1
00:00:12,097 --> 00:00:17,275
{\fnTraditional Arabic\fs30\c&H8E5800&\3c&H060606&}"ساميت للترفيه"\Nشركة تابعة للايونزجايت

2
00:00:31,730 --> 00:00:36,392
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H9C9C9C&\3c&H010101&}"كروس كرييك"\Nللأفلام

3
00:00:37,815 --> 00:00:42,111
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H9C9C9C&\3c&H010101&}"ديماريست"\Nللأفلام

4
00:00:45,689 --> 00:00:48,741
{\fnTraditional Arabic\fs30\b1\c&H9C9C9C&\3c&H010101&}"إيرجنت"\Nللأفلام

5
00:00:51,212 --> 00:00:56,791
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&HE8E8E8&\3c&H3F3F3F&}"هاكسو ريدج"\N"مُرتَفع المنشار"

6
00:00:57,459 --> 00:01:01,767
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&HE8E8E8&\3c&H3F3F3F&}"مبني على قصة حقيقية"

7
00:02:00,453 --> 00:02:01,709
<i>ألمَ تسمع؟</i>

8
00:02:02,781 --> 00:02:05,155
<i>.الرب هو الإله الأبدي</i>

9
00:02:05,516 --> 00:02:07,563
<i>.خالق أقاصي الأرض</i>

10
00:02:09,087 --> 00:02:11,516
<i>.لن يشعر بالتعب أو التحفظ</i>

11
00:02:12,839 --> 00:02:15,174
<i>.ومستوى إدراكه لا حدود له</i>

12
00:02:20,062 --> 00:02:21,995
<i>.يمنح القوة للمنهك</i>

13
00:02:22,020 --> 00:02:23,827
<i>.ويزيد قوة الضعيف</i>

14
00:02:26,036 --> 00:02:27,825
<i>،حتى لو أنّك تشعر بالتعب والضجر</i>

15
00:02:27,990 --> 00:02:29,990
<i>.فالشاب القوي يعثر ويقع</i>

16
00:02:30,341 --> 00:02:34,716
<i>،لكن أولئك الذين يأملون في الرب
.سوف يجدّدون قوتهم دومًا</i>

17
00:02:36,842 --> 00:02:39,344
<i>.وسيحلّقون بالأجنحة مثل النسور</i>

18
00:02:39,720 --> 00:02:42,103
<i>.وسيركضون بلا تعب</i>

19
00:02:42,353 --> 00:02:45,382
<i>.وسيمشون بلا خوف</i>

20
00:02:47,173 --> 00:02:48,900
.(ديزموند)

21
00:02:48,923 --> 00:02:50,360
.تماسك

22
00:02:51,228 --> 00:02:53,430
.(تماسك، يا (ديزموند

23
00:02:53,736 --> 00:02:55,802
.سوف نخرجك من هنا

24
00:03:03,775 --> 00:03:05,775
<font color=#ffff00>(جبال (بلو ريدج)، (فيرجينيا</font>

25
00:03:06,775 --> 00:03:08,775
<font color=#ffff00>.قبل 16 عامًا</font>

26
00:03:11,075 --> 00:03:12,075
.(ديزموند)

27
00:03:13,786 --> 00:03:14,786
.(ديزموند)

28
00:03:15,278 --> 00:03:17,333
ـ ماذا؟
ـ أنتظر

29
00:03:17,397 --> 00:03:18,397
.ألحق بيّ

30
00:03:19,655 --> 00:03:22,121
.أنتظر، لدّي شيء أريد أن أخبره لك

31
00:03:25,335 --> 00:03:26,335
ما هو، يا (هال)؟

32
00:03:27,913 --> 00:03:30,296
ـ سوف أسابقك إلى قمة التل
!ـ مهلاً، أيها الغشاش

33
00:03:40,168 --> 00:03:43,169
ـ أراك لاحقًا، أيها السلحفاة
ـ مهلاً

34
00:03:49,563 --> 00:03:51,962
ـ هل تريد أن أعطيك يدي؟
ـ سأتولى أمرها

35
00:03:58,454 --> 00:04:00,485
ـ أجلس
ـ لا تفعل ذلك، توقف

36
00:04:00,790 --> 00:04:01,876
.أنت توقف

37
00:04:06,590 --> 00:04:07,590
.بحق السماء

38
00:04:07,808 --> 00:04:11,263
،أنتما، أبتعدا من تلك الحافة
.أيها الطفلين الأحمقين

39
00:04:11,441 --> 00:04:13,174
.سوف تكسران عنقكما

40
00:04:14,871 --> 00:04:18,162
.(أنهما أطفال (دوس
.مجنونان مثل والدهما

41
00:04:27,055 --> 00:04:30,102
.(أنهم حفروا زاوية (جاكسون) و(ماين

42
00:04:32,435 --> 00:04:34,035
.سوف يضعوها على الرصيف

43
00:04:37,286 --> 00:04:39,420
.لن تتمكنوا من التعرف عليها الآن يا رفاق

44
00:04:46,599 --> 00:04:49,199
.أشك أنهم سوف يتعرفون عليكم

45
00:04:51,505 --> 00:04:53,997
.بالكاد يعرفوني عندما أمر عليهم

46
00:04:57,080 --> 00:04:58,814
.كأنّي مت معكم

47
00:05:04,841 --> 00:05:06,841
.كأن لا وجود لنا يا رفاق

48
00:05:16,092 --> 00:05:18,492
.حسنًا، هذا كل ما لدي لكم اليوم

49
00:05:39,211 --> 00:05:41,179
.(صدّه بيدك اليمنى، يا (ديزموند

50
00:05:42,391 --> 00:05:44,196
توقفا! هل تسمعاني؟

51
00:05:45,726 --> 00:05:48,265
ـ على ماذا يتشاجران؟
ـ منذ متى يحتاجان سببًا لفعل ذلك؟

52
00:05:48,429 --> 00:05:49,429
!(توم)

53
00:05:50,406 --> 00:05:52,591
لمَ يتوقفان؟
.هذا سوف يوفر ليّ جلدهما

54
00:05:52,646 --> 00:05:54,192
.بهذه الطريقة أنّي سأجلد الفائز

55
00:05:57,623 --> 00:05:58,623
!(توم)

56
00:05:59,255 --> 00:06:01,771
!لا! يا إلهي

57
00:06:03,162 --> 00:06:05,096
!(توم)
أستيقظ، هل يمكنك سماعي؟

58
00:06:05,541 --> 00:06:08,276
ـ ماذا فعلت بحق الجحيم؟
ـ لا يمكنه سماعي

59
00:06:10,546 --> 00:06:11,813
.سأجلب بعض الثلج

60
00:06:15,288 --> 00:06:17,896
ـ أبعدي تلك السلّة
ـ سأتولى أمرها

61
00:06:19,076 --> 00:06:20,143
هل يتنفس؟

62
00:06:21,482 --> 00:06:24,370
هال)؟)
هال)، هل يمكنك سماعي؟)

63
00:06:29,633 --> 00:06:30,966
هال)، هل يمكنك سماعي؟)

64
00:06:37,248 --> 00:06:38,248
.هال)، هيّا)

65
00:06:39,278 --> 00:06:41,659
.عيناه متوسّعتان

66
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
.. (هال)

67
00:06:59,769 --> 00:07:01,653
<font color=#ffff00>"والدنا في السماء"</font>

68
00:07:05,149 --> 00:07:07,453
ما الذي تظنه أنّك فاعل؟

69
00:07:08,707 --> 00:07:14,590
.سيكون عليّ جلدك الآن
أنت تعرف القواعد

70
00:07:16,007 --> 00:07:18,733
{\an4}<font color=#ffff00>"الوصية السادسة : لا تقتل"</font>

71
00:07:16,007 --> 00:07:17,733
هل تسمعني، يا (ديزموند)؟

72
00:07:19,640 --> 00:07:22,252
!(ـ (ديزموند
ـ (توم)، توقف

73
00:07:22,291 --> 00:07:26,491
ما الجدوى فعل هذا للفتى؟
.نال ما يكفي من القسوة فعلاً

74
00:07:26,864 --> 00:07:32,578
،حسنًا جيّد، عانقيه وقبّليه
.وأخبريه أن العالم مكان لطيف وودود

75
00:07:36,813 --> 00:07:38,146
.هال) سيكون بخير)

76
00:07:55,162 --> 00:07:58,519
ـ كان يمكن أن أقتله
ـ أجل، كان يمكن أن يكون ذلك

77
00:07:59,717 --> 00:08:01,783
.القتل من كبائر الذنوب

78
00:08:02,677 --> 00:08:06,997
،وأن تسلب حياة شخص آخر
.من أكبر الكبائر عند الله

79
00:08:07,951 --> 00:08:09,551
.لا شيء يؤلم قلبه أكثر من ذلك

80
00:08:11,621 --> 00:08:12,957
إلّا تفهمين الأنجليزية؟

81
00:08:14,860 --> 00:08:16,899
هل يجب أن أخبركِ مجددًا؟

82
00:08:16,964 --> 00:08:19,870
!ـ تحركي يا امرة، وإلّا سأضربكِ بقوة
ـ ما الذي يجري؟ أأنتِ بخير، (بيرثا)؟

83
00:08:20,437 --> 00:08:23,512
ـ أهتم بشؤونك
ـ (توم)، أخلد إلى النوم

84
00:08:25,256 --> 00:08:26,256
.أنّي أكرهه

85
00:08:42,129 --> 00:08:43,129
أمي؟

86
00:08:55,973 --> 00:08:58,238
لماذا يكرهنا إلى هذه الدرجة؟

87
00:08:59,614 --> 00:09:01,903
.أنه لا يكرهنا

88
00:09:04,270 --> 00:09:07,450
.أنه يكره نفسه، في بعض الأحيان

89
00:09:09,270 --> 00:09:11,537
.والدك لم يعد يتصرف بشخصيته الحقيقية الليلة

90
00:09:13,044 --> 00:09:16,142
.أتمنى لو أنّك تعرفه كما عرفته قبل الحرب

91
00:09:23,844 --> 00:09:26,142
<font color=#ffff00>.بعد 15 عامًا</font>

92
00:09:39,762 --> 00:09:41,295
كيف أداء صوتنا، يا (ديزموند)؟

93
00:09:41,598 --> 00:09:43,567
.مثل مجموعة من الملائكة، يا أمي

94
00:09:44,027 --> 00:09:47,716
،الآن، تعرف أن الكذب يعتبر خطيئة
.خصوصًا في هذا المكان

95
00:09:47,771 --> 00:09:49,509
حسنًا، لم أقل أبدًا أنهن
.كانن ملائكة يغنن

96
00:09:55,654 --> 00:09:57,599
ما الذي يجري هناك بالخارج؟ (ديزموند)؟

97
00:09:57,771 --> 00:10:00,186
!أرفعها! أرفعها

98
00:10:02,247 --> 00:10:03,989
.أسحبه، فقط جر بقوة

99
00:10:09,523 --> 00:10:10,855
.سأتصل بالإسعاف

100
00:10:10,891 --> 00:10:13,340
.لا، لا يوجد وقت
شاحنة (جوشا)

101
00:10:13,371 --> 00:10:14,887
ـ أسرع
ـ حسنًا

102
00:10:29,771 --> 00:10:31,587
<font color=#ffff00>"(مستشفى (لينتشبيرغ"</font>

103
00:10:32,158 --> 00:10:33,853
.ستكون بخير، يا رجل

104
00:10:34,291 --> 00:10:35,667
.أنّك في أيادي آمنة

105
00:10:38,049 --> 00:10:40,361
ماذا لدينا هنا؟
.أنه شريان مقطوع

106
00:10:40,386 --> 00:10:41,588
ـ أجلبي بعض الغرز
ـ أجل، أيها الطبيب

107
00:10:41,613 --> 00:10:44,050
.أضغط على الجرح
هل وضعت هذه سدادة النزيف؟

108
00:10:44,075 --> 00:10:48,127
ـ أجل، سيّدي
ـ أحسنت، أنّك أنقذت حياة هذا الفتى

109
00:10:48,199 --> 00:10:49,972
هل أنت معنا؟
.ستكون بخير

110
00:10:50,363 --> 00:10:53,963
ـ ما اسمك، يا بُني؟
(ـ (غيلبرت

111
00:10:54,880 --> 00:10:56,792
ـ عملية جراحية؟
ـ أجل

112
00:10:56,833 --> 00:10:58,833
.أبقى معنا، ستكون بخير

113
00:10:58,887 --> 00:11:00,934
هل تشعر بالألم؟

114
00:11:04,200 --> 00:11:06,112
أبقى معنا، إتفقنا؟

115
00:12:04,985 --> 00:12:07,664
.الفحص العسكري من هذا الإتجاه
.هذه الردهة للتبرع بالدم

116
00:12:13,881 --> 00:12:14,947
أأنت بخير؟

117
00:12:16,873 --> 00:12:20,365
.لا، هذه ليست دمائي
.أنا بخير

118
00:12:20,935 --> 00:12:22,636
.مع ذلك أشكركِ على السؤال، سيّدتي

119
00:12:27,298 --> 00:12:28,431
ماذا تريد؟

120
00:12:31,149 --> 00:12:32,149
.حزامي

121
00:12:35,624 --> 00:12:38,424
ربطته حول فخذ الفتى
.الذي تعرض للحادث

122
00:12:38,460 --> 00:12:41,393
.بنطالي لا يثبت جيّدًا بدونه

123
00:12:42,094 --> 00:12:44,599
.حسنًا، حزامك ليس بحوزتي

124
00:12:44,961 --> 00:12:48,095
.لا، أعرف ذلك يا سيّدتي
.أنه لا يزال مربوطًا بفخذ الفتى

125
00:12:48,258 --> 00:12:52,472
.حسنًا، أنا هنا فقط لسحب الدم

126
00:12:52,699 --> 00:12:56,613
ـ سأعطيكِ دمي
ـ حسنًا

127
00:12:56,738 --> 00:12:58,538
،اذهب إلى تلك الغرفة هناك
.وأنتظر مع الآخرين

128
00:12:58,652 --> 00:12:59,919
.سأنادي عليك

129
00:13:05,035 --> 00:13:06,102
.تلك الغرفة

130
00:13:14,668 --> 00:13:16,802
هل سبق أن تبرعت بالدماء
من قبل، يا سيّد ... ؟

131
00:13:18,903 --> 00:13:19,903
.(دوس)

132
00:13:21,336 --> 00:13:23,984
.(لكن أصدقائي ينادوني بـ (ديزموند
.لا يا سيّدتي، أنها أول مرة

133
00:13:25,836 --> 00:13:27,584
<font color=#ffff00>"طيور نادرة في شمال أمريكا"</font>

134
00:13:32,837 --> 00:13:35,571
.. لطالما كنت أحلم أن أكون طبيبًا لكن

135
00:13:36,806 --> 00:13:38,206
.لم أحظى بكثير من التعليم

136
00:13:40,436 --> 00:13:42,969
.قد تشعر ببعض الدوار عندما ننتهي

137
00:13:43,342 --> 00:13:44,942
هل هناك أحد يوصلك؟

138
00:13:45,858 --> 00:13:47,658
.لا يا سيّدتي، سأعود سيرًا

139
00:13:48,202 --> 00:13:51,061
ـ أين تعيش؟
ـ "فورت هيل"، سيّدتي

140
00:13:51,913 --> 00:13:54,699
ـ أنها بعيدة
ـ أنها فقط تبعد 5 أو 6 أميال

141
00:13:55,709 --> 00:13:58,874
.سأسلك عبر الغابة
.لكن هذا الطريق يبعد 7 أميال

142
00:14:00,139 --> 00:14:01,939
.لا بد أنّك تحب الغابة كثيرًا

143
00:14:01,952 --> 00:14:03,152
.أجل بالتأكيد يا سيّدتي

144
00:14:04,225 --> 00:14:06,076
.حسنًا، أضغط قليلاً هنا

145
00:14:07,858 --> 00:14:09,558
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

146
00:14:13,358 --> 00:14:14,358
.وداعًا

147
00:14:14,405 --> 00:14:17,404
إلى أين تذهب مع كل
هذه الأناقة والجمال؟

148
00:14:17,795 --> 00:14:19,328
.لقد تعرفت على شخص ما البارحة

149
00:14:19,732 --> 00:14:22,490
ممرضة تعمل في المشفى، تدعى
.دورثي شوت) وأنا سأتزوجها)

150
00:14:22,538 --> 00:14:26,118
ـ يا إلهي، هل تعرف ذلك؟
ـ حسنًا، ليس بعد لكنها على وشك أن تعرف

151
00:14:26,484 --> 00:14:30,612
هل سبق لك أن تحدثت مع امرأة؟
.أعني، غير التي في العائلة

152
00:14:30,753 --> 00:14:31,753
.لقد تحدثت معها

153
00:14:33,160 --> 00:14:35,356
في هذه الحالة، تعال
.وأمنح أخيك عناقًا كبيرًا

154
00:14:35,440 --> 00:14:36,794
!(ـ (هال
ـ تعال إلى هنا

155
00:14:36,880 --> 00:14:38,599
.أبعد يديك المدهنة عني

156
00:14:40,003 --> 00:14:41,203
.أتمني ليّ التوفيق، يا أمي

157
00:14:41,796 --> 00:14:43,023
.حظًا موفقًا

158
00:15:20,232 --> 00:15:21,232
.التالي

159
00:15:21,568 --> 00:15:22,568
.تفضل بالجلوس

160
00:15:23,084 --> 00:15:26,021
ـ هل سبق لك أن تبرعت بالدم من قبل؟
ـ أجل يا سيدتي

161
00:15:29,204 --> 00:15:32,088
ـ أنت رجل الحزام
ـ (ديزموند)، أجل، سيّدتي

162
00:15:32,438 --> 00:15:35,235
حسنًا، (ديزموند) لا يمكنك أن تتبرع
.بالدم يومين على التوالي

163
00:15:35,345 --> 00:15:37,171
هذا جيّد، هل يمكنني أن أستعيد دمي؟

164
00:15:37,757 --> 00:15:40,193
ـ ماذا؟
ـ أريد أستعادة دمي

165
00:15:41,420 --> 00:15:43,998
.لا يجري الأمر على هذا النحو
.لا يمكننا إعادته لك وحسب

166
00:15:44,154 --> 00:15:45,662
.حسنًا، عليكِ فعل ذلك

167
00:15:46,162 --> 00:15:49,605
منذ أن حقنتيني بتلك الإبرة
.وأنا قلبي يخفق بسرعة

168
00:15:49,903 --> 00:15:51,770
،وفي كل مرة أفكر بكِ
.يبقى يخفق بسرعة

169
00:15:53,764 --> 00:15:55,980
.لم اسمع هذا الشيء من قبل

170
00:15:56,285 --> 00:15:58,754
ـ أنه مبتذل جدًا
ـ حقًا؟

171
00:15:59,082 --> 00:16:03,079
ـ أجل
ـ هذا مؤسف، كنت أتمرن عليه طوال الليل

172
00:16:03,212 --> 00:16:04,212
ليس جيّدًا؟

173
00:16:06,345 --> 00:16:07,545
.لم اقل ذلك

174
00:16:28,111 --> 00:16:30,790
ما الفرق بين الشريان والوريد؟

175
00:16:33,173 --> 00:16:35,955
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ حادثة الفتى

176
00:16:38,655 --> 00:16:39,988
.الشريان تَدفق الدماء

177
00:16:42,123 --> 00:16:43,123
والأوردة؟

178
00:16:44,972 --> 00:16:45,972
.نفث الدماء

179
00:16:49,113 --> 00:16:53,020
أظن عليك أن تتدرب على كلام
.المواعيد قبل أن تخرج في موعد

180
00:16:53,534 --> 00:16:54,601
.ربما سأفعل ذلك

181
00:16:56,733 --> 00:16:59,467
.سأعطيك كتابًا إن كنت مهتمًا

182
00:17:01,022 --> 00:17:02,022
كتاب عن المواعيد؟

183
00:17:03,875 --> 00:17:04,875
.كتاب عن الدماء

184
00:17:13,471 --> 00:17:15,671
هل هناك سؤال طبي آخر ربما؟

185
00:17:16,253 --> 00:17:19,986
لا، أظن فقط أنّكِ أجمل شيء
.رأيته على الإطلاق

186
00:17:21,020 --> 00:17:23,353
.هذا لأنّي أجلس في الظلام

187
00:17:26,223 --> 00:17:30,201
.لا، أنتِ جميلة فعلاً

188
00:17:55,142 --> 00:17:57,001
!أبتعدوا عن الطريق

189
00:17:58,493 --> 00:18:00,760
.عليك أن تنتبه إلى أين تذهب

190
00:18:12,710 --> 00:18:14,977
.أنا آسف، لم أكن أظن أنّكِ تمانعين

191
00:18:15,437 --> 00:18:16,437
.أنّك لم تسألني

192
00:18:17,985 --> 00:18:21,211
ـ ظننت أنّكِ قد تحبيها
ـ حسنًا، قد أحبها إذا سألتني

193
00:18:32,271 --> 00:18:33,271
أأنت قادم؟

194
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
!أنتبه لطريقك

195
00:18:59,377 --> 00:19:00,994
لماذا لم تخبرنا شيئًا؟

196
00:19:01,315 --> 00:19:04,088
لأنّكم ستحاولون أقناعي بالإنسحاب
.وأنا أعرف ما أفعله صحيحًا

197
00:19:04,338 --> 00:19:06,405
وماذا عن وصية الرب؟

198
00:19:06,469 --> 00:19:08,069
.ليس هناك قتل في الحرب

199
00:19:08,579 --> 00:19:11,156
أنها مجرد حماية، الكثير من الأولاد
.في الكنيسة يذهبون للحرب

200
00:19:11,688 --> 00:19:13,805
ـ أجل
ـ هناك حرب وهم بحاجة لرجال

201
00:19:14,354 --> 00:19:16,754
العمل في مصنع الورق لن
.ينقذ هذه البلاد

202
00:19:25,411 --> 00:19:29,662
.يبدو كأنه نجم سينمائي، فتانا

203
00:19:32,413 --> 00:19:33,678
.بدلة جميلة

204
00:19:35,171 --> 00:19:36,171
.قبعة جيّدة

205
00:19:39,010 --> 00:19:42,861
تذكرني بـ (آرتي غيدونز) في بدلته
.(عندما ذهبنا إلى (فرنسا

206
00:19:44,868 --> 00:19:46,143
هل تتذكرينه، يا (بيرثا)؟

207
00:19:46,168 --> 00:19:47,745
(ـ لا تفعل هذا، (توم
ـ ماذا؟

208
00:19:50,078 --> 00:19:53,545
أنّي فقط أقول كيف كان
.يبدو (آرتي) رائعًا في بدلته

209
00:19:54,570 --> 00:19:56,703
.أنتن الفتيات بالتأكيد كنتن تظنن ذلك

210
00:19:56,950 --> 00:20:00,217
.أنهن كانن يتجمعن حوله
.كان فخورًا جدًا

211
00:20:06,022 --> 00:20:09,006
كنت فقط آمل عندما يصيبون أبننا
.هال)، تكون عبر سترته من الأمام)

212
00:20:10,592 --> 00:20:13,068
،مثل فتحة جرح صغيرة
.ليست معقدة

213
00:20:13,928 --> 00:20:16,209
.لكن (آرتي) أصيب في ظهره
أنها مزقت معظم أحشائه

214
00:20:16,234 --> 00:20:19,639
وأمعائه أمامه متناثرة في
.كل مكان بشكل فظيع

215
00:20:22,587 --> 00:20:24,520
.أنها أفسدت بدلته تمامًا

216
00:20:28,808 --> 00:20:33,917
كان محظوظًا أن يموت بالفور
.قبل أن يرى بشاعة بدلته

217
00:20:38,217 --> 00:20:39,766
.أغرب عن وجهي

218
00:21:39,040 --> 00:21:41,240
ماذا تكون، ماعز جبل؟

219
00:21:43,009 --> 00:21:45,342
هل سوف تساعدني، (ديزموند دوس)؟

220
00:21:45,604 --> 00:21:48,004
أم سوف تتركني هنا محصورة؟

221
00:21:51,831 --> 00:21:54,041
.سأساعدكِ، لكن هذا سيكلفكِ

222
00:21:54,768 --> 00:21:56,948
ـ ماذا يكلفني؟
ـ قبّلة

223
00:21:59,814 --> 00:22:04,298
ـ هذا إبتزاز حقًا
ـ أجل يا سيّدتي، لكن لا يزال هذا شرّطي

224
00:22:06,987 --> 00:22:11,003
.هذا هو الإتفاق
.سأجعلكِ تلتزمي بهِ

225
00:22:24,571 --> 00:22:25,571
.أنتظري الآن

226
00:22:28,516 --> 00:22:30,109
أنّكِ لن تصفعيني، أليس كذلك؟

227
00:22:30,406 --> 00:22:32,375
.لأنّي إذا سقطت، سوف أخذكِ معي

228
00:22:33,516 --> 00:22:35,041
.قبّلني وأرى بنفسك

229
00:23:24,479 --> 00:23:27,862
ما الأمر؟
ـ يجب أن أتطوع في الجيش

230
00:23:29,942 --> 00:23:32,481
لا يمكنني البقاء هنا بينما
.يذهب الجميع للقتال من أجلي

231
00:23:32,543 --> 00:23:34,817
ـ أجل، يمكنك! يمكنك بقاء هنا
ـ (دورثي)، يجب عليّ فعل ذلك

232
00:23:35,309 --> 00:23:38,809
.سأكون في الوحدة الطبية
.أظن أنّي سأنقذ الناس وليس قتلهم

233
00:23:43,262 --> 00:23:46,395
،يجب عليّ الذهاب إلى العمل
.لا أريد أن أتأخر

234
00:23:49,377 --> 00:23:51,767
.دورثي)، عزيزتي)
.(دورثي)، (دورثي)

235
00:23:55,670 --> 00:23:57,796
إذًا، هل ستطلب مني الزواج أم ماذا؟

236
00:24:00,585 --> 00:24:02,491
لا أعرف، هل ما زلتِ معي؟

237
00:24:02,976 --> 00:24:05,043
.لا أعرف إن لم تسأل

238
00:24:05,422 --> 00:24:06,755
.حسنًا، أنّي أسالكِ

239
00:24:08,785 --> 00:24:10,252
من كل قلبي، هل ستتزوجيني؟

240
00:24:11,391 --> 00:24:13,962
.أجل، إذًا
.أجل، سأتزوجك

241
00:24:23,941 --> 00:24:26,667
ـ متى؟
ـ بمجرد أن تحصل على أجازتك الأولى

242
00:24:26,793 --> 00:24:30,343
ـ لكني ما زلت غاضبة منك في هذه اللحظة
ـ أجل

243
00:24:30,554 --> 00:24:31,554
ـ حسنًا
ـ حسنًا

244
00:24:32,414 --> 00:24:33,702
.حسنًا، أنا أحبكِ

245
00:24:33,815 --> 00:24:34,815
.صه

246
00:24:47,141 --> 00:24:49,761
ـ أمي قالت بأن أتي لأراك هنا
ـ أجل

247
00:24:54,582 --> 00:24:56,379
.هؤلاء الثلاثة كانوا أعز أصدقائي

248
00:24:58,153 --> 00:24:59,486
.لقد ترعرعت معهم

249
00:25:00,727 --> 00:25:03,055
،كنت أتشاجر معهم
.وأطارد الفتيات معهم

250
00:25:03,891 --> 00:25:05,291
.تطوعت في الجيش معهم

251
00:25:07,688 --> 00:25:09,422
.إذًا، أصدقائي أنتهى بهم الأمر هنا

252
00:25:11,196 --> 00:25:14,328
،مغطون بالتراب والعشب
.تأكلهم الديدان

253
00:25:17,364 --> 00:25:19,434
.لا أريد أن أزور أطفالي هنا

254
00:25:20,919 --> 00:25:22,981
.أبي، أنّي سجلت فعلاً

255
00:25:26,091 --> 00:25:27,958
.لم يكن أمامي خيار آخر، يا أبي

256
00:25:29,669 --> 00:25:33,536
ـ الجميع يفعل هذا
ـ أنت ليس مثلهم

257
00:25:34,904 --> 00:25:40,623
الجميع يتسرعون في أفعالهم بلا
.أيّ تفكير كالحمقى مثلنا

258
00:25:41,798 --> 00:25:45,931
أتعرف، الجنود الذين ينجون لأنهم
.يمكنهم فعل ذلك لكن أنت لا يمكنك

259
00:25:46,627 --> 00:25:48,994
عليك أن تجلس وتفكر وتصلي
.حول كل شيء

260
00:25:50,721 --> 00:25:53,121
.أنظر إلى نفسك، أنّك تفعل هذا الآن

261
00:25:53,585 --> 00:25:55,772
لن تكون قادرًا على التعايش
.مع نفسك إذا ذهبت

262
00:25:55,797 --> 00:25:57,874
لا، لن أكون قادرًا على التعايش
.مع نفسي إذا لم اذهب

263
00:25:57,991 --> 00:26:01,798
.سأكون في الوحدة الطبية
.هكذا ستكون طريقتي لخدمة بلادي

264
00:26:01,869 --> 00:26:03,876
.ها أنت ذا، أنّك تفكر بكل شيء

265
00:26:04,987 --> 00:26:08,957
هل تظن أن هذه الحرب سوف
تلائمك؟ تلائم أفكارك؟

266
00:26:10,084 --> 00:26:12,693
حسنًا أعرف، لا أشك أن الأمر
.سيكون صعبًا

267
00:26:14,382 --> 00:26:16,498
.لن يكون صعبًا، بل مستحيلاً

268
00:26:17,530 --> 00:26:21,245
أتعرف، أيًا كان الذي تفكر
،بهِ في عقلك المجنون الآن

269
00:26:21,270 --> 00:26:24,092
.أنه لن يحدث، لن يعمل بهذه الطريقة

270
00:26:24,539 --> 00:26:30,032
،بالتأكيد، إذا أنجوت من الحرب بمعجزة
.فأنّك لن تشكر الرب

271
00:26:35,120 --> 00:26:36,349
ـ جاهز؟
ـ جاهز؟

272
00:26:36,368 --> 00:26:37,472
.مهلاً، أننا بحاجة لبعض الهواء

273
00:26:37,560 --> 00:26:39,517
.هيّا يا رفاق، أسرعوا
.(أمريكا) حصلت عليكم الآن

274
00:26:39,600 --> 00:26:42,991
.ودّعوا أمهاتكم، هيّا

275
00:26:43,109 --> 00:26:45,309
،أيتها السيّدات من فضلكن
.أبتعدن عن الشاحنة

276
00:26:45,560 --> 00:26:48,359
ـ كدت أنسى، خذ
ـ هل أحتاج إلى مخل؟

277
00:26:48,360 --> 00:26:50,418
.أريدك أن تأخذ هذا

278
00:26:50,779 --> 00:26:51,779
.أنه كتابي

279
00:26:53,943 --> 00:26:57,271
.عليك أن تحتفظ بهِ هنا
.حيث سأكون

280
00:27:01,960 --> 00:27:03,997
ـ وداعًا
ـ وداعًا

281
00:27:07,931 --> 00:27:08,931
.أنا أحبك

282
00:27:24,831 --> 00:27:29,531
<font color=#ffff00>(عد إليّ، يا (ديزموند دوس
.أنا أحبك</font>

283
00:27:35,831 --> 00:27:39,831
<font color=#ffff00>(فورت جاكسون)</font>

284
00:27:47,000 --> 00:27:49,117
<i>.مهلاً، لا تقل هذا على فتاتي</i>

285
00:27:49,200 --> 00:27:50,759
<i>.. ـ ماذا أيضًا
ـ مهلاً</i>

286
00:27:50,840 --> 00:27:53,150
<i>.آسف، يا رفيقي</i>

287
00:27:53,240 --> 00:27:55,197
<i>.يعني أنّك الشخص ...</i>

288
00:27:56,080 --> 00:27:59,596
<i>ـ أنهم أعطوني معلومات خاطئة
ـ لا، أنها مجرد سيئة</i>

289
00:27:59,698 --> 00:28:02,909
هل عليّ أن أنظر عورتك في
كل مرة اذهب إلى سريري؟

290
00:28:02,964 --> 00:28:05,031
.أنّك تنظر إليها بحسد، يا رفيقي

291
00:28:06,644 --> 00:28:09,175
أأنت بخير؟
.أنّك تبدو تائهًا

292
00:28:09,285 --> 00:28:12,449
.المكان شاغر هنا
.يا له من أختيار جيّد

293
00:28:12,761 --> 00:28:15,161
.أنّك ستحظى بمنظر الجبل والبحيرة

294
00:28:15,383 --> 00:28:16,883
.(أنا (راندال فولر

295
00:28:17,914 --> 00:28:20,274
(ـ أنا (ديزموند دوس
"ـ ناديه بـ "علّم

296
00:28:20,645 --> 00:28:24,219
ـ لا أحد يفهم أيّ كلمة يقولها
ـ لأن لا أحد هنا يجيد القراءة

297
00:28:24,247 --> 00:28:27,524
لكن الخصيتين هناك تعود إلى الرجل
."الذي يسمي نفسه "هوليوود

298
00:28:27,555 --> 00:28:30,582
.يبدو أنهما يعودان إلى رجل أصغر حجمًا

299
00:28:30,610 --> 00:28:31,877
.أنت تعرف الخصيتين

300
00:28:33,264 --> 00:28:35,793
.أنت، أنّي للتو أشتريت هذا الحذاء

301
00:28:36,885 --> 00:28:38,149
.مرحبًا

302
00:28:38,174 --> 00:28:40,041
.(أنا (غريس نولان) من (ريد هوك
من أين أنت؟

303
00:28:40,338 --> 00:28:41,955
(ـ (فيرجينيا
ـ مدينة "ويل بيلي"، صحيح؟

304
00:28:42,003 --> 00:28:43,870
هل تتزوجون من أقربائكم
من الدرجة الأولى؟

305
00:28:44,035 --> 00:28:45,235
.مجرد مزحة

306
00:28:46,067 --> 00:28:47,067
!حسبك

307
00:28:47,730 --> 00:28:49,847
.(ذلك (سميتي) هناك يعبث مع (كيرزنسكي

308
00:28:49,894 --> 00:28:53,153
ـ كأنّك كنت تفعلها أفضل، أيها الغبي
ـ مهلاً، لم أكن أريد أن أحرجك

309
00:28:53,535 --> 00:28:54,980
.أنا (وال كيرزنسكي)، سررت بلقاؤك

310
00:28:55,317 --> 00:28:57,629
،أنت أيها الطويل الضامر
ماذا قلت اسمك؟

311
00:28:58,559 --> 00:28:59,759
.(ديزموند دوس)

312
00:29:01,970 --> 00:29:05,071
.هذا (تكس لويس) هناك
.يخال نفسه راعي بقر

313
00:29:05,087 --> 00:29:08,563
وهذا (فيتو رينيلي)
.ربما أنه صغير لكنه شقي جدًا

314
00:29:08,594 --> 00:29:10,851
ـ مرحبًا، كيف حالك؟
(ـ (ديزموند

315
00:29:11,731 --> 00:29:14,317
(ـ هذا الوسيم هنا يدعى (لاكي فورد
ـ مرحبًا

316
00:29:14,653 --> 00:29:17,629
.وهؤلاء (والكر) و(بينيك) هناك
.يتظاهران بأنهما محتالين الورق

317
00:29:17,654 --> 00:29:21,271
ـ توقف عن الكلام (غريس)، إتفقنا؟
ـ إلّا أذا كنت تريد وضع المال حيث فمك

318
00:29:22,819 --> 00:29:23,936
.مهلاً

319
00:29:25,858 --> 00:29:26,924
كتاب قديم جيّد، صحيح؟

320
00:29:27,092 --> 00:29:28,263
.صحيح

321
00:29:28,597 --> 00:29:31,019
،أظن (لاكي) جلب كتاب جيّد
أليس كذلك، (لاكي)؟

322
00:29:31,058 --> 00:29:32,092
.أنه قراءة جيّدة

323
00:29:33,512 --> 00:29:35,480
!إنتباه

324
00:29:36,676 --> 00:29:38,089
.أصطفوا، تحركوا

325
00:29:38,176 --> 00:29:39,976
.هيّا، تحركوا

326
00:30:10,769 --> 00:30:14,621
أنّك تبدو فرد غريب المظهر إذا لم
تمانع في قول ذلك، أيها الجندي؟

327
00:30:14,715 --> 00:30:16,777
ـ ما اسمك؟
(ـ (أندي ولكر

328
00:30:17,029 --> 00:30:19,700
ـ منذ متى أنت ميتًا، يا بُني؟
ـ سيّدي؟

329
00:30:19,732 --> 00:30:23,497
."لا تنادني بـ "سيّدي
.نادنب بالرقيب (هويل) أو الرقيب

330
00:30:23,747 --> 00:30:25,814
.سيّدي" تقولها لأشخاص عديمي الفائدة"

331
00:30:28,206 --> 00:30:31,408
ـ هل قلت اسمك (غول)؟
ـ (والكر)، سيّـ .... أيها الرقيب

332
00:30:31,510 --> 00:30:33,557
ـ حقًا؟
ـ أجل، أيها الرقيب

333
00:30:49,301 --> 00:30:53,583
هناك شيء غريب في مظهرك
.أيها الجندي، لا يمكنني تحديده

334
00:30:54,711 --> 00:30:55,778
هل هو شعرك؟

335
00:30:57,344 --> 00:31:01,062
ـ هل هي التجاعيد في بنطالك؟
ـ ثمة سكين في قدمي، أيها الرقيب

336
00:31:02,453 --> 00:31:05,077
.أجل بالطبع، أنه سكين

337
00:31:05,984 --> 00:31:08,218
ـ ما اسمك، أيها الجندي؟
(ـ (سميتي رايكر

338
00:31:08,601 --> 00:31:11,468
.لا، اسمك هو الجندي الأبله
هل تعرف لماذا؟

339
00:31:11,726 --> 00:31:14,432
ـ لأن هناك سكين في قدمي
ـ من وضع هذا السكين هناك، أيها الجندي؟

340
00:31:14,554 --> 00:31:16,366
.أنها كانت حادثة، أيها الرقيب
.كنت ألعب تمارين التمدد

341
00:31:16,421 --> 00:31:19,718
.يسعدني لمعرفة بأنّك لم تتعمد وضعه هناك

342
00:31:19,812 --> 00:31:21,702
مَن رمى السكين؟

343
00:31:22,595 --> 00:31:24,866
.أنا، أيها الرقيب
.(الجندي (كيرزنسكي

344
00:31:26,103 --> 00:31:29,463
.أنّك نصف هندي
أيّ قبيلة تنتمي إليها، بُني؟

345
00:31:29,650 --> 00:31:31,750
ـ لا أعرف، أنا بولندي
ـ خطأ

346
00:31:31,922 --> 00:31:34,211
أظن لا بد أن تكون هناك دماء قبيلة
.شيروكي" أو "شواني" في عروقك"

347
00:31:34,375 --> 00:31:37,553
ـ لا، يا سيّدي
ـ هل تعارضني، أيها الهجين الداعر؟

348
00:31:37,593 --> 00:31:41,247
ـ لا، أيها الرقيب
ـ أرني صراخ الحرب الهندية الخاص بك، بُني

349
00:31:41,335 --> 00:31:42,300
.. أنا لا

350
00:31:43,835 --> 00:31:45,639
!أعلى، دعني أرى

351
00:31:46,752 --> 00:31:48,298
ما هي روحك الحيوانية؟

352
00:31:48,721 --> 00:31:50,392
ـ هل تمثل أفعى "غارتير"؟
ـ لا، أيها الرقيب

353
00:31:50,417 --> 00:31:52,088
ـ هل تمثل السنجاب؟
ـ لا، أيها الرقيب

354
00:31:52,182 --> 00:31:54,861
ـ هل تمثل الرنّة الراقصة؟
ـ لا، أيها الرقيب

355
00:31:54,916 --> 00:31:56,931
ـ هل تعارضني، أيها الجندي؟
ـ لا، أيها الرقيب

356
00:31:56,956 --> 00:31:57,956
.جيّد

357
00:31:59,034 --> 00:32:01,065
.من الآن فصاعدًا سأناديك بالزعيم

358
00:32:01,487 --> 00:32:03,697
.كدليل على الأحترام الكبير لقومك

359
00:32:05,057 --> 00:32:06,390
.شكرًا لك، أيها الرقيب

360
00:32:07,782 --> 00:32:10,109
هل تضحك عليّ يا فتى
أم هذه عادتك الطبيعية؟

361
00:32:10,188 --> 00:32:11,867
ـ لا، أيها الرقيب
ـ اسمك، أيها الجندي؟

362
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
.(ديزموند دوس)

363
00:32:13,673 --> 00:32:18,568
،لقد رأيت سيقان ذّرة ببُنية أفضل
.تجعلني أرغب بقلع اذنك، أيها الجندي

364
00:32:18,897 --> 00:32:21,021
ـ هل يمكنك أن تتحمل وزن جسدك؟
ـ أجل، أيها الرقيب

365
00:32:21,046 --> 00:32:23,092
.لا بد أنه لا يشكل أيّ عناءً عليك، إذًا

366
00:32:23,347 --> 00:32:24,347
ـ أيها العريف
ـ أجل، أيها الرقيب

367
00:32:24,449 --> 00:32:26,448
أحرص أن تبقي هذا الرجل
.بعيدًا عن الرياح القوية

368
00:32:26,519 --> 00:32:27,628
.أجل، أيها الرقيب

369
00:32:30,430 --> 00:32:32,007
ـ أيها الجندي الأبله
ـ أجل، أيها الرقيب

370
00:32:32,032 --> 00:32:33,160
.ارفع قدمك

371
00:32:33,751 --> 00:32:34,757
.للأعلى

372
00:32:36,025 --> 00:32:37,813
!ليخرج الجميع الآن

373
00:32:39,140 --> 00:32:40,140
!تحركوا

374
00:32:41,726 --> 00:32:42,726
!لقد قلت تحركوا

375
00:32:42,992 --> 00:32:45,890
ـ أنّي فقط أرتدي بدلتي، أيها الرقيب
ـ هل طلبت منه فعل ذلك، أيها العريف؟

376
00:32:45,915 --> 00:32:47,140
.لا أتذكّر، أيها الرقيب

377
00:32:47,203 --> 00:32:50,622
أظن أن أيّ رجل يفتخر جدًا
،بحالته العارية الطبيعية

378
00:32:50,810 --> 00:32:53,231
.بالتأكيد سيتمتع بأنتعاشة الهواء الطلق

379
00:32:53,357 --> 00:32:55,341
.الآن، أتركها وتحرك، أيها الجندي

380
00:32:56,323 --> 00:32:57,323
.تحرك

381
00:32:58,440 --> 00:33:00,307
.يا ابن الاستعراضية

382
00:33:01,581 --> 00:33:04,245
.سأعلمكم طريقة ربط العقدة المنفرجة

383
00:33:04,730 --> 00:33:07,968
لكي تتمكنوا من أنزال مؤخرتكم
.المثيرة للشفقة من المرتفعات

384
00:33:08,226 --> 00:33:09,948
لذا، سأعمل هذه العُقد لكي
.اركلها

385
00:33:10,304 --> 00:33:11,304
.سأعمل عقدة أنشوطة

386
00:33:11,890 --> 00:33:15,358
.هذه حفرة الأرنب
.الأرنب يخرج من هذه الحفرة

387
00:33:15,460 --> 00:33:18,093
،يركض حول الشجرة
.وبعدها يعود إلى الحفرة

388
00:33:19,171 --> 00:33:20,171
إتفقنا؟

389
00:33:20,773 --> 00:33:21,773
.هيّا بنا

390
00:33:24,070 --> 00:33:25,136
.(أحسنت صنعًا، (تكس

391
00:33:25,812 --> 00:33:26,998
."واصل المحاولة، يا "علّم

392
00:33:28,492 --> 00:33:31,383
ـ هل سبق لك أن ربطت ماعز، يا "هوليوود"؟
ـ لا، أيها الرقيب

393
00:33:31,517 --> 00:33:33,483
ـ هل سبق أن نظرت في عين ماعز؟
ـ لا، أيها الرقيب

394
00:33:33,508 --> 00:33:35,446
.جيّد، هذا سيكون غير طبيعيًا

395
00:33:38,006 --> 00:33:40,178
.تعرف، إذا لم تتنفس، سوف تموت

396
00:33:41,436 --> 00:33:42,162
.جيّد، أيها الجندي الأبله

397
00:33:45,366 --> 00:33:49,107
تهانينا "غريس بول - قذر"، أنّك للتو تسببت
.بسقوطك من أرتفاع 50 قدمًا وكسر عنقك

398
00:33:50,592 --> 00:33:52,920
.(ذكي، الجندي (فيتو رينيلي

399
00:33:53,717 --> 00:33:55,396
.أنّك تخنق نفسك بهذه، أيها الأحمق

400
00:33:55,670 --> 00:33:57,965
ـ أأنت من محبي (بينيتو)؟
ـ لا، أيها الرقيب

401
00:33:58,062 --> 00:34:01,395
.طويلاً قليلاً
.لو أنت أمريكي، لكنت أطول

402
00:34:05,259 --> 00:34:06,926
ماذا لدينا هنا، (دوس)؟

403
00:34:07,549 --> 00:34:08,719
عقدة لكل ثدي؟

404
00:34:09,478 --> 00:34:12,800
.أنّك تربط العقدة المنفرجة، يا فتى
.وليس صنع حمالة صدر

405
00:34:15,353 --> 00:34:17,818
ـ ما المضحك جدًا، أيها العريف؟
ـ لا يمكنني أخبارك، أيها الرقيب

406
00:34:20,231 --> 00:34:21,231
!ـ هيّا
!ـ أسرعوا

407
00:34:21,481 --> 00:34:22,916
!هيّا يا سيّدات، تَنشّطوا

408
00:34:22,941 --> 00:34:25,355
.تحركوا، تحركوا
.أريد رؤية بعض الحماس هنا

409
00:34:25,403 --> 00:34:26,470
.أسرعوا قليلاً

410
00:34:26,615 --> 00:34:27,815
.أروني شيئًا

411
00:34:27,833 --> 00:34:30,599
.أركض كما لو أنّك بحاجة لذلك
.أنزل، أنزل، أنزل

412
00:34:31,435 --> 00:34:33,143
!ـ تحركوا، هيّا، تحركوا
!ـ هيّا بنا، يا أولاد، أنه وقت الأستحمام

413
00:34:33,235 --> 00:34:34,302
.حان الوقت الأستحمام

414
00:34:35,520 --> 00:34:38,792
.تحركوا، تحركوا، تحركوا
.أريد أن أرى أنّكم تفعلوها

415
00:34:38,926 --> 00:34:41,092
!هيّا بنا، ادخلوا، ادخلوا

416
00:34:41,410 --> 00:34:44,077
.كن حذرًا لخلفك
!هيّا، تحركوا

417
00:34:44,816 --> 00:34:47,283
،أراهن أنّك تستمتع بهذا
.أيها المنحرف العاري

418
00:34:48,012 --> 00:34:50,503
.هيّا بنا
.أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

419
00:34:50,590 --> 00:34:51,590
.تحركوا

420
00:34:52,613 --> 00:34:54,880
هيّا بنا، ماذا نحن ننتظر؟
!هيّا بنا

421
00:34:55,230 --> 00:34:56,230
!حرك مؤخرتك

422
00:34:57,598 --> 00:35:00,709
.أصعدوا الخشب، أصعدوا الجدار
.لا تكونوا متخاذلين

423
00:35:00,725 --> 00:35:03,485
.تحركوا، تحركوا

424
00:35:03,525 --> 00:35:05,852
ـ يا إلهي، أأنت بخير؟
ـ أجل، أنا بخير

425
00:35:05,855 --> 00:35:07,952
!ـ تحركوا
!ـ أريد بعض الحماس يا أولاد! تحركوا

426
00:35:08,055 --> 00:35:09,349
!هيّا، تحركوا

427
00:35:10,390 --> 00:35:13,367
ما خطبك بحق الجحيم؟
.لا أحد قال أن تأخذ قسطًا من الراحة

428
00:35:13,484 --> 00:35:16,217
.حركوا مؤخرتكم إلى خط النهاية
!تحركوا! تحركوا

429
00:35:17,866 --> 00:35:19,303
.أسرعوا، أسرعوا

430
00:35:19,748 --> 00:35:21,882
.أريدكم أن تتجاوزا الخط اللعين

431
00:35:22,829 --> 00:35:25,539
!تم تسجيل الوقت
.(أحسنت صنعًا، (دوس

432
00:35:32,945 --> 00:35:36,437
هذه هدية شخصية من الحكومة
.الأمريكية إلى كل واحد منكم

433
00:35:37,539 --> 00:35:39,272
.أنها بندقية أمريكية ذي إصدار عالي

434
00:35:39,703 --> 00:35:43,078
،عيار 30 ملم - أم 1
.مغطى بحافظة

435
00:35:43,109 --> 00:35:48,609
سلاح كتف شبة آلي مصمم
.لقتل وتدمير العدو

436
00:35:49,195 --> 00:35:50,585
.هذه ستكون حبيبتك

437
00:35:51,172 --> 00:35:52,310
.عشيقتك

438
00:35:52,476 --> 00:35:53,476
.خليلتك

439
00:35:53,828 --> 00:35:57,140
ربما تكون الشيء الوحيد في
.حياتك الذي ستحبه حقًا

440
00:35:58,015 --> 00:36:01,140
.هيا لنرقص، يا رفاق
.أحضر فتاتك

441
00:36:02,527 --> 00:36:06,261
،لا تصوب سلاحك إلى الأمام
.لا أريد أن أصيب اليوم

442
00:36:06,566 --> 00:36:11,071
،مهما كنت مُغرى
.ضع السلاح على جانبك

443
00:36:13,071 --> 00:36:14,071
!إنتباه

444
00:36:22,073 --> 00:36:23,806
هل تود مشكلة، يا جندي ساق الذرة؟

445
00:36:23,841 --> 00:36:27,599
أليس هناك واحدة في مقاسك؟
أو أن اللون هو المشكة؟

446
00:36:27,794 --> 00:36:28,794
.لا، أيها الرقيب

447
00:36:31,779 --> 00:36:34,036
.أخبروني بأن لا يجب عليّ حمل السلاح

448
00:36:35,254 --> 00:36:38,058
.كرر ما قلت وتقدم للأمام، أيها الجندي
.لا يمكنني سماع هذا بوضوح

449
00:36:43,941 --> 00:36:45,541
.أنا آسف، أيها الرقيب

450
00:36:47,339 --> 00:36:48,673
.لا يمكنني أن ألمس السلاح

451
00:36:52,127 --> 00:36:55,236
ـ ما المشكلة بالتحديد؟
ـ لا توجد مشكلة، مجرد خطأ يا سيّدي

452
00:36:55,666 --> 00:36:58,978
ـ أخبرت الجيش عندما تطوعت
ـ هذا مستحيل

453
00:36:59,951 --> 00:37:03,042
ـ هل تعرف لماذا لم يكن ممكنًا، أيها الجندي؟
ـ لا، يا سيّدي

454
00:37:03,089 --> 00:37:05,573
.لأن الجيش الأمريكي لا يرتكب الأخطاء

455
00:37:06,073 --> 00:37:07,273
.هناك مشكلة

456
00:37:08,230 --> 00:37:09,896
.لا بد أنّك تلك المشكلة

457
00:37:10,453 --> 00:37:12,695
لم يكن من المفترض إرسالي
.إلى كتيبة البنادق

458
00:37:13,680 --> 00:37:15,228
.أنه رافض لمبدأ الخدمة العسكرية، سيّدي

459
00:37:20,194 --> 00:37:22,328
.أنّك رافض لمبدأ الخدمة العسكرية

460
00:37:23,054 --> 00:37:25,405
ـ وألتحقت في الجيش
ـ لا، يا سيّدي

461
00:37:26,640 --> 00:37:28,706
.أنا موافق لمبدأ الخدمة العسكرية

462
00:37:30,538 --> 00:37:33,718
ـ هل تعبث معي وحسب، (دوس)؟
ـ لا يا سيّدي، أنا تطوعت

463
00:37:34,553 --> 00:37:39,420
،ليس لدّي مشكلة في أرتداء البدلة
.وتحية العلم والقيام بواجبي

464
00:37:39,514 --> 00:37:43,326
أنها فقط تتعلق بحمل السلاح
.وقتل روح بشرية

465
00:37:44,854 --> 00:37:46,654
أنّك لا تريد أن تقتل؟
.هذا كل ما في الأمر

466
00:37:46,682 --> 00:37:48,292
.أجل يا سيّدي، هذا كل ما في الأمر

467
00:37:48,408 --> 00:37:52,053
ـ لكنك تعرف جيّدًا أن هناك قتل في الحرب
ـ أجل، يا سيّدي

468
00:37:52,242 --> 00:37:55,589
ـ أعني أنها طبيعة الحرب الأساسية
ـ أجل، يا سيّدي

469
00:37:55,714 --> 00:37:56,714
.حسنًا

470
00:37:57,870 --> 00:38:00,754
هل لديك أيّ مطالب آخرى
للجيش الأمريكي؟

471
00:38:01,192 --> 00:38:04,731
هل هناك أيّ شيء آخر يمكننا فعله
لنحرص على راحة أقامتك هنا معنا؟

472
00:38:04,738 --> 00:38:07,394
أنه لا يريد أن يعمل في
.يوم السبت، يا سيّدي

473
00:38:07,419 --> 00:38:11,733
.. حسنًا، يوم السبت
.. أنا من الطائفة السبتية، لذا

474
00:38:12,382 --> 00:38:16,018
،يوم السبت هو إجازتي
.لذا، لا يسمح ليّ العمل وقتها

475
00:38:16,043 --> 00:38:18,432
.لا أظن هذا يشكل أيّ مشكلة
صحيح أيها الرقيب؟

476
00:38:18,605 --> 00:38:21,273
يجب علينا بكل بساطة أن نطلب
من العدو إلا يغزو في يوم السبت

477
00:38:21,300 --> 00:38:23,909
.لأن الجندي (دوس) هنا يصلي

478
00:38:24,132 --> 00:38:26,585
.حسنًا
.الآن، أصبح هذا واضحًا لنا

479
00:38:28,064 --> 00:38:30,134
،الآن دعني أخبرك بمطالبي

480
00:38:30,180 --> 00:38:34,354
.أنها ليست معقدة مثل طلباتك
.أنها بسيطة جدًا

481
00:38:34,674 --> 00:38:37,486
لطالما أنّك في هذه الكتيبة
،تحت قيادتي

482
00:38:37,511 --> 00:38:39,565
،سيكون عليك إطاعة أوامري
.خلاصة الكلام

483
00:38:41,699 --> 00:38:46,099
إذا لا يمكنك فعل هذا هنا، فلا
.يمكنني أن أثق بك تفعلها في المعركة

484
00:38:49,200 --> 00:38:53,527
،سأحيلك إلى الفقرة الثامنة
.التسريح النفسي

485
00:38:54,942 --> 00:38:55,942
.إنصراف

486
00:38:56,902 --> 00:38:58,054
.أيّها السادة

487
00:38:58,808 --> 00:39:01,475
.(أريد أن أعرفكم بالجندي (ديزموند دوس

488
00:39:01,706 --> 00:39:05,494
على ما يبدو الجندي (دوس)
.لا يؤمن بالعنف

489
00:39:06,073 --> 00:39:07,408
.ولا يمارس العنف

490
00:39:07,924 --> 00:39:09,783
.ولن يتكرّم حتى بلمس السلاح

491
00:39:11,141 --> 00:39:15,148
كما ترون، الجندي (دوس) هو
.رافض لمبدأ الخدمة العسكرية

492
00:39:15,906 --> 00:39:17,240
،لذا أناشدكم

493
00:39:17,724 --> 00:39:20,513
لا تنتظروا منه أن ينقذكم
.في ساحة المعركة

494
00:39:21,544 --> 00:39:27,229
لأنه بلا شك سيكون مشغولاً جدًا
.في الصراح مع ضميره لتقديم العون

495
00:39:27,292 --> 00:39:30,066
ـ أيها الرقيب، هذا ليس صحيحًا
ـ ايها الجندي، أبقى كما كنت

496
00:39:34,023 --> 00:39:37,147
أدرك أن بعض منكم لديه
.تعاطف بشأن هذا

497
00:39:37,515 --> 00:39:39,054
.هذا ما نقاتل لأجله

498
00:39:40,026 --> 00:39:41,426
.للدفاع عن حقوقنا

499
00:39:42,058 --> 00:39:43,713
.لحماية نسائنا وأطفالنا

500
00:39:44,878 --> 00:39:50,320
حتى لو أعتقاد الجندي (دوس)
.قد يتسبب بقتل النساء والأطفال

501
00:39:50,993 --> 00:39:53,289
لذا، سأتوقع من كل واحد
في هذه الكتيبة

502
00:39:53,320 --> 00:39:57,141
أن يمنح (دوس) الأحترام الكامل
.الذي يستحقه قبل عودته للمنزل

503
00:39:57,860 --> 00:40:00,000
.لفترة قصيرة سيكون معنا

504
00:40:01,012 --> 00:40:04,059
ـ هل أنا واضح؟
ـ أجل، أيها الرقيب

505
00:40:13,279 --> 00:40:14,879
ماذا لديك هنا، (ديزي)؟

506
00:40:18,987 --> 00:40:21,994
ـ هل تعرف ما هذا؟
ـ يبدو نوعًا ما صغيرًا

507
00:40:22,167 --> 00:40:23,940
.أنه نصف كتاب مقدس لنصف رجل

508
00:40:23,948 --> 00:40:27,151
ـ بحق السماء (سميتي)، أعد له كتابه
ـ لا أتذكّر أنّي أتحدث معك

509
00:40:31,448 --> 00:40:32,924
إذًا، لمَ لا تريد القتال؟

510
00:40:33,002 --> 00:40:35,135
هل تخال نفسك أفضل منا؟

511
00:40:35,943 --> 00:40:36,943
.لا

512
00:40:37,686 --> 00:40:39,013
حسنًا، ماذا لو تعرضت لهجوم؟

513
00:40:41,365 --> 00:40:42,365
.حسبك

514
00:40:42,701 --> 00:40:43,901
.هكذا

515
00:40:45,220 --> 00:40:47,887
يقول الكتاب المقدس، "إذا لطمك
."على خدك الأيمن، فحوّل له الآخر

516
00:40:49,251 --> 00:40:52,664
كما ترون، لا أظن أن هذه
.مسألة دينية، يا رفاق

517
00:40:52,837 --> 00:40:54,570
.بل أظن أنها تتعلق بالجبن

518
00:40:55,345 --> 00:40:56,478
.بكل بساطة

519
00:40:56,899 --> 00:41:00,726
أليس كذلك، يا (دوس)؟
أنّك شخص جبان، صحيح؟

520
00:41:02,738 --> 00:41:05,636
.هيّا، أضربني

521
00:41:07,097 --> 00:41:09,231
.حسنًا، سأمنحك فرصة مجانية

522
00:41:09,837 --> 00:41:10,837
.إليك هذا

523
00:41:12,274 --> 00:41:13,274
.(أضربني، يا (دوس

524
00:41:13,587 --> 00:41:14,587
.هيّا

525
00:41:15,200 --> 00:41:16,554
ـ دعه يفعلها
ـ هيّا

526
00:41:17,018 --> 00:41:18,156
لا؟

527
00:41:20,018 --> 00:41:21,077
.أنه جبان

528
00:41:26,908 --> 00:41:28,806
ـ ما هذه؟
ـ أعطني هذه

529
00:41:28,831 --> 00:41:30,298
.أنها امرأة جميلة للغاية

530
00:41:30,385 --> 00:41:31,385
.جميلة

531
00:41:31,240 --> 00:41:32,799
.مررها على الجميع

532
00:41:32,591 --> 00:41:34,349
،الآن، هذه ستكون نوعًا ما فتاة

533
00:41:35,396 --> 00:41:36,996
.التي تستحق رجلاً حقيقيًا

534
00:41:38,352 --> 00:41:39,552
.أعدها ليّ

535
00:41:40,766 --> 00:41:41,847
."من فضلك"

536
00:41:43,594 --> 00:41:44,613
.من فضلك

537
00:41:45,227 --> 00:41:46,867
."(من فضلك، أعدها لي، (سميتي"

538
00:41:47,889 --> 00:41:49,889
.(من فضلك، أعدها لي، (سميتي

539
00:42:00,265 --> 00:42:02,065
هل تسمع أصواتًا، يا (ديزموند)؟

540
00:42:05,450 --> 00:42:06,450
.لا، يا سيّدي

541
00:42:07,247 --> 00:42:10,580
،أفهم أن الله يتحدث إليك
هل هذا صحيح؟

542
00:42:10,950 --> 00:42:12,645
.سيّدي، أنا لست شخص مجنون

543
00:42:12,770 --> 00:42:17,223
إذًا، كيف تشعر معظم الناس
ينظرون إليك كشخص مجنون؟

544
00:42:17,575 --> 00:42:19,575
.. أنا شخص مختلف، أعرف ذلك لكن

545
00:42:22,403 --> 00:42:25,458
.لن أتظاهر أن أكون شخص آخر
.لكن أنا ما أنا عليه

546
00:42:25,950 --> 00:42:26,950
.يبدو متوحد

547
00:42:28,192 --> 00:42:29,192
أأنت متوحد؟

548
00:42:34,239 --> 00:42:36,966
ـ إذًا، أنت لا تسمع أصواتًا؟
ـ لا، يا سيّدي

549
00:42:37,614 --> 00:42:42,746
،أدعو الله وأعتقد أنه يسمعني
.لكنها ليست محادثة بين طرفين

550
00:42:43,259 --> 00:42:45,859
.مثل التي نتظاهر بخوضها الآن

551
00:42:46,557 --> 00:42:47,605
تظاهر، أيها الجندي؟

552
00:42:47,762 --> 00:42:49,329
.أجل يا سيّدي
أعرف أن ما تريد فعله

553
00:42:49,537 --> 00:42:53,204
هو أخضاعي للفقرة الثامنة
.. وتسريحي من الجيش لكن ليس لدّي

554
00:42:53,689 --> 00:42:56,798
.مشكلة في الرأس
.أنّي فقط أؤمن بما أعتقده ببساطة

555
00:42:56,845 --> 00:43:00,732
حسنًا، أنا أحاول أن أفهم، إتفقنا؟

556
00:43:00,737 --> 00:43:05,165
هل كان الله من أمرك
بعدم حمل البندقية؟

557
00:43:05,228 --> 00:43:07,470
.الله يقول لا للقتل

558
00:43:08,345 --> 00:43:09,804
.أنها أحدى أهم وصاياه

559
00:43:09,923 --> 00:43:13,384
،معظم الناس تفهم ذلك
."لا تقوم بالقتل"

560
00:43:13,977 --> 00:43:17,008
الحرب هي مجموعة من الظروف
.المختلفة تمامًا

561
00:43:17,157 --> 00:43:20,563
،قال المسيح
."أنّي أمنحكم وصية جديدة"

562
00:43:22,036 --> 00:43:24,952
."أن تحبوا بعضكم الآخر كما أنا أحبكم"

563
00:43:25,013 --> 00:43:28,792
.أننا نقاتل الشيطان نفسه
.. بالتأكيد

564
00:43:28,902 --> 00:43:30,683
.كمسيحي صالح يمكنك أن ترى ذلك

565
00:43:30,754 --> 00:43:33,347
،يمكنني رؤية هذا يا سيّدي
.ولهذا السبب أنّي تطوعت

566
00:43:36,379 --> 00:43:38,712
.لكن أنا آسف، لن أحمل السلاح

567
00:43:39,152 --> 00:43:41,848
أعتقاده الديني إستثنائي تمامًا

568
00:43:41,853 --> 00:43:45,259
لكن هذا لا يشكل دافعًا لتبرير
.الفقرة الثامنة للتسريح

569
00:43:45,284 --> 00:43:48,788
كيف من المفترض الحفاظ على
الإنضباط مع رجل كهذا في وحدتي؟

570
00:43:48,867 --> 00:43:49,867
.لا أعرف

571
00:43:49,957 --> 00:43:52,575
لكنه رافض لمبدأ الخدمة
.العسكرية غير قانوني

572
00:43:52,600 --> 00:43:55,359
يجب السماح له بالعمل كمُسعف ميداني

573
00:43:55,384 --> 00:43:57,982
لطالما يكون مؤهلاً في جميع
.المجالات الآخرى في تدريبه

574
00:43:58,861 --> 00:44:01,806
.ربما بمقدورنا المساعدة في أقناعه

575
00:44:03,517 --> 00:44:06,056
.أجل، قيّده في الثكنات ضمن دورية المطبخ

576
00:44:06,081 --> 00:44:08,791
.إذا بقى متمسكًا بأعتقاده الديني، عاقبه

577
00:44:08,822 --> 00:44:09,907
.أريده أن يرحل

578
00:44:27,253 --> 00:44:30,590
.دوس)، مكانك قذر للغاية)
.أنها حظيرة خنزير

579
00:44:31,834 --> 00:44:33,459
ـ هل هناك شيء مضحك، (رايكر)؟
ـ لا، أيها الرقيب

580
00:44:33,490 --> 00:44:36,310
ـ هل لديك شيء ما في بالك؟
ـ لا، أيها الرقيب

581
00:44:37,638 --> 00:44:39,654
ما لا تدركونه يا رجال

582
00:44:39,696 --> 00:44:43,296
.أن الوحدة ليست أفضل من اضعف أفرادها

583
00:44:44,514 --> 00:44:46,217
.آمل أنّكم تعلمتم هذا الدرس

584
00:44:46,452 --> 00:44:48,686
لن تكون هناك أيّ إجازات
.في نهاية هذا الأسبوع

585
00:44:49,147 --> 00:44:50,614
.ستكونون جميعًا في دورية المطبخ

586
00:44:51,679 --> 00:44:54,968
الآن، كل واحد بكامل معداته
.يسير 20 ميلاً

587
00:44:55,242 --> 00:44:57,546
.هيّا بنا، هيّا بنا

588
00:45:01,552 --> 00:45:05,856
،كونوا يقظين
.ولا تتأسفوا على حالكم

589
00:45:05,881 --> 00:45:08,849
يصيني بالغثيان رؤيتكم تتأسفون
.على حالكم

590
00:45:09,021 --> 00:45:11,246
.أنّكم لا تشعروا بالتعب أبدًا

591
00:45:11,301 --> 00:45:13,501
.لن نتوقف حتى ينال مني التعب

592
00:45:15,988 --> 00:45:17,434
.هيّا، يا رفاق

593
00:45:22,341 --> 00:45:25,725
.مهلاً، توقفوا
.أنّي أحاول النوم هنا

594
00:45:29,594 --> 00:45:30,994
!ـ ابتعد عني
ـ حسنًا

595
00:45:38,998 --> 00:45:40,864
لمَ لا تزال هنا بحق الجحيم؟

596
00:45:51,574 --> 00:45:53,174
!ـ أنتباه
ـ كما كنتم

597
00:46:01,124 --> 00:46:02,124
أين (دوس)؟

598
00:46:25,413 --> 00:46:29,499
ـ هذا ليس جيّدًا لأيّ أحد
ـ بالتأكيد هذا ليس ما تطوعت لأجله

599
00:46:31,881 --> 00:46:33,561
،أنه لا يتعلق ما تطوعت لأجله

600
00:46:35,031 --> 00:46:36,836
.بل يتعلق بحياة الرجال هنا

601
00:46:38,617 --> 00:46:39,617
.وبحياتك، يا بُني

602
00:46:41,102 --> 00:46:42,368
.لقد حان الوقت التوقف عن هذا

603
00:46:44,063 --> 00:46:46,015
.أكمل أرتداء ثيابك، سأرافقك

604
00:46:53,289 --> 00:46:54,289
.(لا بأس، يا (دوس

605
00:46:56,521 --> 00:46:57,544
.لا يوجد هناك عار في هذا

606
00:47:13,850 --> 00:47:14,850
.هيّا بنا

607
00:47:16,077 --> 00:47:21,037
.لدّي نوبة حراسة إضافية اليوم
.. كنت في دورية المطبخ هذا الصباح، لذا

608
00:47:23,972 --> 00:47:24,972
.لا يمكنني

609
00:47:31,281 --> 00:47:32,281
.(حسنًا، (دوس

610
00:47:35,062 --> 00:47:36,062
،)أيها الجندي (دوس

611
00:47:36,695 --> 00:47:38,663
هل يمكنك التعرف على
الرجال الذين قاموا بضربك؟

612
00:47:46,084 --> 00:47:47,084
.لا، أيها الرقيب

613
00:47:47,920 --> 00:47:49,802
هل تقول أنّك لا تعرف مَن
الذي أعتدى عليك؟

614
00:47:51,177 --> 00:47:53,444
.لم أقل أنّي تعرضت للهجوم، أيها الرقيب

615
00:47:54,638 --> 00:47:56,905
ما الذي تقوله بحق الجحيم، (دوس)؟

616
00:47:57,381 --> 00:47:59,781
هل أستيقظت ووجدت كدمات
على جسدك فجأةً؟

617
00:48:01,779 --> 00:48:03,599
.أنّي أتحرك كثيرًا أثناء النوم

618
00:48:06,779 --> 00:48:07,799
.حسنًا

619
00:48:09,151 --> 00:48:12,618
إذا تخطط أن تبلل نفسك هذا
.الأسبوع، أحرص أن ترتدي قبعة

620
00:48:12,629 --> 00:48:15,263
!ـ التالي
ـ لا أريد أن يعود أحد مريضًا

621
00:48:15,724 --> 00:48:17,943
ماذا، لا تريد أحد يقدم
لك قهوتك، أيها الرقيب؟

622
00:48:18,084 --> 00:48:20,351
ما رأيك برشفة الآن، يا (سميتي)؟

623
00:48:21,045 --> 00:48:22,662
ـ أنّك تتحدث عن تجربة، أيها الرقيب؟
!ـ التالي

624
00:48:22,732 --> 00:48:24,720
،عليك أن تسأل أمك حيال هذا
.أيها القذر

625
00:48:24,732 --> 00:48:25,933
!إنتباه

626
00:48:30,618 --> 00:48:31,618
!أستريح

627
00:48:36,421 --> 00:48:37,421
.. (الجندي (دوس

628
00:48:38,483 --> 00:48:40,350
أخشى بأن لا يمكنني منحك
.تصريح أجازتك

629
00:48:40,366 --> 00:48:43,385
هذه أجازة تمنح للرجال الذين
.أجتازوا التدريب الأساسي

630
00:48:46,839 --> 00:48:49,003
.مع فائق الأحترام سيّدي، أنّي أنجزت ذلك

631
00:48:50,764 --> 00:48:52,834
أنّي قدمت هذه الإجازة منذ
.ثلاثة أسابيع

632
00:48:52,951 --> 00:48:55,209
.سوف أتزوج هذا المساء

633
00:48:55,551 --> 00:48:57,884
.مكتوب أنّك غير مؤهل لحمل البندقية

634
00:48:59,573 --> 00:49:01,416
حسنًا، أنا لا أحتاج أن أحمل
.البندقية، يا سيّدي

635
00:49:01,526 --> 00:49:05,198
.. (ـ العقيد (ستلزر
.. ـ شرط العقيد (ستلزر) كان

636
00:49:05,642 --> 00:49:08,290
يجب أن يسمح لـ (دوس) أن
.يعمل كمُسعف ميداني

637
00:49:08,509 --> 00:49:12,829
بشرط أن يكون مؤهلاً في جميع
.المجالات الآخرى في تدريبه

638
00:49:12,978 --> 00:49:15,939
وأنت ليس مؤهلاً في مجال
.رمي البندقية، أيها الجندي

639
00:49:16,939 --> 00:49:17,939
.واضح جدًا

640
00:49:21,111 --> 00:49:26,149
،أرني قدراتك في التعامل مع البندقية
.وسأوقع على إجازتك

641
00:49:26,376 --> 00:49:28,061
(ـ أيها العريف (كانون
ـ أجل، سيّدي

642
00:49:28,231 --> 00:49:30,055
.(أعطي بندقيتك للجندي (دوس

643
00:49:39,904 --> 00:49:43,146
ـ لن ألمس البندقية، سيّدي
ـ أنا لا أطلب منك، أيها الجندي

644
00:49:44,138 --> 00:49:46,888
.هذا أمر مباشر من قائد السرية

645
00:49:47,650 --> 00:49:49,658
.(بحق السماء، (دوس

646
00:49:50,783 --> 00:49:53,212
.توقف عن هذا الهراء

647
00:49:54,444 --> 00:49:55,529
،إذا رفضت

648
00:49:55,983 --> 00:49:58,850
لن يكن أمامي أيّ شيء سوى
.أحالتك إلى المحكمة العسكرية

649
00:49:59,350 --> 00:50:02,576
.وستقضي فترة الحرب في السجن العسكري

650
00:50:05,531 --> 00:50:06,531
.لا أستطيع، يا سيّدي

651
00:50:19,219 --> 00:50:21,812
كم من الوقت تودين أن
تنتظرين يا (دورثي)؟

652
00:50:23,388 --> 00:50:25,388
.أظن أننا أنتظرنا ما يكفي

653
00:50:26,779 --> 00:50:27,845
.أنا آسف للغاية

654
00:50:28,732 --> 00:50:30,932
أحيانًا الرجال يشعروا بأنهم غير
.مستعدين للزواج

655
00:50:33,255 --> 00:50:34,629
،بعض الرجال قد تكون كذلك

656
00:50:35,630 --> 00:50:37,137
.(لكن ليس حبيبي (ديزموند

657
00:51:10,181 --> 00:51:12,368
،ربما تخالني شخص وغد

658
00:51:13,197 --> 00:51:16,464
الذي يهتم فقط باللوائح
.ولا يبالي لرجاله

659
00:51:19,314 --> 00:51:20,314
هل ليّ؟

660
00:51:27,105 --> 00:51:29,905
.أؤمن بهذا الكتاب بقدر أيّ أحد

661
00:51:30,105 --> 00:51:32,805
،مثل أيّ رجل
.أنّي تصارعت مع ضميري

662
00:51:32,830 --> 00:51:37,030
لكن ما الذي تفعله عندما كل شيء
قيّم بالنسبة لك يتعرض للهجوم؟

663
00:51:37,651 --> 00:51:38,851
.لا أعرف، يا سيّدي

664
00:51:40,644 --> 00:51:43,310
.ليس لدي أجابة لسؤال بهذا الحجم

665
00:51:44,159 --> 00:51:47,359
لكني أشعر أيضًا بأن قييمي
.تحت الهجوم

666
00:51:47,870 --> 00:51:49,003
.ولا أعرف السبب

667
00:51:49,662 --> 00:51:52,739
أنا لا أهتم بمبادئك لأن
.اليابانيون لا يكترثون

668
00:51:53,607 --> 00:51:56,864
إذا أحدهم هجم عليك أنت وبعض من
الجنود المصابين، ما الذي ستفعله؟

669
00:51:57,662 --> 00:51:59,262
تضربه بكتابك المقدّس؟

670
00:51:59,995 --> 00:52:02,017
.أنا مستعد لأضحي بحياتي لأجل سريّتي

671
00:52:02,330 --> 00:52:04,869
.أنت لا تفوز في الحرب بالتخلي عن حياتك

672
00:52:06,018 --> 00:52:07,029
.انظر

673
00:52:07,260 --> 00:52:10,174
أنا هنا فحسب لأنني لا أريد رؤيتك
.تتعفّن في زنزانة السجن

674
00:52:10,885 --> 00:52:11,885
.اعترف بالذنب

675
00:52:12,057 --> 00:52:15,221
.ضع نفسك تحت رحمة المحكمة
.ربما ستتيح لك العودة للوطن والصلاة

676
00:52:18,354 --> 00:52:21,554
دع الشجعان هناك يذهبون
.ويفوزون بهذه الحرب

677
00:52:29,781 --> 00:52:32,314
.إن لم أستطع إقناعك فربما تستطيع هي

678
00:52:34,312 --> 00:52:36,312
.لم يسمحوا لي بالإتصال بكِ

679
00:52:38,272 --> 00:52:40,205
.أعرف أنّه لم يكن بيدك

680
00:52:43,588 --> 00:52:45,321
ماذا فعلوا بك؟

681
00:52:47,807 --> 00:52:49,273
.لا بأس، أنا بخير

682
00:52:49,314 --> 00:52:51,572
.بضع لكمات مع الحائط وخسرت

683
00:52:52,774 --> 00:52:55,641
.يقولون أنّه ربما ستذهب للسجن (ديزموند)

684
00:52:56,142 --> 00:52:57,142
.لن يستحق هذا الأمر أبدًا

685
00:52:58,353 --> 00:52:59,727
.يجب ان يكون هناك طريقة أخرى

686
00:53:00,353 --> 00:53:01,922
.لا أعلَم ماذا ستكون

687
00:53:02,220 --> 00:53:04,310
فعلت كل شيء أمروني به إلا هذا الشيء
.الوحيد

688
00:53:04,335 --> 00:53:07,030
كانوا يعاملوني كالمجرم لأنني لا أريد
.القتل فحسب

689
00:53:07,046 --> 00:53:08,046
.أنت حاولت

690
00:53:08,640 --> 00:53:10,373
.لا يمكن لأحد أن يقول أنّك لم تحاول

691
00:53:11,235 --> 00:53:13,435
ولكن مَن ستنقذه في السجن؟

692
00:53:15,502 --> 00:53:16,603
.ربما لا أحد

693
00:53:16,628 --> 00:53:19,244
إذًا، لما لا تأخذ السلاح الغبي وتوجّهه
.في الأرجاء

694
00:53:19,658 --> 00:53:21,814
.أنت لست مضطر لإستعماله
.فقط اجعله كوسيلة

695
00:53:23,932 --> 00:53:24,999
.لا يمكنني فعل هذا

696
00:53:25,103 --> 00:53:26,555
.بلى يمكنك، إنّه مجرّد كبرياء

697
00:53:26,580 --> 00:53:29,275
.كبرياء وعناد
.لا تخلط بين إرادتك مع إرادة الرب

698
00:53:42,828 --> 00:53:44,095
هل كنت فخورًا؟

699
00:53:46,313 --> 00:53:47,579
.ربما أنا فخور

700
00:53:52,399 --> 00:53:54,728
ولكني لا أعلَم كيف سأعيش
مع نفسي

701
00:53:54,928 --> 00:53:57,257
.إن لم أبق وفيًا بما أؤمن به

702
00:53:57,991 --> 00:54:00,591
.وعلى الأقل كيف ستعيشين معي

703
00:54:02,155 --> 00:54:04,943
لم أكن الرجل الذي أريد أن أكونه
.أمام عيناكِ

704
00:54:12,296 --> 00:54:13,896
.وقعت في غرامك

705
00:54:14,725 --> 00:54:17,192
.لأنّك لم تكن مثل أيّ أحد آخر

706
00:54:18,741 --> 00:54:20,408
.ولم تحاول لتكن كذلك

707
00:54:22,967 --> 00:54:27,428
لا تفكّر ولو للحظة واحدة أنّك
.ستخيّب أملي

708
00:54:30,296 --> 00:54:31,629
.سأحبّك

709
00:54:32,451 --> 00:54:33,959
.مهما حدث

710
00:54:46,281 --> 00:54:48,414
.لا أعلَم ماذا سيفعل

711
00:54:48,711 --> 00:54:50,311
.إنّه يخسر مهما حدث

712
00:54:51,382 --> 00:54:54,530
يريدونه أن يعترف بذنبه ولكن هذا
.سيسرّحه من الخدمة

713
00:54:55,328 --> 00:54:57,866
خلاف ذلك يحاربهم وبالتأكيد سيذهب
.إلى السجن

714
00:54:58,640 --> 00:55:02,155
في كلا الحالتين يدعونه بالجبان ولا أرى
.كيف سيعيش مع هذا

715
00:55:03,140 --> 00:55:05,398
.شكرًا لكِ، (دورثي)

716
00:55:06,750 --> 00:55:08,483
.إن كنتِ ستستطيعين التحدّث إليه

717
00:55:09,265 --> 00:55:13,718
أخبريه بأننا نحبّه وأننا سنصلّي من أجله
.وسنصلّي من أجلكما

718
00:55:13,781 --> 00:55:14,781
.سأخبره

719
00:55:15,281 --> 00:55:16,281
.مع السلامة

720
00:55:29,360 --> 00:55:31,230
<i>،توم)، فقدت عقلك)
.أنّك تهذي</i>

721
00:55:31,373 --> 00:55:32,842
<i>.بالطبع جُننت</i>

722
00:55:32,885 --> 00:55:35,103
<i>ماذا تعتقديني؟
.لقد جُننت</i>

723
00:55:35,275 --> 00:55:36,942
<i>.غادري هذه الغرفة</i>

724
00:55:37,605 --> 00:55:38,955
<i>.لا (توم)، ضعه أرضًا</i>

725
00:55:39,166 --> 00:55:40,699
.ابتعدي عنّي يا امرأة

726
00:55:58,880 --> 00:56:00,439
.سأتولى هذا، سيّدي

727
00:56:11,729 --> 00:56:12,996
أيمكنني مساعدتك يا سيّدي؟

728
00:56:13,002 --> 00:56:15,791
.أود التحدّث إلى العميد (ماسغروف)

729
00:56:16,072 --> 00:56:19,539
.بدون موعد لن يمكنك مقابلته
.هذا سيكون مستحيلًا

730
00:56:25,293 --> 00:56:30,487
إن أخبرتيه أن العريف (توماس دوس) سيقدّر
.بعض الكلمات القليلة معه

731
00:56:31,229 --> 00:56:33,496
.إنّه في إجتماع مهم للغاية

732
00:56:34,346 --> 00:56:38,416
.حاربت مع في (فرنسا) في (بيلو وود)
.كان قائدي

733
00:56:40,972 --> 00:56:44,503
.أرجوكِ يا سيّدتي، إنّه أمرٌ مهم

734
00:56:47,960 --> 00:56:48,996
.شكرًا لكِ، سيّدتي

735
00:56:54,200 --> 00:56:55,953
.(ثمة رجل في الخارج يدعى (توم دوس

736
00:56:56,960 --> 00:56:58,030
دوس)؟)

737
00:57:01,959 --> 00:57:03,545
.ستعود خلال دقيقة

738
00:57:03,561 --> 00:57:07,028
ستكون في الوطن آمن وسليم
.مثلما لم يحدث شيء

739
00:57:12,440 --> 00:57:13,669
.أحبك

740
00:58:00,137 --> 00:58:02,356
هذه جلسة إستماع في قضية الجندي
.(ديزموند دوس)

741
00:58:02,380 --> 00:58:06,113
التهمة هي عصيان سلسلة من الأوامر
.المباشرة من قائده

742
00:58:06,184 --> 00:58:07,718
ماذا يقول الدفاع؟

743
00:58:09,658 --> 00:58:14,022
الجندي (دوس) يرغب في عدم
.الإقرار بالذنب

744
00:58:14,561 --> 00:58:16,498
أهكذا هو الأمر أيّها الجندي؟
.أعتقد أن هذا قد وُفق عليه

745
00:58:16,523 --> 00:58:18,858
.كنت تريد مساومة للإدعاء، نوعًا ما

746
00:58:20,943 --> 00:58:23,348
.أجل يا سيّدي، ولكني غيّرت رأيي -
هكذا؟ -

747
00:58:23,357 --> 00:58:25,763
تريد المضي قدمًا إلى المحاكمة العسكرية؟

748
00:58:26,888 --> 00:58:27,888
.أجل، سيّدي

749
00:58:28,412 --> 00:58:30,478
.حسنًا، على مسؤوليتك إذًا، أيّها الجندي

750
00:58:31,615 --> 00:58:32,615
.امضوا قدمًا

751
00:58:35,852 --> 00:58:36,852
.فخامتك

752
00:58:37,234 --> 00:58:38,531
.الجندي (دوس)

753
00:58:38,672 --> 00:58:42,195
.يوجّه أخلاقه وكأنّها نوعًا ما كشارة شرف

754
00:58:42,281 --> 00:58:43,814
.يتباهى بالعصيان

755
00:58:43,836 --> 00:58:47,210
عن طريق عصيان سلسلة من الأوامر المباشرة
.من قائده

756
00:58:47,344 --> 00:58:51,677
في حين أفضل شبابنا يضحّون بحياتهم
.ضد الشر

757
00:58:54,092 --> 00:58:55,092
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

758
00:58:56,725 --> 00:58:58,951
مازالوا يتداولون؟ -
.أجل، سيّدي -

759
00:58:59,115 --> 00:59:01,182
.حسنًا الآن، اذهبي وخذي هذا للداخل

760
00:59:01,193 --> 00:59:03,310
.لا أستطيع، إنّها صارمة للأشخاص العسكريين

761
00:59:04,029 --> 00:59:05,816
.حسنًا، اجعلي واحدًا منهم يأخذها للداخل

762
00:59:05,841 --> 00:59:08,146
.لن يساعدونا، إنّهم يوضبون الأمور للنيل منه

763
00:59:08,170 --> 00:59:11,872
هناك سؤالٌ واحدًا أيّ محكمة عسكرية
.تطلبه من المتهم

764
00:59:12,545 --> 00:59:16,263
هل تنكر عصيان الأوامر المباشرة
للعقيد (سانغستون)؟

765
00:59:18,979 --> 00:59:20,807
حسنًا، هل تنكر ذلك أيّها الجندي؟

766
00:59:26,651 --> 00:59:27,690
.كلّا يا سيّدي، لا أنكرها

767
00:59:27,715 --> 00:59:29,516
لما تعترض عليها إذًا؟

768
00:59:29,571 --> 00:59:32,459
لما من المهم للغاية لك، في ظل رفضك

769
00:59:32,484 --> 00:59:35,236
للمس سلاح، تود الخدمة في الوحدات
القتالية؟

770
00:59:35,721 --> 00:59:39,587
لأنّه عندما هاجم اليبانيون ميناء
.(بيرل هاربور)، أخذتها على محملي الشخصي

771
00:59:41,080 --> 00:59:44,228
كل مَن أعرفه كانوا يريدون الإنضمام
.بالإضافة إليّ

772
00:59:47,524 --> 00:59:49,724
كان هناك رجلين في مدينتي

773
00:59:51,367 --> 00:59:55,171
صُرّح أنّهم غير ملائمين، قتلوا أنفسهم
.لأنّهم لا يمكنهم الخدمة

774
00:59:59,219 --> 01:00:01,139
لماذا، كانت لدي وظيفة في مصنع
الدفاع

775
01:00:01,164 --> 01:00:03,930
كان يمكن أن آخذ تأجيل، ولكن هذا ليس
.أمرًا صحيحًا

776
01:00:06,215 --> 01:00:09,548
ليس من الصواب أن يحارب الآخرون ويموتون

777
01:00:10,840 --> 01:00:13,707
.وأنا جالس فحسب في المنزل آمن
.أحتاج هذا، يا سيّدي

778
01:00:16,168 --> 01:00:18,816
،لدي الطاقة والحماس لأخدم كمُسعف

779
01:00:21,167 --> 01:00:25,501
.في منتصف الميدان مع الآخرين
...ليس أقل خطورة، فقط

780
01:00:25,822 --> 01:00:30,022
.بينا الجميع يأخذون الأرواح، أنا سأنقذها

781
01:00:32,405 --> 01:00:34,456
،بينما العالم مستعد ليمزّق نفسه إربًا

782
01:00:34,481 --> 01:00:36,376
فهذا لا يبدو وكأنّه شيء
سيء بالنسبة لي

783
01:00:36,401 --> 01:00:39,116
.لأنقذ بعضه مجددًا

784
01:00:42,725 --> 01:00:44,147
.آسف، سيّدي، ليس أحدٌ مسموح له بالدخول

785
01:00:44,347 --> 01:00:46,569
.لا، أنا لا تفهم
.ابني هو المتهم

786
01:00:46,593 --> 01:00:48,926
...أعي ذلك سيّدي، ولكن ليس مسموح لأحد -
.لدي معلومات -

787
01:00:50,405 --> 01:00:52,530
.حسنًا، الآراء التي أُبديت جديرة بالثناء

788
01:00:52,555 --> 01:00:55,563
...ولكن آثار التهمة لا تقبل الجدل لذلك

789
01:00:56,360 --> 01:00:58,760
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟

790
01:00:59,415 --> 01:01:00,688
.دعوه

791
01:01:12,098 --> 01:01:13,707
.هذا زي الحرب العالمية الأولى

792
01:01:13,794 --> 01:01:15,278
.إنّه كذلك، يا سيّدي

793
01:01:15,403 --> 01:01:17,097
.سيّدي، أريدك أن ترى هذا

794
01:01:17,122 --> 01:01:18,535
.مع كل الإحترام، سيّدي

795
01:01:18,598 --> 01:01:20,879
.أنت لم تعد عضوًا في الجيش

796
01:01:20,903 --> 01:01:22,910
.وأنت غير قادر على حضور هذا الإجتماع
.آسف

797
01:01:23,753 --> 01:01:25,510
أهذا حقًا كيفما تُدار الأمور؟

798
01:01:26,768 --> 01:01:28,502
،تحارب من أجل دولتك

799
01:01:28,729 --> 01:01:31,853
.وتخسر العزيز والغالي
ثم تكتفي بهذا؟

800
01:01:31,940 --> 01:01:34,534
.الزي تم نسيانه
.لم يعد لديك صوت

801
01:01:35,162 --> 01:01:36,229
هل كنت في (ليز)؟

802
01:01:36,483 --> 01:01:38,310
.كنت يا سيّدي، وكنت في (بيلو وود)

803
01:01:38,702 --> 01:01:41,139
.ـ قلدت بالاوسمة مرتين
.ـ أجل، سيّدي

804
01:01:42,162 --> 01:01:44,029
.أفهم أنّك أب الجندي

805
01:01:44,709 --> 01:01:46,717
.أنا كذلك، سيّدي. (توماس دوس)

806
01:01:46,733 --> 01:01:49,864
.إذًا، كرجل عسكري سابق
.فأنت تعلَم أنّه هناك قوانين هنا

807
01:01:49,889 --> 01:01:53,482
.سيّدي، أنا أعلَم القوانين، بالفعل
.أعرف أن ابني محمي بموجب هذه القوانين

808
01:01:53,513 --> 01:01:55,262
.وقد وُضعت في دستورنا

809
01:01:55,739 --> 01:01:57,395
.وأنا أؤمن بها كما يؤمن هو

810
01:01:57,763 --> 01:02:00,231
.كان هناك وقتٌ عندما حاربت وحميتها

811
01:02:01,395 --> 01:02:04,626
كان هذا عندما اعتقدت أن هذا ما أفعله

812
01:02:04,651 --> 01:02:07,685
لأنّه لم يكن لدي أيّ فكرة عمّا كنت
.أفعل هناك بحق الجحيم، يا سيّدي

813
01:02:09,568 --> 01:02:11,168
.شكرًا لك أيّها العريف (دوس)

814
01:02:13,841 --> 01:02:15,374
.دعني أرى الرسالة

815
01:02:23,144 --> 01:02:24,144
.عليك أن تذهب

816
01:02:40,108 --> 01:02:41,914
حقوق المدعي عليه وفقًا لما يعترض
عليه ضميره

817
01:02:42,114 --> 01:02:43,920
."محمي بموجب قانون صادر من "الكونغرس

818
01:02:44,006 --> 01:02:46,655
.ولا يمكن إجباره على التنازل عن هذه الحقوق

819
01:02:48,661 --> 01:02:52,770
والذي يشمل في هذه القضية عصيانه
.للأوامر ليحمل السلاح

820
01:02:52,950 --> 01:02:57,091
موقّعة من العميد (ماسغروف)، قائد خدمات
.الحرب، من العاصمة (واشنطن)

821
01:02:57,833 --> 01:02:58,935
أيّها العقيد؟

822
01:03:03,171 --> 01:03:05,170
.أسحب التهم، يا سيّدي

823
01:03:05,257 --> 01:03:07,123
.إذًا، تم الفصال في هذه القضية

824
01:03:07,882 --> 01:03:10,618
أيّها الجندي (دوس) أنت حر لتذهب في نار

825
01:03:10,649 --> 01:03:13,783
.المعركة بدون أيّ سلاح لحماية نفسك

826
01:03:15,012 --> 01:03:16,812
.تستطيع استئناف واجباتك

827
01:03:17,059 --> 01:03:18,809
.وتبدأ التدريب كمُسعف حرب

828
01:03:25,230 --> 01:03:26,630
أين هو؟ -
.غادر -

829
01:03:26,637 --> 01:03:30,066
.مباشرةً بعدما خرج. توسّلت إليه ليبقى
.أخبرته أنّك ستريد رؤيته

830
01:03:30,203 --> 01:03:33,757
.أجل، أفهم ذلك
.عندما تصلين إلى المنزل أخبريه أنني أحبّه

831
01:03:33,781 --> 01:03:34,781
.حسنًا

832
01:04:15,017 --> 01:04:17,462
.من الأحرى لك أن تأتي إلى المنزل معي

833
01:04:23,017 --> 01:04:27,962
<font color=#ffff00>أوكيناوا)، مايو، عام 1945)</font>

834
01:04:29,740 --> 01:04:33,185
<i>.العَم (سام) لطيف
.هاديء كالطفل</i>

835
01:04:33,232 --> 01:04:34,236
<i>.لم يصبح مشاكسًا أبدًا</i>

836
01:04:35,520 --> 01:04:37,000
."أخرس، "هوليوود

837
01:04:37,080 --> 01:04:38,514
.بحقك، أخرس

838
01:04:38,600 --> 01:04:40,319
ـ أخرس، يا رجل
!ـ أخرس

839
01:04:40,400 --> 01:04:42,022
أقسم بالله سأطلق النار
.عليك

840
01:04:42,180 --> 01:04:44,433
هلا تخرس؟ وفّر هذا النعيق
.عندما نصل إلى هناك

841
01:04:44,691 --> 01:04:46,024
.مفسد البهجة كان هنا

842
01:04:49,232 --> 01:04:50,240
.أفسحوا له المجال

843
01:04:50,295 --> 01:04:52,865
!أفسحوا الطريق! تنحوا جانبًا

844
01:05:40,453 --> 01:05:41,453
.السريّة 96

845
01:05:42,164 --> 01:05:43,430
.أو ما تبقى منهم

846
01:05:44,140 --> 01:05:46,515
.هؤلاء هم الرجال الذي سنحل محلهم

847
01:06:17,380 --> 01:06:18,547
.يبدو جيدًا بالنسبة لي -
.ـ آمن

848
01:06:18,560 --> 01:06:20,040
آمن تمامًا -
آمن -

849
01:06:20,826 --> 01:06:22,060
.كل شيء تمام، أيّها الرقيب

850
01:06:40,127 --> 01:06:41,127
.أيّها النقيب (غلوفر)

851
01:06:43,479 --> 01:06:45,079
.الملازم (مانفيل)، السرّية 96

852
01:06:45,692 --> 01:06:47,379
.سنقوم بتعيينك يا سيّدي

853
01:06:47,598 --> 01:06:48,598
.حسنًا

854
01:06:49,317 --> 01:06:51,435
.لنحضر لهؤلاء الرجال بعض الطعام، هيّا -
.أجل، سيّدي -

855
01:06:51,600 --> 01:06:52,954
.(هذا الرقيب (هاول

856
01:06:53,040 --> 01:06:54,371
سررت بلقاؤك، سيّدي -
أجلس -

857
01:06:54,513 --> 01:06:55,621
مَن هو (دوس)؟

858
01:06:56,637 --> 01:06:57,637
.هناك

859
01:07:00,651 --> 01:07:01,651
أنت (دوس)؟

860
01:07:04,050 --> 01:07:05,535
(إيرف شيكتر)

861
01:07:10,996 --> 01:07:13,254
أنت وأنا وهذا (بيج) هنا

862
01:07:13,755 --> 01:07:16,590
نحن الأطباء الوحيدون المتبقون
...في هذه المنطقة، لذا

863
01:07:17,136 --> 01:07:19,862
.أعتقد أننا سنعمل معًا

864
01:07:19,949 --> 01:07:21,749
أنّك جئت للتو من ساحة المعركة؟

865
01:07:21,774 --> 01:07:22,774
كيف يبدو الأمر؟

866
01:07:25,426 --> 01:07:26,893
قلت كيف يبدو الأمر؟

867
01:07:30,392 --> 01:07:31,392
(هاكسو)؟

868
01:07:33,439 --> 01:07:35,064
.صعدنا إلى هناك ستة مرّات

869
01:07:35,197 --> 01:07:37,064
.وألقوا بنا ستة مرّات

870
01:07:40,652 --> 01:07:44,118
.أخر مرّة لم يتبق شيئًا لإسعافه

871
01:07:46,402 --> 01:07:47,468
.إنّهم حيوانات

872
01:07:49,666 --> 01:07:51,133
.حيوانات نتنة

873
01:07:51,979 --> 01:07:54,379
.اليبانيون لا يهتمون إن عاشوا أم ماتوا

874
01:07:55,549 --> 01:07:56,549
.يريدون الموت

875
01:07:56,666 --> 01:07:58,266
.يستمرّون في القدوم إتجاهك

876
01:07:58,846 --> 01:08:00,513
.ولن يستسلموا أبدًا

877
01:08:02,041 --> 01:08:03,041
.أبدًا

878
01:08:04,605 --> 01:08:05,605
.خذ يا صاح

879
01:08:10,159 --> 01:08:12,386
.اليبانيون يتعمدون استهداف الجرحى

880
01:08:13,500 --> 01:08:15,554
.تخلّص من كل علامات الصليب الأحمر

881
01:08:16,531 --> 01:08:18,836
اليابانيون يضعون علاوات على إطلاق
.النيران على المُسعفين

882
01:08:19,672 --> 01:08:21,405
.اللون الأبيض هو هدفهم

883
01:08:22,610 --> 01:08:24,508
.خذ، جلبت لك خوذة جديدة

884
01:08:25,657 --> 01:08:27,149
.مقاس واحد يناسب الجميع

885
01:08:35,396 --> 01:08:36,796
.هذا هو هدفنا

886
01:08:36,990 --> 01:08:37,990
.قمة (هاكسو)

887
01:08:38,724 --> 01:08:41,216
.نأخذه
.ربما نتمكن من (أوكيناوا)

888
01:08:42,347 --> 01:08:44,753
،إذا تمكنا من (أوكيناوا)
.نهزم (اليابان)

889
01:08:45,449 --> 01:08:48,690
.خذوا استراحة
.زملائنا في البحرية سيخففونهم من أجلنا

890
01:09:15,857 --> 01:09:17,790
.لا أحد يستطيع النجاة من هذا الهراء

891
01:09:19,348 --> 01:09:20,482
.ولكنّهم يستطيعون

892
01:09:39,595 --> 01:09:40,595
.أيّها الملازم

893
01:09:41,166 --> 01:09:43,939
.هناك مخابيء هنا، وهنا وهنا
أهذا دقيق؟

894
01:09:45,527 --> 01:09:47,675
.أجل، سيّدي

895
01:09:55,882 --> 01:09:59,274
أجل سيّدي. ربما أبعد قليلًا في الأعلى، ولكن
.هذا كل شيء

896
01:10:01,290 --> 01:10:03,532
.كل شيء مختلف، هناك

897
01:10:03,626 --> 01:10:05,159
<i>تم زوال الخطر، أيّها النقيب</i>

898
01:10:06,653 --> 01:10:07,653
.أيّها السادة

899
01:10:08,615 --> 01:10:10,044
!تحرّكوا

900
01:10:35,846 --> 01:10:36,846
.إنّها دماء

901
01:10:37,010 --> 01:10:38,010
.صحيح

902
01:10:40,435 --> 01:10:42,835
.نحن لسنا في (كانساس) بعد الآن، (دورثي)

903
01:10:44,584 --> 01:10:45,927
.استمر في التسلّق

904
01:10:56,442 --> 01:10:58,575
.هاك. تعال وأعطني يداك

905
01:11:18,748 --> 01:11:19,748
.افسحوا الطريق

906
01:11:25,600 --> 01:11:26,795
(ـ (براون
ـ ماذا؟

907
01:11:26,880 --> 01:11:27,950
.(أوصل هذه إلى (جسيوب

908
01:11:28,040 --> 01:11:29,336
!ايها العريف

909
01:13:15,090 --> 01:13:16,090
!قادمة

910
01:13:18,504 --> 01:13:19,504
!انخفضوا

911
01:13:23,042 --> 01:13:24,042
!انخفضوا

912
01:13:36,813 --> 01:13:38,176
أين هم بحق الجحيم؟

913
01:13:38,228 --> 01:13:39,494
!لا يمكنني رؤيتهم

914
01:13:42,150 --> 01:13:43,937
ـ لا أعرف، يا صاح
!ـ أين بحق اللعنة

915
01:13:47,249 --> 01:13:48,249
!مُسعف

916
01:13:49,319 --> 01:13:50,319
!أننا هنا

917
01:13:53,194 --> 01:13:56,459
.ضع يدك هنا
.(ضع يدك على هذا، يا (جاك

918
01:13:57,222 --> 01:14:00,219
.هيّا. علينا إيصالك تحت الغطاء الناري
.هيّا، تعال معي

919
01:14:00,320 --> 01:14:01,834
.(تعال معي، يا (جاك

920
01:14:18,421 --> 01:14:19,887
.استمروا في التقدّم

921
01:14:29,446 --> 01:14:30,713
.لا يمكنني رؤية شيئًا

922
01:14:31,071 --> 01:14:32,071
أهذا واحد؟

923
01:14:32,110 --> 01:14:33,643
.لا أعلَم، فقط صوّب

924
01:14:39,540 --> 01:14:40,873
.حسنًا لنذهب

925
01:14:44,648 --> 01:14:45,648
.(فيتو)

926
01:14:50,895 --> 01:14:51,895
!تبًا

927
01:15:00,170 --> 01:15:01,370
.أيها المسعف، (فيتو) مُصاب

928
01:15:01,490 --> 01:15:02,490
.أنا آتٍ

929
01:15:02,720 --> 01:15:04,791
.حسنًا، أنا هنا

930
01:15:17,896 --> 01:15:19,162
!ابتعد عن الطريق

931
01:15:50,515 --> 01:15:51,515
أنت مُصاب؟

932
01:15:52,444 --> 01:15:53,444
.أنا بخير

933
01:16:11,639 --> 01:16:14,032
!(هيّا! أنا بجانبك يا (رالف
.تنفّس

934
01:16:17,368 --> 01:16:18,368
.تنفّس فحسب

935
01:16:18,938 --> 01:16:20,970
.(تنفّس يا (رالف
.كل شيء على ما يرام

936
01:16:22,993 --> 01:16:23,993
.(تنفّس فحسب يا (رالف

937
01:16:24,087 --> 01:16:25,087
.تنفّس فحسب

938
01:16:26,986 --> 01:16:27,986
.أنا بجانبك

939
01:16:31,400 --> 01:16:35,208
!أنت! أنت
.أعطه جرعة من المورفين وامضي قدمًا

940
01:16:36,216 --> 01:16:37,371
.لن يبقى حيًا ليوم

941
01:16:37,419 --> 01:16:39,395
.أرجوك. أرجوك (دوس)
.لا، لا

942
01:16:39,607 --> 01:16:40,607
.لا تتركني

943
01:16:40,661 --> 01:16:43,261
.لا تتركني
.يا إلهي، أرجوك لا تتركني

944
01:16:43,294 --> 01:16:44,294
.لدي أطفال

945
01:16:45,204 --> 01:16:47,345
!أرجوك! أرجوك، لا تفعل ذلك

946
01:16:47,408 --> 01:16:48,874
!أرجوك لا تتركني

947
01:16:49,009 --> 01:16:50,543
!لن أذهب لأيّ مكان

948
01:16:50,736 --> 01:16:52,720
.سأوصلك إلى الوطن
.أنا بجانبك (رالف)

949
01:16:52,814 --> 01:16:53,814
حسنًا؟

950
01:16:53,839 --> 01:16:55,457
.سأوصلك للوطن

951
01:16:56,587 --> 01:16:58,993
.ها هو المورفين آتٍ
.ها هو المورفين آتٍ

952
01:16:59,079 --> 01:17:02,040
.سيزول الألم بسرعة جدًا، (رالف)
.سنعمل على نقلك

953
01:17:02,533 --> 01:17:03,533
!نقّالة

954
01:17:04,394 --> 01:17:06,636
!نقّالة

955
01:17:11,160 --> 01:17:12,886
!انهض
!استمر في التحرّك

956
01:17:12,949 --> 01:17:15,519
.أيّها الرقيب، أنا مُصاب -
.لا يوجد بك خطب -

957
01:17:16,667 --> 01:17:17,667
!تبًا

958
01:17:17,768 --> 01:17:18,768
.تماسك يا فتى

959
01:17:21,206 --> 01:17:23,893
!تحرّك
.مَن لم يتحرّك فهو لقمة سائغة

960
01:17:24,880 --> 01:17:26,075
!تحرك، تحرك، هيّا

961
01:17:26,842 --> 01:17:28,110
.هذا الرجل له الأولوية

962
01:17:29,920 --> 01:17:32,719
.سأنتولى أمره

963
01:17:34,670 --> 01:17:36,270
الأولية؟ ألم تسمع عن الفرز؟

964
01:17:36,344 --> 01:17:39,311
ـ سيكون ميتًا قبل أن ننزله
ـ أنّك لا تعرف ذلك

965
01:17:40,289 --> 01:17:41,289
!انزله

966
01:17:41,782 --> 01:17:42,782
حسنًا؟

967
01:17:44,133 --> 01:17:46,055
.حسنًا
.حسنًا

968
01:17:46,110 --> 01:17:47,110
!حسنًا، اذهب

969
01:17:47,860 --> 01:17:50,660
.كل شيء على ما يرام يا صاح
.سنوصلك للوطن

970
01:17:55,187 --> 01:17:56,187
!مُسعف

971
01:17:56,218 --> 01:17:57,685
!النجدة
!النجدة

972
01:17:57,911 --> 01:18:02,160
إن لم نستطع رؤيتهم فلا يستطيعون
.رؤيتنا أيضًا

973
01:18:03,013 --> 01:18:04,411
!النجدة

974
01:18:05,825 --> 01:18:06,825
.أصابتني بشدة

975
01:18:16,092 --> 01:18:17,865
.أمستك يا (فرانك)
أين أُصبت؟

976
01:18:28,543 --> 01:18:31,676
!ـ أعتقد أنّهم يرونا أيّها الأحمق
ـ (دوس)، هيّا

977
01:18:32,184 --> 01:18:33,717
.أعطني يدك هنا

978
01:18:36,782 --> 01:18:37,782
.انخفض يا سيّدي

979
01:18:38,526 --> 01:18:39,526
!هناك

980
01:18:39,612 --> 01:18:40,612
!المخابيء

981
01:18:43,122 --> 01:18:44,922
.أراها. من الأفضل أن تبقى منخفضًا، سيّدي

982
01:18:48,559 --> 01:18:50,559
!عرفت أماكنهم
!أمامك

983
01:18:50,575 --> 01:18:51,975
.أجل، أراهم أيضًا

984
01:18:52,013 --> 01:18:54,479
أقترب بقدر ما يمكنك وأمنحهم
.كل شيء عندك

985
01:18:54,669 --> 01:18:56,886
.سأرسل فريق بالسلاح ليحاصرهم

986
01:19:03,379 --> 01:19:05,712
.كن متشبّثًا
ستكون بخير كالمطر

987
01:19:06,191 --> 01:19:08,004
حسنًا؟ -
.سأتولى الأمر (دوس) -

988
01:19:08,841 --> 01:19:10,633
.ها هو آتٍ، هيّا الآن
.تعال أجلس هنا

989
01:19:12,568 --> 01:19:13,568
أأنت بخير؟

990
01:19:14,154 --> 01:19:15,154
.بخير

991
01:19:27,856 --> 01:19:28,856
!أطلقوا النيران

992
01:19:41,174 --> 01:19:42,174
!اذهبوا

993
01:19:47,178 --> 01:19:48,178
!ابن العاهرة

994
01:19:49,614 --> 01:19:50,614
!اضربوهم، كن على السلاح

995
01:19:50,685 --> 01:19:51,685
.أجل سيّدي -
.الآن -

996
01:19:52,840 --> 01:19:55,878
!نل منهم، هيا أطلق النار

997
01:19:57,779 --> 01:19:58,779
!قنابل دخّان

998
01:20:02,287 --> 01:20:03,287
!غطاء ناري

999
01:20:10,170 --> 01:20:11,170
!(اذهب، (غول

1000
01:20:11,233 --> 01:20:13,562
.اذهب للحفرة، أبقى هناك

1001
01:20:18,120 --> 01:20:21,909
!تحرك يا (سميتي)، سوف نغطيك
.تقدم بوثبات

1002
01:20:28,007 --> 01:20:29,007
!غطاء ناري

1003
01:20:36,091 --> 01:20:37,091
!الحقيبة

1004
01:20:40,646 --> 01:20:42,649
!(غول) -
!آمن -

1005
01:20:47,624 --> 01:20:48,624
.هيّا، ألصقها

1006
01:20:49,524 --> 01:20:50,524
.الصقها، (غول)

1007
01:20:53,094 --> 01:20:54,094
!غطاء ناري
!غطاء ناري

1008
01:21:07,221 --> 01:21:08,221
!أيها الوغد

1009
01:21:19,661 --> 01:21:20,661
!احموه

1010
01:21:23,440 --> 01:21:26,160
.أيها المسعف! ساعدني

1011
01:21:53,852 --> 01:21:54,852
!هيّا

1012
01:22:39,581 --> 01:22:40,581
!مُسعف

1013
01:22:43,517 --> 01:22:45,584
.أنا هنا
.ضع يدك عليها

1014
01:22:45,986 --> 01:22:47,319
!ضع يدك عليها

1015
01:23:18,185 --> 01:23:19,185
!هيّا! هيّا! هيّا

1016
01:23:21,967 --> 01:23:22,967
!هيّا! هيّا! هيّا

1017
01:23:34,035 --> 01:23:35,035
.(غول)

1018
01:23:35,387 --> 01:23:36,387
.(غول)

1019
01:23:39,262 --> 01:23:40,262
أنت بخير، أين أُصبت؟

1020
01:23:40,426 --> 01:23:41,426
.لا أعلَم

1021
01:23:43,742 --> 01:23:46,142
.لم تُصاب في الرأس فلا بأس

1022
01:23:46,734 --> 01:23:47,867
ما اسمك؟

1023
01:23:48,812 --> 01:23:50,624
.(أندي) -
(أندي) ماذا؟ -

1024
01:23:50,726 --> 01:23:51,726
.(أندي والكر)

1025
01:23:52,381 --> 01:23:53,653
وأيضًا تُعرَف باسم آخر؟

1026
01:23:55,406 --> 01:23:56,406
.(غول) -
.(غول) -

1027
01:23:56,718 --> 01:23:58,483
.(غول) أنت بخير
.أنت بخير

1028
01:24:03,710 --> 01:24:04,710
.عملُ رائع، أيها الرجال

1029
01:24:04,960 --> 01:24:05,960
.عملٌ رائع

1030
01:24:06,445 --> 01:24:08,327
.استريحوا الليلة
.سنحمي هذا المكان

1031
01:24:08,445 --> 01:24:10,429
.سنمشّط المنطقة ونصل للقمة غدًا

1032
01:24:11,687 --> 01:24:12,687
.حسنًا أيّها الفتية

1033
01:24:13,319 --> 01:24:15,147
.جدوا لأنفسكم حفرة آمنة ولطيفة

1034
01:24:15,156 --> 01:24:16,345
.في نهاية أو بجانب الخندق

1035
01:24:16,416 --> 01:24:18,157
.سنتبادل المراقبة كل ساعتين

1036
01:24:18,462 --> 01:24:19,595
.لا نعلَم ما يوجد هناك

1037
01:24:19,916 --> 01:24:21,516
.فأخفضوا رؤسكم، ومؤخراتكم

1038
01:24:21,627 --> 01:24:23,290
وأطلقوا النيران على أيّ شيء
.لا يتحدّث الإنجليزية

1039
01:24:23,338 --> 01:24:24,544
هذا يتضمن (غريس)، أيّها الرقيب؟

1040
01:24:24,552 --> 01:24:25,685
.ولا سيّما هو

1041
01:24:26,271 --> 01:24:28,326
لا أهتم إن كان بحاجة إلى التبول
.أو التغوط

1042
01:24:28,676 --> 01:24:30,271
.ليس آمنًا أن تذهب إلى هناك بمفردك

1043
01:24:31,380 --> 01:24:33,848
ـ هنا الآن
ـ إلى أين تذهب بحق الجحيم، (دوس)؟

1044
01:24:35,280 --> 01:24:37,181
،ما زال هناك المزيد من الجرحى هناك
.أيّها الرقيب

1045
01:24:37,797 --> 01:24:38,933
.سأذهب معه

1046
01:24:39,328 --> 01:24:41,261
.كن ذكيًا واخفض رأسك

1047
01:24:43,255 --> 01:24:44,988
.حسنًا، لنجد مكانًا

1048
01:24:52,247 --> 01:24:56,416
.رينلي) و(هنري) ماتا في أول 15 دقيقة)
.فقط في البداية

1049
01:24:58,013 --> 01:24:59,180
.في البداية

1050
01:25:00,427 --> 01:25:01,427
.(بيترسون)

1051
01:25:01,458 --> 01:25:02,458
.(باباي)

1052
01:25:03,513 --> 01:25:04,846
.(ستانفورد) و(مورفي)

1053
01:25:05,600 --> 01:25:07,000
.(بيج) و(أنجر)

1054
01:25:09,480 --> 01:25:11,358
.(رالستون)

1055
01:25:11,373 --> 01:25:13,773
،في وقت السلم الأبناء يدفنون آبائهم"

1056
01:25:15,240 --> 01:25:17,640
."وفي وقت الحرب الآباء يدفنون أبنائهم

1057
01:25:20,295 --> 01:25:22,562
أتريد التوقّف عن تحدّث هذا الهراء؟

1058
01:25:24,326 --> 01:25:25,593
.هذا لا يساعد أحدًا

1059
01:25:27,045 --> 01:25:28,045
.أجل

1060
01:25:28,858 --> 01:25:30,091
.أجل، فهمت هذا بشكل صحيح

1061
01:25:30,779 --> 01:25:31,779
.ليس هنا

1062
01:25:34,068 --> 01:25:35,068
.أنت

1063
01:25:36,084 --> 01:25:37,084
.أعطني هذا

1064
01:25:43,825 --> 01:25:45,231
!مهلًا
!مهلًا

1065
01:25:45,262 --> 01:25:47,523
.لدينا جريح في البطن

1066
01:25:47,809 --> 01:25:49,475
.هذا الرجل بحاجة لبعض حقن البلازما

1067
01:25:49,633 --> 01:25:50,691
.لك ذلك -
.سيكون معنا -

1068
01:25:51,997 --> 01:25:52,997
.ستكون بخير، أنت معنا

1069
01:26:01,856 --> 01:26:03,449
ألا يجب علينا إيجاد حفرة لنختبئ بها؟

1070
01:26:04,356 --> 01:26:05,556
.يبدو أمرًا جيدًا بالنسبة لي

1071
01:26:06,934 --> 01:26:08,336
.ضع خوزتك

1072
01:26:18,157 --> 01:26:19,424
ستأكلهم؟

1073
01:26:22,204 --> 01:26:23,337
.لا آكل اللحم

1074
01:26:23,594 --> 01:26:24,594
.تفضّل

1075
01:26:26,235 --> 01:26:27,568
.بالطبع لا تأكلها

1076
01:26:36,808 --> 01:26:38,541
.يا له من أمرٍ جميل

1077
01:26:40,988 --> 01:26:42,917
تعرف أنّك تغلّبت علينا معها، أليس كذلك؟

1078
01:26:50,802 --> 01:26:51,802
.أجل، أعلَم

1079
01:26:53,692 --> 01:26:55,148
.لا تخبرها هذا

1080
01:26:55,203 --> 01:26:57,796
.لن تكون سعيدة مع رجل مثلي على أيّ حال

1081
01:26:57,953 --> 01:26:59,577
.أجل، حتى يتسنى لها معرفتك

1082
01:27:01,578 --> 01:27:03,244
.أكون أحمقًا أحيانًا

1083
01:27:04,132 --> 01:27:05,132
أحيانًا؟

1084
01:27:08,796 --> 01:27:10,163
.أنت على حق

1085
01:27:36,741 --> 01:27:38,208
.هؤلاء اليابانيون متسللون

1086
01:27:40,015 --> 01:27:42,748
.سآخذ المناوبة الأولى
.الآن نم بعض الوقت

1087
01:28:28,530 --> 01:28:29,597
.أنه كابوس

1088
01:28:47,833 --> 01:28:49,500
.حلمت أنني قُتلت

1089
01:28:50,724 --> 01:28:51,990
.ولم أتمكّن من فعل شيء

1090
01:28:53,575 --> 01:28:54,642
.البنادق ستفي بذلك

1091
01:28:59,901 --> 01:29:00,901
.لن تعض

1092
01:29:02,526 --> 01:29:03,526
.أجل، أنها كذلك

1093
01:29:06,112 --> 01:29:07,232
.انظر حولك

1094
01:29:07,370 --> 01:29:08,838
حتى بعد ما ممرنا به؟

1095
01:29:09,868 --> 01:29:11,759
.أيّ رجلٌ عاقل سيصرخ طلبًا للسلاح

1096
01:29:11,798 --> 01:29:13,665
.لم ادّعي أبدًا أنني عاقل

1097
01:29:19,880 --> 01:29:21,413
.أبي سكير

1098
01:29:23,962 --> 01:29:27,895
.حاربه لسنوات ولكنّه تمكّن منه وجعله دنيء

1099
01:29:28,553 --> 01:29:30,328
على الأقل أنت تعرفه، والدي قد يكون
أيّ أحد من عشرة رجال

1100
01:29:30,353 --> 01:29:32,272
.ولا أحدٌ منهم له قيمة

1101
01:29:34,720 --> 01:29:36,048
إذًا، لقد ربّتك أمّك؟

1102
01:29:36,197 --> 01:29:39,237
أعرفها. ولكنها وضعتني في
.ملجأ عندما كنت في الخامسة

1103
01:29:39,463 --> 01:29:40,796
.ولم أرها مجددًا

1104
01:29:43,087 --> 01:29:44,477
.أعرف كيف أكره بسرعة

1105
01:29:46,368 --> 01:29:49,204
ولكن الآن أحكم على الناس بسرعة
.وحكمت عليك بالخطأ في البداية

1106
01:29:59,143 --> 01:30:00,836
أبي اعتاد على ضربي وأخي

1107
01:30:00,861 --> 01:30:04,309
بسبب شروق الشمس ويضربنا بالسوط
.لأنّها غربت

1108
01:30:06,735 --> 01:30:07,935
.يمكنني تحمّل هذا

1109
01:30:10,376 --> 01:30:12,843
.ولكنّه عندما يفعل ذلك بأمّنا

1110
01:30:12,867 --> 01:30:14,867
.ابتعدي عنّي، يا امرأة

1111
01:30:22,081 --> 01:30:23,948
.هذا يكفي، لا مزيد من ذلك

1112
01:30:24,714 --> 01:30:25,714
أتسمعني؟

1113
01:30:25,769 --> 01:30:27,376
.اسحب هذا الزناد اللعين

1114
01:30:27,433 --> 01:30:28,766
!(ديزموند)، توقّف

1115
01:30:37,281 --> 01:30:38,366
ولكنّك لم تقتله؟

1116
01:30:41,203 --> 01:30:42,403
.في قلبي، أجل قتلته

1117
01:31:04,687 --> 01:31:06,787
،لهذا وعدت الرب

1118
01:31:06,987 --> 01:31:09,087
.بأنني لن ألمس سلاح مجددًا

1119
01:31:13,601 --> 01:31:15,717
.حسنًا، لن أعطيك سلاحي لأنّك مجنون

1120
01:31:38,240 --> 01:31:39,435
.. ايها الوغـ

1121
01:31:43,080 --> 01:31:44,355
.أيها الوغد

1122
01:32:19,766 --> 01:32:23,203
!تحرّكوا! تحرّكوا
!تعالوا إلى هنا

1123
01:32:23,228 --> 01:32:24,695
!هيّا، لنذهب -
!هيّا! هيّا -

1124
01:32:42,547 --> 01:32:45,930
!عودوا! تراجعوا
!اذهبوا

1125
01:33:00,885 --> 01:33:03,018
!يأتون من تحت الأرض

1126
01:33:03,495 --> 01:33:06,474
سيّدي! هنا الفرقة (بايكر - 6) نحتاج
!للدعم الفوري

1127
01:33:06,499 --> 01:33:08,678
الهدف هو يوك تير - 30-5-1-5

1128
01:33:08,725 --> 01:33:09,849
<i>ألا تلاحظ أين أنت؟</i>

1129
01:33:09,874 --> 01:33:14,295
أجل، أنا أعرف أين نحن بحق الجحيم ولكن
.لا أتوقّع أننا سنكون هنا لفترة أطول

1130
01:33:14,978 --> 01:33:16,594
!استدعيت هجوم المدفعية

1131
01:33:16,619 --> 01:33:19,438
!تراجعوا
!تحرّكوا! تحرّكوا

1132
01:33:25,488 --> 01:33:26,488
!تراجعوا
!أنها قادمة

1133
01:33:55,440 --> 01:33:57,796
.يا صاح، أنا هنا

1134
01:34:05,600 --> 01:34:06,785
.حسنًا

1135
01:34:07,439 --> 01:34:08,439
!احمني

1136
01:34:11,509 --> 01:34:12,509
!هيّا! هيّا

1137
01:34:25,259 --> 01:34:26,326
!اذهب من هنا يافتى

1138
01:34:29,680 --> 01:34:30,680
!تعال هنا يابني

1139
01:34:34,781 --> 01:34:36,114
!تعرف ما عليك فعله

1140
01:34:36,485 --> 01:34:37,818
!استمر في الضغط عليها

1141
01:34:41,364 --> 01:34:42,831
!لا! لست بحاجة للبلازما

1142
01:34:42,926 --> 01:34:43,926
!أعطها له

1143
01:34:43,950 --> 01:34:44,950
!هناك

1144
01:34:45,028 --> 01:34:46,161
!سأكون بخير، اذهب

1145
01:34:46,356 --> 01:34:47,356
!اذهب

1146
01:34:47,911 --> 01:34:48,770
!(غريس) -
ماذا؟ -

1147
01:34:48,795 --> 01:34:50,449
!ارفعه (أيرف) على ظهرك -
!حسنًا، سأتولى هذا -

1148
01:34:50,474 --> 01:34:52,408
.حسنًا، أراك قريبًا

1149
01:34:57,636 --> 01:34:59,924
!هيّا، هيّا

1150
01:35:03,127 --> 01:35:05,060
!علينا التحرّك في الحال
!هيّا

1151
01:35:30,440 --> 01:35:32,113
!هيّا! هيّا

1152
01:35:39,320 --> 01:35:40,595
!غيّرها

1153
01:35:46,200 --> 01:35:47,919
،هناك الكثير منهم
!أرحلوا من هنا

1154
01:35:47,932 --> 01:35:49,357
!تحرّكوا! تحرّكوا

1155
01:36:33,151 --> 01:36:34,684
.أنا خائف. أنا خائف

1156
01:36:35,276 --> 01:36:36,943
.هذا سيساعد على تخفيف الألم

1157
01:36:39,565 --> 01:36:41,322
!لا! لا تفعل! لا تفعل ذلك

1158
01:36:41,347 --> 01:36:42,603
!بحقك

1159
01:36:42,627 --> 01:36:44,400
!بحقك (سميتي) ابق معي

1160
01:36:44,471 --> 01:36:46,004
!لنذهب، علينا التحرك

1161
01:37:07,281 --> 01:37:09,014
.أنت! ساعدني في إنزاله

1162
01:37:09,032 --> 01:37:10,432
!ساعدني في إنزاله -
.حسنًا -

1163
01:37:11,461 --> 01:37:12,676
.هيّا لنذهب
.هيّا

1164
01:37:12,701 --> 01:37:14,575
.لا يمكنني مساعدته، يا صاح
.لقد مات

1165
01:37:14,600 --> 01:37:15,723
.لا

1166
01:37:15,923 --> 01:37:18,645
.هيّا
.علينا الخروج من هنا

1167
01:37:31,425 --> 01:37:32,425
!هيّا، أيها الجميع

1168
01:37:33,058 --> 01:37:34,058
.غادروا التل

1169
01:38:12,310 --> 01:38:13,777
أين يريدني أن أكون؟

1170
01:38:22,371 --> 01:38:23,638
.لا أفهم

1171
01:38:30,153 --> 01:38:31,286
.لا يمكنني سماعك

1172
01:38:33,560 --> 01:38:35,576
!أيها المسعف! ساعدني

1173
01:38:36,856 --> 01:38:38,844
!ساعدني

1174
01:38:42,440 --> 01:38:44,113
.ساعدني، يا إلهي

1175
01:38:44,551 --> 01:38:45,551
!حسنًا

1176
01:39:04,200 --> 01:39:07,238
.أنت في آيادي آمنة
.تمهل

1177
01:39:07,320 --> 01:39:09,118
.. ستة .. ثمانة

1178
01:39:10,480 --> 01:39:11,960
.أربعة عشر

1179
01:39:12,040 --> 01:39:14,599
ـ آمن هؤلاء الرجال بالفور
ـ أمرك، سيّدي

1180
01:39:14,659 --> 01:39:15,989
أيّها الجندي (فورد)، كَم عددهم؟

1181
01:39:17,204 --> 01:39:18,657
.اثنان وثلاثون شخص قد نزل فقط، سيّدي

1182
01:39:19,610 --> 01:39:20,610
.يا إلهي

1183
01:39:22,846 --> 01:39:24,986
.لننقلهم -
.أجل، سيّدي -

1184
01:40:03,762 --> 01:40:04,762
.(هاري)

1185
01:40:04,787 --> 01:40:05,847
.إنّه (ديزموند)

1186
01:40:05,894 --> 01:40:09,519
.سنعلاجك
استمر في التنفّس فحسب، حسنًا؟

1187
01:40:10,824 --> 01:40:12,757
.العقيد يريد رؤيتك، سيّدي

1188
01:40:12,769 --> 01:40:13,903
.أحتاج لسيّارتك

1189
01:40:13,933 --> 01:40:16,503
.أنتما ابقا هنا وراقبا
.ابقا عيناكما مفتوحة على اليابانيين

1190
01:40:16,528 --> 01:40:17,995
...لا، ولكن -
!ابقا هنا واحرسا -

1191
01:40:18,020 --> 01:40:19,215
.أجل، سيّدي

1192
01:40:28,268 --> 01:40:29,565
.النجدة
.ساعدني

1193
01:40:31,331 --> 01:40:32,419
!انتبه

1194
01:40:33,878 --> 01:40:34,878
.أنا معك

1195
01:40:39,155 --> 01:40:41,162
.ضع يدك عليها
.استمر في الضغط عليها

1196
01:40:41,452 --> 01:40:42,519
.سأعود

1197
01:40:42,631 --> 01:40:43,631
حسنًا؟ -
ـ حسنًا

1198
01:40:59,806 --> 01:41:01,073
.تمهلوا يارفاق
.تمهلوا

1199
01:41:01,619 --> 01:41:02,619
.ها نحن ذا

1200
01:41:07,460 --> 01:41:09,350
<i>.حسنًا يارفاق، لنذهب
.عند العد للثلاثة</i>

1201
01:41:09,484 --> 01:41:10,884
<i>.واحد، اثنان، ثلاثة
.حرّكوا</i>

1202
01:41:12,760 --> 01:41:14,991
!النجد، أريد مسعف هنا

1203
01:41:16,755 --> 01:41:18,192
.كل شيء على ما يرام ياصاح
.تماسك

1204
01:41:21,040 --> 01:41:23,032
.(وصلنا للحافة، يا (إيرك

1205
01:41:23,247 --> 01:41:24,647
تماسك هنا فحسب، حسنًا؟

1206
01:41:46,557 --> 01:41:48,320
.(أنت بخير، (إيرك
.أنت بخير ياصاح

1207
01:41:52,608 --> 01:41:56,303
.أيّها الشجاع، هذا سينجح
.(واحدة لكل قدم، (إيرك

1208
01:41:56,351 --> 01:41:58,218
.سنلبّسك هذا في لمح البصر

1209
01:41:58,226 --> 01:41:59,359
.وننزلك

1210
01:42:00,236 --> 01:42:01,236
.أنا معك

1211
01:42:03,468 --> 01:42:04,468
.(أنا معك الآن، (إيرك

1212
01:42:05,440 --> 01:42:08,353
.(عليك الوثوق بيّ الآن، (إيرك
.عليك الوثوق بيّ

1213
01:42:36,765 --> 01:42:37,765
!يابانيون

1214
01:42:37,859 --> 01:42:39,992
.انتظر، واحدٌ منّا
.انتظر

1215
01:42:40,062 --> 01:42:41,328
.لنذهب. لنذهب

1216
01:42:43,890 --> 01:42:45,356
.أنا معك
.أنا معك

1217
01:42:46,733 --> 01:42:47,733
.هيّا

1218
01:42:47,764 --> 01:42:49,164
.أنا معك
.أنت بخير

1219
01:42:49,202 --> 01:42:50,202
.أنت بخير

1220
01:42:54,691 --> 01:42:55,691
!أنت

1221
01:42:56,417 --> 01:42:57,417
.واحدٌ آخر

1222
01:43:02,638 --> 01:43:05,836
أيّها العقيد. ألغي هجوم المدافع على (هاكسو)
.لم نستطع الإتصال بك

1223
01:43:05,873 --> 01:43:08,467
.مازال هناك أكثر من مائة رجل في الأعلى

1224
01:43:08,522 --> 01:43:10,922
اخبرهم بأن يلغوا الهجوم المدفعي
.على (هاكسو)

1225
01:43:11,084 --> 01:43:12,763
<i>.أيبل بايكر 1" حوّل"</i>

1226
01:43:12,803 --> 01:43:13,803
.اجلس (جاك)

1227
01:43:13,944 --> 01:43:15,144
.سأحضر لك شرابًا

1228
01:43:26,922 --> 01:43:28,255
.فقدنا غطائنا الناري

1229
01:43:30,929 --> 01:43:33,220
.أنهم سوف ينشطون
.علينا التحرّك

1230
01:43:39,440 --> 01:43:40,440
.أنها مجرد مسألة وقت

1231
01:43:41,675 --> 01:43:43,141
.ما زالوا يأتون يا أخي

1232
01:43:43,354 --> 01:43:44,754
.حسنًا، أرفعه

1233
01:43:44,761 --> 01:43:45,761
.سأتولى هذا

1234
01:44:22,423 --> 01:44:23,423
.(دوس)

1235
01:44:24,400 --> 01:44:25,400
.(دوس)

1236
01:44:27,712 --> 01:44:28,712
.النجدة

1237
01:44:29,400 --> 01:44:30,400
.ساعدني

1238
01:44:41,363 --> 01:44:43,163
.عليك الوثوق بي

1239
01:44:43,551 --> 01:44:44,551
.خذ نفس

1240
01:45:43,997 --> 01:45:44,997
.لنذهب يا صاح

1241
01:45:46,161 --> 01:45:47,161
.لنذهب

1242
01:45:49,224 --> 01:45:52,211
(جاك). أنت لا تعلَم إن كان رجالك هناك
.أحياء أم أموات

1243
01:45:52,273 --> 01:45:54,124
.لا يمكننا العودة إلى هناك بدون تعزيزات

1244
01:45:54,149 --> 01:45:55,266
.سينتهي بك الحال إلى قتل البقية

1245
01:45:55,291 --> 01:45:56,422
.إذًا، أعطني التعزيزات

1246
01:45:56,447 --> 01:45:59,605
ليس لدي أيّ رجال جديدة، حسنًا؟
.ليس لدي أيّ قوّات

1247
01:46:00,418 --> 01:46:02,551
.ثلاثة كتائب قُتلِت اليوم

1248
01:46:02,566 --> 01:46:04,839
وسيأخذ الأمر أكثر من يوم لنحضر
.رجالًا هنا

1249
01:46:05,160 --> 01:46:06,893
.أحتاجهم بشكلٍ أسرع من ذلك

1250
01:47:58,932 --> 01:48:00,152
.لا بأس، لا بأس

1251
01:48:01,285 --> 01:48:02,659
.لا بأس، لا بأس

1252
01:48:04,130 --> 01:48:05,130
.كل شيء على ما يرام

1253
01:48:22,533 --> 01:48:24,733
.المورفين" جيد"

1254
01:48:26,502 --> 01:48:27,502
.صه

1255
01:49:02,360 --> 01:49:04,688
.(بينيك)، هذا أنا (دوس)

1256
01:49:05,343 --> 01:49:06,343
.إنّه (دوس)
.كن هادئًا

1257
01:49:06,642 --> 01:49:07,642
.كن هادئًا

1258
01:49:07,713 --> 01:49:09,446
نحن معك. أين أُصبت؟

1259
01:49:10,767 --> 01:49:11,767
.أجل، لا يمكنني الرؤية

1260
01:49:11,866 --> 01:49:13,466
.كن هادئًا. كن هادئًا فحسب

1261
01:49:15,952 --> 01:49:16,952
.تماسك الآن

1262
01:49:18,077 --> 01:49:19,077
.أنا معك

1263
01:49:19,542 --> 01:49:20,542
.تماسك

1264
01:49:21,558 --> 01:49:22,558
.ها أنت ذا

1265
01:49:22,621 --> 01:49:23,888
.جرّب هذا
.جرّب هذا

1266
01:49:26,968 --> 01:49:28,435
.اعتقدت أنني كنت أعمى

1267
01:49:29,242 --> 01:49:31,657
.صه
.اخفض صوتك

1268
01:49:31,821 --> 01:49:33,672
أيمكنك السير؟ -
.لا أعلَم -

1269
01:49:33,696 --> 01:49:35,829
.لأنّه علينا الذهاب من هنا، هيّا -
.حسنًا -

1270
01:49:49,840 --> 01:49:52,355
.جيّد
.حسنًا، نحن معك

1271
01:50:07,111 --> 01:50:08,111
.(مرحبًا، (تيد

1272
01:50:08,768 --> 01:50:09,835
.إنّه أنا (ديزموند)

1273
01:50:11,292 --> 01:50:12,292
.سأعلاجك

1274
01:50:14,326 --> 01:50:16,255
ـ مستعد للخروج من هنا؟
.ـ أنا متأكد من ذلك

1275
01:50:32,149 --> 01:50:33,149
.أرجوك يا إلهي

1276
01:50:34,407 --> 01:50:35,807
.ساعدني في إخراج واحدٍ آخر

1277
01:50:36,750 --> 01:50:38,150
.ساعدني في إخراج واحدٍ آخر

1278
01:51:05,394 --> 01:51:08,667
.أرجوك، ساعدني في إخراج واحدٍ آخر

1279
01:51:27,743 --> 01:51:28,743
.واحد آخر

1280
01:51:29,150 --> 01:51:30,550
.ساعدني في إخراج واحدٍ آخر

1281
01:51:43,169 --> 01:51:44,169
.واحد آخر

1282
01:51:45,685 --> 01:51:47,085
.ساعدني في إخراج واحدٍ آخر

1283
01:51:50,649 --> 01:51:51,649
.واحد آخر

1284
01:51:53,414 --> 01:51:54,414
.أفسحوا الطريق

1285
01:51:57,586 --> 01:51:59,265
من أين يأتي هؤلاء الرفاق بحق الجحيم؟

1286
01:51:59,289 --> 01:52:00,289
.(هاكسو)

1287
01:52:00,546 --> 01:52:01,692
.اعتقدت أنّهم انسحبوا

1288
01:52:01,899 --> 01:52:02,966
.ليس جميعهم

1289
01:52:03,223 --> 01:52:05,536
.بعض المجانين في الأعلى يسحبون الجرحى

1290
01:52:06,607 --> 01:52:08,201
.حتى أنّهم أنزلوا بعض اليابانيين

1291
01:52:08,883 --> 01:52:10,146
.لم يستطعوا النجاة

1292
01:52:10,533 --> 01:52:12,333
.سأعود إليك مباشرةً

1293
01:52:12,846 --> 01:52:13,846
.تمهّل
.تمهّل

1294
01:52:15,057 --> 01:52:16,257
.كل شيء جاهز
.تحرّك

1295
01:52:18,579 --> 01:52:19,579
.لنذهب

1296
01:52:47,803 --> 01:52:48,857
.تعال هنا

1297
01:52:48,905 --> 01:52:50,505
.هناك يابانيين في كل مكان

1298
01:52:52,492 --> 01:52:53,492
.ابن العاهرة

1299
01:52:53,797 --> 01:52:54,997
.الجندي ساق الذّرة

1300
01:52:55,250 --> 01:52:57,917
.أنت لا شيء سوى الكثير من المفاجئات

1301
01:52:58,468 --> 01:53:00,148
تريد بعض "المورفين"؟ -
.بالتأكيد، نعم -

1302
01:53:00,173 --> 01:53:01,243
.أما هو أو تمنحني طلقة

1303
01:53:01,257 --> 01:53:02,257
.حسنًا

1304
01:53:03,148 --> 01:53:04,148
.ها هو

1305
01:53:04,632 --> 01:53:05,632
.ها أنت ذا

1306
01:53:09,171 --> 01:53:10,171
.حسنًا

1307
01:53:10,406 --> 01:53:12,304
.تمهّل. دعني أرى

1308
01:53:12,382 --> 01:53:15,085
كيف حال هذا؟
.حسنًا، ليس سيئًا

1309
01:53:17,226 --> 01:53:18,226
.دعني أرى

1310
01:53:19,257 --> 01:53:20,702
.يبدو أنّه أسوأ مما هو عليه

1311
01:53:20,718 --> 01:53:22,663
.ولكن النساء مازالوا لن يقبّلوك

1312
01:53:24,202 --> 01:53:25,202
.أيّها الرقيب

1313
01:53:26,109 --> 01:53:27,538
أنت بخير هناك لبعض الوقت؟

1314
01:53:27,577 --> 01:53:28,577
.أجل، أنا بخير

1315
01:53:28,688 --> 01:53:29,688
.اخرج من هنا

1316
01:53:29,805 --> 01:53:30,872
.سأعود

1317
01:53:31,313 --> 01:53:32,547
مستعد؟
.لنذهب

1318
01:53:32,563 --> 01:53:33,830
.أنت وأنا، هيّا

1319
01:54:08,292 --> 01:54:11,174
.أيّها القائد
.شيء ما عليك رؤيته

1320
01:54:13,789 --> 01:54:16,211
رجالنا كانوا يأتون بأعداد كبيرة
.طوال الليل

1321
01:54:16,236 --> 01:54:17,328
.و"هوليوود" هنا

1322
01:54:17,336 --> 01:54:18,706
.لم أعتقد أنني سأرى هذا الرجل مجددًا

1323
01:54:18,888 --> 01:54:20,129
.هيّا، اتبعني، إنّه هنا

1324
01:54:24,137 --> 01:54:25,604
ما هذا بحق الجحيم؟

1325
01:54:26,574 --> 01:54:27,774
كيف حالك يا سيّدي؟

1326
01:54:27,871 --> 01:54:28,871
.مرحبًا، أيّها النقيب

1327
01:54:29,114 --> 01:54:30,114
.أيّها القائد

1328
01:54:32,770 --> 01:54:34,152
.من الرائع رؤيتك يا فتى

1329
01:54:34,207 --> 01:54:35,207
.القائد (غلوفر)، سيّدي

1330
01:54:36,004 --> 01:54:37,138
كيف نزلت يا بني؟

1331
01:54:37,372 --> 01:54:38,372
.إنّه (دوس)

1332
01:54:38,776 --> 01:54:39,861
.(هاول) مازال هناك

1333
01:54:39,890 --> 01:54:42,062
(هاول) و(دوس) فعلوا هذا؟

1334
01:54:42,443 --> 01:54:44,128
.كلّا، يا سيّدي، إنّه (دوس) فحسب

1335
01:54:45,081 --> 01:54:46,502
(دوس) فحسب؟ -
.(دوس) فحسب -

1336
01:54:46,956 --> 01:54:49,135
.أجل، (دوس) الجبان

1337
01:56:05,187 --> 01:56:06,681
أنت مثل العلكة العالقة
في الحذاء، أليس كذلك؟

1338
01:56:06,705 --> 01:56:07,863
.أعطني هذا

1339
01:56:08,713 --> 01:56:11,900
،تأخر الوقت قليلًا للتدريب على الرماية
ألا تعتقد ذلك؟

1340
01:56:15,244 --> 01:56:16,244
.اقفز عليها

1341
01:56:16,290 --> 01:56:17,454
هل تمزح؟

1342
01:56:17,479 --> 01:56:19,012
.كلّا، سأسحبك

1343
01:56:24,295 --> 01:56:25,467
.لنفعلها

1344
01:56:28,233 --> 01:56:29,233
مستعد؟ -
.أجل -

1345
01:56:29,514 --> 01:56:30,514
!لنذهب

1346
01:56:35,127 --> 01:56:36,127
.لدينا رفقة

1347
01:56:38,064 --> 01:56:39,064
.هيّا

1348
01:56:59,120 --> 01:57:00,253
.أرفع ذراعيك

1349
01:57:01,706 --> 01:57:02,838
لابد أنّك تمازحني، يا ساق الذرة؟

1350
01:57:02,863 --> 01:57:05,235
،أنّك تربط العقدة المنفرجة، يا فتى"
."وليس صنع حمالة صدر

1351
01:57:06,589 --> 01:57:07,589
!هيّا

1352
01:57:11,245 --> 01:57:12,245
جاهز؟ -
.أجل -

1353
01:57:12,284 --> 01:57:13,284
!انزل

1354
01:57:40,435 --> 01:57:42,020
!ضعني أرضًا -
.حسنًا، أيّها الرقيب -

1355
01:57:42,099 --> 01:57:43,512
.الرقيب (هاول)

1356
01:57:43,528 --> 01:57:45,062
.(دوس) مازال في الأعلى هناك

1357
01:57:46,786 --> 01:57:47,786
ماذا بحق الجحيم؟

1358
01:57:47,811 --> 01:57:49,644
.هناك يابانيين في أثره

1359
01:58:21,373 --> 01:58:22,373
.حصلنا عليه

1360
01:58:22,694 --> 01:58:24,094
.إنّه بخير، إنّه بخير

1361
01:58:31,678 --> 01:58:34,068
.لا بأس (دوس)

1362
01:58:35,631 --> 01:58:36,631
.أنت بأمان

1363
01:58:37,291 --> 01:58:38,291
.حسنًا

1364
01:58:54,920 --> 01:58:57,435
.ديزموند)، الأمر بخير)

1365
01:58:58,858 --> 01:58:59,858
.(ديزموند)

1366
01:59:02,962 --> 01:59:03,962
.تمهّل

1367
01:59:04,634 --> 01:59:05,634
.هنا، هيّا

1368
01:59:05,884 --> 01:59:06,884
.اجلس

1369
01:59:10,988 --> 01:59:12,055
هل أنت مُصاب؟

1370
01:59:16,973 --> 01:59:17,973
.لا

1371
01:59:18,145 --> 01:59:19,145
.لا

1372
01:59:21,559 --> 01:59:24,293
.لنأخذ هذا الجندي إلى خيمة طبية الآن

1373
01:59:24,379 --> 01:59:25,512
.هيّا، بهدوء الآن

1374
01:59:25,856 --> 01:59:26,856
.بهدوء

1375
01:59:26,920 --> 01:59:28,149
.أفسحوا بعض المجال

1376
02:00:11,440 --> 02:00:13,955
بحاجة لأحد أن يأتي وينظف
.هذا المكان هنا

1377
02:00:15,958 --> 02:00:16,958
أين (إيرف)؟

1378
02:00:17,130 --> 02:00:18,130
(إيرف)؟

1379
02:00:18,177 --> 02:00:19,989
تعني (شيكتر) المُسعف؟

1380
02:00:20,146 --> 02:00:21,346
.لم يستطع النجاة

1381
02:00:21,374 --> 02:00:22,614
.مات من الصدمة

1382
02:00:22,716 --> 02:00:23,716
.لا توجد بلازما

1383
02:00:25,144 --> 02:00:26,146
.آسف

1384
02:01:01,966 --> 02:01:03,699
.كل ما رأيته هو طفل نحيف

1385
02:01:03,731 --> 02:01:05,531
.لم أعلَم مَن أنت

1386
02:01:10,101 --> 02:01:13,601
فعلت أكثر مما يمكن لأيّ
.شخص أن يفعله ليخدم دولته

1387
02:01:14,476 --> 02:01:16,827
لم أكن أكثر خطأً في الحكم على شخص
.ما في حياتي

1388
02:01:18,671 --> 02:01:21,071
.آمل في يومٍ ما تستطيع مسامحتي

1389
02:01:33,457 --> 02:01:35,523
.علينا الصعود إلى هناك مجددًا في الغد

1390
02:01:38,172 --> 02:01:40,838
.أدرك أن الغد هو يوم السبت خاصتك

1391
02:01:47,053 --> 02:01:49,607
معظم هؤلاء الرجال لا يؤمنون بنفس
.الطريقة التي تؤمن بها

1392
02:01:51,592 --> 02:01:53,059
ولكنهم يؤمنون كثيرًا

1393
02:01:54,152 --> 02:01:55,686
.بك أكثر مما تعتقد

1394
02:01:58,779 --> 02:02:01,475
ما فعلته في التل ليس كشيء
.إلا معجزة

1395
02:02:01,850 --> 02:02:03,384
.ويريدون قطعة منها

1396
02:02:06,421 --> 02:02:08,686
.لن يذهبوا إلى هناك بدونك

1397
02:02:19,623 --> 02:02:21,241
لما أنت متأخير بحق الجحيم، أيّها النقيب؟

1398
02:02:21,266 --> 02:02:23,734
من المُترَض عليك البدء في الهجوم
.منذ عشرة دقائق

1399
02:02:23,734 --> 02:02:25,001
.نحن ننتظر، يا سيّدي

1400
02:02:25,054 --> 02:02:26,321
منتظرون ماذا؟

1401
02:02:29,059 --> 02:02:31,926
،الجندي (دوس) يُنهي صلاته من أجلنا
.سيّدي

1402
02:02:31,959 --> 02:02:35,654
.الجندي (دوس) يصلّي من أجلكم
مّن هو الجندي (دوس) بحق الجحيم؟

1403
02:02:57,455 --> 02:02:58,588
.لنذهب للعمل

1404
02:04:51,634 --> 02:04:52,634
!انخفض

1405
02:04:52,659 --> 02:04:54,730
!اجلس على الأرض

1406
02:04:56,017 --> 02:04:57,217
!على الأرض الآن

1407
02:05:36,644 --> 02:05:39,159
!أستلقي! أستلقي
!"لدي "مورفين

1408
02:05:40,472 --> 02:05:42,628
.لنذهب! لنذهب
.لنخرج هذا الرجل من هنا

1409
02:05:42,652 --> 02:05:43,652
!هيّا! هيّا

1410
02:05:48,158 --> 02:05:49,158
.كتابي المقدّس

1411
02:05:49,517 --> 02:05:50,517
.كتابي المقدّس

1412
02:05:52,400 --> 02:05:54,915
!توقّف! توقّف! توقّف

1413
02:05:55,103 --> 02:05:57,462
.كتابي المقدّس
.كتابي المقدّس

1414
02:05:58,744 --> 02:05:59,744
.حسنًا

1415
02:07:15,708 --> 02:07:17,241
.أنت ذاهب للوطن (ديزموند)

1416
02:07:17,747 --> 02:07:19,347
.أخذنا (هاكسو)

1417
02:07:23,689 --> 02:07:25,489
!انتظر! انتظر
!(ديزموند)

1418
02:07:28,126 --> 02:07:29,126
.(ديزموند)

1419
02:08:42,859 --> 02:08:48,390
<font color=#ffff00>(ديزموند دوس) حمل 75 رجلًا مُصاب إلى الآمان
.من على قمة جبل (هاكسو)</font>

1420
02:08:49,320 --> 02:09:00,144
<font color=#ffff00>كان أول مُعترضي مبدأ الخدمة العسكرية ليتلقي وسام
.الشرف، أرّفع جائزة أمريكية للشجاعة في الحرب</font>

1421
02:09:03,121 --> 02:09:10,428
<font color=#ffff00>(ديزموند) و(دورثي) كانا متزوجّان حتى يوم
.مماتها عام 1991</font>

1422
02:09:11,566 --> 02:09:18,162
{\an8}<font color=#ffff00>ومن عمله البطولي، مازال متواضعًا بشكل مميز
بإعاطئه كل الفضل إلى ربه</font>

1423
02:09:16,180 --> 02:09:18,246
.كنت أصلّي طوال الوقت

1424
02:09:19,391 --> 02:09:25,391
{\an8}<font color=#ffff00>(ديزموند دوس) - 2003</font>

1425
02:09:19,423 --> 02:09:23,618
بدأت في الصلاة للرب
.أرجوك دعني أخرج واحدًا آخر

1426
02:09:24,655 --> 02:09:28,834
عندما حصلت على هذا قلت
."أرجوك، دعني أخرج واحدًا آخر"

1427
02:09:29,441 --> 02:09:36,297
{\an8}<font color=#ffff00>،قال ببساطة
".الأبطال الحقيقيون مدفونون هناك"</font>

1428
02:09:35,807 --> 02:09:40,135
سأقول أن أيّ أحد هو على خطأ في محاولة
.التوصّل إلى حل وسط في إدانة شخص ما

1429
02:09:37,556 --> 02:09:46,532
{\an8}<font color=#ffff00>(هارولد -هال- دوس)</font>

1430
02:09:40,167 --> 02:09:43,100
.لا يهمني إن كان الجيش أو أيّ شيء آخر

1431
02:09:43,561 --> 02:09:45,377
عندما تكون مُدانًا

1432
02:09:45,952 --> 02:09:47,219
.فهذه ليست مزحة

1433
02:09:49,389 --> 02:09:50,722
.فهذا ما أنت عليه

1434
02:09:51,312 --> 02:10:01,095
{\an8}<font color=#ffff00>النقيب (جاك غلوفر)</font>

1435
02:09:52,446 --> 02:09:56,336
على الرغم من أنني قلت له هذه الأشياء
.حتى يحمل بندقية

1436
02:09:56,493 --> 02:10:02,328
ثم هو لن يكون في جانبي على الإطلاق
.إن لم يحمل بندقية

1437
02:10:02,943 --> 02:10:05,295
.ولكن ثم على المدى الطويل

1438
02:10:05,693 --> 02:10:09,788
.عرفت انّه أكثر شخص شجاع على قيد الحياة

1439
02:10:10,663 --> 02:10:15,796
ثم أن ينتهي المطاف بإنقاذه حياتي كان
.هذا هو السخرية من كل شيء

1440
02:10:16,605 --> 02:10:20,870
.الدماء انزلقت عبر وجه وعين هذا الزميل

1441
02:10:22,067 --> 02:10:25,395
وكان هذا عندما كان يصرخ وينادي
.ٍعلى مُسعف

1442
02:10:27,380 --> 02:10:31,180
أخذت الماء من علبتي وحصلت على بعض
.الضمادات

1443
02:10:31,465 --> 02:10:33,331
.وغسلت وجهه

1444
02:10:34,580 --> 02:10:36,114
وعندما مسحت

1445
02:10:36,799 --> 02:10:39,066
.وغسلت عينيه
ففتح عينيه

1446
02:10:39,151 --> 02:10:42,064
.يارجل، لقد أضاء وجهه

1447
02:10:43,994 --> 02:10:46,463
.قال اعتقدت أنني أصبحت أعمى

1448
02:10:48,226 --> 02:10:52,850
وإن لم أحصل على أيّ شيء
.بخلاف الإبتسامة التي أعطاها لي

1449
02:10:53,313 --> 02:10:55,765
.فلم أكن لأتقاضى أجري بشكلٍ جيد

1450
02:10:57,817 --> 02:11:04,472
<font color=#ffff00>(ديزموند دوس) توفى عن عمر يناهز
.السابعة والثمانون في مارس عام 2006</font>

1451
02:11:06,598 --> 02:11:09,584
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&HE8E8E8&\3c&H3F3F3F&}إخراج
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&HE8E8E8&\3c&H3F3F3F&}ميل جيبسون

