1
00:00:02,000 --> 00:00:47,000
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

2
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

3
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

4
00:00:02,000 --> 00:00:47,000
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

5
00:00:47,872 --> 00:00:51,797
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}شركة "العالم المثاليّ" للمرئيات

6
00:00:58,335 --> 00:01:07,833
{\pos(190,80)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما الموت إلّا بوابة إلى عالم جديد

7
00:00:58,335 --> 00:01:07,833
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}نعيش اليوم، وسنعيش مجددًا
بعدّة هيئات سنعود دومًا

8
00:01:04,811 --> 00:01:07,833
{\a3}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"صلاة مصرية قديمة عن "البعث

9
00:01:15,074 --> 00:01:18,530
{\pos(190,110)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الشركة "العالمية" للمرئيّات

10
00:01:15,074 --> 00:01:18,530
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}تقـدّم

11
00:01:22,055 --> 00:01:26,562
{\pos(190,90)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:بالتعاون مع

12
00:01:22,055 --> 00:01:26,562
{\pos(190,230)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}شركتيّ العالم "المثاليّ" و"الظلاميّ" للإنتاج

13
00:01:29,139 --> 00:01:35,213
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}إنجلترا)، عـ(1127)ـام ميلاديًا)

14
00:02:14,299 --> 00:02:18,266
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}إنجلترا)، الوقت الحاضر)

15
00:02:29,393 --> 00:02:30,781
ما هذا بحق السماء؟

16
00:02:31,822 --> 00:02:32,880
لا أعلم

17
00:02:40,559 --> 00:02:41,733
!يا للهول

18
00:02:43,082 --> 00:02:46,199
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نفق الـ"كروس رايل" أكبر مشروع
"للطرق السريعة في "أوروبا

19
00:02:46,592 --> 00:02:49,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جارٍ شق وإضافة 26 ميلًا
من أنفاق السكة الحديدية إليه

20
00:02:49,143 --> 00:02:50,881
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"تحت سطح "لندن

21
00:02:51,109 --> 00:02:55,928
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أمّا اليوم، عُثر على مقبرة قديمة
عامرة بتوابيت فرسان الحملات الصليبية

22
00:02:55,963 --> 00:02:58,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يدرك الناس أن "لندن" مقبرة كبرى

23
00:02:58,694 --> 00:03:01,406
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مدينة حديثة بُنيت على أطلال
قرون من الموت

24
00:03:01,407 --> 00:03:05,093
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بسبب اقتراب المقابر من نهر "التايمز
فاضت نصفها بالمياه، صحيح؟

25
00:03:05,094 --> 00:03:07,576
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هناك توابيت أكثر من هذه تغمرها المياه

26
00:03:07,808 --> 00:03:10,368
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن المقبرة بُنيت أثناء شنّ
الحروب الصليبية الثانية

27
00:03:10,369 --> 00:03:14,019
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مما يعني أنها عامرة بجثث فرسان
"الحملات الصليبية الذين غزوا "مصر

28
00:03:14,218 --> 00:03:15,458
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"قبل عودتهم إلى "إنجلترا

29
00:03:15,459 --> 00:03:19,277
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وكشّفت أيضًا عن كنوز قيّمة
"تخص تاريخ "لندن

30
00:03:32,156 --> 00:03:33,937
أخرجهم من هنا رجاءً

31
00:03:34,076 --> 00:03:37,119
سيداتي سادتي، رجاءً أوقفوا ما تفعلونه

32
00:03:37,485 --> 00:03:40,262
أٌصدرت أوامر بتغيير مسار السكة الحديدية شمالًا

33
00:03:41,944 --> 00:03:44,409
سنسيطر على هذا الموقع الآن

34
00:03:45,903 --> 00:03:49,723
رجاءً، اجمعوا عتادكم ومعداتكم
واخرجوا فورًا

35
00:03:50,342 --> 00:03:51,343
!أنت

36
00:03:51,364 --> 00:03:53,296
معذرةً، معذرةً

37
00:03:53,597 --> 00:03:55,613
هذا الموقع تحت إمرتي
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

38
00:03:56,073 --> 00:03:59,297
أخرج رجالك من هنا
سنتولّى الأمر من هنا

39
00:04:01,087 --> 00:04:03,064
من أنتم بحق السماء؟

40
00:04:03,590 --> 00:04:05,814
من هنا يا سيدي
شكرًا جزيلًا لك

41
00:04:08,740 --> 00:04:12,849
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لا يمكن للماضي أن يبقى دفينًا للأبد

42
00:04:15,627 --> 00:04:20,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >في حياتي هذه، اكتشفت العديد
من الخفايا القديمة

43
00:04:22,357 --> 00:04:24,632
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وأخيرًا، هذه المقبرة

44
00:04:25,446 --> 00:04:28,133
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كشّفت عن أسرار قديمة أليمة

45
00:04:30,441 --> 00:04:36,216
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أسرار مسحها التاريخ ونسيها الزمن

46
00:04:38,907 --> 00:04:39,918
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(الأميرة (أهمانيت

47
00:04:41,871 --> 00:04:43,540
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >جميلة

48
00:04:44,379 --> 00:04:45,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مخادعة

49
00:04:47,374 --> 00:04:48,758
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وعديمة الرحمة

50
00:04:49,459 --> 00:04:52,032
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"كانت الوريثة الوحيدة لعرش "مصر

51
00:04:54,252 --> 00:04:57,528
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >المملكة الفرعونية سيُمسي حكمها
بين يديها يومًا

52
00:04:58,860 --> 00:05:00,907
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >دون رحمة أو خوف

53
00:05:01,115 --> 00:05:05,464
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عبد الناس (أهمانيت) وكأنها إلهة في حياتنا الدنيا

54
00:05:23,696 --> 00:05:26,714
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن الفرعون أنجب ابنًا

55
00:05:28,019 --> 00:05:31,166
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >هذا الفتى سيرث مصيرها الآن

56
00:05:31,635 --> 00:05:38,142
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >،أدركت (أهمانيت) أن</font>
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما نيل القوة بالتمني، ولكن تؤخذ القوة غلابا</font>"

57
00:05:43,830 --> 00:05:48,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رغبة في أخذ الثأر
تعهدت باعتناق الشر

58
00:05:49,116 --> 00:05:52,133
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سِت) إله الموت)
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}معلومة خاطئة (سِت) إله الفوضى، (أنوبيس) إله الموت

59
00:05:54,119 --> 00:05:55,916
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >عقدوا اتفاقًا

60
00:05:58,118 --> 00:06:01,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >اتفاقًا سيُطلق الظلام متجسدًا

61
00:06:49,974 --> 00:06:52,141
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أهمانيت) بُعثت من جديد)

62
00:06:53,608 --> 00:06:55,333
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >في هيئة وحش

63
00:07:02,485 --> 00:07:05,543
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رغم هذا لم يكتمل الاتفاق بعد

64
00:07:06,324 --> 00:07:11,614
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لقد تعهدت بإحضار الشيطان إلى عالمنا
ليتجسد بهيئة رجل فانٍ

65
00:07:12,919 --> 00:07:16,743
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >سويًا، سيثأران من البشرية جمعاء

66
00:07:29,731 --> 00:07:33,721
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لقاء خطاياها، تم تحنيطها حيّة

67
00:07:41,671 --> 00:07:44,982
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"نقلوا جسدها بعيدًا عن "مصر

68
00:07:56,882 --> 00:08:01,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليبقى محكومًا عليها بالبقاء
بين جُنح الظلام أبد الدهر

69
00:08:04,179 --> 00:08:11,479
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لكن الموت ما هو إلّا بوابة إلى عالم جديد
ولا يمكن للماضي أن يبقى دفينًا للأبد

70
00:08:13,183 --> 00:08:19,268
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| المـومـياء |

71
00:08:22,460 --> 00:08:27,169
{\pos(300,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بلاد "الرافدين": مهد الحضارة

72
00:08:28,636 --> 00:08:31,441
{\pos(300,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"معروفة الآن: بـ"العراق

73
00:08:47,930 --> 00:08:49,416
ألم يحالفك الحظ أيها الرقيب؟

74
00:08:49,961 --> 00:08:51,034
ذهب المدنيون

75
00:08:51,590 --> 00:08:53,517
المنطقة يملؤها المتمردون الآن

76
00:08:54,563 --> 00:08:56,044
أظننا تأخرنا

77
00:08:55,993 --> 00:08:58,730
{\a7}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"الموصل"
"حرام"، معروفة الآن بـ"الحضر"

78
00:08:58,731 --> 00:09:05,075
{\a7}{\shad7\bord7}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}:(عزيزتي (جينيفر
"تفقّدي موقع الدفن المُسمى بـ"حرام
،،،(مع تحياتي (هنري

79
00:09:05,623 --> 00:09:06,624
يمكننا فعل هذا

80
00:09:07,423 --> 00:09:09,425
!لا، لا، لقد تأخرنا للغاية

81
00:09:09,604 --> 00:09:13,534
أوامر "مقر القيادة" أن نكون
على بعد 100 ميل من هنا

82
00:09:13,824 --> 00:09:15,311
أيها الرقيب، لن تذهب إلى هناك

83
00:09:15,537 --> 00:09:18,454
أنت محق، لن أذهب
سنذهب سويًا

84
00:09:18,670 --> 00:09:20,512
"على الأقل استدعي "غارة جوية -
غارة جوية"؟" -

85
00:09:21,917 --> 00:09:22,918
فكرة سيئة

86
00:09:23,079 --> 00:09:25,028
غارة صغيرة، لعلهم يهربون

87
00:09:25,063 --> 00:09:26,248
مقر القيادة سيعرف موقعنا عندها

88
00:09:26,283 --> 00:09:28,200
وعندها سنقضي 20 عامًا
في سجن "ليفينوورث" بتهمة السرقة

89
00:09:28,524 --> 00:09:31,113
بم أخبرتك؟
لسنا سارقين

90
00:09:31,727 --> 00:09:34,229
إنما نحن محرران للتُحف الثمينة

91
00:09:34,416 --> 00:09:35,331
صحيح -
صحيح -

92
00:09:35,332 --> 00:09:36,676
لكننا لا نعرف ماذا هناك حتى

93
00:09:36,677 --> 00:09:40,836
"موقع الدفن "حرام
يحوي كنزًا

94
00:09:40,837 --> 00:09:43,973
"لكن ترجمة "حرام
"هي "المعرفة المحرّمة

95
00:09:44,264 --> 00:09:45,265
!وكأنها لعنة

96
00:09:45,351 --> 00:09:48,172
"طبقًا للأعراف هنا كلمة "حرام
"ما هي إلّا مرادفة أخرى لكلمة "كنز

97
00:09:48,207 --> 00:09:51,215
وهذا الرجل، (هنري) هذا
يبدو أنه يريد الكنز بشدة

98
00:09:51,245 --> 00:09:53,782
حسنًا، الآن عليه أن يدفع
الضعف ليحوز الكنز

99
00:09:54,046 --> 00:09:55,855
امتطِ الجواد -
لا يا سيدي، لن أفعل هذا -

100
00:09:55,856 --> 00:09:57,052
ماذا؟ -
لن أذهب -

101
00:09:57,229 --> 00:09:58,230
!(فايل)

102
00:09:58,853 --> 00:10:00,655
ماذا ستفعل؟
ستطعنني بهذا؟

103
00:10:02,056 --> 00:10:03,856
!لا، لا، لا

104
00:10:04,082 --> 00:10:05,236
أيها الوغد المجنون

105
00:10:05,595 --> 00:10:07,882
إنها مسيرة أيام للوصول
إلى أقرب مصدر مياه

106
00:10:08,085 --> 00:10:10,508
أقرب مصدر مياه في هذه القرية

107
00:10:11,163 --> 00:10:12,220
(هيا يا (فايل

108
00:10:12,571 --> 00:10:14,098
أين حس المغامرة لديك؟

109
00:10:14,167 --> 00:10:17,785
(هذا رائع يا (نيك
!هذا بمنتهى الروعة

110
00:10:17,847 --> 00:10:21,302
هيّا، سندخل ونخرج
كالشعرة من العجين كما نفعل دومًا

111
00:10:22,595 --> 00:10:23,657
!يا ابن العاهرة

112
00:10:23,843 --> 00:10:24,844
!يا إلهي

113
00:10:25,018 --> 00:10:26,520
!سنموت، سنموت

114
00:10:28,411 --> 00:10:29,632
!تحرّك، تحرّك

115
00:10:29,907 --> 00:10:31,251
اركض، اركض، اركض

116
00:10:34,614 --> 00:10:35,627
!هيا بنا، هيا

117
00:10:36,269 --> 00:10:37,635
أتمازحني؟

118
00:10:39,992 --> 00:10:42,016
كالشعرة من العجين"؟"

119
00:10:43,048 --> 00:10:45,000
هذا ليس ما نفعله دومًا

120
00:10:45,441 --> 00:10:46,798
!استقل السلالم، اركض،اركض

121
00:10:49,315 --> 00:10:50,334
اركض، اركض، اركض

122
00:10:50,741 --> 00:10:52,036
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ورايا، ورايا، ورايا

123
00:10:53,998 --> 00:10:56,140
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}!خليّ بالك طلعوا فوق السطح

124
00:10:56,793 --> 00:10:58,010
!قنبلة

125
00:10:59,712 --> 00:11:01,310
!أكرهك، أكرهك بشدة

126
00:11:01,590 --> 00:11:04,187
لم أرد القدوم إلى هذا البلد أصلًا

127
00:11:04,476 --> 00:11:06,259
دعني أفكر، دعني أفكر فحسب

128
00:11:07,414 --> 00:11:11,321
،إن كان هناك من ينصت
معكم "إل-26" إنهم يمطروننا بالنيران

129
00:11:11,492 --> 00:11:14,210
!نطالب بضربة مباشرة فور إشارتنا

130
00:11:14,407 --> 00:11:16,911
لا تفعل، طالبهم بإرسال غارة جوية فحسب

131
00:11:17,128 --> 00:11:19,244
!حسنًا، لقد فعلت هذا

132
00:11:22,552 --> 00:11:24,153
!أين أنت ذاهب؟ لا تفارقني

133
00:11:26,251 --> 00:11:27,739
من أين يستمرون بالقدوم؟

134
00:11:36,747 --> 00:11:38,002
!لا مكان للهرب

135
00:11:38,480 --> 00:11:39,817
!سنموت يا رجل

136
00:11:40,087 --> 00:11:41,850
رجاءً يا (فايل)، دعني أفكر

137
00:11:42,093 --> 00:11:43,340
!سنموت بسببك

138
00:11:43,341 --> 00:11:44,342
!دعني أفكر وحسب

139
00:11:44,406 --> 00:11:46,429
تفكر في ماذا؟
تفكر في ماذا؟

140
00:11:47,075 --> 00:11:48,076
...أنا أفكر

141
00:11:50,003 --> 00:11:51,004
في ماذا؟

142
00:11:51,462 --> 00:11:52,663
...أفكر

143
00:11:53,637 --> 00:11:55,014
فيم تفكر؟

144
00:11:56,751 --> 00:11:59,718
أفكر في...أننا قد نموت هنا

145
00:12:00,380 --> 00:12:01,493
!علمت هذا

146
00:12:01,669 --> 00:12:02,670
!علمت هذا

147
00:12:15,210 --> 00:12:17,799
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يلّا، بسرعة -
اركب، اركب، يلّا -

148
00:12:20,667 --> 00:12:22,351
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}يلّا، يلّا، يلّا

149
00:12:36,933 --> 00:12:39,159
!ما زلت حيًا

150
00:12:53,874 --> 00:12:56,556
!(نيك)

151
00:13:13,062 --> 00:13:14,063
"حـرام"

152
00:13:22,446 --> 00:13:26,103
أخبرتكما أنه عليكما التواجد
!على بُعد 100 ميل من هنا

153
00:13:26,138 --> 00:13:28,040
!فعلًا يا سيدي
...لكن طبقًا لاستخباراتنا

154
00:13:28,302 --> 00:13:33,623
ظننا أن المتمردين سيحتجزون مدنيين كرهائن
فاضطررنا لاتخاذ القرار وحدنا

155
00:13:33,653 --> 00:13:35,803
إما ننتظر فريق الدعم أو نذهب وحدنا

156
00:13:35,804 --> 00:13:38,286
(كانت فكرة الرقيب (مورتون
!أن نأتي إلى هنا في الحقيقة

157
00:13:38,873 --> 00:13:42,727
واكتشفنا أن القرويين أخلوا المكان منذ زمن -
لحسن حظهم ولسوء حظنا -

158
00:13:43,058 --> 00:13:44,508
أيها الفريق، طوّقوا جنوب المحيط

159
00:13:44,833 --> 00:13:49,673
سيدي، عندما أدركنا أننا بين قبضة المتمردين
كان الأوان قد فات

160
00:13:49,810 --> 00:13:52,499
اكتشفنا الأمر، وإذا بهم يمطروننا بالرصاص

161
00:13:52,808 --> 00:13:56,040
سيدي، العريف (فايل) الذي أمامك
،تواضعه يمنعه من الاعتراف بالأمر

162
00:13:56,231 --> 00:13:59,036
لكنه خاطر بحياته لينقذ حياتي

163
00:13:59,255 --> 00:14:03,005
إنه بطل وفي الحقيقة
أود أن أقدم توصية بحقه

164
00:14:04,016 --> 00:14:05,628
دعني أخبرك بسيناريو آخر من إبداعي

165
00:14:05,872 --> 00:14:06,634
تفضل يا سيدي

166
00:14:06,855 --> 00:14:10,593
واحد من أحمقين
...قام باستطلاع بعيد المدى

167
00:14:10,862 --> 00:14:11,966
!يفترض أن هذا أنت

168
00:14:12,248 --> 00:14:15,519
لفّ شمال "العراق" كلها
ليتخطّى العدو بخطوة

169
00:14:15,726 --> 00:14:19,921
،عدا أنه بدلًا من تصيّد الأعداء
فإنه يتصيّد الأثريات

170
00:14:20,205 --> 00:14:24,265
يسرق كل ما لا يتم إثبات وجوده
ويبيعه في السوق السوداء

171
00:14:24,506 --> 00:14:29,169
بينما يقوم هؤلاء المتمردون المتعصبون
بمحاولة محو حضارة 5000 عامًا

172
00:14:29,409 --> 00:14:31,672
ويغطون آثار فعلتكم دون قصد

173
00:14:31,673 --> 00:14:33,020
يا لها من عملية احتيال مثالية

174
00:14:33,055 --> 00:14:33,733
(أيها الرقيب (مورتون

175
00:14:35,217 --> 00:14:36,218
أين هو؟

176
00:14:36,552 --> 00:14:38,392
ماذا؟ أين ماذا؟

177
00:14:38,664 --> 00:14:41,485
الخطاب، الخريطة التي سرقتها منّي

178
00:14:42,088 --> 00:14:44,482
!خريطة؟
!لا أعلم عمّا تتحدثين

179
00:14:44,507 --> 00:14:47,941
كيف أتيحت لي الفرصة
لسرقتك أصلًا يا سيدة...؟

180
00:14:48,588 --> 00:14:49,875
...سيدة

181
00:14:51,631 --> 00:14:55,503
(حسنًا، يظن الرقيب (مورتون
...أنني سأشعر بالإحراج لإخبارك

182
00:14:55,538 --> 00:14:59,113
أننا تضاجعنا منذ 3 أيام
"في غرفة فندقي في "بغداد

183
00:14:59,318 --> 00:15:02,570
وبينما كنت نائمة، فتّش أغراضي

184
00:15:03,547 --> 00:15:04,582
(لا أشعر بالإحراج يا (نيك

185
00:15:04,841 --> 00:15:07,934
إنما أشعر بالاشمئزاز، نعم
أشعر بالندم، قطعًا

186
00:15:08,146 --> 00:15:13,252
لكنّي سأُذهل إن أمكنك تزييف
...تقلّدك للمشاعر الحميمية كسائر البشر

187
00:15:13,413 --> 00:15:15,994
حتى ولو لـ(15) ثانية؟

188
00:15:16,241 --> 00:15:17,856
أين الخريطة يا (مورتون)؟

189
00:15:19,693 --> 00:15:24,865
سيدي، أعترف أنني قضيت أمسية خلّابة
"مع السيدة (هالسي) في "بغداد

190
00:15:25,064 --> 00:15:30,016
ليلة طويلة مشبعة جنسيًا
إن اعتبرنا ردود فعلها صادقة

191
00:15:30,252 --> 00:15:32,405
لكنني لم أفارقها إلّا وبحوزتي
ذكريات رائعة للقائنا

192
00:15:32,406 --> 00:15:37,535
الآن، ربما أهملت توديعها في الصباح التالي
لأنها كانت مرهقة وحسب

193
00:15:37,775 --> 00:15:39,416
ولم أرد أن أوقظها -
حسنًا -

194
00:15:39,466 --> 00:15:41,524
وهذه مكافأة طيبة قلبي؟

195
00:15:41,753 --> 00:15:44,812
حسنًا، كما ترى يا سيدي
"غضبها ليس في محلّه"

196
00:15:45,068 --> 00:15:46,368
!سيدي -
!يا إلهي -

197
00:15:52,239 --> 00:15:53,288
إنه مصريّ

198
00:15:53,527 --> 00:15:55,130
لماذا هذا غير اعتيادي؟

199
00:15:55,377 --> 00:15:56,699
(نحن في "خليج فارس" يا (فايل

200
00:15:56,931 --> 00:15:59,841
مصر" على بعد 1000 ميل من هنا"
لذا هذا غير اعتيادي

201
00:16:00,050 --> 00:16:01,973
أنزل هذه المعدات، اذهب واسترح

202
00:16:01,974 --> 00:16:02,975
حسنًا

203
00:16:03,740 --> 00:16:07,277
حضرة العقيد، هذا اكتشاف مذهل
أود من جنودك تأمين القرية

204
00:16:07,538 --> 00:16:09,103
لا يفترض أن نكون هنا أصلًا

205
00:16:09,443 --> 00:16:12,533
وظيفتي التأكد أن كل شيء قيّم
يبقى بعيدًا عن أيدي الأعداء

206
00:16:12,828 --> 00:16:14,627
لا فكرة لدينا عمّا قد يكون في الأسفل

207
00:16:15,065 --> 00:16:20,414
محتويات مقبرة (توت عنخ أمون) وحدها
قُدّرت بـ(650) مليون جنيه استرليني

208
00:16:20,640 --> 00:16:21,641
مفهوم؟

209
00:16:25,760 --> 00:16:28,487
أيها العقيد، إن سمحت لي
باقتراح بضع إجراءات

210
00:16:28,488 --> 00:16:31,832
يمكننا إغلاق هذه المقبرة
ويمكن للسيدة (هالسي) العودة في يوم آخر

211
00:16:31,833 --> 00:16:32,567
اخرس -
حسنًا -

212
00:16:32,826 --> 00:16:34,883
أمامك ساعتان، بعدها سنتحرك

213
00:16:34,884 --> 00:16:36,049
وستدخل إلى المقبرة معها

214
00:16:36,050 --> 00:16:37,051
هو؟ -
أنا؟ -

215
00:16:37,165 --> 00:16:37,933
نعم

216
00:16:38,018 --> 00:16:39,289
!سيدي

217
00:16:39,492 --> 00:16:40,654
!تأهب، هذا أمر مباشر

218
00:16:40,690 --> 00:16:42,268
سأقف هنا حارسًا أيها الرقيب

219
00:16:42,537 --> 00:16:43,618
ادخل إلى المقبرة اللعينة
(معهما يا (فايل

220
00:16:43,737 --> 00:16:44,937
!يا ويحي

221
00:17:27,629 --> 00:17:30,369
أنا في غرفة استقبال كبرى من نوع ما

222
00:17:30,541 --> 00:17:33,765
هناك نقوش على الجدار الشماليّ

223
00:17:33,785 --> 00:17:37,103
"عين "حورس
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}يندرج أسفلها تلاوة الإله (رع) الجنائزية

224
00:17:37,107 --> 00:17:38,331
فعلًا؟

225
00:17:39,366 --> 00:17:41,316
(غلطتك يا (نيك
إنها غلطتك

226
00:17:42,877 --> 00:17:45,093
أترى أي كنوز هنا يا (نيك)؟
لأنني لا أرى أي كنز

227
00:17:45,280 --> 00:17:47,683
أتعرف ماذا أرى؟
أرى تماثيل لا يمكنني حملها

228
00:17:47,936 --> 00:17:50,040
أخفض صوتك -
!أخفضه أنت -

229
00:17:50,528 --> 00:17:51,529
ماذا تفعل؟

230
00:17:53,574 --> 00:17:56,264
إنها مقبرة قطعًا

231
00:18:07,714 --> 00:18:09,350
ما هذا؟ "زئبق"؟

232
00:18:10,059 --> 00:18:11,060
نعم

233
00:18:15,580 --> 00:18:18,628
"ظن المصريون القدماء أن "الزئبق
يضعف الأرواح الشريرة

234
00:18:20,629 --> 00:18:22,605
حسنًا، بتنا نعرف الآن
أن "الزئبق" بوسعه قتلك

235
00:18:22,896 --> 00:18:24,256
نعم، بعد أن يقودك إلى الجنون

236
00:18:25,848 --> 00:18:30,427
هناك "زئبق" يتقطر من السقف
إلى فتحات في الأرضية

237
00:18:30,939 --> 00:18:32,327
ربما يلعب عامل التوصيل بينهما

238
00:18:34,087 --> 00:18:37,393
...إنه نظام توصيل محوره قناة، يقود إلى

239
00:18:41,023 --> 00:18:42,202
!اجلبوا المصابيح

240
00:19:06,372 --> 00:19:08,115
!يا إلهي

241
00:19:30,016 --> 00:19:31,275
أخرجوا كل المعدات من الحقائب

242
00:19:34,223 --> 00:19:35,445
بم أخبرتك؟

243
00:19:35,633 --> 00:19:37,141
(هناك الكثير من الذهب يا (نيك

244
00:19:38,543 --> 00:19:41,485
أنا في كهف كبير صُنع خصيصًا
لاحتواء غرفة الدفن

245
00:19:41,726 --> 00:19:43,908
هناك درج منحوت يقود إلى الأسفل

246
00:19:44,510 --> 00:19:46,164
وهناك "قناة" في منتصف الدرج

247
00:19:47,077 --> 00:19:51,404
ولأنهم ظنوا بأنه يُبعد الأرواح الشريرة
ملئوا القناة به

248
00:19:55,319 --> 00:19:57,942
يوجد جعارين خنفسية
وحلقات توجيهية

249
00:19:58,891 --> 00:20:03,574
(هذا هو الكاهن الأعلى لـ(آمون
"زعيم معبد "طيبة

250
00:20:03,768 --> 00:20:09,958
هناك سلاسل معدنية مقدسة
حول محيط البئر كتحذير للدُخلاء

251
00:20:10,218 --> 00:20:12,231
لإبعاد الناس عنه

252
00:20:15,938 --> 00:20:20,365
لا يوجد أي دلالة لتجهيز الميّت
للحياة الأخرى كالمعتاد

253
00:20:21,427 --> 00:20:24,683
لا يوجد "جرار كانوبية" = يوضع فيها أعضاء الجسد
أو تماثيل جنائزية

254
00:20:25,499 --> 00:20:28,475
...أن تُدفن في مكان كهذا

255
00:20:29,508 --> 00:20:32,188
يعني الحكم عليك بمصير أسوء من الموت

256
00:20:33,640 --> 00:20:34,741
!(نيك)

257
00:20:35,720 --> 00:20:37,616
!لا تفكر في الأمر حتى

258
00:20:40,562 --> 00:20:46,052
هناك (6) حراس يحيطون بالبئر، وينظرون
إلى الداخل عوضًا عن النظر إلى الخارج كالمعتاد

259
00:20:48,726 --> 00:20:52,716
أيًا كان ما يقبع هنا
فهذه الأغلال ليست لتحريره

260
00:20:55,896 --> 00:20:57,779
إنما لتغليله

261
00:21:07,388 --> 00:21:09,040
!هذه ليست مقبرة

262
00:21:12,955 --> 00:21:14,170
!إنه سجن

263
00:21:14,622 --> 00:21:16,410
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إلى (ليما-2-6)، أجب

264
00:21:16,823 --> 00:21:17,842
تفضل يا سيدي

265
00:21:17,877 --> 00:21:19,961
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اخرجوا في الحال
تردنا تقارير عن وجود بعض المتسللين

266
00:21:20,110 --> 00:21:21,734
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">علينا الذهاب

267
00:21:21,952 --> 00:21:24,897
"أخبره أنه علينا إعلام "وزارة الدفاع -
بماذا؟ -

268
00:21:24,898 --> 00:21:26,851
..."أحتاج إلى متخصص من "القاهرة -
القاهرة"؟" -

269
00:21:26,852 --> 00:21:28,074
وبدلات غوص وأغلال للتصفيد

270
00:21:28,075 --> 00:21:31,810
جيني) الوقت ينفد منّا)
!من الأفضل أن تأخذي ما تريدين حالًا

271
00:21:31,811 --> 00:21:34,725
لن أغادر حتى أرى ما في هذا البئر

272
00:21:34,760 --> 00:21:35,902
لن تغادري! سنغادر في الحال

273
00:21:36,205 --> 00:21:38,317
...لم آتِ كل هذه المسافة، لأغادر

274
00:22:38,064 --> 00:22:39,349
!مهلًا، مهلًا

275
00:22:42,733 --> 00:22:44,131
!(أوقف إطلاق النار يا (فايل

276
00:22:44,188 --> 00:22:46,692
!أوقف إطلاق النار، توقف

277
00:22:46,716 --> 00:22:50,161
إنها "عناكب شمسية" وحسب
!ليست سامة حتى

278
00:22:50,185 --> 00:22:51,781
هلّا غادرنا، رجاءً؟

279
00:22:51,925 --> 00:22:53,773
هل جننت يا (فايل)؟ -
!رجاءً -

280
00:22:54,009 --> 00:22:55,010
ما خطبك؟

281
00:22:55,133 --> 00:22:56,134
هذا الشيء لدغني في عنقي

282
00:22:56,272 --> 00:22:58,212
حسنًا، حسنًا -
لقد لدغني -

283
00:22:58,450 --> 00:23:00,014
!طفح الكيل، لا أبالي بشيء

284
00:23:00,057 --> 00:23:02,015
سأغادر، بكما أو دونكما
!سأغادر

285
00:23:02,297 --> 00:23:04,212
!لقد لدغني
(رجاءً يا (نيك

286
00:23:05,055 --> 00:23:07,912
هلّا غادرنا، رجاءً؟

287
00:23:51,643 --> 00:23:56,129
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لقد أطلقت سراحي

288
00:24:06,897 --> 00:24:09,705
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}!يا مُختاري

289
00:24:11,073 --> 00:24:12,370
<i>!(نيك)</i>

290
00:24:12,804 --> 00:24:13,805
<i>!(نيك)</i>

291
00:24:14,325 --> 00:24:15,422
!(نيك)

292
00:24:15,749 --> 00:24:18,513
أخبر (غرينواي) أن عليه إرسال فريق
...لإخراج هذا الشيء من هنا

293
00:24:18,856 --> 00:24:21,280
وإلا عليه أن يشرح إلى القادة
سبب المغادرة وتركي

294
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
!افعلها

295
00:24:29,169 --> 00:24:30,170
حسنًا

296
00:24:45,278 --> 00:24:46,353
!ارفع أيها الرجل

297
00:24:46,546 --> 00:24:47,547
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، حبل الرفع مسقر

298
00:24:47,555 --> 00:24:48,756
أكثر باتجاه يسارك

299
00:24:48,781 --> 00:24:50,191
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أبقيه حتى ارتفاع (30) قدمًا

300
00:24:50,216 --> 00:24:51,562
أكثر قليلًا

301
00:25:40,782 --> 00:25:43,733
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من "بيشوب" إلى "إيكو" أمامنا
عاصفة رملية شديدة على الأبواب

302
00:25:43,885 --> 00:25:46,102
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"متجهة غربًا نحو الطائرة "إيكو 12

303
00:26:15,954 --> 00:26:16,955
!مهلًا

304
00:26:17,052 --> 00:26:18,053
!مهلًا

305
00:26:18,215 --> 00:26:21,415
على مهلكم، توّخوا الحرص رجاءً
فهذا التابوت عمره 5000 عام

306
00:26:21,440 --> 00:26:23,918
!أمامنا (60) ثانية لنحلّق، لنذهب

307
00:26:25,239 --> 00:26:27,776
!احترسوا، احترسوا

308
00:26:33,179 --> 00:26:34,220
!أقلع فورًا

309
00:26:34,474 --> 00:26:35,897
!هالسي) اجلسي)

310
00:27:28,719 --> 00:27:30,384
أتحتاجين إلى العون؟ -
لا -

311
00:27:32,053 --> 00:27:34,021
!لا شكر على واجب" بالمناسبة" -
ومتى شكرتك أصلًا -

312
00:27:34,088 --> 00:27:36,658
لأنني أنقذت...أيًا كان هذا

313
00:27:37,047 --> 00:27:41,295
كان هذا مخفيًا بشكل مؤمَّن لـ(5000) عام
حتى أسقطت عليه صاروخًا حربيًا

314
00:27:41,644 --> 00:27:43,565
وربما ما كنت لتعثري عليه
إلّا بفعلتي هذه

315
00:27:43,981 --> 00:27:45,466
"مجددًا، "لا شكر على واجب

316
00:27:49,455 --> 00:27:50,905
ألديك أدنى فكرة عن مكنون هذا؟

317
00:27:51,806 --> 00:27:53,355
أهمية هذا؟

318
00:27:54,681 --> 00:27:58,105
تابوت مصريّ يسكن مقبرة
"في بلاد "الرافدين

319
00:28:00,530 --> 00:28:01,992
لماذا قلت "15 ثانية"؟

320
00:28:02,152 --> 00:28:03,153
عمَّ تتحدث؟

321
00:28:03,952 --> 00:28:09,272
أخبرت (غرينواي) أنك ستتفاجئين إن زيّفت
"تقلّدي للمشاعر الإنسانية لمدة "15 ثانية

322
00:28:09,273 --> 00:28:12,473
!"أعني...لم تكن "15 ثانية

323
00:28:12,675 --> 00:28:16,777
حسنًا، أيًا كانت مدة الأمر
لم يكن حقيقيًا

324
00:28:18,607 --> 00:28:20,779
لم أكذب عليك بشأن مشاعري أبدًا

325
00:28:21,119 --> 00:28:22,859
لقد سرقتني

326
00:28:23,582 --> 00:28:24,950
لكنني لم أكذب

327
00:28:25,342 --> 00:28:28,097
هل فكرت في أحد غيرك قبلًا؟

328
00:28:29,239 --> 00:28:31,681
هذا يعني شيئًا

329
00:28:33,799 --> 00:28:36,798
يعني أكثر مما تتخيل

330
00:28:38,963 --> 00:28:40,339
عمل حياتي كلها

331
00:28:40,611 --> 00:28:42,482
!وكنت ستسرقه

332
00:28:43,868 --> 00:28:46,220
كم بظنك يقدّر هذا في السوق السوداء؟

333
00:29:09,524 --> 00:29:11,193
د. (جينيفر هالسي) تتحدث

334
00:29:11,479 --> 00:29:15,439
أجري تحليلات أوليّة
على التابوت المصري

335
00:29:15,463 --> 00:29:18,983
"الذي اكتشفناه في إقليم "نينوى
"شمال "العراق

336
00:29:19,281 --> 00:29:22,506
اللغة الهيروغليفية بكل تأكيد
"تخصّ "عصر الدولة الحديثة

337
00:29:23,278 --> 00:29:29,882
(يبدو أن زوجة الملك (مينيترا
،لقت حتفها أثناء الولادة

338
00:29:30,049 --> 00:29:33,024
تاركةً مولودة مقدّر لها أن ترث العرش

339
00:29:34,072 --> 00:29:35,242
فتاة

340
00:29:38,740 --> 00:29:42,089
(تدعى (أهمانيت

341
00:29:59,644 --> 00:30:01,646
"سيتابايي"

342
00:30:14,764 --> 00:30:18,795
أيها العريف، ماذا تفعل
بحق السماء يا بني؟

343
00:30:20,015 --> 00:30:21,016
فايل)؟)

344
00:30:21,707 --> 00:30:22,813
!(أيها العريف (فايل

345
00:30:24,016 --> 00:30:24,829
اللعنة

346
00:30:25,235 --> 00:30:27,878
أيها العريف (فايل)، أتسمعني أتحدث إليك؟
...قلت لك ما الذي

347
00:30:30,706 --> 00:30:31,707
...يا (فايل)، فقط

348
00:30:32,434 --> 00:30:33,435
!فايل)! مهلًا مهلًا)

349
00:30:34,227 --> 00:30:34,979
!(فايل)

350
00:30:35,101 --> 00:30:36,102
!(يا إلهي، (فايل

351
00:30:36,239 --> 00:30:37,400
!ألقِ السلاح، ألقه فورًا

352
00:30:37,475 --> 00:30:38,196
!حالًا

353
00:30:38,376 --> 00:30:39,377
...رجاءً، أرجوكم

354
00:30:39,497 --> 00:30:40,251
!ألقه الآن

355
00:30:40,478 --> 00:30:41,716
!ارموا الأسلحة -
!ألقه -

356
00:30:42,721 --> 00:30:44,861
...ألقوا الأسلحة! ارموها أرضًا الآن! تراجع

357
00:30:45,163 --> 00:30:47,310
!توقفوا! لا تطلقوا النار
!هذه طائرة مضغوطة

358
00:30:47,487 --> 00:30:48,488
(نيك)

359
00:30:49,417 --> 00:30:50,418
(فايل)

360
00:30:52,691 --> 00:30:54,052
(ضع السكين أرضًا يا (فايل -
(فايل) -

361
00:30:54,789 --> 00:30:55,960
فايل)، كلا) -
!(فايل) -

362
00:30:56,232 --> 00:30:57,233
!(فايل)

363
00:31:03,060 --> 00:31:05,562
!فايل)! توقف! توقف)
!(فايل)... يا (فايل)

364
00:31:22,950 --> 00:31:24,008
آسف

365
00:31:33,501 --> 00:31:34,801
"بان-بان-بان"

366
00:31:34,978 --> 00:31:37,164
"معكم الطائرة "ان-4-0-9-9

367
00:31:37,171 --> 00:31:39,009
"الحاملة الأمريكية هرقل-سي-130"

368
00:31:39,190 --> 00:31:41,112
ماذا يحدث؟ -
اجلس في مقعدك واربط حزام الأمان -

369
00:31:41,184 --> 00:31:42,246
"فوق "إنجلترا... -
إنجلترا"؟" -

370
00:31:42,247 --> 00:31:44,672
لا أعرف ماذا يحدث
!اجلسوا في مقاعدكم

371
00:31:46,692 --> 00:31:48,072
فقدنا قوة الدفع من المحركين

372
00:31:48,338 --> 00:31:50,994
ما من وسيلة للتواصل
ننزل إلى ارتفاع 1200 قدم، بـ280 درجة

373
00:31:50,995 --> 00:31:53,121
ما هذا بحق الجحيم؟

374
00:31:55,327 --> 00:31:56,328
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

375
00:32:09,368 --> 00:32:10,504
!المظلة

376
00:32:12,118 --> 00:32:13,193
!المظلة

377
00:32:22,425 --> 00:32:23,481
!أجهل كيفية فعل هذا

378
00:32:23,482 --> 00:32:25,604
!يا (جيني)، يمكنك فعل هذا
يمكنك فعلها

379
00:32:46,483 --> 00:32:49,036
!أعطيني يدك
!أعطيني يدك

380
00:33:49,330 --> 00:33:51,198
فلندع الآنسة (هالسي) تقرر

381
00:33:53,582 --> 00:33:54,802
(آنسة (هالسي

382
00:33:56,745 --> 00:33:58,640
آنسة (هالسي)، أتظنين أنك مستعدة لفعلها؟

383
00:33:59,277 --> 00:34:00,875
معذرة، ماذا؟

384
00:34:01,259 --> 00:34:03,811
نحتاج إلى مساعدتك في التعرف على الجثث

385
00:34:49,190 --> 00:34:51,158
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H1A1A99\3c&HFFFFFF&\bord1\blur2}"مجهول"

386
00:34:57,621 --> 00:34:58,634
!(فايل)

387
00:34:59,363 --> 00:35:00,490
أهلًا يا صاحبي

388
00:35:02,409 --> 00:35:03,938
لقد أخفتني كثيرًا

389
00:35:06,127 --> 00:35:08,677
(علينا التحدث يا (نيك

390
00:35:12,400 --> 00:35:13,427
ماذا يحدث؟

391
00:35:14,469 --> 00:35:16,981
تعلم ما الذي يحدث

392
00:35:19,270 --> 00:35:21,195
هل أنا ميت؟

393
00:35:22,396 --> 00:35:23,525
ميت؟

394
00:35:24,269 --> 00:35:26,623
كلا، لكنك ستتمنى لو كنت ميتًا

395
00:35:26,888 --> 00:35:28,387
من هذا الطريق رجاءٌ

396
00:35:29,090 --> 00:35:30,423
(يا إلهي! (نيك

397
00:35:30,668 --> 00:35:31,808
(جين)

398
00:35:35,568 --> 00:35:37,023
ماذا يحدث؟ أين أنا؟

399
00:35:37,515 --> 00:35:38,914
من المسؤول هنا؟

400
00:35:42,524 --> 00:35:44,053
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">إلى القاعدة، معكم فريق البحث الأول</font>

401
00:35:44,195 --> 00:35:48,602
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">يبدو أن الحطام منتشر مسافة
ميلين أو ميلين ونصف على طول الغابة</font>

402
00:35:48,813 --> 00:35:51,110
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">نصل إلى رصيف (أيلستورد) الآن، تأهبوا</font>

403
00:35:55,679 --> 00:35:59,187
الرصيف محطم، يبدو جزءًا
من الجناح، عنفة الطائرة

404
00:35:59,316 --> 00:36:02,237
على بعد أميال من مكان التحطم الأولي، حول

405
00:36:02,262 --> 00:36:04,485
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">عُلم يا فريق البحث الأول، وصلت الرسالة</font>

406
00:36:16,166 --> 00:36:19,171
وجدت جثة واحدة، ما من دلائل
واضحة على الحياة، انتظروا

407
00:36:26,366 --> 00:36:27,981
موت الضحية مؤكد

408
00:36:28,128 --> 00:36:30,699
نطلب حضور طاقم الإسعاف، حول

409
00:36:30,966 --> 00:36:32,247
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">عُلم يا فريق البحث الأول</font>

410
00:36:32,376 --> 00:36:34,631
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">طاقم الإسعاف في طريقه الآن</font>

411
00:37:39,708 --> 00:37:42,871
ما... ما هذا بحق الجحيم...؟

412
00:37:46,009 --> 00:37:48,844
...مهلًا! يجدر بك أن تأتي لـ

413
00:37:49,162 --> 00:37:50,380
ألين)؟)

414
00:37:51,492 --> 00:37:52,493
ألين)؟)

415
00:37:53,161 --> 00:37:54,282
هل أنت بخير؟

416
00:37:56,786 --> 00:37:57,787
ألين)؟)

417
00:38:00,562 --> 00:38:01,634
!يا للهول

418
00:38:56,043 --> 00:38:57,579
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...انهض

419
00:39:35,756 --> 00:39:39,986
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">هبطت طائرة عسكرية أمريكية
هبوطًا ارتطاميًا في (سوري) ظهر اليوم</font>

420
00:39:40,088 --> 00:39:41,757
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">"على مقربة شديدة من "ويفرلي آبي</font>

421
00:39:42,232 --> 00:39:44,059
كيف خرجت من تلك الطائرة؟

422
00:39:45,758 --> 00:39:48,659
ليس هناك أي خدش على جسمك

423
00:39:48,660 --> 00:39:49,678
أجل

424
00:39:53,481 --> 00:39:54,502
شكرًا لك

425
00:39:58,189 --> 00:39:59,375
على ماذا؟

426
00:39:59,583 --> 00:40:01,209
لقد أنقذت حياتي

427
00:40:01,638 --> 00:40:03,693
كنت لتفعلي الشيء ذاته لي

428
00:40:04,996 --> 00:40:05,997
(نيك)

429
00:40:06,556 --> 00:40:08,183
(يا (نيك

430
00:40:09,783 --> 00:40:10,784
(أنصت يا (نيك

431
00:40:12,175 --> 00:40:13,789
أظن أنه يجدر بك معرفة شيء

432
00:40:13,920 --> 00:40:16,524
تعلم أنني أعمل مع مجموعة من علماء الآثار

433
00:40:16,779 --> 00:40:18,360
أجل -
...حسنًا -

434
00:40:18,609 --> 00:40:19,728
لقد وضعنا نظرية

435
00:40:20,062 --> 00:40:23,365
بأن أميرة مصرية قد مُحيت
...من كتب التاريخ

436
00:40:25,104 --> 00:40:26,334
عمدًا...

437
00:40:27,354 --> 00:40:30,854
"لقد كنا نبحث عمّا يدعى بـ: "خنجر سِت

438
00:40:32,054 --> 00:40:35,414
سكين شعائري يحمل على مقبضه جوهرة كبيرة

439
00:40:35,911 --> 00:40:38,143
سِت) هو إله الموت المصري)

440
00:40:38,571 --> 00:40:42,252
وتقول الأسطورة إن الخنجر والجوهرة معًا

441
00:40:42,718 --> 00:40:45,654
(يملكان القدرة على تجسيد (سِت

442
00:40:46,421 --> 00:40:48,892
أنا مقتنعة بأنه كان مخبأ هنا في أوروبا

443
00:40:49,339 --> 00:40:51,594
سرقه الصليبيون قبل قرون

444
00:40:52,142 --> 00:40:55,964
وجدت له مرجعًا في مخطوطة
كتبها فارس صليبي

445
00:40:56,498 --> 00:40:59,568
تدل على أن الخنجر قد جزّئ

446
00:41:00,054 --> 00:41:05,111
وأن الجوهرة دفنت مع جثة الفارس
"في مكان ما هنا في "إنجلترا

447
00:41:07,091 --> 00:41:10,623
اكتشف مدفن ضخم للصليبيين
"مؤخرًا تحت مدينة "لندن

448
00:41:12,678 --> 00:41:15,478
نعتقد أن الحجر في مكان ما هناك

449
00:41:17,197 --> 00:41:20,150
(ذاك المدفن هو ما قادنا إلى (أهمانيت

450
00:41:21,152 --> 00:41:23,591
أظنها الأميرة في الأسطورة

451
00:41:24,151 --> 00:41:26,762
تشير الرموز الهيروغليفية
إلى أنها قتلت والدها

452
00:41:26,907 --> 00:41:29,097
قتلته؟ -
إلى جانب طفله -

453
00:41:29,597 --> 00:41:32,434
عقدت اتفاقًا ما مع إله الموت

454
00:41:32,901 --> 00:41:34,834
وبعد ذلك، عندما رأيت تلك الطيور

455
00:41:35,808 --> 00:41:38,574
والعاصفة الرملة، أيًّا كان
أقصد أن شيئًا ما يحدث

456
00:41:38,807 --> 00:41:41,243
أنت على قيد الحياة، لا أعرف كيف

457
00:41:41,476 --> 00:41:42,578
أنت وأنا علينا الذهاب

458
00:41:42,704 --> 00:41:46,181
(آسفة يا (نيك
أظن أننا أغضبنا الآلهة

459
00:41:49,437 --> 00:41:50,452
هلّا تسمحين لي؟

460
00:41:50,819 --> 00:41:52,000
سأعود على الفور

461
00:41:56,080 --> 00:41:58,082
عرفي بهويتك رجاءً -
(معك (جيني)، أعطني (هنري -

462
00:42:09,060 --> 00:42:09,842
(جينيفر)

463
00:42:09,867 --> 00:42:13,277
هذه مشكلة أكبر بكثير مما تخيلنا يومًا

464
00:42:13,659 --> 00:42:16,178
هناك شيء ما يحدث يا (هنري)، إني قلقة عليه

465
00:42:16,469 --> 00:42:19,746
"أحضري جنديك إلى "لندن
لا تناقشي معه أي شيء آخر

466
00:42:20,016 --> 00:42:21,017
هل فهمت؟

467
00:42:22,429 --> 00:42:24,319
ماذا تفعل هنا؟ -
تبدو (جيني) بمظهر جيد -

468
00:42:24,359 --> 00:42:26,754
حسنًا، هذا لا يحدث -
أعني رائعة جدًا -

469
00:42:26,779 --> 00:42:27,948
حسنًا، جديًّا توقف

470
00:42:28,041 --> 00:42:29,721
تعلم، لطالما ظننت أن لي فرصة معها

471
00:42:29,816 --> 00:42:31,393
ماذا؟ -
كيف بددت ذلك؟ -

472
00:42:31,418 --> 00:42:34,999
كان هنالك زئبق في المقبرة، وأبخرة -
أعني كيف تخفق في ذلك؟ -

473
00:42:35,085 --> 00:42:36,303
هذا كله في مخيلتي فحسب

474
00:42:36,327 --> 00:42:37,465
كلا، ليس كذلك

475
00:42:38,101 --> 00:42:39,215
لقد أطلقت النار عليّ

476
00:42:40,561 --> 00:42:43,629
...ماذا... مهلاً مهلًا، انتظر، أنت

477
00:42:45,527 --> 00:42:48,777
(لقد طعنت (غرينواي

478
00:42:48,899 --> 00:42:50,845
لقد أنقذتك -
لقد قتلته -

479
00:42:50,878 --> 00:42:51,879
وأنت أطلقت النار عليّ

480
00:42:52,160 --> 00:42:55,335
(حاولت قتلي، وسعيت للنيل من (جيني

481
00:42:55,359 --> 00:42:58,179
أرديتني ثلاث مرات

482
00:42:59,224 --> 00:43:01,415
أجل -
(ثلاث مرات يا (نيك -

483
00:43:02,205 --> 00:43:04,151
كان الثالثة غير ضرورية

484
00:43:04,349 --> 00:43:06,328
لقد أرعبتني ففزعت

485
00:43:07,605 --> 00:43:08,697
إني آسف، اتفقنا؟

486
00:43:08,828 --> 00:43:09,829
كلا، لم نتفق

487
00:43:10,122 --> 00:43:11,837
انظر إلي، انظر إلى وجهي

488
00:43:11,862 --> 00:43:14,402
أنا ملعون يا (نيك)، وأنت ملعون كذلك

489
00:43:14,547 --> 00:43:16,068
وهنالك سبيل واحد لكسر اللعنة

490
00:43:16,108 --> 00:43:19,174
ستفعل ما تريده تمامًا

491
00:43:19,221 --> 00:43:22,177
أو سيصبح هذا أسوأ على كلينا

492
00:43:22,785 --> 00:43:24,338
ماذا تعني بقولك إني ملعون؟

493
00:43:25,133 --> 00:43:26,134
آسف، اعذراني

494
00:43:26,548 --> 00:43:28,510
فقط... امنحاني دقيقة، شكرًا لكما

495
00:43:28,535 --> 00:43:31,319
لقد دخلت حمام الفتيات بالمناسبة -
!اذهب إلى حمامك الخاص -

496
00:43:31,348 --> 00:43:32,677
أجل، إنه حمام السيدات

497
00:43:32,945 --> 00:43:34,782
ماذا تعني بقولك إني ملعون؟

498
00:43:34,820 --> 00:43:36,725
كيف نجوت حادثة التحطم برأيك؟

499
00:43:39,080 --> 00:43:40,400
"سيتابايي"

500
00:43:41,770 --> 00:43:43,437
تعلم معناها

501
00:43:45,697 --> 00:43:47,181
(عندها خطط لك يا (نيك

502
00:43:48,077 --> 00:43:48,883
خطط؟

503
00:43:48,954 --> 00:43:50,786
لا يمكنك الهرب

504
00:43:51,204 --> 00:43:53,008
لا يمكنك أن تهرب

505
00:45:07,176 --> 00:45:08,177
!ساعدوني

506
00:45:09,045 --> 00:45:10,046
!ساعدوني

507
00:45:25,521 --> 00:45:26,902
!ابتعد عن الطريق أيها المغفل

508
00:45:27,344 --> 00:45:28,345
!(نيك)

509
00:45:28,606 --> 00:45:29,875
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

510
00:45:31,111 --> 00:45:32,139
أظنك كنت محقة

511
00:45:33,061 --> 00:45:35,844
لقد أغضبنا الآلهة -
مهلًا... ماذا؟ -

512
00:45:35,869 --> 00:45:38,547
لقد رأيتها... الفتاة التي في الصندوق

513
00:45:38,624 --> 00:45:39,666
أهمانيت)؟) -
تلك هي -

514
00:45:39,756 --> 00:45:41,139
...(نيك) -
قال إني ملعون -

515
00:45:41,164 --> 00:45:42,284
من قال ذلك؟ -
(فايل) -

516
00:45:42,322 --> 00:45:43,483
فايل)؟) -
النعش الذي وجدناه -

517
00:45:43,607 --> 00:45:44,608
التابوت الحجري -
لا يهم -

518
00:45:44,677 --> 00:45:46,488
كانت عليه كتابة -
رموز هيروغليفية -

519
00:45:46,514 --> 00:45:50,626
،يا (جيني)، مع كل احترامي
لست مهتمًا بمصطلحات علماء الآثار الآن

520
00:45:50,841 --> 00:45:53,717
الكتابة على الصندوق الذي أخرجناه من الحفرة

521
00:45:53,742 --> 00:45:54,429
أجل، آسفة

522
00:45:54,454 --> 00:45:57,032
كان هنالك شيء يتحدث عن لعنة فيه
هل كان هناك؟ هل كان موجودًا؟

523
00:45:57,057 --> 00:45:59,735
يا (نيك)، إنك مصاب بارتجاج

524
00:45:59,920 --> 00:46:01,336
أجل -
تعرضت لمواد سامة -

525
00:46:01,553 --> 00:46:06,200
"كيف يفسر ذلك معرفتي أن "سيتابايي
تعني "مُختاري"؟

526
00:46:06,852 --> 00:46:09,153
إنها لغة مصرية قديمة -
لغة مصرية قديمة -

527
00:46:09,394 --> 00:46:11,389
كيف لي أن أعرف ذلك؟ -
لقد كنت في الشرق الأوسط سنوات -

528
00:46:11,414 --> 00:46:13,256
!ماذا؟ كلا -
سمعتها ونسيتها -

529
00:46:13,257 --> 00:46:15,518
لماذا تتراجعين عن هذا؟
إنني أؤكد لك

530
00:46:16,013 --> 00:46:17,579
إنها حقيقية

531
00:46:26,876 --> 00:46:27,883
(يا (نيك

532
00:46:29,608 --> 00:46:31,156
ما الخطب يا (نيك)؟

533
00:46:33,157 --> 00:46:34,819
أظنك محقة

534
00:46:36,288 --> 00:46:37,806
هذا كله في مخيلتي

535
00:46:38,376 --> 00:46:40,540
ألا يمكنك أن تجدي الصندوق لننظر داخله

536
00:46:40,565 --> 00:46:42,344
وعندما أرى جسدًا عمره 3000 عام فيه

537
00:46:42,415 --> 00:46:44,438
(يا (نيك -
ستذهب اللعنة؟ -

538
00:46:44,463 --> 00:46:46,199
لا تحتاج إلى تابوت حجري، بل تحتاج طبيبًا

539
00:46:46,385 --> 00:46:47,809
أعرف شخصًا

540
00:46:48,252 --> 00:46:49,925
"أخصائي في "لندن

541
00:46:49,949 --> 00:46:52,213
لا تقولي لي إنك لا تودين رؤيته أيضًا

542
00:46:52,237 --> 00:46:54,456
(عمل حياتك، بحقك يا (جيني

543
00:46:56,126 --> 00:46:57,719
أظنني أعرف مكانه

544
00:46:59,910 --> 00:47:02,159
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">من فريق "تشارلي 8-1" إلى القاعدة</font>

545
00:47:02,465 --> 00:47:05,627
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">نحن في موقع التحطم
"على بعد 400 متر من "ويفرلي آبي</font>

546
00:47:06,007 --> 00:47:09,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}
<font color="#40bfff">رجال الإطفاء سيطروا على الحريق</font>

547
00:47:51,077 --> 00:47:52,092
(نيك)

548
00:47:54,518 --> 00:47:56,882
يا (نيك)، إلى أين تذهب؟

549
00:47:57,140 --> 00:47:59,845
موقع التحطم ليس من ذاك الطريق، أين تذهب؟ -
كلا -

550
00:47:59,987 --> 00:48:01,656
إننا في المكان الصحيح

551
00:48:06,636 --> 00:48:07,795
(نيك)

552
00:48:10,045 --> 00:48:11,046
!(يا (نيك

553
00:48:11,603 --> 00:48:13,435
لا أعلم ماذا نفعل هنا

554
00:48:13,460 --> 00:48:15,662
هذا ليس المكان الصحيح

555
00:48:15,709 --> 00:48:17,498
بل هو كذلك

556
00:48:17,572 --> 00:48:19,333
كلا، ليس كذلك

557
00:48:19,422 --> 00:48:22,072
موقع التحطم الرئيسي من ذاك الطريق

558
00:48:22,270 --> 00:48:23,537
وكذلك قطعتي الأثرية

559
00:48:23,718 --> 00:48:24,919
وتلك هي وجهتنا

560
00:48:48,525 --> 00:48:50,731
"سيتابايي"

561
00:49:00,428 --> 00:49:02,119
ما هذا بحق الجحيم؟

562
00:49:04,187 --> 00:49:05,188
كيف أصبحت...؟

563
00:49:14,654 --> 00:49:15,655
جيني)؟)

564
00:49:35,105 --> 00:49:36,172
(نيك)

565
00:50:16,079 --> 00:50:17,080
حسنًا

566
00:50:17,666 --> 00:50:18,667
حسنًا

567
00:50:26,541 --> 00:50:27,542
ماذا؟

568
00:50:27,567 --> 00:50:29,443
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}إله الموت

569
00:50:32,575 --> 00:50:33,784
معذرة، ماذا؟

570
00:50:36,344 --> 00:50:38,305
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}(القوي (سِت

571
00:50:39,508 --> 00:50:44,010
{\pos(190,225)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b2\shad0\bord0}أرحب بك في هذا الجسد البشري الهالك

572
00:50:53,074 --> 00:50:54,515
كلا

573
00:50:55,647 --> 00:50:57,691
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0} فليلم شملنا أخيرًا

574
00:51:19,021 --> 00:51:20,178
!(جيني)

575
00:51:21,560 --> 00:51:22,561
نعم؟

576
00:51:22,638 --> 00:51:23,830
!اهربي

577
00:51:23,855 --> 00:51:25,047
!اهربي

578
00:52:06,373 --> 00:52:07,374
!هيا! هيا

579
00:52:12,085 --> 00:52:14,074
!(نيك)! (نيك)

580
00:52:14,923 --> 00:52:15,942
!(نيك)

581
00:52:17,012 --> 00:52:18,480
!مهلًا! مهلًا

582
00:52:20,160 --> 00:52:22,099
!كلا! كلا! كلا

583
00:52:22,332 --> 00:52:24,421
مهلًا! (نيك)! كلا

584
00:52:24,712 --> 00:52:25,713
!(نيك)

585
00:52:27,251 --> 00:52:28,891
أكنت ستتركني فحسب؟

586
00:52:28,957 --> 00:52:30,817
رأيت ذلك، صحيح؟ -
!كنت ستتركني -

587
00:52:30,842 --> 00:52:33,161
رأيت ذلك، صحيح؟ -
لا يمكنني التراجع عن رؤيته -

588
00:52:35,803 --> 00:52:36,785
أين نحن ذاهبون؟

589
00:52:36,811 --> 00:52:39,262
بعيدًا عن هنا، هنالك طريق سريع أمامنا

590
00:52:39,287 --> 00:52:40,814
كيف تعلم؟ -
أنا أعلم -

591
00:52:43,134 --> 00:52:46,632
رباه! أتدرك ما هذا؟ -
"خنجر سِت" -

592
00:52:47,024 --> 00:52:48,689
كانت ستغمس ذاك الشيء في داخلي

593
00:52:49,036 --> 00:52:50,604
الحجر مفقود

594
00:52:50,644 --> 00:52:52,773
أجل، يبدو أن ذلك أغضبها حقًا

595
00:52:52,839 --> 00:52:54,221
إنه حقيقي

596
00:52:58,682 --> 00:53:00,053
كيف كان داخل ذاك التمثال؟

597
00:53:00,325 --> 00:53:02,189
كان ذاك التمثال وعاء ذخائر مقدسة

598
00:53:02,389 --> 00:53:04,895
كان الصليبيون يستخدمونها لتخبئة الآثار المقدسة

599
00:53:06,478 --> 00:53:08,027
لكنها علمت أنه كان هناك

600
00:53:09,136 --> 00:53:12,731
تقولين إنها أسقطت الطائرة هناك عمدًا؟

601
00:53:12,827 --> 00:53:14,743
لذلك أرادت منك أن تأتي إلى الكنيسة

602
00:53:14,767 --> 00:53:15,914
أرادتني أن أذهب إلى الكنيسة؟

603
00:53:15,915 --> 00:53:17,901
أخبرتك أنني أنا أردت الذهاب إلى الكنيسة

604
00:53:18,183 --> 00:53:20,582
...أخبرتك... قلت... إنني أردت أن أرى

605
00:53:21,936 --> 00:53:25,316
أردت رؤية جثتها -
رؤية جثتها -

606
00:53:27,801 --> 00:53:30,850
يا (نيك)، إنها داخل عقلك

607
00:53:30,947 --> 00:53:33,647
ما الذي تتحدثين عنه؟
...هذا... هذا سخيف. لأنني

608
00:53:38,418 --> 00:53:39,893
لقد قدت عائدًا إليها

609
00:53:39,965 --> 00:53:41,446
رباه، إنها داخل عقلي

610
00:53:55,197 --> 00:53:56,370
!اذهب! اذهب! اذهب

611
00:54:09,743 --> 00:54:11,259
!أبعده عني

612
00:54:15,500 --> 00:54:17,030
!ابن الساقطة

613
00:54:36,742 --> 00:54:39,361
!هذا وجهي! هذا وجهي! هذا وجهي

614
00:54:39,385 --> 00:54:40,179
!آسفة

615
00:54:43,827 --> 00:54:44,828
!(نيك)

616
00:55:02,263 --> 00:55:03,264
!(نيك)

617
00:55:16,557 --> 00:55:17,669
جيني)؟)

618
00:55:20,910 --> 00:55:24,197
(جيني) -
!(نيك) -

619
00:55:39,413 --> 00:55:40,479
حسنًا

620
00:55:41,687 --> 00:55:42,868
حسنٌ

621
00:55:43,114 --> 00:55:44,115
!(نل منها يا (نيك

622
00:55:46,086 --> 00:55:47,699
!نل منها! نل منها

623
00:55:49,912 --> 00:55:51,157
!أبرحها ضربًا

624
00:56:10,318 --> 00:56:11,811
!المرحلة الثانية، بسرعة

625
00:56:19,681 --> 00:56:20,987
!اسحبوها

626
00:56:25,357 --> 00:56:26,659
!فريق "دلتا"، تحرك

627
00:56:26,818 --> 00:56:28,264
!أكرر، سقط الهدف

628
00:56:44,180 --> 00:56:45,644
من أنتم يا رفاق؟

629
00:57:05,339 --> 00:57:06,866
أين تأخذونني؟

630
00:57:08,844 --> 00:57:09,845
ماذا يحدث؟

631
00:57:55,793 --> 00:57:56,863
ابقَ هنا

632
00:58:17,193 --> 00:58:18,868
خذ راحتك

633
00:58:23,067 --> 00:58:24,645
من أنت بحق السماء؟

634
00:58:25,401 --> 00:58:26,489
من أنا؟

635
00:58:28,240 --> 00:58:30,887
(السؤال الأوثق صلة بموضوعنا يا سيد (مورتون

636
00:58:32,043 --> 00:58:33,685
هو: من أنت بالضبط؟

637
00:58:35,146 --> 00:58:37,271
نظريًا أعرف كل شيء عنك

638
00:58:38,083 --> 00:58:41,141
جندي حاصل على أوسمة
من وحدة الاستطلاع في الجيش

639
00:58:41,409 --> 00:58:45,098
وصفحة تلو الأخرى تشير إلى امتلاكك
سلوكًا أخلاقيًّا عميقًا ومقلقًا

640
00:58:45,364 --> 00:58:48,057
لكن كما ترى، لا يحتوي هذا الملف
على أي شيء يحمل قيمة بالنسبة إليّ

641
00:58:48,082 --> 00:58:49,783
لذلك أردت مقابلتك وجهًا لوجه

642
00:58:51,495 --> 00:58:52,631
من أنت؟

643
00:58:52,989 --> 00:58:54,140
أنا طبيب

644
00:58:54,586 --> 00:58:55,608
طبيب؟

645
00:58:56,169 --> 00:58:59,823
عالم في الأمراض الكيميائية، وجراحة
المخ والأعصاب، وعضو الجمعية الملكية

646
00:59:01,368 --> 00:59:02,415
كما أنني محامٍ

647
00:59:03,738 --> 00:59:05,224
(اسمي (جيكل

648
00:59:06,722 --> 00:59:08,121
(الطبيب (هنري جيكل

649
00:59:10,444 --> 00:59:11,445
ها أنت ذا

650
00:59:13,181 --> 00:59:17,063
في هذه الأيام، لعلي أتخصص في علم المناعة

651
00:59:19,730 --> 00:59:21,447
في الأمراض المعدية ربما

652
00:59:22,226 --> 00:59:24,960
(أود، لو سمحت يا سيد (مورتون

653
00:59:26,469 --> 00:59:27,755
أن أروي لك قصة

654
00:59:28,818 --> 00:59:31,769
قصة عن مريض لي

655
00:59:33,080 --> 00:59:34,547
رجل واعد

656
00:59:35,483 --> 00:59:37,436
رجل اعتقد أنه منزّه عن الشبهات

657
00:59:38,677 --> 00:59:40,675
حتى أصابه المرض

658
00:59:41,428 --> 00:59:44,058
تجلى المرض بدهاء ومكر في البداية

659
00:59:45,102 --> 00:59:49,207
وبعد ذلك نما إلى رغبة غامرة

660
00:59:49,727 --> 00:59:51,209
نهم لا يُشبع وعطش لا يُروى

661
00:59:56,807 --> 01:00:01,417
للفوضى ولمعاناة الآخرين

662
01:00:20,556 --> 01:00:22,261
كان محظوظًا جدًا

663
01:00:22,870 --> 01:00:24,751
فقد كان بذاته طبيبًا معالجًا

664
01:00:25,274 --> 01:00:27,553
...وإن كان الشر مرضًا، فكّر

665
01:00:27,829 --> 01:00:30,036
فلا بد من وجود علاج له

666
01:00:31,289 --> 01:00:33,772
(أود، لو سمحت يا سيد (مورتون

667
01:00:35,036 --> 01:00:36,308
أن أريك شيئًا

668
01:00:38,940 --> 01:00:40,007
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}جارٍ التعرف على الهوية

669
01:00:40,011 --> 01:00:43,911
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}(هنري جيكل)
{\fs32\1c&H938444&}تمّ التحقق

670
01:01:03,507 --> 01:01:05,839
(مرحبًا بك في "بروديجيام" يا سيد (مورتون

671
01:01:06,856 --> 01:01:10,557
"من الجملة اللاتينية: "مونستروم فال بروديجيام

672
01:01:11,575 --> 01:01:13,826
"تحذير بالوحوش"

673
01:01:14,752 --> 01:01:15,874
سامحنا على هذه الحال

674
01:01:16,012 --> 01:01:18,188
لدينا وقت قصير جدًا للتحضير لضيفتنا

675
01:01:18,488 --> 01:01:20,954
ومعلومات (جينيفر) التي قدمتها
لنعمل على أساسها فحسب

676
01:01:22,293 --> 01:01:24,436
في الحقيقة، إنها تعمل لصالحنا

677
01:01:25,463 --> 01:01:27,160
هذا العمل ليس علمًا دقيقًا

678
01:01:29,823 --> 01:01:31,684
وذاك العمل هو؟

679
01:01:32,407 --> 01:01:34,500
(الشر يا سيد (مورتون

680
01:01:35,670 --> 01:01:40,306
نميزه ونحتويه ونفحصه ثم ندمره

681
01:01:41,325 --> 01:01:46,065
إنها أقدم ما واجهناه يومًا

682
01:01:51,314 --> 01:01:52,651
ماذا تفعلون بها؟

683
01:01:53,835 --> 01:01:58,934
-نحنطها بالزئبق عند درجة الحرارة 35

684
01:01:59,665 --> 01:02:01,829
الزئبق في عروقها سيترسخ

685
01:02:02,106 --> 01:02:04,033
وستكون آمنة للتشريح حينها

686
01:02:04,289 --> 01:02:07,085
تشريح؟ قلت إننا سندرسها

687
01:02:07,290 --> 01:02:08,930
أجل، بالتشريح

688
01:02:09,243 --> 01:02:12,047
ولكنها شاهدة حية على تاريخ بالكاد نعرفه

689
01:02:12,134 --> 01:02:13,175
(إنها خطر يا (جينيفر

690
01:02:13,325 --> 01:02:16,037
مهلًا، إذًا، في أي موضع يتركني هذا الأمر؟

691
01:02:16,547 --> 01:02:18,505
(ملعونًا يا سيد (مورتون

692
01:02:18,770 --> 01:02:20,877
لست مصابًا ببرد عادي

693
01:02:21,331 --> 01:02:24,311
بعض حساء الدجاج ونوم ليلة هادئ
لن يشفيك منه

694
01:02:25,296 --> 01:02:27,048
وقع عليك الاختيار

695
01:02:27,718 --> 01:02:29,878
وعاءً للشر المطلق

696
01:02:30,051 --> 01:02:32,019
ونحن فقط من يمكننا تصحيح ذلك

697
01:02:33,481 --> 01:02:36,295
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لا يمكنك تغيير مصيرك

698
01:02:39,856 --> 01:02:42,892
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لن تُكسَر اللعنة أبدًا

699
01:02:46,114 --> 01:02:49,252
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}مات مُختاري

700
01:02:50,883 --> 01:02:53,841
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}وأنت ستحل محله

701
01:03:00,081 --> 01:03:01,167
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ولكن إذا اخترتِه

702
01:03:01,915 --> 01:03:02,692
لا

703
01:03:02,716 --> 01:03:06,123
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}لمَ كنت ستقتلينه؟

704
01:03:07,058 --> 01:03:09,341
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}ما كنت سأقتله

705
01:03:12,877 --> 01:03:17,107
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >كنت سأمنحه... الخلود</font>

706
01:03:18,085 --> 01:03:21,803
وأجعل منه إلهًا حيًا

707
01:03:23,967 --> 01:03:25,352
قتلت والدك

708
01:03:25,978 --> 01:03:27,292
...أنا أحببت والدي

709
01:03:28,071 --> 01:03:29,941
من كل أعماق قلبي

710
01:03:30,383 --> 01:03:34,581
ما أردت سوى أن يبادلني نفس الحب

711
01:03:35,957 --> 01:03:37,084
قتلت زوجته

712
01:03:38,804 --> 01:03:39,937
وطفلهما

713
01:03:44,766 --> 01:03:48,074
كانت أوقاتًا مختلفة

714
01:03:57,427 --> 01:04:00,886
<font color=#B87070>سيحل يوم الإيقاظ علينا قريبًا</font>

715
01:04:01,563 --> 01:04:04,357
<font color=#B87070>(ستغدو (سِت</font>

716
01:04:05,392 --> 01:04:09,311
<font color=#B87070>وسيقع العالم تحت رغباتك</font>

717
01:04:10,499 --> 01:04:14,380
<font color=#B87070>وستملك سلطان الحياة على الموت</font>

718
01:04:16,206 --> 01:04:19,233
<font color=#B87070>وستحظى بي</font>

719
01:04:19,403 --> 01:04:22,259
<font color=#B87070>سأكون ملكتك</font>

720
01:04:22,373 --> 01:04:24,667
<font color=#B87070>اخضع لي فحسب</font>

721
01:04:24,956 --> 01:04:26,082
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(نيك)</font>

722
01:04:28,095 --> 01:04:30,020
نيك)، أفق)

723
01:04:30,279 --> 01:04:31,305
أفق

724
01:04:33,472 --> 01:04:34,894
...سيقتلونك

725
01:04:35,034 --> 01:04:37,773
مثلما قتلوا مُختاري من قبلك

726
01:04:48,445 --> 01:04:49,887
إنه يحرق

727
01:04:53,923 --> 01:04:55,011
ماذا؟

728
01:04:56,098 --> 01:04:57,782
!إنه يحرق

729
01:05:01,400 --> 01:05:02,484
!أوقفوه

730
01:05:02,703 --> 01:05:03,704
!أوقفوه

731
01:05:04,127 --> 01:05:05,314
!توقفوا

732
01:05:06,775 --> 01:05:07,776
!أوقفوه

733
01:05:08,594 --> 01:05:09,928
!توقفوا

734
01:05:10,572 --> 01:05:11,846
مُذهل

735
01:05:25,630 --> 01:05:27,460
ماذا كان يفترض بي إخبارك؟

736
01:05:28,639 --> 01:05:32,718
هل كنت لتصدقني إذا أخبرتك
بوجود هذا المكان؟

737
01:05:33,530 --> 01:05:34,638
...حينما أتى (هنري) إليّ

738
01:05:34,785 --> 01:05:37,503
قبلت العمل لأن لدينا اهتمامًا مشتركًا

739
01:05:39,477 --> 01:05:41,508
إذًا تستغلان بعضكما بعضًا

740
01:05:42,837 --> 01:05:44,854
الآن هي تستغلك

741
01:05:52,466 --> 01:05:53,467
أنصت

742
01:05:54,009 --> 01:05:56,250
...رغم ما قد تظنه

743
01:05:56,901 --> 01:05:57,990
...رغم

744
01:05:59,772 --> 01:06:01,195
حكمي الأفضل

745
01:06:02,776 --> 01:06:04,131
أنا أكترث لأمرك

746
01:06:05,900 --> 01:06:10,071
في مكان ما في أعماقك
يقاتل شخص صالح للخروج

747
01:06:11,441 --> 01:06:13,373
لا تعلمين ذلك

748
01:06:14,050 --> 01:06:15,273
بل أعلم

749
01:06:19,076 --> 01:06:20,517
كيف؟

750
01:06:21,627 --> 01:06:23,755
أنقذت حياتي على تلك الطائرة

751
01:06:25,883 --> 01:06:29,202
أعطيتني المظلة الوحيدة دون أي تردد

752
01:06:35,707 --> 01:06:37,664
حسبت أن هناك أخرى

753
01:06:44,926 --> 01:06:46,658
(سيد (مورتون

754
01:06:48,238 --> 01:06:49,456
أتود شرابًا؟

755
01:07:12,092 --> 01:07:13,803
أظنني وجدت شيئًا

756
01:07:32,619 --> 01:07:36,063
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ما رأته عيناك

757
01:07:39,226 --> 01:07:41,829
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...ما تعرفينه

758
01:07:43,412 --> 01:07:46,262
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}درست لغة الآلهة القديمة

759
01:07:47,746 --> 01:07:51,705
الآلهة القديمة؟

760
01:07:54,799 --> 01:07:59,080
لغتكم أبسط بكثير

761
01:08:00,948 --> 01:08:04,185
...ما تريدين معرفته بحق

762
01:08:04,327 --> 01:08:08,856
هو ما الذي يقع وراء حجاب الموت

763
01:08:10,533 --> 01:08:14,328
أن تعرفي ما رأيته أنا

764
01:08:15,432 --> 01:08:16,522
أجل

765
01:08:17,386 --> 01:08:19,187
...وستعرفين

766
01:08:20,617 --> 01:08:25,106
حينما أقتلك

767
01:08:33,203 --> 01:08:35,549
لقد وجدوا الحجر

768
01:08:37,660 --> 01:08:40,429
أحضرت مُختاري إلى هنا

769
01:08:42,123 --> 01:08:46,060
ماذا تحسبينهم فاعلين به الآن؟

770
01:09:04,762 --> 01:09:08,842
أهلًا بك في عالم جديد
من الوحوش والآلهة

771
01:09:11,854 --> 01:09:13,590
(للشر أسماء عديدة يا سيد (مورتون

772
01:09:14,658 --> 01:09:16,281
فلتأخذ اسم (سِت) كمثال

773
01:09:16,635 --> 01:09:19,102
معروف عند المصريين بإله الموت

774
01:09:19,704 --> 01:09:21,986
(وفي العهد القديم: (إبليس)، (لوسيفر

775
01:09:22,593 --> 01:09:24,132
الشيطان -
صحيح -

776
01:09:24,807 --> 01:09:26,167
أجل، شرير... فهمت هذا

777
01:09:26,192 --> 01:09:29,937
كما ترى، إن الشر هو ذلك الظل
القابع خارج عالمنا

778
01:09:30,304 --> 01:09:33,730
يبحث باستمرار عن سبيل للدخول

779
01:09:35,421 --> 01:09:37,678
سبيلًا ليغدو متجسدًا في الأرض

780
01:09:49,840 --> 01:09:53,065
إما ننتظر يوم وصوله إلينا

781
01:09:53,934 --> 01:09:56,570
أو يمكننا محاربته وفقًا لشروطنا الخاصة

782
01:09:57,328 --> 01:09:58,697
مما يوصلني إليك

783
01:09:58,820 --> 01:10:00,921
أنا؟ أجل، عظيم، أجل أيها الطبيب

784
01:10:01,669 --> 01:10:04,707
قلت إنه يمكنك شفائي من هذه اللعنة
أن تخلصني منها

785
01:10:04,942 --> 01:10:06,963
إذًا لنفعلها أيها الطبيب

786
01:10:07,533 --> 01:10:08,639
ما هي خطتك؟

787
01:10:10,543 --> 01:10:13,330
سيد (مورتون)، هذه الأمور غاية في التعقيد

788
01:10:13,355 --> 01:10:14,569
حقًا؟ أراهن أنها كذلك

789
01:10:15,425 --> 01:10:21,455
حينما يتعامل المرء مع خلاص البشرية
لابد من تقديم بعض التضحيات

790
01:10:21,578 --> 01:10:23,020
عذرًا يا سيدي

791
01:10:26,272 --> 01:10:27,291
لقد وجدوه

792
01:10:28,276 --> 01:10:29,360
من وجد ماذا؟

793
01:10:31,135 --> 01:10:32,118
(هنري)

794
01:10:33,350 --> 01:10:35,018
هل تخطط لقتله؟

795
01:10:35,121 --> 01:10:36,003
قتله؟

796
01:10:36,119 --> 01:10:37,471
...(يا (جينيفر -
قتل من؟ -

797
01:10:37,552 --> 01:10:40,549
السيد (مورتون) هنا
...في الأساس قتل نفسه

798
01:10:40,573 --> 01:10:42,327
حينما قطع سلسلة حاجز الزنزانة

799
01:10:42,485 --> 01:10:45,112
التي سجنت قوى (أهمانيت) لـ 5 ألاف عام

800
01:10:48,959 --> 01:10:52,553
وقع عليه الاختيار كمرشحها المثالي

801
01:10:52,913 --> 01:10:57,554
لص، قادر جسديًا، مُخادع
ومجرد تمامًا من الضمير

802
01:10:57,733 --> 01:10:59,060
ماذا؟ -
ماذا؟ -

803
01:10:59,198 --> 01:11:00,199
هذا جنوني

804
01:11:00,366 --> 01:11:02,889
أتريد وضع الحجر في الخنجر وطعنه به؟

805
01:11:02,985 --> 01:11:05,766
سيسمح الخنجر لـ (سِت) بدخول جسده

806
01:11:05,886 --> 01:11:08,074
ثم ندمره نهائيًا

807
01:11:08,099 --> 01:11:09,100
مهلًا، مهلًا

808
01:11:09,149 --> 01:11:12,473
أتود طعني بذلك الشيء؟
عن عمد؟

809
01:11:12,516 --> 01:11:14,976
تحديدًا ما وجب على المصريين فعله

810
01:11:17,701 --> 01:11:20,274
كما ترى، فلقد قاطعوا طقوسًا جارية

811
01:11:20,471 --> 01:11:23,271
...وهذا خطأ لا يمكننا

812
01:11:25,055 --> 01:11:26,296
تحمل نتائج تكراره

813
01:11:28,626 --> 01:11:31,432
أهذه خطتك؟ -
هنري)، لا يمكنك فعل هذا) -

814
01:11:32,458 --> 01:11:33,459
أهذه خطتك؟

815
01:11:33,737 --> 01:11:36,112
تتوالى الأحداث بالفعل

816
01:11:36,410 --> 01:11:37,610
الوقت ينفد منا

817
01:11:37,910 --> 01:11:41,335
ولسوء الحط، إنها مخاطرة
علينا المغامرة بها

818
01:11:41,667 --> 01:11:43,078
أهذه خطتك حقًا؟

819
01:11:43,314 --> 01:11:47,734
(سمعت ما قالته (أهمانيت
لا يمكن كسر لعنتك

820
01:11:47,735 --> 01:11:53,214
(أنا آسف بكل صدق يا سيد (مورتون
مهما أفعل، ستموت لا محالة

821
01:11:53,982 --> 01:11:56,717
أجل، الشر كالمرض

822
01:11:58,409 --> 01:12:03,157
عدوى تنشر سمها
تحرق طريقها إلى أعماق أرواحنا

823
01:12:03,885 --> 01:12:05,159
العالم بحاجة إلى علاج

824
01:12:06,112 --> 01:12:07,594
يمكنك أن تصبح ذلك العلاج

825
01:12:07,671 --> 01:12:09,924
توقف -
!تضحية للصالح الأسمى -

826
01:12:10,105 --> 01:12:12,056
لست مهتمًا بهذا على الإطلاق

827
01:12:12,864 --> 01:12:13,641
حسنًا

828
01:12:13,702 --> 01:12:14,834
!لا تفعل -
أعطني الحاقن -

829
01:12:14,875 --> 01:12:18,223
سنأخذ دقيقة للتفكير فحسب
وسنتوصل إلى خطة جديدة

830
01:12:18,291 --> 01:12:19,017
علينا الذهاب

831
01:12:19,106 --> 01:12:20,197
لست تعي ما تفعل

832
01:12:20,351 --> 01:12:21,775
حقًا؟ أعي ما أفعله تمامًا

833
01:12:22,690 --> 01:12:24,317
(يا عزيزي (هنري جيكل

834
01:12:24,568 --> 01:12:27,105
(إن رأيت توقيع (إبليس
على وجه أحدهم من قبل

835
01:12:27,310 --> 01:12:29,240
فهو على وجه صديقك الجديد

836
01:12:30,911 --> 01:12:32,484
!مهلًا! خذها

837
01:12:32,607 --> 01:12:33,726
!الآن

838
01:12:34,078 --> 01:12:35,590
(اهرب يا سيد (مورتون -
ماذا؟ -

839
01:12:35,840 --> 01:12:36,457
!اهرب

840
01:12:45,322 --> 01:12:46,459
!نيك)! افتح الباب)

841
01:12:46,652 --> 01:12:47,926
لا تريدين ذلك

842
01:12:49,405 --> 01:12:50,862
!(توقفي يا (جيني

843
01:12:50,877 --> 01:12:51,884
!توقفي

844
01:13:07,154 --> 01:13:08,155
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}جارٍ التعرف على الهوية

845
01:13:08,168 --> 01:13:09,323
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HCCE4F2&}(إيدي هايد)
{\fs32\1c&H34296C&}الدخول ممنوع

846
01:13:13,083 --> 01:13:16,449
(لن يتركوني أخرج يا (نيكولاس
لم يفعلوا قط

847
01:13:23,775 --> 01:13:26,258
ماذا حدث؟ هل أغلقت حقن الزئبق للتو؟

848
01:13:26,533 --> 01:13:27,548
بيت)؟)

849
01:13:40,069 --> 01:13:44,653
أنت شاب، ولكن عليك تعلم
الحذر من رجل مثلي

850
01:13:56,181 --> 01:13:58,625
(لست أنا من أود قتلك، إنه (هنري

851
01:13:59,681 --> 01:14:01,443
لديّ فكرة أكثر تعاونية لك

852
01:14:23,266 --> 01:14:24,703
أعرض عليك شراكة

853
01:14:25,039 --> 01:14:28,493
،أنت، مُجسَد الشر
(وأنا، صديقك الوفي، (إيدي هايد

854
01:14:28,854 --> 01:14:29,855
فكر في الأمر

855
01:14:30,353 --> 01:14:31,392
!(جيني)

856
01:14:33,494 --> 01:14:34,495
هيّا

857
01:14:56,082 --> 01:14:57,336
!جيني)، توقفي)

858
01:15:03,378 --> 01:15:04,872
هيّا يا بني، فكر في الأمر

859
01:15:04,933 --> 01:15:06,988
أنا الفوضى والدمار

860
01:15:07,283 --> 01:15:08,810
ستعشقنا النساء

861
01:15:10,187 --> 01:15:11,188
تعال إلى هنا

862
01:15:15,148 --> 01:15:17,474
أستمتع حقًا بحضور الألم

863
01:15:32,212 --> 01:15:34,915
أحسنت يا سيد (مورتون)، أحسنت

864
01:15:51,752 --> 01:15:54,755
هيّا، علينا تدمير الحجر -
ماذا؟ -

865
01:15:54,780 --> 01:15:56,257
بدون حجر لا يوجد طقوس

866
01:15:56,373 --> 01:15:57,374
...بدون الطقوس

867
01:15:57,446 --> 01:16:00,227
لا توجد لعنة -
أجل، أعلم مكانه -

868
01:16:57,892 --> 01:17:01,031
مهلًا، أي طريق يؤدي إلى الخروج؟ -
لا أعلم -

869
01:17:02,197 --> 01:17:04,099
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}إله الموت

870
01:17:05,367 --> 01:17:07,202
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}...أحضر إليّ مُختاري

871
01:17:09,837 --> 01:17:12,574
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}..."أستدعي رمال "مصر

872
01:17:15,205 --> 01:17:17,434
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >!اخضعوا لي</font>

873
01:17:21,416 --> 01:17:23,485
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}!سلموه لي

874
01:17:53,658 --> 01:17:54,659
مرحبًا؟

875
01:17:54,805 --> 01:17:57,118
لقد تحررت! ولديها الخنجر

876
01:17:57,223 --> 01:17:59,122
،نعتقد أنها قادمك إليك
ونحن كذلك في طريقنا إليك

877
01:17:59,353 --> 01:18:01,819
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>أغلق الأبواب وأمّن ذلك الحجر</font>

878
01:19:07,940 --> 01:19:09,398
!(نيك)

879
01:19:09,642 --> 01:19:10,782
!نيك)، لنذهب)

880
01:19:11,010 --> 01:19:12,894
!أعرف مكان الحجر

881
01:19:12,916 --> 01:19:14,295
!لنذهب

882
01:19:31,902 --> 01:19:34,581
!رباه، كان هذا عنيفًا

883
01:19:36,308 --> 01:19:38,119
حسنًا، اتبعني

884
01:19:41,316 --> 01:19:43,669
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>نتجه إلى حجرة الدفن الصليبية</font>

885
01:19:43,981 --> 01:19:46,961
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>سندخل من الأنفاق الشمالية الغربية، حوّل</font>

886
01:19:58,134 --> 01:19:59,887
(هذه هي اللحظة المنتظرة يا (نيك

887
01:20:00,443 --> 01:20:01,958
!هذه هي اللحظة المنتظرة

888
01:20:02,065 --> 01:20:03,394
أجل، أنت محق

889
01:20:03,419 --> 01:20:08,290
(سآخذ ذلك الحجر وأسلمك إلى (أهمانيت
ثم ينتهي عملي هنا

890
01:20:09,152 --> 01:20:10,153
ماذا؟

891
01:20:11,675 --> 01:20:12,676
نيك)؟)

892
01:20:13,872 --> 01:20:14,873
جيني)؟)

893
01:20:19,183 --> 01:20:23,898
يا صاح، لن تتركها (أهمانيت) تعيش أبدًا

894
01:20:24,516 --> 01:20:25,760
لا يمكنك إنقاذها

895
01:20:27,935 --> 01:20:31,272
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs36\c&HAFD3FF&\b0\shad0\bord0}انهضوا يا محاربيَّ، واخدموني

896
01:20:42,249 --> 01:20:44,080
!لا

897
01:21:08,540 --> 01:21:09,682
نيك)؟)

898
01:21:20,722 --> 01:21:21,776
نيك)؟)

899
01:21:23,186 --> 01:21:24,187
نيك)؟)

900
01:22:03,456 --> 01:22:04,598
لا يجدر بك الوجود هنا

901
01:22:04,626 --> 01:22:05,627
لقد تبعتك

902
01:22:08,113 --> 01:22:09,308
!اذهبي

903
01:23:43,775 --> 01:23:45,632
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟

904
01:23:45,674 --> 01:23:47,434
أين نحن؟ -
لا أعلم -

905
01:23:49,522 --> 01:23:50,737
هل أنت بخير؟

906
01:23:51,279 --> 01:23:53,048
أنا خائفة -
انظري إليّ فحسب -

907
01:23:53,252 --> 01:23:54,904
سنجد حلًا للأمر

908
01:23:55,081 --> 01:23:57,030
أريدك أن تبقي معي فحسب

909
01:23:57,554 --> 01:24:00,581
،سنجد حلًا للأمر
أريدك أن تبقي معي فحسب

910
01:24:00,885 --> 01:24:03,363
،ابقي معي فحسب
سنتوصل إلى فكرة ما

911
01:24:08,345 --> 01:24:09,706
!(لا! (جيني

912
01:25:51,817 --> 01:25:53,538
!جيني)! لا)

913
01:25:53,798 --> 01:25:54,927
!لا

914
01:25:55,191 --> 01:25:56,639
!لنذهب

915
01:26:04,395 --> 01:26:06,284
!(جيني)

916
01:26:08,101 --> 01:26:09,102
!لا

917
01:26:31,462 --> 01:26:34,068
لا تلم نفسك

918
01:26:37,916 --> 01:26:39,841
كان مصيرها الهلاك

919
01:26:55,754 --> 01:26:58,826
يوجد أقدار أسوأ من الموت

920
01:27:14,009 --> 01:27:15,212
تعال إليّ

921
01:27:36,815 --> 01:27:38,129
إنه يؤلم

922
01:27:38,985 --> 01:27:40,066
أعلم ذلك

923
01:27:41,075 --> 01:27:44,089
دعني أزل ذاك الألم

924
01:28:09,921 --> 01:28:11,277
اخضع لي

925
01:28:45,746 --> 01:28:47,116
اخضع

926
01:28:48,048 --> 01:28:49,945
اخضع

927
01:28:52,292 --> 01:28:56,899
حينما ينتهي الأمر ستشكرني

928
01:28:58,087 --> 01:28:59,764
أعدك بذلك

929
01:29:05,970 --> 01:29:07,220
أنا آسف

930
01:29:09,226 --> 01:29:11,189
لن تنجح علاقتنا أبدًا

931
01:29:12,840 --> 01:29:14,292
ولست أنا السبب

932
01:29:16,130 --> 01:29:17,256
بل هو أنت

933
01:29:39,650 --> 01:29:41,324
لص

934
01:29:50,882 --> 01:29:51,978
!تمهل

935
01:29:53,939 --> 01:29:58,544
دمر الحجر، وسيضيع كل شيء

936
01:29:59,870 --> 01:30:03,914
ستغدو إلهًا حيًا على الأرض

937
01:30:05,276 --> 01:30:11,159
وستملك سلطان الحياة على الموت

938
01:30:17,064 --> 01:30:18,521
أعطني إياه

939
01:30:20,512 --> 01:30:21,980
يا مُختاري

940
01:30:27,361 --> 01:30:31,134
أعطني إياه، يا حبي

941
01:32:09,573 --> 01:32:11,472
"سيتابايي"

942
01:32:25,124 --> 01:32:28,452
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>في مكان ما في أعماقك
أعلم أنك شخص صالح</font>

943
01:32:39,854 --> 01:32:43,162
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يحتاج العالم إلى علاج</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>يمكنك أن تكون ذلك العلاج</font>

944
01:32:45,088 --> 01:32:47,274
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>تضحية للصالح الأسمى</font>

945
01:33:52,642 --> 01:33:53,643
(جيني)

946
01:33:54,358 --> 01:33:55,359
(جيني)

947
01:33:56,249 --> 01:33:57,415
أفيقي

948
01:33:59,457 --> 01:34:01,922
أفيقي

949
01:34:04,295 --> 01:34:05,296
أنا آسف

950
01:34:06,007 --> 01:34:07,278
(أنا آسف يا (جيني

951
01:34:10,731 --> 01:34:11,732
(جيني)

952
01:34:15,922 --> 01:34:17,575
جيني)، رجاءً أفيقي)

953
01:34:19,999 --> 01:34:21,042
أنا آسف

954
01:34:21,362 --> 01:34:23,442
لا أعي ما أفعله

955
01:34:23,645 --> 01:34:24,646
رجاءً أفيقي

956
01:34:29,138 --> 01:34:30,139
(جيني)

957
01:34:30,841 --> 01:34:32,079
أفيقي رجاءً

958
01:34:33,646 --> 01:34:34,656
...فقط

959
01:34:36,111 --> 01:34:38,529
جيني)، أفيقي فحسب)

960
01:34:53,824 --> 01:34:55,593
نيك)؟)

961
01:34:57,848 --> 01:34:59,723
!(نيك)

962
01:35:37,414 --> 01:35:38,415
(نيك)

963
01:35:38,872 --> 01:35:41,123
نيك)؟)

964
01:35:41,376 --> 01:35:42,511
!توقفي

965
01:35:43,090 --> 01:35:44,883
توقفي رجاءً

966
01:35:48,054 --> 01:35:50,402
لا أعلم أي كيان أصبحت

967
01:35:51,824 --> 01:35:54,417
(لا أريد أذيتك يا (جيني

968
01:35:54,668 --> 01:35:55,669
أنت حية

969
01:35:56,445 --> 01:35:57,775
أنت حية

970
01:35:59,217 --> 01:36:01,219
أنا في غاية السرور لأنك حية

971
01:36:02,552 --> 01:36:03,960
(رباه يا (نيك

972
01:36:05,386 --> 01:36:08,221
فعلت هذا لأجلي؟

973
01:36:09,680 --> 01:36:10,867
أجل

974
01:36:12,424 --> 01:36:16,376
اقترفت أخطاء عديدة

975
01:36:18,575 --> 01:36:19,978
ولكن ليس هذه المرة

976
01:36:21,061 --> 01:36:22,652
ليس لك

977
01:36:24,962 --> 01:36:26,775
لا أريد أذيتك

978
01:36:28,187 --> 01:36:30,022
لم أرد أذيتك قط

979
01:36:31,528 --> 01:36:32,693
لن تفعل

980
01:36:36,225 --> 01:36:38,354
لم نتوقع حدوث هذا، صحيح؟

981
01:36:46,183 --> 01:36:47,888
إنهم قادمون لأجلي

982
01:36:50,590 --> 01:36:52,994
أتمنى لو حظينا بوقت أطول معًا

983
01:36:55,179 --> 01:36:56,644
سأعثر عليك

984
01:36:58,283 --> 01:37:00,623
(وداعًا يا (جيني

985
01:37:34,680 --> 01:37:36,304
(كنت مخطئًا بشأن (نيك

986
01:37:37,291 --> 01:37:39,674
لقد ضحى بحياته لإنقاذي

987
01:37:41,470 --> 01:37:43,012
ليعيدني من الموت

988
01:37:47,223 --> 01:37:48,224
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(أجل يا (جينيفر</font>

989
01:37:49,300 --> 01:37:51,035
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >وجد خلاصه</font>

990
01:37:52,109 --> 01:37:53,437
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ولكن بتكلفة كبيرة</font>

991
01:37:55,287 --> 01:37:56,707
بات وحشًا الآن

992
01:37:58,215 --> 01:38:00,111
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ما زال رجلًا أيضًا</font>

993
01:38:01,093 --> 01:38:02,595
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >رجلًا صالحًا</font>

994
01:38:03,292 --> 01:38:04,482
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ربما</font>

995
01:38:05,498 --> 01:38:08,143
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مع ذلك لقد بدأ في اكتشاف قوته فحسب</font>

996
01:38:09,303 --> 01:38:11,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ولا يمكننا التيقن إلى أي جانب سينحاز في النهاية</font>

997
01:38:13,892 --> 01:38:15,326
بين الظلام والنور

998
01:38:16,786 --> 01:38:18,196
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >الخير والشر</font>

999
01:38:19,188 --> 01:38:20,198
(يا (نيك

1000
01:38:20,614 --> 01:38:21,615
(نيك)

1001
01:38:23,118 --> 01:38:25,045
أنا مسرور حقًا لوجودي هنا

1002
01:38:26,111 --> 01:38:29,049
أعني، شكرًا لك على إعادتي إلى الحياة
(وكل شيء يا (نيك

1003
01:38:29,165 --> 01:38:31,219
ولكن ما الذي نفعله هنا أصلًا؟

1004
01:38:31,928 --> 01:38:33,500
إلى أين سنذهب؟

1005
01:38:33,745 --> 01:38:35,022
هيّا يا صديقي

1006
01:38:36,928 --> 01:38:38,492
أين حسك بالمغامرة؟

1007
01:38:43,599 --> 01:38:44,775
رباه

1008
01:38:45,942 --> 01:38:47,970
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أيّا كان الجزء البشري المتبقي فيه</font>

1009
01:38:48,728 --> 01:38:50,456
فسيقلب العالم رأسًا على عقب

1010
01:38:51,297 --> 01:38:52,852
لإيجاد وسيلة لكسر اللعنة

1011
01:38:53,656 --> 01:38:54,833
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ليجد علاجًا</font>

1012
01:38:56,367 --> 01:38:58,402
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >مع ذلك لا يرتاح الشر أبدًا</font>

1013
01:38:59,185 --> 01:39:00,662
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >...وسيناديه</font>

1014
01:39:01,582 --> 01:39:02,706
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >دائمًا</font>

1015
01:39:03,690 --> 01:39:06,845
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >(هنري)، لقد استخدم قوته لإيقاف (أهمانيت)</font>

1016
01:39:07,577 --> 01:39:11,681
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >تعلم أكثر من الجميع
أنه يمكن أن يصبح أعظم حليف لنا</font>

1017
01:39:13,377 --> 01:39:14,445
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >ربما</font>

1018
01:39:15,462 --> 01:39:17,621
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >أحيانًا يتطلب الأمر وحشًا فعلًا</font>

1019
01:39:17,955 --> 01:39:19,891
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >لمحاربة وحش</font>

1020
01:39:33,607 --> 01:39:54,725
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# ترجمة #

1021
01:39:34,842 --> 01:39:54,725
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}محمد العزّازي

1022
01:39:34,842 --> 01:39:54,725
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}عمر الشققي

1023
01:39:34,842 --> 01:39:54,725
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}إسلام الجيز!وي

