1
00:00:01,833 --> 00:00:18,996
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد
2
00:00:29,951 --> 00:00:34,951
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
" LOKI : تعديل التوقيت "
3
00:00:45,906 --> 00:00:47,651
.. ألمانيا) الغربية والشرقية)
4
00:00:48,119 --> 00:00:51,349
،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين
5
00:00:51,564 --> 00:00:55,769
ونحن مسلحون لأننا نسيء
.الظن ببعضنا الآخر
6
00:00:55,794 --> 00:00:57,823
،)سيّد (غورباتشوف
7
00:00:57,848 --> 00:01:01,348
.دمر هذا الجدار
8
00:01:04,035 --> 00:01:06,020
،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا
9
00:01:06,046 --> 00:01:10,077
.سقط جدار (برلين) وأنتهت الحرب الباردة
10
00:01:10,601 --> 00:01:14,505
."أنها ليست هذه القصة"
11
00:01:21,384 --> 00:01:26,123
{\an4}(برلين)
"نوفمبر، عام 1989"
12
00:01:47,744 --> 00:01:49,330
!يا إلهي
13
00:02:11,289 --> 00:02:13,878
جيمس غاسكوين) اللعين)
14
00:02:13,903 --> 00:02:15,899
كيف عثرت عليّ؟
15
00:02:16,272 --> 00:02:19,710
ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا
.كما تخال نفسك
16
00:02:21,100 --> 00:02:24,384
أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟
.ساتشيل) خانني)
17
00:02:29,064 --> 00:02:32,538
،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل
18
00:02:33,357 --> 00:02:35,459
لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟
19
00:02:37,215 --> 00:02:40,691
أنّك مجرد وغد لعين في وكالة
.الأتحاد السوفيتي الأمنية
20
00:02:42,697 --> 00:02:45,005
.(لن يخيفني هذا، يا (جيمي
21
00:03:34,494 --> 00:03:39,465
{\an6}(لندن)
"بعد 10 أيام"
22
00:05:21,977 --> 00:05:24,045
{\an6}(تشارليز ثيرون)
23
00:05:24,976 --> 00:05:27,047
{\an6}(جيمس مكافوي)
24
00:05:28,979 --> 00:05:30,845
{\an6}(جون غودمان)
25
00:05:31,177 --> 00:05:33,046
{\an6}(تيل شوايغر)
26
00:05:33,977 --> 00:05:36,046
{\an6}(إدي مارسان)
27
00:05:36,976 --> 00:05:39,046
{\an6}(صوفيا بوتيلا)
28
00:06:44,966 --> 00:06:47,535
|| الشقراء الذرية ||
29
00:07:13,010 --> 00:07:15,060
.أنها كدمة عين سيئة
30
00:07:16,247 --> 00:07:17,640
أين (سي)؟
31
00:07:17,666 --> 00:07:21,355
نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية
.الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا
32
00:07:24,331 --> 00:07:25,886
.أجل، بالطبع
33
00:07:35,069 --> 00:07:40,513
الأصوات المسجلة التالية هي ليّ
،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي
34
00:07:40,582 --> 00:07:42,965
،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد
35
00:07:43,038 --> 00:07:45,330
،وكالة الإستخبارات الأمريكية
36
00:07:45,385 --> 00:07:48,391
في مقابلة ضابطة العمليات
.(البريطانية (لورين بروتون
37
00:07:48,416 --> 00:07:53,005
قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا
.بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب
38
00:07:53,029 --> 00:07:54,065
.طلبكِ مرفوض
39
00:07:54,120 --> 00:07:56,198
إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار
.لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا
40
00:07:56,225 --> 00:07:58,930
لورين)، أنتِ الشخص الذي)
،يتعرض للأستجواب هذا
41
00:07:58,955 --> 00:08:01,189
ـ وليس في موقع السيطرة هنا
ـ أفهم
42
00:08:01,222 --> 00:08:02,913
.(لقد كنت في (برلين
43
00:08:03,092 --> 00:08:06,905
وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة
.(مخولة من وكالة الإستخبارات (لانغلي
44
00:08:07,248 --> 00:08:10,766
يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا
.وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين
45
00:08:11,386 --> 00:08:13,888
.لكن المكان مزدحم قليلاً هناك
46
00:08:16,957 --> 00:08:19,570
.. ـ أيها الداعر
ـ ماذا قلتِ؟
47
00:08:21,536 --> 00:08:24,956
ـ لم أقل أيّ شيء
ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟
48
00:08:25,014 --> 00:08:26,997
ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟
ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا
49
00:08:27,022 --> 00:08:28,030
ماذا قالت؟
50
00:08:29,226 --> 00:08:30,233
ماذا؟
51
00:08:32,693 --> 00:08:33,701
.. الآن
52
00:08:34,392 --> 00:08:36,344
هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟
53
00:08:44,692 --> 00:08:45,939
.حسنًا إذًا
54
00:08:48,050 --> 00:08:49,453
هلا نبدأ؟
55
00:08:52,530 --> 00:08:53,883
.. (برلين)
56
00:08:55,063 --> 00:08:56,310
ماذا حدث هناك؟
57
00:08:56,523 --> 00:08:57,662
.. و
58
00:08:58,207 --> 00:08:59,627
.. (برلين)
59
00:09:04,333 --> 00:09:05,633
.. اللعنة
60
00:09:08,005 --> 00:09:13,017
{\an6}"البداية"
61
00:09:13,679 --> 00:09:15,663
،)لورين)
62
00:09:15,702 --> 00:09:18,058
.آسف لأستدعائك بهذه السرعة
63
00:09:18,430 --> 00:09:19,725
.(تعرفين (سي
64
00:09:20,076 --> 00:09:22,884
ـ أجل
ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو
65
00:09:23,018 --> 00:09:24,898
.أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة
66
00:09:25,126 --> 00:09:27,145
.أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص
67
00:09:27,170 --> 00:09:30,999
بارعة في جمع المعلومات الإستخبارتية
.وقتال الأيدي
68
00:09:31,392 --> 00:09:33,243
.أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب
69
00:09:33,275 --> 00:09:35,350
،ومعرفتي لبعض الأسباب
70
00:09:35,375 --> 00:09:38,172
يجب أن تكون قادرة على
.أستخدامهم جميعًا كل مرة
71
00:09:38,346 --> 00:09:40,211
سأدخل في صلب الموضوع
72
00:09:40,774 --> 00:09:42,896
ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟
73
00:09:43,719 --> 00:09:47,076
أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا
.في (أسطنبول)، عام 1985
74
00:09:47,103 --> 00:09:48,221
.أنه ميت
75
00:09:50,745 --> 00:09:54,174
غاسكوين) تعرض للقتل البارحة)
.(في مهمة في (برلين
76
00:09:54,990 --> 00:09:58,268
أنتشلت شرطة (ألمانيا) الغربية
.جثته من الشارع هذا الصباح
77
00:09:58,806 --> 00:10:02,634
والطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. لمسدس توكاريف عيار 7.62
78
00:10:02,705 --> 00:10:05,353
ـ من قاعدة جمجمته
ـ المخابرات السوفيتية
79
00:10:05,387 --> 00:10:08,180
ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط
،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية
80
00:10:08,205 --> 00:10:10,102
.(اسمه السرّية كان (سباي غلاس
81
00:10:10,296 --> 00:10:14,655
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على
الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم
82
00:10:14,797 --> 00:10:16,353
."اسمه السرّي "القائمة
83
00:10:16,418 --> 00:10:18,419
.مخبأة في ساعة سويسرية
84
00:10:18,444 --> 00:10:21,703
القائمة تحتوي على جميع اسماء
.الضباط النشطاء السرّيين
85
00:10:21,728 --> 00:10:23,296
،جميع الصفقات الغامضة
86
00:10:23,424 --> 00:10:28,196
أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها
،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى
87
00:10:28,392 --> 00:10:32,303
ونعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكوين)، بحوزته الآن)
88
00:10:33,112 --> 00:10:36,040
،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين
89
00:10:36,429 --> 00:10:40,221
قاتل من المخابرات السوفيتية لديه
.أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة
90
00:10:40,246 --> 00:10:42,716
ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى (موسكو)؟
ـ لا
91
00:10:42,872 --> 00:10:47,643
.باكتين) لم يغادر حتى الآن)
."أنه ما زال في (برلين) برفقة "القائمة
92
00:10:49,175 --> 00:10:52,298
،الجميع يسعى للحصول عليها
.الأمريكيون، الفرنسيون
93
00:10:52,331 --> 00:10:55,151
ـ السوفيتيون، بالطبع
(ـ ورجلنا (برسيفال
94
00:10:55,177 --> 00:10:57,755
ـ مَن هو (برسيفال)؟
(ـ (ديفيد برسيفال
95
00:10:58,300 --> 00:11:00,092
.(أنه رجلنا الأول في (برلين
96
00:11:01,370 --> 00:11:03,154
.أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك
97
00:11:03,271 --> 00:11:04,754
(الاسم : (ديفيد برسيفال
(المحطة : (برلين
98
00:11:04,890 --> 00:11:07,633
!المتجر مفتوح
99
00:11:07,682 --> 00:11:10,798
.هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل
100
00:11:10,844 --> 00:11:13,589
أنت؟
ماذا لديك لأجلي؟
101
00:11:15,913 --> 00:11:19,511
."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء
102
00:11:21,243 --> 00:11:24,743
{\an4}"برلين) الشرقية)"
103
00:11:35,485 --> 00:11:39,426
"ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش
ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي
104
00:11:39,451 --> 00:11:41,792
هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟
105
00:11:42,432 --> 00:11:44,974
لقد أعطيت ميكروفيلم إلى
.غاسكوين) البارحة)
106
00:11:44,999 --> 00:11:48,980
ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن
"ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة
107
00:11:49,068 --> 00:11:52,963
يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من
.هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن
108
00:11:53,035 --> 00:11:55,891
ـ الروس يراقبوني
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة
109
00:11:57,678 --> 00:12:00,747
ـ لقد خاطرت بكل شيء
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة
110
00:12:00,772 --> 00:12:03,113
،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس
.. "بدون تلك "القائمة
111
00:12:03,137 --> 00:12:05,636
لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج
وأطلق النار على رأسك؟
112
00:12:05,715 --> 00:12:07,482
هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟
113
00:12:07,508 --> 00:12:09,676
الذي على وشك الهروب
.إلى ألمانيا الغربية، أجل
114
00:12:10,445 --> 00:12:14,683
،بدون أعتناء السفارة له
.برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً)
115
00:12:14,707 --> 00:12:16,287
.ومتوحش تمامًا
116
00:12:16,452 --> 00:12:18,387
.برلين) هي الغرب المتوحش)
117
00:12:18,411 --> 00:12:21,818
،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط
.لا نريد أن نكون تحته
118
00:12:22,056 --> 00:12:25,748
إذا الروس حصلوا على تلك
.القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا"
119
00:12:27,546 --> 00:12:32,634
ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة
،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين
120
00:12:32,682 --> 00:12:35,641
من أجل أستعادة الجثة والأشياء
.التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا
121
00:12:35,695 --> 00:12:38,011
مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال)
122
00:12:38,037 --> 00:12:40,363
وتفعلي كل ما يلزمه الأمر
."لأستعادة تلك "القائمة
123
00:12:40,418 --> 00:12:43,472
وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا
124
00:12:43,510 --> 00:12:45,623
.لا تثقي بأيّ أحد
125
00:12:50,970 --> 00:12:53,707
!اتبعني
.هيّا، هيّا، هيّا
126
00:12:54,095 --> 00:12:55,574
.بسرعة، من هذا الإتجاه
127
00:12:55,598 --> 00:12:57,899
ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة
ـ لقد حفظتها في بالي
128
00:12:57,922 --> 00:13:00,429
حفظتها في بالك"؟ حفظت كل"
اسم عميل على تلك "القائمة"؟
129
00:13:00,454 --> 00:13:02,813
كل يوم اربعاء الذي زرت فيه
(منزل دعارة (بيني لين
130
00:13:02,837 --> 00:13:05,119
،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت
.(اسمها الحقيقي (ماريا
131
00:13:05,144 --> 00:13:06,406
ماريا)؟)
132
00:13:07,491 --> 00:13:09,906
ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا
(ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال
133
00:13:09,930 --> 00:13:11,037
.توقف عن هذا الهراء
134
00:13:11,072 --> 00:13:13,376
.أريد تلك "القائمة" وحسب
.بمجرد أن ... اللعنة
135
00:13:13,401 --> 00:13:15,011
ـ توقف
ـ سأكون على تواصل معك
136
00:13:16,370 --> 00:13:18,924
ـ مساء الخير، أيها الضباط
ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك
137
00:13:18,948 --> 00:13:19,947
.. ـ الأوراق
ـ أجل
138
00:13:47,700 --> 00:13:49,431
هل رأيت هذا؟
139
00:13:54,270 --> 00:13:56,508
!بسرعة، من هذا الإتجاه
140
00:14:34,261 --> 00:14:35,947
!انهضي
141
00:14:41,695 --> 00:14:43,344
.لقد تأخرت كثيرًا
142
00:14:58,589 --> 00:14:59,819
"برلين) الغربية)"
143
00:14:59,844 --> 00:15:01,427
.(مرحبًا بكم في مطار (تمبلهوف
144
00:15:26,829 --> 00:15:28,280
،)آنسة (بروتون
145
00:15:28,313 --> 00:15:31,813
،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم
.لذا، أرسلني لكي أقلكِ
146
00:15:31,870 --> 00:15:34,622
ـ هل لديكِ حقائب؟
ـ لا، لقد تم أرسالهم
147
00:15:34,646 --> 00:15:36,559
.أرجوكِ، رافقيني
148
00:15:37,425 --> 00:15:40,439
.ممنوع ركن السيارات في المحطة
149
00:15:40,464 --> 00:15:43,050
.. تحميل وتفريغ الحقائب يكون
150
00:15:49,366 --> 00:15:52,460
"مطار سينترال"
151
00:16:01,717 --> 00:16:06,044
ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟
ـ أجل
152
00:16:06,698 --> 00:16:09,586
.حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا
153
00:16:11,228 --> 00:16:13,761
.موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة
154
00:16:13,871 --> 00:16:15,174
.مطاعم رائعة
155
00:16:15,199 --> 00:16:18,145
يجب عليكِ أن تجربي زيارة
.المقهى المركزي لشرب شيء ما
156
00:16:18,472 --> 00:16:20,465
.سحتاجين هذا لاحقًا
157
00:16:25,470 --> 00:16:27,931
أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟
158
00:16:32,082 --> 00:16:34,058
.بالطبع، تتذكّرينه
159
00:16:35,723 --> 00:16:49,342
حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة
.(ما الذي تفعلينه هنا في (برلين
160
00:17:22,705 --> 00:17:24,863
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
161
00:17:42,508 --> 00:17:44,803
.(مرحبًا بكِ في (برلين)، أنا (ديفيد
162
00:17:45,390 --> 00:17:47,134
أين كنت بحق الجحيم؟
163
00:17:47,159 --> 00:17:49,499
.لا تطلقي النار
.بحوزتي حذائكِ
164
00:17:53,483 --> 00:17:55,461
.دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ
165
00:17:57,732 --> 00:18:00,783
ـ هيّا
ـ اللعنة
166
00:18:00,808 --> 00:18:02,746
.الروس ثقيلون جدًا
167
00:18:03,745 --> 00:18:06,046
بعد 5 دقائق من الهبوط هنا
.كشفوا أمري فعلاً
168
00:18:06,069 --> 00:18:07,601
.لم يكشفوا أمركِ
169
00:18:07,627 --> 00:18:08,604
ـ كانوا يعرفون اسمي
ـ هذا مزعج
170
00:18:08,634 --> 00:18:11,102
ـ واسمك
ـ ربما هذا أمر مفاجئ
171
00:18:13,339 --> 00:18:15,814
.(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال
172
00:18:23,540 --> 00:18:25,746
حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟
173
00:18:25,770 --> 00:18:26,777
بـ (ديفيد)؟
174
00:18:29,577 --> 00:18:32,138
.كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات
175
00:18:33,969 --> 00:18:36,284
.بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة
176
00:18:36,965 --> 00:18:38,395
.مغنية أيرلندية
177
00:18:38,758 --> 00:18:41,297
.. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال
178
00:18:42,714 --> 00:18:44,433
.من أجل الأختلاط
179
00:18:44,458 --> 00:18:45,804
هل تريدين لمسها؟
180
00:18:46,371 --> 00:18:48,384
لأكون قادرًا على الأختلاط
.في (ألمانيا) الشرقية
181
00:18:53,876 --> 00:18:56,712
،لقد كنت في السجن بالمناسبة
،أعني، يا له من أمر فظيع
182
00:18:56,736 --> 00:18:59,576
هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة
على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟
183
00:18:59,600 --> 00:19:01,639
،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين
184
00:19:01,664 --> 00:19:03,757
سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة
.ويعيدونكِ على أول رحلة للديار
185
00:19:03,781 --> 00:19:06,984
ـ سأتدبر هذا الأمر
(ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي
186
00:19:07,033 --> 00:19:08,278
.مكتبي هناك
187
00:19:08,303 --> 00:19:11,189
لست هنا لجمع البطاقات
.(البريدية يا (برسيفال
188
00:19:11,336 --> 00:19:13,503
،أوصلني فقط إلى فندقي
.أنه قريب من الركن
189
00:19:13,527 --> 00:19:15,971
ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين
.برلين) من قبل)
190
00:19:15,996 --> 00:19:17,628
!بوسعي قراءة الخريطة اللعينة
191
00:19:17,652 --> 00:19:19,558
.هذا سيستغرق دقيقة
192
00:19:19,978 --> 00:19:22,130
"وكالة السوفيتية التجارية"
193
00:19:28,802 --> 00:19:32,491
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي
194
00:19:37,662 --> 00:19:40,613
أرسل تحياتي إلى الرفيق
.بريموفيتش) بدلاً عني)
195
00:19:48,172 --> 00:19:51,131
"ألمانيا) الشرقية)"
196
00:19:52,188 --> 00:19:54,679
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟
197
00:19:54,988 --> 00:19:59,558
سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم
،في الحفلة البارحة
198
00:20:00,345 --> 00:20:02,732
.الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع
199
00:20:05,132 --> 00:20:07,494
.أنت الذي هناك
200
00:20:08,052 --> 00:20:10,042
!تقدم للأمام
!قلت تقدم للأمام
201
00:20:11,176 --> 00:20:12,567
.أقترب
202
00:20:25,633 --> 00:20:27,833
إذًا، تريد بعض المرح؟
203
00:20:28,071 --> 00:20:29,697
.لنستمتع
204
00:20:30,911 --> 00:20:32,544
ماذا لدينا هنا؟
205
00:20:48,823 --> 00:20:51,155
.هيّا، ارقص لأجلي
206
00:20:51,449 --> 00:20:53,317
الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟
207
00:20:58,614 --> 00:21:02,835
.صفقوا له
208
00:21:11,964 --> 00:21:14,933
.. ثمة رجل هنا البارحة
209
00:21:14,957 --> 00:21:16,188
.. خائن
210
00:21:16,213 --> 00:21:20,164
!أخبرني أين هو
211
00:21:37,177 --> 00:21:39,041
أين (باكتين)؟
212
00:21:39,066 --> 00:21:41,790
أين "القائمة"؟
213
00:21:41,852 --> 00:21:45,240
.(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش
214
00:21:46,693 --> 00:21:51,023
."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة
215
00:21:51,048 --> 00:21:54,746
."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة
216
00:21:54,772 --> 00:21:57,104
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)
217
00:22:00,066 --> 00:22:02,436
!أنتبهوا
218
00:22:04,682 --> 00:22:07,272
.هذا الرجل خائن
219
00:22:10,634 --> 00:22:12,314
هل تعرفونه؟
220
00:22:15,621 --> 00:22:18,224
،التوترات عالية في (برلين) الشرقية الليلة
221
00:22:18,249 --> 00:22:21,033
.بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد
222
00:22:21,066 --> 00:22:23,246
قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم
223
00:22:23,257 --> 00:22:25,407
بالرغم من الغاز المسيل
للدموع وخراطيم المياه
224
00:22:25,453 --> 00:22:30,852
وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة
.تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات
225
00:23:02,744 --> 00:23:06,450
لقد تم إرسالي لترتيب نقل
.جثة مواطن بريطاني للديار
226
00:23:06,862 --> 00:23:09,615
.تم التعرف على الجثة تمامًا
227
00:23:09,640 --> 00:23:11,082
.أجل، أظن ذلك
228
00:23:11,163 --> 00:23:14,243
،هذا لم يكن سؤالاً
.بل كانت إفادة
229
00:23:20,814 --> 00:23:22,105
هل كان زميلكِ؟
230
00:23:22,216 --> 00:23:23,749
.من قسم آخر
231
00:23:23,859 --> 00:23:26,089
ـ أيّ قسم؟
ـ واحد مختلف
232
00:23:29,067 --> 00:23:30,859
هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟
233
00:23:44,383 --> 00:23:48,504
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
.. تبدأ الصورة تتحرك ببطء
234
00:23:49,193 --> 00:23:51,055
.. وتتلاشى
235
00:23:51,858 --> 00:23:54,080
.. وثم تحترق
236
00:23:56,236 --> 00:23:57,548
.عجباه
237
00:23:59,567 --> 00:24:01,227
.(هذه (برلين
238
00:24:03,460 --> 00:24:05,304
.رقم جواز السفر غير صحيح
239
00:24:05,351 --> 00:24:08,318
لن أسلم هذه الجثة دون
.معلومات صحيحة
240
00:24:08,342 --> 00:24:09,989
.أنه خطأ بسيط
241
00:24:10,013 --> 00:24:12,808
آنسة (لويد)، في (ألمانيا) لا
.نرتكب الأخطاء البسيطة
242
00:25:08,912 --> 00:25:11,514
.لن أكذب، أنّي منبهرة
243
00:25:12,315 --> 00:25:14,943
أنّك تتحلى ببعض الجراءة
!لتقتحم هذا المكان
244
00:25:15,006 --> 00:25:17,426
يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي
.حتى تنبهري حقًا
245
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
.سأصدق كلمتك
246
00:25:19,544 --> 00:25:21,565
،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء
247
00:25:21,589 --> 00:25:23,973
تكونين بالـ16 من عمرك
بينما تشعرين أنك بالـ76
248
00:25:23,998 --> 00:25:27,241
.هذا صحيح
.لن اذهب لأيّ مكان
249
00:25:27,641 --> 00:25:30,489
ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع
ـ كم أنّي محظوظ
250
00:25:31,462 --> 00:25:35,003
لن يسلموا الجثة الآن إلى أن
.يتحققوا من صحة هذا تمامًا
251
00:25:35,031 --> 00:25:36,867
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟
252
00:25:37,055 --> 00:25:41,255
أتعرفين، مضيت وقت طويل في
برلين) وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين)
253
00:25:41,769 --> 00:25:46,284
كل مكان سيء ومنازل دعارة
.على جانبي الجدار
254
00:25:46,652 --> 00:25:48,648
.(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس
255
00:25:50,259 --> 00:25:51,768
.لم أقابل هذا الرجل أبدًا
256
00:25:52,191 --> 00:25:54,053
.(أنه كان رفيق (جيمس
257
00:25:55,968 --> 00:25:59,260
ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي
كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟
258
00:26:00,947 --> 00:26:04,513
،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة
259
00:26:04,550 --> 00:26:06,671
.ويجب عليكِ أن تفهمي البقية
260
00:26:08,956 --> 00:26:13,674
،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ
.أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا
261
00:26:17,628 --> 00:26:20,602
الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة
،على آلة كتابة
262
00:26:20,627 --> 00:26:23,448
.إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ
263
00:26:25,199 --> 00:26:26,892
.أمضِ في ذلك
264
00:26:52,958 --> 00:26:55,348
.أود أن أشتري ساعة
265
00:26:56,402 --> 00:26:59,586
أريد الوصول إلى شبكة
.في (برلين) الشرقية
266
00:27:02,029 --> 00:27:04,124
.عودي غدًا قبل إغلاق المتجر
267
00:27:05,641 --> 00:27:08,901
برلين) الشرقية في حالة)
،توتر مجددًا الليلة
268
00:27:08,925 --> 00:27:12,775
بينما مسؤولي الحزب الشيوعي
.يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام
269
00:27:13,115 --> 00:27:15,225
ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟
270
00:27:15,274 --> 00:27:16,359
.أنه ميت
271
00:27:16,753 --> 00:27:20,241
الطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. مسدس توكاريف عيار 7.62
272
00:27:20,314 --> 00:27:21,581
.من قاعدة الجمجمة
273
00:27:21,758 --> 00:27:23,104
.الاستخبارات السوفيتية
274
00:27:23,130 --> 00:27:26,198
.أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل)
275
00:27:27,094 --> 00:27:28,689
.يجب علينا أن نهرب
276
00:28:38,153 --> 00:28:41,621
هل كنتِ تتوقعين العثور على
القائمة" في شقة (غاسكوين)؟"
277
00:28:41,646 --> 00:28:43,883
هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟
278
00:28:44,190 --> 00:28:48,311
برسيفال) والروس والجميع فتشوا)
.المكان قبلكِ
279
00:28:48,394 --> 00:28:49,550
.أجل
280
00:28:50,510 --> 00:28:53,499
.لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة
281
00:28:54,260 --> 00:28:57,384
.قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر
282
00:28:59,921 --> 00:29:03,980
لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد
.وكالة الأستخبارات المركزية
283
00:29:07,422 --> 00:29:09,990
"فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة
284
00:29:10,014 --> 00:29:13,162
سوف تكشف عميلاً مزدوجًا
.(اسمه (ساتشيل
285
00:29:13,975 --> 00:29:16,671
.أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا
286
00:29:17,181 --> 00:29:20,404
هذا الخائن كان يسبب لنا
.المشاكل لأعوام
287
00:29:20,453 --> 00:29:22,780
.أنه عار على المملكة البريطانية
288
00:29:22,962 --> 00:29:26,515
وأنها أكبر عملية تسريب معلومات
.في تاريخ الأستخبارات البريطانية
289
00:29:26,636 --> 00:29:29,929
.(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل
290
00:29:30,612 --> 00:29:32,586
.سوف نشنقه بتهمة الخيانة
291
00:29:33,892 --> 00:29:36,972
وربما تجدين نفسكِ تحتسين
.(الشاي في قصر (باكنغهام
292
00:29:37,945 --> 00:29:39,458
.لذا، لا
293
00:29:39,618 --> 00:29:43,657
"لم أكن أبحث عن "القائمة
.(في منزل (غاسكوين
294
00:30:01,005 --> 00:30:02,653
.هيّا، أقبضوا عليها
295
00:30:02,787 --> 00:30:03,886
!أعمل شيئًا
296
00:30:04,750 --> 00:30:08,896
يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا
.مفهوم مختلف للتعاون
297
00:30:08,922 --> 00:30:11,256
ـ في الطابق الثالث
ـ إلى الدرج بسرعة
298
00:30:11,280 --> 00:30:13,169
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟
299
00:30:13,223 --> 00:30:16,318
أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي
.(سأذهب إلى شقة (غاسكوين
300
00:30:17,454 --> 00:30:22,175
،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة
.لأرتديت زيًا مختلفًا
301
00:30:28,985 --> 00:30:30,271
زيًا مختلفًا؟
302
00:31:47,469 --> 00:31:49,799
.بسرعة، لقد رايت شيئًا
303
00:32:19,597 --> 00:32:21,366
!أنتِ! توقفي
304
00:32:50,018 --> 00:32:52,425
،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع
305
00:32:52,472 --> 00:32:54,968
،وأصرار المتظاهرين
306
00:32:54,992 --> 00:32:57,491
بدأ الوقت ينفذ من حكومة
.ألمانيا) الشرقية)
307
00:32:57,516 --> 00:33:02,893
يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي
.لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك
308
00:33:02,980 --> 00:33:05,589
وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا
309
00:33:05,615 --> 00:33:10,314
والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن
.ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة
310
00:33:11,751 --> 00:33:14,235
،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب
311
00:33:14,259 --> 00:33:17,199
.بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا
312
00:33:44,752 --> 00:33:46,113
.أخلعي معطفكِ
313
00:33:54,206 --> 00:33:55,618
.خذي راحتكِ
314
00:34:03,380 --> 00:34:04,929
!أجل
315
00:34:07,419 --> 00:34:10,377
هل تريدين زوج من الجينز؟
.تفضلي وأنتقي
316
00:34:23,889 --> 00:34:26,331
.مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا
317
00:34:27,195 --> 00:34:29,114
.المدافع عن حرية التعبير
318
00:34:34,404 --> 00:34:36,240
ماذا وجدت عن (باكتين)؟
319
00:34:36,635 --> 00:34:38,879
أسمعي، إذا (باكتين) أراد من
،"الروس الحصول على تلك "القائمة
320
00:34:38,911 --> 00:34:40,364
.لأعطائهم إياها الآن
321
00:34:41,078 --> 00:34:43,800
يجب عليكِ أن تتنظريه
.ما الذي سيفعله
322
00:34:43,825 --> 00:34:46,939
.لا يمكنني تحمل الأنتظار
.(هذه مدينتك، (برسيفال
323
00:34:46,990 --> 00:34:50,069
.أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة
324
00:34:55,107 --> 00:34:57,151
إذًا، ما الذي عثرتِ عليه
في شقة (غاسكوين)؟
325
00:34:57,817 --> 00:34:59,150
.بعض العلامات الألمانية
326
00:34:59,904 --> 00:35:02,582
.جوازات سفر فارغة، تأشيرات
327
00:35:02,607 --> 00:35:06,251
.وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام
328
00:35:10,598 --> 00:35:12,845
ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟
329
00:35:12,968 --> 00:35:13,975
ـ لا
ـ حقًا؟
330
00:35:14,079 --> 00:35:15,501
.لا بد أنّي نسيت
331
00:35:21,148 --> 00:35:25,182
.حسنًا، يا عزيزتي
.سأنزل من أجل المشي
332
00:35:31,537 --> 00:35:34,544
أسمع، جمعينا معرضين للخطر
."بتلك "القائمة
333
00:35:34,786 --> 00:35:36,982
إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة
334
00:35:37,007 --> 00:35:39,182
لكن هدفي الرئيسي البقاء
.على قيد الحياة
335
00:35:39,341 --> 00:35:41,236
لقد مضيت 10 أعوام عالقًا
،)في المركز في (برلين
336
00:35:41,281 --> 00:35:44,356
يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة
."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة
337
00:35:44,443 --> 00:35:46,012
.أجل، لقد قرأت ملفك
338
00:35:46,061 --> 00:35:47,940
.وقرأت ملف كلبك أيضًا
339
00:35:48,378 --> 00:35:51,150
لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟
340
00:35:51,239 --> 00:35:55,150
لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم
،معرفة الطريقة التي تتصرف بها
341
00:35:55,183 --> 00:35:56,721
.لن أصدقها
342
00:35:56,928 --> 00:35:59,546
.أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك
343
00:35:59,784 --> 00:36:02,570
."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع"
344
00:36:02,603 --> 00:36:07,175
.(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو
.الكتاب كان على رف مكتبتك
345
00:36:07,261 --> 00:36:11,649
ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ
ـ هذا سيء جدًا
346
00:36:13,002 --> 00:36:16,455
إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة
،)عن (باكتين
347
00:36:16,717 --> 00:36:19,400
.فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس
348
00:36:56,728 --> 00:36:58,403
.شراب "ستوني" بالثلج
349
00:37:24,842 --> 00:37:26,501
.مساء الخير، يا آنسة
350
00:37:26,525 --> 00:37:31,069
ـ لن أتحدث الألمانية الليلة
ـ إذًا، أنتِ بريطانية
351
00:37:31,269 --> 00:37:33,784
هل كنت تأمل أنّي سويدية؟
352
00:37:36,500 --> 00:37:38,023
.مبهر جدًا
353
00:37:39,358 --> 00:37:41,716
.لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة
354
00:37:43,221 --> 00:37:45,484
.يمكن المبالغة في المواهب
355
00:37:46,292 --> 00:37:50,894
لكن التفاني والأخلاص نادران
.جدًا هذه الأيام
356
00:37:56,754 --> 00:37:59,609
.الجميع هنا يبحثون عن شيء ما
357
00:38:01,191 --> 00:38:02,735
عمّ أنتِ تبحدثين؟
358
00:38:03,981 --> 00:38:05,631
،عندما يكون كل شيء في الأعتبار
359
00:38:05,656 --> 00:38:09,942
ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا
نبحث عن نفس الشيء؟
360
00:38:17,274 --> 00:38:21,343
،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة
.تجذبين جميع المعجبين فعلاً
361
00:38:21,734 --> 00:38:24,510
.سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا
362
00:38:24,915 --> 00:38:27,783
.لكن الليلة أنه كذلك
363
00:38:27,827 --> 00:38:29,455
.امرأة فرنسية
364
00:38:31,686 --> 00:38:33,651
ماذا عن البريطانية؟
365
00:38:34,549 --> 00:38:37,809
ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟
366
00:38:39,049 --> 00:38:43,402
،لم نرى بعضنا من وقت طويل
.وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا
367
00:38:44,459 --> 00:38:45,855
.بمفردنا
368
00:38:47,155 --> 00:38:50,062
.أيتها السيّدات، (برلين) مكان صغير
369
00:38:50,576 --> 00:38:53,070
.واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا
370
00:39:04,666 --> 00:39:05,814
.آسفة
371
00:39:06,130 --> 00:39:08,039
.كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ
372
00:39:10,157 --> 00:39:13,153
أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟
373
00:39:13,475 --> 00:39:15,852
.(لاسال)
.(ديلفين لاسال)
374
00:39:16,639 --> 00:39:18,049
.سررت بلقاءكِ
375
00:39:20,385 --> 00:39:22,282
إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟
376
00:39:23,159 --> 00:39:24,483
.أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي
377
00:39:24,507 --> 00:39:27,827
،التي تريد أن تكون شاعرة
.أو ربما نجمة روك
378
00:39:32,802 --> 00:39:36,196
.صديقي يملك ملهى بالجوار
هل تودين القدوم لرؤيته؟
379
00:39:36,221 --> 00:39:37,940
ـ الآن؟
ـ بالطبع
380
00:39:39,800 --> 00:39:41,607
?لا أستطيع
381
00:39:42,204 --> 00:39:45,130
.?حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال
382
00:39:45,131 --> 00:39:48,341
.?تعالي وقابليني هناك ليلة الغد
383
00:39:49,968 --> 00:39:51,991
هل ستأتين؟
384
00:39:52,715 --> 00:39:54,616
ربما؟
385
00:39:54,946 --> 00:39:56,939
أنت لا تيأسين
386
00:39:57,683 --> 00:39:59,438
نعم
387
00:40:01,395 --> 00:40:03,359
?ديفيد هاسلهوف في المدينة
388
00:40:03,360 --> 00:40:05,673
يالحسن حظنا
389
00:40:06,069 --> 00:40:08,507
برلين هالكة حقاً
390
00:40:28,644 --> 00:40:30,872
?ساعتك جاهزة
391
00:40:31,703 --> 00:40:34,543
إنها على المنضدة داخل الظرف
392
00:40:43,053 --> 00:40:45,997
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير
393
00:40:57,630 --> 00:41:00,166
.?ساعتك جاهزة
394
00:41:00,812 --> 00:41:03,823
.إنها على المنضدة داخل الظرف
395
00:41:05,226 --> 00:41:08,417
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير
396
00:41:09,590 --> 00:41:12,012
?اقتحم سكان شرق برلين سفارات
?ألمانيا الغربية
397
00:41:12,013 --> 00:41:14,694
?في تشيكوسلوفاكيا
في وقت مبكر من هذا الأسبوع
398
00:41:14,695 --> 00:41:17,472
بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين
399
00:41:17,473 --> 00:41:19,842
من خلال النقاط الحدودية
مع طرح اسئلة عليهم
400
00:41:19,843 --> 00:41:23,834
على المرء أن يسأل، لكن من الوقت
يمكن لحكومة برلين الشرقية الصمود
401
00:41:43,750 --> 00:41:47,851
"باختين) و"القائمة)
لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب
402
00:41:48,437 --> 00:41:50,619
?كنت بحاجة إلى لمقابلة جهة اتصالي الجديدة
403
00:41:50,620 --> 00:41:54,331
وأرى مايواجهني في الشرق
404
00:42:00,146 --> 00:42:03,647
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية
405
00:42:04,241 --> 00:42:05,833
ما عملك؟
406
00:42:05,834 --> 00:42:07,827
?الشؤون القانونية
407
00:42:15,770 --> 00:42:18,095
إن لم تعودي قبل السادسة مساءً
408
00:42:18,096 --> 00:42:21,724
سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟
409
00:42:21,725 --> 00:42:24,278
?أفهم
410
00:42:30,319 --> 00:42:34,374
لا أشعر بصلابة تكوين قصتك
411
00:42:34,374 --> 00:42:37,892
لم لا تستعملين جهات الإتصال
التابعة لـ"برسيفال" في الشرق؟
412
00:42:38,393 --> 00:42:40,311
...طلبت مني
413
00:42:41,141 --> 00:42:43,437
ألا أثق بأحد
414
00:42:46,630 --> 00:42:47,957
مرحباً
415
00:42:47,958 --> 00:42:51,622
لست واثقاً من
لكني أظن أنها هي
416
00:42:51,624 --> 00:42:54,713
(إنها ذاهبة إلى (آلكسندربلاتز
417
00:43:09,619 --> 00:43:12,691
أحضرها إلي
418
00:44:58,002 --> 00:45:00,463
رافقيني
419
00:45:38,026 --> 00:45:40,270
هل جننت؟
420
00:45:40,271 --> 00:45:42,802
إنه يريد التحدث فحسب
421
00:46:06,277 --> 00:46:08,680
تحركوا، إلى الجانب
422
00:46:52,325 --> 00:46:54,410
أنت متأخرة
423
00:46:54,411 --> 00:46:56,550
ولقد كنت ملاحقة
424
00:46:56,895 --> 00:46:59,338
متأخرة لأني كنت ملاحقة
425
00:46:59,339 --> 00:47:02,854
لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة
"قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك
426
00:47:02,855 --> 00:47:05,391
أنت جيدة كسمعتك
427
00:47:05,392 --> 00:47:08,813
هل أنت واثق أن هذا هو المكان الأفضل للقائنا؟
428
00:47:09,161 --> 00:47:11,386
"أبق عدوك قريباً منك"
429
00:47:11,970 --> 00:47:14,972
?أنا بيرمنت بالنسبة لهم الآن
430
00:47:16,490 --> 00:47:19,878
يقول صانع الساعات أنه كان هناك
"إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة
431
00:47:19,879 --> 00:47:22,320
في السوق السوداء
.خلال الأيام القليلة الماضية
432
00:47:22,321 --> 00:47:24,605
هل من أثر لـ"باختين"؟ -
كلا -
433
00:47:24,609 --> 00:47:29,183
تلك الشخصية الخفيّة
.جعلت الناس قلقين على كلا جانبي الجدار
434
00:47:29,184 --> 00:47:30,798
.أجل
435
00:47:31,239 --> 00:47:33,762
أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟
436
00:47:33,763 --> 00:47:36,986
هناك الكثير من الشباب الحانق
437
00:47:36,987 --> 00:47:38,978
?على هذا الجانب من الجدار
438
00:47:42,386 --> 00:47:46,884
إنهم أشبه بالقداحة
439
00:47:47,635 --> 00:47:49,914
...لو وجدت الشعلة المناسبة
440
00:47:52,070 --> 00:47:54,143
واصل الكلام
441
00:48:32,145 --> 00:48:35,029
أنا مهتم ببيع ساعة
442
00:48:35,030 --> 00:48:37,435
?ماذا تبيع؟
443
00:48:37,744 --> 00:48:40,119
إنها ذات قيمة كبيرة
444
00:48:40,120 --> 00:48:42,341
من أجود الأنواع
445
00:48:42,342 --> 00:48:45,502
ومليئة بالأسرار
446
00:48:52,595 --> 00:48:56,486
هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟
447
00:48:57,813 --> 00:49:01,298
بالطبع أمانع
448
00:49:01,681 --> 00:49:04,211
أخبر الزبائن المحتملين
449
00:49:04,212 --> 00:49:08,061
أن "باختين" متاح للعمل
450
00:49:22,217 --> 00:49:25,632
سيّداتي، برلين مكان صغير حقاً
451
00:49:25,633 --> 00:49:29,008
أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً
452
00:49:31,864 --> 00:49:33,476
المعذرة
453
00:49:33,499 --> 00:49:35,674
بدوت كأنك تحتاج من ينقذك
454
00:49:36,885 --> 00:49:39,466
صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا
455
00:49:39,467 --> 00:49:41,593
هل تريدين القدوم لتفقدّه؟
456
00:50:00,607 --> 00:50:03,672
لم أظن بأنك ستأتين
457
00:50:05,598 --> 00:50:08,235
ستوني" مع الثلج"
458
00:50:09,462 --> 00:50:11,758
أنت تهتمين للتفاصيل
459
00:50:13,914 --> 00:50:17,769
أبحث عن المتعة في التفاصيل
460
00:50:21,436 --> 00:50:23,788
?بالحديث عن هذا
461
00:50:23,789 --> 00:50:27,715
كنت أتحرق شوقاً
لأطرح عليك سؤالاً
462
00:50:39,300 --> 00:50:42,417
لنذهب إلى مكان هاديء
463
00:51:03,962 --> 00:51:07,289
لم السلاح، ديلفين؟
464
00:51:08,377 --> 00:51:11,819
أنت لست متنكرة
قدرما تظنين
465
00:51:11,820 --> 00:51:13,460
أعرف من تكونين
466
00:51:13,461 --> 00:51:15,812
أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية
467
00:51:15,813 --> 00:51:19,160
(وأنت هنا بسبب وفاة (جاسويغن
468
00:51:20,020 --> 00:51:23,103
?ماذا تعرف عن (جاسكويغن)؟
469
00:51:25,221 --> 00:51:26,695
?لا شيء
470
00:51:26,696 --> 00:51:29,308
لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف
471
00:51:29,309 --> 00:51:31,459
ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟
472
00:51:34,140 --> 00:51:35,877
ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟
473
00:51:35,878 --> 00:51:38,396
التي يقتل الناس لأجلها
474
00:51:51,108 --> 00:51:54,147
إنها أول مهمة لي
مع الإستخبارات الفرنسية
475
00:51:54,600 --> 00:51:56,695
لقد كنت لعام فقط
476
00:51:58,861 --> 00:52:00,262
أنا خائفة
477
00:52:00,263 --> 00:52:03,492
دخلت لهذا العمل
لأنه كان مشوقاً
478
00:52:03,493 --> 00:52:06,804
ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في برلين
479
00:52:09,071 --> 00:52:11,740
كان يجب أن تصبحي شاعرة
480
00:52:15,361 --> 00:52:17,618
أو نجمة روك
481
00:53:16,188 --> 00:53:18,980
إذن، تواصلت مع العميلة الفرنسية
482
00:53:18,981 --> 00:53:20,661
هذا واضح
483
00:53:22,780 --> 00:53:24,019
?لماذا؟
484
00:53:24,020 --> 00:53:27,522
إعتقدت أنها تمتلك معلومات
يمكنني الإستفادة منها
485
00:53:27,523 --> 00:53:29,252
?لا شيء آخر
486
00:53:29,621 --> 00:53:31,628
?وهل قدمتها؟
487
00:53:35,418 --> 00:53:38,409
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟
488
00:53:41,895 --> 00:53:44,601
هناك شيء أحتاج لإخبارك به
489
00:53:48,211 --> 00:53:51,404
?له علاقة بصديقك (برسيفال)
490
00:54:03,212 --> 00:54:05,610
(لورين)
491
00:54:07,185 --> 00:54:10,067
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟
492
00:54:13,560 --> 00:54:17,113
هل قدمت لك المعلومات؟
493
00:54:17,153 --> 00:54:20,083
?لم تعطني شيئاً
494
00:54:27,747 --> 00:54:30,447
ديفيد برسيفال) اللعين)
495
00:54:33,203 --> 00:54:35,459
?هل تتبعني؟
496
00:54:35,728 --> 00:54:39,401
ربما أنت لست جاسوساً جيداً
قدرما تظن
497
00:54:43,132 --> 00:54:45,583
كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس)
أيها الحقير
498
00:54:45,584 --> 00:54:48,536
والآن أعطني تلك القائمة اللعينة
499
00:55:09,186 --> 00:55:12,380
(إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين
500
00:55:12,553 --> 00:55:15,716
قضيت عدّة أيام في مهمة
دون الحصول على دليل واحد
501
00:55:15,717 --> 00:55:18,114
والكثير من مصادر الإلهاء
502
00:55:18,419 --> 00:55:21,125
كان يجب وجود تذكير
بالغرض من المهمة
503
00:55:21,126 --> 00:55:24,309
تلقيت رسالتكم
504
00:55:37,290 --> 00:55:39,237
ياله من منظر
505
00:55:39,768 --> 00:55:42,133
?70 ميلاً من الأسلاك الشائكة،
506
00:55:42,134 --> 00:55:46,336
?310 أبراج حراسة،
65 خنادق مضادة للمركبات
507
00:55:46,337 --> 00:55:51,541
?40،000 جندي سوفيّتي مدرب
ومدجج بالسلاح
508
00:55:51,542 --> 00:55:53,600
رغم كل هذا
509
00:55:53,606 --> 00:55:58,846
تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن
شرق ألماني للهروب
510
00:56:00,127 --> 00:56:02,396
جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة
511
00:56:02,397 --> 00:56:05,645
لدرجة أنهم طلبوا المخبارات الأمريكية
لإعادتك إلى رشدك
512
00:56:06,975 --> 00:56:10,389
(إتصل بي (إريك غراي
513
00:56:10,401 --> 00:56:11,854
بالطبع فعل
514
00:56:11,855 --> 00:56:15,126
لا أحتاج لتذكيرك
بمدى ضيق الوقت
515
00:56:15,127 --> 00:56:16,823
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة
516
00:56:16,824 --> 00:56:19,924
الكثير من الرجال الكادحين
517
00:56:19,925 --> 00:56:23,240
رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى
518
00:56:23,241 --> 00:56:25,743
أنا وأنت من بينهم
519
00:56:25,858 --> 00:56:27,812
أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية
520
00:56:27,813 --> 00:56:30,563
حاولت الإستيقاظ صباحاً
521
00:56:33,150 --> 00:56:35,947
أتفهم حدة الموقف
522
00:56:35,948 --> 00:56:37,916
وحتميّة الوقت
523
00:56:39,561 --> 00:56:42,107
إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا
524
00:56:42,137 --> 00:56:44,570
لأثيرك بحديثي
525
00:56:44,656 --> 00:56:46,985
ولذا سأصل لصلب الموضوع
526
00:56:46,986 --> 00:56:49,434
إلتقيتِ امرأة ليلة أمس
527
00:56:49,685 --> 00:56:53,670
ديلفين لازيل) خارج نطاق عملها)
528
00:56:53,671 --> 00:56:59,836
بالنظر للمناخ الحالي أكره
سماع قرار يكون في غير صالحها
529
00:57:00,621 --> 00:57:02,709
غير صالحها؟
530
00:57:03,030 --> 00:57:05,363
ماذا تعني بغير صالحها؟
531
00:57:05,364 --> 00:57:09,844
(لا تختبري ذكائي، (لورين
تعرفين ما أتحدث عنه
532
00:57:10,405 --> 00:57:12,512
آمل أن تلتقطي لنفسك صورة
533
00:57:12,513 --> 00:57:16,075
بالأسبوع المقبل
ستتغير هذه الصورة تماماً
534
00:57:16,273 --> 00:57:19,968
"يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك"
535
00:57:24,858 --> 00:57:27,862
(?تم الوصول إلى (ساتشل
536
00:57:44,225 --> 00:57:46,043
{\an8}"ملف شخصي"
537
00:58:00,125 --> 00:58:02,573
(ساتشل)
"عميل مزدوج"
538
00:58:32,430 --> 00:58:35,843
قابلني في حانة رافتريد
"في "أورياناستراسي
539
00:58:35,844 --> 00:58:38,465
نحتاج إلى التكلّم
540
00:58:52,864 --> 00:58:55,317
انظر لكل هذا الهراء
541
00:58:55,318 --> 00:58:59,007
كأن امرأة جميلة جن جنونها
أحب هذا
542
00:59:00,298 --> 00:59:02,952
سمعت أن (باختين) عاود الظهور
543
00:59:02,953 --> 00:59:05,101
وجده رجال الشرطة
"في منزل في "لابوتمي
544
00:59:05,102 --> 00:59:08,571
بكلتا الحالتين، علينا التعامل
"مع "سبايغلاس
545
00:59:08,572 --> 00:59:11,127
بالتفكير بالامر ملياً
هو لا يملك الوقت الكافي
546
00:59:11,128 --> 00:59:13,112
القائمة" هي أولويتنا"
547
00:59:13,113 --> 00:59:14,953
لا يمكن أن نخطيء -
بحقك -
548
00:59:14,954 --> 00:59:18,864
إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق
...قابلته في حياتي
549
00:59:18,865 --> 00:59:22,119
مهلا، قلت أنك لم تقابله
550
00:59:23,787 --> 00:59:25,729
?كذبت
551
00:59:26,338 --> 00:59:30,634
"وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة
552
00:59:31,395 --> 00:59:33,776
إنه على استعداد لتنفيذ المهمة
553
00:59:34,101 --> 00:59:37,147
هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته
لذاكرته؟
554
00:59:37,148 --> 00:59:38,944
?كل شىء
555
00:59:39,908 --> 00:59:43,803
?لو كنت أعرف باكراً
(لوضعت الأولوية على (سبايغلاس
556
00:59:43,804 --> 00:59:47,355
"معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة
557
00:59:47,784 --> 00:59:49,478
كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة
558
00:59:49,479 --> 00:59:51,737
لكن (برسيفال) أبقاه سراً
559
00:59:51,738 --> 00:59:54,906
ووضعنا في موقف غير ثابت
560
01:00:00,828 --> 01:00:05,589
انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال
(غاضبين إلى هنا للبحث عن (سبايغلاس
561
01:00:05,590 --> 01:00:08,215
لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية
562
01:00:08,216 --> 01:00:10,706
لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام
563
01:00:10,707 --> 01:00:13,789
إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة
(مثل (سبايغلاس
564
01:00:13,790 --> 01:00:15,864
علينا العبور به بأنفسنا
565
01:00:15,865 --> 01:00:18,829
للتأكد من سلامته
566
01:00:18,830 --> 01:00:20,774
سنستغل المظاهرة غداً
"عند "آلكسندرلابتز
567
01:00:20,775 --> 01:00:21,601
هذا جنون
568
01:00:21,602 --> 01:00:25,117
اولئك المحتجين
سيشكلون مصدر إلهاء كبير
569
01:00:27,074 --> 01:00:30,419
سبايغلاس تابع لي
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا
570
01:00:32,019 --> 01:00:33,144
حسناً
571
01:00:33,145 --> 01:00:36,758
لكننا سنستخدم جهات اتصالي
للحصول على كل الأوراق املطلوبة
572
01:00:36,759 --> 01:00:38,610
إتفقنا
573
01:00:39,496 --> 01:00:41,229
هل بيننا اتفاق؟
574
01:00:43,909 --> 01:00:46,132
سأعتبر هذه موافقة
575
01:00:53,263 --> 01:00:55,662
..كما ترين
576
01:00:58,000 --> 01:01:02,683
تلقيت مكالة من (ديفيد برسيفال) تلك الليلة
(لورين)
577
01:01:08,785 --> 01:01:11,624
قال أن "القائمة" كانت بحوزته
578
01:01:11,625 --> 01:01:14,477
أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها
579
01:01:15,237 --> 01:01:18,722
وكان يعرف هوية (ساتشل) الحقيقي
580
01:01:19,830 --> 01:01:22,761
(أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشل
581
01:01:43,381 --> 01:01:45,732
ولم يخبرني أحد؟
582
01:01:55,436 --> 01:01:57,257
?اللعنة!
583
01:02:02,282 --> 01:02:04,807
جلبت الكثير من الأصدقاء
584
01:02:05,227 --> 01:02:08,192
سمعت أن (باختين) تعرض
لحادث صغير
585
01:02:08,216 --> 01:02:11,050
سمعت أنه انزق وسقط على الثليج
586
01:02:11,051 --> 01:02:12,752
برلين عاشقة قاسية
587
01:02:12,753 --> 01:02:15,222
وخاصة على الخونة
(أمثال (باختين
588
01:02:15,223 --> 01:02:17,782
لا تكون شيوعياً
لديك مشكلة
589
01:02:17,783 --> 01:02:19,187
نعم، أعرف
590
01:02:19,188 --> 01:02:21,693
أنت تمتلك "القائمة" اللعينة
591
01:02:22,909 --> 01:02:25,396
كنا في الخنادق لوقت طويل كافية
592
01:02:25,525 --> 01:02:27,968
لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة
593
01:02:27,969 --> 01:02:29,821
?يمكنني تقديم معلومات
594
01:02:29,822 --> 01:02:32,012
من شأنها الإبقاء على التوازن
595
01:02:32,013 --> 01:02:35,670
والآن، هل أنت معي أم لا؟
596
01:02:41,915 --> 01:02:45,471
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي
597
01:02:48,201 --> 01:02:50,755
?هل أنتِ متفاجئة؟
598
01:02:51,978 --> 01:02:53,984
?ليس حقاً
599
01:02:54,047 --> 01:02:56,006
?هذه العلاقات ليست حقيقية
600
01:02:56,007 --> 01:02:58,805
إنها وسيلة لأجل غاية
601
01:03:01,412 --> 01:03:04,353
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة
602
01:03:04,354 --> 01:03:06,741
?تتغير عينيك
603
01:03:07,101 --> 01:03:09,459
?أشكرك على التنبيه
604
01:03:11,957 --> 01:03:15,694
ماذا تقصدين؟ -
أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا -
605
01:03:21,115 --> 01:03:22,726
?لماذا؟
606
01:03:26,531 --> 01:03:29,438
لأن هذا سيتسبب بمقتلي
بيوم ما
607
01:04:02,132 --> 01:04:04,820
{\an3}"ممنوع العبور"
608
01:04:35,255 --> 01:04:38,389
{\an8}"الشرق"
609
01:04:48,324 --> 01:04:50,400
?حسناً، أنا مصاب بالذهول
610
01:04:50,401 --> 01:04:53,674
(ظننت أن (ماركو
كان مجرد نادل بارع
611
01:05:03,288 --> 01:05:06,617
أنت تشبه شرطي أمن دولة
612
01:05:08,737 --> 01:05:10,548
احلق شاربك
613
01:05:10,549 --> 01:05:12,818
إستعمل الصابون والكلونيا من الغرب
614
01:05:12,819 --> 01:05:15,065
لا يمكنك أخذ اي شيء من الشرق
615
01:05:15,066 --> 01:05:17,119
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس
616
01:05:17,120 --> 01:05:19,525
(من هنا، سيّد (سبايغلاس
617
01:05:23,958 --> 01:05:28,006
يقول (بريموفيتش) ان الخائن
داخل هذا المبنى
618
01:05:28,494 --> 01:05:31,067
إبق يقظاً
619
01:05:57,300 --> 01:05:59,749
كان يجب ان يكون الامر سهلاً
620
01:06:00,363 --> 01:06:01,839
كانت الخطة سليمة
621
01:06:01,840 --> 01:06:05,169
لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء
فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك
622
01:06:05,170 --> 01:06:06,782
شخص من الداخل
623
01:06:06,783 --> 01:06:08,929
كانت خيانة من قبل زميل لك
624
01:06:08,930 --> 01:06:11,014
?تقصدين (ساتشل)؟
625
01:06:11,015 --> 01:06:13,687
سيكون هذا غير مألوف
626
01:06:14,259 --> 01:06:16,483
?حسب طلبك
627
01:06:21,644 --> 01:06:23,642
لن تحتاجي إلى هذا
628
01:06:23,644 --> 01:06:26,299
سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك
629
01:06:27,678 --> 01:06:29,225
هل كل شيء آخر جاهز؟
630
01:06:29,226 --> 01:06:31,587
نعم، كما طلبت
631
01:06:31,588 --> 01:06:33,503
?أنا مستعد
632
01:06:36,753 --> 01:06:38,970
?ما رأيك في قميصك؟
633
01:06:39,311 --> 01:06:42,111
لن يتم الإمساك بي ميتاً به
634
01:06:42,112 --> 01:06:44,639
لكن بالنسبة له، إنه ممتاز
635
01:06:44,640 --> 01:06:46,664
قف هنا
636
01:06:48,271 --> 01:06:50,868
والآن انظر كأنك رجل حر
637
01:06:54,322 --> 01:07:01,104
نظم اولئك الشباب من برلين الشرقية
"مظاهرة في "الكساندربلاتز
638
01:07:04,584 --> 01:07:09,031
هل أخبرك أني أحفظ كامل "القائمة"؟
639
01:07:09,032 --> 01:07:11,026
?أجل
640
01:07:11,805 --> 01:07:15,826
أدركت أن هذا يعني
أني لست ذو قيمة لبعض الناس
641
01:07:15,827 --> 01:07:18,816
وحتى بعض الناس سيريدون لي الموت
642
01:07:20,648 --> 01:07:23,185
لكن أي خيار أمتلكه؟
643
01:07:24,435 --> 01:07:26,400
لست نافعاً لي وأنت ميت
644
01:07:26,402 --> 01:07:30,244
ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل
645
01:07:31,274 --> 01:07:33,482
أعرف
646
01:07:40,291 --> 01:07:43,008
?إنها عائلته
647
01:07:43,796 --> 01:07:45,655
لم يكن هذا جزءاً من الخطة
648
01:07:45,656 --> 01:07:47,458
جزء من خطتي
649
01:07:49,185 --> 01:07:50,817
رجاء
650
01:07:51,202 --> 01:07:52,757
سأخذ الزوجة والأطفال
651
01:07:52,758 --> 01:07:55,335
(وسيكون عليك التعامل مع (سبايغلاس
652
01:07:56,290 --> 01:07:59,356
لا أدري، ما إن كان لدي
جوازات سفر تكفي
653
01:07:59,595 --> 01:08:01,486
?(بيرسيفال)
654
01:08:01,487 --> 01:08:04,521
أيها الفتى الذهبي
655
01:08:29,227 --> 01:08:32,176
عليكِ الإنصات لأمك
656
01:08:32,177 --> 01:08:34,439
كوني قوية لأجلي
657
01:08:34,440 --> 01:08:36,234
أحبك
658
01:08:36,235 --> 01:08:38,299
?يجب أن نذهب
659
01:08:41,343 --> 01:08:45,231
أراك بالغرب
حظاَ موفقاً
660
01:08:54,272 --> 01:08:56,902
لقد غادروا المبنى لتوهم
661
01:08:58,718 --> 01:09:01,480
!نريد انتخابات حرّة
662
01:09:05,033 --> 01:09:08,184
40متراً ويقتربون
سيّدي
663
01:09:14,205 --> 01:09:17,532
إنهم أمام ناظري
664
01:09:33,835 --> 01:09:35,484
ماذا يجري؟
665
01:09:35,485 --> 01:09:37,969
!لقد فقدت أثرهم
666
01:09:39,582 --> 01:09:41,266
?لم يكن هذا جزءاً من الخطة
667
01:09:41,267 --> 01:09:43,272
إنه جزء من خطتي
668
01:09:49,242 --> 01:09:52,936
إنها المظلات
لا أرى أي شيء
669
01:09:54,203 --> 01:09:56,795
!ولا أنا
670
01:09:57,232 --> 01:10:01,275
!هل تراهم؟ أبلغ
671
01:10:03,979 --> 01:10:07,661
هناك الكثير من الناس
672
01:10:19,322 --> 01:10:21,814
لدي تصويب
673
01:10:23,138 --> 01:10:25,829
هل سقط الهدف؟
674
01:10:31,116 --> 01:10:34,283
لا رؤية، نحتاج الى التحرك
675
01:10:36,128 --> 01:10:38,860
إبق منبطحاً
676
01:10:44,468 --> 01:10:46,185
هنا
677
01:10:49,779 --> 01:10:53,749
نحتاج للتعامل مع هذا الآن
وإلا فلن نعبر أبداً
678
01:10:57,253 --> 01:11:00,712
لا أريد الموت -
لن تموت -
679
01:11:00,713 --> 01:11:02,659
إبق هنا
680
01:11:39,634 --> 01:11:40,895
أبلغ عبر الراديو
681
01:11:40,896 --> 01:11:42,245
!أنا أحاول
682
01:11:42,246 --> 01:11:43,858
!بسرعة
683
01:11:48,169 --> 01:11:51,105
!إنها هنا، أسرع
684
01:13:58,713 --> 01:14:00,496
?اللعنة!
685
01:14:13,678 --> 01:14:15,775
تبقى اثنين
686
01:14:38,318 --> 01:14:39,504
!مهلاً
687
01:14:39,505 --> 01:14:41,363
!لا تطلقي النار
688
01:14:59,806 --> 01:15:01,421
!إنطلق
689
01:15:05,697 --> 01:15:07,855
تحتاج لكبح النزيف
690
01:15:07,856 --> 01:15:09,061
إبحث عن أي شيء
691
01:15:09,062 --> 01:15:12,196
كحول، خرقات قطنية
692
01:17:36,131 --> 01:17:39,301
أقتل تلك العاهرة
693
01:17:47,505 --> 01:17:49,523
هل أنا عاهرة الآن؟
694
01:18:31,483 --> 01:18:33,823
توقفا، ماذا تفعلون هنا؟
695
01:18:33,824 --> 01:18:35,603
تريث لحظة
696
01:18:35,604 --> 01:18:37,398
!ضع يدك خلف رأسك
697
01:18:37,399 --> 01:18:38,808
!إنبطح
698
01:18:38,809 --> 01:18:40,193
!في الحال
699
01:18:40,194 --> 01:18:41,833
?أدخل!
700
01:18:42,655 --> 01:18:44,460
?أدخل!
701
01:18:52,000 --> 01:18:54,910
تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية
702
01:18:57,853 --> 01:19:00,323
إنها فظيعة
703
01:19:01,377 --> 01:19:04,195
!بحق الجحيم
704
01:19:52,122 --> 01:19:54,968
أربط حزام الأمان
705
01:20:46,589 --> 01:20:48,915
?يجب أن نذهب
706
01:21:01,793 --> 01:21:04,019
الماء بارد جداً -
إفتح الباب -
707
01:21:04,020 --> 01:21:06,643
!قدمي عالقة
708
01:21:14,497 --> 01:21:17,032
لا أستطيع التحرك -
!تنفس فحسب -
709
01:21:17,033 --> 01:21:19,813
?ساقي!
710
01:22:32,016 --> 01:22:34,352
هل تحتاجين الى استراحة؟ -
!كلا -
711
01:22:42,913 --> 01:22:44,521
إذن
712
01:22:45,658 --> 01:22:49,234
أجل، أظن أني أفهم
كل شيء صنعته بخطتك
713
01:22:49,235 --> 01:22:50,712
لقد فشلت
714
01:22:50,713 --> 01:22:54,323
بإيصال العنصر القيّم
نحو الجانب الغربي
715
01:22:54,325 --> 01:22:57,806
أرسلتني إلى عش الدبابير
716
01:22:59,378 --> 01:23:03,041
كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني
منذ أن خطت قدمي إلى هناك
717
01:23:03,042 --> 01:23:05,066
وربما قبلها حتى
718
01:23:06,589 --> 01:23:09,064
كنت تعرف هذا
اليس كذلك؟
719
01:23:09,065 --> 01:23:12,452
كان لديك مخاوف
(حيال (برسيفال
720
01:23:12,667 --> 01:23:16,285
وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات
721
01:23:16,286 --> 01:23:18,487
بانتظارك
722
01:23:38,773 --> 01:23:41,268
هذا أنا
723
01:23:52,074 --> 01:23:53,480
إنه ميت
724
01:23:53,481 --> 01:23:56,105
سبايغلاس) ميّت)
725
01:23:58,163 --> 01:24:00,306
وأنت حيّة
726
01:24:02,265 --> 01:24:05,280
أنت لا تسمعني
727
01:24:07,811 --> 01:24:09,685
لقد كانوا يعرفوا
728
01:24:10,186 --> 01:24:13,035
والأمن الوطني يعرف كل شيء
729
01:24:13,771 --> 01:24:16,359
أحتاج الى العبور
730
01:24:17,524 --> 01:24:19,454
(جان)
731
01:24:22,346 --> 01:24:24,794
أحتاج الى السيارة
732
01:24:34,653 --> 01:24:37,670
طاب يومك، سيادة السفير
733
01:24:41,839 --> 01:24:43,839
أشكرك
734
01:24:51,904 --> 01:24:54,433
? تعازي b>
735
01:25:00,920 --> 01:25:04,453
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين
736
01:25:04,454 --> 01:25:05,503
أعرف، نعتذر لك
737
01:25:05,504 --> 01:25:08,499
مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني
خاصة بكم ، اليس كذلك؟
738
01:25:08,500 --> 01:25:11,501
لا أحد ذو ذاكرة تصويرية
739
01:25:18,966 --> 01:25:20,986
(نحتاج الى التواصل مع (براوتن
740
01:25:20,987 --> 01:25:22,052
والتفاهم معه
741
01:25:22,053 --> 01:25:25,653
نحتاج لتلك القائمة
الأن أكثر من أي وقت مضى
742
01:25:26,238 --> 01:25:28,309
(براوتن)
743
01:25:28,310 --> 01:25:30,483
لقد نجت
744
01:25:31,864 --> 01:25:33,557
حقاً؟
745
01:25:35,022 --> 01:25:36,058
..أتعرف
746
01:25:36,059 --> 01:25:39,143
قالت فتاة إيطالية جميلة
..(لي ذات مرة "(ديفيد
747
01:25:39,811 --> 01:25:42,838
"لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل
748
01:25:44,545 --> 01:25:48,358
للنساء طرقهن بالتقدّم
اليس كذلك؟
749
01:25:51,005 --> 01:25:54,820
ما لم يصدق أحد في ألمانيا أنه ممكن
قد حدث الليلة
750
01:25:54,821 --> 01:25:57,475
حائط برلين يسقط
751
01:25:57,476 --> 01:26:01,235
كنا نعيش مع الجدار
منذ العام 1961
752
01:26:01,236 --> 01:26:05,070
وأعتقد أنه حان الوقت الآن
لتحطيم الجدار
753
01:26:05,071 --> 01:26:07,342
?الجدار ينهار
754
01:26:12,439 --> 01:26:16,512
ومن خلفه يحاول جنود المانيا الشرقية إيقاف الزحف
755
01:26:16,513 --> 01:26:20,753
تم جلب مدافع المياه
لكن سكان غرب برلين عازمون
756
01:26:20,754 --> 01:26:23,260
أحد سكان غرب برلين
قام برش الويسكي على الجنود
757
01:26:23,261 --> 01:26:26,312
لو اردت ملاحقتك
وأعني، بطريقة لائقة
758
01:26:27,340 --> 01:26:29,648
فما كنت لتعرفي أبداً
759
01:26:29,649 --> 01:26:33,934
إنها اللحظة التي انتظرها سكان برلين
لـ28 عاماً
760
01:26:33,935 --> 01:26:36,053
حتى أن سكان برلين الشرقية
يبدون متفائلين
761
01:26:36,054 --> 01:26:39,993
الخرق الرمزي للبناء
الذي أكلف مئات الأرواح
762
01:26:39,994 --> 01:26:44,524
وفرّق بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدار عقود
763
01:26:44,525 --> 01:26:49,887
عثرت على جهاز تنصت في معطفي
(بعد وفاة (سبايغلاس
764
01:26:50,217 --> 01:26:53,021
والآن أظن أني أعرف
من قام بزرعه
765
01:26:53,022 --> 01:26:55,946
لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة
766
01:27:17,948 --> 01:27:20,120
لم أنتِ هنا؟
767
01:27:21,343 --> 01:27:23,879
عليكِ مغادرة برلين
768
01:27:25,449 --> 01:27:27,974
عندما انقطعت أخبارك
اصابني القلق
769
01:27:27,975 --> 01:27:30,863
يالك من ساذجة
770
01:27:31,416 --> 01:27:34,083
(إخترنا هذه الحياة، (ديلفين
771
01:27:34,894 --> 01:27:37,187
ولها طريقة واحدة لتنتهي بها
772
01:27:37,188 --> 01:27:39,417
عما تتحدثين؟
773
01:27:42,803 --> 01:27:45,231
لقد أوقع بكلينا
774
01:27:45,232 --> 01:27:47,719
عليك المغادرة
بينما تستطيعين
775
01:28:14,436 --> 01:28:16,120
(لا تقلل من شأني (برسيفيل
776
01:28:16,121 --> 01:28:18,446
لازال)، أنصتي لي بحذر)
777
01:28:18,447 --> 01:28:20,853
ليس لديك فكرة
عمن تتعامبن معه
778
01:28:20,854 --> 01:28:22,745
لقد أوقعت بي
779
01:28:22,901 --> 01:28:24,410
بحقك، هذه هي اللعبة
780
01:28:24,411 --> 01:28:26,335
(?أنا أعرف أسرارك، (ديفيد
781
01:28:26,336 --> 01:28:29,854
ويمكنني ممارسة هذه اللعبة بشكل أفضل مما تتصور
782
01:29:21,551 --> 01:29:25,254
يحاول بيرسيفال الإيقاع بي
783
01:29:25,426 --> 01:29:26,900
هل انت متفاجئة؟
784
01:29:26,901 --> 01:29:28,352
?ليس حقاً
785
01:29:28,353 --> 01:29:30,715
هذه العلاقات ليست حقيقية
786
01:29:30,716 --> 01:29:33,178
إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية
787
01:29:33,953 --> 01:29:36,727
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة
788
01:29:36,814 --> 01:29:38,469
?تتغير عينيك
789
01:29:38,470 --> 01:29:40,937
?أشكرك على التنبيه
790
01:29:42,905 --> 01:29:46,926
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا -
791
01:29:46,927 --> 01:29:48,371
?لماذا؟
792
01:29:48,372 --> 01:29:51,693
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما
793
01:29:55,302 --> 01:29:58,439
ثمة شيء أريد إخبارك به
794
01:30:06,307 --> 01:30:08,386
له علاقة بصديقك برسيفال
795
01:31:43,857 --> 01:31:46,193
?آسف حبيبتي!
796
01:31:48,023 --> 01:31:50,040
?هذه هي اللعبة
797
01:32:40,998 --> 01:32:42,990
!سحقاً
798
01:32:44,309 --> 01:32:46,994
تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة
799
01:32:46,995 --> 01:32:50,087
منذ لحظة أن عبر بها سكان ألمانيا الشرقية
الى برلين
800
01:32:50,088 --> 01:32:54,142
،وهم يغرقون بالشمبانيا
ويتلقون التحية من قبل الآلاف
801
01:32:54,143 --> 01:32:58,059
إنه جليٌ الآن
أن هذه إحدى أكثر لحظات ألمانيا دراميّة
802
01:32:58,060 --> 01:33:00,947
إنتصر سكان شرقي برلين
بعبورهم الحدود
803
01:33:00,948 --> 01:33:03,111
التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً
804
01:33:03,112 --> 01:33:08,598
وسكان غرب برلين يهدمون الجدار
الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها
805
01:33:23,794 --> 01:33:26,310
ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة
806
01:33:26,311 --> 01:33:29,003
توحّد سكان برلين بالسلام
807
01:33:29,004 --> 01:33:33,111
آلاف المتمرّدين ينادون
"فلتسقط مع الجدار"
808
01:33:55,067 --> 01:33:58,107
تبقى هناك سؤال احد
809
01:33:59,737 --> 01:34:01,318
من فاز؟
810
01:34:01,319 --> 01:34:04,667
وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟
811
01:34:05,264 --> 01:34:08,952
كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً
812
01:34:08,953 --> 01:34:14,020
...ثورة ألمانيا السرّية
813
01:34:28,787 --> 01:34:30,005
كي تفوز
814
01:34:30,006 --> 01:34:33,350
عليك أن تعرف أولاً
على أي الجانبين أنت
815
01:34:39,182 --> 01:34:44,059
في مجال عملنا
المملوء بالثقوب السودا
816
01:34:44,060 --> 01:34:46,743
أن تكون او لا تكون
817
01:34:48,248 --> 01:34:50,766
تحارب طويلاً
وبيوم ما تستيقظ
818
01:34:50,767 --> 01:34:54,568
وتدرك أنك لم تكن
سوى ساعد الشيطان
819
01:35:13,675 --> 01:35:15,650
ياللسخرية
820
01:35:15,651 --> 01:35:19,923
ستخبرهم الصحف بأنه
لن يكون هناك المزيد من الأسرار
821
01:35:20,340 --> 01:35:24,255
لكن أنا وأنتم نعرف
أن هذا غير صحيح
822
01:35:24,417 --> 01:35:28,633
العالم يعجُّ بالأسرار
823
01:35:34,211 --> 01:35:37,362
"وأي يكن من يمتلك تلك "القائمة
يمتلك القوّة
824
01:35:37,363 --> 01:35:40,559
وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين
825
01:35:47,396 --> 01:35:50,558
إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين
826
01:35:50,559 --> 01:35:53,688
?بعد كل تلك الليالي الطوال
827
01:35:53,726 --> 01:35:56,732
?الكذب على الأصدقاء، والأحباء
وعلى نفسي
828
01:35:56,733 --> 01:36:00,057
العب بهذه الخدعة القذرة
في هذه المدينة القذرة
829
01:36:00,058 --> 01:36:03,326
المليئة بالخونة
والكاذبين
830
01:36:03,327 --> 01:36:07,673
سأخبركم بما تعلّمته
وهو شيء واحد فقط
831
01:36:07,674 --> 01:36:11,857
!أحب برلين
832
01:36:35,864 --> 01:36:38,207
لم تكن مضطراً لقتله
833
01:36:39,293 --> 01:36:41,763
صار لك ضمير فجأة
834
01:36:41,764 --> 01:36:44,138
بعد كل مافعلته؟
835
01:36:44,252 --> 01:36:48,685
هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه
يموت بالنهاية؟
836
01:36:48,686 --> 01:36:51,911
?أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة
837
01:36:52,072 --> 01:36:55,345
أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة
838
01:36:56,302 --> 01:36:56,622
أجل
839
01:36:56,652 --> 01:36:59,725
كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك
840
01:37:03,242 --> 01:37:05,816
لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم
841
01:37:05,817 --> 01:37:09,001
لكنت في طريقي الآن
للحصول على مداعبة من ملكة
842
01:37:09,759 --> 01:37:11,777
قرأت تلك القائمة
843
01:37:11,777 --> 01:37:13,835
(لورين)
844
01:37:18,580 --> 01:37:22,394
تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً
845
01:37:23,986 --> 01:37:26,651
كان (سبايغلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً
846
01:37:26,652 --> 01:37:28,946
?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك
847
01:37:28,947 --> 01:37:30,673
?أين هي القائمة، (ديفيد)؟
848
01:37:31,121 --> 01:37:32,796
ليست معي
849
01:37:32,797 --> 01:37:36,411
إنها في طريقها للإستخبارات البريطانية
حيث تنتمي
850
01:37:52,162 --> 01:37:55,146
هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟
851
01:38:00,662 --> 01:38:03,694
?الحقيقة والكذب
852
01:38:04,414 --> 01:38:06,445
أمثالنا لايعرفون الفرق
853
01:38:06,446 --> 01:38:08,875
(لا، نعرف الفرق يا (ديفيد
854
01:38:08,955 --> 01:38:11,696
لكننا نختار تجاهله
855
01:38:12,399 --> 01:38:15,517
اليس هذا صحيحاً
أيها الرفيق (ساتشل)؟
856
01:38:16,866 --> 01:38:19,255
أهكذا تجعلين الامر يجري إذن؟
857
01:38:19,256 --> 01:38:22,324
إنها متعة مضاعفة
بخداع المخادع
858
01:38:22,325 --> 01:38:24,423
أحسنت
859
01:38:41,009 --> 01:38:43,750
(?قتلتِ (ديفيد بيرسيفال
860
01:38:45,691 --> 01:38:47,388
كل الاوراق جاهزة
861
01:38:47,389 --> 01:38:50,739
(?لجثث (جيمس غاسكويغن
(?و(ديفيد برسيفال
862
01:38:53,710 --> 01:38:57,516
قتلت رئيسنا
وضابط ملكي
863
01:38:57,517 --> 01:39:01,031
يفضّل أن يكون لديك دليل قوي
وتفسير جيّد
864
01:39:01,032 --> 01:39:04,663
من انت لتحكم على أفعالي؟ -
أنا رئيسك -
865
01:39:10,782 --> 01:39:13,390
رئيسي
866
01:39:15,187 --> 01:39:17,319
لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً
867
01:39:17,320 --> 01:39:20,502
كان بل كان متعلقاً
بإنقاذكم
868
01:39:20,562 --> 01:39:23,709
ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم
869
01:39:23,710 --> 01:39:27,182
بالخطايا التي ارتكبناها
أثناء الحرب الباردة
870
01:39:27,183 --> 01:39:30,301
وكنتُ غبية بما يكفي
للمجازفة بحياتي لأجلها
871
01:39:30,302 --> 01:39:31,669
نعم، حسناً
872
01:39:31,670 --> 01:39:33,442
هذا عملك
اليس كذلك؟
873
01:39:33,443 --> 01:39:35,917
أديت عملي
874
01:39:38,505 --> 01:39:42,660
على الرغم من مساعيكم
وعدم كفائتكم
875
01:39:43,357 --> 01:39:46,101
نجحت بينما فشلتم
876
01:39:47,542 --> 01:39:50,474
(عرفت من هو الخائن (ساتشل
877
01:39:50,841 --> 01:39:53,716
وطبقّت عليه العدالة
التس يستحقها
878
01:39:56,880 --> 01:39:58,826
?رصاصة!
879
01:40:00,244 --> 01:40:04,515
(إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش
(قبل يوم من مقتل (سبايغلاس
880
01:40:05,185 --> 01:40:08,337
ربما يمكننا عقد اتفاق ما
881
01:40:08,338 --> 01:40:11,828
فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة
"الذي يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة
882
01:40:11,829 --> 01:40:13,295
مثير للإعجاب
883
01:40:13,296 --> 01:40:17,406
التكرّس والولاء
شيئان نادران هذه الأيام
884
01:40:17,407 --> 01:40:21,312
إنها متعة مضاعفة
أن تخادع المخادع
885
01:40:25,450 --> 01:40:27,694
هل اتفقنا؟
886
01:40:29,574 --> 01:40:31,182
ماذا عن البريطانيين؟
887
01:40:31,183 --> 01:40:34,412
هل تثق بـ(غراي)؟ -
كلا -
888
01:40:34,413 --> 01:40:35,452
?ماذا عن (سي)؟
889
01:40:35,453 --> 01:40:40,023
سي) كلب متغرطس)
لا يريد االإبتعاد من مكتبه
890
01:40:44,023 --> 01:40:46,675
(?كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشل
891
01:40:52,518 --> 01:40:54,548
?أين هي "القائمة"؟
892
01:40:55,142 --> 01:40:57,413
?أين هي "القائمة"، (لورين)؟
893
01:40:57,762 --> 01:40:59,762
لا أعرف
894
01:41:02,627 --> 01:41:04,629
هراء
895
01:41:04,630 --> 01:41:07,642
سيعاني رئيس الوزراء صعوبة
بالإقتناع بهذا
896
01:41:11,986 --> 01:41:14,630
إننا نختار التكتّم على هذا
(براوتن)
897
01:41:14,631 --> 01:41:17,323
مهمتك لم تحدث قط
898
01:41:17,324 --> 01:41:23,425
?هذه المحادثة
لم تعقد أبدًا
899
01:41:25,877 --> 01:41:28,882
سأضعك في إجازة
تسري فوراً
900
01:41:28,883 --> 01:41:32,845
ستبدأين العقد التالي
مرتاحة
901
01:41:34,239 --> 01:41:35,851
...(سي)
902
01:41:37,659 --> 01:41:39,984
ماذا يجب أن أرتدي
903
01:41:45,937 --> 01:41:48,015
لأجل جلستي مع الملكة؟
904
01:42:08,462 --> 01:42:12,947
"باريس" . "بعد ثلاثة أيام"
905
01:42:36,328 --> 01:42:39,193
(أيتها الرفيقة (ساتشل
906
01:42:39,194 --> 01:42:41,582
(رفيق (بريموفيتش
907
01:42:58,705 --> 01:43:01,034
"القائمة"
908
01:43:01,035 --> 01:43:03,784
فتاة مطيعة
909
01:43:09,525 --> 01:43:12,463
إسمح لي
910
01:43:16,295 --> 01:43:19,530
الليلة نحتفل
911
01:43:23,105 --> 01:43:25,860
بجدية؟
912
01:43:42,363 --> 01:43:46,798
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي
913
01:43:59,054 --> 01:44:02,802
أخبرني (برسيفال) من تكونين
914
01:44:21,747 --> 01:44:24,820
...كوني محترفة
915
01:44:24,869 --> 01:44:27,192
إبدأ عملك مع البلاستيك
916
01:45:58,869 --> 01:46:02,461
هل ظننت بأني كنت سأعطيك تلك القائمة حقاً؟
917
01:46:03,007 --> 01:46:07,759
قبل أن تموت
أريد لهذا الكلام أن يخترق جمجمتك السميكة
918
01:46:09,531 --> 01:46:12,229
لم أعمل لحسابك قطّ
919
01:46:12,230 --> 01:46:15,073
أنت عملت لحسابي
920
01:46:20,826 --> 01:46:23,372
كل معلومة زائفة زودّتك بها
921
01:46:23,373 --> 01:46:25,809
كانت نقطة في بحر
922
01:46:27,284 --> 01:46:32,013
وكل معلومة زودتني بها
كانت برصاصة في سلاحي
923
01:46:32,014 --> 01:46:34,597
أريد استعادة حياتي
924
01:47:22,153 --> 01:47:24,610
إعتني بنفسك
925
01:47:49,859 --> 01:47:53,571
"?الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي
?11 ساعة و 37 دقيقة
926
01:47:53,572 --> 01:47:55,755
لدينا الإذن بالإقلاع
927
01:47:56,256 --> 01:47:58,165
لنعد للديار
928
01:47:58,166 --> 01:48:00,945
هذا يبدو جيّداً
929
01:48:01,764 --> 01:48:04,080
لنعد للديار
930
01:48:10,458 --> 01:48:12,604
مخنث"؟"
931
01:48:12,696 --> 01:48:14,874
حقاً؟
932
01:48:16,712 --> 01:48:19,966
يسرّني أن هذا كان مقنعاً
933
01:48:22,113 --> 01:48:28,457
{\an5}.النهاية
934
01:48:28,855 --> 01:48:49,265
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
" LOKI : تعديل التوقيت "