنها لا لمعرفة ما إذا كان يمكن أن يؤذيني.

748
01:16:39,840 --> 01:16:41,830
وأنا أعلم كم هو يعني لك.

749
01:16:42,550 --> 01:16:45,420
وأنا أعرف جميع الأذواق تقودك إلى ضرب المسار،

750
01:16:45,720 --> 01:16:48,710
لكنني أعرف جورج وأنا أعلم انه لن تضر حقا لك.

751
01:16:48,970 --> 01:16:50,890
أكثر من الشفقة.

752
01:16:51,980 --> 01:16:53,680
لا، إيزابيل.

753
01:16:53,980 --> 01:16:55,890
جورج والصفات الأخرى.

754
01:16:57,940 --> 01:17:00,900
أكذب هناك ينظر في هذا الملف.

755
01:17:01,490 --> 01:17:04,730
الأنف، وخجولة، عيون الملتوية.

756
01:17:05,490 --> 01:17:07,280
الفم، أن الجلد.

757
01:17:08,080 --> 01:17:10,570
أبدأ به نوع من الأشعة السينية في رأسي.

758
01:17:11,210 --> 01:17:14,040
نعم، يا عزيزي، لكنه ليس مجرد صورة يمكنك يعلقون على الحائط

759
01:17:14,330 --> 01:17:16,120
ثم رمي على الأرض بمجرد الانتهاء من ذلك.

760
01:17:16,420 --> 01:17:20,080
حسنا، كنت هناك، كنت انظر. انه حتى الدموي هنا عندما ليست هنا!

761
01:17:20,380 --> 01:17:23,040
لا، إيزابيل، جورج هو كل الحق. إنه فقط كذلك...

762
01:17:23,340 --> 01:17:25,130
كان لديه صعوبة في مواكبة، هذا كل شيء.

763
01:17:25,430 --> 01:17:29,970
اعتقد انه يعتقد هذه الدول غيرت جعله أكثر قليلا صغير-ويني خاص.

764
01:17:30,890 --> 01:17:33,010
هل يمكن أن نقول انها حيلة له.

765
01:17:33,310 --> 01:17:35,550
انظروا، أنا أحب جورج فرانسيس.

766
01:17:35,860 --> 01:17:38,890
أنا فقط أعتقد أنه يجب أن نرى شخص ما أو على الأقل يكون يوم عطلة.

767
01:17:39,190 --> 01:17:42,180
عندما رأيته في حانة الفرنسي انه لا يمكن ان يصمد.

768
01:17:42,490 --> 01:17:46,570
وبين ديكين واثنين من الإيجار الأولاد كان يجري تجريدها من مبلغ لا بأس به من المال.

769
01:17:46,870 --> 01:17:49,650
بصراحة، وقال انه يتطلع يشبه جثة.

770
01:17:49,950 --> 01:17:53,870
إيزابيل، حبيبي، جورج هو رجل نمت.

771
01:17:55,040 --> 01:17:57,030
عملي يستنزف لي في أفضل الأوقات.

772
01:17:57,330 --> 01:18:00,200
لا لا. جورج سعيد تماما.

773
01:18:00,500 --> 01:18:03,750
انه مجرد الاحتفال يأتي إلى المعرض الجديد في باريس.

774
01:18:04,050 --> 01:18:06,710
أوه، وفرانسيس، لا يمكنك أن تكون خطيرة. لا يمكنك!

775
01:18:07,010 --> 01:18:10,850
والحقيقة هي انه يحتاج عيادة السموم الدموية، أو على الأقل مساعدة نفسية.

776
01:18:11,140 --> 01:18:13,010
لماذا تفعل هذا؟

777
01:18:13,980 --> 01:18:15,590
لقد اشترى بالفعل تذاكر.

778
01:18:21,690 --> 01:18:23,850
الوقت ليس أداة الشفاء.

779
01:18:24,150 --> 01:18:25,990
هذا كل bollocks.

780
01:18:26,280 --> 01:18:28,110
فما استقاموا لكم فاستقيموا نفتقدها.

781
01:18:28,410 --> 01:18:30,320
فما استقاموا لكم فاستقيموا نفتقدها الإبطين تفوح منه رائحة العرق.

782
01:18:30,950 --> 01:18:32,610
لها الجوارب.

783
01:18:32,910 --> 01:18:36,700
فما استقاموا لكم فاستقيموا يغيب عن قصبة المجففة جولة بالوعة الحمام عندما أذهب لحلاقة.

784
01:18:37,000 --> 01:18:39,830
فما استقاموا لكم فاستقيموا يغيب صوت مفتاحه كما اتضح في القفل.

785
01:18:41,630 --> 01:18:46,220
أريد معرفة المزيد يلة واحدة فقط من يرتعدون تحت قيادته.

786
01:18:47,510 --> 01:18:49,500
ليلة واحدة من الحب،

787
01:18:50,260 --> 01:18:52,050
عاطفة حقيقية.

788
01:18:53,220 --> 01:18:55,680
وبضعة أيام من الحنان.

789
01:18:56,770 --> 01:18:59,600
ولكن، بعد كل شيء، في النهاية، ما الذي تبقى؟

790
01:19:00,440 --> 01:19:02,350
كومة من العظام

791
01:19:02,650 --> 01:19:04,560
وعدد قليل من الأسنان.

792
01:20:08,970 --> 01:20:10,960
لقد اضطررت الى تغيير أن أكون معكم.

793
01:20:13,180 --> 01:20:15,970
كنت أشاهد نفسي دائما، والتأكد من أن أتصرف بشكل صحيح.

794
01:20:16,270 --> 01:20:17,680
نعم، ونحن قد لاحظت.

795
01:20:17,980 --> 01:20:19,890
أنا أعرف فقط ما أشعر به.

796
01:20:22,310 --> 01:20:24,310
أنا تبذل جهدا حقيقيا.

797
01:20:29,400 --> 01:20:31,070
ماذا علي أن أفعل؟

798
01:20:31,360 --> 01:20:33,860
ديكين هنا للبحث بعد.

799
01:20:36,040 --> 01:20:37,650
كوصي الخاصة بك.

800
01:20:37,950 --> 01:20:39,440
تبقى لكم من شعري.

801
01:20:39,750 --> 01:20:43,540
- نعم، إذا كان يستطيع الوقوف. - تهدئة، جورج، أو تأخذ حبوب منع الحمل آخر.

802
01:20:48,260 --> 01:20:49,960
أنا أحبك، وفرانسيس.

803
01:20:50,260 --> 01:20:53,920
من أين تحصل على الشعارات الخاصة بك من جورج؟ قبالة شاشة التلفزيون؟

804
01:21:55,570 --> 01:21:59,820
مدينة باريس ويسر جدا لاستقبال السير فرانسيس بيكون

805
01:22:01,040 --> 01:22:03,870
هذا الافتتاح ان تعلن عن معرض لأعماله في باريس.

806
01:22:05,920 --> 01:22:09,210
السيد بيكون هو أول رسام الإنجليزي منذ تيرنر

807
01:22:09,500 --> 01:22:13,000
للحصول على شرف يظهر عمله في القصر الكبير.

808
01:22:14,260 --> 01:22:17,300
هذا المعرض هو السيد بيكون بين سادة كبيرة

809
01:22:17,590 --> 01:22:19,180
اللوحة المعاصرة.

810
01:22:20,260 --> 01:22:22,970
عمله يذكرنا حالتنا البشرية

811
01:22:23,270 --> 01:22:25,180
ويكشف لنا جمالها والمعاناة.

812
01:25:25,320 --> 01:25:28,570
أوه، وفرانسيس، وتظهر لأمر رائع حقا.

813
01:25:28,870 --> 01:25:30,950
انها رائعة.

814
01:25:31,250 --> 01:25:34,740
يجب أن أقول، أنا آسف جدا أن نسمع عن جورج. مروعا حقا.

815
01:25:35,040 --> 01:25:37,380
حسنا، يا عزيزي، يمكن للمرء أن يضحك أو يبكي فقط. صاحبة الجلالة؟

816
01:25:37,670 --> 01:25:39,580
بو-هوو.

817
01:25:42,010 --> 01:25:44,920
انها مثيرة للاهتمام حول مثل إناء من زهور الأقحوان لها.

818
01:26:18,090 --> 01:26:20,080
وكل شيء يهرول.

819
01:26:21,050 --> 01:26:23,040
الشمس يحترق بها،

820
01:26:24,170 --> 01:26:26,170
النجوم وحرق بها.

821
01:26:26,970 --> 01:26:29,380
هذا هو الشيء الوحيد في الحياة هو أن بعض -

822
01:26:30,180 --> 01:26:32,170
أنها تعمل كل شيء.

823
01:26:32,810 --> 01:26:34,800
انها كل الموت.

824
01:27:18,770 --> 01:27:20,760
وداعا!

825
01:27:31,740 --> 01:27:34,950
♪ الوقت على يدي

826
01:27:35,870 --> 01:27:39,360
♪ أنت في ذراعي

827
01:27:39,920 --> 01:27:47,670
♪ لا شيء سوى الحب في الرأي

828
01:27:48,050 --> 01:27:51,710
♪ ثم إذا وقعت

829
01:27:52,220 --> 01:27:55,880
♪ مرة واحدة وإلى الأبد

830
01:27:56,140 --> 01:28:03,360
♪ أنا أرى الأحلام

831
01:28:04,150 --> 01:28:07,020
♪ لحظات لتجنيب

832
01:28:07,320 --> 01:28:12,110
♪ على شخص ما يهمك ل

833
01:28:12,410 --> 01:28:14,950
♪ احد علاقة حب

834
01:28:15,240 --> 01:28:19,160
♪ على اثنين

835
01:28:20,040 --> 01:28:23,450
♪ مع مرور الوقت على يدي

836
01:28:24,210 --> 01:28:27,750
♪ ولكم في ذراعي

837
01:28:28,470 --> 01:28:34,880
♪ والحب في قلبي كل شيء من أجلك

