1 00:00:01,833 --> 00:00:18,996 {\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة د. علي طلال - محمود خالد 2 00:00:29,951 --> 00:00:34,951 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} " LOKI : تعديل التوقيت " 3 00:00:45,906 --> 00:00:47,651 .. ألمانيا) الغربية والشرقية) 4 00:00:48,119 --> 00:00:51,349 ،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين 5 00:00:51,564 --> 00:00:55,769 ونحن مسلحون لأننا نسيء .الظن ببعضنا الآخر 6 00:00:55,794 --> 00:00:57,823 ،)سيّد (غورباتشوف 7 00:00:57,848 --> 00:01:01,348 .دمر هذا الجدار 8 00:01:04,035 --> 00:01:06,020 ،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا 9 00:01:06,046 --> 00:01:10,077 .سقط جدار (برلين) وأنتهت الحرب الباردة 10 00:01:10,601 --> 00:01:14,505 ."أنها ليست هذه القصة" 11 00:01:21,384 --> 00:01:26,123 {\an4}(برلين) "نوفمبر، عام 1989" 12 00:01:47,744 --> 00:01:49,330 !يا إلهي 13 00:02:11,289 --> 00:02:13,878 جيمس غاسكوين) اللعين) 14 00:02:13,903 --> 00:02:15,899 كيف عثرت عليّ؟ 15 00:02:16,272 --> 00:02:19,710 ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا .كما تخال نفسك 16 00:02:21,100 --> 00:02:24,384 أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟ .ساتشيل) خانني) 17 00:02:29,064 --> 00:02:32,538 ،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل 18 00:02:33,357 --> 00:02:35,459 لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟ 19 00:02:37,215 --> 00:02:40,691 أنّك مجرد وغد لعين في وكالة .الأتحاد السوفيتي الأمنية 20 00:02:42,697 --> 00:02:45,005 .(لن يخيفني هذا، يا (جيمي 21 00:03:34,494 --> 00:03:39,465 {\an6}(لندن) "بعد 10 أيام" 22 00:05:21,977 --> 00:05:24,045 {\an6}(تشارليز ثيرون) 23 00:05:24,976 --> 00:05:27,047 {\an6}(جيمس مكافوي) 24 00:05:28,979 --> 00:05:30,845 {\an6}(جون غودمان) 25 00:05:31,177 --> 00:05:33,046 {\an6}(تيل شوايغر) 26 00:05:33,977 --> 00:05:36,046 {\an6}(إدي مارسان) 27 00:05:36,976 --> 00:05:39,046 {\an6}(صوفيا بوتيلا) 28 00:06:44,966 --> 00:06:47,535 || الشقراء الذرية || 29 00:07:13,010 --> 00:07:15,060 .أنها كدمة عين سيئة 30 00:07:16,247 --> 00:07:17,640 أين (سي)؟ 31 00:07:17,666 --> 00:07:21,355 نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية .الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا 32 00:07:24,331 --> 00:07:25,886 .أجل، بالطبع 33 00:07:35,069 --> 00:07:40,513 الأصوات المسجلة التالية هي ليّ ،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي 34 00:07:40,582 --> 00:07:42,965 ،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد 35 00:07:43,038 --> 00:07:45,330 ،وكالة الإستخبارات الأمريكية 36 00:07:45,385 --> 00:07:48,391 في مقابلة ضابطة العمليات .(البريطانية (لورين بروتون 37 00:07:48,416 --> 00:07:53,005 قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا .بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب 38 00:07:53,029 --> 00:07:54,065 .طلبكِ مرفوض 39 00:07:54,120 --> 00:07:56,198 إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار .لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا 40 00:07:56,225 --> 00:07:58,930 لورين)، أنتِ الشخص الذي) ،يتعرض للأستجواب هذا 41 00:07:58,955 --> 00:08:01,189 ـ وليس في موقع السيطرة هنا ـ أفهم 42 00:08:01,222 --> 00:08:02,913 .(لقد كنت في (برلين 43 00:08:03,092 --> 00:08:06,905 وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة .(مخولة من وكالة الإستخبارات (لانغلي 44 00:08:07,248 --> 00:08:10,766 يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا .وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين 45 00:08:11,386 --> 00:08:13,888 .لكن المكان مزدحم قليلاً هناك 46 00:08:16,957 --> 00:08:19,570 .. ـ أيها الداعر ـ ماذا قلتِ؟ 47 00:08:21,536 --> 00:08:24,956 ـ لم أقل أيّ شيء ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟ 48 00:08:25,014 --> 00:08:26,997 ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟ ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا 49 00:08:27,022 --> 00:08:28,030 ماذا قالت؟ 50 00:08:29,226 --> 00:08:30,233 ماذا؟ 51 00:08:32,693 --> 00:08:33,701 .. الآن 52 00:08:34,392 --> 00:08:36,344 هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟ 53 00:08:44,692 --> 00:08:45,939 .حسنًا إذًا 54 00:08:48,050 --> 00:08:49,453 هلا نبدأ؟ 55 00:08:52,530 --> 00:08:53,883 .. (برلين) 56 00:08:55,063 --> 00:08:56,310 ماذا حدث هناك؟ 57 00:08:56,523 --> 00:08:57,662 .. و 58 00:08:58,207 --> 00:08:59,627 .. (برلين) 59 00:09:04,333 --> 00:09:05,633 .. اللعنة 60 00:09:08,005 --> 00:09:13,017 {\an6}"البداية" 61 00:09:13,679 --> 00:09:15,663 ،)لورين) 62 00:09:15,702 --> 00:09:18,058 .آسف لأستدعائك بهذه السرعة 63 00:09:18,430 --> 00:09:19,725 .(تعرفين (سي 64 00:09:20,076 --> 00:09:22,884 ـ أجل ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو 65 00:09:23,018 --> 00:09:24,898 .أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة 66 00:09:25,126 --> 00:09:27,145 .أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص 67 00:09:27,170 --> 00:09:30,999 بارعة في جمع المعلومات الإستخبارتية .وقتال الأيدي 68 00:09:31,392 --> 00:09:33,243 .أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب 69 00:09:33,275 --> 00:09:35,350 ،ومعرفتي لبعض الأسباب 70 00:09:35,375 --> 00:09:38,172 يجب أن تكون قادرة على .أستخدامهم جميعًا كل مرة 71 00:09:38,346 --> 00:09:40,211 سأدخل في صلب الموضوع 72 00:09:40,774 --> 00:09:42,896 ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟ 73 00:09:43,719 --> 00:09:47,076 أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا .في (أسطنبول)، عام 1985 74 00:09:47,103 --> 00:09:48,221 .أنه ميت 75 00:09:50,745 --> 00:09:54,174 غاسكوين) تعرض للقتل البارحة) .(في مهمة في (برلين 76 00:09:54,990 --> 00:09:58,268 أنتشلت شرطة (ألمانيا) الغربية .جثته من الشارع هذا الصباح 77 00:09:58,806 --> 00:10:02,634 والطب الشرعي أستخرج رصاصة .. لمسدس توكاريف عيار 7.62 78 00:10:02,705 --> 00:10:05,353 ـ من قاعدة جمجمته ـ المخابرات السوفيتية 79 00:10:05,387 --> 00:10:08,180 ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط ،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية 80 00:10:08,205 --> 00:10:10,102 .(اسمه السرّية كان (سباي غلاس 81 00:10:10,296 --> 00:10:14,655 لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم 82 00:10:14,797 --> 00:10:16,353 ."اسمه السرّي "القائمة 83 00:10:16,418 --> 00:10:18,419 .مخبأة في ساعة سويسرية 84 00:10:18,444 --> 00:10:21,703 القائمة تحتوي على جميع اسماء .الضباط النشطاء السرّيين 85 00:10:21,728 --> 00:10:23,296 ،جميع الصفقات الغامضة 86 00:10:23,424 --> 00:10:28,196 أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها ،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى 87 00:10:28,392 --> 00:10:32,303 ونعتقد أن الرجل الذي قتل .غاسكوين)، بحوزته الآن) 88 00:10:33,112 --> 00:10:36,040 ،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين 89 00:10:36,429 --> 00:10:40,221 قاتل من المخابرات السوفيتية لديه .أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة 90 00:10:40,246 --> 00:10:42,716 ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى (موسكو)؟ ـ لا 91 00:10:42,872 --> 00:10:47,643 .باكتين) لم يغادر حتى الآن) ."أنه ما زال في (برلين) برفقة "القائمة 92 00:10:49,175 --> 00:10:52,298 ،الجميع يسعى للحصول عليها .الأمريكيون، الفرنسيون 93 00:10:52,331 --> 00:10:55,151 ـ السوفيتيون، بالطبع (ـ ورجلنا (برسيفال 94 00:10:55,177 --> 00:10:57,755 ـ مَن هو (برسيفال)؟ (ـ (ديفيد برسيفال 95 00:10:58,300 --> 00:11:00,092 .(أنه رجلنا الأول في (برلين 96 00:11:01,370 --> 00:11:03,154 .أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك 97 00:11:03,271 --> 00:11:04,754 (الاسم : (ديفيد برسيفال (المحطة : (برلين 98 00:11:04,890 --> 00:11:07,633 !المتجر مفتوح 99 00:11:07,682 --> 00:11:10,798 .هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل 100 00:11:10,844 --> 00:11:13,589 أنت؟ ماذا لديك لأجلي؟ 101 00:11:15,913 --> 00:11:19,511 ."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء 102 00:11:21,243 --> 00:11:24,743 {\an4}"برلين) الشرقية)" 103 00:11:35,485 --> 00:11:39,426 "ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي 104 00:11:39,451 --> 00:11:41,792 هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟ 105 00:11:42,432 --> 00:11:44,974 لقد أعطيت ميكروفيلم إلى .غاسكوين) البارحة) 106 00:11:44,999 --> 00:11:48,980 ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن "ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة 107 00:11:49,068 --> 00:11:52,963 يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من .هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن 108 00:11:53,035 --> 00:11:55,891 ـ الروس يراقبوني "ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة 109 00:11:57,678 --> 00:12:00,747 ـ لقد خاطرت بكل شيء "ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة 110 00:12:00,772 --> 00:12:03,113 ،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس .. "بدون تلك "القائمة 111 00:12:03,137 --> 00:12:05,636 لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج وأطلق النار على رأسك؟ 112 00:12:05,715 --> 00:12:07,482 هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟ 113 00:12:07,508 --> 00:12:09,676 الذي على وشك الهروب .إلى ألمانيا الغربية، أجل 114 00:12:10,445 --> 00:12:14,683 ،بدون أعتناء السفارة له .برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً) 115 00:12:14,707 --> 00:12:16,287 .ومتوحش تمامًا 116 00:12:16,452 --> 00:12:18,387 .برلين) هي الغرب المتوحش) 117 00:12:18,411 --> 00:12:21,818 ،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط .لا نريد أن نكون تحته 118 00:12:22,056 --> 00:12:25,748 إذا الروس حصلوا على تلك .القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا" 119 00:12:27,546 --> 00:12:32,634 ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة ،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين 120 00:12:32,682 --> 00:12:35,641 من أجل أستعادة الجثة والأشياء .التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا 121 00:12:35,695 --> 00:12:38,011 مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال) 122 00:12:38,037 --> 00:12:40,363 وتفعلي كل ما يلزمه الأمر ."لأستعادة تلك "القائمة 123 00:12:40,418 --> 00:12:43,472 وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا 124 00:12:43,510 --> 00:12:45,623 .لا تثقي بأيّ أحد 125 00:12:50,970 --> 00:12:53,707 !اتبعني .هيّا، هيّا، هيّا 126 00:12:54,095 --> 00:12:55,574 .بسرعة، من هذا الإتجاه 127 00:12:55,598 --> 00:12:57,899 ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة ـ لقد حفظتها في بالي 128 00:12:57,922 --> 00:13:00,429 حفظتها في بالك"؟ حفظت كل" اسم عميل على تلك "القائمة"؟ 129 00:13:00,454 --> 00:13:02,813 كل يوم اربعاء الذي زرت فيه (منزل دعارة (بيني لين 130 00:13:02,837 --> 00:13:05,119 ،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت .(اسمها الحقيقي (ماريا 131 00:13:05,144 --> 00:13:06,406 ماريا)؟) 132 00:13:07,491 --> 00:13:09,906 ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا (ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال 133 00:13:09,930 --> 00:13:11,037 .توقف عن هذا الهراء 134 00:13:11,072 --> 00:13:13,376 .أريد تلك "القائمة" وحسب .بمجرد أن ... اللعنة 135 00:13:13,401 --> 00:13:15,011 ـ توقف ـ سأكون على تواصل معك 136 00:13:16,370 --> 00:13:18,924 ـ مساء الخير، أيها الضباط ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك 137 00:13:18,948 --> 00:13:19,947 .. ـ الأوراق ـ أجل 138 00:13:47,700 --> 00:13:49,431 هل رأيت هذا؟ 139 00:13:54,270 --> 00:13:56,508 !بسرعة، من هذا الإتجاه 140 00:14:34,261 --> 00:14:35,947 !انهضي 141 00:14:41,695 --> 00:14:43,344 .لقد تأخرت كثيرًا 142 00:14:58,589 --> 00:14:59,819 "برلين) الغربية)" 143 00:14:59,844 --> 00:15:01,427 .(مرحبًا بكم في مطار (تمبلهوف 144 00:15:26,829 --> 00:15:28,280 ،)آنسة (بروتون 145 00:15:28,313 --> 00:15:31,813 ،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم .لذا، أرسلني لكي أقلكِ 146 00:15:31,870 --> 00:15:34,622 ـ هل لديكِ حقائب؟ ـ لا، لقد تم أرسالهم 147 00:15:34,646 --> 00:15:36,559 .أرجوكِ، رافقيني 148 00:15:37,425 --> 00:15:40,439 .ممنوع ركن السيارات في المحطة 149 00:15:40,464 --> 00:15:43,050 .. تحميل وتفريغ الحقائب يكون 150 00:15:49,366 --> 00:15:52,460 "مطار سينترال" 151 00:16:01,717 --> 00:16:06,044 ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟ ـ أجل 152 00:16:06,698 --> 00:16:09,586 .حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا 153 00:16:11,228 --> 00:16:13,761 .موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة 154 00:16:13,871 --> 00:16:15,174 .مطاعم رائعة 155 00:16:15,199 --> 00:16:18,145 يجب عليكِ أن تجربي زيارة .المقهى المركزي لشرب شيء ما 156 00:16:18,472 --> 00:16:20,465 .سحتاجين هذا لاحقًا 157 00:16:25,470 --> 00:16:27,931 أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟ 158 00:16:32,082 --> 00:16:34,058 .بالطبع، تتذكّرينه 159 00:16:35,723 --> 00:16:49,342 حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة .(ما الذي تفعلينه هنا في (برلين 160 00:17:22,705 --> 00:17:24,863 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 161 00:17:42,508 --> 00:17:44,803 .(مرحبًا بكِ في (برلين)، أنا (ديفيد 162 00:17:45,390 --> 00:17:47,134 أين كنت بحق الجحيم؟ 163 00:17:47,159 --> 00:17:49,499 .لا تطلقي النار .بحوزتي حذائكِ 164 00:17:53,483 --> 00:17:55,461 .دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ 165 00:17:57,732 --> 00:18:00,783 ـ هيّا ـ اللعنة 166 00:18:00,808 --> 00:18:02,746 .الروس ثقيلون جدًا 167 00:18:03,745 --> 00:18:06,046 بعد 5 دقائق من الهبوط هنا .كشفوا أمري فعلاً 168 00:18:06,069 --> 00:18:07,601 .لم يكشفوا أمركِ 169 00:18:07,627 --> 00:18:08,604 ـ كانوا يعرفون اسمي ـ هذا مزعج 170 00:18:08,634 --> 00:18:11,102 ـ واسمك ـ ربما هذا أمر مفاجئ 171 00:18:13,339 --> 00:18:15,814 .(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال 172 00:18:23,540 --> 00:18:25,746 حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟ 173 00:18:25,770 --> 00:18:26,777 بـ (ديفيد)؟ 174 00:18:29,577 --> 00:18:32,138 .كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات 175 00:18:33,969 --> 00:18:36,284 .بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة 176 00:18:36,965 --> 00:18:38,395 .مغنية أيرلندية 177 00:18:38,758 --> 00:18:41,297 .. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال 178 00:18:42,714 --> 00:18:44,433 .من أجل الأختلاط 179 00:18:44,458 --> 00:18:45,804 هل تريدين لمسها؟ 180 00:18:46,371 --> 00:18:48,384 لأكون قادرًا على الأختلاط .في (ألمانيا) الشرقية 181 00:18:53,876 --> 00:18:56,712 ،لقد كنت في السجن بالمناسبة ،أعني، يا له من أمر فظيع 182 00:18:56,736 --> 00:18:59,576 هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟ 183 00:18:59,600 --> 00:19:01,639 ،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين 184 00:19:01,664 --> 00:19:03,757 سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة .ويعيدونكِ على أول رحلة للديار 185 00:19:03,781 --> 00:19:06,984 ـ سأتدبر هذا الأمر (ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي 186 00:19:07,033 --> 00:19:08,278 .مكتبي هناك 187 00:19:08,303 --> 00:19:11,189 لست هنا لجمع البطاقات .(البريدية يا (برسيفال 188 00:19:11,336 --> 00:19:13,503 ،أوصلني فقط إلى فندقي .أنه قريب من الركن 189 00:19:13,527 --> 00:19:15,971 ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين .برلين) من قبل) 190 00:19:15,996 --> 00:19:17,628 !بوسعي قراءة الخريطة اللعينة 191 00:19:17,652 --> 00:19:19,558 .هذا سيستغرق دقيقة 192 00:19:19,978 --> 00:19:22,130 "وكالة السوفيتية التجارية" 193 00:19:28,802 --> 00:19:32,491 ـ ما الذي تفعله؟ ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي 194 00:19:37,662 --> 00:19:40,613 أرسل تحياتي إلى الرفيق .بريموفيتش) بدلاً عني) 195 00:19:48,172 --> 00:19:51,131 "ألمانيا) الشرقية)" 196 00:19:52,188 --> 00:19:54,679 حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ 197 00:19:54,988 --> 00:19:59,558 سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم ،في الحفلة البارحة 198 00:20:00,345 --> 00:20:02,732 .الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع 199 00:20:05,132 --> 00:20:07,494 .أنت الذي هناك 200 00:20:08,052 --> 00:20:10,042 !تقدم للأمام !قلت تقدم للأمام 201 00:20:11,176 --> 00:20:12,567 .أقترب 202 00:20:25,633 --> 00:20:27,833 إذًا، تريد بعض المرح؟ 203 00:20:28,071 --> 00:20:29,697 .لنستمتع 204 00:20:30,911 --> 00:20:32,544 ماذا لدينا هنا؟ 205 00:20:48,823 --> 00:20:51,155 .هيّا، ارقص لأجلي 206 00:20:51,449 --> 00:20:53,317 الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟ 207 00:20:58,614 --> 00:21:02,835 .صفقوا له 208 00:21:11,964 --> 00:21:14,933 .. ثمة رجل هنا البارحة 209 00:21:14,957 --> 00:21:16,188 .. خائن 210 00:21:16,213 --> 00:21:20,164 !أخبرني أين هو 211 00:21:37,177 --> 00:21:39,041 أين (باكتين)؟ 212 00:21:39,066 --> 00:21:41,790 أين "القائمة"؟ 213 00:21:41,852 --> 00:21:45,240 .(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش 214 00:21:46,693 --> 00:21:51,023 ."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة 215 00:21:51,048 --> 00:21:54,746 ."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة 216 00:21:54,772 --> 00:21:57,104 .بوريس)، أعطني تلك الصورة) 217 00:22:00,066 --> 00:22:02,436 !أنتبهوا 218 00:22:04,682 --> 00:22:07,272 .هذا الرجل خائن 219 00:22:10,634 --> 00:22:12,314 هل تعرفونه؟ 220 00:22:15,621 --> 00:22:18,224 ،التوترات عالية في (برلين) الشرقية الليلة 221 00:22:18,249 --> 00:22:21,033 .بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد 222 00:22:21,066 --> 00:22:23,246 قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم 223 00:22:23,257 --> 00:22:25,407 بالرغم من الغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه 224 00:22:25,453 --> 00:22:30,852 وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة .تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات 225 00:23:02,744 --> 00:23:06,450 لقد تم إرسالي لترتيب نقل .جثة مواطن بريطاني للديار 226 00:23:06,862 --> 00:23:09,615 .تم التعرف على الجثة تمامًا 227 00:23:09,640 --> 00:23:11,082 .أجل، أظن ذلك 228 00:23:11,163 --> 00:23:14,243 ،هذا لم يكن سؤالاً .بل كانت إفادة 229 00:23:20,814 --> 00:23:22,105 هل كان زميلكِ؟ 230 00:23:22,216 --> 00:23:23,749 .من قسم آخر 231 00:23:23,859 --> 00:23:26,089 ـ أيّ قسم؟ ـ واحد مختلف 232 00:23:29,067 --> 00:23:30,859 هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟ 233 00:23:44,383 --> 00:23:48,504 هل تعرفين تلك الأفلام حيث .. تبدأ الصورة تتحرك ببطء 234 00:23:49,193 --> 00:23:51,055 .. وتتلاشى 235 00:23:51,858 --> 00:23:54,080 .. وثم تحترق 236 00:23:56,236 --> 00:23:57,548 .عجباه 237 00:23:59,567 --> 00:24:01,227 .(هذه (برلين 238 00:24:03,460 --> 00:24:05,304 .رقم جواز السفر غير صحيح 239 00:24:05,351 --> 00:24:08,318 لن أسلم هذه الجثة دون .معلومات صحيحة 240 00:24:08,342 --> 00:24:09,989 .أنه خطأ بسيط 241 00:24:10,013 --> 00:24:12,808 آنسة (لويد)، في (ألمانيا) لا .نرتكب الأخطاء البسيطة 242 00:25:08,912 --> 00:25:11,514 .لن أكذب، أنّي منبهرة 243 00:25:12,315 --> 00:25:14,943 أنّك تتحلى ببعض الجراءة !لتقتحم هذا المكان 244 00:25:15,006 --> 00:25:17,426 يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي .حتى تنبهري حقًا 245 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 .سأصدق كلمتك 246 00:25:19,544 --> 00:25:21,565 ،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء 247 00:25:21,589 --> 00:25:23,973 تكونين بالـ16 من عمرك بينما تشعرين أنك بالـ76 248 00:25:23,998 --> 00:25:27,241 .هذا صحيح .لن اذهب لأيّ مكان 249 00:25:27,641 --> 00:25:30,489 ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع ـ كم أنّي محظوظ 250 00:25:31,462 --> 00:25:35,003 لن يسلموا الجثة الآن إلى أن .يتحققوا من صحة هذا تمامًا 251 00:25:35,031 --> 00:25:36,867 كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟ 252 00:25:37,055 --> 00:25:41,255 أتعرفين، مضيت وقت طويل في برلين) وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين) 253 00:25:41,769 --> 00:25:46,284 كل مكان سيء ومنازل دعارة .على جانبي الجدار 254 00:25:46,652 --> 00:25:48,648 .(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس 255 00:25:50,259 --> 00:25:51,768 .لم أقابل هذا الرجل أبدًا 256 00:25:52,191 --> 00:25:54,053 .(أنه كان رفيق (جيمس 257 00:25:55,968 --> 00:25:59,260 ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟ 258 00:26:00,947 --> 00:26:04,513 ،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة 259 00:26:04,550 --> 00:26:06,671 .ويجب عليكِ أن تفهمي البقية 260 00:26:08,956 --> 00:26:13,674 ،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ .أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا 261 00:26:17,628 --> 00:26:20,602 الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة ،على آلة كتابة 262 00:26:20,627 --> 00:26:23,448 .إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ 263 00:26:25,199 --> 00:26:26,892 .أمضِ في ذلك 264 00:26:52,958 --> 00:26:55,348 .أود أن أشتري ساعة 265 00:26:56,402 --> 00:26:59,586 أريد الوصول إلى شبكة .في (برلين) الشرقية 266 00:27:02,029 --> 00:27:04,124 .عودي غدًا قبل إغلاق المتجر 267 00:27:05,641 --> 00:27:08,901 برلين) الشرقية في حالة) ،توتر مجددًا الليلة 268 00:27:08,925 --> 00:27:12,775 بينما مسؤولي الحزب الشيوعي .يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام 269 00:27:13,115 --> 00:27:15,225 ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟ 270 00:27:15,274 --> 00:27:16,359 .أنه ميت 271 00:27:16,753 --> 00:27:20,241 الطب الشرعي أستخرج رصاصة .. مسدس توكاريف عيار 7.62 272 00:27:20,314 --> 00:27:21,581 .من قاعدة الجمجمة 273 00:27:21,758 --> 00:27:23,104 .الاستخبارات السوفيتية 274 00:27:23,130 --> 00:27:26,198 .أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل) 275 00:27:27,094 --> 00:27:28,689 .يجب علينا أن نهرب 276 00:28:38,153 --> 00:28:41,621 هل كنتِ تتوقعين العثور على القائمة" في شقة (غاسكوين)؟" 277 00:28:41,646 --> 00:28:43,883 هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟ 278 00:28:44,190 --> 00:28:48,311 برسيفال) والروس والجميع فتشوا) .المكان قبلكِ 279 00:28:48,394 --> 00:28:49,550 .أجل 280 00:28:50,510 --> 00:28:53,499 .لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة 281 00:28:54,260 --> 00:28:57,384 .قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر 282 00:28:59,921 --> 00:29:03,980 لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد .وكالة الأستخبارات المركزية 283 00:29:07,422 --> 00:29:09,990 "فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة 284 00:29:10,014 --> 00:29:13,162 سوف تكشف عميلاً مزدوجًا .(اسمه (ساتشيل 285 00:29:13,975 --> 00:29:16,671 .أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا 286 00:29:17,181 --> 00:29:20,404 هذا الخائن كان يسبب لنا .المشاكل لأعوام 287 00:29:20,453 --> 00:29:22,780 .أنه عار على المملكة البريطانية 288 00:29:22,962 --> 00:29:26,515 وأنها أكبر عملية تسريب معلومات .في تاريخ الأستخبارات البريطانية 289 00:29:26,636 --> 00:29:29,929 .(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل 290 00:29:30,612 --> 00:29:32,586 .سوف نشنقه بتهمة الخيانة 291 00:29:33,892 --> 00:29:36,972 وربما تجدين نفسكِ تحتسين .(الشاي في قصر (باكنغهام 292 00:29:37,945 --> 00:29:39,458 .لذا، لا 293 00:29:39,618 --> 00:29:43,657 "لم أكن أبحث عن "القائمة .(في منزل (غاسكوين 294 00:30:01,005 --> 00:30:02,653 .هيّا، أقبضوا عليها 295 00:30:02,787 --> 00:30:03,886 !أعمل شيئًا 296 00:30:04,750 --> 00:30:08,896 يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا .مفهوم مختلف للتعاون 297 00:30:08,922 --> 00:30:11,256 ـ في الطابق الثالث ـ إلى الدرج بسرعة 298 00:30:11,280 --> 00:30:13,169 ماذا من المفترض أن يعني هذا؟ 299 00:30:13,223 --> 00:30:16,318 أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي .(سأذهب إلى شقة (غاسكوين 300 00:30:17,454 --> 00:30:22,175 ،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة .لأرتديت زيًا مختلفًا 301 00:30:28,985 --> 00:30:30,271 زيًا مختلفًا؟ 302 00:31:47,469 --> 00:31:49,799 .بسرعة، لقد رايت شيئًا 303 00:32:19,597 --> 00:32:21,366 !أنتِ! توقفي 304 00:32:50,018 --> 00:32:52,425 ،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع 305 00:32:52,472 --> 00:32:54,968 ،وأصرار المتظاهرين 306 00:32:54,992 --> 00:32:57,491 بدأ الوقت ينفذ من حكومة .ألمانيا) الشرقية) 307 00:32:57,516 --> 00:33:02,893 يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي .لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك 308 00:33:02,980 --> 00:33:05,589 وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا 309 00:33:05,615 --> 00:33:10,314 والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن .ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة 310 00:33:11,751 --> 00:33:14,235 ،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب 311 00:33:14,259 --> 00:33:17,199 .بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا 312 00:33:44,752 --> 00:33:46,113 .أخلعي معطفكِ 313 00:33:54,206 --> 00:33:55,618 .خذي راحتكِ 314 00:34:03,380 --> 00:34:04,929 !أجل 315 00:34:07,419 --> 00:34:10,377 هل تريدين زوج من الجينز؟ .تفضلي وأنتقي 316 00:34:23,889 --> 00:34:26,331 .مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا 317 00:34:27,195 --> 00:34:29,114 .المدافع عن حرية التعبير 318 00:34:34,404 --> 00:34:36,240 ماذا وجدت عن (باكتين)؟ 319 00:34:36,635 --> 00:34:38,879 أسمعي، إذا (باكتين) أراد من ،"الروس الحصول على تلك "القائمة 320 00:34:38,911 --> 00:34:40,364 .لأعطائهم إياها الآن 321 00:34:41,078 --> 00:34:43,800 يجب عليكِ أن تتنظريه .ما الذي سيفعله 322 00:34:43,825 --> 00:34:46,939 .لا يمكنني تحمل الأنتظار .(هذه مدينتك، (برسيفال 323 00:34:46,990 --> 00:34:50,069 .أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة 324 00:34:55,107 --> 00:34:57,151 إذًا، ما الذي عثرتِ عليه في شقة (غاسكوين)؟ 325 00:34:57,817 --> 00:34:59,150 .بعض العلامات الألمانية 326 00:34:59,904 --> 00:35:02,582 .جوازات سفر فارغة، تأشيرات 327 00:35:02,607 --> 00:35:06,251 .وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام 328 00:35:10,598 --> 00:35:12,845 ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟ 329 00:35:12,968 --> 00:35:13,975 ـ لا ـ حقًا؟ 330 00:35:14,079 --> 00:35:15,501 .لا بد أنّي نسيت 331 00:35:21,148 --> 00:35:25,182 .حسنًا، يا عزيزتي .سأنزل من أجل المشي 332 00:35:31,537 --> 00:35:34,544 أسمع، جمعينا معرضين للخطر ."بتلك "القائمة 333 00:35:34,786 --> 00:35:36,982 إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة 334 00:35:37,007 --> 00:35:39,182 لكن هدفي الرئيسي البقاء .على قيد الحياة 335 00:35:39,341 --> 00:35:41,236 لقد مضيت 10 أعوام عالقًا ،)في المركز في (برلين 336 00:35:41,281 --> 00:35:44,356 يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة ."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة 337 00:35:44,443 --> 00:35:46,012 .أجل، لقد قرأت ملفك 338 00:35:46,061 --> 00:35:47,940 .وقرأت ملف كلبك أيضًا 339 00:35:48,378 --> 00:35:51,150 لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟ 340 00:35:51,239 --> 00:35:55,150 لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم ،معرفة الطريقة التي تتصرف بها 341 00:35:55,183 --> 00:35:56,721 .لن أصدقها 342 00:35:56,928 --> 00:35:59,546 .أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك 343 00:35:59,784 --> 00:36:02,570 ."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع" 344 00:36:02,603 --> 00:36:07,175 .(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو .الكتاب كان على رف مكتبتك 345 00:36:07,261 --> 00:36:11,649 ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ ـ هذا سيء جدًا 346 00:36:13,002 --> 00:36:16,455 إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة ،)عن (باكتين 347 00:36:16,717 --> 00:36:19,400 .فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس 348 00:36:56,728 --> 00:36:58,403 .شراب "ستوني" بالثلج 349 00:37:24,842 --> 00:37:26,501 .مساء الخير، يا آنسة 350 00:37:26,525 --> 00:37:31,069 ـ لن أتحدث الألمانية الليلة ـ إذًا، أنتِ بريطانية 351 00:37:31,269 --> 00:37:33,784 هل كنت تأمل أنّي سويدية؟ 352 00:37:36,500 --> 00:37:38,023 .مبهر جدًا 353 00:37:39,358 --> 00:37:41,716 .لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة 354 00:37:43,221 --> 00:37:45,484 .يمكن المبالغة في المواهب 355 00:37:46,292 --> 00:37:50,894 لكن التفاني والأخلاص نادران .جدًا هذه الأيام 356 00:37:56,754 --> 00:37:59,609 .الجميع هنا يبحثون عن شيء ما 357 00:38:01,191 --> 00:38:02,735 عمّ أنتِ تبحدثين؟ 358 00:38:03,981 --> 00:38:05,631 ،عندما يكون كل شيء في الأعتبار 359 00:38:05,656 --> 00:38:09,942 ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا نبحث عن نفس الشيء؟ 360 00:38:17,274 --> 00:38:21,343 ،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة .تجذبين جميع المعجبين فعلاً 361 00:38:21,734 --> 00:38:24,510 .سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا 362 00:38:24,915 --> 00:38:27,783 .لكن الليلة أنه كذلك 363 00:38:27,827 --> 00:38:29,455 .امرأة فرنسية 364 00:38:31,686 --> 00:38:33,651 ماذا عن البريطانية؟ 365 00:38:34,549 --> 00:38:37,809 ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟ 366 00:38:39,049 --> 00:38:43,402 ،لم نرى بعضنا من وقت طويل .وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا 367 00:38:44,459 --> 00:38:45,855 .بمفردنا 368 00:38:47,155 --> 00:38:50,062 .أيتها السيّدات، (برلين) مكان صغير 369 00:38:50,576 --> 00:38:53,070 .واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا 370 00:39:04,666 --> 00:39:05,814 .آسفة 371 00:39:06,130 --> 00:39:08,039 .كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ 372 00:39:10,157 --> 00:39:13,153 أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟ 373 00:39:13,475 --> 00:39:15,852 .(لاسال) .(ديلفين لاسال) 374 00:39:16,639 --> 00:39:18,049 .سررت بلقاءكِ 375 00:39:20,385 --> 00:39:22,282 إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟ 376 00:39:23,159 --> 00:39:24,483 .أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي 377 00:39:24,507 --> 00:39:27,827 ،التي تريد أن تكون شاعرة .أو ربما نجمة روك 378 00:39:32,802 --> 00:39:36,196 .صديقي يملك ملهى بالجوار هل تودين القدوم لرؤيته؟ 379 00:39:36,221 --> 00:39:37,940 ـ الآن؟ ـ بالطبع 380 00:39:39,800 --> 00:39:41,607 ?لا أستطيع 381 00:39:42,204 --> 00:39:45,130 .?حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال 382 00:39:45,131 --> 00:39:48,341 .?تعالي وقابليني هناك ليلة الغد 383 00:39:49,968 --> 00:39:51,991 هل ستأتين؟ 384 00:39:52,715 --> 00:39:54,616 ربما؟ 385 00:39:54,946 --> 00:39:56,939 أنت لا تيأسين 386 00:39:57,683 --> 00:39:59,438 نعم 387 00:40:01,395 --> 00:40:03,359 ?ديفيد هاسلهوف في المدينة 388 00:40:03,360 --> 00:40:05,673 يالحسن حظنا 389 00:40:06,069 --> 00:40:08,507 برلين هالكة حقاً 390 00:40:28,644 --> 00:40:30,872 ?ساعتك جاهزة 391 00:40:31,703 --> 00:40:34,543 إنها على المنضدة داخل الظرف 392 00:40:43,053 --> 00:40:45,997 أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال ذو نفع كبير 393 00:40:57,630 --> 00:41:00,166 .?ساعتك جاهزة 394 00:41:00,812 --> 00:41:03,823 .إنها على المنضدة داخل الظرف 395 00:41:05,226 --> 00:41:08,417 أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال ذو نفع كبير 396 00:41:09,590 --> 00:41:12,012 ?اقتحم سكان شرق برلين سفارات ?ألمانيا الغربية 397 00:41:12,013 --> 00:41:14,694 ?في تشيكوسلوفاكيا في وقت مبكر من هذا الأسبوع 398 00:41:14,695 --> 00:41:17,472 بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين 399 00:41:17,473 --> 00:41:19,842 من خلال النقاط الحدودية مع طرح اسئلة عليهم 400 00:41:19,843 --> 00:41:23,834 على المرء أن يسأل، لكن من الوقت يمكن لحكومة برلين الشرقية الصمود 401 00:41:43,750 --> 00:41:47,851 "باختين) و"القائمة) لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب 402 00:41:48,437 --> 00:41:50,619 ?كنت بحاجة إلى لمقابلة جهة اتصالي الجديدة 403 00:41:50,620 --> 00:41:54,331 وأرى مايواجهني في الشرق 404 00:42:00,146 --> 00:42:03,647 كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية 405 00:42:04,241 --> 00:42:05,833 ما عملك؟ 406 00:42:05,834 --> 00:42:07,827 ?الشؤون القانونية 407 00:42:15,770 --> 00:42:18,095 إن لم تعودي قبل السادسة مساءً 408 00:42:18,096 --> 00:42:21,724 سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟ 409 00:42:21,725 --> 00:42:24,278 ?أفهم 410 00:42:30,319 --> 00:42:34,374 لا أشعر بصلابة تكوين قصتك 411 00:42:34,374 --> 00:42:37,892 لم لا تستعملين جهات الإتصال التابعة لـ"برسيفال" في الشرق؟ 412 00:42:38,393 --> 00:42:40,311 ...طلبت مني 413 00:42:41,141 --> 00:42:43,437 ألا أثق بأحد 414 00:42:46,630 --> 00:42:47,957 مرحباً 415 00:42:47,958 --> 00:42:51,622 لست واثقاً من لكني أظن أنها هي 416 00:42:51,624 --> 00:42:54,713 (إنها ذاهبة إلى (آلكسندربلاتز 417 00:43:09,619 --> 00:43:12,691 أحضرها إلي 418 00:44:58,002 --> 00:45:00,463 رافقيني 419 00:45:38,026 --> 00:45:40,270 هل جننت؟ 420 00:45:40,271 --> 00:45:42,802 إنه يريد التحدث فحسب 421 00:46:06,277 --> 00:46:08,680 تحركوا، إلى الجانب 422 00:46:52,325 --> 00:46:54,410 أنت متأخرة 423 00:46:54,411 --> 00:46:56,550 ولقد كنت ملاحقة 424 00:46:56,895 --> 00:46:59,338 متأخرة لأني كنت ملاحقة 425 00:46:59,339 --> 00:47:02,854 لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة "قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك 426 00:47:02,855 --> 00:47:05,391 أنت جيدة كسمعتك 427 00:47:05,392 --> 00:47:08,813 هل أنت واثق أن هذا هو المكان الأفضل للقائنا؟ 428 00:47:09,161 --> 00:47:11,386 "أبق عدوك قريباً منك" 429 00:47:11,970 --> 00:47:14,972 ?أنا بيرمنت بالنسبة لهم الآن 430 00:47:16,490 --> 00:47:19,878 يقول صانع الساعات أنه كان هناك "إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة 431 00:47:19,879 --> 00:47:22,320 في السوق السوداء .خلال الأيام القليلة الماضية 432 00:47:22,321 --> 00:47:24,605 هل من أثر لـ"باختين"؟ - كلا - 433 00:47:24,609 --> 00:47:29,183 تلك الشخصية الخفيّة .جعلت الناس قلقين على كلا جانبي الجدار 434 00:47:29,184 --> 00:47:30,798 .أجل 435 00:47:31,239 --> 00:47:33,762 أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟ 436 00:47:33,763 --> 00:47:36,986 هناك الكثير من الشباب الحانق 437 00:47:36,987 --> 00:47:38,978 ?على هذا الجانب من الجدار 438 00:47:42,386 --> 00:47:46,884 إنهم أشبه بالقداحة 439 00:47:47,635 --> 00:47:49,914 ...لو وجدت الشعلة المناسبة 440 00:47:52,070 --> 00:47:54,143 واصل الكلام 441 00:48:32,145 --> 00:48:35,029 أنا مهتم ببيع ساعة 442 00:48:35,030 --> 00:48:37,435 ?ماذا تبيع؟ 443 00:48:37,744 --> 00:48:40,119 إنها ذات قيمة كبيرة 444 00:48:40,120 --> 00:48:42,341 من أجود الأنواع 445 00:48:42,342 --> 00:48:45,502 ومليئة بالأسرار 446 00:48:52,595 --> 00:48:56,486 هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟ 447 00:48:57,813 --> 00:49:01,298 بالطبع أمانع 448 00:49:01,681 --> 00:49:04,211 أخبر الزبائن المحتملين 449 00:49:04,212 --> 00:49:08,061 أن "باختين" متاح للعمل 450 00:49:22,217 --> 00:49:25,632 سيّداتي، برلين مكان صغير حقاً 451 00:49:25,633 --> 00:49:29,008 أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً 452 00:49:31,864 --> 00:49:33,476 المعذرة 453 00:49:33,499 --> 00:49:35,674 بدوت كأنك تحتاج من ينقذك 454 00:49:36,885 --> 00:49:39,466 صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا 455 00:49:39,467 --> 00:49:41,593 هل تريدين القدوم لتفقدّه؟ 456 00:50:00,607 --> 00:50:03,672 لم أظن بأنك ستأتين 457 00:50:05,598 --> 00:50:08,235 ستوني" مع الثلج" 458 00:50:09,462 --> 00:50:11,758 أنت تهتمين للتفاصيل 459 00:50:13,914 --> 00:50:17,769 أبحث عن المتعة في التفاصيل 460 00:50:21,436 --> 00:50:23,788 ?بالحديث عن هذا 461 00:50:23,789 --> 00:50:27,715 كنت أتحرق شوقاً لأطرح عليك سؤالاً 462 00:50:39,300 --> 00:50:42,417 لنذهب إلى مكان هاديء 463 00:51:03,962 --> 00:51:07,289 لم السلاح، ديلفين؟ 464 00:51:08,377 --> 00:51:11,819 أنت لست متنكرة قدرما تظنين 465 00:51:11,820 --> 00:51:13,460 أعرف من تكونين 466 00:51:13,461 --> 00:51:15,812 أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية 467 00:51:15,813 --> 00:51:19,160 (وأنت هنا بسبب وفاة (جاسويغن 468 00:51:20,020 --> 00:51:23,103 ?ماذا تعرف عن (جاسكويغن)؟ 469 00:51:25,221 --> 00:51:26,695 ?لا شيء 470 00:51:26,696 --> 00:51:29,308 لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف 471 00:51:29,309 --> 00:51:31,459 ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟ 472 00:51:34,140 --> 00:51:35,877 ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟ 473 00:51:35,878 --> 00:51:38,396 التي يقتل الناس لأجلها 474 00:51:51,108 --> 00:51:54,147 إنها أول مهمة لي مع الإستخبارات الفرنسية 475 00:51:54,600 --> 00:51:56,695 لقد كنت لعام فقط 476 00:51:58,861 --> 00:52:00,262 أنا خائفة 477 00:52:00,263 --> 00:52:03,492 دخلت لهذا العمل لأنه كان مشوقاً 478 00:52:03,493 --> 00:52:06,804 ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في برلين 479 00:52:09,071 --> 00:52:11,740 كان يجب أن تصبحي شاعرة 480 00:52:15,361 --> 00:52:17,618 أو نجمة روك 481 00:53:16,188 --> 00:53:18,980 إذن، تواصلت مع العميلة الفرنسية 482 00:53:18,981 --> 00:53:20,661 هذا واضح 483 00:53:22,780 --> 00:53:24,019 ?لماذا؟ 484 00:53:24,020 --> 00:53:27,522 إعتقدت أنها تمتلك معلومات يمكنني الإستفادة منها 485 00:53:27,523 --> 00:53:29,252 ?لا شيء آخر 486 00:53:29,621 --> 00:53:31,628 ?وهل قدمتها؟ 487 00:53:35,418 --> 00:53:38,409 هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟ 488 00:53:41,895 --> 00:53:44,601 هناك شيء أحتاج لإخبارك به 489 00:53:48,211 --> 00:53:51,404 ?له علاقة بصديقك (برسيفال) 490 00:54:03,212 --> 00:54:05,610 (لورين) 491 00:54:07,185 --> 00:54:10,067 هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟ 492 00:54:13,560 --> 00:54:17,113 هل قدمت لك المعلومات؟ 493 00:54:17,153 --> 00:54:20,083 ?لم تعطني شيئاً 494 00:54:27,747 --> 00:54:30,447 ديفيد برسيفال) اللعين) 495 00:54:33,203 --> 00:54:35,459 ?هل تتبعني؟ 496 00:54:35,728 --> 00:54:39,401 ربما أنت لست جاسوساً جيداً قدرما تظن 497 00:54:43,132 --> 00:54:45,583 كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس) أيها الحقير 498 00:54:45,584 --> 00:54:48,536 والآن أعطني تلك القائمة اللعينة 499 00:55:09,186 --> 00:55:12,380 (إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين 500 00:55:12,553 --> 00:55:15,716 قضيت عدّة أيام في مهمة دون الحصول على دليل واحد 501 00:55:15,717 --> 00:55:18,114 والكثير من مصادر الإلهاء 502 00:55:18,419 --> 00:55:21,125 كان يجب وجود تذكير بالغرض من المهمة 503 00:55:21,126 --> 00:55:24,309 تلقيت رسالتكم 504 00:55:37,290 --> 00:55:39,237 ياله من منظر 505 00:55:39,768 --> 00:55:42,133 ?70 ميلاً من الأسلاك الشائكة، 506 00:55:42,134 --> 00:55:46,336 ?310 أبراج حراسة، 65 خنادق مضادة للمركبات 507 00:55:46,337 --> 00:55:51,541 ?40،000 جندي سوفيّتي مدرب ومدجج بالسلاح 508 00:55:51,542 --> 00:55:53,600 رغم كل هذا 509 00:55:53,606 --> 00:55:58,846 تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن شرق ألماني للهروب 510 00:56:00,127 --> 00:56:02,396 جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة 511 00:56:02,397 --> 00:56:05,645 لدرجة أنهم طلبوا المخبارات الأمريكية لإعادتك إلى رشدك 512 00:56:06,975 --> 00:56:10,389 (إتصل بي (إريك غراي 513 00:56:10,401 --> 00:56:11,854 بالطبع فعل 514 00:56:11,855 --> 00:56:15,126 لا أحتاج لتذكيرك بمدى ضيق الوقت 515 00:56:15,127 --> 00:56:16,823 إن خرج هذا الأمر عن السيطرة 516 00:56:16,824 --> 00:56:19,924 الكثير من الرجال الكادحين 517 00:56:19,925 --> 00:56:23,240 رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى 518 00:56:23,241 --> 00:56:25,743 أنا وأنت من بينهم 519 00:56:25,858 --> 00:56:27,812 أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية 520 00:56:27,813 --> 00:56:30,563 حاولت الإستيقاظ صباحاً 521 00:56:33,150 --> 00:56:35,947 أتفهم حدة الموقف 522 00:56:35,948 --> 00:56:37,916 وحتميّة الوقت 523 00:56:39,561 --> 00:56:42,107 إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا 524 00:56:42,137 --> 00:56:44,570 لأثيرك بحديثي 525 00:56:44,656 --> 00:56:46,985 ولذا سأصل لصلب الموضوع 526 00:56:46,986 --> 00:56:49,434 إلتقيتِ امرأة ليلة أمس 527 00:56:49,685 --> 00:56:53,670 ديلفين لازيل) خارج نطاق عملها) 528 00:56:53,671 --> 00:56:59,836 بالنظر للمناخ الحالي أكره سماع قرار يكون في غير صالحها 529 00:57:00,621 --> 00:57:02,709 غير صالحها؟ 530 00:57:03,030 --> 00:57:05,363 ماذا تعني بغير صالحها؟ 531 00:57:05,364 --> 00:57:09,844 (لا تختبري ذكائي، (لورين تعرفين ما أتحدث عنه 532 00:57:10,405 --> 00:57:12,512 آمل أن تلتقطي لنفسك صورة 533 00:57:12,513 --> 00:57:16,075 بالأسبوع المقبل ستتغير هذه الصورة تماماً 534 00:57:16,273 --> 00:57:19,968 "يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك" 535 00:57:24,858 --> 00:57:27,862 (?تم الوصول إلى (ساتشل 536 00:57:44,225 --> 00:57:46,043 {\an8}"ملف شخصي" 537 00:58:00,125 --> 00:58:02,573 (ساتشل) "عميل مزدوج" 538 00:58:32,430 --> 00:58:35,843 قابلني في حانة رافتريد "في "أورياناستراسي 539 00:58:35,844 --> 00:58:38,465 نحتاج إلى التكلّم 540 00:58:52,864 --> 00:58:55,317 انظر لكل هذا الهراء 541 00:58:55,318 --> 00:58:59,007 كأن امرأة جميلة جن جنونها أحب هذا 542 00:59:00,298 --> 00:59:02,952 سمعت أن (باختين) عاود الظهور 543 00:59:02,953 --> 00:59:05,101 وجده رجال الشرطة "في منزل في "لابوتمي 544 00:59:05,102 --> 00:59:08,571 بكلتا الحالتين، علينا التعامل "مع "سبايغلاس 545 00:59:08,572 --> 00:59:11,127 بالتفكير بالامر ملياً هو لا يملك الوقت الكافي 546 00:59:11,128 --> 00:59:13,112 القائمة" هي أولويتنا" 547 00:59:13,113 --> 00:59:14,953 لا يمكن أن نخطيء - بحقك - 548 00:59:14,954 --> 00:59:18,864 إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق ...قابلته في حياتي 549 00:59:18,865 --> 00:59:22,119 مهلا، قلت أنك لم تقابله 550 00:59:23,787 --> 00:59:25,729 ?كذبت 551 00:59:26,338 --> 00:59:30,634 "وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة 552 00:59:31,395 --> 00:59:33,776 إنه على استعداد لتنفيذ المهمة 553 00:59:34,101 --> 00:59:37,147 هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته لذاكرته؟ 554 00:59:37,148 --> 00:59:38,944 ?كل شىء 555 00:59:39,908 --> 00:59:43,803 ?لو كنت أعرف باكراً (لوضعت الأولوية على (سبايغلاس 556 00:59:43,804 --> 00:59:47,355 "معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة 557 00:59:47,784 --> 00:59:49,478 كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة 558 00:59:49,479 --> 00:59:51,737 لكن (برسيفال) أبقاه سراً 559 00:59:51,738 --> 00:59:54,906 ووضعنا في موقف غير ثابت 560 01:00:00,828 --> 01:00:05,589 انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال (غاضبين إلى هنا للبحث عن (سبايغلاس 561 01:00:05,590 --> 01:00:08,215 لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية 562 01:00:08,216 --> 01:00:10,706 لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام 563 01:00:10,707 --> 01:00:13,789 إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة (مثل (سبايغلاس 564 01:00:13,790 --> 01:00:15,864 علينا العبور به بأنفسنا 565 01:00:15,865 --> 01:00:18,829 للتأكد من سلامته 566 01:00:18,830 --> 01:00:20,774 سنستغل المظاهرة غداً "عند "آلكسندرلابتز 567 01:00:20,775 --> 01:00:21,601 هذا جنون 568 01:00:21,602 --> 01:00:25,117 اولئك المحتجين سيشكلون مصدر إلهاء كبير 569 01:00:27,074 --> 01:00:30,419 سبايغلاس تابع لي سنتعامل مع الأمر بطريقتنا 570 01:00:32,019 --> 01:00:33,144 حسناً 571 01:00:33,145 --> 01:00:36,758 لكننا سنستخدم جهات اتصالي للحصول على كل الأوراق املطلوبة 572 01:00:36,759 --> 01:00:38,610 إتفقنا 573 01:00:39,496 --> 01:00:41,229 هل بيننا اتفاق؟ 574 01:00:43,909 --> 01:00:46,132 سأعتبر هذه موافقة 575 01:00:53,263 --> 01:00:55,662 ..كما ترين 576 01:00:58,000 --> 01:01:02,683 تلقيت مكالة من (ديفيد برسيفال) تلك الليلة (لورين) 577 01:01:08,785 --> 01:01:11,624 قال أن "القائمة" كانت بحوزته 578 01:01:11,625 --> 01:01:14,477 أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها 579 01:01:15,237 --> 01:01:18,722 وكان يعرف هوية (ساتشل) الحقيقي 580 01:01:19,830 --> 01:01:22,761 (أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشل 581 01:01:43,381 --> 01:01:45,732 ولم يخبرني أحد؟ 582 01:01:55,436 --> 01:01:57,257 ?اللعنة! 583 01:02:02,282 --> 01:02:04,807 جلبت الكثير من الأصدقاء 584 01:02:05,227 --> 01:02:08,192 سمعت أن (باختين) تعرض لحادث صغير 585 01:02:08,216 --> 01:02:11,050 سمعت أنه انزق وسقط على الثليج 586 01:02:11,051 --> 01:02:12,752 برلين عاشقة قاسية 587 01:02:12,753 --> 01:02:15,222 وخاصة على الخونة (أمثال (باختين 588 01:02:15,223 --> 01:02:17,782 لا تكون شيوعياً لديك مشكلة 589 01:02:17,783 --> 01:02:19,187 نعم، أعرف 590 01:02:19,188 --> 01:02:21,693 أنت تمتلك "القائمة" اللعينة 591 01:02:22,909 --> 01:02:25,396 كنا في الخنادق لوقت طويل كافية 592 01:02:25,525 --> 01:02:27,968 لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة 593 01:02:27,969 --> 01:02:29,821 ?يمكنني تقديم معلومات 594 01:02:29,822 --> 01:02:32,012 من شأنها الإبقاء على التوازن 595 01:02:32,013 --> 01:02:35,670 والآن، هل أنت معي أم لا؟ 596 01:02:41,915 --> 01:02:45,471 يحاول (برسيفال) الإيقاع بي 597 01:02:48,201 --> 01:02:50,755 ?هل أنتِ متفاجئة؟ 598 01:02:51,978 --> 01:02:53,984 ?ليس حقاً 599 01:02:54,047 --> 01:02:56,006 ?هذه العلاقات ليست حقيقية 600 01:02:56,007 --> 01:02:58,805 إنها وسيلة لأجل غاية 601 01:03:01,412 --> 01:03:04,353 عندما تقولين الحقيقة تبدين مختلفة 602 01:03:04,354 --> 01:03:06,741 ?تتغير عينيك 603 01:03:07,101 --> 01:03:09,459 ?أشكرك على التنبيه 604 01:03:11,957 --> 01:03:15,694 ماذا تقصدين؟ - أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا - 605 01:03:21,115 --> 01:03:22,726 ?لماذا؟ 606 01:03:26,531 --> 01:03:29,438 لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما 607 01:04:02,132 --> 01:04:04,820 {\an3}"ممنوع العبور" 608 01:04:35,255 --> 01:04:38,389 {\an8}"الشرق" 609 01:04:48,324 --> 01:04:50,400 ?حسناً، أنا مصاب بالذهول 610 01:04:50,401 --> 01:04:53,674 (ظننت أن (ماركو كان مجرد نادل بارع 611 01:05:03,288 --> 01:05:06,617 أنت تشبه شرطي أمن دولة 612 01:05:08,737 --> 01:05:10,548 احلق شاربك 613 01:05:10,549 --> 01:05:12,818 إستعمل الصابون والكلونيا من الغرب 614 01:05:12,819 --> 01:05:15,065 لا يمكنك أخذ اي شيء من الشرق 615 01:05:15,066 --> 01:05:17,119 سيعطيك (ماركو) بعض الملابس 616 01:05:17,120 --> 01:05:19,525 (من هنا، سيّد (سبايغلاس 617 01:05:23,958 --> 01:05:28,006 يقول (بريموفيتش) ان الخائن داخل هذا المبنى 618 01:05:28,494 --> 01:05:31,067 إبق يقظاً 619 01:05:57,300 --> 01:05:59,749 كان يجب ان يكون الامر سهلاً 620 01:06:00,363 --> 01:06:01,839 كانت الخطة سليمة 621 01:06:01,840 --> 01:06:05,169 لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك 622 01:06:05,170 --> 01:06:06,782 شخص من الداخل 623 01:06:06,783 --> 01:06:08,929 كانت خيانة من قبل زميل لك 624 01:06:08,930 --> 01:06:11,014 ?تقصدين (ساتشل)؟ 625 01:06:11,015 --> 01:06:13,687 سيكون هذا غير مألوف 626 01:06:14,259 --> 01:06:16,483 ?حسب طلبك 627 01:06:21,644 --> 01:06:23,642 لن تحتاجي إلى هذا 628 01:06:23,644 --> 01:06:26,299 سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك 629 01:06:27,678 --> 01:06:29,225 هل كل شيء آخر جاهز؟ 630 01:06:29,226 --> 01:06:31,587 نعم، كما طلبت 631 01:06:31,588 --> 01:06:33,503 ?أنا مستعد 632 01:06:36,753 --> 01:06:38,970 ?ما رأيك في قميصك؟ 633 01:06:39,311 --> 01:06:42,111 لن يتم الإمساك بي ميتاً به 634 01:06:42,112 --> 01:06:44,639 لكن بالنسبة له، إنه ممتاز 635 01:06:44,640 --> 01:06:46,664 قف هنا 636 01:06:48,271 --> 01:06:50,868 والآن انظر كأنك رجل حر 637 01:06:54,322 --> 01:07:01,104 نظم اولئك الشباب من برلين الشرقية "مظاهرة في "الكساندربلاتز 638 01:07:04,584 --> 01:07:09,031 هل أخبرك أني أحفظ كامل "القائمة"؟ 639 01:07:09,032 --> 01:07:11,026 ?أجل 640 01:07:11,805 --> 01:07:15,826 أدركت أن هذا يعني أني لست ذو قيمة لبعض الناس 641 01:07:15,827 --> 01:07:18,816 وحتى بعض الناس سيريدون لي الموت 642 01:07:20,648 --> 01:07:23,185 لكن أي خيار أمتلكه؟ 643 01:07:24,435 --> 01:07:26,400 لست نافعاً لي وأنت ميت 644 01:07:26,402 --> 01:07:30,244 ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل 645 01:07:31,274 --> 01:07:33,482 أعرف 646 01:07:40,291 --> 01:07:43,008 ?إنها عائلته 647 01:07:43,796 --> 01:07:45,655 لم يكن هذا جزءاً من الخطة 648 01:07:45,656 --> 01:07:47,458 جزء من خطتي 649 01:07:49,185 --> 01:07:50,817 رجاء 650 01:07:51,202 --> 01:07:52,757 سأخذ الزوجة والأطفال 651 01:07:52,758 --> 01:07:55,335 (وسيكون عليك التعامل مع (سبايغلاس 652 01:07:56,290 --> 01:07:59,356 لا أدري، ما إن كان لدي جوازات سفر تكفي 653 01:07:59,595 --> 01:08:01,486 ?(بيرسيفال) 654 01:08:01,487 --> 01:08:04,521 أيها الفتى الذهبي 655 01:08:29,227 --> 01:08:32,176 عليكِ الإنصات لأمك 656 01:08:32,177 --> 01:08:34,439 كوني قوية لأجلي 657 01:08:34,440 --> 01:08:36,234 أحبك 658 01:08:36,235 --> 01:08:38,299 ?يجب أن نذهب 659 01:08:41,343 --> 01:08:45,231 أراك بالغرب حظاَ موفقاً 660 01:08:54,272 --> 01:08:56,902 لقد غادروا المبنى لتوهم 661 01:08:58,718 --> 01:09:01,480 !نريد انتخابات حرّة 662 01:09:05,033 --> 01:09:08,184 40متراً ويقتربون سيّدي 663 01:09:14,205 --> 01:09:17,532 إنهم أمام ناظري 664 01:09:33,835 --> 01:09:35,484 ماذا يجري؟ 665 01:09:35,485 --> 01:09:37,969 !لقد فقدت أثرهم 666 01:09:39,582 --> 01:09:41,266 ?لم يكن هذا جزءاً من الخطة 667 01:09:41,267 --> 01:09:43,272 إنه جزء من خطتي 668 01:09:49,242 --> 01:09:52,936 إنها المظلات لا أرى أي شيء 669 01:09:54,203 --> 01:09:56,795 !ولا أنا 670 01:09:57,232 --> 01:10:01,275 !هل تراهم؟ أبلغ 671 01:10:03,979 --> 01:10:07,661 هناك الكثير من الناس 672 01:10:19,322 --> 01:10:21,814 لدي تصويب 673 01:10:23,138 --> 01:10:25,829 هل سقط الهدف؟ 674 01:10:31,116 --> 01:10:34,283 لا رؤية، نحتاج الى التحرك 675 01:10:36,128 --> 01:10:38,860 إبق منبطحاً 676 01:10:44,468 --> 01:10:46,185 هنا 677 01:10:49,779 --> 01:10:53,749 نحتاج للتعامل مع هذا الآن وإلا فلن نعبر أبداً 678 01:10:57,253 --> 01:11:00,712 لا أريد الموت - لن تموت - 679 01:11:00,713 --> 01:11:02,659 إبق هنا 680 01:11:39,634 --> 01:11:40,895 أبلغ عبر الراديو 681 01:11:40,896 --> 01:11:42,245 !أنا أحاول 682 01:11:42,246 --> 01:11:43,858 !بسرعة 683 01:11:48,169 --> 01:11:51,105 !إنها هنا، أسرع 684 01:13:58,713 --> 01:14:00,496 ?اللعنة! 685 01:14:13,678 --> 01:14:15,775 تبقى اثنين 686 01:14:38,318 --> 01:14:39,504 !مهلاً 687 01:14:39,505 --> 01:14:41,363 !لا تطلقي النار 688 01:14:59,806 --> 01:15:01,421 !إنطلق 689 01:15:05,697 --> 01:15:07,855 تحتاج لكبح النزيف 690 01:15:07,856 --> 01:15:09,061 إبحث عن أي شيء 691 01:15:09,062 --> 01:15:12,196 كحول، خرقات قطنية 692 01:17:36,131 --> 01:17:39,301 أقتل تلك العاهرة 693 01:17:47,505 --> 01:17:49,523 هل أنا عاهرة الآن؟ 694 01:18:31,483 --> 01:18:33,823 توقفا، ماذا تفعلون هنا؟ 695 01:18:33,824 --> 01:18:35,603 تريث لحظة 696 01:18:35,604 --> 01:18:37,398 !ضع يدك خلف رأسك 697 01:18:37,399 --> 01:18:38,808 !إنبطح 698 01:18:38,809 --> 01:18:40,193 !في الحال 699 01:18:40,194 --> 01:18:41,833 ?أدخل! 700 01:18:42,655 --> 01:18:44,460 ?أدخل! 701 01:18:52,000 --> 01:18:54,910 تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية 702 01:18:57,853 --> 01:19:00,323 إنها فظيعة 703 01:19:01,377 --> 01:19:04,195 !بحق الجحيم 704 01:19:52,122 --> 01:19:54,968 أربط حزام الأمان 705 01:20:46,589 --> 01:20:48,915 ?يجب أن نذهب 706 01:21:01,793 --> 01:21:04,019 الماء بارد جداً - إفتح الباب - 707 01:21:04,020 --> 01:21:06,643 !قدمي عالقة 708 01:21:14,497 --> 01:21:17,032 لا أستطيع التحرك - !تنفس فحسب - 709 01:21:17,033 --> 01:21:19,813 ?ساقي! 710 01:22:32,016 --> 01:22:34,352 هل تحتاجين الى استراحة؟ - !كلا - 711 01:22:42,913 --> 01:22:44,521 إذن 712 01:22:45,658 --> 01:22:49,234 أجل، أظن أني أفهم كل شيء صنعته بخطتك 713 01:22:49,235 --> 01:22:50,712 لقد فشلت 714 01:22:50,713 --> 01:22:54,323 بإيصال العنصر القيّم نحو الجانب الغربي 715 01:22:54,325 --> 01:22:57,806 أرسلتني إلى عش الدبابير 716 01:22:59,378 --> 01:23:03,041 كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني منذ أن خطت قدمي إلى هناك 717 01:23:03,042 --> 01:23:05,066 وربما قبلها حتى 718 01:23:06,589 --> 01:23:09,064 كنت تعرف هذا اليس كذلك؟ 719 01:23:09,065 --> 01:23:12,452 كان لديك مخاوف (حيال (برسيفال 720 01:23:12,667 --> 01:23:16,285 وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات 721 01:23:16,286 --> 01:23:18,487 بانتظارك 722 01:23:38,773 --> 01:23:41,268 هذا أنا 723 01:23:52,074 --> 01:23:53,480 إنه ميت 724 01:23:53,481 --> 01:23:56,105 سبايغلاس) ميّت) 725 01:23:58,163 --> 01:24:00,306 وأنت حيّة 726 01:24:02,265 --> 01:24:05,280 أنت لا تسمعني 727 01:24:07,811 --> 01:24:09,685 لقد كانوا يعرفوا 728 01:24:10,186 --> 01:24:13,035 والأمن الوطني يعرف كل شيء 729 01:24:13,771 --> 01:24:16,359 أحتاج الى العبور 730 01:24:17,524 --> 01:24:19,454 (جان) 731 01:24:22,346 --> 01:24:24,794 أحتاج الى السيارة 732 01:24:34,653 --> 01:24:37,670 طاب يومك، سيادة السفير 733 01:24:41,839 --> 01:24:43,839 أشكرك 734 01:24:51,904 --> 01:24:54,433 ? تعازي 735 01:25:00,920 --> 01:25:04,453 كنت أتوقع المزيد من البريطانيين 736 01:25:04,454 --> 01:25:05,503 أعرف، نعتذر لك 737 01:25:05,504 --> 01:25:08,499 مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني خاصة بكم ، اليس كذلك؟ 738 01:25:08,500 --> 01:25:11,501 لا أحد ذو ذاكرة تصويرية 739 01:25:18,966 --> 01:25:20,986 (نحتاج الى التواصل مع (براوتن 740 01:25:20,987 --> 01:25:22,052 والتفاهم معه 741 01:25:22,053 --> 01:25:25,653 نحتاج لتلك القائمة الأن أكثر من أي وقت مضى 742 01:25:26,238 --> 01:25:28,309 (براوتن) 743 01:25:28,310 --> 01:25:30,483 لقد نجت 744 01:25:31,864 --> 01:25:33,557 حقاً؟ 745 01:25:35,022 --> 01:25:36,058 ..أتعرف 746 01:25:36,059 --> 01:25:39,143 قالت فتاة إيطالية جميلة ..(لي ذات مرة "(ديفيد 747 01:25:39,811 --> 01:25:42,838 "لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل 748 01:25:44,545 --> 01:25:48,358 للنساء طرقهن بالتقدّم اليس كذلك؟ 749 01:25:51,005 --> 01:25:54,820 ما لم يصدق أحد في ألمانيا أنه ممكن قد حدث الليلة 750 01:25:54,821 --> 01:25:57,475 حائط برلين يسقط 751 01:25:57,476 --> 01:26:01,235 كنا نعيش مع الجدار منذ العام 1961 752 01:26:01,236 --> 01:26:05,070 وأعتقد أنه حان الوقت الآن لتحطيم الجدار 753 01:26:05,071 --> 01:26:07,342 ?الجدار ينهار 754 01:26:12,439 --> 01:26:16,512 ومن خلفه يحاول جنود المانيا الشرقية إيقاف الزحف 755 01:26:16,513 --> 01:26:20,753 تم جلب مدافع المياه لكن سكان غرب برلين عازمون 756 01:26:20,754 --> 01:26:23,260 أحد سكان غرب برلين قام برش الويسكي على الجنود 757 01:26:23,261 --> 01:26:26,312 لو اردت ملاحقتك وأعني، بطريقة لائقة 758 01:26:27,340 --> 01:26:29,648 فما كنت لتعرفي أبداً 759 01:26:29,649 --> 01:26:33,934 إنها اللحظة التي انتظرها سكان برلين لـ28 عاماً 760 01:26:33,935 --> 01:26:36,053 حتى أن سكان برلين الشرقية يبدون متفائلين 761 01:26:36,054 --> 01:26:39,993 الخرق الرمزي للبناء الذي أكلف مئات الأرواح 762 01:26:39,994 --> 01:26:44,524 وفرّق بين الأصدقاء والعائلات والعشاق على مدار عقود 763 01:26:44,525 --> 01:26:49,887 عثرت على جهاز تنصت في معطفي (بعد وفاة (سبايغلاس 764 01:26:50,217 --> 01:26:53,021 والآن أظن أني أعرف من قام بزرعه 765 01:26:53,022 --> 01:26:55,946 لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة 766 01:27:17,948 --> 01:27:20,120 لم أنتِ هنا؟ 767 01:27:21,343 --> 01:27:23,879 عليكِ مغادرة برلين 768 01:27:25,449 --> 01:27:27,974 عندما انقطعت أخبارك اصابني القلق 769 01:27:27,975 --> 01:27:30,863 يالك من ساذجة 770 01:27:31,416 --> 01:27:34,083 (إخترنا هذه الحياة، (ديلفين 771 01:27:34,894 --> 01:27:37,187 ولها طريقة واحدة لتنتهي بها 772 01:27:37,188 --> 01:27:39,417 عما تتحدثين؟ 773 01:27:42,803 --> 01:27:45,231 لقد أوقع بكلينا 774 01:27:45,232 --> 01:27:47,719 عليك المغادرة بينما تستطيعين 775 01:28:14,436 --> 01:28:16,120 (لا تقلل من شأني (برسيفيل 776 01:28:16,121 --> 01:28:18,446 لازال)، أنصتي لي بحذر) 777 01:28:18,447 --> 01:28:20,853 ليس لديك فكرة عمن تتعامبن معه 778 01:28:20,854 --> 01:28:22,745 لقد أوقعت بي 779 01:28:22,901 --> 01:28:24,410 بحقك، هذه هي اللعبة 780 01:28:24,411 --> 01:28:26,335 (?أنا أعرف أسرارك، (ديفيد 781 01:28:26,336 --> 01:28:29,854 ويمكنني ممارسة هذه اللعبة بشكل أفضل مما تتصور 782 01:29:21,551 --> 01:29:25,254 يحاول بيرسيفال الإيقاع بي 783 01:29:25,426 --> 01:29:26,900 هل انت متفاجئة؟ 784 01:29:26,901 --> 01:29:28,352 ?ليس حقاً 785 01:29:28,353 --> 01:29:30,715 هذه العلاقات ليست حقيقية 786 01:29:30,716 --> 01:29:33,178 إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية 787 01:29:33,953 --> 01:29:36,727 عندما تقولين الحقيقة تبدين مختلفة 788 01:29:36,814 --> 01:29:38,469 ?تتغير عينيك 789 01:29:38,470 --> 01:29:40,937 ?أشكرك على التنبيه 790 01:29:42,905 --> 01:29:46,926 ماذا تقصدين؟ - أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا - 791 01:29:46,927 --> 01:29:48,371 ?لماذا؟ 792 01:29:48,372 --> 01:29:51,693 لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما 793 01:29:55,302 --> 01:29:58,439 ثمة شيء أريد إخبارك به 794 01:30:06,307 --> 01:30:08,386 له علاقة بصديقك برسيفال 795 01:31:43,857 --> 01:31:46,193 ?آسف حبيبتي! 796 01:31:48,023 --> 01:31:50,040 ?هذه هي اللعبة 797 01:32:40,998 --> 01:32:42,990 !سحقاً 798 01:32:44,309 --> 01:32:46,994 تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة 799 01:32:46,995 --> 01:32:50,087 منذ لحظة أن عبر بها سكان ألمانيا الشرقية الى برلين 800 01:32:50,088 --> 01:32:54,142 ،وهم يغرقون بالشمبانيا ويتلقون التحية من قبل الآلاف 801 01:32:54,143 --> 01:32:58,059 إنه جليٌ الآن أن هذه إحدى أكثر لحظات ألمانيا دراميّة 802 01:32:58,060 --> 01:33:00,947 إنتصر سكان شرقي برلين بعبورهم الحدود 803 01:33:00,948 --> 01:33:03,111 التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً 804 01:33:03,112 --> 01:33:08,598 وسكان غرب برلين يهدمون الجدار الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها 805 01:33:23,794 --> 01:33:26,310 ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة 806 01:33:26,311 --> 01:33:29,003 توحّد سكان برلين بالسلام 807 01:33:29,004 --> 01:33:33,111 آلاف المتمرّدين ينادون "فلتسقط مع الجدار" 808 01:33:55,067 --> 01:33:58,107 تبقى هناك سؤال احد 809 01:33:59,737 --> 01:34:01,318 من فاز؟ 810 01:34:01,319 --> 01:34:04,667 وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟ 811 01:34:05,264 --> 01:34:08,952 كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً 812 01:34:08,953 --> 01:34:14,020 ...ثورة ألمانيا السرّية 813 01:34:28,787 --> 01:34:30,005 كي تفوز 814 01:34:30,006 --> 01:34:33,350 عليك أن تعرف أولاً على أي الجانبين أنت 815 01:34:39,182 --> 01:34:44,059 في مجال عملنا المملوء بالثقوب السودا 816 01:34:44,060 --> 01:34:46,743 أن تكون او لا تكون 817 01:34:48,248 --> 01:34:50,766 تحارب طويلاً وبيوم ما تستيقظ 818 01:34:50,767 --> 01:34:54,568 وتدرك أنك لم تكن سوى ساعد الشيطان 819 01:35:13,675 --> 01:35:15,650 ياللسخرية 820 01:35:15,651 --> 01:35:19,923 ستخبرهم الصحف بأنه لن يكون هناك المزيد من الأسرار 821 01:35:20,340 --> 01:35:24,255 لكن أنا وأنتم نعرف أن هذا غير صحيح 822 01:35:24,417 --> 01:35:28,633 العالم يعجُّ بالأسرار 823 01:35:34,211 --> 01:35:37,362 "وأي يكن من يمتلك تلك "القائمة يمتلك القوّة 824 01:35:37,363 --> 01:35:40,559 وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين 825 01:35:47,396 --> 01:35:50,558 إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين 826 01:35:50,559 --> 01:35:53,688 ?بعد كل تلك الليالي الطوال 827 01:35:53,726 --> 01:35:56,732 ?الكذب على الأصدقاء، والأحباء وعلى نفسي 828 01:35:56,733 --> 01:36:00,057 العب بهذه الخدعة القذرة في هذه المدينة القذرة 829 01:36:00,058 --> 01:36:03,326 المليئة بالخونة والكاذبين 830 01:36:03,327 --> 01:36:07,673 سأخبركم بما تعلّمته وهو شيء واحد فقط 831 01:36:07,674 --> 01:36:11,857 !أحب برلين 832 01:36:35,864 --> 01:36:38,207 لم تكن مضطراً لقتله 833 01:36:39,293 --> 01:36:41,763 صار لك ضمير فجأة 834 01:36:41,764 --> 01:36:44,138 بعد كل مافعلته؟ 835 01:36:44,252 --> 01:36:48,685 هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه يموت بالنهاية؟ 836 01:36:48,686 --> 01:36:51,911 ?أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة 837 01:36:52,072 --> 01:36:55,345 أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة 838 01:36:56,302 --> 01:36:56,622 أجل 839 01:36:56,652 --> 01:36:59,725 كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك 840 01:37:03,242 --> 01:37:05,816 لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم 841 01:37:05,817 --> 01:37:09,001 لكنت في طريقي الآن للحصول على مداعبة من ملكة 842 01:37:09,759 --> 01:37:11,777 قرأت تلك القائمة 843 01:37:11,777 --> 01:37:13,835 (لورين) 844 01:37:18,580 --> 01:37:22,394 تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً 845 01:37:23,986 --> 01:37:26,651 كان (سبايغلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً 846 01:37:26,652 --> 01:37:28,946 ?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك 847 01:37:28,947 --> 01:37:30,673 ?أين هي القائمة، (ديفيد)؟ 848 01:37:31,121 --> 01:37:32,796 ليست معي 849 01:37:32,797 --> 01:37:36,411 إنها في طريقها للإستخبارات البريطانية حيث تنتمي 850 01:37:52,162 --> 01:37:55,146 هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟ 851 01:38:00,662 --> 01:38:03,694 ?الحقيقة والكذب 852 01:38:04,414 --> 01:38:06,445 أمثالنا لايعرفون الفرق 853 01:38:06,446 --> 01:38:08,875 (لا، نعرف الفرق يا (ديفيد 854 01:38:08,955 --> 01:38:11,696 لكننا نختار تجاهله 855 01:38:12,399 --> 01:38:15,517 اليس هذا صحيحاً أيها الرفيق (ساتشل)؟ 856 01:38:16,866 --> 01:38:19,255 أهكذا تجعلين الامر يجري إذن؟ 857 01:38:19,256 --> 01:38:22,324 إنها متعة مضاعفة بخداع المخادع 858 01:38:22,325 --> 01:38:24,423 أحسنت 859 01:38:41,009 --> 01:38:43,750 (?قتلتِ (ديفيد بيرسيفال 860 01:38:45,691 --> 01:38:47,388 كل الاوراق جاهزة 861 01:38:47,389 --> 01:38:50,739 (?لجثث (جيمس غاسكويغن (?و(ديفيد برسيفال 862 01:38:53,710 --> 01:38:57,516 قتلت رئيسنا وضابط ملكي 863 01:38:57,517 --> 01:39:01,031 يفضّل أن يكون لديك دليل قوي وتفسير جيّد 864 01:39:01,032 --> 01:39:04,663 من انت لتحكم على أفعالي؟ - أنا رئيسك - 865 01:39:10,782 --> 01:39:13,390 رئيسي 866 01:39:15,187 --> 01:39:17,319 لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً 867 01:39:17,320 --> 01:39:20,502 كان بل كان متعلقاً بإنقاذكم 868 01:39:20,562 --> 01:39:23,709 ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم 869 01:39:23,710 --> 01:39:27,182 بالخطايا التي ارتكبناها أثناء الحرب الباردة 870 01:39:27,183 --> 01:39:30,301 وكنتُ غبية بما يكفي للمجازفة بحياتي لأجلها 871 01:39:30,302 --> 01:39:31,669 نعم، حسناً 872 01:39:31,670 --> 01:39:33,442 هذا عملك اليس كذلك؟ 873 01:39:33,443 --> 01:39:35,917 أديت عملي 874 01:39:38,505 --> 01:39:42,660 على الرغم من مساعيكم وعدم كفائتكم 875 01:39:43,357 --> 01:39:46,101 نجحت بينما فشلتم 876 01:39:47,542 --> 01:39:50,474 (عرفت من هو الخائن (ساتشل 877 01:39:50,841 --> 01:39:53,716 وطبقّت عليه العدالة التس يستحقها 878 01:39:56,880 --> 01:39:58,826 ?رصاصة! 879 01:40:00,244 --> 01:40:04,515 (إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش (قبل يوم من مقتل (سبايغلاس 880 01:40:05,185 --> 01:40:08,337 ربما يمكننا عقد اتفاق ما 881 01:40:08,338 --> 01:40:11,828 فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة "الذي يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة 882 01:40:11,829 --> 01:40:13,295 مثير للإعجاب 883 01:40:13,296 --> 01:40:17,406 التكرّس والولاء شيئان نادران هذه الأيام 884 01:40:17,407 --> 01:40:21,312 إنها متعة مضاعفة أن تخادع المخادع 885 01:40:25,450 --> 01:40:27,694 هل اتفقنا؟ 886 01:40:29,574 --> 01:40:31,182 ماذا عن البريطانيين؟ 887 01:40:31,183 --> 01:40:34,412 هل تثق بـ(غراي)؟ - كلا - 888 01:40:34,413 --> 01:40:35,452 ?ماذا عن (سي)؟ 889 01:40:35,453 --> 01:40:40,023 سي) كلب متغرطس) لا يريد االإبتعاد من مكتبه 890 01:40:44,023 --> 01:40:46,675 (?كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشل 891 01:40:52,518 --> 01:40:54,548 ?أين هي "القائمة"؟ 892 01:40:55,142 --> 01:40:57,413 ?أين هي "القائمة"، (لورين)؟ 893 01:40:57,762 --> 01:40:59,762 لا أعرف 894 01:41:02,627 --> 01:41:04,629 هراء 895 01:41:04,630 --> 01:41:07,642 سيعاني رئيس الوزراء صعوبة بالإقتناع بهذا 896 01:41:11,986 --> 01:41:14,630 إننا نختار التكتّم على هذا (براوتن) 897 01:41:14,631 --> 01:41:17,323 مهمتك لم تحدث قط 898 01:41:17,324 --> 01:41:23,425 ?هذه المحادثة لم تعقد أبدًا 899 01:41:25,877 --> 01:41:28,882 سأضعك في إجازة تسري فوراً 900 01:41:28,883 --> 01:41:32,845 ستبدأين العقد التالي مرتاحة 901 01:41:34,239 --> 01:41:35,851 ...(سي) 902 01:41:37,659 --> 01:41:39,984 ماذا يجب أن أرتدي 903 01:41:45,937 --> 01:41:48,015 لأجل جلستي مع الملكة؟ 904 01:42:08,462 --> 01:42:12,947 "باريس" . "بعد ثلاثة أيام" 905 01:42:36,328 --> 01:42:39,193 (أيتها الرفيقة (ساتشل 906 01:42:39,194 --> 01:42:41,582 (رفيق (بريموفيتش 907 01:42:58,705 --> 01:43:01,034 "القائمة" 908 01:43:01,035 --> 01:43:03,784 فتاة مطيعة 909 01:43:09,525 --> 01:43:12,463 إسمح لي 910 01:43:16,295 --> 01:43:19,530 الليلة نحتفل 911 01:43:23,105 --> 01:43:25,860 بجدية؟ 912 01:43:42,363 --> 01:43:46,798 لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي 913 01:43:59,054 --> 01:44:02,802 أخبرني (برسيفال) من تكونين 914 01:44:21,747 --> 01:44:24,820 ...كوني محترفة 915 01:44:24,869 --> 01:44:27,192 إبدأ عملك مع البلاستيك 916 01:45:58,869 --> 01:46:02,461 هل ظننت بأني كنت سأعطيك تلك القائمة حقاً؟ 917 01:46:03,007 --> 01:46:07,759 قبل أن تموت أريد لهذا الكلام أن يخترق جمجمتك السميكة 918 01:46:09,531 --> 01:46:12,229 لم أعمل لحسابك قطّ 919 01:46:12,230 --> 01:46:15,073 أنت عملت لحسابي 920 01:46:20,826 --> 01:46:23,372 كل معلومة زائفة زودّتك بها 921 01:46:23,373 --> 01:46:25,809 كانت نقطة في بحر 922 01:46:27,284 --> 01:46:32,013 وكل معلومة زودتني بها كانت برصاصة في سلاحي 923 01:46:32,014 --> 01:46:34,597 أريد استعادة حياتي 924 01:47:22,153 --> 01:47:24,610 إعتني بنفسك 925 01:47:49,859 --> 01:47:53,571 "?الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي ?11 ساعة و 37 دقيقة 926 01:47:53,572 --> 01:47:55,755 لدينا الإذن بالإقلاع 927 01:47:56,256 --> 01:47:58,165 لنعد للديار 928 01:47:58,166 --> 01:48:00,945 هذا يبدو جيّداً 929 01:48:01,764 --> 01:48:04,080 لنعد للديار 930 01:48:10,458 --> 01:48:12,604 مخنث"؟" 931 01:48:12,696 --> 01:48:14,874 حقاً؟ 932 01:48:16,712 --> 01:48:19,966 يسرّني أن هذا كان مقنعاً 933 01:48:22,113 --> 01:48:28,457 {\an5}.النهاية 934 01:48:28,855 --> 01:48:49,265 {\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة د. علي طلال - محمود خالد {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} " LOKI : تعديل التوقيت "