1
00:00:00,007 --> 00:01:20,595
***********مشاهده ممتعه*************
***El**SayeD**FahmY***

2
00:01:25,595 --> 00:01:43,074
https://subscene.com

3
00:01:47,300 --> 00:01:59,410
** (الـسيّـد مـاجـيـسـتـيـك(السيد الرائع **

4
00:02:32,760 --> 00:02:35,595
قيمته ثلاثة دولارات. أهذا كل ما تريده؟
... أجل

5
00:02:35,596 --> 00:02:39,693
وإذا لم تكن مشغولاً للغاية، فيمكنك
أن تمسح الحشرات من على الزجاج الأمامي

6
00:02:41,535 --> 00:02:43,664
(بوب سانتوس)

7
00:02:45,206 --> 00:02:47,130
(أمبروشيو فيراراس)

8
00:02:48,743 --> 00:02:50,838
(لويس أورتيغاس)

9
00:02:55,049 --> 00:02:56,816
هل سبق لك وأن جنيت البطيخ من قبل؟

10
00:02:56,817 --> 00:02:59,018
لويس)؟)
طِوال حياته

11
00:02:59,019 --> 00:03:03,253
لقد وُلِد في حقل بطّيخ
حسناً

12
00:03:03,491 --> 00:03:05,725
(أنت يا (لاري
ماذا بشأني؟

13
00:03:05,726 --> 00:03:07,252
(روبيرتو)

14
00:03:07,561 --> 00:03:12,489
فينسنت)، لدينا ثلاثين. أنحتاج)
لأكثر من ذلك؟

15
00:03:13,601 --> 00:03:15,902
إذا كان لديه البعض مِمّن
يعملون بلا مُقابل

16
00:03:15,903 --> 00:03:19,795
يا للهول، أأنت متأكد من حبّك للدولار؟
أنت تطحنه حتّى الموت

17
00:03:19,940 --> 00:03:23,009
نحن ندفع دولار وأربعين سنتاً
... في الساعة، عشرة ساعات في اليوم

18
00:03:23,010 --> 00:03:24,878
وأنت لا تُقصّرمعي

19
00:03:24,879 --> 00:03:28,771
مهلاً يا رجل، أنا آخذ نسبتي
أنا لست بحاجة لأن أخدعهم

20
00:03:29,049 --> 00:03:33,486
لاري) سيستمرّ بذلك. إذا وجد أيّ أحد)
... لم يقطف البطيخ، فسيعيدهم

21
00:03:33,487 --> 00:03:35,321
وأنا من أجلهم، لن أدفع

22
00:03:35,322 --> 00:03:37,690
يا للهول، أنا لا أعطيك مُشرّدين قطّ

23
00:03:37,691 --> 00:03:41,288
كل هؤلاء الناس خبيرين
أجل، أعلم

24
00:03:52,673 --> 00:03:54,267
ثلاثة دولارات

25
00:04:32,513 --> 00:04:36,983
ثلاثة دولارات
تلك أربعة دولارات، وخمسة دولارات

26
00:04:36,984 --> 00:04:39,284
عُد بسرعة وقابلنا

27
00:04:39,520 --> 00:04:41,740
ألديك مفتاح لمرحاض السيدات؟

28
00:04:41,741 --> 00:04:45,091
إنّه مكسور. لا يُمكنكِ إستخدامه
ماذا عن مفتاح مرحاض الرّجال؟

29
00:04:45,092 --> 00:04:47,393
إنّه مكسور أيضاً
كلاهما مكسورين

30
00:04:47,394 --> 00:04:50,597
سنذهب فُرادى
عندما يخرج الرجال، سأدخل

31
00:04:50,598 --> 00:04:53,166
أنت لست مُضطراً للإتصال بالشرطة
وتقول بأنّنا نفعلها

32
00:04:53,167 --> 00:04:56,236
سأتصل بهم حالاً إن أردتني أن أفعل ذلك
والآن، أخرج من هنا

33
00:04:56,237 --> 00:04:58,304
إلى أين أنت ذاهب؟
أنا أحذّرك

34
00:04:58,305 --> 00:05:00,840
ربما لن تذهب أبداً؟
لهذا فأنت مليء بالهراء للغاية

35
00:05:00,841 --> 00:05:02,230
... مهلاً

36
00:05:03,310 --> 00:05:06,543
لقد كنت أنا آخر واحد
إستعمل مرحاض الرجال ذاك

37
00:05:06,547 --> 00:05:09,245
أتقول بأنّني إستوليت على المرحاض؟

38
00:05:09,383 --> 00:05:11,851
إسمع، أنت تعرف كم عدد
المهاجرين الذين يتوقفون هنا؟

39
00:05:11,852 --> 00:05:16,890
هؤلاء الناس يدخلون لهناك، يستحمّون ويعيثون
بالمكان فساداً، ويسرقون محارم المرحاض

40
00:05:16,891 --> 00:05:18,849
دعهم يستخدمونه

41
00:05:19,026 --> 00:05:21,060
أنا أعمل لأحدهم
أتفهم؟

42
00:05:21,061 --> 00:05:24,030
ويقول رئيسي الآن، لا مُهاجرين
... مسموح لهم بإستخدام المرحاض

43
00:05:24,031 --> 00:05:26,422
حتّى ولو لم يبتاعوا البنزين

44
00:05:29,370 --> 00:05:31,499
أتبحث عن عمل؟

45
00:05:32,506 --> 00:05:36,576
حسناً، لقد نسينا نوادي الغولف الخاصة بنا
لذا، فنحن نبحث أيضاً

46
00:05:36,577 --> 00:05:39,138
أتعرف أموراً عن البطيخ؟

47
00:05:39,146 --> 00:05:42,413
البصل، الخسّ، البطيخ
إختر أيّ شيء تُريده

48
00:05:46,120 --> 00:05:48,187
سأستخدم المرحاض من بعدك

49
00:05:48,188 --> 00:05:50,123
أول الأشياء أوّلها

50
00:05:50,124 --> 00:05:52,559
... حيثّ أن المراحيض مكسورة

51
00:05:52,560 --> 00:05:55,061
فلماذا لا تدخلون جميعكم لهنا
وتستحدمون هذا؟

52
00:05:55,062 --> 00:05:57,797
أخرجوا من هنا الآن
كلّ واحد منكم

53
00:05:57,798 --> 00:05:59,933
أنت قلت بأنّ أحداً آخر
يملك المكان

54
00:05:59,934 --> 00:06:03,462
ما الذي يُهمّك بحق الجحيم إذا
إستخدموا المرحاض أم لا؟

55
00:06:07,975 --> 00:06:11,003
هاك. لا تُضيّع اليوم بكامله

56
00:06:36,670 --> 00:06:39,372
أهؤلاء الناس أقربائك؟

57
00:06:39,373 --> 00:06:41,035
أصدقاء

58
00:06:44,044 --> 00:06:46,844
أكنت تسافر معهم لمدّة طويلة؟

59
00:06:47,848 --> 00:06:50,450
ما الذي تُحاول أن تعرفه؟

60
00:06:50,451 --> 00:06:53,547
إذا كنت نمتُ مع أيّ أحد منهم؟

61
00:06:53,988 --> 00:06:55,377
بالطبع

62
00:06:57,224 --> 00:06:58,992
سنذهب لأماكن مُختلفة

63
00:06:58,993 --> 00:07:01,995
... نحن نساعد بتنظيم عُمّال المزرعة

64
00:07:01,996 --> 00:07:04,956
وعلينا أن نتوقف أيضاً
ونعمل لندفع بطريقتنا

65
00:07:06,000 --> 00:07:08,300
أتعمل من أجل الإتّحاد؟

66
00:07:09,536 --> 00:07:12,336
إذا قلت لك نعم
فهل لن تستأجرنا؟

67
00:07:12,539 --> 00:07:16,875
لا يُهمّني إن كنت تعمل من أجل الإتّحاد
... أنت لا تعمل من أجل الإتّحاد

68
00:07:17,077 --> 00:07:19,377
ما دمت تعرف بشأن البطّيخ

69
00:07:19,813 --> 00:07:22,841
إسمع، لقد كنت في الحقول
مُعظم أيّام حياتي

70
00:07:23,183 --> 00:07:25,818
ما هو إسمكِ؟
... (نانسي تشافيز)

71
00:07:25,819 --> 00:07:27,887
... ولا علاقة لي بالـ (تشافيز) الآخرين

72
00:07:27,888 --> 00:07:29,455
... ولكنّني سأقول لك شيئاً

73
00:07:29,456 --> 00:07:32,392
لقد كنت معهم في خطّ الإعتصام
خلال إضراب موسم العنب

74
00:07:32,393 --> 00:07:34,351
أصدق ذلك

75
00:07:34,928 --> 00:07:37,262
أتلك لك؟
أجل

76
00:07:38,465 --> 00:07:40,696
مئة وستين فدّاناً

77
00:07:40,868 --> 00:07:45,329
محصولي الثاني
... إن لم أنجح في هذه المرّة

78
00:08:06,160 --> 00:08:08,561
فهذا الرجل لديه طاقم عامِل بالفعل

79
00:08:08,562 --> 00:08:11,522
ما المفترض علينا فعله بحق الجحيم
نعود للوطن؟

80
00:08:21,308 --> 00:08:23,609
مهلاً، لا أظنّ بأنّني أعرفك

81
00:08:23,610 --> 00:08:25,409
... (بوبي كوباس)

82
00:08:25,446 --> 00:08:29,043
"أتى من "لا خوينتا
مع قاطفين مهرة للغاية

83
00:08:31,819 --> 00:08:34,915
لا أظنّ بأنّني قد وظّفتك
من قبل قط أيضاً

84
00:08:35,089 --> 00:08:37,889
أمر وحيد أعرفه بالتأكيد
أنا لن أفعل ذلك قطّ

85
00:08:38,025 --> 00:08:40,290
دولار وعشرين سنتاً في الساعة؟

86
00:08:40,461 --> 00:08:44,024
وفّر لنفسك بعض المال
وهم أشدّاء بذلك أيضاً

87
00:08:44,331 --> 00:08:48,030
أنا لا أوظّف عُمّالاً والذين
اسقطوا بطّيخاً من قبل

88
00:08:48,869 --> 00:08:52,761
لا أدري. أنت توظّف العديد من
الّلاتينيّين وليس البيض

89
00:08:53,107 --> 00:08:55,141
يبدو هذا تمييزاً عنصريّاً بالنسبة لي

90
00:08:55,142 --> 00:08:57,977
حمّل أناسك في الشاحنة
وأخرج من أرضي

91
00:08:57,978 --> 00:09:00,513
أهم أصدقاؤك اللّاتينيّين؟

92
00:09:00,514 --> 00:09:05,146
أسمع، لماذا تهتم بمن يعمل لصالحك
طالما أن عملك يتم إنجازه، صحيح؟

93
00:09:05,319 --> 00:09:06,753
أنا أوظّف من أريد

94
00:09:06,754 --> 00:09:09,486
أجل، حسناً
أترى، أنت تريدني

95
00:09:09,490 --> 00:09:13,951
هذا لم يغرق في عقلك الخفيف بعد

96
00:09:16,897 --> 00:09:18,898
كما ترى، كل شيء
... يسير بسهولة للغاية

97
00:09:18,899 --> 00:09:22,359
والقليل جداً من المشاكل عندما
تقوم بعملك معي

98
00:09:23,804 --> 00:09:26,832
أتفهم ما الذي أتحدّث عنه؟

99
00:09:28,375 --> 00:09:32,302
أنت تُصدرُ أصواتاً وكأنّك تعني
بأنّني تافه ووضيع

100
00:09:33,280 --> 00:09:35,580
أنا غير مقتنع فحسب

101
00:09:36,416 --> 00:09:39,512
إذا إستمرّيت بالكلام
فسوف أنتزع رأسك

102
00:09:39,820 --> 00:09:41,209
... مهلاً

103
00:09:42,689 --> 00:09:46,388
أتركوا البطيخ الذي قطفتموه
أو لا تُعِيثوا بالفوضى هناك

104
00:09:46,527 --> 00:09:49,361
كوّموها في الشاحنة
وأخرجوا من هنا

105
00:09:50,831 --> 00:09:54,667
أنا أعلم بأنكم بحاجة للعمل
وأنا أعلم بأنّكم تريدون أن تعمل

106
00:09:55,302 --> 00:09:57,727
لقد وظّفتُ طاقماً بالفعل

107
00:09:57,738 --> 00:09:59,765
الرجل إرتكب غلطة

108
00:10:02,042 --> 00:10:04,569
أنتم أتيتم للمكان الخاطيء

109
00:10:20,093 --> 00:10:23,826
ما الذي ستفعله الآن؟
هل ستقتلنا؟

110
00:10:23,897 --> 00:10:27,300
سيدتي، سوف أتحدّث إليه
وفي هذه المرّة سوف يستمع

111
00:10:27,301 --> 00:10:30,499
من أجل دولار وعشرين سنتاً في الساعة
ستقوم بقتل النّاس؟

112
00:10:30,938 --> 00:10:34,068
لقد هدّدني، وقومك كلهم سمعوا ذلك

113
00:10:43,217 --> 00:10:46,347
تراجع يا فتى
أنا أحذّرك

114
00:10:47,554 --> 00:10:50,684
شخص كريه وضيع مثلك
... يحتاج لمسدّس

115
00:11:04,338 --> 00:11:06,205
ضعه في السيارة

116
00:11:07,441 --> 00:11:09,775
مثلما قلت، الرجل إرتكب غلطة

117
00:11:09,776 --> 00:11:11,939
حمّلهم في الشاحنة

118
00:11:22,723 --> 00:11:24,715
إفتح صندوق الشاحنة

119
00:11:37,070 --> 00:11:38,459
إفتحه

120
00:11:52,619 --> 00:11:54,145
... أنت يا صاح

121
00:11:55,422 --> 00:11:58,655
إذا أردت رأيي
فأنت في مجال العمل الخطأ

122
00:12:24,318 --> 00:12:25,651
ماجيستيك)؟)
أجل

123
00:12:25,652 --> 00:12:29,155
لقد رفع أحدهم شكوى ضدّك
لديّ مُذكّرة لإعتقالك

124
00:12:29,156 --> 00:12:31,751
أيمكنك وضع يديك على الشاحنة؟

125
00:12:32,859 --> 00:12:34,988
أهذه لك؟
أجل

126
00:12:46,306 --> 00:12:48,333
حسناً، لنذهب

127
00:13:01,755 --> 00:13:04,715
ماذا حدث؟
! أنت

128
00:13:48,668 --> 00:13:51,570
إن لم تكن قادراً على ندب مُحامي
... فسيتمّ تعيين واحِد

129
00:13:51,571 --> 00:13:54,407
ليمثّلك قبل أيّ إستجواب
إن رغبت بذلك

130
00:13:54,408 --> 00:13:57,076
أتفهم هذه الحقوق التي شرحتها لك؟

131
00:13:57,077 --> 00:13:59,308
إذا فهمتها
فأكتب "أجل" هنا

132
00:13:59,880 --> 00:14:03,015
إحفظ هذه الحقوق في بالك
أتريد التحدّث إلينا الآن؟

133
00:14:03,016 --> 00:14:05,907
إذا حفظتها
فأكتب "أجل" هنا

134
00:14:06,253 --> 00:14:09,622
أكتب إسمك، عنوانك
المدينة والولاية

135
00:14:21,435 --> 00:14:24,429
(إشهد على ذلك يا (ريتشي
حاضر يا سيدي

136
00:14:32,412 --> 00:14:35,474
(إسمي (ماكالين
الملازم المحقق

137
00:14:35,882 --> 00:14:38,750
أتفهم حقوقك ضمن القانون؟

138
00:14:38,852 --> 00:14:43,052
أنا أفهم بأنّه عليّ إبقاء فمي مُغلقاً
هكذا يبدو الأمر

139
00:14:43,390 --> 00:14:46,258
يمكنك إخبار جانبك من القصة
إن رغبت بذلك

140
00:14:47,427 --> 00:14:52,161
حسناً، لقد حاول رجل لم أراه من قبل قطّ
بأن يُجبرني على إستخدام طاقم ل أرغب به

141
00:14:52,299 --> 00:14:55,568
الشكوى تقول بأنّه عرض عليك
... عرض عمل

142
00:14:55,569 --> 00:14:59,928
وبدلاً من قول "كلا، شكراً" ببساطة
قُمت بالتهجّم عليه ببندقيّة

143
00:15:00,540 --> 00:15:02,708
لقد كانت بندقيّته
... وليست لي

144
00:15:02,709 --> 00:15:05,100
وهو كان متعدّي على أملاك الغير

145
00:15:05,245 --> 00:15:06,771
ايها الملازم

146
00:15:07,180 --> 00:15:11,417
منذ أربعة سنوات، إرتكب مخالفات من واحد
لخمسة ... في "كاليفورنيا" للإعتداء.

147
00:15:11,418 --> 00:15:14,120
"قضى تسعة أشهر في سجن "فولسوم

148
00:15:14,121 --> 00:15:17,354
أنت إستخدمت سلاحاً
في "كاليفورنيا" أيضاً؟

149
00:15:18,992 --> 00:15:20,984
حدث ذلك في حانة

150
00:15:21,094 --> 00:15:23,428
ضربني رجل بقنّينة جُعّة

151
00:15:23,430 --> 00:15:25,491
مرحباً أيّها المُلازم

152
00:15:25,565 --> 00:15:29,924
أيّها المُلازم، لديّ مئة وستين فدّاناً
من البطيخ موجودة هناك

153
00:15:29,936 --> 00:15:31,637
عليّ أن أدخلها

154
00:15:31,638 --> 00:15:34,073
... دعني أذهب لأرى بأنّهم قد قطفوا

155
00:15:34,074 --> 00:15:36,609
وسأعود بعد عدّة أيام، إتفقنا؟

156
00:15:36,610 --> 00:15:40,275
إذا كانت هذه هي جُنحتك الأولى
فكيف حدث وأنّهم وضعوك بعيداً؟

157
00:15:46,353 --> 00:15:50,055
أترى، لقد أتى هذا الرجل للمُحاكمة
... بعظام مكسورة وفكّ غريب

158
00:15:50,056 --> 00:15:53,983
ومع بعض أصدقاءه الذين
... شهدوا بأنّني أنا من بدأ الأمر

159
00:15:53,994 --> 00:15:57,696
وقالوا بأنّني ركلتُ وجهه
عندما كان غائباً عن الوعي

160
00:15:57,697 --> 00:16:00,292
بالطبع، أنت لم تفعل هكذا شيء؟

161
00:16:00,367 --> 00:16:03,463
لقد كنت أحاول للأمر بالفعل
إتفقنا؟

162
00:16:07,207 --> 00:16:09,097
أأنت متزوج؟

163
00:16:09,509 --> 00:16:12,978
كنت متزوجاً لأربعة سنوات. طلّقتني
زوجتي عندما كنت في السجن

164
00:16:12,979 --> 00:16:16,974
إذا لم أحصل على هذا البطيخ في هذا الأسبوع
فسوف أفقد محصولي بأكمله

165
00:16:17,284 --> 00:16:20,186
أيّها الملازم
أنا أحتاج لبضعة أيّام فقط

166
00:16:20,187 --> 00:16:22,922
أهذا كلّ ما يقلقلك؟
البطيخ؟

167
00:16:22,923 --> 00:16:25,348
أعتقد بأنّه من الأفضل لك إحضار مُحامي

168
00:16:25,492 --> 00:16:28,427
سيذهب للمحكمة
والمحكمة ستقرّر كفالة

169
00:16:28,428 --> 00:16:31,230
إذا دفعتها، فيمكنك أخذ أيّة
كميّة بطيخ تُريدها

170
00:16:31,231 --> 00:16:35,301
بالتأكيد. إذا دفعت الكفالة. ولن يتبقى
... لديّ أيّ مال من أجل الطاقم

171
00:16:35,302 --> 00:16:38,330
ولن يمكنني أخذ مئة وستين فدّاناً
بنفسي

172
00:16:38,572 --> 00:16:41,106
كان يجب عليك التفكير بهذا من قبل

173
00:16:41,107 --> 00:16:42,997
إعتقله

174
00:16:43,510 --> 00:16:44,899
حسناً

175
00:17:04,998 --> 00:17:07,889
أنت يا صاح، أتريد أكل تلك النّقانق؟

176
00:17:16,276 --> 00:17:19,304
إذا لم تأكلها أنت
فهل سيأكلها أحد آخر؟

177
00:17:19,779 --> 00:17:21,806
إخدم نفسك

178
00:17:22,716 --> 00:17:24,708
كلا، لا أظنّ ذلك

179
00:17:26,786 --> 00:17:29,381
خذ إحدى هذه السجائر أيضاً

180
00:17:30,824 --> 00:17:33,192
سأدفع لك لاحقاً
... أنت

181
00:17:33,960 --> 00:17:35,294
أتريد التّدخين؟

182
00:17:35,295 --> 00:17:38,095
أجل. لا عليك
لديّ واحِد

183
00:17:41,768 --> 00:17:44,500
مهلاً، ألا تعرف من هو ذاك؟

184
00:17:50,443 --> 00:17:52,111
إنّه نجم تلفاز

185
00:17:52,112 --> 00:17:53,846
(يا للهول، إنّه (فرانك ريندا

186
00:17:53,847 --> 00:17:56,977
أجل، لقد رأيته يعزف الأكوروديون على التلفاز

187
00:17:57,484 --> 00:17:59,511
(قلت، (فرانك ريندا

188
00:17:59,686 --> 00:18:01,610
إنّه الرجل القنّاص

189
00:18:01,721 --> 00:18:04,112
أتعلم ما أقوله؟

190
00:18:04,257 --> 00:18:06,659
... إنّه يقتل الناس بالسلاح

191
00:18:06,660 --> 00:18:09,961
وأنت تسأله إن كان سيأكل نقانقه

192
00:18:20,473 --> 00:18:22,238
(قيّد (ريندا

193
00:18:23,677 --> 00:18:25,840
حسناً، لنذهب

194
00:18:38,358 --> 00:18:40,526
... (اليوم، تم أخذ (فرانك ريندا

195
00:18:40,527 --> 00:18:44,763
إلى مجلس المُقاطعة للفحص الموضعي
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

196
00:18:44,764 --> 00:18:47,199
ريندا)، الإسم المعروف)
... في عالم الجريمة المنظمة

197
00:18:47,200 --> 00:18:50,035
تمّ إعتقاله تسعة مرّات بدون إدانة

198
00:18:50,036 --> 00:18:52,805
في هذه المرّة، تمّ القبض عليه من قِبل
... ضابط شرطة كان خارج الخدمة

199
00:18:52,806 --> 00:18:55,674
والذي شهد بالفعل الجريمة
خارج حانة محليّة

200
00:18:55,675 --> 00:18:58,243
يبدو أخيراً بأنّ حظّ (ريندا) قد إنتهى

201
00:18:58,244 --> 00:19:00,746
أنت، أنت، هيا

202
00:19:00,747 --> 00:19:02,915
ما الخطب؟

203
00:19:02,916 --> 00:19:07,286
معكم (رون مالون) من موقع حدث الأخبار
"يأتيكم من "إدنا"، "كولورادو

204
00:19:07,287 --> 00:19:09,211
والآن فهو نجم التلفاز

205
00:21:26,259 --> 00:21:28,524
! المفاتيح من أجل القيود

206
00:21:28,661 --> 00:21:31,029
! المفاتيح
! تحرّك

207
00:21:31,364 --> 00:21:33,561
تأكّد من أنّها لديه فحسب

208
00:21:42,141 --> 00:21:44,634
مهلاً، إنّه مُصاب بشكل سيء للغاية

209
00:21:44,777 --> 00:21:47,646
إذا لم نخرجه من هنا
فسوف ينزف حتّى الموت

210
00:21:47,647 --> 00:21:48,747
! المفاتيح

211
00:21:48,748 --> 00:21:51,984
يا للهول، أنا أكون ثملاً عندما أقود
أنا لا أريد أن يتمّ قتلي بسبب ذلك

212
00:21:51,985 --> 00:21:53,784
! المفاتيح

213
00:21:53,953 --> 00:21:55,621
! أنت، هناك بالخارج

214
00:21:55,622 --> 00:21:58,149
لدينا رجل مُصاب هنا

215
00:21:58,291 --> 00:22:01,059
أوقفوا نيرانكم
سوف نُخرجه

216
00:22:01,060 --> 00:22:02,688
! المفاتيح

217
00:22:02,862 --> 00:22:04,524
تفضل

218
00:22:10,770 --> 00:22:13,434
! المفاتيح

219
00:22:14,240 --> 00:22:16,631
لا تُطلق النار
لا تُطلق النار

220
00:22:19,946 --> 00:22:22,211
خه هناك، إتفقنا؟

221
00:22:24,450 --> 00:22:26,943
ما الذي تفعله، أنت؟

222
00:22:30,290 --> 00:22:33,056
يا للهول، آمل بأن تعرف ما الذي تفعله

223
00:22:38,898 --> 00:22:41,027
ما الذي تفعله؟

224
00:22:52,712 --> 00:22:55,342
(أحضر الحافلة مع (ريندا
من تلك الطريق

225
00:23:11,831 --> 00:23:14,722
فلنخرج من هنا

226
00:23:14,901 --> 00:23:17,701
شاحنة القطر
أحضر الشاحنة

227
00:24:38,951 --> 00:24:41,785
أنت، تحرّك، أنت

228
00:24:42,922 --> 00:24:46,849
كان عليّ أن أعرف من أجل
مُهرّج محلّي، ولكنك تحركت بالفعل

229
00:24:48,961 --> 00:24:52,387
أنت، ما الذي إعتقلوك بشأنه؟

230
00:24:53,332 --> 00:24:55,359
إشتباك بسلاح

231
00:24:55,601 --> 00:24:57,434
سلاح؟

232
00:24:57,437 --> 00:24:59,538
هذه محاولة جريمة يا رجل

233
00:24:59,539 --> 00:25:01,573
سوف يُغلقون عليك مثلي

234
00:25:01,574 --> 00:25:03,908
لديّ فكرة ريما تنجح

235
00:25:04,210 --> 00:25:06,635
لا تقلق بشأن ذلك

236
00:25:06,679 --> 00:25:11,049
سأعطيك رقم هاتف لتتصل به
سنخرج من البلد قبل الصباح

237
00:25:11,050 --> 00:25:13,118
أحب أن تكون فكرتي أفضل

238
00:25:13,119 --> 00:25:16,454
... أنصِت الآن، إذا أتيت معي

239
00:25:16,522 --> 00:25:18,389
فذلك يستحق الكثير

240
00:25:21,194 --> 00:25:22,959
أيبدو هذا جيداً؟

241
00:25:22,962 --> 00:25:26,665
إرجع إلى الوراء. أنا لست قادماً معك
بل أنت قادم معي

242
00:25:26,666 --> 00:25:29,796
إنتظر لحظة. تحدّث إليّ
إنتظر لحظة

243
00:25:36,909 --> 00:25:39,834
حسناً، أنصِت
أنصِت لدقيقة

244
00:26:15,982 --> 00:26:18,009
حسناً، نحن في المنزل

245
00:26:18,518 --> 00:26:20,152
أهذا هو منزلك؟

246
00:26:20,153 --> 00:26:23,021
إنّه مكان أستخدمه خلال موسم الصيد

247
00:26:34,333 --> 00:26:36,701
أنت أخذت هذه المفاتيح

248
00:27:11,637 --> 00:27:14,072
بربّك، ما هذه اللعبة؟

249
00:27:14,073 --> 00:27:16,441
خلال الوقت، ستعرف ذلك

250
00:27:18,110 --> 00:27:22,037
أتعلم، يمكننا أن نكون
في "لوس أنجلوس " الليلة

251
00:27:22,615 --> 00:27:24,683
ندخل من خلال الحدود

252
00:27:24,684 --> 00:27:27,109
سنذهب لـ "مكسيكو سيتي" خلال بضعة أيام

253
00:27:27,954 --> 00:27:31,187
جولة بالجوار، نحصل على قارب
! أي شيء تريده

254
00:27:31,657 --> 00:27:34,548
"لقد كنت في "لوس أنجلوس
... "ولقد كنت في " المكسيك

255
00:27:34,560 --> 00:27:36,689
وكنت بالعامريّة

256
00:27:37,363 --> 00:27:40,891
حسناً، ماذا تريد؟
أريد إحضار محصول البطيخ

257
00:27:42,401 --> 00:27:44,792
إستأجر أحداً لإحضار ذلك

258
00:27:46,572 --> 00:27:49,463
أنا أنوي ذلك
ولكن علي أن أكون هناك

259
00:27:51,244 --> 00:27:53,874
حسناً. لا بأس

260
00:27:54,380 --> 00:27:56,348
... والآن، سأخبرك بأمرٍ ما

261
00:27:56,349 --> 00:27:58,944
لقد قتلتُ سبعة مرات بمسدّس

262
00:27:59,385 --> 00:28:01,685
... رجل واحد ضربته بالمِخلّ

263
00:28:01,787 --> 00:28:04,178
... ورجل آخر رميته من على السطح

264
00:28:04,290 --> 00:28:06,958
وبعض الآخرين لم أقتلهم بنفسي
... ولكنّني أتممت العمل

265
00:28:06,959 --> 00:28:11,056
وكأنّني قمت به من أجلك
إذا لم تُبرم معي صفقة

266
00:28:13,266 --> 00:28:14,866
صفقة من أي نوع؟

267
00:28:14,867 --> 00:28:16,434
سمّي سعرك

268
00:28:16,435 --> 00:28:20,293
أخرجني من هذه فحسب
وسأخرج من هنا. كم السعر؟

269
00:28:22,108 --> 00:28:23,842
أنت لا تعلم

270
00:28:23,843 --> 00:28:27,406
ما الخطب، أأنت خائف
بأن سعرك سيكون منخفضاً للغاية؟

271
00:28:27,713 --> 00:28:30,115
حسناً، سأخبركما هو الثمن

272
00:28:30,116 --> 00:28:31,881
خمسة وعشرين

273
00:28:32,718 --> 00:28:34,052
خمسة وعشرين ماذا؟

274
00:28:34,053 --> 00:28:36,353
خمسة وعشرين ألف دولار

275
00:28:41,827 --> 00:28:43,895
كيف ستتدبر ذلك؟

276
00:28:43,896 --> 00:28:46,131
اعني، كيف ستحضر لي المال؟

277
00:28:46,132 --> 00:28:50,869
"إتصل بالرقم الذي أعطيته لك في "دينيفر
(وقل بأن لديك رسالة لـ (ويلي

278
00:28:50,870 --> 00:28:54,501
سيتم تسليم المال إليك بأي وقت
وبأي مكان تريده

279
00:28:58,744 --> 00:29:01,271
خمسة وعشرين ألف دولار

280
00:29:06,118 --> 00:29:08,918
ما هو الرقم الذي قلته في "دينيفر"؟

281
00:29:12,858 --> 00:29:14,850
أجل. حسناً

282
00:29:41,854 --> 00:29:44,255
مرحباً، كيف حالك؟

283
00:29:44,256 --> 00:29:46,391
حسناً. هذا مكان لطيف

284
00:29:46,392 --> 00:29:48,419
أجل، لقد أحببناه

285
00:29:48,594 --> 00:29:52,497
لقد كنت أقود على الطريق. وضرِبت مع عجلة
وإكتشفت بأنّه ليس لديّ عجلة إحتياطيّة

286
00:29:52,498 --> 00:29:53,932
يا له من أمر مؤسف

287
00:29:53,933 --> 00:29:55,834
أجل، وطريق طويل للوصول لهنا أيضاً

288
00:29:55,835 --> 00:29:58,370
كنت أتساءل إن كان لديك
هاتف يمكنني إستخدامه

289
00:29:58,371 --> 00:30:00,805
أجل، لدينا هاتف يمكنك إستخدامه

290
00:30:00,806 --> 00:30:02,607
كم ثمن المكالمة لـ "إدنا"؟

291
00:30:02,608 --> 00:30:05,943
إدنا"؟"
قرشين

292
00:30:07,380 --> 00:30:08,747
قرشين

293
00:30:08,748 --> 00:30:11,844
ليس لديك عجلة إحتياطية
وليس لدي قرشين

294
00:30:12,918 --> 00:30:14,119
... حسناً

295
00:30:14,120 --> 00:30:17,422
أظنّ بأنّه يمكنني الوثوق بك بالنسبة
للمكالمة الهاتفية. الهاتف هناك

296
00:30:17,423 --> 00:30:19,620
شكراً لك
على الرحب والسعة

297
00:30:28,100 --> 00:30:29,200
عامل البدالة

298
00:30:29,201 --> 00:30:32,404
عامل البدالة، هلاّ أوصلتني بإدارة الشرطة
في "إدنا" من فضلك؟

299
00:30:32,405 --> 00:30:36,400
الرقم هو 456-9253

300
00:30:37,276 --> 00:30:40,474
"مركز الشرطة "إدنا
(الملازم (ماكالين

301
00:30:44,750 --> 00:30:48,286
آلو
(مرحباً أيها الملازم. معك (ماجيستيك

302
00:30:48,287 --> 00:30:50,188
(اللعنة يا (ماجيستيك
أين أنت؟

303
00:30:50,189 --> 00:30:52,657
أنا في فندق بوسط المدينة
ما رأيك؟

304
00:30:52,658 --> 00:30:56,357
أحضر إلى هنا
... وإلاّ ستكون في المزيد من المتاعب

305
00:30:56,529 --> 00:30:57,896
... إسمع

306
00:30:57,897 --> 00:31:01,960
أنصِت إليّ الآن، من الذي تظن بأنّه سيدفع
ثمن هذه المكالمة بحق الجحيم؟

307
00:31:02,001 --> 00:31:04,801
ما الذي يجول ببالك؟
هذا أفضل الآن

308
00:31:05,004 --> 00:31:06,704
مرحباً أيّها الملازم
(لديّ (ريندا

309
00:31:06,705 --> 00:31:08,273
ماذا؟
أنا لا أصدقك

310
00:31:08,274 --> 00:31:11,910
قلت بأنّ لديّ. لا يُمكنني الإفلات
إذا لم أسلّمه

311
00:31:11,911 --> 00:31:15,405
فكر مُجدّداً فحسب. إنّه يملكك
... بكافة أرجاء البلاد

312
00:31:17,349 --> 00:31:20,018
إذا إستمريّت بالكلام يا رجل
فسوف أغلق الخط

313
00:31:20,019 --> 00:31:21,686
فينس)، ما الذي تريده؟)

314
00:31:21,687 --> 00:31:24,612
... (حسناً. لديّ (فرانك ريندا

315
00:31:25,124 --> 00:31:27,992
وأنت لديك تهمة إعتداء عليّ

316
00:31:27,993 --> 00:31:31,129
(أسقِط التهمة، وسأعطيك (ريندا

317
00:31:31,130 --> 00:31:32,797
هل ستبيعه لنا؟

318
00:31:32,798 --> 00:31:35,533
حسناً، لا يوجد شيء مجّاني في هذا العالم

319
00:31:35,534 --> 00:31:37,969
لماذا لا تأتي لهنا وتأخذه؟

320
00:31:37,970 --> 00:31:40,235
كلا، أنا سأسلّمه

321
00:31:40,372 --> 00:31:42,307
حسناً إذن
... تعال إلى هنا

322
00:31:42,308 --> 00:31:44,342
وستكون عرضةً للقول بأنك وجدتنا

323
00:31:44,343 --> 00:31:47,145
أنت تقبل بالمخاطرة
أعتقد بأنّه من الأفضل لنا بأن نأتي لهناك

324
00:31:47,146 --> 00:31:50,344
... أجل
... أخبرني أين أنت، وسأكون هناك

325
00:31:54,787 --> 00:31:56,279
يا آنسة؟

326
00:31:56,755 --> 00:31:57,822
نعم

327
00:31:57,823 --> 00:32:00,919
أيمكنكِ الوثوق بي لإجراء
مكالمة أخرى لـ "دينيفر"؟

328
00:32:01,127 --> 00:32:02,892
... بالتأكيد، حسناً

329
00:32:04,096 --> 00:32:07,397
وزجاجتين من الجعّة للذهاب، إتفقنا؟

330
00:32:08,067 --> 00:32:09,559
حسناً

331
00:32:25,751 --> 00:32:27,641
أجل؟
... مهلاً

332
00:32:27,653 --> 00:32:29,921
(لديّ رسالة لأحدهم يُدعى (ويلي

333
00:32:29,922 --> 00:32:32,857
ويلي) ليس هنا الآن. يمكنك)
ترك الرسالة معي

334
00:32:32,858 --> 00:32:34,225
حسناً

335
00:32:34,226 --> 00:32:37,652
أحضر قلم رصاص وورقة
وسأعطيك التفاصيل

336
00:32:51,310 --> 00:32:52,768
هذا كل شيء

337
00:32:56,482 --> 00:32:58,372
! تلك هي السيارة يا رجل

338
00:33:00,753 --> 00:33:02,450
! حسناً، لنذهب

339
00:33:34,320 --> 00:33:35,846
من ذاك؟

340
00:33:36,222 --> 00:33:37,689
(هذا (ويلي

341
00:33:37,690 --> 00:33:39,887
هذا كل ما عليك معرفته

342
00:33:39,959 --> 00:33:42,725
! يا إلهي يا (فرانك)، أنت في ورطة كبيرة
أجل

343
00:33:42,728 --> 00:33:45,597
اين المال؟
لقد أعطيته لها بالفعل

344
00:33:45,598 --> 00:33:49,058
أعطيته لمن؟
للسيدة التي في المتجر على الطريق السريع

345
00:33:49,301 --> 00:33:52,693
لقد قيلَ لي بأن أتوقف هناك
وأعطيها ثلاثة دولارات وخمسة وثمانين سنتاً

346
00:33:52,705 --> 00:33:54,504
وذلك ما فعلته

347
00:33:55,941 --> 00:33:58,241
ثلاثة دولارات وخمسة وثمانين سنتاً؟

348
00:33:59,111 --> 00:34:01,502
مهلاً، ما الذي تجرّه يا رجل؟

349
00:34:01,947 --> 00:34:04,508
لقد قمنا بصفقة بقيمة
خمسة وعشرين ألف دولار

350
00:34:04,516 --> 00:34:06,008
قُد أنتَ

351
00:34:06,485 --> 00:34:09,046
إجلس على الجانب الآخر في المقدّمة

352
00:34:09,822 --> 00:34:11,689
مهلاً، إنتظر لحظة

353
00:34:11,924 --> 00:34:15,885
أتريد القيام بذلك بنفسك
أم تريدني أن أقدم لك بعض المساعدة؟

354
00:34:28,941 --> 00:34:32,276
لا بد وأنّني قد فوّت شيئاً
إلى أين نحن ذاهبين؟

355
00:34:32,278 --> 00:34:34,168
نحن ذاهبين إلى السجن

356
00:34:34,280 --> 00:34:35,840
ماذا؟

357
00:34:37,182 --> 00:34:38,810
! أيها الواشي

358
00:34:47,126 --> 00:34:48,515
... حسناً

359
00:34:49,828 --> 00:34:51,596
لديك لعبة جديدة

360
00:34:51,597 --> 00:34:54,363
لقد إرتفع السعر
ماذا سيكلّف ذلك؟

361
00:34:55,034 --> 00:34:57,302
إذا دفعت ثلاثة دولارات وخمسة وثمانين سنتاً
فأنت مُشترك

362
00:34:57,303 --> 00:34:59,295
! توقّف عن الهُراء

363
00:35:00,239 --> 00:35:01,663
كم الثّمن؟

364
00:35:02,875 --> 00:35:04,572
! (لا شيء يا (فرانك

365
00:35:06,912 --> 00:35:09,678
لقد وضحت لك الأمر ببساطة
ألم أفعل؟

366
00:35:09,815 --> 00:35:13,548
أنت ستقوم بعقد صفقة معي
وإلاّ ستموت. أتفهم؟

367
00:35:14,186 --> 00:35:16,213
إذا ذهبت أنا بعيداً
! فأنت ستموت

368
00:35:16,822 --> 00:35:18,712
لقد قمت بصفقة أخرى

369
00:35:20,292 --> 00:35:22,159
مع مَن، الشرطة؟

370
00:35:22,861 --> 00:35:25,559
سيعيشون معك للأبد

371
00:35:26,131 --> 00:35:27,896
أيمكنك أن تفهم ذلك؟

372
00:35:28,267 --> 00:35:31,067
ليس معروفاً متى سيتم قتلك

373
00:35:33,105 --> 00:35:35,405
أنّه غريب نوعاً ما
أليس كذلك؟

374
00:35:36,108 --> 00:35:38,203
عزيزي، أتود سيحارة؟

375
00:35:38,410 --> 00:35:40,107
أجل
هاك

376
00:36:49,681 --> 00:36:51,548
(الملازم (ماكالين

377
00:36:53,786 --> 00:36:55,915
! (حسناً يا (ماجيستيك

378
00:36:56,288 --> 00:36:58,553
إنّه لديّ
أفعلت ذلك؟

379
00:36:58,924 --> 00:37:01,159
أفترض بأنك تريد سماع ما حدث

380
00:37:01,160 --> 00:37:03,050
أظنّ بأنني أستطيع التّخمين

381
00:37:03,662 --> 00:37:06,690
(خذه يا (مارك
ألا تريد أن تسمع؟

382
00:38:06,959 --> 00:38:08,326
! مرحباً

383
00:38:08,327 --> 00:38:10,194
فرانك)، أأحببته؟)

384
00:38:12,731 --> 00:38:15,258
بالتأكيد من الجيد الحصول على أصدقاء

385
00:38:15,534 --> 00:38:17,068
هذا رائع؟
أأحببته؟

386
00:38:17,069 --> 00:38:18,169
أجل

387
00:38:18,170 --> 00:38:22,073
المكان فيه تكييف هواء
... ولديك الكثير من الـ "فودكا"،  الويسكي

388
00:38:22,074 --> 00:38:24,108
... وشرائح اللحم في صندوق التبريد هنا

389
00:38:24,109 --> 00:38:27,672
وألفين وخمسمائة دولار من أجل السجائر

390
00:38:28,380 --> 00:38:31,782
فرانك)، هناك دشّ رائع حقاً
إنّه فوق المرحاض

391
00:38:31,783 --> 00:38:33,784
ستكون في "مازاتيل" ليلة الغد

392
00:38:33,785 --> 00:38:36,320
تم ترتيب منزلك بالكامل
إنّه على الشاطيء

393
00:38:36,321 --> 00:38:38,222
كل شيء مُعدّ تماماً

394
00:38:38,223 --> 00:38:40,825
إجازة إعتياديّة
أجل

395
00:38:40,826 --> 00:38:42,853
أتحظى بوقت طيّب؟

396
00:38:43,195 --> 00:38:45,028
يمكنني إستخدام الراحة

397
00:38:45,931 --> 00:38:47,965
... البديل الذي يضرب تلك الحافلة

398
00:38:47,966 --> 00:38:49,901
سُجن سنتين بدلاً مني يا رجل

399
00:38:49,902 --> 00:38:51,969
أين هو؟
أأحضر زجاجتي جُعّة؟

400
00:38:51,970 --> 00:38:54,005
أين هو؟
أتريد جُعّة؟

401
00:38:54,006 --> 00:38:56,636
أين هو؟
لقد قام بتسليم نفسه

402
00:38:57,242 --> 00:38:59,443
"إنّهم يحتجزونه في "إيدنا
بحسب آخر ما سمعته

403
00:38:59,444 --> 00:39:01,420
تناسب مشدود
ولكن توجد كل الراحات في المنزل

404
00:39:01,421 --> 00:39:04,263
نحن لسنا في المنزل يا حبيبتي
بل هو

405
00:39:04,264 --> 00:39:07,852
فرانك). إنّه في السجن)
وأنت حُرّ

406
00:39:07,853 --> 00:39:11,989
يمكننا الذهاب لأيّ مكان نريده
... هناك شيء وحيد أحتاجه

407
00:39:11,990 --> 00:39:15,593
لذا، عندما يخرج من السجن، فعليك أن
تقتله. نفس الإختلاف. الصديق ميّت

408
00:39:15,594 --> 00:39:18,129
قلت بأنّني أريده
أتفهم؟

409
00:39:18,130 --> 00:39:22,300
... أريد النظر في وجهه
... وأمسك بقطعة ضد شجاعته

410
00:39:22,301 --> 00:39:27,227
وعندما أعرف ذلك بشكلٍ
أكيد... فسوف أقتله

411
00:39:31,944 --> 00:39:33,511
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

412
00:39:33,512 --> 00:39:36,881
هل ستذهب إلى هناك وتطلب من
الشرطة بطاقة عبور الزوّار؟

413
00:39:36,882 --> 00:39:38,683
كيف ستصبح قريباً من الرجل؟

414
00:39:38,684 --> 00:39:40,915
ستجد ذلك اللعين الذي قتله

415
00:39:40,953 --> 00:39:44,288
أخبره بأن يُقدّم شكوى
بأنّ الأمر كان كلّه غلطة

416
00:39:44,289 --> 00:39:48,352
إفترض بأنّه لا يرغب بفعل ذلك؟
! قلت بأن تُخبره، وليس بأن تطلب منه

417
00:39:48,427 --> 00:39:50,561
إذن، سنحصل على إثنين من جماعتنا

418
00:39:50,562 --> 00:39:53,157
... جِدهُ، يُمكنك الإتصال بي

419
00:39:53,599 --> 00:39:55,232
... وسآتي

420
00:39:55,233 --> 00:39:58,169
وعليّ أن أتحدّث معه
ويكون الأمر قد أُنجِز

421
00:39:58,170 --> 00:40:02,973
فرانك، هناك العشرات من الرجال يرغبون بفعل
ذلك رجال لا تنتظرهم الشرطة للقبض عليهم

422
00:40:03,942 --> 00:40:06,071
! قلت بأنّني أريده

423
00:40:07,145 --> 00:40:08,534
! أنا

424
00:40:09,314 --> 00:40:12,450
مهلاً، أنا لم أقتل أحداً أبداً
مجاناً، أتفهم؟

425
00:40:12,451 --> 00:40:15,820
ولكن هذا، سأفعله كمعروف
... خاصّ من أجل نفسي

426
00:40:16,188 --> 00:40:20,080
"وهذا قبل أن أذهب إلى "مازاتل
! أو أكون مستلقياً على الشاطيء

427
00:40:22,160 --> 00:40:24,391
هل يصل مفهمومي إليك؟

428
00:40:31,236 --> 00:40:33,904
ألديك المزيد على (ماجيستيك)؟
كلا، ليس بالكثير

429
00:40:33,905 --> 00:40:37,441
تعليم الثانوية العالي
سائق شاحنة، عامل مزرعة

430
00:40:37,442 --> 00:40:39,310
لقد كان في الجيش لثلاثة سنوات

431
00:40:39,311 --> 00:40:41,712
"ومُدرّب حرّاس في حِصن "بينينغ

432
00:40:41,713 --> 00:40:43,714
... "لقد تمّ أسره في "فيتنام

433
00:40:43,715 --> 00:40:46,250
... وهرب مع أربعة من سجناء العدوّ

434
00:40:46,251 --> 00:40:48,050
وحصل على الميدلية الفضية

435
00:40:48,820 --> 00:40:50,821
الرجل ليس أحمقاً
أليس كذلك؟

436
00:40:50,822 --> 00:40:53,588
لا أدري
لنكتشف ذلك

437
00:40:55,794 --> 00:40:57,320
(حسناً يا (بين

438
00:40:59,297 --> 00:41:00,857
تفضل بالجلوس

439
00:41:02,200 --> 00:41:04,625
لقد كنت جالساً لأربعة أيام

440
00:41:05,704 --> 00:41:08,197
أظنّ بأن يوم واحد زيادة لن يضرّ

441
00:41:09,174 --> 00:41:11,166
متى سأذهب للمحاكمة؟

442
00:41:11,209 --> 00:41:13,907
الرجل الذي أطلقت عليه النار
... (بوبي كوباس)

443
00:41:14,246 --> 00:41:16,273
أسقط التُّهم

444
00:41:19,251 --> 00:41:20,640
... حسناً

445
00:41:23,422 --> 00:41:25,690
لماذا فعل ذلك؟
قال بأنّه ظنّ بأنّ الأمر إنتهى

446
00:41:25,691 --> 00:41:29,219
لم يكن مهمّاً بما يكفي
لإضاعة المزيد من الوقت في المحكمة

447
00:41:29,461 --> 00:41:31,692
أتعتقد بأنّ ذلك هو السبب؟

448
00:41:32,197 --> 00:41:35,299
أيّها الملازم، أيّاً كان السبب
... فلا بأس بذلك بالنسبة لي

449
00:41:35,300 --> 00:41:36,967
طالما أنّني سأستعيد مكاني

450
00:41:36,968 --> 00:41:39,268
من الأفضل لك بأن تبقى هنا

451
00:41:40,739 --> 00:41:43,407
والآن، لماذا أقوم بعمل غبيّ مثل ذلك؟

452
00:41:43,408 --> 00:41:45,943
لأنّ (فرانك ريندا) لا
يزال يمشي حرّاً في الجوار

453
00:41:45,944 --> 00:41:47,011
أجل، أعلم

454
00:41:47,012 --> 00:41:50,614
(شاهد العيان الذي رأى (ريندا
يرتكب الجريمة كان ضابط شرطة

455
00:41:50,615 --> 00:41:52,850
(لقد قُتِل عندما هرب (ريندا

456
00:41:52,851 --> 00:41:55,014
لا شهود، لا قضيّة

457
00:41:55,087 --> 00:41:58,055
أنت منحت (ريندا) سبباً جيّداً
... فعليّاً ليريد قتلك

458
00:41:58,056 --> 00:42:01,914
ولا يمكنني أن أفكّر بأيّ شيء
سيوقفه عن المحاولة

459
00:42:02,894 --> 00:42:04,921
إذن، فأنت تُريدني كطُعم

460
00:42:05,831 --> 00:42:09,734
أنت لن تدعني أذهب إلاّ إذا بقيت
بالجوار وتدعه يحظى بفرصة لينال مني؟

461
00:42:09,735 --> 00:42:11,659
شيئاً كهذا

462
00:42:16,241 --> 00:42:20,577
لماذا أحس بشعور بأنّك
... تأمل بأن يسحبه فقط

463
00:42:21,346 --> 00:42:23,481
لكي تتمكن من النيل منه بإرتكابه الجريمة

464
00:42:23,482 --> 00:42:25,611
... لقد دخل ذلك في بالي

465
00:42:25,884 --> 00:42:28,411
... ولكننا سنتجهز لمحاولة

466
00:42:29,354 --> 00:42:31,155
... وكما أتذكر الأمر

467
00:42:31,156 --> 00:42:33,624
فأنت الوحيد الذي
... عقد الصفقة

468
00:42:33,625 --> 00:42:36,493
لكي تتمكن من الذهاب للمنزل
وجني البطيخ الخاص بك

469
00:42:36,728 --> 00:42:39,392
حسناً، إذهب وإجنيه

470
00:42:55,547 --> 00:42:58,142
كيف تنام؟
لمدة طويلة للغاية

471
00:42:58,316 --> 00:43:00,581
يا للهول، أنت تحتاج لذلك

472
00:43:08,426 --> 00:43:10,861
لقد حاولت مُجدّداً هذا الصباح
وكان الأمر ذاته

473
00:43:10,862 --> 00:43:12,863
لا أحد يرغب بالعمل لمصلحتنا

474
00:43:12,864 --> 00:43:16,333
(لقد تحدّثتُ إلى (خوليو)، (توماس
وبعض الآخرين. ما الذي يجري؟

475
00:43:16,334 --> 00:43:19,904
خوليو) يقول، "يا للهول، ليس)
"لديّ طاقم من أجلك، هذا كل ما في الأمر

476
00:43:19,905 --> 00:43:22,973
يُمكن لـ(خوليو) أن يحصل على أي
عدد من الرجال يريده، أعرف ذلك

477
00:43:22,974 --> 00:43:25,842
إنّه يرسلهم بعيداً
ويقول بأنّهم ليسوا مهرة

478
00:43:26,344 --> 00:43:28,245
... (تلك الفتاة، (نانسي تشافيز

479
00:43:28,246 --> 00:43:30,648
إن لم تكن هنا
فلنيكون لدينا أيّ أحد

480
00:43:30,649 --> 00:43:33,017
لديها العديد من الأصدقاء
... الذين سيعملون لنا

481
00:43:33,018 --> 00:43:36,546
ولكن علينا الحصول على طاقم
وإلاّ لن نتمكن من إنجاز العمل

482
00:43:37,289 --> 00:43:40,249
أنا حتى لديّ زوجتي
والأطفال يعملون

483
00:43:43,328 --> 00:43:44,717
... حسناً

484
00:43:45,297 --> 00:43:48,063
أمل بأن تُحظى بحظّ موفق أفضل منّي

485
00:44:22,067 --> 00:44:23,400
سبعة إلى ثمانية
إلى القاعدة

486
00:44:23,401 --> 00:44:25,703
لقد خرج سائِقاُ شاحنته للتو
مُتّجهاً للغرب

487
00:44:25,704 --> 00:44:27,196
تمكنت منه

488
00:45:06,177 --> 00:45:07,478
(خوليو)

489
00:45:07,479 --> 00:45:09,513
(مرحباً يا (فينس
! لقد أخرجوك يا رجل

490
00:45:09,514 --> 00:45:12,382
هذا رائع
لقد كنت أبحث عنك

491
00:45:12,784 --> 00:45:14,652
لماذا لا تحصل لي على طاقم؟

492
00:45:14,653 --> 00:45:16,487
اللعنة يا رجل
أنت كنت في السجن

493
00:45:16,488 --> 00:45:20,391
ولم يكن (ميندوزا). لقد قال لي بأنّك خذلته
في آخر صباحين

494
00:45:20,392 --> 00:45:22,660
... (إنّه وقت العام يا (فينس

495
00:45:22,661 --> 00:45:25,529
ولدي العديد من الأعمال الكثيرة جدّاً
التي طلبها أناس آخرين أوّلاً

496
00:45:25,530 --> 00:45:29,233
أنا أطلب منك الأن من أجل صباح الغد
عشرين شخصاُ، بأجرة دولار وأربعين سنتاً في الساعة

497
00:45:29,234 --> 00:45:32,728
فينس) لديّ طواقِم وقعت)
منذ أكثر من أسبوع

498
00:45:32,771 --> 00:45:35,571
أنت متأخر للغاية فحسب
يا صديقي، هذا كل ما في الأمر

499
00:45:36,341 --> 00:45:39,039
ماذا عنك؟
هلاّ أعطيتني طاقماً؟

500
00:45:40,979 --> 00:45:42,744
ربما خلال عشرة أيّأم

501
00:45:42,981 --> 00:45:45,679
لا يمكنني أن أعدك بأيّ شيء الآن

502
00:45:47,319 --> 00:45:48,852
ما هذا بحق الجحيم؟

503
00:45:48,853 --> 00:45:51,722
مُرافقة؟ ماذا تُريد، علاوة؟
ماذا؟

504
00:45:51,723 --> 00:45:53,852
فينس)، الأمر ليس بشأن المال)

505
00:45:53,858 --> 00:45:56,988
كيف يمكنني إحضار أناس لك
إن لم يكن لدينا أيّاً منهم؟

506
00:45:59,597 --> 00:46:01,294
... (أنت يا (خوليو

507
00:46:01,566 --> 00:46:03,991
ما هي المشكلة بحق الجحيم؟

508
00:46:04,069 --> 00:46:06,369
فينس)، هلاّ أصغيت إليّ؟)

509
00:46:06,538 --> 00:46:08,405
لديّ عمل من أجل لقمة العيش

510
00:46:08,406 --> 00:46:12,207
لا يمكنني القيام بذلك بدون مستشفى لعينة
أتفهم؟

511
00:46:17,282 --> 00:46:19,547
حسناً. هذا أفهمه

512
00:46:19,784 --> 00:46:21,085
حسناً

513
00:46:21,086 --> 00:46:22,748
... (فينس)

514
00:46:23,088 --> 00:46:25,217
في الموسم القادم
إتفقنا يا صديقي؟

515
00:46:29,461 --> 00:46:31,385
إذا كان لا يزال بالجوار

516
00:46:42,874 --> 00:46:47,111
مهلاً، لقد سمعت بأنّك تبحث عن طاقم
ربما أمكنني إحضار بعض العمال لك

517
00:46:47,112 --> 00:46:49,546
ربما يمكنني ترتيب ذلك
وهكذا فأنت لن تبتسم مُجدّداً

518
00:46:49,547 --> 00:46:52,313
إذا لمستني، فسوف تعود
للسجنة قبل الظهر

519
00:47:03,661 --> 00:47:06,030
مهلاً، لماذا تنازلت عن الشكوى؟

520
00:47:06,031 --> 00:47:08,098
... لقد كنت جاراً طيّباً

521
00:47:08,099 --> 00:47:10,734
وأنت تعتقد بأنّني أسحب شيئاً؟

522
00:47:10,735 --> 00:47:13,069
والآن، لماذا تعتقد ذلك؟

523
00:47:14,372 --> 00:47:16,399
لتراني أفقد محصولي؟

524
00:47:17,142 --> 00:47:19,176
أتعلم، أظنّ بأنّ الأمر قد إختلط عليك

525
00:47:19,177 --> 00:47:21,511
... تقف هناك بورطة كبيرة

526
00:47:22,580 --> 00:47:25,881
وكل ما أنت قلِقُ بشأنه
هو محصول البطيخ الخاص بك

527
00:47:27,452 --> 00:47:30,116
أكنت تتحدثُ إلى أحدهم؟

528
00:47:31,990 --> 00:47:35,125
أجل، من الذي يدور في بالك؟
أأجبرك على التنازل عن الشكوى؟

529
00:47:35,126 --> 00:47:37,094
... لقد حاولت التحدّث إليك

530
00:47:37,095 --> 00:47:39,326
... ولكنّني سأقول لك أمراً واحداً

531
00:47:39,964 --> 00:47:44,232
أحدهم سيضع مُؤخّرتك على النّار
وسأكون هناك لأشاهد ذلك

532
00:47:50,608 --> 00:47:53,738
لطيف حقّاً أيّها الثرثار
لطيف حقّاً

533
00:47:54,846 --> 00:47:56,838
عليّ أن أعطيه سبباً واحداً

534
00:47:57,415 --> 00:47:59,282
يا إبن العاهرة

535
00:48:45,697 --> 00:48:48,156
(مرحباً يا (فرانك
رحلة سلسة؟

536
00:48:50,635 --> 00:48:52,024
أجل

537
00:48:52,036 --> 00:48:53,570
قاسية
كيف حالك؟

538
00:48:53,571 --> 00:48:56,371
(بخير. مرحباً يا (ويلي
كيف حالك؟

539
00:49:00,712 --> 00:49:02,579
... على مُحاميك أن يضع كفالة

540
00:49:02,580 --> 00:49:05,682
عليك أن تحضر جلسة الإستماع
ولكن لا شيء سينال منك

541
00:49:05,683 --> 00:49:06,884
! يا إلهي
أترى؟

542
00:49:06,885 --> 00:49:08,719
لا شيء يشبه الحظ الغبي

543
00:49:08,720 --> 00:49:10,654
ما الذي تعنيه بـ "حظ"؟

544
00:49:10,655 --> 00:49:14,354
السرّ هو، لا تهرب أبداً إلّا
... إذا عرفت بأنّه يتمّ مُلاحقتك

545
00:49:14,492 --> 00:49:17,528
وأحصل لنفسك على مُحامي سريع
متواجد طوال الوقت، سريع للغاية

546
00:49:17,529 --> 00:49:20,330
مُحاميك ينتظر في القاعة
التي إستأجرها من أجلك

547
00:49:20,331 --> 00:49:22,766
أنت
إنّه يريد التحدّث إليك

548
00:49:22,767 --> 00:49:24,601
ماذا عن جاني البطيخ الخاص بي؟

549
00:49:24,602 --> 00:49:28,639
لقد أطلقوا سراحه. السؤال الآن هو
ما الذي يدور ببال الشرطة؟

550
00:49:28,640 --> 00:49:31,338
كلا، بل السؤال هو
ما الذي يفعله؟

551
00:49:31,876 --> 00:49:33,610
إنّه هنا
لقد رأيناه للتو

552
00:49:33,611 --> 00:49:35,679
ربما هو في الوطن ينتظرك

553
00:49:35,680 --> 00:49:38,326
... سيد (ريندا)... كنت أتساءل إذا

554
00:49:38,327 --> 00:49:42,470
عندما تنتهي منه، فهلاّ تركتني
أضع رصاصتين فيه؟

555
00:49:44,088 --> 00:49:45,722
من هذا الوغد؟

556
00:49:45,723 --> 00:49:49,354
(هذا هو صديقنا (بوبي كوباس
الشحص الذي أطلق (ماجستيك) النار عليه

557
00:49:49,460 --> 00:49:53,964
أنه يتأكّد بأن لا أحد سيعمل لديه
لذا، فلن يكون هناك جبان هنا

558
00:49:53,965 --> 00:49:55,102
أتعرفه جيّداً؟

559
00:49:55,103 --> 00:49:58,165
حسناً، أعرف بأنّه وغد إبن عاهرة

560
00:49:58,169 --> 00:50:01,265
لديه بعض البطيخ ويعتقد
بأنّه زارعٌ كبير

561
00:50:01,306 --> 00:50:03,407
كم المدة التي عاشها هنا؟

562
00:50:03,408 --> 00:50:05,070
مُدة طويلة للغاية

563
00:50:06,911 --> 00:50:10,678
يبدو بانّني أطرح عليك أسئلة
وأنت لا تُجيب عليها

564
00:50:10,748 --> 00:50:12,549
سأجرّبك مُجدّداً

565
00:50:12,550 --> 00:50:15,552
هلاّ أريتني أين يعيش؟
حاضر يا سيدي، بأيّ وقت

566
00:50:15,553 --> 00:50:17,477
حالاً؟
لك ذلك

567
00:50:34,205 --> 00:50:36,539
(نحن في الأمر الآن يا سيد (ريندا

568
00:50:37,375 --> 00:50:38,764
سيدي

569
00:50:41,579 --> 00:50:44,915
أنت قلت بأن لم يكن أحد يعمل لديه
... لا طواقِم

570
00:50:44,916 --> 00:50:47,716
بل مُجرّد بعض المُهاجرين
الذين إستأجرهم، هذا كل ما في الأمر

571
00:51:04,902 --> 00:51:07,099
يذهب بطرق عديدة
ويعود أدراجه

572
00:51:20,718 --> 00:51:22,286
كم من الوقت مضى على ذلك هنا؟

573
00:51:22,287 --> 00:51:24,788
إنّهم دائماً يمتطون الطريق
ويدخلون بها

574
00:51:24,789 --> 00:51:26,256
لكم من المدّة؟

575
00:51:26,257 --> 00:51:29,387
لا أدري. يومين أو ثلاثة يا سيدي
بحسب ما أعتقد

576
00:51:39,904 --> 00:51:42,539
ألا تعرف الشرطة حينما تراهم؟

577
00:51:42,540 --> 00:51:45,101
الشرطة؟
أأنت واثِق؟

578
00:51:45,343 --> 00:51:48,143
أنا لم أفكر أبداً
بأن تكون الشرطة بالجوار

579
00:51:51,482 --> 00:51:53,917
سيُرهقون خلال بضعة أيام
... ثمّ يرحلون

580
00:51:53,918 --> 00:51:57,654
وبعد ذلك يُمكننا أن نطرد هؤلاء المكسيميّين
وذلك لن يكون لطيفاً

581
00:51:57,655 --> 00:51:59,147
توقّف جانباُ

582
00:51:59,757 --> 00:52:02,682
توقّف جانباُ وتوقّف

583
00:52:11,202 --> 00:52:12,967
... حسناً أيها الوغد

584
00:52:13,805 --> 00:52:15,331
! أخرج

585
00:52:15,440 --> 00:52:17,040
ماذا، هنا؟

586
00:52:17,041 --> 00:52:21,104
(سيارتي بطريقها في (إدنا
تلك مسيرة لأربع أو خمسة ساعات

587
00:52:30,621 --> 00:52:32,318
تعال هنا، أنت

588
00:52:37,495 --> 00:52:40,597
أنا لم أعرفك سوى نصف ساعة
... وأنت تتكلم بالقذارةِ معي

589
00:52:40,598 --> 00:52:42,699
تخرج من جانب وجهك

590
00:52:42,700 --> 00:52:47,137
أنا قولت بأنّني لا أريد بأن يعمل أي أحد لهذا
الرجل ! وهو لديه دزّينة من الرجال يعيشون هنا

591
00:52:47,138 --> 00:52:49,639
الشرطة أعدّت مُدرّجات
... لمشاهدة العرض

592
00:52:49,640 --> 00:52:52,565
وأنت لا تعلم حتّى بأنّهم شرطة

593
00:52:53,878 --> 00:52:57,111
أنا لا أرى سوى أنك لا تفيدني
... بأي شيء جيّد على الإطلاق

594
00:52:57,782 --> 00:53:01,310
ولكنّني راقبته من أجلك
ألم أفعل، لكي لا يهرب؟

595
00:53:01,652 --> 00:53:03,041
أجل

596
00:53:03,421 --> 00:53:05,755
... حسناً، من الأفضل أن تستعجل

597
00:53:06,224 --> 00:53:08,759
ومن الأفضل أن تفعل ما يقوله
... لك (لوندي) تماماً

598
00:53:08,760 --> 00:53:11,361
... وإيّاك أبداً، أبداً

599
00:53:11,362 --> 00:53:13,593
! أن تتحدث لي بالهراء مُجدّداً

600
00:53:14,332 --> 00:53:15,892
أتسمع؟

601
00:53:16,100 --> 00:53:17,524
أجل يا سيدي

602
00:53:23,708 --> 00:53:25,700
لنخرج من هنا

603
00:54:29,173 --> 00:54:31,241
(مرحباً يا (فرانك
من الجيد عودتك

604
00:54:31,242 --> 00:54:34,578
مهلاً يا رجل، كان ذلك جميلاً
لقد غلبتهم مُجدّداً

605
00:54:34,579 --> 00:54:37,379
من أجل ماذا تقفون هنا يا رجال فحسب؟

606
00:54:48,693 --> 00:54:50,460
(مرحباً يا (ريتشارد
(ويلي)

607
00:54:50,461 --> 00:54:52,658
(مرحباً يا (فرانك
(مرحباً يا (ديك

608
00:54:54,031 --> 00:54:55,420
... مرحباً

609
00:54:58,035 --> 00:55:00,835
كيف أحببت الأمر؟
ليس سيئاً

610
00:55:01,806 --> 00:55:03,573
تبدو وأنّها مزرعة صديق

611
00:55:03,574 --> 00:55:06,276
تعود ملكيتها لِمُضارب أسهم
لقد مثّلته مرّة

612
00:55:06,277 --> 00:55:08,941
حقاً؟
وأين هو؟ في السجن؟

613
00:55:09,614 --> 00:55:11,848
في "لويزبيرغ"، في واقع الأمر

614
00:55:11,849 --> 00:55:13,546
خمّنتُ ذلك

615
00:55:14,185 --> 00:55:18,146
التآمر، كما يقولون، للإحتيال على
حكومة الولايات المتحدة

616
00:55:19,524 --> 00:55:22,415
لديّ واحد أيضاً
يمكنني إستخدامه

617
00:55:22,693 --> 00:55:25,960
فرانك)، أين كنت؟)
تنظر إلى حقول البطيخ؟

618
00:55:26,664 --> 00:55:28,231
لقد كنت مشغولاً

619
00:55:28,232 --> 00:55:33,403
لديك غرامة بقيمة خمسة آلاف دولار، ذلك يعتمد
على إختبار محكمة المُقاطعة خلال عشرة أيّام

620
00:55:33,404 --> 00:55:35,305
ما الذي تتحدّث عنه؟

621
00:55:35,306 --> 00:55:37,040
لقد ظننتُ بأنّني نظيفاً

622
00:55:37,041 --> 00:55:40,342
أنت كذلك. ولكن عليهم أن يمرّوا
بهذه المشاعر

623
00:55:41,913 --> 00:55:45,305
فرانك)، ليس هذا هو الوقت المناسب
للقيام بأي شيء إندفاعي

624
00:55:46,684 --> 00:55:49,211
... هناك بطيخ عليّ جنيه

625
00:55:50,021 --> 00:55:53,123
وأيضاً، هناك بعض العروض الضخمة
للغاية قادمةً إليّ

626
00:55:53,124 --> 00:55:57,358
عروض ضخمة من أناس مُهمّين
والآن، ما المفترض بي أن أخبرهم؟

627
00:55:57,762 --> 00:56:01,097
أخبرهم بأنك مُنشغل بأمور مهمّة
(فرانك)

628
00:56:02,099 --> 00:56:04,490
... مهلاّ، إذا لم يُحبّوا الأمر

629
00:56:05,002 --> 00:56:06,664
فالأمر هراء قاسي

630
00:56:06,804 --> 00:56:08,193
إتفقنا؟

631
00:56:10,308 --> 00:56:11,697
! (ويلي)

632
00:56:56,821 --> 00:56:59,781
فينسينت)، أعتقد بأنّه علينا القيام بذلك)

633
00:57:00,691 --> 00:57:02,892
إذا منعناه من إرتكاب الخطأ

634
00:57:02,893 --> 00:57:04,385
شكراً لك

635
00:57:04,428 --> 00:57:08,355
مهلاً، ألن يقول أحدٌ شيئاً
بشأن تناول جعّة باردة بعد العمل؟

636
00:57:09,900 --> 00:57:11,267
ماذا عنك؟

637
00:57:11,268 --> 00:57:12,402
بالتأكيد

638
00:57:12,403 --> 00:57:14,404
هل ستشتري؟
بالطبع

639
00:57:14,405 --> 00:57:16,640
سأكون رجلاً ثريّاً خلال أسبوع

640
00:57:16,641 --> 00:57:18,561
أنت يا (لاري)، ماذا عنك والسيدة؟

641
00:57:18,562 --> 00:57:23,469
كلا. السيدة وأنا لدينا أمور أكثر أهميّة
للقيام بها. سنخلد للفراش

642
00:57:23,547 --> 00:57:26,541
لديك المزيد من تلك الطاقة
للعودة إلى الحقل

643
00:57:27,385 --> 00:57:28,911
ليلة طيّبة

644
00:57:39,597 --> 00:57:42,090
والآن، إلى أين هو ذاهب بحق الجحيم؟

645
00:59:28,038 --> 00:59:30,673
... لا بد وأنّه صُدم من قِبل شاحنة

646
00:59:30,674 --> 00:59:32,302
أو شيئاً ما

647
01:00:10,720 --> 01:00:12,654
أتريد إنتظاره؟

648
01:00:12,655 --> 01:00:15,148
بشرطي ميّت عبر الطريق؟

649
01:00:15,792 --> 01:00:18,422
دعنا نتحدث عن المساعدة
صحيح

650
01:00:53,830 --> 01:00:57,063
هيا، أخرج للخارج
! أخرجهم. أخرج

651
01:00:59,636 --> 01:01:01,069
أينَ هو؟

652
01:01:01,070 --> 01:01:04,166
لا أدري
لقد ظننتُ بأنّه كان في المنزل

653
01:01:19,088 --> 01:01:21,183
! كلا

654
01:01:26,829 --> 01:01:28,397
أينَ هو؟

655
01:01:28,398 --> 01:01:31,130
لو كنا نعرف
لكنت أخبرتك

656
01:01:32,235 --> 01:01:35,035
أحضروه معنا

657
01:01:46,583 --> 01:01:48,245
إسألهم

658
01:01:51,321 --> 01:01:55,452
! أيّها الأصدقاء
! نحن نبحث عن رئيسكم

659
01:01:56,926 --> 01:01:58,884
"إلـ جيفي"

660
01:01:59,529 --> 01:02:02,420
من الذي يُريد أن يخبرني بمكانه؟

661
01:02:05,168 --> 01:02:07,069
إنّهم لا يعلمون شيئاً

662
01:02:07,070 --> 01:02:09,370
نحن نُضيّع وقتنا

663
01:02:10,940 --> 01:02:13,475
أخبرهم بأنّهم لن يعملوا
هنا بعد الآن

664
01:02:13,476 --> 01:02:15,577
جميعكم لن تعملوا هنا بعد الآن

665
01:02:15,578 --> 01:02:18,614
لديكم دقيقتين لركوب سياراتكم
والخروج، الآن

666
01:02:18,615 --> 01:02:21,416
... لقد كنّا
إذا إستمريت بالكلام، فسيُطلق النار على رأسك

667
01:02:21,417 --> 01:02:24,877
لنذهب
حسناً يا أطفال، هيا

668
01:02:43,473 --> 01:02:45,898
حسناً، الرجل كان مشغولاً

669
01:02:46,809 --> 01:02:48,301
أجل

670
01:02:51,681 --> 01:02:55,244
أتعلم، لقد قال بأنّ كل ما أراده
كان إحضار البطيخ الخاص به

671
01:03:08,965 --> 01:03:11,390
! إحضار بطيخ الرجل

672
01:03:12,468 --> 01:03:15,393
أنت سمعته
إحضِر البطيخ

673
01:03:21,944 --> 01:03:23,777
هيا

674
01:04:13,629 --> 01:04:16,431
أكانت شقراء، بعيون زرقاء؟

675
01:04:16,432 --> 01:04:18,867
شقراء، مُعظم الوقت

676
01:04:18,868 --> 01:04:21,837
هل سبق لك وأن رفعتِ شعركِ
ملفوفاً للأعلى في بكرات؟

677
01:04:21,838 --> 01:04:24,468
بين الحين والآخر
لماذا؟

678
01:04:26,876 --> 01:04:31,337
عندما صوّرت زوجتي السابقة
فأعتقد بأنّ شعرها كان في بكرات

679
01:04:32,148 --> 01:04:36,184
لقد كانت تافهة دائماً بالنسبة لشعرها
تغسله، وهكذا أشياء

680
01:04:36,185 --> 01:04:38,382
ألديك أية أطفال؟

681
01:04:39,122 --> 01:04:41,649
إبنة. عمرها سبعة سنوات

682
01:04:41,924 --> 01:04:43,791
أتشتاق إليها؟

683
01:04:44,894 --> 01:04:49,822
أنا لم أرغهم لسنتين
"لقد إنتقلوا إلى "لوس آنجلوس

684
01:04:51,400 --> 01:04:53,927
أتفكّر بهم؟

685
01:04:54,570 --> 01:04:59,430
كلا، لقد كنت أفكر بأنّه من الجدير
بالإهتمام لأعرفك أفضل

686
01:05:00,977 --> 01:05:04,546
حسناً،سأملأ طلباً
إقرأه. إعرف إذا نجحت

687
01:05:04,547 --> 01:05:06,676
تمثّل بشدّة مُجدّداً

688
01:05:30,006 --> 01:05:33,008
الحقيقة هي، أنتِ فتاة جميلة للغاية

689
01:05:33,009 --> 01:05:36,044
إذا أردت للذهاب معي إلى الفراش
فلماذا لا تقول ذلك؟

690
01:05:36,045 --> 01:05:39,141
لا أريد قول ذلك
أريد أن أفعلها. هيا

691
01:05:39,282 --> 01:05:43,151
عليّ أن أذهب لمرحاض السيدات
إن لم يكن مُغلقاً

692
01:05:43,152 --> 01:05:45,952
إن كان كذلك
فسوف أحطّم الباب

693
01:05:57,366 --> 01:06:00,098
كيف حالك هناك يا صاح؟

694
01:06:02,672 --> 01:06:04,471
بخير؟

695
01:06:05,208 --> 01:06:08,577
لقد مررت هنا فقط لأخبرك بأمرٍ ما
... ربما تكون تعرفه بالفعل

696
01:06:08,578 --> 01:06:12,778
ولكنّني أريد تأكيد الأمر
سوف أقتلك

697
01:06:14,116 --> 01:06:17,007
مهلاً، يوجد رجلي شرطة هناك

698
01:06:17,053 --> 01:06:18,920
أجل

699
01:06:20,623 --> 01:06:23,548
وإلاّ لكنت ميّتاً بالفعل

700
01:06:25,394 --> 01:06:28,490
متى سيتم بدء هذا الأمسية الكبيرة؟

701
01:06:28,631 --> 01:06:33,331
ما هو الفرق؟
غداً. الأسبوع القادم

702
01:06:33,369 --> 01:06:36,538
يُمكنك الإختباء في قبو
... مركز الشرطة ذاك

703
01:06:36,539 --> 01:06:39,237
ولكنني سأنال منك يا عزيزي

704
01:06:41,677 --> 01:06:45,308
يبدو بأنّه لا فائدة من المحاولة
للوصول لجانبك الطيّب

705
01:06:59,896 --> 01:07:02,526
أنت، لماذا لا تتصل بشرطي؟

706
01:07:08,204 --> 01:07:10,572
لقد تُرِك الضوء مُناراً

707
01:07:23,719 --> 01:07:25,279
! (نانسي)

708
01:08:09,365 --> 01:08:12,666
لقد أخذت زوجتي والأطفال
إلى منزل والدتِها

709
01:08:13,803 --> 01:08:16,237
أتحدّثت إلى الشرطة؟
أكيد

710
01:08:16,238 --> 01:08:19,307
لقد سألوني أسئلة
ولكن ما الذي يمكنني قوله لهم؟

711
01:08:19,308 --> 01:08:22,410
لقد أتى بعض الرجال
ولم أعرف من كانوا

712
01:08:22,411 --> 01:08:27,077
قالوا لي بأن أرحل وإلاّ
ستُطلق النار على رؤوسنا. هكذا فقط

713
01:08:27,316 --> 01:08:28,817
... إفعل أمراً واحداً لي

714
01:08:28,818 --> 01:08:32,487
حمّل هذه الحمولة
وأفرغها في محطة الحافلات

715
01:08:32,488 --> 01:08:34,255
ما الذي تعنيه، أمراً واحداً؟

716
01:08:34,256 --> 01:08:37,926
سأعود وأحصل على
الشيء اللعين بأكمله

717
01:08:37,927 --> 01:08:40,352
(كلا، إنتهى الأمر يا (لاري

718
01:08:43,499 --> 01:08:45,433
العديد منها لا زال بحالة جيدة

719
01:08:45,434 --> 01:08:48,462
أجل، (لاري) سيأخذ هذه الحمولة للداخل

720
01:08:48,504 --> 01:08:51,906
سوف يُنزلك في وسط المدينة
يمكنك إستقلال الحافلة من هناك

721
01:08:51,907 --> 01:08:53,365
لماذا؟

722
01:08:55,011 --> 01:08:58,213
(ذلك الرجل (ريندا
سيعود

723
01:08:58,214 --> 01:09:01,549
لا يوجد هناك داعي لوجودك
هنا بعد الآن

724
01:09:01,617 --> 01:09:03,780
جهّز نفسك

725
01:09:08,491 --> 01:09:09,958
... (أنت يا (فينسنت

726
01:09:09,959 --> 01:09:13,728
لقد كنت في سيارة والتي تمّ إطلاق النار عليها
... وقُتلَ الرجل الذي كان يجلس بجانبي

727
01:09:13,729 --> 01:09:16,965
وبوقتِ آخر، طاردت شاحنة مجموعة منّا
وكانوا يحاولون دهسنا

728
01:09:16,966 --> 01:09:21,536
لقد كنت في قاعة الإتحاد عندما قاموا
برمي قنبلة حارقة وفجّروا المكان

729
01:09:21,537 --> 01:09:24,633
أنا لا أحتاج لأي أحد لأن يهتمّ بي

730
01:09:25,408 --> 01:09:27,173
... (فينسينت)

731
01:09:27,510 --> 01:09:31,744
إن لم ترغب بوجودي هنا الآن
فهذا أمرٌ مُختلف

732
01:09:33,916 --> 01:09:36,443
أنا لا أريدك هنا

733
01:10:22,098 --> 01:10:26,501
الحافلة إلى " لا خوينتا" تتوقف هنا دائماً
لا تقلق بشأنِ تفويتها

734
01:10:26,502 --> 01:10:29,302
(شكراً يا (لاري
حظّاً موفّقاً لك

735
01:10:31,273 --> 01:10:34,699
نانسي)، تعالي لاحقاً لرؤيتنا، إتفقنا؟)

736
01:11:26,996 --> 01:11:29,564
(هذا ليس (ماجيستيك
(إنّه (لاري ميندوزا

737
01:11:29,565 --> 01:11:31,796
أجل، لقد عرفته

738
01:11:31,934 --> 01:11:33,892
الفتى لم يستمع إليّ فحسب

739
01:12:07,536 --> 01:12:09,003
... (أنت يا (لاري

740
01:12:09,004 --> 01:12:12,896
لقد قيلَ لك بأن تخرج
ولا تعود. أليس ذلك صحيحاً؟

741
01:12:13,275 --> 01:12:17,202
أنا أساعد صديقي فحسسب
لتسليم بعض البطيخ

742
01:12:19,515 --> 01:12:22,884
لقد أتيحيت لك الفرصة لكي تذهب
ولا تستخدمها. أليس ذلك صحيحاً؟

743
01:12:22,885 --> 01:12:27,847
لقد تخلّصت للتو من هذا البطيخ
وأنا راحِل

744
01:12:30,693 --> 01:12:32,293
أنت لن تراني مُجدّداً أبداً

745
01:12:32,294 --> 01:12:34,059
! (بربك يا (لاري

746
01:12:36,398 --> 01:12:38,322
أنا مُطيعٌ للربّ

747
01:12:39,401 --> 01:12:42,702
أنا أعمل لصالح الرجل فحسب، هذا كل شيء
هذا صحيح

748
01:13:03,492 --> 01:13:07,595
من أجل (لاري ميندوزا). أخبرني أيّ
... في أيّ غرفة كان هو

749
01:13:07,596 --> 01:13:10,396
عندما احضروه من أجل العمليّة الجراحيّة

750
01:13:10,466 --> 01:13:12,734
أين هو؟
إنّه هناك

751
01:13:12,735 --> 01:13:16,730
الرجل الذي في المخزن لم يرى أيّ شيء
وحتّى أنّه لم يرى السيارة

752
01:13:17,206 --> 01:13:18,906
ما الذي فعلوه به؟

753
01:13:18,907 --> 01:13:21,104
لقد كسروا ساقيه

754
01:13:37,059 --> 01:13:38,790
أنا آسف

755
01:13:46,101 --> 01:13:47,866
... (أنت يا (لاري

756
01:13:53,275 --> 01:13:55,540
أنا آسف فعلاً يا رجل

757
01:13:55,778 --> 01:13:57,611
! (فينسينت)

758
01:13:59,181 --> 01:14:03,284
لاري)، من يكونون؟ هل تعرفهم؟)
أتعرف من يكونون؟

759
01:14:03,285 --> 01:14:06,848
أجل. بعض الناس الذين
... أتوا ليلة البارحة

760
01:14:08,590 --> 01:14:11,982
(و (بوبي كوباس
لقد كان هناك

761
01:14:14,296 --> 01:14:18,427
إنّهم لا يمزحون
... لقد فعلوا هذا بي

762
01:14:18,734 --> 01:14:21,193
! وسوف يقتلونك

763
01:14:33,849 --> 01:14:38,015
أتريدني أن أشعر بتحسّن؟
إرحل بعيداً

764
01:14:38,287 --> 01:14:40,655
إختبيء بمكانٍ ما

765
01:14:41,357 --> 01:14:44,658
لا شيء خاطيء بذلك

766
01:14:47,396 --> 01:14:50,298
... بالتأكيد كالجحيم

767
01:14:50,299 --> 01:14:52,599
أنت ستكون ميّتاً

768
01:15:09,551 --> 01:15:14,088
ماجيستيك)، أنا آسف بشأن رجلك المُستأجر)

769
01:15:14,089 --> 01:15:16,090
إنه ليس مُجرد رجل مُستأجر

770
01:15:16,091 --> 01:15:18,426
تم قتل نائب في الليلة الماضية

771
01:15:18,427 --> 01:15:22,797
تمّ دهسه وضُرب حتّى الموت
بنفس الوقت الذي غادر فيه مُهاجريك تقريباً

772
01:15:22,798 --> 01:15:25,366
نودّ أن نُحدّد مكانهم
ونتحدّث إليهم

773
01:15:25,367 --> 01:15:28,469
لماذا لا تتحدّث إلى
فرانك بريندا) بدلاً من ذلك؟)

774
01:15:28,470 --> 01:15:31,139
شرطة "دينيفر" عليها
أن تُراقب مكانه

775
01:15:31,140 --> 01:15:34,475
هو لم يكن هناك
نحن لا نعرف أين هو

776
01:15:34,476 --> 01:15:38,980
نحن لا نعرف الكثير بشان أي شيء
إبتعد عنّي

777
01:15:38,981 --> 01:15:41,872
إذا إنسحبنا
فأنت تعلم ما الذي سيحدث

778
01:15:43,252 --> 01:15:47,179
حسناً، لنرى ما الذي سيحدث
معك وأنت تتجول بالجوار

779
01:15:47,956 --> 01:15:51,723
حتى الآن، لقد تدبّر أمر
... هروبه من طاقمي

780
01:15:51,894 --> 01:15:54,128
... وأطلق النّار على بعض البطيخ

781
01:15:54,129 --> 01:15:58,226
وكسر ساقي صديقي
وقتل أحد نوّابك

782
01:15:58,333 --> 01:16:01,531
لا تتحدّث إليّ
بشأن حماية الشرطة

783
01:16:01,970 --> 01:16:04,372
! أبعد هذه التعدّيات عن مُلكيّتي

784
01:16:04,373 --> 01:16:07,341
أنت لن تحصل على جني هذا البطيخ
إذا مُتّ

785
01:16:07,342 --> 01:16:09,444
إذا مُتّ فلن يُهم ذلك
أليس كذلك؟

786
01:16:09,445 --> 01:16:12,746
رتّب نفسك. أنت على مسئوليتك الشخصيّة

787
01:16:12,848 --> 01:16:16,513
أيّها المُلازم، لقد كنت على
مسئوليتي الشخصيّة منذ البداية

788
01:16:21,356 --> 01:16:23,057
هل ستنسحب بالفعل؟

789
01:16:23,058 --> 01:16:26,427
سنجعله يظنّ ذلك
ونرى ما يحدث

790
01:17:30,292 --> 01:17:32,922
أنه بجانب الشاحنة. أتراه؟
أين؟

791
01:17:37,199 --> 01:17:40,193
اللعنة، لقدكان هناك منذ لحظة

792
01:17:41,136 --> 01:17:43,401
هل دخل إلى المنزل؟

793
01:17:43,639 --> 01:17:46,507
لا بد وأنّه دخل
تلك الفتاة المكسيكيّة بالداخل

794
01:17:46,508 --> 01:17:48,676
أين فتيانك الآخرين؟

795
01:17:48,677 --> 01:17:50,711
بالجانب الخلفي من المنزل

796
01:17:50,712 --> 01:17:53,581
إستمر بالمراقبة
سأذهب لأخبر (فرانك) بما يجري

797
01:17:53,582 --> 01:17:56,384
لا يوجد أي شيء يجري
بحسب ما يمكنني رؤيته

798
01:17:56,385 --> 01:17:59,620
أيها الفتى الصغير، إذا حاولت إبقاء عينيك
... مفتوحة، وفمُكَ مُغلقاً

799
01:17:59,621 --> 01:18:01,989
! فربما ترى شيئاً ما

800
01:18:23,745 --> 01:18:26,047
ما رأيك؟
لا أدري

801
01:18:26,048 --> 01:18:27,548
... سأخبرك أمراً واحداً مع ذلك

802
01:18:27,549 --> 01:18:30,084
أنا لن أقلق بشأن الأمر
شاحنته هناك

803
01:18:30,085 --> 01:18:31,577
حقاً؟

804
01:19:17,699 --> 01:19:20,431
ما الذي تفعله هناك بحق الجحيم؟

805
01:19:21,403 --> 01:19:23,204
لقد ربطت رحلة العودة

806
01:19:23,205 --> 01:19:26,273
هناك مجموعة من الرجال في الخارج
يحملون أسلحة. هل سيروك وأنت داخل؟

807
01:19:26,274 --> 01:19:29,108
لا أدري
أنا لم أرى أحداً

808
01:19:29,311 --> 01:19:31,245
أعتقد بأنّك عالِقٌ معي

809
01:19:31,246 --> 01:19:33,341
أجل، بالتأكيد

810
01:19:33,782 --> 01:19:37,276
حتّى أكتشف وسيلةً
لكي أخرجك من هنا

811
01:19:37,285 --> 01:19:41,621
على الأقل فأنا لا أعتقد بأنّهم سيفعلون
(أيّ شيء حتّى يظهر (ريندا

812
01:19:47,663 --> 01:19:50,097
أتعرف كيف تستخدم هذا؟

813
01:19:50,098 --> 01:19:54,059
صوّبه وإسحب الزّناد
أليس هذا كل ما تفعله؟

814
01:19:54,236 --> 01:19:56,001
لا عليك

815
01:19:56,905 --> 01:19:59,774
طالما أنت هناك
فإجلس بقرب النافذة

816
01:19:59,775 --> 01:20:02,905
إذا رأيت أي شيء يتحرّك
أخبرني فحسب

817
01:20:03,211 --> 01:20:04,703
حسناً

818
01:20:32,040 --> 01:20:34,208
لقد سحب قاطرته
وذهب للمنزل

819
01:20:34,209 --> 01:20:35,276
وحيداً؟

820
01:20:35,277 --> 01:20:37,511
كان كذلك. (كوباس) يقول
بأنّ هناك فتاة الآن

821
01:20:37,512 --> 01:20:39,547
جاءت قبل عودة الرجل

822
01:20:39,548 --> 01:20:43,117
الرجل ينتظر ليُصاب بطلقة، ولديه
حبيبته هناك معه

823
01:20:43,118 --> 01:20:45,453
ربما إكتشف بأنّني لن
أعود من أجله بسرعة للغاية

824
01:20:45,454 --> 01:20:47,421
ربما
أحضر لنفسك مشروباً

825
01:20:47,422 --> 01:20:51,892
شكراً لك. لا يمكننا الدخول لهناك فحسب
يمكن أن تكون الشرطة بإنتظارنا

826
01:20:51,893 --> 01:20:54,095
عليّ أن أفكّر بشيءٍ ما

827
01:20:54,096 --> 01:20:56,997
أسمع، ليس لدي الوقت لتضييعه
هنا بالجوار بعد الآن

828
01:20:56,998 --> 01:20:59,900
إن أردت قتله بنفسك
فإنتظر الوقت المناسب

829
01:20:59,901 --> 01:21:03,031
! ليس لدي الوقت
اتفهم؟

830
01:21:16,351 --> 01:21:20,118
لا أدري كم من الوقت الذي
... على (ريندا) أن ينتظره

831
01:21:21,623 --> 01:21:25,220
ولكنّني لست كذلك. سأقوم
بتغيير حالة هذا الوضع

832
01:22:03,799 --> 01:22:06,099
(صباح الخير يا سيد (ريندا

833
01:22:06,735 --> 01:22:08,302
حصلتُ عليه من أجلك

834
01:22:08,303 --> 01:22:11,305
أنا واثق للغاية بأنّه في المنزل
لا يوجد طريقة للخروج

835
01:22:11,306 --> 01:22:13,040
أتراه؟

836
01:22:13,041 --> 01:22:15,976
أعتقد بأنّه قد حبس نفسه في المرحاض

837
01:22:15,977 --> 01:22:19,437
إمّا ذلك وإلاّ فإنّه مُختبيء تحت السرير

838
01:22:19,548 --> 01:22:21,749
لقد سألتك سؤالاُ يا رجل فحسب

839
01:22:21,750 --> 01:22:25,452
حسناً، كلا يا سيدي. أنا لم
أرى له أثراً، ولكنه هناك في الداخل

840
01:22:25,453 --> 01:22:28,522
لا يوجد أي مكان آخر
يمكن أن يكون موجوداً فيه

841
01:22:28,523 --> 01:22:32,359
حسناً الآن، سوف نُخرجه
... بهدوء وسلاسة

842
01:22:32,494 --> 01:22:36,193
ونرافقه إلى السيارة
في الخلاء أيضاً

843
01:22:38,667 --> 01:22:41,900
(سيد (ريندا
ماذا لو كان لديه سلاح

844
01:22:42,537 --> 01:22:45,804
علينا أن نُجرّده منه فحسب
ألسنا كذلك؟

845
01:22:46,308 --> 01:22:49,977
والآن، عليك أن تمرّ من خلال ذلك الباب

846
01:22:49,978 --> 01:22:52,141
سنكون خلفك مباشرةً

847
01:22:53,882 --> 01:22:55,943
... سيد (ريندا)، أنا

848
01:22:57,285 --> 01:23:00,279
أنا لم أقم بأي نوع من العمل
مثل هذا قطّ

849
01:23:00,622 --> 01:23:02,022
... أعني

850
01:23:02,023 --> 01:23:04,592
ربما أنا لستُ ماهراً بذلك
أتعلم ما الذي أعنيه؟

851
01:23:04,593 --> 01:23:07,018
... أنت ستكون بخير تماماً

852
01:23:08,230 --> 01:23:11,793
وأنا قلت، أنت ستذهب من
خلال ذلك الباب أوّلآً

853
01:23:13,301 --> 01:23:15,396
سنكون خلفك مباشرةً

854
01:23:15,637 --> 01:23:17,732
أنت ستكون بخير

855
01:23:29,084 --> 01:23:31,252
ضع هذا الأغراض في صندوق الشاحنة

856
01:23:31,253 --> 01:23:34,688
عندما تبدأ القيادة، لا تتوقّف ولا حتّى
تُبطيء من سرعتك حتى تخرج من المقهى

857
01:23:34,689 --> 01:23:36,857
... لا يمكنك
أنصشت لما أقوله

858
01:23:36,858 --> 01:23:40,527
عندما تخرج من المقهى، توقّف، وأخرج
بأقصى سرعة يمكنك بها، لا تمظر خلفك

859
01:23:40,528 --> 01:23:43,055
لا يمكنك فعلها لوحدك
أنت تحتاج لشخصٍ ما

860
01:23:44,232 --> 01:23:46,600
ما تفعله كافي

861
01:23:46,868 --> 01:23:49,236
خذ المفاتيح

862
01:24:23,405 --> 01:24:24,931
! تحرّك

863
01:24:26,207 --> 01:24:27,596
عرفت الأمر

864
01:24:57,839 --> 01:25:01,008
سيارة زرقاء بغطاء متحّول، أعلاها أبيض
متجه للجنوب على الطريق السريع

865
01:25:01,009 --> 01:25:03,243
سبعة إلى ثمانية، إستعدّوا
ما الخطب يا (هال)؟

866
01:25:03,244 --> 01:25:05,913
ريندا) يُلاحقه)
إنّهم يتجهون للجنوب على الطريق السريع

867
01:25:05,914 --> 01:25:08,248
حسناً، ضع كل شيءٍ لدينا على ذلك
أمرك يا سيدي

868
01:25:08,249 --> 01:25:10,412
إتصل بالمطار
أحضر لي مروحيّة

869
01:25:28,103 --> 01:25:31,438
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
أنت تسير بالإتجاه الخاطيء

870
01:26:19,421 --> 01:26:21,955
هناك طريق سريع
على الجانب الآخر من الحقل

871
01:26:21,956 --> 01:26:26,053
على الأرجح فهم مُتجهين لهناك
للأمام مباشرةً. أول طريق على اليسار

872
01:27:24,018 --> 01:27:26,443
إستمر بالملاحقة
ولا تفقدهم

873
01:27:46,207 --> 01:27:47,972
! توقف

874
01:27:52,080 --> 01:27:53,313
تحرك جانباً

875
01:27:53,314 --> 01:27:55,816
أظنّ بأنّه لا توجد طريقة
للتخلص منك، أليس كذلك؟

876
01:27:55,817 --> 01:27:58,549
لقد قلت لك
أنت عالِقٌ معي

877
01:28:25,547 --> 01:28:27,814
أخبرهم بأن ينظروا للأسفل هناك

878
01:28:27,815 --> 01:28:30,046
ألقِ نظرة أسفل تلك الطريق

879
01:30:47,322 --> 01:30:49,781
هذه هي بلاد صيده

880
01:30:50,458 --> 01:30:52,416
لقد أحضرنا لهنا

881
01:30:53,194 --> 01:30:56,495
يبدو وأنّنا على بعدى ميلين من النُّزل

882
01:30:57,865 --> 01:31:00,563
أتريد الذهاب إلى النُّزل أم لا؟

883
01:31:00,568 --> 01:31:02,731
لقد إمتصّنا للداخل

884
01:31:04,105 --> 01:31:06,837
جاني البطيخ ذاك إمتصّنا للداخل

885
01:32:07,301 --> 01:32:11,467
"أجب يا " إف - أربعة جي
الـ " 201 " يتجه للحنوب الآن

886
01:32:11,572 --> 01:32:14,641
يبدو بأن السيارة الزرقاء المتحوّلة
... ذات لون المقدمة الأبيض

887
01:32:14,642 --> 01:32:18,671
على بعد نصف ميل أمام الشاحنة
وهو يتحرّك بالفعل

888
01:32:19,046 --> 01:32:21,748
دقيقة فحسب، إنّه يسحب
حركة مخفيّة علينا

889
01:32:21,749 --> 01:32:24,785
لا بد بأنّهم قد إلتفّوا
على خط سكة الحديد عبر الأخشاب

890
01:32:24,786 --> 01:32:27,586
إنتظر وسأعطيك بعض الإحداثيّأت

891
01:32:36,364 --> 01:32:39,198
أنا لا يبد وأنّني سأمسك أبداً
بداية أي شيء

892
01:32:41,235 --> 01:32:43,933
أيريد أي أحد إخباري بما يجري؟

893
01:32:44,639 --> 01:32:47,337
فرانك)؟)
إسترخي فحسب، هلاّ فعلت؟

894
01:32:47,375 --> 01:32:50,107
حسناً، أعلي أن أبدأ
بحزم الأغراض أم ماذا؟

895
01:32:50,344 --> 01:32:52,512
أتعلم، أعتقد بأنّه بوسط تلك الأشجار

896
01:32:52,513 --> 01:32:56,041
أنت ترى شيئاً لا أراه أنا
هلاّ خرِست؟

897
01:32:56,818 --> 01:32:59,413
(ناولني هذه النظّارات يا (ويلي

898
01:33:03,558 --> 01:33:05,448
تعال هنا

899
01:33:28,082 --> 01:33:32,018
! هيا يا (فرانك)، دعني أنهي الأمر
! لديّ عمل للقيام به

900
01:33:32,019 --> 01:33:33,909
ماذا بشأن هذا الرجل؟

901
01:33:34,155 --> 01:33:36,284
أهو قلِق؟

902
01:33:40,695 --> 01:33:43,893
ويلي)، أنت ستذهب للخارج للتحدّث إليه)

903
01:34:54,769 --> 01:34:56,659
اين أنت؟

904
01:35:01,842 --> 01:35:05,109
حسناً، كان من اللطيف التحدّث إليك
... (أنت يا (ويلي

905
01:35:05,580 --> 01:35:06,846
أجل؟

906
01:35:06,847 --> 01:35:08,578
تعال هنا

907
01:35:22,997 --> 01:35:25,532
عُد إلى هناك
... (وأخبر (فرانك

908
01:35:25,533 --> 01:35:29,502
بأنّه إذا أراد أن يُسوّي هذا الأمر بيننا
فليس لدينا المزيد من الوقت

909
01:35:29,503 --> 01:35:31,928
الشرطة بطريقها لهنا

910
01:35:32,974 --> 01:35:36,810
أتعلم، إنّه ليس لديه بالفعل
أي شيء ليفعله بي

911
01:35:40,781 --> 01:35:42,614
من الذي بالداخل معه؟

912
01:35:44,785 --> 01:35:46,880
(لوندي)، و (كوباس)

913
01:35:47,655 --> 01:35:49,113
(نانسي)

914
01:35:50,491 --> 01:35:53,994
خُذها، وعُد إلى الطريق السريع
إنتظرني هناك

915
01:35:53,995 --> 01:35:57,728
ما الذي ستفعله؟
لا أعلم بعد. سآخذ هذه البندقيّة

916
01:36:17,151 --> 01:36:19,319
أين ستكون قد ذهبت يا سيد (ريندا)؟

917
01:36:19,320 --> 01:36:21,278
لا بد وأنّه قد أمسك بها

918
01:36:21,622 --> 01:36:23,011
أجل

919
01:36:23,290 --> 01:36:26,059
ربما رحلوا
وأخذوها معهم

920
01:36:26,060 --> 01:36:27,927
إنّه لا يزال هناك

921
01:37:35,730 --> 01:37:37,764
لنذهب للطابق العلوي

922
01:37:37,765 --> 01:37:40,793
ربما يمكننا رصده من هناك
أجل

923
01:37:59,453 --> 01:38:02,756
أنا لم أقل لك بأن تأتي إلى للطابق العلوي
إذهب للأسفل وراقب

924
01:38:02,757 --> 01:38:06,149
سأفعلها يا (فرانك). أرصده
وسأنهي عليه من أجلك

925
01:39:27,274 --> 01:39:29,509
لوندي)، إنّه يعود للغابة)

926
01:39:29,510 --> 01:39:31,309
! نل منه
اين؟

927
01:39:47,928 --> 01:39:50,319
أنت لم تراه على الإطلاق

928
01:39:51,765 --> 01:39:54,156
أنت أخبرت (لوندي) بهذا للتو

929
01:40:00,774 --> 01:40:02,505
(أنت إستغلّيت (لوندي

930
01:40:06,714 --> 01:40:09,912
أنت إستغلّيته لتوقع به

931
01:40:14,255 --> 01:40:16,623
أنا حتّى لا أعرف ما الذي أفعله هنا

932
01:40:16,891 --> 01:40:20,226
أنا لا يُهمّني أيّ شيء
لجاني البطيخ ذاك

933
01:40:22,563 --> 01:40:25,465
هذا ليس من شأني
كما تعلم

934
01:40:25,466 --> 01:40:27,697
هذا ليس من شأني

935
01:40:28,235 --> 01:40:30,830
أنا لا أريد فعل أيّ شيء
! بهذا الأمر بعد الآن

936
01:40:31,171 --> 01:40:32,505
إبقى بعيداً عنّي

937
01:40:32,506 --> 01:40:34,407
أخرج هناك
كلا

938
01:40:34,408 --> 01:40:35,975
! أخرج هناك

939
01:40:35,976 --> 01:40:39,012
! أنا حتّى ليس لديّ سلاح. سيقتلني
لديك الخيار

940
01:40:39,013 --> 01:40:41,210
إذا بقيت هنا فسأقتلك

941
01:40:42,016 --> 01:40:43,542
سأبقى

942
01:40:50,925 --> 01:40:52,485
! مهلاً

943
01:40:56,430 --> 01:40:58,263
أين هو؟

944
01:41:02,503 --> 01:41:04,370
إنّه على الدّرج

945
01:41:10,444 --> 01:41:12,471
أتريد أن تعيش؟

946
01:41:12,846 --> 01:41:14,047
أجل

947
01:41:14,048 --> 01:41:17,483
أثني نفسك على هذا الجدار
ولا تقوم حتّى

948
01:41:17,484 --> 01:41:19,078
إفعلها

949
01:41:40,708 --> 01:41:42,405
... أنت يا فتى

950
01:41:59,960 --> 01:42:02,726
(تفقّده يا (ريتشي
بوب)؟)

951
01:42:04,531 --> 01:42:06,364
إعتقله

952
01:42:09,203 --> 01:42:10,636
سآخذ تلك

953
01:42:10,637 --> 01:42:12,504
... أنت يا صديقي

954
01:42:13,407 --> 01:42:16,367
مثلما قُلت، أنت في العمل الخاطيء

955
01:42:24,351 --> 01:42:27,413
أين (ريندا)؟
إنّه في الخلف، ميّت

956
01:42:27,588 --> 01:42:31,389
إركب شاحنتك
أريد التحدّث إليك في البلدة

957
01:42:41,402 --> 01:42:43,099
لنذهب

958
01:42:49,043 --> 01:42:51,172
... أنت أيّها الملازم

959
01:42:52,246 --> 01:42:53,479
لقد كنت على حقّ

960
01:42:53,480 --> 01:42:55,711
لقد كان يُحاول قتلي بالفعل

961
01:42:55,880 --> 01:43:44,711
***El**SayeD**FahmY***

962
01:43:45,305 --> 01:43:51,830
https://subscene.com

