1
00:00:12,500 --> 00:00:22,657
<font color=#E4A81B>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}شبكة "فوكس" للقرن العشرين</font>

2
00:00:28,297 --> 00:00:33,381
<font color=#E7D718>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}تي إس جي" للمواد الترفيهية"</font>

3
00:00:42,309 --> 00:00:50,596
<font color=#C8C799>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}شيرنين إنترتاينمينت" للإنتاج"</font>

4
00:00:52,252 --> 00:00:54,276
<font color=#CCE1E0>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}شبكة "فوكس" للقرن العشرين
{\fs25\b0.5}تقدم</font>

5
00:00:56,180 --> 00:00:58,700
<font color=#CCE1E0>{\fnArabic typesetting\fs25\b0.5}بالتعاون مع
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}تي إس جي" للمواد الترفيهية"</font>

6
00:01:07,594 --> 00:01:18,020
{\fad(500,1000)\fnArabic typesetting\fs28\b1}قبل 15 عامًا سلكت تجربة علمية مسارًا خاطئًا وأسفرت عن خلق نوع جديد من القردة حادة الذكاء
.وتدمير معظم البشرية بفيروس عُرف باسم إنفلونزا القردي

7
00:01:18,120 --> 00:01:21,220
<font color=#FF0000>{\fad(500,1000)\fnArabic typesetting\fs28\b1}".النهضة"</font>

8
00:01:21,281 --> 00:01:34,291
{\fad(500,1000)\fnArabic typesetting\fs28\b1}.و مع بزوغ فجر حضارة القردة الجديدة تحت قيادة (سيزر)، صارع البشر الباقيين للتعايش مع القردة
.ولكن وصلت الحرب إلى أشدها حينما قام قرد ثوري يُدعى (كوبا) بشن هجومًا كبيرًا على البشر

9
00:01:34,391 --> 00:01:37,564
<font color=#FF0000>{\fad(500,1000)\fnArabic typesetting\fs28\b1}".فجر"</font>

10
00:01:37,636 --> 00:01:59,318
{\fad(500,1000)\fnArabic typesetting\fs25\b1}.أرسل البشر نداء استغاثة إلى قاعدة عسكرية في الشمال حيث تجمع كل ما تبقى من الجيش الأمريكي
.أُرسِل أمر إلى عقيد عمليات خاصة منزوع الرحمة وكتيبته القوية بالتخلص من القرود
،تمكنت القرود من التملص من القبض عليهم خلال العامين المنصرمين
.ويُشاع أن (سيزر) يحشد الجنود استعدادًا للقتال من قاعدة قيادة سرية في الغابة، بينما تصل الحرب إلى أشدها

11
00:01:59,751 --> 00:02:01,651
<font color=#FF0000>{\fad(500,1000)\fnArabic typesetting\fs42\b1}".حربُ"</font>

12
00:02:01,651 --> 00:02:06,699
<font color=#FF0000>{\fnArabic typesetting\fs42\b1}".حربُ لأجل كوكب القرود"</font>

13
00:02:01,705 --> 00:02:04,410
{\an8\fnArabic typesetting\fs25\b1}تـرجـمة
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}|| مـحـمـد العـــزّازي ||
{\fnArabic typesetting\fs25\b1}www.FB.com/Azazy.Sub

14
00:02:08,013 --> 00:02:12,163
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}".قاتل القرود"

15
00:02:14,755 --> 00:02:17,985
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}".قاتل كثيري العظام"

16
00:02:23,568 --> 00:02:26,019
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}".مخلوقات معرَّضة للانقراض"

17
00:02:56,809 --> 00:02:58,509
.يا كابتن

18
00:03:39,077 --> 00:03:40,777
هل هذا خندق؟

19
00:03:42,453 --> 00:03:44,153
.يبدو أن ثمة المزيد منهم في الداخل

20
00:03:49,323 --> 00:03:51,023
.من "إيكو 2-6" إلى القيادة

21
00:03:52,019 --> 00:03:55,440
.حضرة العقيد، رصدنا 3 قردة في الغابة الشمالية
.وواحد منهم مسلح

22
00:03:55,475 --> 00:03:58,808
.ورصد قردنا المُعاون خندقًا آخرًا
.ربما قاعدة القيادة قريبة

23
00:04:00,009 --> 00:04:01,959
.أجل يا سيدي

24
00:04:03,735 --> 00:04:05,435
.أجل يا سيدي. عُلِم. حَوِل

25
00:04:11,571 --> 00:04:13,271
.تعال أيها القرد

26
00:04:18,708 --> 00:04:20,408
.(بريتشر)

27
00:04:24,794 --> 00:04:26,494
.اقتل حامل السلاح

28
00:04:26,739 --> 00:04:30,144
.بمجرد سقوطه افتحوا النيران على الخندق  -
.مفهوم يا سيدي، عُلِم -

29
00:04:50,544 --> 00:04:52,244
!أطلقوا النيران

30
00:04:59,059 --> 00:05:00,759
!هيّا

31
00:06:21,286 --> 00:06:22,986
.أعِد التعبئة

32
00:07:18,706 --> 00:07:20,406
!تراجعوا

33
00:07:43,311 --> 00:07:45,011
حضرة العقيد، هل تسمعني؟
حضرة العقيد؟

34
00:07:45,811 --> 00:07:47,535
"من هذا؟" -
.بريتشر)، يا سيدي) -

35
00:07:47,689 --> 00:07:50,060
أين أنت أيها الجندي؟"
".أحتاج موقعك الحالي

36
00:07:50,260 --> 00:07:51,752
.لا أعلم -
"ماذا ترى؟" -

37
00:07:52,957 --> 00:07:56,426
.لا يمكنني رؤية أي شيء يا سيدي
.فقدنا الكثير من الرجال وقائد المجموعة كذلك يا سيدي

38
00:07:56,461 --> 00:08:00,154
".اهدأ. أنت القائد الآن" -
القائد يا سيدي؟ -

39
00:08:00,557 --> 00:08:02,919
.أعتقد أنني وحدي هنا

40
00:08:07,007 --> 00:08:09,080
.حضرة العقيد، لا أظنني سأنجو يا سيدي

41
00:08:09,564 --> 00:08:11,844
.أنا آسف. أنا في غاية الأسف يا سيدي

42
00:08:12,051 --> 00:08:14,442
".أنصت إلي. اقتل منهم قدر ما يمكنك"

43
00:08:19,442 --> 00:08:21,142
!لا. لا

44
00:09:37,169 --> 00:09:39,090
<font color=#FFFF00>.{\fnArabic typesetting\fs35\b1}63قتيلًا</font>

45
00:09:45,094 --> 00:09:47,543
.(أنت هو. أنت (سيزر

46
00:09:49,843 --> 00:09:51,619
.نحن نبحث عنك منذ وقت طويل

47
00:09:52,476 --> 00:09:56,018
سمعنا أنك تمتلك قاعدة قيادة سرية
.ولكن ما أمكننا إيجادها قط

48
00:09:56,019 --> 00:09:58,458
.بدأ بعضنا في الظن بأنك ميت

49
00:09:58,493 --> 00:10:01,008
.ولكن قال العقيد (ماكولو) أنك هنا في مكان ما

50
00:10:01,099 --> 00:10:02,893
.اقتلنا وانتهي منا وحسب -
!اخرس يا رجل -

51
00:10:02,988 --> 00:10:05,992
.ماذا؟ إنهم حيوانات
.سينحرون أعناقنا

52
00:10:13,671 --> 00:10:18,264
.لم أبدأ هذه الحرب

53
00:10:19,407 --> 00:10:22,101
.القرد الذي بدأها قد مات

54
00:10:24,003 --> 00:10:26,345
.(كان يُسمى (كوبا

55
00:10:26,346 --> 00:10:28,046
.أنا قتلته

56
00:10:30,604 --> 00:10:36,490
.أقاتل الآن لحماية القرود وحسب -
حقًا؟ -

57
00:10:39,063 --> 00:10:42,688
.ماذا عنه؟ لدينا 10 من أمثاله

58
00:10:44,189 --> 00:10:48,531
.(أعرف هذه القرود. إنهم أتباع (كوبا

59
00:10:50,339 --> 00:10:52,039
.لقد حاولوا قتلي

60
00:10:52,821 --> 00:10:56,278
.يخشون ما سأفعله بهم

61
00:10:56,313 --> 00:11:00,152
...لذا الآن، يخدمونكم

62
00:11:00,993 --> 00:11:02,693
.لغرض النجاة فحسب

63
00:11:04,614 --> 00:11:07,450
!أنا لا أخشاك

64
00:11:11,172 --> 00:11:14,217
!يجدر بك الخوف

65
00:11:14,936 --> 00:11:19,268
إلى متى تظن الغابة ستحميك؟

66
00:11:19,303 --> 00:11:21,894
.سيدمرك البشر

67
00:11:23,382 --> 00:11:26,832
.عقيدهم يملك كل السلطة

68
00:11:27,991 --> 00:11:31,956
.بالنسبة لهم إنه أكثر من مجرد بشري

69
00:11:34,684 --> 00:11:36,384
.إنه كل شيء

70
00:11:36,849 --> 00:11:39,903
...يقول: "سيموت (سيزر) أولًا

71
00:11:41,667 --> 00:11:44,575
".ثم ستموتون أجمعين

72
00:11:51,814 --> 00:11:54,670
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!وينتر)! اخرج هذا الخائن)</font>

73
00:12:01,561 --> 00:12:04,417
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ماذا نفعل مع البشر؟</font>

74
00:12:18,450 --> 00:12:20,150
هل ستتركنا نرحل؟

75
00:12:20,608 --> 00:12:23,473
.أخبر عقيدك أنّك رأيتني الآن

76
00:12:24,728 --> 00:12:28,780
.ولديّ رسالة له
...اتركوا الغابة لنا

77
00:12:28,815 --> 00:12:31,015
.ويمكن للقتل أن ينتهي

78
00:12:41,208 --> 00:12:44,548
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}أتحسبهم سيوصلون الرسالة إليه؟</font>

79
00:12:45,144 --> 00:12:47,316
.(إنهم الرسالة يا (موريس

80
00:12:48,364 --> 00:12:50,430
.سيرى أننا لسنا متوحشين

81
00:12:58,419 --> 00:13:01,970
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!هاجمني الخائن! وهرب</font>

82
00:13:29,481 --> 00:13:32,539
.ما زال (كوبا) يطاردنا

83
00:13:35,443 --> 00:13:42,338
ما لم أرَه أنه لن يستطيع مسامحة
.البشر على ما فعلوا به

84
00:13:43,917 --> 00:13:47,374
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...ما عَلم أحد مقدار الظُلمة</font>

85
00:13:47,409 --> 00:13:50,431
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.الكامنه في داخله</font>

86
00:14:24,778 --> 00:14:27,005
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أبي</font>

87
00:14:42,513 --> 00:14:44,213
.(أهلًا بعودتك إلى المنزل يا (روكيت

88
00:14:44,829 --> 00:14:47,437
.تبدو متعبًا

89
00:14:47,472 --> 00:14:51,635
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.كانت رحلة طويلة -
!أبي، لقد وجدنا شيئًا -</font>

90
00:14:52,236 --> 00:14:53,936
تعاليا

91
00:15:19,908 --> 00:15:21,726
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أمي</font>

92
00:15:29,697 --> 00:15:33,462
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...(يا (كورنيليس
!ألق التحية على أخيك</font>

93
00:15:42,460 --> 00:15:44,493
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...انظر من أتت يا بني</font>

94
00:15:55,344 --> 00:15:57,800
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...(لايّك)</font>

95
00:16:27,170 --> 00:16:31,458
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.هذا هو المكان المنشود يا أبي
.يمكننا بدء حياة جديدة. ديار جديدة</font>

96
00:16:32,763 --> 00:16:37,514
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ماذا يوجد خلف هذه الجبال يا بني؟ -
.(أرهم يا (روكيت -</font>

97
00:16:50,316 --> 00:16:53,807
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...صحراء! إن الرحلة طويلة</font>

98
00:16:54,634 --> 00:16:56,994
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ولكن لهذا السبب لن يجدنا البشر</font>

99
00:16:57,507 --> 00:16:59,982
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!علينا المغادرة الليلة</font>

100
00:17:00,520 --> 00:17:02,722
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!الليلة؟ هذا مستحيل</font>

101
00:17:02,757 --> 00:17:06,233
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}إلى متى يمكننا الانتظار يا (لايّك)؟
!تقترب الجنود أكثر في كل لحظة</font>

102
00:17:06,298 --> 00:17:07,681
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...(يا (وينتر</font>

103
00:17:16,394 --> 00:17:19,240
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...(كان ابنك غائبًا عنا يا (سيزر</font>

104
00:17:19,786 --> 00:17:23,583
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لا يعلم كم كان الأمر صعبًا</font>

105
00:17:26,464 --> 00:17:29,176
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...أعلم أنك خائف</font>

106
00:17:29,865 --> 00:17:31,565
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...جميعنا خائفون</font>

107
00:17:32,507 --> 00:17:35,339
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...ولكن ما زلنا نخطط للأمر</font>

108
00:17:38,377 --> 00:17:43,713
.أجل. علينا إيجاد سبيل آمن للخروج من الغابة

109
00:17:44,717 --> 00:17:47,131
.كنتما اثنين فقط

110
00:17:47,144 --> 00:17:50,146
.ولكننا كُثر

111
00:18:01,153 --> 00:18:04,257
.سنجد سبيلًا للخروج من هنا

112
00:18:07,343 --> 00:18:12,392
.القردة أقوياء معًا

113
00:19:22,028 --> 00:19:25,550
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!ابق هنا يا بني
!احم والدتك وأخيك</font>

114
00:20:10,117 --> 00:20:11,817
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}سيزر)! ما الخطب؟)</font>

115
00:20:12,113 --> 00:20:13,813
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}كم فردًا في دورية الحراسة؟</font>

116
00:20:13,957 --> 00:20:16,533
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}خمسة أو ستة -
!استدعهم -</font>

117
00:20:16,775 --> 00:20:19,012
.يا (لوكا)، أحضر (روكيت) أيضًا

118
00:21:12,079 --> 00:21:14,004
.من الوحدة إلى القيادة
...حضرة العقيد

119
00:21:24,353 --> 00:21:26,602
روكيت)؟ ماذا حدث؟)

120
00:21:26,739 --> 00:21:29,578
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!سمعته يتحدث! إن العقيد هنا</font>

121
00:21:31,231 --> 00:21:33,544
"إلى 99، تم رصد الهدف والقضاء عليه"

122
00:21:34,267 --> 00:21:38,810
إلى 99، تم القضاء على الهدف"
".أكرر، مات ملك القرود

123
00:21:39,476 --> 00:21:42,126
".لنذهب، سأُسحب بالمروحية من هنا"

124
00:23:48,262 --> 00:23:51,762
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...(سيزر)
!(لا يمكننا إيجاد (وينتر</font>

125
00:23:54,826 --> 00:23:58,448
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!كان خائفًا! أعتقد أنه خاننا</font>

126
00:24:02,898 --> 00:24:06,262
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}هل وجدت (كورنيليس) بعد؟</font>

127
00:24:07,184 --> 00:24:09,265
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ما زلنا نبحث عنه</font>

128
00:24:13,931 --> 00:24:17,282
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لنذهب للبحث عن ابن (سيزر) الصغير</font>

129
00:24:50,881 --> 00:24:52,875
.(تعال يا (كورنيليس

130
00:25:01,383 --> 00:25:03,524
.أنت آمن الآن

131
00:25:21,274 --> 00:25:22,974
.(لايّك)

132
00:25:23,525 --> 00:25:25,237
.تحبين ابني

133
00:25:26,574 --> 00:25:29,704
.اعتني بشقيقه لحين عودتي

134
00:25:35,196 --> 00:25:38,700
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ألن تأتي معنا إلى ديارنا الجديدة؟</font>

135
00:25:39,338 --> 00:25:41,038
.لا

136
00:25:44,984 --> 00:25:46,684
.(اذهب مع (لايّك

137
00:26:02,437 --> 00:26:06,023
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!سيزر)! هل ستسعى خلفهم؟)</font>

138
00:26:08,346 --> 00:26:10,068
.ليس هم، إنما خلفه هو

139
00:26:10,069 --> 00:26:14,236
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!سيزر)، إنك قائدنا)</font>

140
00:26:14,237 --> 00:26:16,969
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!لا يمكننا المغادرة بدونك</font>

141
00:26:17,810 --> 00:26:19,510
.عليكم ذلك

142
00:26:20,371 --> 00:26:22,071
.ستعود الجنود قريبًا

143
00:26:22,518 --> 00:26:24,454
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أبي</font>

144
00:26:26,071 --> 00:26:29,512
.حينما أجده، ستلاحقني جميع الجنود

145
00:26:31,185 --> 00:26:34,168
.مما يوفر لكم أفضل فرصة للخروج من الغابة

146
00:26:37,562 --> 00:26:39,709
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!إلى أين سيذهب؟</font>

147
00:26:43,426 --> 00:26:46,936
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!(سيزر)! (سيزر)</font>

148
00:27:35,507 --> 00:27:40,654
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.مخيم الجنود دائم الانتقال
.يظن حراسي أنهم يعرفون مكانه</font>

149
00:27:40,689 --> 00:27:44,734
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.دعني آخذك إليه -
!تحتاجني لدعمك في القتال -</font>

150
00:27:45,894 --> 00:27:47,594
!لا

151
00:27:48,429 --> 00:27:54,962
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.رجاءً... أعلم شعور فقدان ابن</font>

152
00:27:56,393 --> 00:27:59,798
.قد لا أتمكن من العودة

153
00:28:01,020 --> 00:28:04,401
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لهذا السبب سأرافقك</font>

154
00:28:06,037 --> 00:28:08,871
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لأتأكد من عودتك</font>

155
00:28:45,463 --> 00:28:50,463
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...يظن الحراس أن ثمة جنود هنا
.دائمًا ما توجد نيران مشتعلة</font>

156
00:29:03,791 --> 00:29:05,597
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لا أحد هنا</font>

157
00:29:06,238 --> 00:29:08,425
.مشطوا المنطقة

158
00:29:31,494 --> 00:29:33,383
.سأضع هذه أرضًا فحسب

159
00:30:07,739 --> 00:30:09,751
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ماذا يفعل هنا في الخارج وحيدًا؟</font>

160
00:30:10,390 --> 00:30:12,581
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ربما هو هارب من أداء الخدمة العسكرية؟</font>

161
00:31:25,028 --> 00:31:26,728
.فتشوا في الأرجاء

162
00:31:29,914 --> 00:31:31,614
.خذوا ما يمكنكم حمله

163
00:33:25,453 --> 00:33:29,456
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ثمة خطب ما بها
.لا أظنها تستطيع التكلم</font>

164
00:33:31,438 --> 00:33:33,138
.تعال

165
00:33:51,099 --> 00:33:54,889
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ستموت هنا في العراء وحدها</font>

166
00:33:56,462 --> 00:33:58,677
.(لا يمكننا أخذها يا (موريس

167
00:34:02,832 --> 00:34:08,200
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...أتفهّم ذلك
.ولكن لا يمكنني تركها</font>

168
00:35:16,986 --> 00:35:20,278
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}هل وجدت العقيد؟</font>

169
00:35:21,195 --> 00:35:22,944
.لا

170
00:35:24,069 --> 00:35:25,769
.(وينتر)

171
00:35:39,415 --> 00:35:41,115
أين العقيد؟

172
00:35:50,825 --> 00:35:52,899
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لقد رحل</font> -
رحل؟ -

173
00:35:54,974 --> 00:35:59,502
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.غادر صباح اليوم
.وأخذ الكثير من الرجال معه</font>

174
00:36:00,463 --> 00:36:03,082
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.سيأتي المزيد من الجنود من ناحية الشمال</font>

175
00:36:04,032 --> 00:36:08,222
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.سيقابلهم العقيد عند الحدود</font>

176
00:36:09,405 --> 00:36:11,709
أي حدود؟ ولماذا؟

177
00:36:16,247 --> 00:36:18,003
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لا أعلم</font>

178
00:36:18,604 --> 00:36:21,263
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ولكن سيذهب بقيتنا غدًا</font>

179
00:36:23,255 --> 00:36:30,645
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}تظن القردة المُعاوِنة أن جنود الشمال
.قادمين للمساعدة على قطع دابر القردة</font>

180
00:36:31,508 --> 00:36:34,469
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...ذاك اليوم، بعد المعركة على التلة</font>

181
00:36:34,504 --> 00:36:38,729
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}وعدني القرد المُعاون الذي أمسكناه
...أن العقيد سيعفو عن حياتي</font>

182
00:36:38,764 --> 00:36:42,347
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.إذا أخبرتهم بمكان إختبائكم</font>

183
00:36:43,756 --> 00:36:46,435
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!سامحني</font>

184
00:36:50,704 --> 00:36:53,000
...ابني

185
00:36:55,066 --> 00:36:58,400
...وزوجتي

186
00:37:00,349 --> 00:37:02,049
.ماتا

187
00:38:14,008 --> 00:38:16,482
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}الآن ماذا نفعل؟</font>

188
00:38:16,517 --> 00:38:18,996
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...ننتظر رحيل الجنود</font>

189
00:38:19,031 --> 00:38:22,330
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ونتبعهم وصولًا إلى العقيد</font>

190
00:38:55,976 --> 00:38:57,676
كوبا)؟)

191
00:38:58,141 --> 00:39:04,261
.القرد لا يقتل أخاه القرد

192
00:39:13,465 --> 00:39:16,528
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!الجنود مغادرة</font>

193
00:39:54,469 --> 00:39:56,169
.لقد توقفوا

194
00:39:56,177 --> 00:39:57,670
!ترجَّلوا

195
00:40:09,724 --> 00:40:11,973
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}علامَ يطلقون النيران؟</font>

196
00:40:14,609 --> 00:40:16,309
.لا أعلم

197
00:41:39,462 --> 00:41:41,162
لماذا أردوك؟

198
00:42:01,267 --> 00:42:03,067
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!إنه مثلها</font>

199
00:42:04,353 --> 00:42:06,147
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!لا يستطيع التكلم</font>

200
00:42:09,788 --> 00:42:13,164
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.سيموت إثر هذه الجروح</font>

201
00:42:23,398 --> 00:42:25,098
.(لوكا)

202
00:42:45,614 --> 00:42:47,334
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!إلى أين ذهب الجنود؟</font>

203
00:42:47,882 --> 00:42:51,520
.قال (وينتر) إنهم ذاهبون إلى الحدود

204
00:42:51,555 --> 00:42:53,888
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أجل، ولكن أي طريق يوصلنا إليهم؟</font>

205
00:46:42,309 --> 00:46:45,731
.قرد... سيئ

206
00:46:50,901 --> 00:46:53,753
.قرد سيئ

207
00:46:56,323 --> 00:46:58,023
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}من أنت؟</font>

208
00:46:58,223 --> 00:47:00,700
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ماذا تفعل هنا؟</font>

209
00:47:03,243 --> 00:47:05,470
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لا أظنه يفهمك</font>

210
00:47:08,007 --> 00:47:11,770
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لم أره قبلًا
.ليس واحدًا منا</font>

211
00:47:13,936 --> 00:47:15,779
هل أنت وحدك هنا؟

212
00:47:35,681 --> 00:47:37,381
.البرد

213
00:47:53,560 --> 00:47:55,265
.إنها تشعر بالبرد

214
00:48:00,018 --> 00:48:03,120
.رأيت الفتاة. فظننتكم بشرًا

215
00:48:03,444 --> 00:48:07,019
!ولكنكم قرود. مثلي

216
00:48:07,850 --> 00:48:09,823
.لا. ضعيه أرضًا

217
00:48:11,505 --> 00:48:16,317
منذ متى وأنت هنا؟ -
.منذ فترة طويلة... طويلة جدًا -

218
00:48:27,566 --> 00:48:29,266
.الديار

219
00:48:30,225 --> 00:48:31,925
.دياري القديمة

220
00:48:33,134 --> 00:48:34,834
""حديقة حيوان "ساييرا"

221
00:48:37,042 --> 00:48:38,742
هل كان هناك آخرين مثلك؟

222
00:48:39,356 --> 00:48:43,845
قردة آخرين من الحديقة؟ -
.ماتوا. جميعهم أموات -

223
00:48:44,953 --> 00:48:48,535
.منذ وقت طويل
.مرض البشر

224
00:48:49,510 --> 00:48:52,014
.وصارت القردة أكثر ذكاءً

225
00:48:53,074 --> 00:48:56,164
.ثم قتل البشر القرود
.ولكن لم يقتلوني

226
00:48:56,741 --> 00:48:58,604
لقد هربت

227
00:48:58,976 --> 00:49:03,674
وتعلمت التكلم؟ -
.سمعت البشر يتحدثون -

228
00:49:07,338 --> 00:49:09,038
!قرد سيئ

229
00:49:10,993 --> 00:49:13,120
.قرد سيئ

230
00:49:13,547 --> 00:49:15,277
.لا

231
00:49:15,312 --> 00:49:17,159
لا تلمسي شيئًا

232
00:49:18,365 --> 00:49:20,065
.هذا لي

233
00:49:26,586 --> 00:49:28,286
.أنا بخير

234
00:49:37,443 --> 00:49:39,220
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...مذهل</font>

235
00:49:39,255 --> 00:49:41,899
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لطالما ظننا أنفسنا الوحيدين</font>

236
00:49:41,934 --> 00:49:44,197
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}أتساءل إن كان هناك المزيد في العالم؟</font>

237
00:49:44,988 --> 00:49:48,012
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.قردة آخرون مثلنا</font>

238
00:49:49,663 --> 00:49:53,079
.هاكم. كُلوا

239
00:49:56,170 --> 00:49:57,870
.أصدقاء جُدد

240
00:49:58,390 --> 00:50:00,090
.يوم مميز

241
00:50:00,945 --> 00:50:03,969
"حدود "كاليفورنيا"
"دائرة الحجر الصحي

242
00:50:04,004 --> 00:50:05,951
من أين أحضرت هذه؟

243
00:50:08,605 --> 00:50:10,305
.مكان سيئ

244
00:50:10,871 --> 00:50:15,129
.وجدتها منذ زمن بعيد
.بعدما هربت من الحديقة بحثت عن الطعام

245
00:50:15,164 --> 00:50:17,785
.فوجدت حديقة للبشر

246
00:50:18,434 --> 00:50:20,175
.حديقة للمرضى

247
00:50:21,104 --> 00:50:25,512
.جدران عالية. يتسلقها البشر المرضى

248
00:50:26,694 --> 00:50:29,697
.ويقتلهم البشر السيئين

249
00:50:29,732 --> 00:50:36,732
.وبعدها مرض الجميع
.جميعهم أموات الآن. منذ زمن بعيد جدًا

250
00:50:37,237 --> 00:50:39,454
بشر سيئون؟

251
00:50:40,243 --> 00:50:41,943
جنود؟

252
00:50:44,718 --> 00:50:47,907
.جنود -
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!معسكر عسكري مهجور -</font>

253
00:50:47,942 --> 00:50:50,518
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!على الحدود</font>

254
00:50:51,248 --> 00:50:55,364
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ربما العقيد والجنود ذاهبين إلى هناك؟</font>

255
00:50:56,478 --> 00:51:00,280
أهي بعيدة؟ أيمكنك أخذنا إليها؟ -
الحديقة البشرية؟ -

256
00:51:01,126 --> 00:51:03,958
.لا! لا عودة إلى هناك
...أنا

257
00:51:04,606 --> 00:51:07,128
.مات الجميع. فجئت إلى هنا
.المكان آمن هنا

258
00:51:07,163 --> 00:51:09,852
!لن أعود إلى هناك أبدًا! لا -
.رجاءً. عليك أخذنا إلى هناك -

259
00:51:09,876 --> 00:51:15,371
!لا! لا يمكنني أخذكم إليها! لا

260
00:51:15,886 --> 00:51:18,220
!لا! انظر

261
00:51:18,568 --> 00:51:20,507
.يتساقط الثلج بكثرة
.لا يمكنني الذهاب. علي البقاء هنا

262
00:51:21,020 --> 00:51:25,050
.ستأكلون وترتاحون
.ابقوا هنا. معي

263
00:51:27,466 --> 00:51:29,806
.هنا. تظلون أحياءً

264
00:51:32,718 --> 00:51:34,418
.وهي تظل حية

265
00:51:41,866 --> 00:51:47,170
<font color=#7EBCBC>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}"II نوفا تشيفي"</font>

266
00:52:01,812 --> 00:52:04,091
...من هي

267
00:52:09,106 --> 00:52:10,806
الطفلة؟

268
00:52:11,694 --> 00:52:13,394
.لا أعلم

269
00:52:14,595 --> 00:52:17,949
ولكنها معكم؟

270
00:52:20,523 --> 00:52:22,511
.ليس لديها أحد آخر

271
00:52:29,009 --> 00:52:32,961
.رأيتك تنظر إليها الآن

272
00:52:35,632 --> 00:52:38,168
.تبدو حزينًا

273
00:52:42,816 --> 00:52:45,406
ألديك أطفال؟

274
00:52:48,160 --> 00:52:49,860
.واحد

275
00:52:51,954 --> 00:52:54,066
.الآخر قتل على يد البشر

276
00:52:57,132 --> 00:52:58,832
جندي؟

277
00:53:10,524 --> 00:53:12,224
...أنا

278
00:53:15,328 --> 00:53:18,323
.كان لي طفلًا

279
00:53:24,615 --> 00:53:28,170
...أتظن أنك ستجده

280
00:53:30,620 --> 00:53:32,320
في الحديقة البشرية؟

281
00:53:37,607 --> 00:53:39,554
كان جنديًا

282
00:53:42,587 --> 00:53:44,287
.لا أعلم

283
00:53:46,603 --> 00:53:48,303
.ربما

284
00:53:50,536 --> 00:53:52,236
...إذن

285
00:53:56,883 --> 00:54:00,486
.ربما سآخذكم إلى هناك

286
00:55:43,142 --> 00:55:44,842
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.إنها عطشة</font>

287
00:55:46,063 --> 00:55:47,768
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.عطشة</font>

288
00:55:50,701 --> 00:55:52,401
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.عطشة</font>

289
00:56:07,624 --> 00:56:09,775
.(تعال يا (لوكا
.لنقترب أكثر

290
00:56:10,475 --> 00:56:12,175
.أبقهم آمنين

291
00:56:18,243 --> 00:56:19,943
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ماذا يفعلون؟</font>

292
00:56:20,268 --> 00:56:22,168
.لا أعلم

293
00:56:25,515 --> 00:56:28,965
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ما هذا؟ دورية حراسة؟</font>

294
00:56:30,201 --> 00:56:31,901
.لا أرى خيّالة

295
00:56:37,109 --> 00:56:38,809
!اثبت مكانك

296
00:56:40,890 --> 00:56:42,590
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.رأيتهم قادمين</font>

297
00:57:13,806 --> 00:57:16,889
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...على الأقل هذه المرة</font>

298
00:57:16,924 --> 00:57:19,783
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...تمكنت من حمايتك</font>

299
00:58:30,735 --> 00:58:32,880
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...(سيزر)</font>

300
00:58:34,840 --> 00:58:39,225
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.علينا إيقاف هذا الأمر
.لم يفُت الأوان للإنضمام للقردة الأخرى</font>

301
00:58:40,183 --> 00:58:42,292
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!لا يمكننا العودة وإدارة ظهورنا إليهم</font>

302
00:58:43,678 --> 00:58:45,497
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.ضحى (لوكا) بحياته</font>

303
00:58:45,532 --> 00:58:47,300
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!رجاءً</font>

304
00:58:52,756 --> 00:58:54,456
.عليهم دفع الثمن

305
00:59:01,143 --> 00:59:02,843
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...الآن</font>

306
00:59:03,255 --> 00:59:05,952
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.(تبدو مثل (كوبا</font>

307
00:59:13,097 --> 00:59:14,921
.كان خطأ أن أحضركم جميعًا

308
00:59:15,638 --> 00:59:17,641
.هذه معركتي

309
00:59:18,061 --> 00:59:19,761
.سأنهي هذا الأمر وحدي

310
00:59:21,603 --> 00:59:23,759
.اذهبوا. الآن

311
00:59:24,535 --> 00:59:26,235
.انضموا إلى الآخرين

312
01:00:53,287 --> 01:00:56,453
ماذا حدث؟

313
01:00:58,471 --> 01:01:02,182
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...ظهروا من حيث لا ندري</font>

314
01:01:02,430 --> 01:01:04,130
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.وهاجمونا</font>

315
01:01:05,452 --> 01:01:07,462
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...ظنناهم سيقتلونا جميعًا</font>

316
01:01:07,941 --> 01:01:10,529
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!ولكن العقيد أوقفهم</font>

317
01:01:12,144 --> 01:01:13,844
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!كانت عيناه مليئة بالجنون</font>

318
01:01:13,950 --> 01:01:19,017
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!قال إنهم سيستخدموننا قبل موتنا</font>

319
01:01:19,773 --> 01:01:22,252
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!وأحضرونا جميعًا إلى هنا</font>

320
01:01:24,053 --> 01:01:25,753
استخدامكم؟

321
01:01:27,201 --> 01:01:30,205
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!كانوا يجبروننا على العمل</font>

322
01:01:30,912 --> 01:01:32,687
...أي

323
01:01:32,936 --> 01:01:34,636
أي نوع من الأعمال؟

324
01:01:37,502 --> 01:01:41,002
تمهل. أتعني أن ابني هنا؟

325
01:01:51,890 --> 01:01:53,590
...(غرانت)

326
01:01:54,079 --> 01:01:56,216
.(و(لي

327
01:01:59,106 --> 01:02:00,806
...(ويلنغتون)

328
01:02:02,731 --> 01:02:04,431
.(و(نابليون

329
01:02:07,089 --> 01:02:08,789
.(كاستر)

330
01:02:10,641 --> 01:02:12,341
...(و(الثور الجالس
<font color=#FF0000>{\fnArabic typesetting\fs30\b1}كان رجلًا دينيًا من قبائل "لاكوتا" الهندية. قاد"
"شعبه خلال سنوات المقاومة ضد سياسة الولايات المتحدة</font>

331
01:02:15,214 --> 01:02:17,725
.ربما لست من محبي القراءة

332
01:02:19,141 --> 01:02:22,063
.ولكن هذه لحظة مهمة جدًا

333
01:02:23,519 --> 01:02:25,219
أين كنت؟

334
01:02:26,079 --> 01:02:30,065
.باغتنا قطيعك. كان الحظ حليفنا

335
01:02:30,635 --> 01:02:33,501
.تفاجأت لغيابك عنهم

336
01:02:44,664 --> 01:02:48,297
آمل أنك لم تأت لتندم
.على عفوك لحياته

337
01:02:49,587 --> 01:02:51,287
.إنه بارع

338
01:02:57,643 --> 01:03:00,763
هل أتيت لتنقذ قرود عشيرتك أخيرًا؟

339
01:03:01,647 --> 01:03:03,506
.أتيت لأجلك

340
01:03:04,248 --> 01:03:05,948
لأجلي؟

341
01:03:08,380 --> 01:03:10,344
من قتلت في تلك الليلة؟

342
01:03:10,379 --> 01:03:12,486
.زوجتي

343
01:03:13,943 --> 01:03:16,218
.ابني

344
01:03:27,956 --> 01:03:29,656
.أنا آسف

345
01:03:30,003 --> 01:03:31,974
.كنت هناك لقتلك أنت

346
01:03:43,162 --> 01:03:45,240
.رباه

347
01:03:45,664 --> 01:03:47,404
.انظر إلى عينيك

348
01:03:48,601 --> 01:03:50,334
.تكاد تكون بشرية

349
01:03:54,657 --> 01:03:59,342
كيف علمت بوجودي هنا؟ -
.أخبرني أحدهم أنك قادم إلى هنا -

350
01:04:00,667 --> 01:04:03,038
...وأن المزيد من الجنود قادمين من الشمال

351
01:04:03,758 --> 01:04:06,751
.سيأتون للانضمام إليك -
الانضمام إلي؟ -

352
01:04:07,368 --> 01:04:09,190
.لتقطعون دابرنا

353
01:04:10,801 --> 01:04:12,501
.للأبد

354
01:04:15,003 --> 01:04:16,703
من أخبرك بهذا؟

355
01:04:25,687 --> 01:04:27,387
.حسنًا

356
01:04:29,363 --> 01:04:31,063
.لنذهب

357
01:05:09,367 --> 01:05:11,067
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أبي</font>

358
01:05:13,265 --> 01:05:14,965
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أبي</font>

359
01:06:36,937 --> 01:06:38,637
.(لايّك)

360
01:06:38,994 --> 01:06:43,435
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.سامحهم. لقد خُضنا الكثير</font>

361
01:06:50,852 --> 01:06:52,711
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أبي</font>

362
01:06:54,701 --> 01:06:56,401
ما الذي فعلته؟

363
01:07:35,394 --> 01:07:37,094
!كتيبة، قِف

364
01:07:42,696 --> 01:07:45,216
!الدم -
!يُنبت العشب -

365
01:07:45,792 --> 01:07:48,244
!نحن -
!نسيل الدماء -

366
01:07:48,279 --> 01:07:51,023
!نحن البداية -
!والنهاية -

367
01:09:34,328 --> 01:09:36,982
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...لم نحظَ بطعام أو شراب منذ أتينا إلى هنا</font>

368
01:09:43,347 --> 01:09:45,047
لم يحتاج سورًا؟

369
01:09:47,353 --> 01:09:48,486
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لا نعلم</font>

370
01:10:21,094 --> 01:10:22,794
!أيها القرد المُعاوِن

371
01:10:23,374 --> 01:10:25,693
!أحضره -
.حسنًا -

372
01:10:26,129 --> 01:10:27,829
.حسنًا

373
01:10:56,823 --> 01:10:58,523
!اتركه

374
01:13:37,325 --> 01:13:42,942
.أخبرهم أن يعودوا إلى العمل -
.القردة تحتاج إلى الطعام والشراب -

375
01:13:45,945 --> 01:13:50,471
.أخبرهم -
.أعطهم الطعام والشراب -

376
01:13:59,365 --> 01:14:01,065
.5

377
01:14:01,486 --> 01:14:03,186
.4

378
01:14:04,039 --> 01:14:05,739
.3

379
01:14:07,147 --> 01:14:08,847
.2

380
01:14:25,705 --> 01:14:29,035
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أسرعوا! عودوا إلى العمل</font>

381
01:14:46,569 --> 01:14:48,377
.قيده وعلّقه أيها القرد المُعاون

382
01:14:58,471 --> 01:15:00,544
.مكان سيئ

383
01:15:02,779 --> 01:15:04,608
.مكان سيئ جدًا

384
01:15:07,638 --> 01:15:09,338
ماذا رأيت؟

385
01:15:15,514 --> 01:15:21,340
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}علينا إنقاذهم! ولكن كيف؟ -
علينا التفكير! ماذا كان (سيزر) ليفعل؟ -</font>

386
01:15:23,195 --> 01:15:24,895
!كلّا

387
01:15:26,926 --> 01:15:28,626
لم كل شيء صغير جدًا؟

388
01:16:01,365 --> 01:16:03,129
بمَ وعدك العقيد؟

389
01:16:04,102 --> 01:16:07,934
أتظن حقًا أنه لن يقتلك؟

390
01:16:08,268 --> 01:16:09,968
بعدما نغادر؟

391
01:16:11,148 --> 01:16:13,572
.تركتهم ينعتوك بالحِمار

392
01:16:14,612 --> 01:16:16,390
.أنت قرد

393
01:16:26,077 --> 01:16:28,673
.يود العقيد رؤيتك

394
01:16:46,758 --> 01:16:48,545
<font color=#8C4600>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}"التاريخ"</font>

395
01:16:53,477 --> 01:16:57,605
،تدخل في أمر العمل مجددًا
.وسأبدأ في ذبح القردة واحد تلو الآخر

396
01:16:58,004 --> 01:16:59,758
.مفهوم؟ أحتاج ذلك السور

397
01:17:00,241 --> 01:17:06,591
.تحتاج القردة إلى الطعام والشراب -
.سيحظون بالطعام والشراب حالما ينهون عملهم -

398
01:17:09,261 --> 01:17:11,581
.أعط القردة طعامًا وشرابًا

399
01:17:12,195 --> 01:17:15,918
.وإلا لن يتمكنوا من إنهائه -
.أتعلم؟ إنك عاطفي جدًا -

400
01:17:18,633 --> 01:17:22,456
لمَ تظن أنك في موضع
يسمح لك بفرض مطالبك؟

401
01:17:27,880 --> 01:17:31,208
.حسنًا. لنذهب -
الجنود القادمون إلى هنا -

402
01:17:31,243 --> 01:17:34,504
ليسوا قادمين لينضموا إليك، أليس كذلك؟

403
01:17:35,909 --> 01:17:40,733
رأيت رجالًا في الخارج، على السور
.يستعدون لخوض معركة

404
01:17:43,350 --> 01:17:47,570
أخبروني أنك ذكي
.ولكن هذا جدير بالإعجاب

405
01:17:48,163 --> 01:17:51,588
.لا، لن ينضموا إلي

406
01:17:51,914 --> 01:17:53,614
إنهم ضدك؟

407
01:17:53,627 --> 01:17:56,030
.إنهم يخشونني

408
01:17:56,771 --> 01:17:59,928
لماذا؟ لأنك تقتل رجالك؟

409
01:18:01,370 --> 01:18:03,254
.وجدنا جثثًا

410
01:18:03,689 --> 01:18:07,067
.كان ثمة خطب ما بأولئك الرجال

411
01:18:10,328 --> 01:18:13,117
.بحق المسيح، أنت جدير بالإعجاب فعلًا

412
01:18:15,213 --> 01:18:18,436
.رسمت صورة تفصيلية للأمر
كيف تظنني؟

413
01:18:19,749 --> 01:18:22,231
.أظن أنك منزوع الرحمة

414
01:18:40,910 --> 01:18:42,610
.أتيت إلى هنا لتقتلني

415
01:18:44,259 --> 01:18:46,205
هل كنت ستظهر لي رحمة؟

416
01:18:46,240 --> 01:18:50,427
.أريتك الرحمة حينما عفوت عن رجالك

417
01:18:51,005 --> 01:18:55,113
عرضت عليك السلام
.وأنت قتلت عائلتي

418
01:19:10,413 --> 01:19:12,117
.الرحمة

419
01:19:12,760 --> 01:19:16,008
ألديك فكرة عما ستفعله رحمتك بنا؟

420
01:19:20,070 --> 01:19:22,028
.أنتم أقوى منا بكثر

421
01:19:23,250 --> 01:19:24,950
.وذكاؤك حاد جدًا

422
01:19:25,500 --> 01:19:29,886
.أيًا ما تقوله، ستستبدلوننا في النهاية
.هذا هو قانون الطبيعة

423
01:19:31,028 --> 01:19:33,163
.سخرية القدر هي أننا خلقناكم

424
01:19:33,168 --> 01:19:36,288
حاولنا تحدي الطبيعة
.وتطويعها حسب رغباتنا

425
01:19:36,291 --> 01:19:40,597
.وتعاقبنا الطبيعة على عجرفتنا تلك منذئِد

426
01:19:43,839 --> 01:19:47,281
قبل 10 أشهر، أرسلت وحدات استطلاعية
.للبحث عن قاعدتك

427
01:19:47,316 --> 01:19:50,473
كان ابني أحد الجنود
.في واحدة من تلك الوحدات

428
01:19:50,953 --> 01:19:53,246
.وفي أحد الأيام فقد النطق فجأةً

429
01:19:53,247 --> 01:19:55,310
.صار بدائيًا، كالحيوانات

430
01:19:55,889 --> 01:19:59,377
تواصلوا معي، أخبروني أنه فقد صوابه

431
01:20:00,494 --> 01:20:02,501
.وأنه لم يستطع تحمل الحرب

432
01:20:03,686 --> 01:20:06,695
ثم توقف الرجل الذي يرعاه
.عن التكلم أيضًا

433
01:20:08,054 --> 01:20:11,961
،كان المُسعف لديه نظرية
.قبل أن يتوقف عن التكلم هو الآخر

434
01:20:12,730 --> 01:20:15,359
،أن الفيروس الذي كاد يقتل البشر أجمع

435
01:20:15,394 --> 01:20:21,472
الفيروس الذي ما زال يحمله كل بشري ناجي
.قد تغير فجأةً

436
01:20:22,084 --> 01:20:23,784
.تحول

437
01:20:25,164 --> 01:20:29,597
وإذا انتشر فسيقضي
.على البشرية كلها هذه المرة

438
01:20:31,885 --> 01:20:37,535
ليس بقتلنا بل بسلبنا
.الصفات التي تجعلنا بشرًا

439
01:20:37,536 --> 01:20:40,278
.قدرتنا على التكلم، تفكيرنا الراقي

440
01:20:40,313 --> 01:20:44,155
.سيحولنا إلى وحوش
وأنت تحادثني عن الرحمة؟

441
01:20:46,994 --> 01:20:48,694
ماذا كنت أنت لتفعل؟

442
01:20:51,819 --> 01:20:54,092
.كانت لحظة صفاء ذهني لي

443
01:20:54,702 --> 01:21:01,886
أدركت أن علي التضحية بابني الوحيد
.لأجل إنقاذ البشرية

444
01:21:04,924 --> 01:21:09,476
...حملت ذلك المسدس في يدي لفترة طويلة

445
01:21:14,086 --> 01:21:18,222
.ووجهته ناحية ابني الوحيد

446
01:21:20,667 --> 01:21:25,650
.رمقني بنظرة ثقة

447
01:21:28,397 --> 01:21:30,564
،حتى في نظرته البدائية

448
01:21:35,741 --> 01:21:37,462
...شعرت بـ

449
01:21:38,525 --> 01:21:40,225
.حبه

450
01:21:46,502 --> 01:21:48,617
.وضغطت على الزناد

451
01:21:50,632 --> 01:21:55,724
.طهرني هذا. جعل هدفي واضحًا

452
01:21:58,135 --> 01:22:01,522
.وأعطيت الأوامر بقتل
.جميع حاملي العدوى، جميعهم

453
01:22:02,321 --> 01:22:06,451
،وحرق متعلقاتهم الشخصية
.وأي شيء قد ينشر التلوث الفيروسي

454
01:22:07,201 --> 01:22:09,698
.شكك البعض في حكمي

455
01:22:09,733 --> 01:22:17,770
،كنت أطلب منهم فعل ما فعلته
.أن يضحوا بأصدقائهم وعائلاتهم

456
01:22:20,491 --> 01:22:22,715
.رفضوا بالطبع

457
01:22:25,755 --> 01:22:27,455
.أمرت بقتلهم كذلك

458
01:22:29,639 --> 01:22:33,847
.هرب آخرون إلى الغابة ومعهم أطفالهم

459
01:22:35,343 --> 01:22:39,324
فر أحد هؤلاء الجبناء
.إلى رؤسائي في الشمال

460
01:22:39,359 --> 01:22:44,041
حاولوا إقناعي أن هذا الوباء
.يمكن معالجته طبيًا

461
01:22:44,691 --> 01:22:50,377
وهنا أدركت أنهم
.لم يتعلموا شيئًا من ماضينا

462
01:22:52,646 --> 01:22:54,604
هل قتلتهم أيضًا؟

463
01:22:56,883 --> 01:22:58,583
ما الذي فعلته بهم يا (بريتشر)؟

464
01:23:00,031 --> 01:23:01,731
.قطعت رؤسهم يا سيدي

465
01:23:02,675 --> 01:23:07,882
تركت واحدًا وعفوت عنه
.ليعود إليهم ويوصلهم رسالة

466
01:23:08,147 --> 01:23:14,982
،إذا أرادوا تنحيتي عن سلطتي
.فعليهم مقابلتي هنا وفعلها بأنفسهم

467
01:23:15,954 --> 01:23:17,754
.كان هذا المكان مستودع أسلحة

468
01:23:18,813 --> 01:23:22,585
.حولوه إلى معسكر ترحيل في بداية الأزمة

469
01:23:24,089 --> 01:23:27,712
،ولكن ما زالت الأسلحة موجودة
.داخل الجبل

470
01:23:28,472 --> 01:23:31,435
كم جنديًا سيأتي؟

471
01:23:31,976 --> 01:23:33,676
.من المرجح قدومهم جميعًا

472
01:23:33,683 --> 01:23:35,743
،لكن لا تؤاتيك أية أفكار

473
01:23:35,748 --> 01:23:38,188
الشيء الوحيد الذي يخشونه
.أكثر مني هو أنتم أيتها القردة

474
01:23:45,939 --> 01:23:49,589
.هذه حرب مقدسة

475
01:23:51,477 --> 01:23:55,009
.التاريخ البشري كله قاد إلى هذه اللحظة

476
01:23:55,972 --> 01:23:59,968
.إذا خسرنا فسنكون ما تبقى من جنسنا

477
01:24:01,238 --> 01:24:06,997
سيكون كوكبًا للقرود
.ونحن سنكون ماشيتكم

478
01:24:08,992 --> 01:24:10,692
.انظر إلى حالك

479
01:24:11,703 --> 01:24:13,526
تظنني مختلًا، أليس كذلك؟

480
01:24:22,603 --> 01:24:24,569
.لم أعنِ قتل ابنك

481
01:24:27,193 --> 01:24:30,810
ولكن إن كان قدره هو ميراث
...مملكتك الرجسة

482
01:24:32,853 --> 01:24:34,553
.فأنا مسرور لقتله

483
01:24:37,055 --> 01:24:38,755
!تراجع

484
01:24:47,553 --> 01:24:49,253
!عاطفي جدًا

485
01:24:56,884 --> 01:24:58,766
.أرى أن فكرك قد تضارب

486
01:25:00,089 --> 01:25:02,474
.إنك متحير في هدفك

487
01:25:03,610 --> 01:25:07,822
.أنت غاضب مني لشيء فعلته كتصرف حربي

488
01:25:09,011 --> 01:25:12,493
.ولكنك تأخذ الأمر على محمل شخصي جدًا

489
01:25:15,349 --> 01:25:22,046
ماذا تظن رجالي فاعلين بجماعتك
إذا قتلتني؟

490
01:25:23,537 --> 01:25:25,288
أم أن قتلي أكثر أهمية منهم؟

491
01:25:38,307 --> 01:25:41,894
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!يوجد جنود في كل مكان
كيف سندخل؟</font>

492
01:25:43,228 --> 01:25:47,034
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...علينا الدخول بطريقة ما
!علينا الدخول</font>

493
01:25:49,148 --> 01:25:50,848
الدخول إلى هناك؟

494
01:25:51,462 --> 01:25:53,162
!كلّا

495
01:25:53,363 --> 01:25:55,503
!لا تدخلوا إلى هناك! لا

496
01:26:03,347 --> 01:26:06,517
!يا أصدقائي! لا
!لا تدخلوا إلى هناك

497
01:26:07,014 --> 01:26:08,714
!لا تدخلوا

498
01:26:11,846 --> 01:26:13,859
!يا أصدقائي

499
01:26:18,204 --> 01:26:20,401
.شكرًا لك يا صديقي

500
01:27:06,754 --> 01:27:09,156
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أنقذت حياتنا</font>

501
01:27:46,333 --> 01:27:50,816
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}"هذا الطريق للخروج من الجحيم."

502
01:27:50,916 --> 01:27:55,028
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!لا بد أن البشر المرضى قد هربوا من هنا</font>

503
01:27:59,787 --> 01:28:05,127
!لا، لا! لا تصعد إلى أعلى

504
01:28:18,916 --> 01:28:21,365
ماذا؟ ماذا ترين؟

505
01:28:25,952 --> 01:28:28,497
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}"<u>.نهاية القردة</u>"
".الآن"

506
01:28:28,508 --> 01:28:30,285
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.أتساءل أين نحن</font>

507
01:28:55,081 --> 01:28:57,129
...لا! يا صديقي

508
01:29:01,445 --> 01:29:03,145
!لا

509
01:29:03,775 --> 01:29:05,475
!لا

510
01:29:05,795 --> 01:29:07,561
!لا! لا

511
01:29:07,596 --> 01:29:09,296
!لا! تعالي

512
01:29:13,769 --> 01:29:16,161
!تعالي

513
01:29:16,997 --> 01:29:18,697
!لا! تعالي

514
01:29:18,971 --> 01:29:20,671
!تعالي

515
01:29:53,069 --> 01:29:54,769
...(كوبا)

516
01:30:00,072 --> 01:30:01,772
.غُط في النوم

517
01:30:02,306 --> 01:30:04,547
.لن تتمكن من إنقاذهم

518
01:30:06,605 --> 01:30:09,866
.ستموت كل القردة هنا

519
01:30:13,218 --> 01:30:14,938
.لا -
.أجل -

520
01:30:17,736 --> 01:30:19,530
...انضم إلي

521
01:30:37,266 --> 01:30:38,966
...إن بقي حيّا في الصباح

522
01:30:44,617 --> 01:30:47,624
.سيذهب إلى العمل كالبقية

523
01:30:48,307 --> 01:30:50,007
.وإلا ستقتله

524
01:30:50,859 --> 01:30:53,839
.تعال

525
01:30:57,499 --> 01:30:59,199
!لقد دخلت الفتاة إلى هناك

526
01:32:06,778 --> 01:32:09,261
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}هل أنت عطش؟</font>

527
01:34:25,860 --> 01:34:28,890
.اختبئي. بسرعة

528
01:34:38,564 --> 01:34:40,582
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!سيقتلها البشر</font>

529
01:34:42,199 --> 01:34:44,402
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أعلم ما علي فعله! اذهب</font>

530
01:36:17,588 --> 01:36:19,288
هل هناك آخرون في الخارج؟

531
01:36:27,205 --> 01:36:28,905
.مشطوا المنطقة

532
01:36:29,968 --> 01:36:31,668
.ارموه إلى داخل السياج

533
01:37:14,316 --> 01:37:17,873
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}أتشعر بتحسن؟</font>

534
01:37:23,092 --> 01:37:28,283
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.جيد. إذن يمكننا التحدث بشأن الهروب</font>

535
01:37:29,050 --> 01:37:31,140
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!القردة أقوياء معًا</font>

536
01:37:40,446 --> 01:37:42,834
!نحن البداية -
!والنهاية -

537
01:38:06,842 --> 01:38:08,542
.ما زال حيًا

538
01:38:40,030 --> 01:38:41,898
.أرسلوه إلى المحجر. وحده

539
01:38:45,422 --> 01:38:47,191
.مهلًا

540
01:39:05,704 --> 01:39:07,404
ما هذه؟

541
01:39:11,219 --> 01:39:12,919
كيف أتت هذه إلى هنا؟

542
01:39:16,105 --> 01:39:17,805
.خذوه إلى العمل

543
01:39:30,932 --> 01:39:32,632
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.37</font>

544
01:39:43,272 --> 01:39:44,972
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.55</font>

545
01:39:46,761 --> 01:39:49,067
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.37خطوة وصولًا إلى قفص البالغين</font>

546
01:39:49,136 --> 01:39:51,241
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.55خطوة وصولًا إلى قفص الأطفال</font>

547
01:40:25,608 --> 01:40:28,057
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}"قرد مُعاوِن"

548
01:40:30,587 --> 01:40:36,264
أتعلم؟ سيقتل العقيد كل القردة
.حالما ينتهي السور

549
01:40:39,912 --> 01:40:43,473
.هذا السور أمر جنوني

550
01:40:44,027 --> 01:40:45,909
.لن ينقذه

551
01:40:47,516 --> 01:40:49,821
.ولن ينقذك أيضًا

552
01:40:49,959 --> 01:40:52,192
.أنا أنقذ نفسي

553
01:40:52,755 --> 01:40:57,899
أما زال في داخلك شيئًا ليُنقذ؟

554
01:41:20,121 --> 01:41:21,821
!إلى الأعلى

555
01:41:38,713 --> 01:41:40,413
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}هل ستعود القردة إلى الأقفاص؟</font>

556
01:41:44,401 --> 01:41:47,976
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.أنت شجاعة جدًا</font>

557
01:41:49,086 --> 01:41:51,527
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}شجاع؟ -
!شجاع -</font>

558
01:41:52,229 --> 01:41:53,929
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!شجاعة</font>

559
01:41:58,843 --> 01:42:00,543
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}قرد؟</font>

560
01:42:02,365 --> 01:42:05,078
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}أنا؟ قرد؟</font>

561
01:42:13,009 --> 01:42:14,709
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...إنك</font>

562
01:42:26,777 --> 01:42:28,477
.(نوفا)

563
01:42:30,843 --> 01:42:32,543
.(نوفا)

564
01:42:43,518 --> 01:42:45,218
!تعال! تعال لترى

565
01:42:45,634 --> 01:42:47,334
!تعال لترى

566
01:42:47,690 --> 01:42:49,932
!تعال! تعال لترى

567
01:43:05,146 --> 01:43:09,680
!30 ،37 ،36 ،35 ،34
!37

568
01:43:12,401 --> 01:43:14,101
.أجل فعلتها

569
01:43:16,270 --> 01:43:17,970
ماذا الآن؟

570
01:43:26,477 --> 01:43:28,177
ماذا؟

571
01:43:34,219 --> 01:43:35,919
!لا

572
01:43:36,596 --> 01:43:38,296
!لا

573
01:43:38,299 --> 01:43:41,586
!لا، لا

574
01:43:46,335 --> 01:43:48,035
.حسنًا

575
01:44:53,366 --> 01:44:56,008
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!هذا هو القرد الذي أخبرتكم عنه</font>

576
01:44:57,927 --> 01:44:59,804
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.شكرًا لك</font>

577
01:45:17,036 --> 01:45:18,763
.قرد سيئ

578
01:45:20,686 --> 01:45:22,386
.قرد سيئ

579
01:45:24,192 --> 01:45:25,892
.قرد سيئ جدًا

580
01:45:38,527 --> 01:45:40,368
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}ما الخطب؟</font>

581
01:46:00,056 --> 01:46:03,417
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!لا يمكننا الاستمرار في الحفر
!سيتسبب ذلك في إغراق النفق بأكمله</font>

582
01:46:03,452 --> 01:46:06,383
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!إن لم نستمر فلن نصل إلى الأطفال</font>

583
01:46:25,931 --> 01:46:27,866
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}...علينا الاستمرار في البحث</font>

584
01:46:27,867 --> 01:46:30,067
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.علينا إيجاد طريق آخر يوصلنا إلى الأطفال</font>

585
01:46:30,102 --> 01:46:33,866
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!علينا المغادرة الآن
!سيأتي المزيد من الجنود</font>

586
01:46:34,334 --> 01:46:38,143
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!سيدمر البشر بعضهم بعضًا
!ويدمرونا معهم</font>

587
01:46:43,192 --> 01:46:45,092
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!علينا إخراج الأطفال إلى أرض عالية</font>

588
01:46:45,643 --> 01:46:47,343
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}كيف؟</font>

589
01:47:23,479 --> 01:47:25,179
!أيتها الحيوانات

590
01:47:45,303 --> 01:47:47,003
من فعل هذا؟

591
01:47:47,490 --> 01:47:49,190
من فعل هذا؟

592
01:47:53,753 --> 01:47:55,453
من الفاعل؟

593
01:48:02,856 --> 01:48:04,556
هل أنت الفاعل؟

594
01:49:56,741 --> 01:49:59,113
.أحبك يا بني

595
01:51:08,778 --> 01:51:10,478
.اذهب، هيا

596
01:51:27,922 --> 01:51:29,622
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}!أسرع! لنذهب</font>

597
01:51:34,185 --> 01:51:36,087
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}سيزر)، ما الخطب؟)</font>

598
01:51:47,077 --> 01:51:48,777
.أسرع. عليك الرحيل

599
01:51:49,560 --> 01:51:51,322
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}بدونك؟</font>

600
01:51:52,037 --> 01:51:53,737
<font color=#FFFF00>{\fnArabic typesetting\fs35\b1}.لا</font>

601
01:51:53,951 --> 01:51:55,651
.كان (موريس) محقًا

602
01:52:00,470 --> 01:52:04,712
.(أنا مثل (كوبا

603
01:52:05,539 --> 01:52:09,655
لم يستطع التهرب
.من الكراهية الكامنة داخله

604
01:52:15,850 --> 01:52:18,186
وأنا ما زلت لا أستطيع
.التهرب من كراهيتي

605
01:52:24,485 --> 01:52:28,682
!تحركوا! هيّا

606
01:53:12,942 --> 01:53:15,100
!حضرة العقيد

607
01:53:17,544 --> 01:53:19,244
أين هو بحق السماء؟

608
01:58:05,656 --> 01:58:07,356
!أسرعوا

609
01:59:03,453 --> 01:59:06,437
حضرة العقيد، هل أنت في الداخل؟
حضرة العقيد؟

610
01:59:49,156 --> 01:59:51,581
!أيها القرد المُعاوِن
!أحضر قاذفة القنابل

611
02:00:49,029 --> 02:00:51,720
!سحقًا أيها القرد
!أحضر قاذفة القنابل

612
02:01:41,376 --> 02:01:43,575
{\fnArabic typesetting\fs35\b1}"البداية"
"والنهاية"

613
02:09:11,726 --> 02:09:13,939
.لا تقلق

614
02:09:17,441 --> 02:09:19,834
...(يا (موريس

615
02:09:22,590 --> 02:09:27,682
.أنتم جميعًا في دياركم الآن

616
02:09:30,799 --> 02:09:33,281
...إن القردة أقوياء

617
02:09:37,362 --> 02:09:41,854
.بي أو بدوني

618
02:10:09,036 --> 02:10:15,284
...سيعلم ابنك

619
02:10:16,625 --> 02:10:23,532
.من كان والده

620
02:10:33,888 --> 02:10:37,476
...وما

621
02:10:38,395 --> 02:10:43,648
...(فعله (سيزر

622
02:10:45,411 --> 02:10:47,645
.لأجلنا

623
02:11:52,411 --> 02:11:54,564
...(سيزر)

624
02:12:19,530 --> 02:20:09,323
<b>{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub</b>

