1
00:01:00,692 --> 00:01:03,488
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الأرض... قبل الحرب

2
00:01:05,320 --> 00:01:08,366
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نيويورك" قبل أن أُولد"

3
00:01:09,501 --> 00:01:12,019
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ذاك المكان الذي رأيت صوره فحسب

4
00:01:14,461 --> 00:01:17,569
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنا أعرفكِ
ولكننا لم نلتقِ من قبل

5
00:01:18,962 --> 00:01:20,424
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}... أنا معكِ

6
00:01:21,594 --> 00:01:23,600
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ولكني لا أعرفُ اسمك

7
00:01:26,032 --> 00:01:30,248
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أعلم يقيناً بأني أحلُم
ولكني أشعر بأكثر من ذلك

8
00:01:32,293 --> 00:01:34,083
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أشعر وكأنها ذِكرى

9
00:01:37,060 --> 00:01:38,526
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنّى لهذا أن يكون ؟

10
00:01:48,757 --> 00:01:51,681
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}اليوم 14 "مارس/آذار" 2077

11
00:01:52,157 --> 00:01:55,367
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لقد مرّت 5 سنوات منذ مسح
الذاكرة الإلزامي

12
00:01:55,505 --> 00:01:58,406
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ولازالت تلك الأحلام تُطاردني

13
00:02:01,325 --> 00:02:03,833
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فيكتوريا) وأنا عُيّنا سويّاً)

14
00:02:04,037 --> 00:02:08,602
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بعد اسبوعين مُهمتها هنا سوف تنتهي
و سننضم للآخرين

15
00:02:09,134 --> 00:02:12,217
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ولكن الأسئلة التي تجول بخاطري
لا تشغلها

16
00:02:12,302 --> 00:02:15,377
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}وتساؤلاتي; لاتملكها

17
00:02:16,533 --> 00:02:20,355
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لقد مر نصف قرن منذ دمر الغُزاة قمرنا

18
00:02:20,390 --> 00:02:24,735
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حينما اضطروا مغادرة كوكبهم المُحتضر
فجاءوا ليحتلوا كوكبنا

19
00:02:25,456 --> 00:02:28,345
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بدون القمر أصبحت الأرض
في حالة فوضى

20
00:02:28,380 --> 00:02:31,166
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أطاحت الزلازل بمدن
في خلال ساعات

21
00:02:31,457 --> 00:02:36,228
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أعاصير السونامي مسحت ما صنعنا
ثم جاء الغزو

22
00:02:37,333 --> 00:02:41,466
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فقمنا بما تحتم علينا فعله
استخدمنا الأسلحة النووية

23
00:02:43,817 --> 00:02:47,101
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}نحن من فاز بالحرب
ولكن خسرنا كوكبنا

24
00:02:47,465 --> 00:02:51,183
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حيث شابه التلوث
و أصبح معظمه غير قابل للسكن

25
00:02:52,650 --> 00:02:55,693
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}وتعيّن على ما تبقى من الإنسانية
مُغادرة الأرض

26
00:02:56,999 --> 00:03:00,641
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فبنينا المحطة الفضائية المؤقتة، حيث يقبع
النظام المُتحكم  في مهمتنا

27
00:03:00,817 --> 00:03:04,408
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إنها محطة فضائية مؤقتة
"نجتمع فيها قبل الهجرة الى "تايتان

28
00:03:04,443 --> 00:03:06,318
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}"وهو أكبر أقمار "زُحَل

29
00:03:06,491 --> 00:03:08,126
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الجميع هناك الآن

30
00:03:08,780 --> 00:03:11,473
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حسناً ... الجميع تقريباً هناك

31
00:03:12,715 --> 00:03:16,379
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و إلى أنْ تكتمل مهمّتنا
سأواصل مع (فيكا) عملنا

32
00:03:16,768 --> 00:03:18,497
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}في حماية الحفّارات الهدروليكيّة

33
00:03:18,532 --> 00:03:22,427
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}التي تحوّل مياه البحر إلى طاقة
انشطاريّة مِنْ أجل المستعمرة الجديدة

34
00:03:22,627 --> 00:03:25,502
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و هي ما يتوقّف عليها
نجاة البشريّة

35
00:03:30,187 --> 00:03:31,719
شكراً على القهوة

36
00:03:31,786 --> 00:03:35,851
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بقايا من جيش الغُزاة
يستمرون في تعطيل العملية

37
00:03:36,060 --> 00:03:40,523
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حيث يُهاجمون حوّاماتنا ليلاً
ويحاولون قتلي نهاراً

38
00:03:41,162 --> 00:03:44,214
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لازالت الحوّامات تُحاربهم
ولكني لا أعلم لماذا ؟

39
00:03:45,444 --> 00:03:48,017
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الإرساليّة تقول
أننا نُبلي بلاءً حسناً

40
00:03:48,331 --> 00:03:51,063
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}وأننا فريق عمل فعّال

41
00:04:01,694 --> 00:04:04,119
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فيكا)، هي ضابطة الاتصال الخاصة بي)

42
00:04:04,154 --> 00:04:09,103
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إنها تُراقبني
بينما أعمل أنا على صيانة الحوّامات

43
00:04:09,664 --> 00:04:11,738
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}والحوّامات تُراقب كُل شيء

44
00:04:13,102 --> 00:04:17,099
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فيكا)، لا تُطيق صبراً على المُغادرة)
وأنا ؟ .. لست مُتأكداً أنني كذلك

45
00:04:18,791 --> 00:04:21,378
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لا يُمكنني التخلص من شعوري
بشأن الأرض

46
00:04:21,413 --> 00:04:25,763
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بالرغم من كل ما حدث فيها
فالأرض لا تزال وطني

47
00:04:38,550 --> 00:04:40,550
تـرجـمـة
عـلـي رمـضـان و سـارة الـريـس

48
00:04:51,723 --> 00:04:53,913
جاك هاربر)، التقني رقم 49)

49
00:04:54,231 --> 00:04:56,102
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}التقنيّ 49
تمّ التحقّق

50
00:05:20,343 --> 00:05:21,583
(صباح الخير يا (بوب

51
00:05:30,386 --> 00:05:31,884
إلى برج المُراقبة هذا الاتصال للتحقق

52
00:05:31,919 --> 00:05:34,911
من تقني صيانة الحوّامات رقم49
فريق دعم الحفارات الهيدروليكية

53
00:05:34,946 --> 00:05:39,148
جميع أنظمة المركبة (بوبي) جاهزة
أنا مُستعدّ للانطلاق

54
00:05:39,183 --> 00:05:41,768
تلقّيتك يا أيها التقني 49، تم التصريح لك
توخّ الحذر بالخارج

55
00:05:41,803 --> 00:05:43,838
أنا دائماً كذلك -
لا، أنت لست كذلك -

56
00:05:43,973 --> 00:05:47,151
أنتِ مُحقة
يجب أن أعمل على ذلك

57
00:05:56,291 --> 00:05:58,462
حسناً، المحطة المؤقتة
ستتواصل معنا خلال 30 ثانية

58
00:05:58,497 --> 00:06:01,877
سأُرسل لك إحداثيات الحفارات الهيدروليكية الآن
تفعيل الاتصال المرئي

59
00:06:06,224 --> 00:06:09,841
رأيتها
الحفارات تمتص مياه البحر

60
00:06:11,129 --> 00:06:12,561
رأيتها يا (بوب) ؟

61
00:06:14,838 --> 00:06:16,985
الحوّامة 185 تبدو بحال جيد

62
00:06:23,731 --> 00:06:25,980
جاك)، لقد سقطت حوّامتان)

63
00:06:27,239 --> 00:06:30,228
سُحقاً -
تأهب، الإرسالية ستحدثنا مُباشرة -

64
00:06:31,847 --> 00:06:33,770
حسناً، جاري الاتصال بالمحطة المؤقتة

65
00:06:36,690 --> 00:06:37,917
صباح الخير سيادة الرئيس

66
00:06:39,128 --> 00:06:43,665
إلى البرج 49، معكم المُتحكمة في الإرسالية
كيف حالكِ في هذا الصباح اللطيف ؟

67
00:06:43,700 --> 00:06:47,581
(إنه يوم آخر في الجنة يا (سالي
سأرفع لكِ البيانات الآن

68
00:06:47,949 --> 00:06:51,615
سجل المُهمة 49، اليوم الـ1642
فريق دعم الحفارات الهيدروليكية

69
00:06:51,650 --> 00:06:55,700
.. لديّ اثنتان  -
لديكِ حوّامتان خارج التغطية مُحاطتان بالخطر -

70
00:06:55,735 --> 00:06:58,176
تلقيت ذلك، تم التواصل مع المحطة
المؤقتة و جاري الاستعداد

71
00:06:59,455 --> 00:07:03,657
جاك)، الحوامة 166 سقطت)
عند الشبكة 37

72
00:07:04,065 --> 00:07:07,490
سأصلك بالمنارة الآن
اذهب إلى هناك أولاً

73
00:07:08,034 --> 00:07:10,047
حصلت عليها
أنا في طريقي

74
00:07:12,865 --> 00:07:15,337
التقني 49 يقوم بدورية
في الشبكة 37 الآن

75
00:07:15,372 --> 00:07:17,601
هل يُمكنكِ سَد تلك الفجوة
بالحوّامة 109 ؟

76
00:07:17,636 --> 00:07:21,318
لا يمكن ذلك فالحوّامة 109 في ورشة التصليح
في انتظار قطع الغيار

77
00:07:21,353 --> 00:07:23,438
يتحتم على (جاك) أن يجد تلك الحوّامتَين
و يُصلحهما لتطيرا مُجدداً

78
00:07:23,473 --> 00:07:26,368
تلك الحفارات لا يجب أن تظل
بدون حماية طوال الليل

79
00:07:26,932 --> 00:07:28,160
تلقيت ذلك

80
00:07:50,092 --> 00:07:53,112
(إلى برج المراقبة، هل أصلح (جاك
الحوّامة 166 مؤخراً ؟

81
00:07:53,147 --> 00:07:54,923
جاك)، أصلح كل الحوّامات مؤخراً)

82
00:07:54,958 --> 00:07:58,724
ولو كنا حصلنا على قطع الغيار التي طلبناها
لما اضطررنا لتشغيل الحدّ الأدنى مِن الطاقم

83
00:07:58,759 --> 00:08:01,186
أفهمكِ جيداً
ونحن نبذل قُصارى جهدنا

84
00:08:01,221 --> 00:08:04,795
هل أنتما فريق فعّال ؟ -
أجل، نحن فريقٌ فعال -

85
00:08:08,947 --> 00:08:12,213
التعليمات الموّجهة إليكِ اليوم
هي تصليح الحوّامة 166

86
00:08:12,248 --> 00:08:15,521
والعثور على 172
أريدهما أن يطيرا بحلول يوم الأحد

87
00:08:15,556 --> 00:08:18,480
وسأشتري لكما قدحين من الشراب
حال وصولكما للمحطة المؤقتة

88
00:08:18,515 --> 00:08:20,570
(يُستحسن أن تستعدي من الآن يا (سالي
فلَم يتبقَّ سوى أسبوعان

89
00:08:20,605 --> 00:08:22,378
أنتظر مرورهما بشغف

90
00:08:26,431 --> 00:08:29,028
هيـا فلتعمل معي هنا يا صديقي

91
00:08:36,280 --> 00:08:37,552
التقني 49

92
00:08:38,854 --> 00:08:40,257
التقني 49

93
00:08:43,779 --> 00:08:44,841
جاك) ؟)

94
00:08:45,330 --> 00:08:46,636
تلقيتك

95
00:08:46,671 --> 00:08:49,808
ماذا حدث؟ لقد فقدت إشارتك لثوانٍ -
حقاً ؟ -

96
00:08:51,448 --> 00:08:53,232
لقد اقتربت من الموقع المُحدد

97
00:09:05,843 --> 00:09:06,919
ها هو

98
00:09:07,626 --> 00:09:12,413
يوجد عدّة قتلى من الغزاة
يبدو أن الحوّامة 166 قاتلت بشدة

99
00:09:13,135 --> 00:09:16,725
هل ترينَ أي حركة ؟ -
لا يوجد أي نشاط للغزاة ؟ -

100
00:09:16,960 --> 00:09:20,151
(رؤيتي محدودة هنا يا (جاك
سيكون عليك تولي هذه المُهمة وحدك

101
00:09:20,286 --> 00:09:22,740
تلقيتُ ذلك
سأهبط الآن

102
00:09:50,269 --> 00:09:53,091
سأبدأ الإصلاحات
راقبي ظهري

103
00:09:55,008 --> 00:09:56,268
دائماً ما أفعل

104
00:10:16,193 --> 00:10:18,952
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بطولة كأس العالَم
سنة 2017

105
00:10:19,007 --> 00:10:21,060
أوتعلمين، لقد قرأت عن هذه المُباراة

106
00:10:23,958 --> 00:10:25,580
لقد لُعِبَتْ هنا

107
00:10:26,750 --> 00:10:28,504
آخر مباراة النهائية في دوري
كرة القدم الأمريكية

108
00:10:28,539 --> 00:10:32,167
رجاءً لا تقل أنها كانت مُباراة كلاسيكية -
لقد كانت مُباراة كلاسيكية -

109
00:10:34,218 --> 00:10:35,793
فائزين بفارق 4 نقاط

110
00:10:37,545 --> 00:10:38,740
.. والكُرة

111
00:10:39,317 --> 00:10:43,668
كانت على خط الـ50 ياردة
وثوانٍ فقط على النهاية

112
00:10:45,200 --> 00:10:49,386
تم قطع الكُرة
حيث فقدها الظهير الخلفي

113
00:10:51,095 --> 00:10:52,465
كارثة

114
00:10:53,472 --> 00:10:55,880
كان يبدو أن المُباراة انتهت

115
00:10:57,408 --> 00:10:59,142
تصلني قراءات بأن الخلية المركزية
خارجة عن انتظامها

116
00:10:59,177 --> 00:11:03,778
أنت لا تملك المُعدّات الكافيه معك
وخليه الوقود الجديدة لن تُصلح ذلك

117
00:11:06,465 --> 00:11:08,431
ولكن الظهير الخلفي عاد يركض -
(جاك) -

118
00:11:08,466 --> 00:11:10,681
والتقط الكرة التي قُطِعت منه -
مهلاً; ماذا فعلت للتو ؟ -

119
00:11:10,716 --> 00:11:14,017
ووقف اللاعبون كحائط ليصدوه

120
00:11:15,173 --> 00:11:20,149
لذلك قذف الكُرة بعيداً
بدون أن يعلم من الموجود في الجانب الآخر

121
00:11:20,184 --> 00:11:21,786
كهديّة سماويّة

122
00:11:23,864 --> 00:11:28,062
ثمانون ألف شخص كانوا واقفين على أرجلهم
يُشاهدون تلك الكرة تطير في الهواء

123
00:11:29,502 --> 00:11:30,870
...وفي الملعب

124
00:11:31,397 --> 00:11:35,204
ينتظرها المهاجم
للمرّة الثالثة على التوالي

125
00:11:35,655 --> 00:11:37,886
يقفز فقط في الخلف

126
00:11:39,446 --> 00:11:41,361
ويحرز الهدف

127
00:12:00,111 --> 00:12:02,511
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}تحذير -</font>
سيحدث احتكاك من ناحية الغرب -

128
00:12:04,593 --> 00:12:05,717
جاك) ؟)

129
00:12:07,067 --> 00:12:10,493
(لا بأس يا (فيكا
إنه مُجرد كلب

130
00:12:19,780 --> 00:12:22,361
اذهب بعيداً الآن
عليك أن تخرج من هنا

131
00:12:23,017 --> 00:12:26,456
هيّا، اخرج من هنا
هيّا

132
00:12:34,887 --> 00:12:36,940
(أنا التقني 49 (جاك هاربر

133
00:13:03,851 --> 00:13:05,062
على الرحب والسعة

134
00:13:08,620 --> 00:13:11,304
الحوّامة 166 عادت للعمل

135
00:13:19,372 --> 00:13:21,107
سقطت حوّامتان اليوم

136
00:13:21,142 --> 00:13:25,877
تم سرقة 10 من خلايا الوقود خلال شهر واحد
هؤلاء الغزاة ازدادوا جرأة

137
00:13:26,036 --> 00:13:28,684
الحفارات الهيدروليكية تمتص كل الماء

138
00:13:28,719 --> 00:13:32,082
عندما نغادر لن يتبقى لهم شيء
سوى الغبار والإشعاع

139
00:13:32,117 --> 00:13:33,906
هذا محض هراء

140
00:13:34,049 --> 00:13:38,676
نحن من فزنا بالحرب
فلماذا يتحتم علينا المُغادرة؟

141
00:13:40,647 --> 00:13:45,210
(تبقى اسبوعان فحسب يا (جاك
"وسنكون في طريقنا إلى "تايتان

142
00:13:46,755 --> 00:13:47,674
نعم

143
00:13:49,037 --> 00:13:51,039
تلك الحوّامة هنا في مكان ما

144
00:13:53,123 --> 00:13:54,905
علينا فقط أن نجدها

145
00:13:55,284 --> 00:13:58,761
بدون المنارة سيكون الأمر
كالبحث عن إبرة في كومة قش

146
00:14:06,130 --> 00:14:08,152
لهذا سنُغير طريقة لعبتنا

147
00:15:50,572 --> 00:15:56,816
إلى برج المراقبة
لقد حددت مكان الحوّامة 172 في بالوعة

148
00:15:57,531 --> 00:15:59,626
لم أرها بعد ولكنني أسمعها

149
00:15:59,661 --> 00:16:03,520
زاوية الرؤية بعيدة من المحطة المؤقتة
بالكاد يُمكنني رؤيتك، كيف تبدو ؟

150
00:16:04,342 --> 00:16:08,215
جيّد جيّد لا يوجد إشارة
لأي غزاة على السطح

151
00:16:08,250 --> 00:16:10,698
ستخرج عن تغطية المحطة
المؤقتة بعد 15 دقيقة

152
00:16:11,558 --> 00:16:13,576
بعدها ستكون بمفردك

153
00:16:31,791 --> 00:16:34,024
إلى الإرسالية، هنا البرج 49

154
00:16:34,059 --> 00:16:38,409
جاك) حدّد مكان الحوّامة 172)
وسيبدأ الإصلاح الآن

155
00:16:38,444 --> 00:16:42,230
نطلب إرسال دعم لموقعه
في أقرب وقتٍ ممكن

156
00:17:10,516 --> 00:17:14,584
لديّ رؤية للحوامة 172 -
جاك) ؟) -

157
00:18:21,391 --> 00:18:23,325
ما هذا بحق الجحيم ؟

158
00:18:26,846 --> 00:18:28,184
سُحقاً

159
00:20:08,216 --> 00:20:09,412
(جاك)

160
00:20:40,108 --> 00:20:41,963
(التقني 49 (جاك هاربر

161
00:20:44,882 --> 00:20:46,761
جاك هاربر) التقني 49)

162
00:21:40,943 --> 00:21:43,737
بحقّك
ليس درّاجتي النارّية

163
00:22:48,226 --> 00:22:55,609
أيّ ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه "
" من أجل رماد آبائه و معابد آلهته

164
00:22:55,644 --> 00:22:56,555
(جاك)

165
00:22:57,826 --> 00:22:59,964
نعم، سآتي حالاً

166
00:23:07,568 --> 00:23:10,254
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}* نظم روما القديمة *
* بقلم لورد ماكولي *

167
00:23:17,480 --> 00:23:19,688
كيف تبدو الحوّامة 109 ؟

168
00:23:19,723 --> 00:23:21,807
هل يُمكنها الطيران ؟ -
بالكاد  -

169
00:23:22,691 --> 00:23:25,961
ولكن بدون صفائحها المعدنية الواقية
ستكون هدفاً سهلاً

170
00:23:26,196 --> 00:23:31,133
حسناً سوف أتحدث مع (سالي) مُجدداً
عن ذاك الواقي في الصباح

171
00:23:36,707 --> 00:23:39,529
ماذا تُخفي يا (جاك هاربر) ؟

172
00:23:47,558 --> 00:23:49,202
من أين أحضرت ذلك ؟

173
00:23:49,499 --> 00:23:51,409
.. لقد كانت تنمو و

174
00:24:06,292 --> 00:24:07,574
بربّك يا (جاك) أنت تعرف القوانين

175
00:24:07,609 --> 00:24:12,115
نحن لا نحتاج لأي خطأ الآن، ولا نملك فكرة
أيّ نوع من السموم قد تكون موجوده عليها

176
00:24:12,908 --> 00:24:15,471
... (إنها زهرة يا (فيكا -
نعم، وهذا غير مهم -

177
00:24:15,890 --> 00:24:20,528
ما يُهم هو أننا اقتربنا من النهاية وآخر شيء
نحتاجه هو أن تُعرضنا لهذا الخطر

178
00:24:22,462 --> 00:24:23,345
حسناً

179
00:24:27,409 --> 00:24:32,342
كُل يوم تضطر للذهاب هناك
و ترى ما خسرنا

180
00:24:34,262 --> 00:24:36,681
(ولكننا قُمنا بوظفيتنا يا (جاك

181
00:24:40,496 --> 00:24:42,422
و قد حان وقت رحيلنا

182
00:24:48,623 --> 00:24:53,664
لا أظن أنهم كانوا يُحاولون قتلي اليوم
الغُزاة

183
00:24:59,072 --> 00:25:00,773
لقد كانوا يُحاولون الإمساك بي

184
00:25:05,589 --> 00:25:07,502
لا يُمكنهم الحصول عليك

185
00:25:24,672 --> 00:25:25,687
تعالَ

186
00:26:22,804 --> 00:26:25,923
يجب أن تأتي معي في إحدى المرّات
قبل أن نُغادر

187
00:26:27,411 --> 00:26:30,534
لقد وجدتُ مكاناً أُريد أن أُريكِ إياه

188
00:26:34,912 --> 00:26:37,117
سأريك أنا شيئاً ما

189
00:26:38,969 --> 00:26:40,415
مهلاً، مهلاً

190
00:28:02,470 --> 00:28:03,754
يا إلهي

191
00:28:12,673 --> 00:28:16,814
لقد حدث احتراق من الدرجة السادسة
من داخل مركز الحفّارة

192
00:28:16,849 --> 00:28:18,402
لذا سُتصبح خارج الخدمة بشكل دائم

193
00:28:18,437 --> 00:28:23,421
برج 49، لقد عرّضتم العمليّة كلها للخطر
أريد أن أعرف ماذا حدث بالضبط ؟

194
00:28:23,456 --> 00:28:26,334
جاك) يعتقد أن الغُزاة قد استخدموا)
إحدى خلايا الوقود المسروقة

195
00:28:26,369 --> 00:28:28,197
و وضعوها داخل مركز الشفط بالحفارة

196
00:28:28,371 --> 00:28:30,001
انتظروا يا برج المراقبة

197
00:28:31,514 --> 00:28:35,991
إلى البُرج، إنّي أتلقى إشارة غريبة
من الشبكة 307، أترينها ؟

198
00:28:36,129 --> 00:28:37,302
نعم

199
00:28:37,436 --> 00:28:41,263
لا بد أنها من الغُزاة -
إنها ليست منّا  -

200
00:28:41,609 --> 00:28:45,829
جاك)، تلك الإشارة موجهة)
إلى خارج الكوكب

201
00:28:46,137 --> 00:28:47,470
أنا في طريقي

202
00:28:48,528 --> 00:28:53,816
أيها البُرج، سِجلّاتنا تُشير إلى أنكم فقدتم 9 خلايا
وقود أخرى، هل هذا صحيح ؟

203
00:28:53,851 --> 00:28:56,066
هذا غير صحيح ، الرقم هو 10

204
00:28:56,583 --> 00:29:02,647
الحوّامة 172 فُقدت الليلة الماضية
و 109 ستكون جاهزة إن أتيتنا بالدرع الواقي

205
00:29:03,309 --> 00:29:06,210
يُمكننا تغطية ما تبقى من حفّارات بالحوّامات
الموجودة في المنطقة لقد تأكدت من الأعداد

206
00:29:06,245 --> 00:29:11,450
نحن نستخدم كل الأعداد الموجودة بالمنطقة أيها البُرج
لقد وجهت الحوّامات إلى الوضع الدِفاعي

207
00:29:11,485 --> 00:29:12,159
تلّقيت ذلك

208
00:29:12,194 --> 00:29:16,005
وظيفتنا هي تشغيل تلك الحفّارات
ومهمتكم هي المُحافظة عليهم

209
00:29:16,040 --> 00:29:19,677
لا يُمكننا أن نفقد واحدة أخرى
هل تلقيتِ ذلك ؟

210
00:29:20,075 --> 00:29:20,738
تلقيّت ذلك

211
00:29:20,773 --> 00:29:24,765
هل أنتِ و (جاك) فريقٌ فعّال ؟ -
بكل تأكيد نحن كذلك  -

212
00:29:32,870 --> 00:29:34,507
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إشارة مجهولة

213
00:29:34,542 --> 00:29:38,665
جاك) ؟)
أنت فوقه تماماً، هل تراه ؟

214
00:29:40,746 --> 00:29:41,758
جاك) ؟)

215
00:29:42,260 --> 00:29:44,019
نعم، أراه

216
00:31:29,574 --> 00:31:31,989
إنه نوع من مُكرر الإشارات

217
00:31:32,711 --> 00:31:36,869
الغُزاة يستخدمون المبنى كهوائيّ

218
00:31:37,281 --> 00:31:38,847
هل يُمكنك فك تلك الشفرة ؟

219
00:31:42,948 --> 00:31:46,951
إنها مجموعة إحداثيات
في الشبكة الـ17

220
00:31:47,268 --> 00:31:50,669
إنها منارة لعينة -
الشبكة 17 -

221
00:31:50,804 --> 00:31:52,658
ماذا يوجد هناك بحق الجحيم ؟

222
00:31:55,652 --> 00:31:58,088
لاشيء، إنه في وسط العراء

223
00:31:58,883 --> 00:32:04,546
ماذا يحدث ؟
(أرسل الغُزاة إشارة لخارج الكوكب يا (جاك

224
00:32:06,842 --> 00:32:08,352
سأطفئها

225
00:32:21,117 --> 00:32:24,610
التقني 49، تحقق من مسارك
أنت مُتجه إلى الحدود

226
00:32:25,232 --> 00:32:28,438
الإشعاع هناك سيطهوك من الداخل
قبل أن تعلم

227
00:32:28,985 --> 00:32:31,048
لا بأس يا (فيكا)، أنا أراه

228
00:32:33,271 --> 00:32:37,448
سأقوم بجولة تفقدية للمحيط
قبل أن أعود للمنزل

229
00:32:38,631 --> 00:32:40,655
قد أخرُج عن منطقة الاتصال

230
00:32:41,078 --> 00:32:43,934
جاك)، يجب أن نظل على اتصال)
أخبرني فحسب أين أنت ؟

231
00:32:45,139 --> 00:32:46,142
هل تلقيت ذلك ؟

232
00:32:48,270 --> 00:32:49,668
جاك) هل تلقيت ذلك ؟)

233
00:32:57,678 --> 00:33:01,963
(هذا صحيح يا (بوب
أنت تعلم إلى أين نحن ذاهبان

234
00:34:44,008 --> 00:34:45,310
اشتقتِ إليّ ؟

235
00:34:54,492 --> 00:34:56,222
سوف أشتاق لهذا المكان

236
00:34:57,925 --> 00:34:59,814
كان من الممكن أن يكون الأمر رائعاً

237
00:35:07,593 --> 00:35:09,133
سيكون رائعاً

238
00:35:37,213 --> 00:35:38,296
(جاك)

239
00:36:14,452 --> 00:36:18,158
فيكا)، (فيكا)، هل رأيتِ ذلك ؟) -
جاك) أين كُنت ؟) -

240
00:36:18,193 --> 00:36:21,783
هناك جسم هبط عند الشبَكة 17 -
هذه نفس إحداثيّات المنارة -

241
00:36:21,818 --> 00:36:24,884
تماماً -
لقد رأيته، إنها مركبة من نوع ما -

242
00:36:24,919 --> 00:36:28,023
جاك)، يكاد ينقطع اتصالنا بالإرسالة) -
أنا فوق الشبكة الآن  -

243
00:36:28,978 --> 00:36:31,733
إلى الإرسالية، لقد هبط شيء غير مُعروف
في الشبكة 17

244
00:36:31,768 --> 00:36:33,895
لقد هبطت في نفس الإحداثيات
التي أرسلها الغُزاة من المنارة

245
00:36:33,930 --> 00:36:36,755
التقني ذهب في دورية هناك الآن -
إلى البُرج، سوف ينقطع الاتصال قريباً -

246
00:36:36,790 --> 00:36:41,606
ولكن الحوّامات تحركت بالفعل وستقوم بالمُهمة
اطلبي من التقني أن يتنحى جانباً

247
00:36:41,641 --> 00:36:42,625
تلقيت ذلك

248
00:36:43,403 --> 00:36:45,734
جاك)، الإرسالية تُريدك أن تتنحى جانباً)
الحوّامات ستتولى الأمر

249
00:36:45,769 --> 00:36:47,561
أنا غير موافق أيها البُرج

250
00:36:47,596 --> 00:36:50,023
فمع انقطاع اتصال المحطة المؤقتة
سنحتاج لرؤية هذا بأنفسنا

251
00:36:50,058 --> 00:36:52,125
أريد أن أتيقن بأن الموقع قد تم تأمينه

252
00:36:54,893 --> 00:36:59,667
سالي)، التقني قلق بشأن أمان الموقع) -
أيها البرج لقد فقدت شيئاً ثميناً واحد اليوم -

253
00:36:59,702 --> 00:37:03,348
فأبعدي التقني عن الأمر، هل تلقيتِ ذلك ؟ -
تلقيت أيتها القائدة -

254
00:37:08,448 --> 00:37:11,732
جاك)، القيادة تُريدك أن تتنحى جانباً)
الحوّامات سيتولون هذا الأمر

255
00:37:11,767 --> 00:37:13,221
أنا في الموقع

256
00:37:13,867 --> 00:37:17,628
جاك)، الحوّامات تراك)
وانقطع الاتصال بالقيادة

257
00:37:17,876 --> 00:37:20,607
مهلاً، أعتقد أنهم أحدنا

258
00:37:23,152 --> 00:37:27,211
.. هذا الشيء عتيق إنه يبدو
كما قبل الحرب

259
00:37:27,246 --> 00:37:31,022
(إنهم الغزاة من أحضرو تلك الأشياء يا (جاك -
لا يوجد أثر للغزاة -

260
00:37:31,057 --> 00:37:36,377
أيها التقني أنا مُراقبتك وآمرك بالانسحاب
والعودة إلى البُرج فوراً

261
00:37:37,323 --> 00:37:38,633
سأهبط هنا

262
00:38:16,886 --> 00:38:18,232
إنهم بشر

263
00:38:25,321 --> 00:38:28,243
إلى البرج، لدينا ناجون

264
00:38:29,761 --> 00:38:33,379
إنهم أربعة وبعد التحقق هم خمسة

265
00:38:34,316 --> 00:38:35,708
إنهم بشر

266
00:38:48,041 --> 00:38:51,233
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(ج روسيكوفا)

267
00:38:57,415 --> 00:38:59,295
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في حالة حرجة

268
00:39:08,342 --> 00:39:09,741
توقف

269
00:39:09,799 --> 00:39:15,630
فيكا) الحوّامة تُطلق النار على الناجين) -
جاك) لايوجد اتصال بالمحطة ولا أملك التحكم بها) -

270
00:39:15,665 --> 00:39:17,185
تنح جانباً

271
00:39:24,231 --> 00:39:26,344
جاك هاربر) التقني 49)

272
00:39:34,353 --> 00:39:36,893
تراجع يا حقير

273
00:39:43,999 --> 00:39:45,304
تراجَع

274
00:40:52,064 --> 00:40:53,465
افتحي الباب

275
00:40:56,521 --> 00:40:57,796
(فيكا)

276
00:41:11,584 --> 00:41:13,153
أحضر حقيبة العلاج

277
00:41:14,001 --> 00:41:15,652
أحضر حقيبة العلاج

278
00:41:29,564 --> 00:41:30,879
يجب أن نبلغ عن هذا

279
00:41:30,914 --> 00:41:34,167
عندها سيتحتم أن تبلغي عن الحوّامات
التي قتلت طاقم من أُناس جاءوا من إحدى سُفننا

280
00:41:34,202 --> 00:41:36,461
ونرى ما ستقوله القيادة عن ذلك

281
00:41:43,491 --> 00:41:45,971
إنّه سائل التنفّس
دعيه يخرج وحسب

282
00:41:57,313 --> 00:41:58,392
(جاك)

283
00:42:24,775 --> 00:42:27,213
خُذي، فأنتِ لاتزالين في حالة جفاف

284
00:42:42,250 --> 00:42:43,627
أين نحن ؟

285
00:42:44,617 --> 00:42:47,706
(أنا (فيكتوريا) و هذا (جاك

286
00:42:51,604 --> 00:42:52,830
ما اسمك ؟

287
00:42:56,026 --> 00:42:57,280
(أنا (جوليا

288
00:42:58,238 --> 00:43:01,710
.. (جوليا)
.. أنا آسفة لما سأُخبركِ به

289
00:43:03,026 --> 00:43:04,990
ولكنك كنتِ في حادث تحطم

290
00:43:06,060 --> 00:43:11,925
لقد هوت سفينتكِ
وتمكن (جاك) من إخراجكِ من بين الحُطام

291
00:43:12,792 --> 00:43:15,280
ولكن لم ينجُ أي أحد من طاقمك

292
00:43:22,779 --> 00:43:26,777
ماذا تعنين ؟ -
أنتِ الوحيده التي نجوتِ -

293
00:43:29,752 --> 00:43:31,055
أنا آسفة

294
00:43:38,567 --> 00:43:41,314
لقد كُنتِ في سُبات
لفترة طويلة

295
00:43:43,899 --> 00:43:46,451
قليل من عدم التوازن
هو أمر طبيعي

296
00:43:46,486 --> 00:43:48,160
كم بقيت هكذا ؟

297
00:43:52,084 --> 00:43:54,854
لـ 60 عاماً
على الأقل

298
00:44:06,519 --> 00:44:08,325
يجب أن أعود للسفينة

299
00:44:15,181 --> 00:44:18,271
الأمور في غاية الخطر هناك
عليكِ أن ترتاحي

300
00:44:28,620 --> 00:44:29,555
.. (فيكا)

301
00:44:32,329 --> 00:44:34,016
لا تلمسيني

302
00:44:37,737 --> 00:44:42,682
إعادة دخول سفينتكِ للأرض كانت بسبب
إشارة أُرسلت من منارة على السطح

303
00:44:43,733 --> 00:44:45,695
هل تعرفين أي شيء عن ذلك ؟

304
00:44:54,706 --> 00:44:56,261
ماذا كانت مُهمتكم ؟

305
00:44:58,448 --> 00:45:00,021
إنها سريّة

306
00:45:00,251 --> 00:45:01,629
ولكننا لانملك أي سجلات
تتحدث عن رحلة بعيدة المدى

307
00:45:01,664 --> 00:45:04,859
لا يُمكنني إخبارك أيّ شيء حتى
أحصل على مُسجّل الرحلة من السفينة

308
00:45:04,894 --> 00:45:08,638
جوليا)، الكثير قد تغيّر في 60 عام)

309
00:45:15,960 --> 00:45:20,260
عندما كنتِ في سُبات
تعرضت الأرض للهجوم

310
00:45:21,560 --> 00:45:23,167
نحن نُسميهم الغُزاة

311
00:45:24,793 --> 00:45:28,888
لقد دمروا قمرنا
ومعه نصف الكوكب

312
00:45:31,023 --> 00:45:32,633
ثم غَزونا

313
00:45:33,252 --> 00:45:37,376
ونحن من فزنا في تلك الحرب
ولكن الأرض تدمرت

314
00:45:38,360 --> 00:45:40,798
الجميع في "تايتان" الآن
"وهو قمر كوكب "زُحل

315
00:45:40,833 --> 00:45:45,079
ونحن الآن في المحطة
المؤقته نستعد للذهاب

316
00:45:46,978 --> 00:45:50,171
نحن هنا لتأمين الحوّامات وصيانتها

317
00:45:52,367 --> 00:45:54,286
نحن فريق الإصلاحات

318
00:46:16,091 --> 00:46:20,590
أنتِ خسرتِ طاقمك .. و كُل شيء

319
00:46:23,879 --> 00:46:26,104
إن أردتِ الجلوس بمُفردكِ
سنتفهم ذلك

320
00:46:38,642 --> 00:46:41,996
الحوّامات قتلت طاقمها بأكمله

321
00:46:45,110 --> 00:46:48,001
.. لو لم أصل هناك -
أريدها أن تخرج من هنا في الصباح الباكر  -

322
00:46:48,136 --> 00:46:49,383
.. (فيكا)

323
00:46:51,006 --> 00:46:54,303
هل تملكين أيّ ذكريات
لما قبل المُهمة ؟

324
00:46:55,880 --> 00:46:57,896
قبل مسح الذاكرة الوقائي ؟

325
00:46:59,949 --> 00:47:02,496
وظيفتنا ألا نتذكر

326
00:47:04,180 --> 00:47:05,575
أتذكُر ؟

327
00:47:06,225 --> 00:47:07,978
هل تذكُرينها ؟

328
00:47:13,144 --> 00:47:14,201
.. (جاك)

329
00:47:14,948 --> 00:47:18,910
تلك كانت إحدى منارات الغُزاة
التي جاءت بها الى هُنا

330
00:47:20,302 --> 00:47:22,764
نحن لا نعرف من تكون

331
00:47:24,678 --> 00:47:26,399
أو ماذا تكون

332
00:47:28,985 --> 00:47:32,660
دعنا فقط نمضي هذه الليلة
حسناً ؟

333
00:48:11,461 --> 00:48:13,007
أنت تطير بهذا الشيء ؟

334
00:48:15,072 --> 00:48:15,990
أجل

335
00:48:20,015 --> 00:48:21,651
ماذا سيحدث الآن ؟

336
00:48:24,447 --> 00:48:29,648
المحطة المؤقتة ستتواصل معنا قريباً
فيكتوريا) ستُبلّغ عن عملية إنقاذك)

337
00:48:30,608 --> 00:48:32,641
وسيرسلون أحداً ليأخذكِ

338
00:48:34,311 --> 00:48:37,609
من المحطة المؤقتة ؟ -
أجل -

339
00:48:41,690 --> 00:48:44,504
يجب أن أجد مُسجّل الرحلة
الموجود بسفينتي

340
00:48:45,519 --> 00:48:47,882
الغُزاة يتحركون ليلاً

341
00:48:48,574 --> 00:48:51,736
.. قد يكونون في كل مكان -
أريد أن أعرف ما حَدَث ؟ -

342
00:48:54,706 --> 00:48:56,806
وأنت تحتاج لمعرفة ما حَدَث

343
00:48:58,325 --> 00:48:59,625
أرجوك

344
00:49:23,202 --> 00:49:26,810
(جاك)
جاك)، ماذا تفعل ؟)

345
00:49:26,845 --> 00:49:31,732
فيكا)، إنها ضابطة طيران)
وتُريد رؤية سفينتها وتأمين مُسجل الرحلة

346
00:49:32,106 --> 00:49:34,962
لو كنتِ مكانها لأردتِ فعل نفس الشيء -
(جاك) -

347
00:49:37,700 --> 00:49:39,367
لا يُمكنني حمايتك

348
00:49:42,602 --> 00:49:44,076
نعم، أتفهم ذلك

349
00:49:47,185 --> 00:49:48,660
هذه المرّة على عاتقي

350
00:50:31,884 --> 00:50:33,434
لم أستطع إنقاذهم

351
00:50:45,134 --> 00:50:47,366
(جاك)، (جاك)

352
00:50:51,769 --> 00:50:53,452
جاك)، هل تسمعني ؟)

353
00:51:26,715 --> 00:51:31,977
حسناً، لقد حان وقت الذهاب -
جاك)، لقد وجدته) -

354
00:51:44,604 --> 00:51:45,745
(جاك)

355
00:51:47,006 --> 00:51:50,235
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عودة طارئة
تفعيل الربّان الآليّ

356
00:52:51,214 --> 00:52:54,428
البرج 49، كيف حالكم
في هذا الصباح اللطيف ؟

357
00:52:54,463 --> 00:52:56,532
يوم آخر في الجنة

358
00:52:58,385 --> 00:53:06,296
(سالي)
...جاك) قام بدورية مُبكرة، و)

359
00:53:07,446 --> 00:53:09,328
انقطع عنه الاتصال

360
00:53:10,828 --> 00:53:13,791
بجانب الوديان الضيقة
في الشبكة 17

361
00:53:14,070 --> 00:53:18,378
و أنا أعلم أن الحوّامات قليلة
.. ولكن

362
00:53:20,259 --> 00:53:23,203
أطلب واحدة لتفقُّد المنطقة

363
00:53:26,051 --> 00:53:27,839
مُجرد جولة سريعة

364
00:53:28,541 --> 00:53:33,796
تلقيتك يا 49، وسأُكلف الحوّامة 185
أن تمسح الشبكة 22

365
00:54:07,430 --> 00:54:17,314
أيّ ميتة أفضل للمرء من مواجهة مخاوفه"
"من أجل رماد آبائه و معابد آلهته

366
00:54:33,652 --> 00:54:38,375
(لقد كنت أُراقبك يا (جاك
أنت فضولي

367
00:54:39,461 --> 00:54:45,572
عن ماذا تبحث في تلك الكُتب ؟
ربما لتستعيد ذكريات قديمة ؟

368
00:54:46,012 --> 00:54:50,321
لن تحصل على أي شيء منّي
.. ذكرياتي تم مسحها من أجل حماية

369
00:54:50,356 --> 00:54:53,342
من أجل حماية مُهمتك ؟
أجل أعلم

370
00:54:54,684 --> 00:54:59,513
فلا يُمكنك ترك ذكرياتك الثمينة
تقع في الأيدي الخاطئة، أليس كذلك ؟

371
00:55:00,637 --> 00:55:06,828
أخبرني، هل قابلت
أحد الغُزاة عن قُرب من قبل ؟

372
00:55:08,304 --> 00:55:09,523
بالطبع لا

373
00:55:09,855 --> 00:55:15,543
أنت تُصلح الحوّامات فحسب
ولا تدخل منطقة الإشعاع

374
00:55:16,009 --> 00:55:18,716
ولا تطرح أسئلة كثيرة

375
00:55:19,297 --> 00:55:23,968
هذه إحدى صفات وظيفتك

376
00:55:25,360 --> 00:55:26,522
أضيئوا الأنوار

377
00:55:50,180 --> 00:55:51,853
(لسنا كائنات فضائيّة (جاك

378
00:55:52,554 --> 00:55:53,804
نحن بشر

379
00:55:55,088 --> 00:55:57,881
و طبعاً هذا يعدّ مشكلةً لنا

380
00:56:02,606 --> 00:56:06,608
التقنيّة القديمة لطائراتنا الشبح
تحجبنا عن راداراتكم

381
00:56:06,655 --> 00:56:08,371
و تخدع كاميراتكم

382
00:56:11,633 --> 00:56:14,212
و تخلق الارتباك
في حوّاماتكم

383
00:56:14,670 --> 00:56:18,088
طبعاً... معظم الوقت

384
00:56:18,961 --> 00:56:21,716
...الحوّامات مبرمجة -
(لقتل البشر (جاك -

385
00:56:21,751 --> 00:56:24,981
و قد رأيتَ ما فعلَته بقمرات النوم

386
00:56:25,116 --> 00:56:29,294
أنتَ بنفسك كدتَ تتمزّق إلى
أشلاء أثناء إنقاذك لتلك الامرأة

387
00:56:33,858 --> 00:56:35,750
لمَ فعلتَ ذلك؟

388
00:56:36,481 --> 00:56:39,803
أيّ شخص كان ليفعل ذلك -
أيّ شخص -

389
00:56:41,218 --> 00:56:44,136
هذا مثير للاهتمام -
إنّنا نضيّع وقتنا -

390
00:56:44,503 --> 00:56:46,570
ستتعقّبه الحوّامة
إلى هنا

391
00:56:46,605 --> 00:56:51,620
(العريف (سايكس
يعتبرني أحمقاً لإحضارك إلى هنا

392
00:56:57,995 --> 00:57:00,227
أرجو أنْ تثبت أنّه مخطئ

393
00:57:11,408 --> 00:57:13,946
أيّتها الإرساليّة، التقطتُ إشارةً
حيويّة بجوار الوديان الغربيّة

394
00:57:13,981 --> 00:57:16,800
أيمكنكم تأكيد التسلسل؟ -
انتظري -

395
00:57:18,977 --> 00:57:21,626
تمّ تأكيد الحمض النوويّ
(إنّه (جاك

396
00:57:23,946 --> 00:57:28,492
فيكا)، أأنتِ بخير؟)
هل الأمور بينكما على ما يرام؟

397
00:57:28,712 --> 00:57:29,971
بالتأكيد

398
00:57:30,189 --> 00:57:34,420
أما تزالان فريقاً فعّالاً؟ -
نحن بحالة رائعة -

399
00:57:36,277 --> 00:57:37,635
بأفضل حال

400
00:57:37,670 --> 00:57:40,094
كنّا ندير معارك تكتيكيّة
محدودة و نخسرها

401
00:57:40,129 --> 00:57:44,336
لذا قرّرنا خوض عمليّة
استراتيجيّة

402
00:57:45,027 --> 00:57:48,728
استغرقنا عشرات السنوات لتحليل
شيفرة تحديد المواقع

403
00:57:48,763 --> 00:57:50,805
"هكذا أحضرتم مركبة "أوديسي

404
00:57:53,625 --> 00:57:54,665
لماذا؟

405
00:57:56,025 --> 00:57:59,743
كانت الـ "أوديسي" عبارة عن
"مفاعلٍ مصغّر تموّله الـ "ناسا

406
00:57:59,778 --> 00:58:02,137
و يصعب كثيراً الحصول عليه

407
00:58:03,850 --> 00:58:05,959
هل أعجبك العرض البارحة؟

408
00:58:09,467 --> 00:58:12,109
تمّ استخدام خليّة وقود
واحدة فقط

409
00:58:12,814 --> 00:58:15,536
تخيّل ما ستفعله عشرةٌ منها

410
00:58:15,921 --> 00:58:19,561
مع قلب من البلوتونيوم الحربيّ

411
00:58:20,455 --> 00:58:22,059
لدينا قنبلة ذريّة

412
00:58:22,194 --> 00:58:26,756
و لدينا الحوّامة التي تستطيع حملها
لكنْ لا نستطيع ولوجها

413
00:58:27,057 --> 00:58:29,216
لأنّها لا تعرف مَنْ نكون

414
00:58:30,800 --> 00:58:32,912
(لكنّها تعرفك (جاك

415
00:58:40,014 --> 00:58:42,785
نريدك أنْ تبرمج الحوّامة

416
00:58:43,665 --> 00:58:46,716
لتجعلها تحمل قنبلتنا النوويّة
إلى المحطّة المؤقّتة

417
00:58:52,048 --> 00:58:53,879
و تنهي هذه الحرب

418
00:58:57,709 --> 00:58:59,746
يوجد أناسٌ فوق

419
00:59:01,671 --> 00:59:05,976
حضرة العريف -
برمج الطائرة لتعود إلى المحطّة -

420
00:59:07,502 --> 00:59:09,954
يجب أنْ تتوجّه إلى المركز تماماً

421
00:59:12,049 --> 00:59:13,485
تبّاً لك

422
00:59:16,247 --> 00:59:18,155
لا نملك وقتاً لهذا

423
00:59:56,423 --> 00:59:57,311
لا

424
01:00:04,294 --> 01:00:05,769
هيّا بنا -
أخرجوهما -

425
01:01:01,921 --> 01:01:06,649
إلى الإرساليّة، الحوّامة 185 غابت عن الشبكة -
عُلم، رأينا الأمر ذاته -

426
01:01:06,684 --> 01:01:09,173
أطلب الإذن لإطلاق
حوّامتَين غيرها

427
01:01:10,084 --> 01:01:13,530
طالما وصلت حوّامة إلى هنا
فسيأتي المزيد

428
01:01:14,444 --> 01:01:16,775
و لن يتوقّفوا حتّى
يعثروا عليّ

429
01:01:17,185 --> 01:01:19,516
سيحوّلون هذه المنطقة
إلى ركام

430
01:01:20,120 --> 01:01:23,267
لكنْ إنْ سمحتم لنا بالذهاب
سأوقفهم

431
01:01:28,041 --> 01:01:29,575
إنّها فرصتكم الوحيدة

432
01:01:44,176 --> 01:01:49,033
زرتُ مناطقكم المشعّة

433
01:01:50,113 --> 01:01:55,067
إنْ كنتَ تبحث عن الحقيقة
فهناك ستجدها

434
01:02:09,237 --> 01:02:12,665
إنّك تخاطر بحياتنا كلّنا
و بكلّ شيء

435
01:02:13,120 --> 01:02:15,775
ما الذي يدفعك للاعتقاد
بأنّه مختلف؟

436
01:02:17,231 --> 01:02:18,774
هي تدفعني لذلك

437
01:02:39,785 --> 01:02:41,778
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الوقود منخفض

438
01:03:02,400 --> 01:03:06,707
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يوم آخر في الجنّة

439
01:03:14,962 --> 01:03:18,597
أيّتها الإرساليّة، عثرت على التقنيّ
فوق الشبكة 37

440
01:03:18,816 --> 01:03:22,861
بإمكانكم إيقاف البحث -
عُلم، يسرّني أنّ (جاك) بأمان -

441
01:03:22,896 --> 01:03:26,257
أعيدي الحوّامات الداخليّة
لمؤازرة الحفّارات

442
01:03:49,686 --> 01:03:51,302
إلى أين سنذهب الآن؟

443
01:03:54,006 --> 01:03:55,101
مَنْ أنتِ؟

444
01:03:58,455 --> 01:04:00,353
ما الذي تخفينه عنّي؟

445
01:04:01,953 --> 01:04:05,503
...(جاك) -
ماذا كنتِ تفعلين في "أوديسي"؟ -

446
01:04:06,025 --> 01:04:07,597
ما كانت مهمّتك؟

447
01:04:10,988 --> 01:04:15,005
كانت رحلةً استقصائيّة
إلى "تايتان"... رحلتي الأولى

448
01:04:15,681 --> 01:04:18,216
هكذا كان يفترض

449
01:04:20,663 --> 01:04:25,409
قبل ستّة أسابيع على الإطلاق
التقطت المجسّات البعيدة جسماً غريباً

450
01:04:25,444 --> 01:04:27,990
تمّ تعيينا للتحرّي عنه

451
01:04:28,773 --> 01:04:34,256
أدخلونا جميعاً في سبات
و لا بدّ أنّهم أيقظوك مع (فيكتوريا) أوّلاً

452
01:04:38,834 --> 01:04:39,749
ماذا؟

453
01:04:40,015 --> 01:04:44,163
ذاك الجسم كان المحطّة
(المؤقّتة (جاك

454
01:04:44,911 --> 01:04:48,611
المحطّة كانت مهمّتنا -
...هذا -

455
01:04:51,545 --> 01:04:53,305
هذا مستحيل

456
01:04:54,457 --> 01:04:55,941
مستحيل

457
01:04:56,707 --> 01:04:58,713
مَنْ أنتِ؟

458
01:05:01,881 --> 01:05:03,332
أنا زوجتك

459
01:05:08,240 --> 01:05:12,834
لا أعرف ما الذي حدث
لكنّك لستَ مَنْ تخال نفسك

460
01:05:21,435 --> 01:05:23,066
جاك)، كنّا هنا)

461
01:05:24,858 --> 01:05:29,822
طلبتَ منّي أنْ أقابلك
و أحضرتني إلى قمّة العالَم

462
01:05:34,814 --> 01:05:37,429
رأيتُ اضطرابك ذلك اليوم

463
01:05:38,177 --> 01:05:40,076
(كنّا هنا بالضبط (جاك

464
01:05:45,488 --> 01:05:49,037
...قلتَ لي
...انظري عبرَ هذا"

465
01:05:50,475 --> 01:05:53,230
"و سأريكِ المستقبل -
سأريكِ المستقبل -

466
01:05:54,758 --> 01:05:56,660
و أمسكت خاتماً

467
01:06:17,514 --> 01:06:19,829
...و قلتِ -
"موافقة" -

468
01:06:27,354 --> 01:06:28,713
ها أنتَ ذا

469
01:06:31,411 --> 01:06:32,893
ها أنتَ ذا

470
01:06:41,224 --> 01:06:43,970
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"إمباير ستايت"

471
01:08:07,708 --> 01:08:09,218
فيكا)، أنا قادم)

472
01:08:11,417 --> 01:08:14,568
لا تبلّغي الإرساليّة
حتّى أعود، تلقّيتِ هذا ؟

473
01:08:16,402 --> 01:08:17,640
هل تلقّيتِ هذا ؟

474
01:08:34,978 --> 01:08:39,071
فيكا)، افتحي الباب) -
ابقَ بعيداً عنّي -

475
01:08:40,907 --> 01:08:42,333
لا أريد سماعك

476
01:08:42,808 --> 01:08:46,830
المكان ليس آمناً هنا
و علينا المغادرة الآن

477
01:08:50,200 --> 01:08:52,466
لطالما كانت هي خيارك

478
01:08:55,093 --> 01:08:56,415
أليس كذلك؟

479
01:08:57,551 --> 01:08:58,677
...(فيكا)

480
01:09:04,311 --> 01:09:06,041
إنّها زوجتي

481
01:09:21,904 --> 01:09:24,083
نداء إلى الإرساليّة
هنا البرج 49

482
01:09:24,365 --> 01:09:26,929
تكلّمي يا 49 -
لا -

483
01:09:27,742 --> 01:09:31,820
أواجه مشكلة مع الخبير التقنيّ -
أنتِ لا تعرفين ما الذي تفعلينه -

484
01:09:31,855 --> 01:09:34,534
عثر على ناجية في موقع التحطّم -
فيكا)، أصغي لي) -

485
01:09:34,569 --> 01:09:36,942
إنّها تعرقل إمكانيّاته

486
01:09:37,976 --> 01:09:41,305
و هو غير صالح للخدمة -
لا، لا، لا -

487
01:09:41,340 --> 01:09:43,761
(يؤسفني سماع ذلك (فيكا

488
01:09:44,807 --> 01:09:48,775
أما تزالان فريقاً فعّالاً؟ -
(لا (فيكا -

489
01:09:49,010 --> 01:09:52,172
(افتحي الباب (فيكا -
لا -

490
01:09:56,534 --> 01:09:58,756
لسنا فريقاً فعّالاً

491
01:10:20,722 --> 01:10:23,979
(أرجوكِ (فيكا
تعرفين أنّ علينا الذهاب الآن

492
01:10:24,014 --> 01:10:26,397
لا، لن أذهب لأيّ مكان
(معك (جاك

493
01:10:26,432 --> 01:10:30,259
أعرف مكاناً
سنكون بأمان فيه

494
01:10:30,689 --> 01:10:32,342
"سأذهب إلى "تايتان

495
01:10:34,632 --> 01:10:38,229
"لا وجود لـ "تايتان
لقد كذبوا علينا

496
01:10:38,264 --> 01:10:42,961
ابقَ بعيداً عنّي -
فيكا)، أرجوكِ) -

497
01:10:43,655 --> 01:10:48,285
ثمّة أمور يجب أنْ تعرفيها -
لا أريد أنْ أعرف -

498
01:10:53,020 --> 01:10:53,991
...(جاك)

499
01:11:33,285 --> 01:11:37,318
(مرحباً (جاك
لا أعتقد أنّ هذا كان متوقّعاً

500
01:11:38,572 --> 01:11:42,578
ما الذي فعلتِه؟ -
لا يمكنك أنْ تلوم نفسك على هذا -

501
01:11:42,613 --> 01:11:46,241
فالحوّامات غير مستقرّة
و أحياناً تعاني خللاً

502
01:11:46,983 --> 01:11:48,313
تعاني خللاً؟

503
01:11:51,547 --> 01:11:53,073
لقد قتلتِها

504
01:11:53,108 --> 01:11:57,726
أعرف و هو أمرٌ مأساويّ
فقد كانت شخصيّةً رائعة

505
01:11:58,110 --> 01:12:01,055
جاك)، نريد إشراكك)

506
01:12:01,803 --> 01:12:06,412
فوّضوني لإخبارك أنّنا سنعهد
إليك مهمّةً جديدة

507
01:12:06,546 --> 01:12:08,648
أنتَ و الناجية

508
01:12:15,108 --> 01:12:18,452
ثمّة الكثير مِن الفوائد هنا
أحضرها معك

509
01:12:18,487 --> 01:12:21,489
بإمكاننا إجراء استجواب هنا
و أيّ شيء ممكن

510
01:12:22,443 --> 01:12:24,707
حان الوقت لتعود
(إلى ديارك (جاك

511
01:12:25,903 --> 01:12:29,373
(جاك)
(جاك)

512
01:12:40,709 --> 01:12:41,814
(جاك)

513
01:12:44,288 --> 01:12:45,507
أنا آسفة

514
01:12:58,258 --> 01:12:59,332
تشبّثي

515
01:13:20,896 --> 01:13:23,716
البرق -
تلك هي الخطّة -

516
01:13:58,859 --> 01:14:00,261
نحتاج ستاراً

517
01:14:01,106 --> 01:14:02,061
هناك

518
01:15:49,063 --> 01:15:51,010
أأنتِ بخير؟ -
لا -

519
01:15:58,338 --> 01:16:01,742
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}منظقة مشعّة

520
01:16:01,886 --> 01:16:03,967
لا تقلقي
سنبقى خارج ذلك المكان

521
01:16:13,137 --> 01:16:15,228
سنموت؟ -
لا -

522
01:16:18,620 --> 01:16:19,504
ربّما

523
01:16:20,980 --> 01:16:22,174
(جاك)

524
01:17:02,212 --> 01:17:03,894
ابن اللعينة

525
01:17:12,436 --> 01:17:13,748
انتظري هنا

526
01:17:52,659 --> 01:17:53,662
ماذا؟

527
01:18:35,129 --> 01:18:36,091
مهلاً

528
01:18:37,202 --> 01:18:38,212
انتظر

529
01:18:59,013 --> 01:19:00,425
ألقِ سلاحك

530
01:19:15,736 --> 01:19:17,094
لا بأس

531
01:19:21,034 --> 01:19:22,404
لا تتحرّك

532
01:19:25,904 --> 01:19:29,101
علينا إطفاء تلك الحوّامة

533
01:19:30,984 --> 01:19:33,237
توقّف عن الحركة -
(جاك) -

534
01:20:39,988 --> 01:20:41,038
لا بأس

535
01:21:02,886 --> 01:21:03,786
(جوليا)

536
01:21:06,342 --> 01:21:07,585
(جوليا)

537
01:21:18,542 --> 01:21:20,099
لا تلمسني

538
01:21:38,294 --> 01:21:41,712
تماسكي
اصمدي و حسب

539
01:22:12,857 --> 01:22:16,159
(جاك هاربر)
التقنيّ 52

540
01:22:16,390 --> 01:22:18,289
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}التقنيّ 52
تمّ التحقّق

541
01:22:27,986 --> 01:22:30,402
{\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}البرج 52

542
01:23:27,371 --> 01:23:28,987
ها أنتَ ذا

543
01:23:32,955 --> 01:23:34,788
ما الذي حدث؟
أأنتَ بخير؟

544
01:23:35,049 --> 01:23:37,595
بالكاد تخطّيتَ خطّ البحر
ثمّ أضعت أثرك

545
01:23:41,162 --> 01:23:42,643
كان إنذاراً خاطئاً

546
01:23:46,792 --> 01:23:48,682
عليّ العودة إلى هناك

547
01:23:48,717 --> 01:23:51,121
قطعتَ كلّ هذه المسافة
و لا أحظى بقبلة؟

548
01:24:02,663 --> 01:24:04,460
ما الذي يجول في خاطرك ؟

549
01:24:05,780 --> 01:24:07,221
...كنت أفكّر

550
01:24:08,981 --> 01:24:10,939
لمَ لا تنزلين معي؟

551
01:24:11,575 --> 01:24:15,985
إلى السطح
بإمكاننا الذهاب فوراً

552
01:24:16,471 --> 01:24:19,907
الآن؟ -
نعم -

553
01:24:20,798 --> 01:24:25,402
أأنتَ جادّ؟ -
لن تصدّقي ماذا يوجد بالأسفل -

554
01:24:29,704 --> 01:24:34,387
(جاك)
تعرف التعليمات

555
01:24:35,015 --> 01:24:36,092
نعم

556
01:24:38,207 --> 01:24:41,486
أيمكننا ألّا نكرّر هذا؟
فقد سئمت التحدّث بالأمر

557
01:24:44,590 --> 01:24:45,586
حسناً

558
01:25:34,619 --> 01:25:36,154
ستؤلمكِ هذه

559
01:25:47,539 --> 01:25:49,553
يا له مِنْ يوم
أليس كذلك (بوب) ؟

560
01:27:15,250 --> 01:27:17,262
لطالما أحببتَ هذه الأغنية

561
01:27:21,298 --> 01:27:22,804
لستُ الذي تقصدينه

562
01:27:25,932 --> 01:27:27,365
أعرف ذلك

563
01:27:30,950 --> 01:27:32,805
...لكنّي أحببتك

564
01:27:35,621 --> 01:27:37,881
طيلة ما تسعفني به ذاكرتي

565
01:27:39,249 --> 01:27:41,461
لا أعرف طريقةً أخرى لقولها

566
01:27:47,200 --> 01:27:49,363
كما قلتَ لي مرّة

567
01:27:51,449 --> 01:27:55,100
قلتَ عند انتهاء الأمر
ستبني لي بيتاً في بحيرة

568
01:27:58,387 --> 01:28:02,096
حيث سنشيخ
و نزداد بدانةً معاً

569
01:28:03,493 --> 01:28:08,139
و أنّنا قد نتشاجر
و ربّما نفرط في الشراب

570
01:28:09,707 --> 01:28:11,597
هذا شاعريّ فعلاً

571
01:28:15,887 --> 01:28:22,788
ثمّ سنموت و نُدفن في
المرج المطلّ على البحيرة

572
01:28:25,068 --> 01:28:27,663
و سينسى العالَم أمرنا

573
01:28:31,652 --> 01:28:34,148
لكنّنا سنبقى دائماً
إلى جانب بعضنا

574
01:28:37,368 --> 01:28:39,024
أتذكّر هذا

575
01:28:40,624 --> 01:28:43,371
(هذه الذكريات ذكرياتك (جاك

576
01:28:44,921 --> 01:28:46,585
ذكرياتنا

577
01:28:48,566 --> 01:28:50,234
و هي تمثّلك

578
01:29:51,893 --> 01:29:53,068
صباح الخير

579
01:29:59,345 --> 01:30:01,843
أردت تمضية بقيّة حياتي هنا

580
01:30:03,693 --> 01:30:05,373
ما يزال هذا بإمكانك

581
01:30:08,889 --> 01:30:13,433
عليّ الذهاب
فهؤلاء الناس يحتاجون مساعدتي

582
01:30:20,615 --> 01:30:22,722
سنعود عند انتهاء الأمر

583
01:30:24,534 --> 01:30:25,974
عِدني بذلك

584
01:30:27,954 --> 01:30:29,806
سنعود عندما ينتهي الأمر

585
01:31:06,939 --> 01:31:09,230
جعلتني أقلق للحظة

586
01:31:10,502 --> 01:31:12,584
خلتك لن تعود

587
01:31:15,662 --> 01:31:17,897
كان عليّ أنْ أثبت
أنّه مخطئ

588
01:31:20,709 --> 01:31:22,501
تبدو بحالة مزرية

589
01:31:24,743 --> 01:31:26,635
عليك أنْ ترى الآخر

590
01:31:26,670 --> 01:31:30,592
لو أخبرتك بما ستجده هناك
لحسبتني مجنوناً

591
01:31:31,544 --> 01:31:33,472
ما أزال أحسبك مجنوناً

592
01:31:35,386 --> 01:31:38,115
(مالكولم بيتش) -
(جوليا هاربر) -

593
01:31:46,197 --> 01:31:47,567
تفضّلا

594
01:31:53,840 --> 01:31:56,326
أيّتها الإرساليّة، التقطتُ إشارةً
حيويّة بجوار الوديان الغربيّة

595
01:31:56,361 --> 01:31:59,619
أيمكنكم تأكيد التسلسل؟ -
انتظري -

596
01:32:00,999 --> 01:32:02,993
تمّ تأكيد الحمض النوويّ
(إنّه (جاك

597
01:32:04,258 --> 01:32:10,158
أيّتها الإرساليّة، الحوّامة 185 غابت عن الشبكة -
عُلم، رأينا الأمر ذاته -

598
01:32:12,919 --> 01:32:15,070
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الهدف
تحدّد

599
01:32:20,432 --> 01:32:24,517
كانت قد مرّت عليك سنة في الجيش
عندما وصل هذا الشيء الفظيع

600
01:32:25,826 --> 01:32:30,016
رأيت القمر يزول
من سماء إحدى الليالي

601
01:32:32,013 --> 01:32:33,655
لمْ أستطع تصديق ذلك

602
01:32:35,054 --> 01:32:37,558
بعد ذلك هيمنت
عوامل الطبيعة

603
01:32:38,831 --> 01:32:44,538
"توجد صخورٌ رواسٍ حول "شيكاغو
لذا نجونا مِن الأمواج و الزلازل

604
01:32:46,609 --> 01:32:48,779
معظم الناس ماتوا جوعاً

605
01:32:50,149 --> 01:32:53,038
ثمّ أرسلت المركبة ناقلات
جنود إلى الأرض

606
01:32:53,541 --> 01:32:58,062
فُتحت الأبواب
و إذ بك تخرج

607
01:32:59,966 --> 01:33:02,489
(رائد الفضاء (جاك هاربر

608
01:33:03,899 --> 01:33:05,696
الآلاف منك

609
01:33:08,379 --> 01:33:10,132
...ممسوحي الذاكرة

610
01:33:11,794 --> 01:33:13,541
و مبرمجين للقتل

611
01:33:15,178 --> 01:33:20,295
أخذوا أحد أفضل رجالنا
و قلبوه علينا

612
01:33:23,923 --> 01:33:25,328
...فاقدَ الروح

613
01:33:27,668 --> 01:33:29,187
و الإنسانيّة

614
01:33:33,155 --> 01:33:37,974
...المحطّة المؤقّتة
يا لها مِنْ آلة مذهلة

615
01:33:39,278 --> 01:33:43,307
تمتصّ الطاقة مِنْ
كوكبٍ بعد كوكب

616
01:33:44,679 --> 01:33:49,365
المرحلة الثانية كانت
عمّال الصيانة للحوّامات

617
01:33:50,418 --> 01:33:56,665
خمسون عاماً مِنْ مراقبة تلك
الحفّارات تمتصّ مياه كوكبنا عن آخرها

618
01:33:58,780 --> 01:34:07,522
و ذات يوم رأيتك تجلس
لإصلاح حوّامة أخرى

619
01:34:09,131 --> 01:34:12,831
لكنْ ضمن الأنقاض في ذلك اليوم
كان هناك كتاب

620
01:34:14,381 --> 01:34:17,979
انتشلتَه و قرأتَه

621
01:34:20,312 --> 01:34:24,028
فاعتقدتُ أنّي وجدت طريقة

622
01:34:26,213 --> 01:34:29,896
عندما تقدّمتَ أمام تلك
...الحوّامة و أنقذتها

623
01:34:30,564 --> 01:34:31,895
تيقّنت

624
01:34:32,919 --> 01:34:35,879
كنتَ موجوداً في أعماقك

625
01:34:36,848 --> 01:34:40,308
و كان عليّ فقط أنْ
أجد طريقة لإعادتك

626
01:35:04,156 --> 01:35:05,548
انتبهوا

627
01:35:07,680 --> 01:35:09,283
افسحوا لها المجال

628
01:35:10,362 --> 01:35:12,183
الأسلحة توتّرها

629
01:35:15,555 --> 01:35:17,964
إنّها سلاحٌ غاضب

630
01:35:18,944 --> 01:35:22,012
لا، بل مجرّد آلة

631
01:35:25,375 --> 01:35:27,078
و أنا هو السلاح

632
01:35:41,870 --> 01:35:46,844
كم أودّ لو أكون حاضراً لأرى
وجوه تلك الأشياء عندما تنفجر هذه

633
01:35:47,079 --> 01:35:53,144
ستكون حينها رحلةً بلا عودة -
نعم، لكنّها تستحقّ -

634
01:36:11,136 --> 01:36:13,167
عودة حميدة حضرة القائد

635
01:36:53,921 --> 01:36:55,545
افتحوا الباب

636
01:37:21,825 --> 01:37:24,047
اللعنة -
اهربوا -

637
01:39:06,165 --> 01:39:09,089
هيّا أيّها الوغد

638
01:41:11,626 --> 01:41:12,613
(جاك)

639
01:41:19,194 --> 01:41:20,540
أأنت على ما يرام ؟

640
01:41:41,454 --> 01:41:44,699
الحوّامة
أرسل الحوّامة

641
01:41:49,373 --> 01:41:50,642
انتهى أمرها

642
01:41:53,103 --> 01:41:55,355
اعتقدت أنّها فرصتنا

643
01:41:56,425 --> 01:41:58,151
اعتقدت ذلك فعلاً

644
01:41:59,787 --> 01:42:01,999
أستطيع أنْ آخذ القنبلة بنفسي

645
01:42:04,481 --> 01:42:09,161
تعرف أنّها ستسحقك كالذبابة -
ليس إنْ ذهبت أنا -

646
01:42:12,105 --> 01:42:12,886
لا

647
01:42:14,515 --> 01:42:16,833
طلبَتْ منك أنْ تأخذني إلى فوق

648
01:42:18,540 --> 01:42:19,998
خذني إذاً

649
01:42:23,104 --> 01:42:24,633
سنذهب سويّة

650
01:42:40,950 --> 01:42:42,850
تذكّرني بدياري

651
01:42:53,562 --> 01:42:54,544
مستعدّ؟

652
01:43:33,390 --> 01:43:34,366
(جاك)

653
01:43:38,877 --> 01:43:40,416
احلمي بنا

654
01:44:45,368 --> 01:44:51,385
سجلّ الرحلة للمهمّة
أوديسي" بتاريخ 3/8/2017"

655
01:44:51,420 --> 01:44:55,563
(حسناً (بوب
مستعدّ للفضاء؟

656
01:45:07,015 --> 01:45:10,485
"تحيّة الصباح "أوديسي
مِنْ أصدقائك في قيادة الإرساليّة

657
01:45:10,520 --> 01:45:12,673
صباح الخير أيّتها الإرساليّة
(أنا القائد (جاك هاربر

658
01:45:12,708 --> 01:45:14,952
شكراً على نداء الإيقاظ الرائع

659
01:45:14,987 --> 01:45:19,497
تمّ الانتهاء مِن الفحص
الأجهزة الكهربائيّة و أنظمة الملاحة جيّدة

660
01:45:20,185 --> 01:45:24,587
المدى خلف الجسم 250 عقدة
معدّل السرعة 12

661
01:45:24,622 --> 01:45:30,255
معدّل الاقتراب 200 كم في الساعة -
(عُلم، سررنا برؤيتك (جاك -

662
01:45:30,390 --> 01:45:33,922
بعد أيّام النوم الأخيرة
يبدو أنّك على أهبة الاستعداد

663
01:45:34,262 --> 01:45:36,378
على أهبة الاستعداد فعلاً

664
01:45:36,413 --> 01:45:41,913
جولتك التالية سترفع المستوى
إلى سرعة تقارب "50 كم" مِنْ موقعك

665
01:45:41,948 --> 01:45:46,323
عُلم، سنتوقّف عند مدى 50
عقدة لإجراء المسح و التقييم

666
01:45:46,723 --> 01:45:53,039
تبدو المؤشّرات جيّدة
ابتداء الإحراق خلال 1،2،3... إشعال

667
01:45:56,930 --> 01:46:00,857
نرى إشعالاً جيّداً
أتصلك أيّة قراءة مِن الجسم؟

668
01:46:00,892 --> 01:46:04,190
لا، الحرارة صفر
و لا رنين مغناطيسيّ

669
01:46:04,685 --> 01:46:08,128
لا أثرَ للحياة -
كيف حال بقيّة الطاقم؟ -

670
01:46:08,163 --> 01:46:10,675
(مساعدة الطيّار (فيكتوريا
ستنضمّ إليّ بعد قليل

671
01:46:10,710 --> 01:46:13,887
و بقيّة الطاقم سيبقون
في سبات

672
01:46:14,629 --> 01:46:18,253
عُلم
فاتتك مباراة مذهلة البارحة

673
01:46:18,288 --> 01:46:21,187
ماذا قلت لكم يا رفاق؟
لا تفشوا أخبار مباريات الأمس

674
01:46:21,222 --> 01:46:23,698
فأنا أتشوّق لمتابعتها
لدى عودتي

675
01:46:23,733 --> 01:46:25,832
بدأتَ تتحدّث عن كرة القدم
بهذه السرعة، أليس كذلك؟

676
01:46:25,867 --> 01:46:28,539
(صباح الخير (فيكا -
(صباح الخير (سالي -

677
01:46:28,574 --> 01:46:32,627
كيف حالك في هذا الصباح الجميل؟ -
يوم آخر في الجنّة -

678
01:46:39,791 --> 01:46:41,684
صورة للذكرى -
نعم -

679
01:46:55,120 --> 01:47:00,183
أيّها التقنيّ 49، نرصد اقترابك -
(مرحباً (سالي -

680
01:47:01,911 --> 01:47:07,249
صباحٌ حافل، صحيح؟ -
(أرصد مسافراً آخر (جاك -

681
01:47:10,731 --> 01:47:12,750
(إنّها (جوليا روسيكوفا

682
01:47:13,705 --> 01:47:16,819
الناجية مِنْ تحطّم المركبة

683
01:47:17,151 --> 01:47:19,326
صرّح عن هدفك

684
01:47:20,028 --> 01:47:23,530
تسليم الناجية
بناءً على الطلب

685
01:47:24,111 --> 01:47:29,768
...نحن
فريق أكثر فاعليّة

686
01:47:31,272 --> 01:47:33,142
تقدّم نحو المدخل

687
01:47:38,412 --> 01:47:40,904
أيّتها الإرساليّة
لدينا مشكلة

688
01:47:41,064 --> 01:47:45,447
القراءة الحراريّة الأخيرة تشير إلى
مدى 50 عقدة مِن الجسم

689
01:47:45,482 --> 01:47:47,783
لكنّ مدى الرادار
يتابع التناقص

690
01:47:47,818 --> 01:47:50,743
سرعتنا تتزايد نحو الجسم

691
01:47:50,778 --> 01:47:53,339
سنحتاج دفعاً كاملاً للابتعاد
ابدئي به الآن

692
01:47:53,374 --> 01:47:55,137
سأدخل معطيات الهدف

693
01:47:56,618 --> 01:47:58,100
كلّ شيء جاهز -
الهدف جاهز -

694
01:47:58,135 --> 01:47:59,650
المحرّكات إلى الأمام

695
01:47:59,701 --> 01:48:02,197
المحرّكات تعمل -
مستعدّة؟ هيّا بنا -

696
01:48:11,842 --> 01:48:14,796
نحن في أقصى اندفاع
و نحاول التراجع

697
01:48:14,831 --> 01:48:19,069
لدينا الكثير مِن الاهتزاز
لن ننجو مِنْ هذا الشيء

698
01:48:19,104 --> 01:48:24,497
مجسّات "أوديسي" ترصد ضغطاً
في الهيكل، أطفئ المشعل، تلقيت هذا؟

699
01:48:24,532 --> 01:48:26,282
ها أنا أطفئ المشعل

700
01:48:28,359 --> 01:48:29,520
أيّتها الإرساليّة ؟

701
01:48:30,495 --> 01:48:33,356
أيّتها الإرساليّة ؟ -
أيّتها الإرساليّة ؟ (سالي)؟ -

702
01:48:34,554 --> 01:48:39,312
التسارع يتزايد نحو الجسم
الوقت المقدّر للاصطدام دقيقتان

703
01:48:44,318 --> 01:48:46,603
سأقذف قمرات النوم

704
01:48:46,917 --> 01:48:51,871
إنّها مبرمجة لدخول المدار الأرضيّ
و وحدة الطيران فيها مستقلّة

705
01:48:52,071 --> 01:48:54,017
أريدك هناك الآن -
قطعاً لا -

706
01:48:54,052 --> 01:48:56,734
هذا أمر -
جاك)، لا، نحن فريق) -

707
01:49:19,276 --> 01:49:22,098
(علينا الذهاب (جاك
بقيت 30 ثانية

708
01:49:24,496 --> 01:49:26,001
احلمي بنا

709
01:50:07,845 --> 01:50:08,862
(جاك)

710
01:50:11,226 --> 01:50:12,752
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نهاية التسجيل

711
01:50:24,904 --> 01:50:28,451
أيّها التقنيّ 49، ادخل بالسرعة
المسموحة في الممرّ

712
01:50:29,328 --> 01:50:31,033
سأدخل إلى الممرّ

713
01:50:47,989 --> 01:50:49,445
(تشجّع (بوب

714
01:50:50,467 --> 01:50:52,902
لا تتجابن في وجهي

715
01:51:26,862 --> 01:51:32,289
جاك)، أرى أنّ معدّل التنفّس)
و ضربات القلب ارتفعت

716
01:51:33,179 --> 01:51:35,777
أنا متحمّس فقط للقائك
(أخيراً (سالي

717
01:51:35,812 --> 01:51:41,003
ظهر لديك نمطٌ لسلوك
متمرّد مؤخّراً

718
01:51:42,214 --> 01:51:45,881
نعم، و أنا مستاءٌ مِنْ ذلك

719
01:51:47,019 --> 01:51:50,980
يشير صوتك إلى أنّك
(تكذب عليّ (جاك

720
01:51:51,015 --> 01:51:55,304
أخبرني لما أنتَ هنا
أمامك 5 ثوان

721
01:52:01,894 --> 01:52:04,046
أريد أنْ تبقى (جوليا) حيّة

722
01:52:05,293 --> 01:52:08,023
أريد النجاة لنوعنا

723
01:52:10,016 --> 01:52:11,854
و هذه هي الطريقة الوحيدة

724
01:52:17,652 --> 01:52:21,472
تقدّم للهبوط
تمّ تأمين الجوّ المناسب

725
01:53:19,922 --> 01:53:22,609
(أهلاً بك في ديارك (جاك

726
01:53:37,001 --> 01:53:39,843
جاك)، أنتَ تفعل الصواب)

727
01:53:40,352 --> 01:53:44,492
لا أعرف ماذا تكونين
...أو مِنْ أين، لكنْ

728
01:53:45,631 --> 01:53:48,504
أودّ إخبارك عن
أمرٍ قرأته

729
01:53:49,550 --> 01:53:55,770
"عن قصّة في "روما
المدينة التي دمّرتموها

730
01:53:57,068 --> 01:53:58,579
و هي قصّة كلاسيكيّة

731
01:53:59,575 --> 01:54:02,699
كان هناك رجل
(يدعى (هوراشيوس

732
01:54:03,585 --> 01:54:06,549
وقف على رأس الجسر
وحيداً أمام جيش بأكمله

733
01:54:06,875 --> 01:54:09,326
:و ما قاله (هوراشيوس) كان

734
01:54:09,487 --> 01:54:14,148
"...أيّ ميتة أفضل للمرء" -
(ليس مِن الضرورة أنْ تموت (جاك -

735
01:54:14,183 --> 01:54:18,355
و لا هي أيضاً -
(الجميع يموت (سالي -

736
01:54:18,838 --> 01:54:21,061
المهمّ هو الموت بشرف

737
01:54:29,719 --> 01:54:34,262
جاك)، هذا ليس الناجية)
التي وعدتني بها

738
01:54:34,881 --> 01:54:37,225
صحيح، ليس هي

739
01:54:59,591 --> 01:55:06,640
:ما قاله (هوراشيوس) كان
...أيّ ميتة أفضل للمرء"

740
01:55:08,366 --> 01:55:11,016
...مِنْ مواجهة مخاوفه"

741
01:55:12,535 --> 01:55:15,577
حوّامات، هيّا إلى الداخل
إلى الداخل

742
01:55:15,889 --> 01:55:18,537
...مِنْ أجل رماد آبائه"

743
01:55:20,422 --> 01:55:22,967
"و معابد آلهته

744
01:55:24,629 --> 01:55:29,576
(أنا التي صنعتك (جاك
أنا آلهتك

745
01:55:41,322 --> 01:55:43,205
(سحقاً لكِ (سالي

746
01:56:35,915 --> 01:56:38,869
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الأرض ما بعد الحرب

747
01:56:40,532 --> 01:56:43,853
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مرّت ثلاث سنوات مُذ رأيتُ وجهك

748
01:56:45,065 --> 01:56:48,910
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أتساءل إنْ كنتُ آتيكِ
ليلاً كأحلام

749
01:56:49,644 --> 01:56:53,030
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أو نهاراً كذكريات

750
01:56:54,354 --> 01:56:58,726
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}هل أشغل تفكيركِ
كما كنتِ تشغلين تفكيري

751
01:57:00,651 --> 01:57:04,505
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و أتساءل إنْ كنتِ ترَين وجهي
عندما تنظرين إليها

752
01:57:16,648 --> 01:57:18,334
انظري يا أمّي

753
01:57:24,154 --> 01:57:28,645
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}إنْ كانت لدينا أرواح
فهي صنيعة الحبّ الذي نتشاطره

754
01:57:31,821 --> 01:57:36,985
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}الذي لا يبهته زمن
و لا ينهيه موت

755
01:57:55,309 --> 01:57:59,628
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ثلاث سنوات و أنا أبحث
عن المنزل الذي بناه

756
01:58:00,645 --> 01:58:02,922
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}كنتُ متأكّداً مِنْ وجوده

757
01:58:05,798 --> 01:58:07,602
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لأنّي أعرفه

758
01:58:16,173 --> 01:58:17,779
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنا هو

759
01:58:20,516 --> 01:58:21,931
مَنْ هذا؟

760
01:58:29,748 --> 01:58:31,733
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}(أنا (جاك هاربر

761
01:58:33,603 --> 01:58:35,437
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}و ها قد عدت لدياري

