﻿1
00:00:32,641 --> 00:00:34,844
‫أحتاج أبا يكون نموذجا يحتذى‬

2
00:00:35,544 --> 00:00:37,813
‫ليس مراهقا يلوث سرواله‬

3
00:00:37,947 --> 00:00:39,949
‫كلما أحضرت للبيت صديقة‬
‫من المدرسة‬

4
00:00:42,885 --> 00:00:44,086
‫إنه شخص تافه‬

5
00:00:47,623 --> 00:00:50,092
‫يجب أن يريحه أحد من بؤسه‬

6
00:00:53,996 --> 00:00:55,598
‫هل تريدين أن أقتله لك ؟‬

7
00:01:04,039 --> 00:01:06,075
‫نعم ، هلا فعلت ذلك ؟‬

8
00:01:19,488 --> 00:01:21,457
‫اسمي "لستر بيرنهام"‬

9
00:01:22,725 --> 00:01:24,593
‫هذه جيرتي ..‬

10
00:01:25,895 --> 00:01:27,630
‫هذا شارعي ..‬

11
00:01:28,898 --> 00:01:30,966
‫هذه حياتي ..‬

12
00:01:32,034 --> 00:01:34,970
‫عمري ٤٢ عاما ، وبعد أقل‬
‫من عام‬

13
00:01:35,738 --> 00:01:36,839
‫سأكون ميتا‬

14
00:01:43,979 --> 00:01:46,582
‫طبعا أنا لا أعرف ذلك بعد‬

15
00:01:50,619 --> 00:01:53,456
‫لكني ميت الآن فعلا‬

16
00:02:04,800 --> 00:02:06,068
‫انظروا لي ..‬

17
00:02:06,469 --> 00:02:08,471
‫أمتع لحظاتي وأنا تحت "الدش" ..‬

18
00:02:09,638 --> 00:02:11,841
‫إنها أمتع لحظة في يومي‬

19
00:02:12,641 --> 00:02:14,610
‫وكل شيء بعد ذلك سييء‬

20
00:02:20,015 --> 00:02:21,951
‫هذه زوجتي "كارولين"‬

21
00:02:23,519 --> 00:02:25,855
‫هل ترون مقبض مقص التقليم ـ‬

22
00:02:25,988 --> 00:02:27,890
‫وكيف ينسجم مع "قبقاب"‬
‫البستنة ؟‬

23
00:02:28,591 --> 00:02:30,025
‫هذه ليست مصادفة‬

24
00:02:30,759 --> 00:02:32,161
‫اصمت يا "بيتسي"‬

25
00:02:33,762 --> 00:02:35,164
‫ما مشكلتك ؟‬

26
00:02:35,598 --> 00:02:37,166
‫هذا جارنا "جيم"‬

27
00:02:38,501 --> 00:02:40,669
‫وهذا صديقه "جيم"‬

28
00:02:41,871 --> 00:02:43,272
‫إنك تفسدها بالتدليل‬

29
00:02:43,606 --> 00:02:45,541
‫لا نباح ، تعالي للداخل الآن‬

30
00:02:48,744 --> 00:02:50,179
‫صباح الخير يا "جيم"‬

31
00:02:51,280 --> 00:02:54,216
‫أحب ربطتك ، ذلك اللون‬

32
00:02:54,750 --> 00:02:58,520
‫أحب زهورك ، كيف تجعلينها‬
‫مزدهرة هكذا ؟‬

33
00:02:59,121 --> 00:03:02,758
‫سأخبرك ، قشر البيض‬
‫و"ميراكل جرو"‬

34
00:03:03,125 --> 00:03:04,526
‫لم أسمع بذلك أبدا‬

35
00:03:04,994 --> 00:03:07,596
‫أشعر بالإجهاد من مراقبتها فقط‬

36
00:03:08,664 --> 00:03:11,800
‫لم تكن هكذا دائما ، كانت سعيدة‬

37
00:03:14,103 --> 00:03:15,571
‫كنا سعداء ..‬

38
00:03:18,674 --> 00:03:19,875
‫ابنتي "جين"‬

39
00:03:20,809 --> 00:03:21,877
‫طفلتنا الوحيدة ..‬

40
00:03:22,578 --> 00:03:23,879
‫نمو الصدر ..‬

41
00:03:24,980 --> 00:03:27,049
‫"جيني" مراهقة عادية كغيرها‬

42
00:03:27,616 --> 00:03:30,653
‫غاضبة وغير آمنة ومرتبكة‬

43
00:03:31,921 --> 00:03:33,055
‫ليتني أستطيع أن أخبرها ـ‬

44
00:03:33,188 --> 00:03:34,290
‫بأن ذلك لن يدوم‬

45
00:03:35,024 --> 00:03:36,659
‫لكني لا أريد أن أكذب عليها‬

46
00:03:42,097 --> 00:03:44,233
‫هل تحاولين أن تبدي‬
‫غير جذابة ؟‬

47
00:03:46,001 --> 00:03:48,270
‫تهانئي ، نجحت بتفوق‬

48
00:03:49,071 --> 00:03:51,640
‫"لستر" ، هل يمكنك أن تؤخرني‬
‫قليلا ؟‬

49
00:03:51,774 --> 00:03:53,142
‫لم أتأخر وقتا كافيا‬

50
00:03:57,112 --> 00:03:58,247
‫أحسنت يا أبي‬

51
00:03:59,648 --> 00:04:02,985
‫زوجتي وابنتي تعتقدان‬
‫أني فاشل تماما‬

52
00:04:03,986 --> 00:04:05,220
‫وهما محقتان‬

53
00:04:07,189 --> 00:04:08,757
‫لقد فقدت شيئا‬

54
00:04:09,892 --> 00:04:12,728
‫لا أعرف ما هو بالضبط‬

55
00:04:12,861 --> 00:04:15,097
‫لكني لم أشعر دائما بهذا‬

56
00:04:16,632 --> 00:04:17,800
‫الخمول‬

57
00:04:19,134 --> 00:04:20,302
‫لكن ، أتعرفون ؟‬

58
00:04:21,270 --> 00:04:24,106
‫يمكنني أن أستعيد حيويتي‬
‫في أي وقت‬

59
00:04:26,041 --> 00:04:29,211
‫أنا "لستر بيرهام" بمجلة‬
‫"ميديا منثلي"‬

60
00:04:29,378 --> 00:04:31,246
‫أريد مستر "تامبلين" من فضلك‬

61
00:04:32,281 --> 00:04:34,016
‫كلنا لدينا مواعيد نهائية‬

62
00:04:34,750 --> 00:04:36,986
‫أحتاج إلى معلومات عن‬
‫حملتكم الإعلانية‬

63
00:04:37,152 --> 00:04:39,254
‫معلومات لم تناقش بإعلانكم‬
‫في الصحف‬

64
00:04:42,658 --> 00:04:43,759
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالا ؟‬

65
00:04:43,892 --> 00:04:45,628
‫من هو "تامبلين" ؟ هل له وجود ؟‬

66
00:04:45,894 --> 00:04:47,229
‫يبدو أنه لا يأتي للعمل أبدا‬

67
00:04:50,032 --> 00:04:51,100
‫سأعطيك رقم تليفوني‬

68
00:04:51,767 --> 00:04:54,403
‫الرقم ٠١٩٩ ـ ٥٥٥‬

69
00:04:55,971 --> 00:04:57,272
‫"لستر بيرنهام"‬

70
00:04:57,706 --> 00:04:58,741
‫شكرا ..‬

71
00:05:00,709 --> 00:05:01,910
‫مرحبا يا "لس"‬

72
00:05:03,712 --> 00:05:04,747
‫ألديك دقيقة ؟‬

73
00:05:05,014 --> 00:05:07,082
‫لدي خمس من أجلك يا "براد"‬

74
00:05:09,718 --> 00:05:12,855
‫أنا متأكد من أنك تفهم‬
‫حاجتنا للتوفير‬

75
00:05:13,088 --> 00:05:15,357
‫بالتأكيد ، الظروف صعبة‬

76
00:05:15,758 --> 00:05:16,992
‫يجب توفير بعض النقود‬

77
00:05:17,326 --> 00:05:19,094
‫يجب أن تنفق النقود لتكسب‬
‫النقود‬

78
00:05:19,662 --> 00:05:20,696
‫بالضبط ..‬

79
00:05:22,164 --> 00:05:23,799
‫مثلما استخدم مستر "فلورني"‬

80
00:05:23,932 --> 00:05:25,968
‫البطاقة الائتمانية للشركة‬
‫مع تلك الغانية‬

81
00:05:26,335 --> 00:05:28,070
‫ثم استخدمت الأرقام وأقامت‬

82
00:05:28,303 --> 00:05:30,039
‫بفندق "ريجيس" ثلاثة شهور‬

83
00:05:30,172 --> 00:05:32,841
‫ـ هذه شائعة‬
‫ـ ٥٠ ألف دولار‬

84
00:05:33,108 --> 00:05:35,044
‫هذا راتب شخص سيفصل‬

85
00:05:35,210 --> 00:05:37,713
‫لأن "كريج" يدفع للنساء‬
‫ليعاشرنه‬

86
00:05:37,913 --> 00:05:39,948
‫يا إلهي ! اهدأ‬

87
00:05:41,083 --> 00:05:42,851
‫لن يفصل أحد بعد‬

88
00:05:43,919 --> 00:05:47,022
‫لذا نجعل الجميع يكتبون‬
‫وصف وظائفهم‬

89
00:05:47,356 --> 00:05:49,425
‫ويحدد بالتفصيل مساهمته‬
‫للشركة‬

90
00:05:49,925 --> 00:05:52,895
‫وبذا يمكن للإدارة تقييم‬
‫من له قيمة‬

91
00:05:53,262 --> 00:05:54,963
‫ومن يمكن الاستغناء عنه‬

92
00:05:56,865 --> 00:05:58,267
‫إنها مجرد أعمال‬

93
00:06:00,402 --> 00:06:02,938
‫أكتب بهذه المجلة منذ ١٤ عاما‬

94
00:06:03,072 --> 00:06:04,706
‫أنت هنا منذ شهر كامل‬

95
00:06:05,140 --> 00:06:06,875
‫أنا واحد من الأخيار يا "لس"‬

96
00:06:07,943 --> 00:06:09,378
‫أحاول أن أكون صريحا معك‬

97
00:06:10,312 --> 00:06:12,848
‫هذه فرصتك الوحيدة لإنقاذ‬
‫وظيفتك‬

98
00:06:15,884 --> 00:06:17,352
‫لا يوجد قرار ، اكتبه‬

99
00:06:17,920 --> 00:06:20,422
‫ألا تعتقدين بوجود شيء غريب‬
‫وفاشستي ؟‬

100
00:06:20,789 --> 00:06:22,458
‫قد يكون ، لكنك لا تريد‬
‫أن تكون عاطلا‬

101
00:06:22,858 --> 00:06:25,727
‫دعينا نبع أرواحنا ونعمل‬
‫لحساب الشيطان‬

102
00:06:26,061 --> 00:06:28,197
‫هل يمكنك أن تكون أكثر درامية ؟‬

103
00:06:29,398 --> 00:06:31,433
‫أخيرا لنا جيران جدد‬

104
00:06:31,967 --> 00:06:33,869
‫لو تركني آل "لومانز" أمثلهم ـ‬

105
00:06:34,069 --> 00:06:35,804
‫بدلا من "ريال استيت كينج"‬

106
00:06:36,138 --> 00:06:38,407
‫لما بقي منزلهم معروضا ٦ أشهر‬

107
00:06:38,807 --> 00:06:39,975
‫كانوا غاضبين منك‬

108
00:06:40,109 --> 00:06:41,343
‫لأنك قطعت لهم شجرة الجميز‬

109
00:06:41,743 --> 00:06:43,011
‫شجرتهم ؟‬

110
00:06:43,445 --> 00:06:46,515
‫معظم جذورها كانت في أرضنا‬

111
00:06:47,950 --> 00:06:49,485
‫كيف تقول أنها شجرتهم ؟‬

112
00:06:49,985 --> 00:06:51,987
‫ما كنت لأقطع شيئا لا أملكه‬

113
00:07:05,801 --> 00:07:07,402
‫أيجب أن نستمع دائما ـ‬

114
00:07:07,836 --> 00:07:09,004
‫لتلك الموسيقى ؟‬

115
00:07:13,075 --> 00:07:15,944
‫حالما تعدين وجبة مغذية وشهية‬

116
00:07:16,111 --> 00:07:17,279
‫كالتي سآكلها الآن‬

117
00:07:17,412 --> 00:07:19,214
‫يمكنك الاستماع لأي شيء‬
‫تحبينه‬

118
00:07:25,087 --> 00:07:26,321
‫كيف كانت المدرسة ؟‬

119
00:07:27,489 --> 00:07:28,557
‫لا بأس‬

120
00:07:29,525 --> 00:07:30,893
‫لا بأس فقط ؟‬

121
00:07:32,027 --> 00:07:35,063
‫لا يا أبي ، كانت رائعة‬

122
00:07:39,067 --> 00:07:41,570
‫أتريدين أن تعرفي كيف كان‬
‫عملي اليوم ؟‬

123
00:07:42,171 --> 00:07:44,339
‫استأجروا خبيرا للفعالية‬

124
00:07:44,573 --> 00:07:47,342
‫هذا الرجل الودود يدعى "براد"‬

125
00:07:47,476 --> 00:07:48,877
‫ما رأيك في هذا الكمال ؟‬

126
00:07:49,044 --> 00:07:52,881
‫ليعطيهم المبرر لفصل‬
‫أي شخص لديهم‬

127
00:07:53,182 --> 00:07:55,818
‫لأنهم لا يجرؤون على إعلان‬
‫نواياهم الحقيقية‬

128
00:07:56,084 --> 00:07:57,886
‫ستكون صراحة كبيرة‬

129
00:07:58,086 --> 00:07:59,154
‫لذلك طلبوا منا‬

130
00:07:59,555 --> 00:08:01,824
‫هذا لا يهمك البتة ،‬
‫أليس كذلك ؟‬

131
00:08:02,958 --> 00:08:04,293
‫ماذا تتوقع ؟‬

132
00:08:04,560 --> 00:08:06,595
‫لا يمكن أن تصبح فجأة‬
‫صديقي الحميم‬

133
00:08:06,962 --> 00:08:08,230
‫لأن يومك كان رديئا‬

134
00:08:10,532 --> 00:08:14,136
‫كن واقعيا ، أنت لا تكلمني‬
‫تقريبا لشهور‬

135
00:08:21,043 --> 00:08:23,579
‫ماذا ؟ هل أنت الأم المثالية‬
‫هذا العام ؟‬

136
00:08:24,046 --> 00:08:25,614
‫إنك تعاملينها مثل موظفة‬

137
00:08:26,348 --> 00:08:27,449
‫ماذا ؟‬

138
00:08:29,618 --> 00:08:30,953
‫ماذا ؟‬

139
00:08:33,856 --> 00:08:35,490
‫سأذهب لأحضر "الآيس كريم"‬

140
00:08:46,435 --> 00:08:48,503
‫أنا آسف ، لم أكن ـ‬

141
00:08:50,606 --> 00:08:52,040
‫متاحا أكثر‬

142
00:08:56,111 --> 00:08:59,248
‫لا يجب أن تنتظريني دائما‬
‫لأكلمك‬

143
00:09:01,083 --> 00:09:03,418
‫عظيم ، هل هو خطئي الآن ؟‬

144
00:09:03,652 --> 00:09:05,988
‫لم أقل ذلك ، ليس خطأ أحد‬

145
00:09:08,090 --> 00:09:09,558
‫"جيني" ، ماذا حدث ؟‬

146
00:09:10,192 --> 00:09:11,460
‫كنا أصدقاء‬

147
00:10:20,362 --> 00:10:24,232
‫"بيرنهام" وشركاؤها‬
‫"كارولين بيرنهام"‬

148
00:10:24,366 --> 00:10:26,501
‫منزل للبيع اليوم‬

149
00:10:39,982 --> 00:10:42,451
‫"بادي كين" ملك العقارات ..‬

150
00:10:51,293 --> 00:10:53,528
‫سأبيع هذا المنزل اليوم‬

151
00:11:04,439 --> 00:11:06,641
‫سأبيع هذا المنزل اليوم‬

152
00:11:23,358 --> 00:11:25,527
‫سأبيع هذا المنزل اليوم‬

153
00:11:34,636 --> 00:11:37,172
‫مرحبا ، أنا "كارولين بيرنهام"‬

154
00:11:37,606 --> 00:11:39,641
‫حجرة المعيشة درامية جدا‬

155
00:11:40,742 --> 00:11:43,145
‫انتظرا حتى تريا المدفأة‬
‫الحجرية‬

156
00:11:43,812 --> 00:11:46,715
‫اللون الأصفر سيضفي عليها‬
‫البهجة‬

157
00:11:47,182 --> 00:11:48,717
‫يمكنكما تركيب منور‬

158
00:11:52,087 --> 00:11:53,822
‫لماذا لا ندخل المطبخ ؟‬

159
00:11:54,423 --> 00:11:56,425
‫إنه حلم لأي طباخ‬

160
00:11:57,526 --> 00:11:59,461
‫إنه مليء بالطاقة الإيجابية‬

161
00:12:01,563 --> 00:12:04,232
‫ستندهشان كم توفر مروحة‬
‫السقف ـ‬

162
00:12:04,633 --> 00:12:06,101
‫من تكاليف الطاقة‬

163
00:12:09,838 --> 00:12:13,642
‫يمكنكما إقامة الحفلات‬
‫بالفناء الخلفي‬

164
00:12:14,309 --> 00:12:16,244
‫الإعلان قال إن حمام السباحة‬
‫كالبحيرة‬

165
00:12:16,378 --> 00:12:17,846
‫ليس به شيء يشبه البحيرة‬

166
00:12:18,447 --> 00:12:21,750
‫ربما الحشرات ، لا توجد‬
‫هنا نباتات‬

167
00:12:22,350 --> 00:12:24,619
‫ماذا تسميان هذا ؟‬
‫أليس نباتا ؟‬

168
00:12:25,287 --> 00:12:26,321
‫إذا كانت لديكما مشكلة نباتات‬

169
00:12:26,455 --> 00:12:28,423
‫فسأطلب مهندس المناظر الطبيعية‬

170
00:12:29,825 --> 00:12:31,460
‫عندما أسمع كلمة بحيرة ـ‬

171
00:12:31,593 --> 00:12:33,261
‫أفكر في شلال ونباتات‬
‫استوائية‬

172
00:12:33,395 --> 00:12:36,097
‫هذه حفرة من الأسمنت‬

173
00:12:39,434 --> 00:12:41,470
‫عندي مصابيح عالية في الجراج‬

174
00:13:13,869 --> 00:13:17,606
‫اصمتي، أيتها الضعيفة،‬
‫أيتها الطفلة‬

175
00:14:06,555 --> 00:14:07,756
‫عمن تبحثين ؟‬

176
00:14:08,557 --> 00:14:10,225
‫أبواي سيحضران الليلة‬

177
00:14:10,926 --> 00:14:14,296
‫يحاولان الاهتمام إيجابيا بي‬

178
00:14:14,763 --> 00:14:16,865
‫فظيع ، أكره عندما تفعل‬
‫أمي ذلك‬

179
00:14:17,699 --> 00:14:21,236
‫إنهما مزعجان ، لماذا لا يهتمان‬
‫بحياتهما ؟‬

180
00:14:26,274 --> 00:14:28,843
‫لماذا تعتقد أنها تريدنا هناك ؟‬
‫هل طلبت ؟‬

181
00:14:28,977 --> 00:14:30,812
‫طبعا لا ، إنها لا تريد‬
‫أن نعرف ـ‬

182
00:14:30,979 --> 00:14:32,447
‫أهمية هذه المناسبة عندها‬

183
00:14:32,581 --> 00:14:34,583
‫إنها تتمرن على خطواتها‬
‫منذ أسابيع‬

184
00:14:34,816 --> 00:14:36,484
‫أنا واثق من أنها ستكره ذلك‬

185
00:14:36,818 --> 00:14:38,987
‫كما ستفوتني سلسلة أفلام‬
‫"جيمس بوند"‬

186
00:14:39,788 --> 00:14:42,691
‫هذا مهم ، أشعر بالتباعد‬
‫يزداد ـ‬

187
00:14:42,958 --> 00:14:43,992
‫بينك وبين "جين"‬

188
00:14:44,326 --> 00:14:46,394
‫التباعد ؟ إنها تكرهني‬

189
00:14:46,861 --> 00:14:48,430
‫إنها عنيدة فقط‬

190
00:14:48,763 --> 00:14:50,298
‫إنها تكرهك أيضا‬

191
00:14:59,941 --> 00:15:01,343
‫أنا آسفة ..‬

192
00:15:05,447 --> 00:15:07,616
‫والآن ، فقرة ترفيهية‬
‫بين الأشواط‬

193
00:15:07,882 --> 00:15:11,386
‫"الراقصات الإسبرطيات"‬
‫من مدرسة "روكويل"‬

194
00:15:12,487 --> 00:15:14,322
‫يمكننا أن ننصرف بعد هذا ،‬
‫أليس كذلك ؟‬

195
00:17:29,157 --> 00:17:30,692
‫اللعنة ، إنهما مازالا هنا‬

196
00:17:32,927 --> 00:17:34,863
‫لقد استمتعت بذلك حقا‬

197
00:17:35,497 --> 00:17:37,999
‫ـ تهانئي ، كنت رائعة‬
‫ـ لم أكسب شيئا‬

198
00:17:38,666 --> 00:17:40,101
‫أنا "لستر" والد "جيني"‬

199
00:17:45,473 --> 00:17:47,542
‫هذه صديقتي "أنجيلا هيز"‬

200
00:17:49,978 --> 00:17:51,413
‫تسرني مقابلتك‬

201
00:17:51,546 --> 00:17:53,181
‫كنت جيدة أيضا الليلة‬

202
00:17:55,450 --> 00:17:56,651
‫دقيقة جدا‬

203
00:17:56,885 --> 00:17:59,087
‫ـ شكرا‬
‫ـ تسرني مقابلتك يا "أنجيلا"‬

204
00:18:00,789 --> 00:18:03,658
‫أنا فخورة بك ، راقبتك بدقة‬

205
00:18:03,792 --> 00:18:05,193
‫لم تخطيء مرة واحدة‬

206
00:18:08,630 --> 00:18:09,731
‫يجب أن ننصرف‬

207
00:18:10,565 --> 00:18:12,600
‫ـ ماذا ستفعلان الآن ؟‬
‫ـ أبي ..‬

208
00:18:13,134 --> 00:18:14,536
‫سنخرج لنأكل "البيتزا"‬

209
00:18:14,803 --> 00:18:16,538
‫يمكننا أن نوصلك ، عندي سيارة‬

210
00:18:16,671 --> 00:18:17,839
‫هل تريدين أن تأتي معنا ؟‬

211
00:18:17,972 --> 00:18:19,607
‫شكرا ، لكن معي سيارة‬

212
00:18:20,942 --> 00:18:22,644
‫معك سيارة ؟ عظيم‬

213
00:18:23,611 --> 00:18:25,914
‫لأن "جيني" تفكر في شراء‬
‫سيارة أيضا‬

214
00:18:26,080 --> 00:18:27,682
‫قريبا ، أليس كذلك‬
‫يا عزيزتي ؟‬

215
00:18:28,049 --> 00:18:29,517
‫أمي تنتظرك ..‬

216
00:18:32,787 --> 00:18:34,989
‫كان جميلا جدا أن أقابلك‬
‫يا "أنجيلا"‬

217
00:18:36,024 --> 00:18:37,592
‫أية صديقة لـ"جيني"‬

218
00:18:39,060 --> 00:18:40,595
‫صديقة لي‬

219
00:18:47,702 --> 00:18:49,671
‫سأراك فيما بعد‬

220
00:18:53,975 --> 00:18:57,545
‫أيمكن أن يكون أكثر إثارة‬
‫للتقزز ؟‬

221
00:18:58,246 --> 00:18:59,781
‫أعتقد أنه لطيف‬

222
00:19:01,082 --> 00:19:03,485
‫وأعتقد أنه وأمك‬
‫لم يمارسا الحب ـ‬

223
00:19:03,685 --> 00:19:05,053
‫منذ وقت طويل ..‬

224
00:19:22,837 --> 00:19:24,239
‫إنه أغرب شيء‬

225
00:19:25,607 --> 00:19:28,543
‫أشعر بأني كنت في غيبوبة‬
‫٢٠ عاما‬

226
00:19:29,110 --> 00:19:31,112
‫وأني أستيقظ الآن‬

227
00:20:02,710 --> 00:20:04,979
‫رائع ..‬

228
00:20:14,722 --> 00:20:17,625
‫أنا آسفة ، أبي كان غريبا‬
‫الليلة‬

229
00:20:19,827 --> 00:20:21,229
‫لا عليك ..‬

230
00:20:22,163 --> 00:20:24,265
‫تعودت رؤية الرجال يسيل‬
‫لعابهم علي‬

231
00:20:25,867 --> 00:20:28,036
‫بدأ ذلك منذ كان عمري ١٢ عاما‬

232
00:20:29,203 --> 00:20:30,872
‫كنت أخرج للعشاء مع أبوي‬

233
00:20:31,306 --> 00:20:33,708
‫كل ليلة خميس في "رد لوبستر"‬

234
00:20:34,909 --> 00:20:37,245
‫وكان كل رجل يحملق بي‬
‫عندما أدخل‬

235
00:20:37,779 --> 00:20:39,280
‫وكنت أعرف بماذا يفكرون‬

236
00:20:39,847 --> 00:20:42,584
‫كما أعرف كيف يحلم بي‬
‫الفتيان بالمدرسة‬

237
00:20:43,751 --> 00:20:44,953
‫هذا مقزز ..‬

238
00:20:45,253 --> 00:20:46,321
‫كان يعجبني‬

239
00:20:46,854 --> 00:20:48,122
‫ومازال يعجبني‬

240
00:20:48,923 --> 00:20:51,693
‫إذا كان الغرباء يتمنون‬
‫معاشرتي‬

241
00:20:52,894 --> 00:20:55,129
‫فهذا معناه أن فرصتي كبيرة‬
‫لأكون عارضة‬

242
00:20:55,730 --> 00:20:56,965
‫وهذا شيء رائع‬

243
00:20:57,966 --> 00:21:00,735
‫لأنه لا شيء في الحياة أسوأ ـ‬

244
00:21:01,002 --> 00:21:02,270
‫من أن أكون عادية‬

245
00:21:06,240 --> 00:21:08,076
‫أعتقد أنه سيحدث لك‬

246
00:21:09,711 --> 00:21:10,878
‫أعرف ..‬

247
00:21:11,879 --> 00:21:14,349
‫لأن كل شيء مقدر يحدث‬

248
00:21:15,149 --> 00:21:16,384
‫في النهاية‬

249
00:21:42,176 --> 00:21:43,311
‫أحمق ..‬

250
00:22:34,362 --> 00:22:36,764
‫"أنجيلا هيز"‬

251
00:23:09,230 --> 00:23:10,331
‫لماذا طلبتني ؟‬

252
00:23:11,132 --> 00:23:12,166
‫لم أطلبك‬

253
00:23:12,834 --> 00:23:14,836
‫تليفوني رن ورفعت السماعة‬

254
00:23:15,069 --> 00:23:16,304
‫وقطع شخص ما المكالمة‬

255
00:23:16,437 --> 00:23:18,072
‫طلبت ٦٩ وكانت المكالمة‬
‫من تليفونك‬

256
00:23:18,239 --> 00:23:19,307
‫كنت في الحمام‬

257
00:23:24,946 --> 00:23:26,013
‫هذا مقزز !‬

258
00:23:41,896 --> 00:23:43,865
‫"ريكي" ، الإفطار ..‬

259
00:23:46,801 --> 00:23:48,035
‫سأحضر حالا‬

260
00:23:58,880 --> 00:24:00,915
‫لا آكل "البيكون" ، أتذكرين ؟‬

261
00:24:03,151 --> 00:24:04,519
‫متأسفة ، لابد أني نسيت‬

262
00:24:16,831 --> 00:24:18,199
‫ما الجديد في العالم يا أبي ؟‬

263
00:24:19,534 --> 00:24:22,103
‫هذا البلد سيذهب للجحيم‬
‫مباشرة‬

264
00:24:30,545 --> 00:24:32,246
‫هل تنتظرين أحدا ؟‬

265
00:24:46,160 --> 00:24:47,395
‫مرحبا بكم في الجوار‬

266
00:24:47,528 --> 00:24:49,063
‫شيء من حديقتنا‬

267
00:24:49,197 --> 00:24:51,199
‫ما عدا "الباستا" . اشتريناها‬
‫من "فالاتشي"‬

268
00:24:51,465 --> 00:24:54,402
‫إنها طازجة جدا . إذا وضعتها‬
‫في الماء تنضج‬

269
00:24:56,504 --> 00:24:58,439
‫"جيم أولماير" .. على بعد بابين‬

270
00:24:58,573 --> 00:24:59,874
‫مرحبا بكم‬

271
00:25:00,007 --> 00:25:02,243
‫الكولونيل "فرانك فيتس"،‬
‫مشاة البحرية‬

272
00:25:02,610 --> 00:25:04,378
‫تسرني مقابلتك ، هذا شريكي‬

273
00:25:04,512 --> 00:25:06,047
‫"جيم بيركلي" ، لكن الناس‬
‫يسمونني "جي. بي"‬

274
00:25:06,180 --> 00:25:09,183
‫أخبراني بصراحة : ماذا تبيعان ؟‬

275
00:25:11,152 --> 00:25:13,487
‫لا شيء ، أردنا تحية‬
‫جيراننا الجدد‬

276
00:25:15,990 --> 00:25:18,626
‫قلتما أنكما شريكان ،‬
‫ما أعمالكما ؟‬

277
00:25:22,930 --> 00:25:24,532
‫هو محامي ضرائب‬

278
00:25:25,066 --> 00:25:26,500
‫وهو طبيب تخدير‬

279
00:25:37,211 --> 00:25:40,381
‫لماذا يتباهى هؤلاء الشواذ‬
‫بسلوكهم دائما ؟‬

280
00:25:42,216 --> 00:25:44,085
‫كيف يكونون بهذه الوقاحة ؟‬

281
00:25:47,154 --> 00:25:49,624
‫هذا موقفهم ، لا يشعرون‬
‫بأنه شيء ـ‬

282
00:25:50,157 --> 00:25:51,425
‫يجب أن يخجلوا منه‬

283
00:25:53,327 --> 00:25:54,895
‫إنه مخجل‬

284
00:25:57,531 --> 00:25:59,066
‫نعم ، أنت على صواب‬

285
00:25:59,467 --> 00:26:01,669
‫لا تسترضيني كأني أمك‬

286
00:26:05,339 --> 00:26:07,608
‫سامحني يا سيدي لأني تكلمت‬
‫بصراحة‬

287
00:26:08,075 --> 00:26:10,578
‫هؤلاء الشواذ يجعلونني‬
‫أريد التقيؤ‬

288
00:26:18,552 --> 00:26:20,187
‫وأنا أيضا يا بني‬

289
00:26:29,230 --> 00:26:31,599
‫أنا جادة ، أنزل ملابسه‬

290
00:26:33,000 --> 00:26:35,236
‫كأنه يقول :‬
‫"قولي مرحبا لمستر هابي"‬

291
00:26:35,503 --> 00:26:36,704
‫فظيع !‬

292
00:26:37,104 --> 00:26:39,440
‫لم يكن فظيعا ، كان رائعا‬

293
00:26:40,107 --> 00:26:41,475
‫هل فعلتها معه إذن ؟‬

294
00:26:41,609 --> 00:26:43,010
‫طبعا فعلتها‬

295
00:26:43,644 --> 00:26:45,346
‫إنه مصور مشهور‬

296
00:26:46,047 --> 00:26:48,282
‫يصور لمجلة "إل" بانتظام‬

297
00:26:48,983 --> 00:26:51,252
‫لو رفضته لكان ذلك غباء‬

298
00:26:51,619 --> 00:26:53,421
‫أنت غانية تماما‬

299
00:26:55,956 --> 00:26:57,591
‫هكذا الحياة في الحقيقة‬

300
00:26:58,025 --> 00:27:01,462
‫لا تعرفين لأنك فتاة مدللة‬
‫من الضواحي‬

301
00:27:01,696 --> 00:27:02,730
‫وكذلك أنت‬

302
00:27:03,064 --> 00:27:05,566
‫ظهرت بمجلة "سفنتين" مرة‬
‫وبدوت بدينة‬

303
00:27:05,733 --> 00:27:08,436
‫توقفي عن التظاهر بأنك‬
‫"كريستي تيرلنجتون"‬

304
00:27:11,639 --> 00:27:12,973
‫بغيضة !‬

305
00:27:15,076 --> 00:27:18,312
‫لقد سئمت غيرة الناس مني‬

306
00:27:20,648 --> 00:27:21,716
‫يا إلهي !‬

307
00:27:22,083 --> 00:27:24,051
‫إنه المنحرف الذي صورني‬
‫بالأمس‬

308
00:27:24,752 --> 00:27:27,388
‫"جين" ، مستحيل . إنه مجنون‬
‫تماما‬

309
00:27:27,755 --> 00:27:28,989
‫هل تعرفينه ؟‬

310
00:27:29,690 --> 00:27:31,992
‫كنا في مناوبة الغداء‬
‫بالصف التاسع‬

311
00:27:32,226 --> 00:27:35,096
‫وكان يقول دائما أغرب الأشياء‬

312
00:27:35,463 --> 00:27:38,532
‫وذات يوم اختفى‬

313
00:27:39,767 --> 00:27:42,570
‫ثم أخبرتني "كوني كاردولو" ـ‬

314
00:27:43,037 --> 00:27:45,406
‫بأن أبويه وضعاه في مصحة‬
‫عقلية‬

315
00:27:46,340 --> 00:27:48,109
‫لماذا ؟ ماذا فعل ؟‬

316
00:27:49,143 --> 00:27:50,211
‫ماذا تقصدين ؟‬

317
00:27:51,045 --> 00:27:53,147
‫لا يمكنهم وضع أحد بالمصحة‬

318
00:27:53,347 --> 00:27:54,615
‫لمجرد أنه يقول أشياء غريبة‬

319
00:27:57,485 --> 00:28:00,187
‫أنت فاجرة تماما‬

320
00:28:01,489 --> 00:28:03,791
‫ـ أنت مغرمة به ؟‬
‫ـ ماذا ؟ أرجوك !‬

321
00:28:04,125 --> 00:28:05,659
‫أنت تدافعين عنه ،‬
‫إنك تحبينه‬

322
00:28:06,093 --> 00:28:07,628
‫تريدين ١٠ آلاف طفل منه‬

323
00:28:08,095 --> 00:28:09,163
‫اصمتي ..‬

324
00:28:11,031 --> 00:28:13,401
‫اسمي "ريكي" ، انتقلت للمنزل‬
‫المجاور مؤخرا‬

325
00:28:13,801 --> 00:28:17,538
‫أعرف ، أذكر ذلك الحادث المقزز‬

326
00:28:18,072 --> 00:28:19,607
‫عندما صورتني ليلة البارحة‬

327
00:28:20,274 --> 00:28:21,409
‫لم أقصد إخافتك‬

328
00:28:21,675 --> 00:28:23,310
‫أعتقد فقط أنك جديرة بالاهتمام‬

329
00:28:23,444 --> 00:28:27,181
‫شكرا ، لكني لا أحتاج‬
‫سيكوباتيا‬

330
00:28:27,348 --> 00:28:28,582
‫لأستحوذ على تفكيره الآن‬

331
00:28:29,617 --> 00:28:31,452
‫لست مستحوذة على تفكيري‬

332
00:28:31,652 --> 00:28:33,154
‫أشعر بالفضول فقط‬

333
00:28:48,669 --> 00:28:50,237
‫يا له من فلتة !‬

334
00:28:50,805 --> 00:28:53,240
‫ولماذا يلبس مثل بائع‬
‫الكتاب المقدس ؟‬

335
00:28:54,575 --> 00:28:57,144
‫إنه واثق جدا من نفسه‬

336
00:28:58,112 --> 00:28:59,513
‫لا يمكن أن يكون حقيقيا‬

337
00:29:01,082 --> 00:29:02,483
‫أنا لا أصدقه‬

338
00:29:03,451 --> 00:29:06,220
‫إنه حتى لم ينظر لي مرة واحدة‬

339
00:29:12,460 --> 00:29:13,794
‫كيف التحقت بالجيش ؟‬

340
00:29:14,161 --> 00:29:16,330
‫عندي ثلاثة أسباب أدخلتني‬
‫الجيش‬

341
00:29:16,831 --> 00:29:19,300
‫أولا أنا وطني ،‬
‫ثانيا أحب بلدي‬

342
00:29:19,500 --> 00:29:21,102
‫ثالثا هم جندوني ..‬

343
00:29:23,337 --> 00:29:25,539
‫احضرا لمكتبي بعد هذا‬
‫التشكيل مباشرة‬

344
00:29:26,173 --> 00:29:27,475
‫خذهما أيها السرجنت‬

345
00:29:40,488 --> 00:29:42,123
‫ماذا يجري هنا ؟‬

346
00:29:42,389 --> 00:29:44,291
‫انحني بشدة ، حضر الأسد‬
‫المفترس‬

347
00:29:46,594 --> 00:29:48,229
‫متأسفة .ماذا قلت ؟‬

348
00:29:50,364 --> 00:29:52,299
‫أمي ، لم يقل أحد أي شيء‬

349
00:29:54,401 --> 00:29:55,469
‫أنا آسفة ..‬

350
00:30:01,675 --> 00:30:03,444
‫الجميع مع أزواجهم‬

351
00:30:03,711 --> 00:30:05,746
‫كيف كنت سأبدو‬
‫إذا حضرت وحدي ؟‬

352
00:30:05,913 --> 00:30:07,381
‫إنك تتجاهلينني وتكلمي‬
‫الآخرين‬

353
00:30:08,716 --> 00:30:10,417
‫هذه مناسبة مهمة للأعمال‬

354
00:30:10,618 --> 00:30:13,354
‫كما تعرف ، عملي هو بيع صورة‬

355
00:30:13,787 --> 00:30:16,357
‫وجزء من عملي أن أعيش‬
‫تلك الصورة‬

356
00:30:16,624 --> 00:30:17,858
‫قدمي لي معروفا يا عزيزتي‬

357
00:30:18,359 --> 00:30:19,894
‫أخبريني بأي شيء تريدين‬

358
00:30:20,261 --> 00:30:21,295
‫وارحميني من الدعاية‬

359
00:30:25,199 --> 00:30:28,169
‫قدم لي معروفا ، تظاهر بأنك‬
‫سعيد الليلة‬

360
00:30:28,302 --> 00:30:29,436
‫أنا سعيد يا عزيزتي‬

361
00:30:29,770 --> 00:30:30,804
‫لست سعيدا‬

362
00:30:32,173 --> 00:30:33,240
‫هذا "بادي" ..‬

363
00:30:37,645 --> 00:30:39,213
‫تسرني رؤيتك ثانية‬

364
00:30:39,380 --> 00:30:41,282
‫تسرني أيضا رؤيتك‬
‫يا "كاثرين"‬

365
00:30:43,551 --> 00:30:45,619
‫"كارولين" طبعا ، كيف حالك ؟‬

366
00:30:46,187 --> 00:30:48,589
‫بخير ، شكرا .‬
‫مرحبا يا "كريستي"‬

367
00:30:51,325 --> 00:30:53,394
‫ـ زوجي "لستر"‬
‫ـ مرحبا بك‬

368
00:30:53,861 --> 00:30:55,329
‫التقينا من قبل‬

369
00:30:55,563 --> 00:30:56,764
‫بنفس الحفل العام الماضي‬

370
00:30:57,264 --> 00:30:58,666
‫ حفلة عيد الميلاد في "الشيراتون"‬

371
00:31:01,535 --> 00:31:03,671
‫لا عليك ، كنت لن أذكرني أيضا‬

372
00:31:08,776 --> 00:31:10,377
‫لا تكن غريب الأطوار‬

373
00:31:11,512 --> 00:31:13,514
‫وهو كذلك ،‬
‫لن أكون غريب الأطوار‬

374
00:31:14,281 --> 00:31:16,817
‫سأكون أي شيء تريدين أن أكونه‬

375
00:31:29,830 --> 00:31:31,699
‫علاقتنا صحية جدا‬

376
00:31:32,366 --> 00:31:33,467
‫أرى ذلك ..‬

377
00:31:37,605 --> 00:31:39,840
‫لا أعرف ماذا ستفعلون ،‬
‫لكني أحتاج كأسا‬

378
00:31:45,779 --> 00:31:47,881
‫ضع المزيد يا راعي البقر‬

379
00:32:04,732 --> 00:32:05,833
‫لا تؤاخذني ..‬

380
00:32:06,934 --> 00:32:08,669
‫ألا تعيش في "روبن هود تريل" ؟‬

381
00:32:08,836 --> 00:32:10,471
‫المنزل ذو الباب الأحمر ؟‬

382
00:32:12,506 --> 00:32:14,875
‫أنا "ريكي فيتس" ، جاركم‬
‫الجديد‬

383
00:32:16,977 --> 00:32:19,280
‫مرحبا يا "ريكي فيتس" ،‬
‫أنا "لستر بيرنهام"‬

384
00:32:19,847 --> 00:32:21,782
‫مرحبا يا مستر "بيرنهام"‬

385
00:32:32,326 --> 00:32:33,460
‫هل تحتفل ؟‬

386
00:32:34,662 --> 00:32:35,696
‫ماذا قلت ؟‬

387
00:32:36,497 --> 00:32:38,365
‫هل تدخن "الماريجوانا" ؟‬

388
00:32:41,568 --> 00:32:43,570
‫ربما كنت لن أخبرك بهذا‬

389
00:32:43,704 --> 00:32:45,372
‫إذا لم أكن ثملة قليلا‬

390
00:32:47,641 --> 00:32:49,710
‫لكني مبهورة بك تماما‬

391
00:32:52,079 --> 00:32:55,716
‫شركتك أكبر شركة عقارية هنا‬

392
00:32:57,918 --> 00:32:59,920
‫وسجل مبيعاتك الشخصية‬

393
00:33:02,523 --> 00:33:03,957
‫مخيف جدا‬

394
00:33:05,492 --> 00:33:09,330
‫أود أن أجلس معك وأقرأ أفكارك‬

395
00:33:10,364 --> 00:33:11,799
‫إذا كنت مستعدا لذلك‬

396
00:33:14,568 --> 00:33:17,905
‫هل تعرف ؟ أعتقد أني منافستك‬

397
00:33:20,407 --> 00:33:22,343
‫لكني لا أخدع نفسي وأقول ـ‬

398
00:33:22,576 --> 00:33:24,545
‫إني في مستواك ..‬

399
00:33:27,715 --> 00:33:29,083
‫أحب أن أقابلك‬

400
00:33:31,118 --> 00:33:32,986
‫ـ حقا ؟‬
‫ـ بكل تأكيد‬

401
00:33:34,722 --> 00:33:37,057
‫اطلبي سكرتيرتي لتحدد‬
‫موعدا للغداء‬

402
00:33:38,992 --> 00:33:41,061
‫سأفعل ذلك ، شكرا‬

403
00:33:48,769 --> 00:33:51,405
‫هل رأيت الفيلم الذي‬
‫تمشي فيه الجثة‬

404
00:33:51,638 --> 00:33:52,973
‫وهي تحمل رأسها ..‬

405
00:33:53,140 --> 00:33:55,042
‫ثم ينقض الرأس على تلك‬
‫الفتاة ؟‬

406
00:34:01,949 --> 00:34:05,018
‫لا أدفع لك أجرك لتفعل‬
‫ما تفعله هنا‬

407
00:34:06,520 --> 00:34:08,489
‫وهو كذلك ، لا تدفع لي إذن‬

408
00:34:09,723 --> 00:34:10,824
‫ماذا قلت ؟‬

409
00:34:11,158 --> 00:34:13,761
‫لن أعمل حتى لا تدفع لي‬

410
00:34:14,661 --> 00:34:16,029
‫دعني وشأني الآن‬

411
00:34:18,132 --> 00:34:19,633
‫بغيض ..‬

412
00:34:24,838 --> 00:34:27,141
‫أعتقد أنك أصبحت بطلي‬
‫الشخصي‬

413
00:34:28,108 --> 00:34:29,910
‫ألا يجعلك هذا عصبيا ـ‬

414
00:34:30,110 --> 00:34:31,912
‫أن تترك عملك هكذا ببساطة ؟‬

415
00:34:33,580 --> 00:34:36,049
‫أعتقد عندما يكون عمرك ١٦ ؟‬

416
00:34:36,650 --> 00:34:40,154
‫١٨ .. أقوم بهذه الأعمال‬
‫للتمويه‬

417
00:34:41,422 --> 00:34:43,690
‫عندي مصادر أخرى للدخل‬

418
00:34:44,958 --> 00:34:48,162
‫لكن أبي يقل تدخله عندما‬
‫أتظاهر‬

419
00:34:48,662 --> 00:34:50,731
‫بأني مواطن شريف ولي وظيفة‬
‫محترمة‬

420
00:34:55,469 --> 00:34:56,703
‫ماذا تفعل ؟‬

421
00:34:57,471 --> 00:34:59,139
‫هذا يا عزيزتي‬

422
00:35:05,879 --> 00:35:08,682
‫أنا "ريكي فيتس" ، جاركم‬
‫الجديد‬

423
00:35:09,116 --> 00:35:10,684
‫أذهب للمدرسة مع ابنتك‬

424
00:35:12,619 --> 00:35:13,720
‫مع "جين" ؟‬

425
00:35:14,655 --> 00:35:15,689
‫حقا ؟‬

426
00:35:19,159 --> 00:35:21,995
‫أنا مستعدة للانصراف ،‬
‫سأنتظرك بالخارج‬

427
00:35:27,734 --> 00:35:29,236
‫أنا في ورطة‬

428
00:35:31,638 --> 00:35:33,140
‫سررت بمقابلتك‬
‫يا "ريكي فيتس"‬

429
00:35:33,574 --> 00:35:34,708
‫شكرا على الشيء‬

430
00:35:34,842 --> 00:35:36,210
‫في أي وقت يا "لستر"‬

431
00:35:37,978 --> 00:35:40,514
‫إذا أردت المزيد فأنت تعرف‬
‫أين أعيش‬

432
00:35:55,662 --> 00:35:57,130
‫تبا ! إنهما بالبيت‬

433
00:35:57,631 --> 00:35:59,032
‫لنصعد بسرعة لحجرتي‬

434
00:35:59,166 --> 00:36:00,834
‫أريد تحية والدك‬

435
00:36:01,768 --> 00:36:03,504
‫لا أريد أن أكون غير مهذبة‬

436
00:36:16,583 --> 00:36:18,085
‫بدلة جميلة ..‬

437
00:36:19,853 --> 00:36:21,855
‫تبدو بخير يا مستر "بيرنهام"‬

438
00:36:22,523 --> 00:36:24,825
‫آخر مرة رأيتك كنت متوترا‬

439
00:36:29,830 --> 00:36:31,565
‫هل هذه بيرة ؟‬

440
00:37:31,592 --> 00:37:33,327
‫أحب البيرة ، ألا تحبها ؟‬

441
00:37:37,164 --> 00:37:38,231
‫مرحبا يا أمي‬

442
00:37:38,632 --> 00:37:39,700
‫هل تذكرين "أنجيلا" ؟‬

443
00:37:40,133 --> 00:37:41,335
‫طبعا ..‬

444
00:37:42,302 --> 00:37:44,171
‫نسيت أن أخبرك ، ستقضي‬
‫الليلة هنا‬

445
00:37:53,747 --> 00:37:55,115
‫آسفة بخصوص أبي‬

446
00:37:55,782 --> 00:37:57,784
‫لا تأسفي ، أعتقد أنه ظريف‬

447
00:37:58,719 --> 00:38:01,955
‫إنه بالنسبة لك مجرد رجل‬
‫يريد معاشرتك‬

448
00:38:02,856 --> 00:38:07,260
‫لكنه بالنسبة لي محرج جدا‬

449
00:38:09,029 --> 00:38:12,065
‫أمك هي المحرجة ، إنها مزيفة‬

450
00:38:12,933 --> 00:38:14,735
‫لكن أباك ظريف‬

451
00:38:15,002 --> 00:38:16,036
‫اصمتي !‬

452
00:38:16,303 --> 00:38:19,139
‫إنه ظريف ، إذا تمرن قليلا‬
‫فسيكون جذابا‬

453
00:38:20,140 --> 00:38:21,341
‫اصمتي ..‬

454
00:38:21,708 --> 00:38:23,176
‫كأنك لم تنظري إليه خلسة‬

455
00:38:23,410 --> 00:38:25,045
‫ولم تتأملي ملابسه قطعة قطعة‬

456
00:38:26,980 --> 00:38:28,782
‫إنك مقززة جدا الآن‬

457
00:38:29,650 --> 00:38:32,686
‫إذا اهتم بلياقته وذراعيه‬
‫فسأعشقه‬

458
00:38:42,195 --> 00:38:43,797
‫ما هذا الصوت ؟‬

459
00:38:46,967 --> 00:38:48,735
‫أقسم أني سمعت شيئا‬

460
00:38:49,403 --> 00:38:52,005
‫كان صوتك لأنك خنزيرة مقززة‬

461
00:38:52,339 --> 00:38:53,807
‫أنا جادة ..‬

462
00:38:55,075 --> 00:38:56,143
‫أرأيت ؟‬

463
00:38:58,979 --> 00:39:00,914
‫ـ يا إلهي !‬
‫ـ ما هذا ؟‬

464
00:39:03,884 --> 00:39:04,885
‫"جين"‬

465
00:39:05,018 --> 00:39:06,420
‫إنه ذلك الجار المجنون‬

466
00:39:07,988 --> 00:39:09,723
‫"جين" ، ماذا لو كان يعبدك ؟‬

467
00:39:10,057 --> 00:39:11,958
‫ماذا لو كان لديه ضريح ـ‬

468
00:39:12,125 --> 00:39:14,461
‫به صورك محاطة برءوس الموتى ؟‬

469
00:39:16,329 --> 00:39:17,964
‫أراهن أنه يصورنا الآن‬

470
00:39:19,232 --> 00:39:20,267
‫حقا ؟‬

471
00:40:52,058 --> 00:40:54,795
‫مرحبا بأغرب أفلام "أمريكا"‬
‫المنزلية‬

472
00:41:23,490 --> 00:41:24,958
‫أنا قادم يا أبي‬

473
00:41:25,458 --> 00:41:28,128
‫تعرف أني لا أحب الأبواب‬
‫الموصدة بمنزلي‬

474
00:41:34,868 --> 00:41:37,003
‫آسف ، لابد أني أوصدته‬
‫بدون قصد‬

475
00:41:39,272 --> 00:41:40,507
‫ماذا تريد ؟‬

476
00:41:44,010 --> 00:41:46,379
‫أحتاج إلى عينة من البول‬

477
00:41:49,316 --> 00:41:50,917
‫لقد مرت ٦ شهور‬

478
00:41:52,352 --> 00:41:54,487
‫هل يمكنني أن أعطيك إياها‬
‫في الصباح ؟ لقد فعلتها توا‬

479
00:41:55,488 --> 00:41:57,023
‫أعتقد ذلك‬

480
00:42:13,440 --> 00:42:15,041
‫طابت ليلتك يا بني‬

481
00:43:21,441 --> 00:43:23,043
‫كنت أنتظرك‬

482
00:43:44,464 --> 00:43:46,333
‫كنت تتمرن ، أليس كذلك ؟‬

483
00:43:47,033 --> 00:43:48,301
‫أرى ذلك‬

484
00:43:50,704 --> 00:43:52,639
‫كنت آمل أن تعطيني حماما‬

485
00:43:53,440 --> 00:43:55,442
‫أنا قذرة جدا‬

486
00:44:29,309 --> 00:44:30,477
‫ماذا تفعل ؟‬

487
00:44:32,746 --> 00:44:33,780
‫لا شيء‬

488
00:44:35,081 --> 00:44:36,449
‫كنت تمارس عادتك‬

489
00:44:37,083 --> 00:44:38,651
‫ـ لم أكن‬
‫ـ بل كنت ..‬

490
00:44:40,620 --> 00:44:42,288
‫وهو كذلك ، اقتليني‬

491
00:44:44,357 --> 00:44:47,660
‫كنت أفعلها ، هل استرحت ؟‬

492
00:44:51,131 --> 00:44:52,465
‫هذا مقزز !‬

493
00:44:53,199 --> 00:44:55,201
‫عفوا ، لكن بعضنا مازال الدم ـ‬

494
00:44:55,435 --> 00:44:56,669
‫يجري في عروقه‬

495
00:44:57,404 --> 00:44:59,139
‫ـ وأنا أيضا‬
‫ـ حقا ؟‬

496
00:44:59,272 --> 00:45:01,241
‫أنا الوحيد الذي يبدو أنه‬
‫يبالي ذلك‬

497
00:45:04,511 --> 00:45:06,479
‫"لستر" ، أنا أرفض‬
‫أن أعيش هكذا‬

498
00:45:07,280 --> 00:45:08,548
‫هذا ليس زواجا‬

499
00:45:09,582 --> 00:45:11,651
‫هذا لم يكن زواجا منذ سنين‬

500
00:45:12,051 --> 00:45:13,787
‫لكنك كنت سعيدة بصمتي‬

501
00:45:14,654 --> 00:45:16,623
‫خمني ماذا ؟ لقد تغيرت‬

502
00:45:17,090 --> 00:45:19,826
‫وأنا أفعل هذا عندما أشعر‬
‫بالرغبة‬

503
00:45:20,160 --> 00:45:22,128
‫لأنك لا تساعدينني‬
‫في هذه الناحية‬

504
00:45:22,495 --> 00:45:25,498
‫هل تعتقد أنك تشعر بالكبت‬
‫وحدك ؟‬

505
00:45:25,665 --> 00:45:28,268
‫حقا ؟ تعالي إذن ، أنا مستعد‬

506
00:45:28,668 --> 00:45:30,637
‫لا تزعجني أيها السيد‬

507
00:45:30,804 --> 00:45:33,640
‫سأطلقك بسرعة تذهلك‬

508
00:45:34,240 --> 00:45:35,775
‫على أي أساس ؟‬

509
00:45:36,409 --> 00:45:38,745
‫لست سكيرا ، ولا أعاشر‬
‫نساء غيرك‬

510
00:45:39,145 --> 00:45:40,780
‫لم أسيء معاملتك ،‬
‫لم أضربك أبدا‬

511
00:45:41,314 --> 00:45:42,449
‫لا أحاول حتى أن ألمسك‬

512
00:45:42,582 --> 00:45:44,117
‫منذ جعلت من الواضح جدا‬

513
00:45:44,317 --> 00:45:46,386
‫أنك لا تعتبرينني موجودا‬

514
00:45:48,688 --> 00:45:51,524
‫لكني ساعدتك لتحصلي‬
‫على رخصتك‬

515
00:45:51,858 --> 00:45:53,426
‫وبعض الناس قد يعتقدون ـ‬

516
00:45:53,693 --> 00:45:55,328
‫أني أستحق نصف ما تملكين‬

517
00:45:58,398 --> 00:46:00,800
‫أطفئي النور عندما تعودين‬
‫للفراش‬

518
00:46:14,616 --> 00:46:16,518
‫شيء عظيم أن تدرك أنك مازلت ـ‬

519
00:46:16,718 --> 00:46:18,687
‫قادرا على أن تدهش نفسك‬

520
00:46:20,655 --> 00:46:22,957
‫هذا يجعلك تسأل عن أي شيء آخر‬

521
00:46:23,158 --> 00:46:24,659
‫نسيته ويمكنك أن تفعله‬

522
00:46:27,362 --> 00:46:29,464
‫ـ لم أعرف أنك تجري‬
‫ـ بدأت توا‬

523
00:46:29,698 --> 00:46:30,732
‫خير لك ..‬

524
00:46:31,166 --> 00:46:33,234
‫أردت أن تعطياني بعض النصائح‬

525
00:46:33,401 --> 00:46:35,003
‫أحتاج لأن أكون لائقا بسرعة‬

526
00:46:35,337 --> 00:46:37,072
‫أتريد أن تفقد وزنا فقط ؟‬

527
00:46:37,539 --> 00:46:40,175
‫أم تريد زيادة قوتك‬
‫ومرونتك أيضا ؟‬

528
00:46:42,377 --> 00:46:44,379
‫أريد أن أبدو جذابا وأنا عار‬

529
00:47:00,128 --> 00:47:01,262
‫ما هذا ؟‬

530
00:47:02,030 --> 00:47:04,132
‫هل هو استعراض للشواذ ؟‬

531
00:47:10,004 --> 00:47:11,606
‫حياتي تمر أمام عيني‬

532
00:47:11,773 --> 00:47:13,608
‫وهذان الاثنان لم يعرقا بعد‬

533
00:47:16,077 --> 00:47:18,079
‫أنا جارك ، لم نتعارف بعد‬

534
00:47:18,213 --> 00:47:20,115
‫الكولونيل "فرانك فيتس"،‬
‫مشاة البحرية‬

535
00:47:23,385 --> 00:47:25,220
‫مرحبا بك في الجوار يا سيدي‬

536
00:47:32,527 --> 00:47:36,297
‫كنت أفكر في الفيلم‬
‫الذي تحدثت عنه‬

537
00:47:38,133 --> 00:47:40,301
‫أتريد أن تستعيره ؟‬
‫إنه في حجرتي‬

538
00:47:41,035 --> 00:47:42,203
‫تعال معي‬

539
00:47:53,214 --> 00:47:55,116
‫هل يمكنك أن تمسك هذا لحظة ؟‬

540
00:47:55,350 --> 00:47:57,152
‫لا أعتقد أن أبي سيدخل‬

541
00:47:58,186 --> 00:47:59,754
‫وشخص هنا ، لكني لست متأكدا‬

542
00:48:00,121 --> 00:48:01,756
‫ـ ما هذا ؟‬
‫ـ بول ..‬

543
00:48:03,224 --> 00:48:04,392
‫يجب أن آخذ اختبار مخدرات‬

544
00:48:04,592 --> 00:48:06,461
‫كل ٦ شهور لأثبت أني نظيف‬

545
00:48:07,362 --> 00:48:09,464
‫هل تمزح ؟ دخنت معي ليلة‬
‫البارحة‬

546
00:48:10,465 --> 00:48:11,566
‫ليس ذلك بولي‬

547
00:48:12,567 --> 00:48:15,103
‫إحدى زبوناتي ممرضة‬
‫بعيادة أطفال‬

548
00:48:16,237 --> 00:48:19,340
‫اتفقت معها لتزودني‬
‫ببول نظيف‬

549
00:48:22,510 --> 00:48:24,379
‫هل تحب "بينك فلويد" ؟‬

550
00:48:25,680 --> 00:48:27,348
‫أحب موسيقى كثيرة‬

551
00:48:29,551 --> 00:48:32,187
‫لم أستمع لهذا الألبوم‬
‫منذ سنين‬

552
00:48:34,189 --> 00:48:35,390
‫كم تريد ؟‬

553
00:48:36,524 --> 00:48:38,426
‫لا أعرف ، لا أدخن منذ فترة‬

554
00:48:39,127 --> 00:48:40,361
‫كم سعر الأوقية ؟‬

555
00:48:43,865 --> 00:48:47,235
‫هذا صنف جيد وسعره ٣٠٠ دولار‬

556
00:48:49,871 --> 00:48:52,373
‫هذا أجود صنف‬

557
00:48:52,707 --> 00:48:54,108
‫اسمه "جي ـ ١٣"‬

558
00:48:54,242 --> 00:48:56,311
‫أنتجته الحكومة الأمريكية‬
‫بالهندسة الوراثية‬

559
00:48:56,444 --> 00:48:58,680
‫إنه قوي للغاية .. لكنه مهدىء‬

560
00:48:59,380 --> 00:49:00,682
‫ولا يصيب بجنون الارتياب‬

561
00:49:01,816 --> 00:49:04,185
‫أهذا ما دخناه ليلة البارحة ؟‬

562
00:49:04,886 --> 00:49:06,788
‫أنا لا أدخن غيره‬

563
00:49:10,758 --> 00:49:11,826
‫كم سعره ؟‬

564
00:49:12,760 --> 00:49:14,229
‫ألفا دولار‬

565
00:49:16,564 --> 00:49:18,867
‫الأحوال تغيرت منذ ١٩٧٣‬

566
00:49:19,634 --> 00:49:21,736
‫لا تحتاج لأن تدفع الآن ،‬
‫سأضمنك‬

567
00:49:23,605 --> 00:49:25,607
‫توجد بطاقة بالداخل بها‬
‫رقم ندائي‬

568
00:49:26,374 --> 00:49:28,209
‫اطلبني في أي وقت بالنهار‬
‫أو بالليل‬

569
00:49:29,878 --> 00:49:31,846
‫ولا أقبل غير الدفع نقدا‬

570
00:49:32,380 --> 00:49:34,516
‫الآن عرفت كيف اشتريت‬
‫كل هذا‬

571
00:49:36,618 --> 00:49:38,720
‫وأنا بمثل سنك كنت أقلب‬
‫البيرجر‬

572
00:49:39,153 --> 00:49:40,355
‫طول الصيف لأشتري مسجلا جيدا‬

573
00:49:41,155 --> 00:49:42,223
‫هذا فظيع‬

574
00:49:42,624 --> 00:49:44,626
‫كان رائعا في الواقع‬

575
00:49:45,860 --> 00:49:48,329
‫كنت أشرب وأدخن وأعاشر‬
‫الفتيات‬

576
00:49:50,398 --> 00:49:52,267
‫كانت حياتي كلها أمامي‬

577
00:49:55,370 --> 00:49:57,171
‫أبي يعتقد أني أشتري كل هذا‬

578
00:49:57,405 --> 00:49:58,740
‫من العمل مع متعهدي الحفلات‬

579
00:49:59,874 --> 00:50:02,310
‫لا تقلل من شأن قوة الإنكار‬

580
00:50:36,444 --> 00:50:38,613
‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟‬

581
00:50:41,382 --> 00:50:42,517
‫أمي غاضبة‬

582
00:50:42,951 --> 00:50:44,352
‫تمارين البنش‬

583
00:50:44,919 --> 00:50:48,222
‫سأؤدي تمارين الصدر وبعدها‬
‫تمارين الظهر‬

584
00:50:49,424 --> 00:50:51,693
‫أراك تدخن "الماريجوانا" الآن‬

585
00:50:52,327 --> 00:50:53,561
‫أنا مسرورة جدا‬

586
00:50:53,761 --> 00:50:55,363
‫استخدامك مواد غير مشروعة ـ‬

587
00:50:55,630 --> 00:50:58,366
‫مثال إيجابي لتكون قدوة‬
‫لابنتنا‬

588
00:50:59,000 --> 00:51:02,003
‫انصحي نفسك أيتها الباردة‬
‫العاشقة للمال‬

589
00:51:05,840 --> 00:51:08,343
‫"لستر" ، أنت عدواني للغاية‬

590
00:51:08,643 --> 00:51:10,445
‫هل يضايقك ؟‬
‫أنا أحاول أن أتمرن‬

591
00:51:11,312 --> 00:51:13,247
‫إلا إذا كنت تريدين‬
‫أن تساعديني‬

592
00:51:14,716 --> 00:51:17,986
‫لن تفلت من العقاب ،‬
‫تأكد من ذلك‬

593
00:51:20,521 --> 00:51:22,390
‫هذا ما ..‬

594
00:51:23,491 --> 00:51:25,393
‫تعتقدين‬

595
00:51:26,260 --> 00:51:28,363
‫وظيفتي تتكون أساسا ـ‬

596
00:51:28,730 --> 00:51:30,465
‫من إخفاء ازدرائي ـ‬

597
00:51:30,765 --> 00:51:32,400
‫للرؤساء البغيضين‬

598
00:51:33,301 --> 00:51:35,603
‫وأذهب مرة على الأقل يوميا‬

599
00:51:36,371 --> 00:51:37,438
‫إلى حمام الرجال‬

600
00:51:37,705 --> 00:51:44,312
‫لأتخيل الحياة التي لا تشبه‬
‫الجحيم‬

601
00:51:45,680 --> 00:51:48,716
‫واضح أنك لا تهتم بإنقاذ‬
‫نفسك‬

602
00:51:50,685 --> 00:51:53,454
‫عملت ١٤ عاما غانية لصناعة‬
‫الإعلانات‬

603
00:51:53,688 --> 00:51:55,056
‫الطريقة الوحيدة لأنقذ‬
‫نفسي الآن‬

604
00:51:55,456 --> 00:51:56,724
‫هي أن أنسف الشركة‬

605
00:51:57,358 --> 00:52:00,695
‫لا يهم ، الإدارة تريد‬
‫رحيلك اليوم‬

606
00:52:00,828 --> 00:52:03,965
‫ماذا ستعطيني الإدارة‬
‫بعد فصلي‬

607
00:52:04,298 --> 00:52:07,001
‫باعتبار معلوماتي عن‬
‫مدير التحرير‬

608
00:52:07,402 --> 00:52:09,003
‫الذي يشتري النساء‬
‫بنقود الشركة ؟‬

609
00:52:09,370 --> 00:52:11,339
‫والتي أعتقد أنها تهم مصلحة‬
‫الضرائب‬

610
00:52:11,472 --> 00:52:12,974
‫لأنها تشكل جريمة احتيال‬

611
00:52:13,574 --> 00:52:16,411
‫أنا واثق من أن بعض‬
‫عملائنا ومنافسينا‬

612
00:52:16,711 --> 00:52:18,713
‫قد يحبون أن يعرفوا هذه‬
‫المعلومات أيضا‬

613
00:52:18,880 --> 00:52:20,982
‫ولا داعي لذكر زوجة "كريج"‬

614
00:52:22,984 --> 00:52:24,485
‫ماذا تريد ؟‬

615
00:52:25,453 --> 00:52:27,088
‫راتب عام مع الفوائد‬

616
00:52:27,822 --> 00:52:29,057
‫هذا لن يحدث‬

617
00:52:30,858 --> 00:52:34,028
‫ما رأيك أن أضيف تهمة‬
‫التحرش ؟‬

618
00:52:37,098 --> 00:52:38,332
‫ضد من ؟‬

619
00:52:38,800 --> 00:52:40,034
‫ضدك ..‬

620
00:52:40,802 --> 00:52:42,870
‫هل يمكنك أن تثبت أنك‬
‫لم تعرض ـ‬

621
00:52:43,371 --> 00:52:45,606
‫أن تنقذ وظيفتي إذا وافقتك ؟‬

622
00:52:52,914 --> 00:52:54,749
‫أنت شخص بغيض منحرف‬

623
00:52:57,485 --> 00:53:00,421
‫أنا مجرد رجل عادي‬
‫لن يخسر شيئا‬

624
00:53:17,105 --> 00:53:19,474
‫آسف جدا لأني تركتك‬
‫تنتظرين‬

625
00:53:22,043 --> 00:53:23,878
‫"كريستي" سافرت إلى‬
‫"نيويورك" هذا الصباح‬

626
00:53:24,011 --> 00:53:25,947
‫دعينا نقل فقط إن الأمور ـ‬

627
00:53:26,147 --> 00:53:27,615
‫كانت محمومة في المنزل‬

628
00:53:27,849 --> 00:53:29,383
‫ماذا تفعل في "نيويورك" ؟‬

629
00:53:29,550 --> 00:53:32,820
‫ستنتقل إلى هناك ،‬
‫نعم سننفصل‬

630
00:53:34,956 --> 00:53:36,023
‫أنا آسفة جدا‬

631
00:53:37,692 --> 00:53:41,395
‫وفقا لها أنا أركز جدا‬
‫على عملي‬

632
00:53:42,597 --> 00:53:47,535
‫كأن الحرص على النجاح‬
‫عيب في الشخصية‬

633
00:53:48,870 --> 00:53:50,905
‫لقد استغلت بالتأكيد أسلوب‬
‫الحياة‬

634
00:53:51,105 --> 00:53:52,807
‫الذي وفره لها نجاحي‬

635
00:53:56,911 --> 00:53:58,146
‫هذا أفضل‬

636
00:54:01,182 --> 00:54:02,984
‫عندما رأيتكما تلك الليلة‬
‫في الحفل‬

637
00:54:03,484 --> 00:54:04,719
‫كان يبدو أنكما غاية‬
‫في السعادة‬

638
00:54:05,153 --> 00:54:08,923
‫قد أكون مخطئا ، لكنها فلسفتي‬

639
00:54:09,457 --> 00:54:11,459
‫حتى يكون الشخص ناجحا‬

640
00:54:12,493 --> 00:54:15,997
‫يجب أن يعكس صورة النجاح دائما‬

641
00:54:36,651 --> 00:54:37,785
‫ماذا تفعل ؟‬

642
00:54:39,787 --> 00:54:41,522
‫كنت أصور هذا الطائر الميت‬

643
00:54:41,656 --> 00:54:42,690
‫لماذا ؟‬

644
00:54:43,124 --> 00:54:44,592
‫لأنه جميل ..‬

645
00:54:47,862 --> 00:54:49,630
‫أعتقد أنك نسيت دواءك اليوم‬

646
00:54:49,764 --> 00:54:50,865
‫أيها المريض العقلي ..‬

647
00:54:55,937 --> 00:54:57,872
‫اسمع ، أريد أن تمتنع‬
‫عن تصويري‬

648
00:55:02,844 --> 00:55:04,512
‫لا يهم ، هذا ممل‬

649
00:55:04,645 --> 00:55:05,713
‫دعينا نذهب‬

650
00:55:07,882 --> 00:55:09,550
‫هل تحتاج لأن نوصلك ؟‬

651
00:55:09,717 --> 00:55:10,852
‫هل أنت مجنونة ؟‬

652
00:55:11,052 --> 00:55:13,855
‫لا أريد أن أمزق إربا‬
‫في مقلب للقمامة‬

653
00:55:14,522 --> 00:55:15,756
‫لا عليك ، سأمشي ..‬

654
00:55:16,657 --> 00:55:17,725
‫لكن شكرا‬

655
00:55:17,925 --> 00:55:19,560
‫أرأيت ؟ لا يريد أن يذهب‬

656
00:55:19,727 --> 00:55:20,761
‫دعينا نذهب‬

657
00:55:21,762 --> 00:55:22,964
‫تعالي معي يا "جين"‬

658
00:55:23,865 --> 00:55:25,233
‫أعتقد أني سأمشي أيضا‬

659
00:55:26,500 --> 00:55:27,568
‫ماذا ؟‬

660
00:55:28,102 --> 00:55:30,605
‫"جين" ، إنها مسافة ميل‬
‫تقريبا‬

661
00:55:47,955 --> 00:55:49,023
‫أحب هذا‬

662
00:55:49,891 --> 00:55:51,692
‫أتحبين إقامة علاقة مع الملك ؟‬

663
00:55:52,059 --> 00:55:53,127
‫أحب ذلك‬

664
00:55:56,163 --> 00:55:57,298
‫ـ من الملك ؟‬
‫ـ أنت‬

665
00:55:57,698 --> 00:55:58,733
‫من الملك ؟‬

666
00:56:15,616 --> 00:56:18,686
‫أيتها المرأة الأمريكية ،‬
‫ابتعدي عني‬

667
00:56:20,788 --> 00:56:24,091
‫أيتها المرأة الأمريكية ،‬
‫دعيني وشأني‬

668
00:56:26,861 --> 00:56:28,930
‫لا تأتي لتطرقي بابي‬

669
00:56:29,730 --> 00:56:31,699
‫لا أريد أن أرى وجهك ثانية‬

670
00:56:41,909 --> 00:56:43,844
‫ابتسم فأنت بمطعم‬
‫مستر "سمايلي"‬

671
00:56:45,179 --> 00:56:46,247
‫ماذا ؟‬

672
00:56:46,580 --> 00:56:48,582
‫أتحب أن تجرب طبق‬
‫"الفاجيتا" ؟‬

673
00:56:48,883 --> 00:56:50,918
‫٢٩ر١ دولار فقط لفترة محدودة‬

674
00:56:51,786 --> 00:56:53,054
‫كلا ، لكن شكرا‬

675
00:56:53,721 --> 00:56:56,223
‫أريد "بيج بارن بيرجر"‬
‫و"سمايلي فرايز"‬

676
00:56:56,657 --> 00:56:57,758
‫وصودا البرتقال‬

677
00:56:57,892 --> 00:56:59,360
‫اذهب إلى النافذة من فضلك‬

678
00:57:02,129 --> 00:57:04,632
‫الحساب ٩٨ر٤ دولار من فضلك‬

679
00:57:06,701 --> 00:57:07,735
‫نقبل الطلبات الآن‬

680
00:57:08,002 --> 00:57:09,670
‫هل تحب صلصة "سمايلي" ؟‬

681
00:57:10,604 --> 00:57:12,773
‫أحب أن أملأ طلبا في الواقع‬

682
00:57:13,207 --> 00:57:15,109
‫لا توجد وظيفة مدير‬
‫بل لتقديم الطلبات‬

683
00:57:15,776 --> 00:57:16,911
‫عظيم‬

684
00:57:17,211 --> 00:57:20,181
‫أنا أبحث عن أقل قدر‬
‫من المسئولية‬

685
00:57:24,885 --> 00:57:26,721
‫لا أعتقد أنك تصلح هنا‬

686
00:57:27,288 --> 00:57:29,123
‫لدي خبرة في الأطعمة السريعة‬

687
00:57:29,991 --> 00:57:31,859
‫منذ ٢٠ عاما تقريبا‬

688
00:57:32,994 --> 00:57:35,630
‫أنا واثق من أن الصناعة‬
‫تقدمت تكنولوجيا‬

689
00:57:36,197 --> 00:57:38,699
‫لكن لديكم برنامج تدريب‬
‫بالتأكيد‬

690
00:57:39,133 --> 00:57:40,635
‫لن تبدو منصفا إذا افترضت ـ‬

691
00:57:40,868 --> 00:57:42,069
‫أني لن أستطيع أن أتعلم‬

692
00:57:46,073 --> 00:57:48,409
‫ذلك ما كنت أحتاج بالضبط‬

693
00:57:52,279 --> 00:57:54,215
‫العلاج الملكي‬

694
00:57:57,852 --> 00:57:59,720
‫كنت أعاني من ضغط شديد‬

695
00:58:07,662 --> 00:58:09,430
‫أتعرفين ماذا أفعل عندما‬
‫أشعر بذلك ؟‬

696
00:58:09,797 --> 00:58:10,831
‫ماذا ؟‬

697
00:58:12,166 --> 00:58:14,101
‫أطلق مسدسا‬

698
00:58:14,702 --> 00:58:15,770
‫حقا ؟‬

699
00:58:16,037 --> 00:58:18,039
‫أذهب لمضمار الرماية‬
‫وسط المدينة‬

700
00:58:19,407 --> 00:58:21,308
‫وأطلق بعض الأعيرة النارية‬

701
00:58:22,743 --> 00:58:24,812
‫لم أطلق مسدسا من قبل‬

702
00:58:24,945 --> 00:58:26,247
‫يجب أن تجربي ذلك‬

703
00:58:26,681 --> 00:58:28,416
‫لا شيء يجعلك تشعرين‬
‫بقوة أكثر‬

704
00:58:34,055 --> 00:58:35,790
‫لا شيء تقريبا‬

705
00:58:40,695 --> 00:58:42,163
‫هل يعجبك منزلك الجديد ؟‬

706
00:58:42,997 --> 00:58:44,098
‫أحبه ..‬

707
00:58:44,265 --> 00:58:46,967
‫السكان السابقين كانوا‬
‫يطعمون القطط الضالة‬

708
00:58:47,168 --> 00:58:49,804
‫لذلك كانت موجودة دائما‬
‫وتزعج أمي كثيرا‬

709
00:58:50,838 --> 00:58:52,807
‫وبعد ذلك قطعت أمي شجرتهم‬

710
00:58:54,709 --> 00:58:56,077
‫أهذه جنازة ؟‬

711
00:58:58,412 --> 00:59:00,181
‫هل عرفت أي شخص مات ؟‬

712
00:59:01,115 --> 00:59:02,917
‫كلا ، وأنت ؟‬

713
00:59:06,087 --> 00:59:08,489
‫لكني رأيت امرأة مشردة‬
‫ماتت متجمدة‬

714
00:59:09,123 --> 00:59:10,858
‫كانت راقدة على الرصيف‬

715
00:59:11,726 --> 00:59:13,094
‫كانت تبدو حزينة جدا‬

716
00:59:27,141 --> 00:59:29,343
‫صورت تلك المرأة المشردة‬
‫بكاميرا الفيديو‬

717
00:59:30,111 --> 00:59:31,746
‫لماذا تصور ذلك ؟‬

718
00:59:32,246 --> 00:59:33,481
‫لأنه كان شيئا مدهشا‬

719
00:59:34,148 --> 00:59:35,516
‫ما المدهش فيه ؟‬

720
00:59:36,250 --> 00:59:37,852
‫عندما ترين شيئا كهذا‬

721
00:59:38,419 --> 00:59:40,221
‫كأن الرب ينظر إليك لحظة‬

722
00:59:42,323 --> 00:59:44,425
‫وإذا كنت حريصة فيمكنك‬
‫إعادة النظر‬

723
00:59:45,159 --> 00:59:46,260
‫وماذا ترى ؟‬

724
00:59:48,229 --> 00:59:49,463
‫الجمال ..‬

725
01:00:07,214 --> 01:00:08,516
‫أريدك أن تقابلي شخصا‬

726
01:00:18,125 --> 01:00:20,861
‫أريدك أن تقابلي شخصا ..‬
‫هذه "جين"‬

727
01:00:24,799 --> 01:00:27,301
‫أنا آسفة على منظر الأشياء هنا‬

728
01:00:38,245 --> 01:00:40,080
‫أبي يختبيء هنا‬

729
01:00:41,081 --> 01:00:42,883
‫أعتقد أنه يعشق الأسلحة‬

730
01:00:44,985 --> 01:00:46,520
‫يجب أن تري ذلك الشيء‬

731
01:00:49,190 --> 01:00:51,358
‫أبي سيقتلني إذا علم أني‬
‫دخلت هنا‬

732
01:00:52,426 --> 01:00:53,928
‫هل سرقت مفاتيحه ؟‬

733
01:00:55,429 --> 01:00:57,231
‫أحد زبائني صانع أقفال‬

734
01:00:57,364 --> 01:00:59,433
‫لم يكن يملك نقودا وتركته‬
‫يؤدي لي خدمة‬

735
01:01:14,615 --> 01:01:15,883
‫اقلبيه ..‬

736
01:01:22,022 --> 01:01:24,558
‫إنه الصيني الرسمي‬
‫لـ"الرايخ الثالث"‬

737
01:01:25,125 --> 01:01:28,062
‫أناس كثيرون يجمعون‬
‫التحف النازية‬

738
01:01:29,530 --> 01:01:31,999
‫لكن أبي لديه هذا الشيء فقط‬

739
01:01:44,478 --> 01:01:46,480
‫ـ ماذا بك ؟‬
‫ـ لا شيء‬

740
01:01:48,582 --> 01:01:50,184
‫أنت خائفة مني‬

741
01:01:51,285 --> 01:01:52,553
‫لست خائفة‬

742
01:01:53,654 --> 01:01:56,257
‫هل تريدين رؤية أجمل شيء‬
‫صورته ؟‬

743
01:02:21,081 --> 01:02:24,952
‫كان يوما ينذر بسقوط الثلج‬
‫بعد دقيقة‬

744
01:02:28,589 --> 01:02:30,691
‫وكان الجو مشحونا بالكهرباء‬

745
01:02:34,161 --> 01:02:35,629
‫يمكنك أن تسمعيها تقريبا‬

746
01:02:36,630 --> 01:02:37,998
‫أليس كذلك ؟‬

747
01:02:42,436 --> 01:02:43,938
‫وهذا الكيس ـ‬

748
01:02:46,340 --> 01:02:48,108
‫كان يرقص معي‬

749
01:02:51,378 --> 01:02:53,681
‫مثل طفل صغير يتوسل لي‬
‫أن ألعب معه‬

750
01:02:56,350 --> 01:02:58,018
‫لمدة ١٥ دقيقة‬

751
01:03:02,323 --> 01:03:04,258
‫في ذلك اليوم أدركت‬

752
01:03:06,560 --> 01:03:09,263
‫أن الأشياء وراءها حياة‬
‫بأكملها‬

753
01:03:13,600 --> 01:03:16,437
‫وهذه القوة الخيرة المدهشة‬

754
01:03:17,972 --> 01:03:19,139
‫التي تريدني أن أعرف‬

755
01:03:19,340 --> 01:03:21,241
‫أنه لا يوجد سبب لأخاف أبدا‬

756
01:03:28,215 --> 01:03:30,551
‫أعرف أن الفيديو لا ينقل‬
‫الصورة الحية‬

757
01:03:33,420 --> 01:03:35,155
‫لكنه يساعدني على أن أتذكر‬

758
01:03:39,626 --> 01:03:41,161
‫أحتاج لأن أتذكر‬

759
01:03:49,003 --> 01:03:53,040
‫أحيانا يوجد جمال كثير ـ‬

760
01:03:55,209 --> 01:03:56,510
‫في العالم‬

761
01:03:59,113 --> 01:04:01,015
‫أشعر كأني لا أستطيع أن أتحمله‬

762
01:04:05,753 --> 01:04:09,289
‫وأن قلبي سيتهاوى‬

763
01:05:00,074 --> 01:05:02,376
‫يا إلهي ! كم الساعة ؟‬

764
01:05:10,784 --> 01:05:12,086
‫آسفة لأني تأخرت‬

765
01:05:12,286 --> 01:05:13,420
‫لا عليك يا عزيزتي‬

766
01:05:14,254 --> 01:05:16,390
‫كنا أنا وأبوك نناقش يومه‬
‫في العمل‬

767
01:05:16,523 --> 01:05:18,559
‫لماذا لا تخبر ابنتنا‬
‫بما حدث ؟‬

768
01:05:18,692 --> 01:05:20,227
‫اليوم تركت وظيفتي‬

769
01:05:21,095 --> 01:05:22,763
‫ثم أخبرت رئيسي بأن‬
‫يذهب للجحيم‬

770
01:05:23,097 --> 01:05:25,199
‫وهددته لأبتز حوالى‬
‫٦٠ ألف دولار‬

771
01:05:25,332 --> 01:05:26,400
‫ناوليني الهليون‬

772
01:05:26,533 --> 01:05:28,102
‫أبوك يعتقد أن هذا السلوك ـ‬

773
01:05:28,235 --> 01:05:29,436
‫شيء يستحق أن يفخر به‬

774
01:05:29,570 --> 01:05:32,239
‫أمك تفضل أن أقضي حياتي‬
‫كسجين‬

775
01:05:32,372 --> 01:05:34,575
‫بينما تستمر في حرماني من‬
‫حقوقي الزوجية‬

776
01:05:34,708 --> 01:05:37,144
‫كيف تجرؤ على مخاطبتي بهذه‬
‫الطريقة أمامها ؟‬

777
01:05:37,277 --> 01:05:39,513
‫أنا أتعجب أن تستطيع‬
‫ازدرائي‬

778
01:05:39,646 --> 01:05:41,815
‫في نفس اليوم الذي تفقد‬
‫فيه وظيفتك‬

779
01:05:42,149 --> 01:05:44,284
‫لم أفقدها .. لأقول :‬
‫"أين ذهبت وظيفتي ؟"‬

780
01:05:44,518 --> 01:05:46,653
‫لقد استقلت ! لتناولني‬
‫إحداكما الهليون‬

781
01:05:47,621 --> 01:05:49,223
‫أريد أن أشكرك لأنك جعلتني‬

782
01:05:49,356 --> 01:05:51,792
‫المسئولة الوحيدة عن كسب‬
‫العيش الآن‬

783
01:05:52,326 --> 01:05:53,327
‫عندي عمل ..‬

784
01:05:53,460 --> 01:05:55,762
‫لا تفكر لحظة فيمن سيدفع‬
‫رهن المنزل‬

785
01:05:56,130 --> 01:05:57,564
‫أترك المسئولية لـ"كارولين"‬

786
01:05:57,698 --> 01:05:59,600
‫هل ستتولين كل شيء ؟‬

787
01:05:59,733 --> 01:06:01,135
‫نعم ، لا يهمني‬

788
01:06:01,268 --> 01:06:04,304
‫ألا يهمك أن تكوني المسئولة‬
‫الوحيدة ؟‬

789
01:06:04,438 --> 01:06:05,506
‫هل يشعر زوجك بأنه يستطيع ـ‬

790
01:06:05,639 --> 01:06:06,707
‫أن يترك وظيفته ؟‬

791
01:06:06,840 --> 01:06:09,543
‫هل ستناولني إحداكما‬
‫الهليون ؟‬

792
01:06:09,710 --> 01:06:11,678
‫ـ لن أكون طرفا في هذا‬
‫ـ اجلسي ..‬

793
01:06:31,832 --> 01:06:34,434
‫لقد سئمت معاملتي كأني‬
‫لست موجودا‬

794
01:06:35,235 --> 01:06:37,905
‫أنتما تفعلان ما تريدان‬
‫وقتما تريدان‬

795
01:06:38,338 --> 01:06:39,406
‫وأنا لا أشكو‬

796
01:06:39,940 --> 01:06:41,775
‫أنت لا تشكو ؟ أرجوك ، عفوا‬

797
01:06:42,209 --> 01:06:43,677
‫لابد أني سيكوباتية‬

798
01:06:43,911 --> 01:06:45,612
‫إذا كنت لا تشكو ، فما هذا ؟‬

799
01:06:46,346 --> 01:06:48,815
‫لنر من سيضحك أكثر على هذه‬
‫النكتة‬

800
01:07:00,494 --> 01:07:02,763
‫لا تقاطعيني يا عزيزتي‬

801
01:07:16,944 --> 01:07:18,245
‫شيء آخر ..‬

802
01:07:18,979 --> 01:07:21,848
‫من الآن سيختار كل منا‬
‫موسيقاه على العشاء‬

803
01:07:22,316 --> 01:07:23,951
‫لأني بصراحة أعتقد أنك‬
‫توافقينني‬

804
01:07:24,484 --> 01:07:26,920
‫لقد سئمت أغاني "لورانس ويلك"‬

805
01:07:36,396 --> 01:07:37,731
‫انصرفي ..‬

806
01:07:39,366 --> 01:07:40,667
‫دعيني أدخل أرجوك‬

807
01:07:50,277 --> 01:07:53,013
‫ليتك لم تشاهدي ذلك المشهد‬
‫الفظيع‬

808
01:07:53,480 --> 01:07:54,982
‫لكني مسرورة‬

809
01:07:55,315 --> 01:07:57,751
‫لماذا ؟ لأرى غرابة أطواركما‬
‫أنت وأبي ؟‬

810
01:07:58,619 --> 01:07:59,786
‫أنا ؟‬

811
01:08:08,729 --> 01:08:12,933
‫أنا مسرورة لأنك كبرت الآن‬

812
01:08:13,734 --> 01:08:16,870
‫ويجب أن تتعلمي أهم درس‬
‫في الحياة‬

813
01:08:18,839 --> 01:08:22,042
‫لا يمكنك الاعتماد على أحد‬
‫غير نفسك‬

814
01:08:27,848 --> 01:08:30,517
‫لا يمكنك الاعتماد على أحد‬
‫غير نفسك‬

815
01:08:32,653 --> 01:08:34,454
‫هذا مؤسف ، لكنه حقيقي‬

816
01:08:35,422 --> 01:08:37,591
‫وكلما تعلمته أسرع سيكون‬
‫أفضل‬

817
01:08:38,358 --> 01:08:41,495
‫لا أشعر برغبة في تبادل‬
‫العواطف الآن‬

818
01:08:42,729 --> 01:08:44,898
‫أيتها الطفلة البغيضة‬
‫العاقة !‬

819
01:08:45,532 --> 01:08:47,567
‫انظري إلى كل شيء لديك‬

820
01:08:47,768 --> 01:08:49,936
‫عندما كنت في مثل سنك‬
‫عشت بشقة‬

821
01:08:50,504 --> 01:08:51,972
‫لم نكن نملك منزلا‬

822
01:10:55,662 --> 01:10:56,963
‫أيها الوغد الصغير‬

823
01:10:57,697 --> 01:10:59,599
‫كيف دخلت هناك ؟‬

824
01:11:00,200 --> 01:11:01,435
‫كيف ؟‬

825
01:11:03,870 --> 01:11:05,071
‫هيا ، انهض ..‬

826
01:11:08,775 --> 01:11:10,177
‫لاكمني أيها الجبان‬

827
01:11:10,577 --> 01:11:12,078
‫لا يا سيدي ، لن ألاكمك‬

828
01:11:13,180 --> 01:11:14,815
‫كيف دخلت هناك ؟‬

829
01:11:14,981 --> 01:11:16,483
‫فتحت القفل بأداة‬

830
01:11:16,616 --> 01:11:18,785
‫ما الذي كنت تبحث عنه ؟‬
‫النقود ؟‬

831
01:11:18,919 --> 01:11:20,754
‫هل عدت لتعاطي المخدرات ؟‬

832
01:11:20,887 --> 01:11:22,622
‫أردت أن ترى صديقتي طبقك‬
‫النازي‬

833
01:11:24,558 --> 01:11:25,625
‫صديقتك ؟‬

834
01:11:25,859 --> 01:11:27,761
‫نعم يا سيدي ، تعيش بالمنزل‬
‫المجاور‬

835
01:11:41,508 --> 01:11:42,742
‫اسمها "جين" ..‬

836
01:12:03,096 --> 01:12:05,499
‫هذا لمصلحتك يا فتى‬

837
01:12:08,201 --> 01:12:12,239
‫إنك لا تحترم أشياء الآخرين‬
‫أو السلطة‬

838
01:12:13,640 --> 01:12:14,975
‫نعم يا سيدي ، أنا آسف‬

839
01:12:15,175 --> 01:12:18,879
‫لا يمكنك أن تفعل أي شيء‬
‫تريد‬

840
01:12:19,579 --> 01:12:22,048
‫لا يمكنك ، توجد قواعد‬
‫في الحياة‬

841
01:12:22,516 --> 01:12:23,617
‫نعم يا سيدي ..‬

842
01:12:26,686 --> 01:12:28,255
‫تحتاج للنظام‬

843
01:12:29,689 --> 01:12:30,991
‫تحتاج للانضباط‬

844
01:12:31,525 --> 01:12:33,293
‫شكرا لأنك تحاول أن تعلمني‬

845
01:12:33,660 --> 01:12:35,128
‫لا تيأس مني يا أبي‬

846
01:12:47,173 --> 01:12:49,676
‫لا تدخل هناك‬

847
01:13:38,592 --> 01:13:39,826
‫أعترف يا مسز "بيرنهام"‬

848
01:13:40,026 --> 01:13:42,062
‫عندما جئت إلى هنا اعتقدت‬
‫أنك ميئوس منك‬

849
01:13:42,596 --> 01:13:43,663
‫لكنك موهوبة‬

850
01:13:43,897 --> 01:13:47,033
‫أعرف فقط أني أحب إطلاق‬
‫هذا المسدس‬

851
01:13:49,302 --> 01:13:51,638
‫لا تأمرني بألا أطير‬

852
01:13:51,805 --> 01:13:52,973
‫لأني ببساطة يجب أن أطير‬

853
01:13:53,106 --> 01:13:55,275
‫إذا فشل أحد فهو أنا وليس أنت‬

854
01:13:55,875 --> 01:13:59,079
‫لا تحضر السحابة لتمطر‬
‫على استعراضي‬

855
01:14:02,382 --> 01:14:05,151
‫سآخذ فرقتي للمسيرة‬

856
01:14:05,952 --> 01:14:08,154
‫سأقرع طبلتي‬

857
01:14:09,122 --> 01:14:11,992
‫وإذا اكتشفوا أمري‬

858
01:14:12,392 --> 01:14:14,995
‫هذا دورك يا سيدي‬

859
01:14:15,362 --> 01:14:17,397
‫على الأقل لم أزيفها‬

860
01:14:17,831 --> 01:14:20,233
‫القبعة يا سيدي ، ماذا يهم‬
‫إذا فشلت ؟‬

861
01:14:20,900 --> 01:14:22,202
‫لا أحد ..‬

862
01:14:25,205 --> 01:14:27,741
‫قلت لا أحد‬

863
01:14:33,313 --> 01:14:36,650
‫يجب أن يفسد علي متعتي‬

864
01:15:00,306 --> 01:15:01,408
‫ماذا ؟‬

865
01:15:02,175 --> 01:15:04,411
‫لمن تلك السيارة بالخارج ؟‬

866
01:15:05,045 --> 01:15:06,112
‫سيارتي ..‬

867
01:15:06,279 --> 01:15:08,782
‫سيارة "بونتياك فايربيرد"‬
‫موديل ١٩٧٠‬

868
01:15:08,982 --> 01:15:10,750
‫السيارة التي كنت أريدها‬
‫دائما وأملكها الآن‬

869
01:15:10,884 --> 01:15:11,918
‫أنا رائع ..‬

870
01:15:12,085 --> 01:15:13,219
‫أين السيارة "الكامري" ؟‬

871
01:15:13,353 --> 01:15:14,421
‫قايضتها ..‬

872
01:15:15,455 --> 01:15:17,390
‫أما كان يجب أن تستشيرني‬
‫أولا ؟‬

873
01:15:18,391 --> 01:15:19,459
‫دعيني أفكر ..‬

874
01:15:21,127 --> 01:15:22,328
‫ما كنت تركبينها أبدا‬

875
01:15:24,197 --> 01:15:25,899
‫هل فعلت شيئا مختلفا ؟‬

876
01:15:26,132 --> 01:15:27,267
‫تبدين رائعة‬

877
01:15:32,205 --> 01:15:33,339
‫أين "جين" ؟‬

878
01:15:34,708 --> 01:15:36,142
‫"جين" ليست بالبيت‬

879
01:15:47,754 --> 01:15:49,255
‫المنزل كله‬

880
01:15:50,790 --> 01:15:52,425
‫لنا وحدنا‬

881
01:15:55,261 --> 01:15:57,197
‫يا إلهي ! يا "كارولين" ..‬

882
01:15:58,364 --> 01:16:00,100
‫متى أصبحت ـ‬

883
01:16:02,268 --> 01:16:03,470
‫كئيبة ؟‬

884
01:16:05,338 --> 01:16:06,840
‫كئيبة ؟‬

885
01:16:08,074 --> 01:16:09,776
‫لست كئيبة‬

886
01:16:11,044 --> 01:16:13,179
‫توجد بي أشياء كثيرة‬

887
01:16:13,747 --> 01:16:16,116
‫لا تعرفها أيها الذكي‬

888
01:16:17,350 --> 01:16:20,153
‫يوجد فرح كثير في حياتي‬

889
01:16:23,289 --> 01:16:25,291
‫ماذا حدث لتلك الفتاة ـ‬

890
01:16:28,828 --> 01:16:31,231
‫التي كانت تتظاهر بحالات‬
‫الصرع‬

891
01:16:31,531 --> 01:16:33,900
‫عندما تشعر بالملل في‬
‫حفلات الكلية؟‬

892
01:16:34,501 --> 01:16:38,238
‫وكانت تجري لسطح أول عمارة‬
‫تسكن بها‬

893
01:16:39,539 --> 01:16:42,242
‫لتتعرض لطائرات المرور‬
‫الهليكوبتر ؟‬

894
01:16:44,043 --> 01:16:45,912
‫هل نسيتها ؟‬

895
01:16:47,213 --> 01:16:49,282
‫لأني لم أنسها‬

896
01:17:02,328 --> 01:17:04,230
‫ستسكب البيرة على الأريكة‬

897
01:17:13,039 --> 01:17:15,041
‫ماذا يهم ؟ إنها مجرد أريكة‬

898
01:17:16,476 --> 01:17:19,245
‫إنها أريكة ثمنها ٤ آلاف‬
‫دولار‬

899
01:17:19,412 --> 01:17:21,481
‫كسوتها من الحرير الإيطالي‬

900
01:17:21,848 --> 01:17:23,449
‫هذه ليست مجرد أريكة‬

901
01:17:24,017 --> 01:17:25,952
‫إنها مجرد أريكة‬

902
01:17:27,587 --> 01:17:29,289
‫ليست هذه هي الحياة‬

903
01:17:30,056 --> 01:17:31,524
‫هذه مجرد أشياء‬

904
01:17:32,125 --> 01:17:34,127
‫وقد أصبحت أهم عندك من الحياة‬

905
01:17:34,427 --> 01:17:36,129
‫هذا جنون يا عزيزتي ..‬

906
01:17:46,005 --> 01:17:47,507
‫أنا أحاول مساعدتك فقط‬

907
01:17:54,047 --> 01:17:55,348
‫لا تصورني ..‬

908
01:17:56,349 --> 01:17:57,517
‫لماذا ؟‬

909
01:18:01,154 --> 01:18:03,156
‫شيء غريب أن أشاهد نفسي‬

910
01:18:03,890 --> 01:18:05,358
‫لا أحب منظري ..‬

911
01:18:09,062 --> 01:18:11,431
‫لا أصدق أنك لا تعرفين‬
‫كم أنت جميلة‬

912
01:18:12,632 --> 01:18:15,101
‫لن أجلس هنا لأسمع هذا‬
‫الهراء‬

913
01:18:25,545 --> 01:18:27,480
‫ما شعورك الآن ؟‬

914
01:18:28,214 --> 01:18:29,249
‫جميل ..‬

915
01:18:29,549 --> 01:18:31,117
‫ألا تشعر بعريك ؟‬

916
01:18:32,585 --> 01:18:34,020
‫أنا عار ..‬

917
01:18:35,054 --> 01:18:36,522
‫أنت تفهم قصدي‬

918
01:18:46,332 --> 01:18:48,501
‫حدثني عن دخولك المستشفى‬

919
01:18:52,538 --> 01:18:56,142
‫ضبطني أبي أدخن "الماريجوانا"‬
‫وعمري ١٥ عاما‬

920
01:18:56,442 --> 01:18:58,211
‫غضب جدا وقرر أن يرسلني ـ‬

921
01:18:58,411 --> 01:18:59,979
‫إلى مدرسة عسكرية‬

922
01:19:01,648 --> 01:19:04,450
‫حدثتك عن ولعه بالنظام‬
‫والانضباط‬

923
01:19:05,485 --> 01:19:07,921
‫طردوني طبعا‬

924
01:19:09,656 --> 01:19:11,524
‫تشاجر أبي معي‬

925
01:19:12,492 --> 01:19:13,593
‫ضربني‬

926
01:19:15,094 --> 01:19:16,396
‫وفي اليوم التالي بالمدرسة‬

927
01:19:17,363 --> 01:19:19,299
‫سخر أحد الفتيان من قصة شعري‬

928
01:19:20,566 --> 01:19:22,335
‫وفقدت أعصابي‬

929
01:19:26,439 --> 01:19:28,074
‫أردت أن أقتله‬

930
01:19:29,709 --> 01:19:31,277
‫كنت سأقتله‬

931
01:19:34,414 --> 01:19:36,316
‫لولا أبعدوني عنه‬

932
01:19:40,053 --> 01:19:43,289
‫عندئذ وضعني أبي في‬
‫المستشفى‬

933
01:19:44,257 --> 01:19:46,726
‫خدروني وتركوني هناك عامين‬

934
01:19:51,664 --> 01:19:53,633
‫لابد أنك تكرهه ؟‬

935
01:19:57,603 --> 01:19:59,305
‫ليس رجلا شريرا‬

936
01:20:00,239 --> 01:20:03,743
‫صدقني ، سأكره أبي إذا‬
‫فعل بي ذلك‬

937
01:20:05,545 --> 01:20:08,181
‫انتظر ، أنا أكره أبي فعلا‬

938
01:20:10,550 --> 01:20:11,684
‫لماذا ؟‬

939
01:20:14,721 --> 01:20:18,091
‫لأنه متيم بصديقتي "أنجيلا"‬

940
01:20:19,325 --> 01:20:20,760
‫وهذا شيء مقزز‬

941
01:20:21,561 --> 01:20:23,663
‫هل تفضلين أن يكون‬
‫متيما بك ؟‬

942
01:20:24,397 --> 01:20:26,165
‫فظيع ! كلا‬

943
01:20:30,203 --> 01:20:33,406
‫لكنه سيكون جميلا لو كان‬
‫يهتم بي مثلها‬

944
01:20:37,610 --> 01:20:40,013
‫أعرف أنك تظن أن أبي طيب‬

945
01:20:40,279 --> 01:20:41,481
‫لكنك مخطىء ..‬

946
01:20:42,648 --> 01:20:45,685
‫إنه يلحق بي أضرارا نفسية‬
‫جسيمة‬

947
01:20:46,753 --> 01:20:48,121
‫كيف ؟‬

948
01:20:49,288 --> 01:20:51,624
‫أنا أيضا أحتاج للنظام‬

949
01:20:52,158 --> 01:20:54,093
‫قليل من الانضباط اللعين‬

950
01:21:05,538 --> 01:21:07,140
‫لكني جادة‬

951
01:21:08,441 --> 01:21:10,410
‫كيف لا يضرني ؟‬

952
01:21:13,312 --> 01:21:15,648
‫أحتاج إلى أب يكون قدوة‬
‫صالحة لي‬

953
01:21:16,249 --> 01:21:19,218
‫وليس مراهقا شبقا يلوث‬
‫سرواله‬

954
01:21:19,419 --> 01:21:21,320
‫كلما أحضرت صديقة إلى البيت‬

955
01:21:28,327 --> 01:21:31,431
‫يجب أن يريحه أحد من بؤسه‬

956
01:21:35,134 --> 01:21:37,070
‫هل تريدين أن أقتله لك ؟‬

957
01:21:47,447 --> 01:21:48,748
‫هلا فعلت ذلك ؟‬

958
01:21:50,316 --> 01:21:51,751
‫هذا سيكلفك‬

959
01:21:52,318 --> 01:21:54,587
‫أعمل جليسة أطفال منذ‬
‫العاشرة من عمري‬

960
01:21:55,088 --> 01:21:57,423
‫معي حوالى ٣ آلاف دولار‬

961
01:22:00,793 --> 01:22:03,629
‫طبعا كنت أوفرها لعملية‬
‫تجميل الصدر‬

962
01:22:20,246 --> 01:22:22,115
‫هذا ليس بالشيء اللطيف‬

963
01:22:25,651 --> 01:22:27,787
‫استئجار شخص ليقتل أباك‬

964
01:22:31,290 --> 01:22:33,626
‫أعتقد إذن أني لست فتاة طيبة‬

965
01:22:58,518 --> 01:23:00,520
‫تعرف أني لست جادة ،‬
‫أليس كذلك ؟‬

966
01:23:02,155 --> 01:23:03,289
‫طبعا ..‬

967
01:23:18,838 --> 01:23:21,307
‫نحن محظوظان لأننا وجدنا‬
‫أحدنا الآخر‬

968
01:23:27,580 --> 01:23:29,315
‫هل تذكرون الملصقات‬
‫التي تقول ـ‬

969
01:23:29,649 --> 01:23:32,385
‫"اليوم أول يوم في بقية‬
‫حياتك" ؟‬

970
01:23:35,321 --> 01:23:36,455
‫هذا ينطبق على كل يوم‬

971
01:23:36,656 --> 01:23:37,723
‫ما عدا يوما واحدا‬

972
01:23:38,858 --> 01:23:40,359
‫يوم موتك ..‬

973
01:24:20,333 --> 01:24:21,734
‫"جين" ، أسرعي ..‬

974
01:24:22,235 --> 01:24:23,703
‫عندي موعد مهم جدا‬

975
01:24:24,804 --> 01:24:26,939
‫هل يمكن أن تنام "أنجيلا"‬
‫هنا الليلة ؟‬

976
01:24:27,373 --> 01:24:29,375
‫طبعا ، مرحبا بها دائما‬

977
01:24:29,609 --> 01:24:30,910
‫كنت أعتقد أنكما تشاجرتما‬

978
01:24:31,244 --> 01:24:32,745
‫لم أرها هنا منذ فترة‬

979
01:24:40,886 --> 01:24:41,988
‫ماذا ؟‬

980
01:24:42,622 --> 01:24:45,258
‫كنت محرجة جدا أن أحضرها‬
‫للبيت‬

981
01:24:46,359 --> 01:24:48,961
‫بسببك وتلك الطريقة التي‬
‫تتصرف بها‬

982
01:24:49,295 --> 01:24:51,264
‫ماذا تقصدين ؟ أنا لم أكلمها‬
‫تقريبا‬

983
01:24:52,298 --> 01:24:53,766
‫تحملق فيها طول الوقت‬

984
01:24:54,367 --> 01:24:56,035
‫كأنك ثمل ، هذا سلوك مقزز‬

985
01:24:56,369 --> 01:24:59,939
‫احترسي وإلا تحولت لامرأة‬
‫بغيضة كأمك‬

986
01:25:14,553 --> 01:25:15,921
‫هل أنت مستعد للذهاب ؟‬

987
01:25:17,356 --> 01:25:18,958
‫لا أحتاج إلى توصيلة‬

988
01:25:19,525 --> 01:25:21,060
‫سأذهب مع "جين" وأمها‬

989
01:25:29,869 --> 01:25:30,903
‫صباح الخير ..‬

990
01:25:33,039 --> 01:25:34,073
‫كيف حالك ؟‬

991
01:25:34,507 --> 01:25:35,841
‫بخير يا مستر "بيرنهام"‬

992
01:26:56,756 --> 01:26:58,591
‫أحتاج إلى "سوبر سمايلي"‬
‫بالجبن‬

993
01:26:58,791 --> 01:26:59,792
‫بأسرع ما يمكن‬

994
01:26:59,925 --> 01:27:01,894
‫تحتاج إلى أكثر من ذلك‬
‫يا صديقي‬

995
01:27:03,796 --> 01:27:05,464
‫ـ ما الجيد هنا ؟‬
‫ـ لا شيء‬

996
01:27:06,031 --> 01:27:08,100
‫سنأخذ الرديء إذن ،‬
‫أليس كذلك ؟‬

997
01:27:09,668 --> 01:27:13,472
‫سآخذ "سمايلي" مزدوجا‬
‫ومقالي و"ميلك شيك"‬

998
01:27:13,606 --> 01:27:14,573
‫سآخذ مثلها ..‬

999
01:27:14,707 --> 01:27:15,808
‫الحساب ٩٨ر٧ دولار‬

1000
01:27:15,941 --> 01:27:17,143
‫إلى النافذة من فضلك‬

1001
01:27:18,778 --> 01:27:20,946
‫أظننا نستحق طعاما رديئا‬

1002
01:27:21,113 --> 01:27:22,648
‫بعد تمريننا هذا الصباح‬

1003
01:27:24,950 --> 01:27:26,952
‫ـ أتعرف ذلك ؟‬
‫ـ هذا يرضي غروري‬

1004
01:27:28,854 --> 01:27:30,923
‫ابتسما ، أنتما عند‬
‫مستر "سمايلي"‬

1005
01:27:33,793 --> 01:27:35,995
‫أتحبان أن تجربا فطيرة‬
‫اللحم بالجبن ؟‬

1006
01:27:36,128 --> 01:27:38,564
‫٩٩ر١ دولار فقط لفترة محدودة‬

1007
01:27:39,064 --> 01:27:40,533
‫كنا في ندوة فقط‬

1008
01:27:41,133 --> 01:27:43,202
‫ـ "بادي" ، هذا ..‬
‫ـ زوجها‬

1009
01:27:44,003 --> 01:27:45,171
‫التقينا من قبل‬

1010
01:27:45,671 --> 01:27:48,974
‫لكني أعتقد أنك ستتذكرني‬
‫هذه المرة‬

1011
01:27:51,610 --> 01:27:53,512
‫لقد ضبطك‬

1012
01:27:53,979 --> 01:27:55,848
‫هذا لا يخصك‬

1013
01:27:56,015 --> 01:27:59,885
‫"جانين" هي المديرة وأنت‬
‫بمنطقة نفوذها‬

1014
01:28:06,091 --> 01:28:07,660
‫هذا منطقي ..‬

1015
01:28:08,961 --> 01:28:10,496
‫لا عليك يا عزيزتي ..‬

1016
01:28:10,663 --> 01:28:11,964
‫أريدك أن تكوني سعيدة‬

1017
01:28:12,665 --> 01:28:14,099
‫أتريدان صلصة "سمايلي" مع هذا ؟‬

1018
01:28:14,233 --> 01:28:15,634
‫كفى يا "لستر"‬

1019
01:28:17,937 --> 01:28:20,873
‫لا تخبريني ماذا أفعل ثانية‬

1020
01:28:22,641 --> 01:28:23,809
‫أبدا ..‬

1021
01:28:37,623 --> 01:28:39,024
‫أنا آسف‬

1022
01:28:41,126 --> 01:28:43,596
‫أعتقد أننا يجب أن نتوقف‬
‫لفترة‬

1023
01:28:46,265 --> 01:28:49,101
‫سأواجه طلاقا باهظ التكاليف‬

1024
01:28:49,768 --> 01:28:51,570
‫أفهم تماما‬

1025
01:28:54,940 --> 01:28:56,642
‫ليكون الشخص ناجحا‬

1026
01:28:56,842 --> 01:28:59,044
‫يجب أن يعكس صورة النجاح‬
‫دائما‬

1027
01:29:26,238 --> 01:29:27,706
‫كفى ، كفى‬

1028
01:30:17,990 --> 01:30:19,692
‫يجب أن أذهب لبيت الجيران‬

1029
01:30:19,825 --> 01:30:21,226
‫"جين" تركت كتاب الهندسة‬
‫في حقيبتي‬

1030
01:30:21,593 --> 01:30:22,928
‫يجب أن تنجز الواجب المنزلي‬

1031
01:30:33,305 --> 01:30:36,909
‫أتقيمين الآن علاقة مع‬
‫المجنون بانتظام ؟‬

1032
01:30:38,978 --> 01:30:42,446
‫يمكنك أن تخبريني‬
‫هل قضيبه كبير؟‬

1033
01:30:42,481 --> 01:30:45,617
‫لن أحدثك عن قضيبه ، علاقتنا‬
‫ليست هكذا‬

1034
01:30:46,952 --> 01:30:49,720
‫ليست ماذا ؟‬
‫لا قضيب لديه؟‬

1035
01:30:50,789 --> 01:30:52,324
‫لماذا لا تريدين الحديث عنه ؟‬

1036
01:30:52,758 --> 01:30:55,094
‫أنا أخبرك بكل التفاصيل‬
‫عن كل رجل أعرفه‬

1037
01:30:56,195 --> 01:30:57,830
‫وربما لا يجب أن تفعلي ذلك‬

1038
01:30:58,263 --> 01:31:00,165
‫ربما لا أريد أن أسمع كل ذلك‬

1039
01:31:01,200 --> 01:31:04,003
‫هل تترفعين الآن بعد‬
‫أن أصبح لك صديق ؟‬

1040
01:31:05,371 --> 01:31:07,272
‫يجب أن نجد لك رجلا حقيقيا‬

1041
01:31:29,094 --> 01:31:30,429
‫هل لديك ورق سجائر ؟‬

1042
01:31:30,829 --> 01:31:32,297
‫في صندوق السيجار هناك‬

1043
01:31:32,965 --> 01:31:35,067
‫لا تتخاذل ، أنت سهل القياد‬

1044
01:31:35,267 --> 01:31:36,335
‫لا أستطيع‬

1045
01:31:37,202 --> 01:31:38,937
‫يجب أن تتعلم لف السجائر‬

1046
01:32:45,204 --> 01:32:46,238
‫أين أمي ؟‬

1047
01:32:47,272 --> 01:32:48,307
‫لا أعرف ..‬

1048
01:32:48,440 --> 01:32:49,975
‫مرحبا يا مستر "بيرنهام"‬

1049
01:32:51,944 --> 01:32:53,345
‫انظر إليك ..‬

1050
01:32:54,446 --> 01:32:56,115
‫هل كنت تتمرن ؟‬

1051
01:32:56,248 --> 01:32:57,316
‫قليلا ..‬

1052
01:33:02,321 --> 01:33:03,922
‫هذا واضح ..‬

1053
01:33:07,126 --> 01:33:08,827
‫انظر إلى ذراعيك‬

1054
01:33:13,198 --> 01:33:15,234
‫هل تحبين العضلات ؟‬

1055
01:33:18,003 --> 01:33:20,772
‫سأذهب لأرى ماذا تفعل "جين"‬

1056
01:33:33,085 --> 01:33:34,820
‫من أين حصلت على هذه النقود ؟‬

1057
01:33:37,356 --> 01:33:38,490
‫من وظيفتي‬

1058
01:33:39,158 --> 01:33:40,492
‫لا تكذب علي‬

1059
01:33:43,162 --> 01:33:44,897
‫لقد رأيتك معه‬

1060
01:33:46,431 --> 01:33:48,100
‫هل كنت تراقبني ؟‬

1061
01:33:50,135 --> 01:33:52,037
‫ماذا جعلك تفعل ؟‬

1062
01:33:55,140 --> 01:33:57,242
‫هل تعتقد أني ومستر‬
‫"بيرنهام"..‬

1063
01:33:57,376 --> 01:33:59,044
‫لا تضحك علي‬

1064
01:34:00,913 --> 01:34:02,481
‫لن أجلس لأشاهد ابني الوحيد‬

1065
01:34:02,915 --> 01:34:05,017
‫لن أقبل أن يصبح ابني‬
‫الوحيد شاذا‬

1066
01:34:05,284 --> 01:34:06,885
‫ما مشكلتك ؟‬

1067
01:34:11,957 --> 01:34:14,092
‫أقسم بالله أني سأطردك‬
‫من المنزل‬

1068
01:34:14,259 --> 01:34:15,561
‫ولن أنظر إليك ثانية‬

1069
01:34:16,261 --> 01:34:17,329
‫أنت تعني ذلك‬

1070
01:34:18,063 --> 01:34:19,398
‫بكل تأكيد‬

1071
01:34:20,165 --> 01:34:22,534
‫أفضل موتك على أن تكون شاذا‬

1072
01:34:35,080 --> 01:34:36,348
‫أنت على صواب‬

1073
01:34:40,519 --> 01:34:42,020
‫أفعل ذلك من أجل النقود‬

1074
01:34:42,154 --> 01:34:43,355
‫لا تبدأ يا غلام‬

1075
01:34:44,223 --> 01:34:46,091
‫ألفا دولار ، أنا ممتاز‬

1076
01:34:46,225 --> 01:34:47,226
‫اخرج ..‬

1077
01:34:47,359 --> 01:34:48,994
‫وليتك تراني في المعاشرة‬

1078
01:34:49,628 --> 01:34:51,964
‫أنا أفضل عاشق في ثلاث ولايات‬

1079
01:34:52,197 --> 01:34:55,567
‫اخرج ، لا أريد رؤيتك ثانية‬

1080
01:35:01,640 --> 01:35:05,043
‫يا لك من رجل عجوز حزين !‬

1081
01:35:07,412 --> 01:35:08,947
‫اخرج ..‬

1082
01:35:37,976 --> 01:35:39,244
‫سأرحل ..‬

1083
01:35:43,649 --> 01:35:45,550
‫ارتد معطف المطر‬

1084
01:35:53,025 --> 01:35:55,160
‫ليت أحوالك تتحسن‬

1085
01:35:59,931 --> 01:36:01,333
‫اعتني بأبي‬

1086
01:36:33,565 --> 01:36:35,467
‫التخلص من مشاكل النفوذ‬

1087
01:36:36,034 --> 01:36:38,503
‫وإزالة قدرتهم على جعلنا‬
‫نخاف‬

1088
01:36:39,037 --> 01:36:41,707
‫هذا سر "الحياة لنفسي"‬

1089
01:36:42,407 --> 01:36:46,545
‫يأخذ المسئولية كاملة عن‬
‫أفعالكم وحلولها‬

1090
01:36:47,412 --> 01:36:50,615
‫ستتحررون من دائرة الضحايا‬

1091
01:36:51,750 --> 01:36:53,985
‫إنك ضحية فقط إذا اخترت ـ‬

1092
01:36:54,419 --> 01:36:55,721
‫أن تكون ضحية‬

1093
01:36:57,689 --> 01:37:00,058
‫لا أعتقد أن صداقتنا يمكن‬
‫أن تستمر‬

1094
01:37:00,192 --> 01:37:02,127
‫أنت متحفظة جدا من ناحية‬
‫غرائزك‬

1095
01:37:02,260 --> 01:37:04,296
‫لا تعاشري أبي ، اتفقنا ؟‬

1096
01:37:06,598 --> 01:37:07,632
‫ما المانع ؟‬

1097
01:37:08,667 --> 01:37:10,635
‫اتركنا وشأننا يا أبي‬

1098
01:37:13,672 --> 01:37:15,774
‫إذا رحلت الليلة ، فهل‬
‫تأتين معي ؟‬

1099
01:37:16,775 --> 01:37:19,311
‫إذا اضطررت للذهاب إلى‬
‫"نيويورك" الليلة‬

1100
01:37:19,478 --> 01:37:20,779
‫هل ستأتين معي ؟‬

1101
01:37:24,316 --> 01:37:26,051
‫لا يمكن أن تكونا جادين‬

1102
01:37:26,184 --> 01:37:28,420
‫أنت مجرد طفلة وهو مجنون‬

1103
01:37:29,154 --> 01:37:31,189
‫ستكون نهايتكما المعيشة‬
‫في صندوق بالشارع‬

1104
01:37:31,323 --> 01:37:33,091
‫لست طفلة أكثر منك‬

1105
01:37:33,291 --> 01:37:35,193
‫يمكننا أن نعيش بنقود‬
‫جراحتي التجميلية‬

1106
01:37:35,327 --> 01:37:37,529
‫لن نحتاجها ، فلدي حوالى‬
‫٤٠ ألف دولار‬

1107
01:37:37,763 --> 01:37:39,765
‫وأعرف أشخاصا بالمدينة‬
‫يمكنهم مساعدتنا‬

1108
01:37:40,198 --> 01:37:41,433
‫تجار مخدرات آخرون ؟‬

1109
01:37:42,367 --> 01:37:44,469
‫ستكونين مجنونة إذا ذهبت معه‬

1110
01:37:45,036 --> 01:37:46,171
‫لماذا تهتمين ؟‬

1111
01:37:46,371 --> 01:37:47,572
‫لأنك صديقتي‬

1112
01:37:47,706 --> 01:37:50,509
‫ليست صديقتك ، إنك‬
‫تستغلينها‬

1113
01:37:50,642 --> 01:37:52,043
‫لتشعري بالرضاء عن نفسك‬

1114
01:37:52,177 --> 01:37:53,678
‫اذهب للجحيم أيها المجنون‬

1115
01:37:53,812 --> 01:37:55,247
‫اصمتي أيتها العاهرة‬

1116
01:37:55,380 --> 01:37:56,481
‫إنه غريب الأطوار !‬

1117
01:37:56,715 --> 01:37:58,049
‫وأنا مثله إذن‬

1118
01:37:58,483 --> 01:38:01,486
‫وسنكون دائما هكذا ولن نكون‬
‫كالآخرين أبدا‬

1119
01:38:01,620 --> 01:38:03,422
‫وأنت لن تكوني كذلك أبدا‬

1120
01:38:04,055 --> 01:38:05,357
‫لأنك كاملة الأوصاف‬

1121
01:38:08,193 --> 01:38:09,528
‫لست دميمة على الأقل‬

1122
01:38:12,197 --> 01:38:13,398
‫نعم ، أنت دميمة‬

1123
01:38:14,065 --> 01:38:16,701
‫ومملة وعادية جدا‬

1124
01:38:18,603 --> 01:38:20,172
‫وأنت تعرفين ذلك‬

1125
01:38:22,707 --> 01:38:24,476
‫تستحقان أحدكما الآخر‬

1126
01:39:25,470 --> 01:39:27,339
‫يا إلهي ! أنت مبتل‬

1127
01:39:38,483 --> 01:39:39,518
‫أتريد أن أحضر "ريكي" ؟‬

1128
01:39:39,651 --> 01:39:40,752
‫إنه في حجرة "جين"‬

1129
01:39:43,688 --> 01:39:44,923
‫هل أنت بخير ؟‬

1130
01:39:46,291 --> 01:39:47,526
‫أين زوجتك ؟‬

1131
01:39:49,261 --> 01:39:50,529
‫لا أعرف ..‬

1132
01:39:51,663 --> 01:39:54,766
‫ربما تعاشر الوغد أمير‬
‫العقارات‬

1133
01:39:56,902 --> 01:39:58,236
‫أتعرف ؟‬

1134
01:39:59,938 --> 01:40:01,406
‫أنا لا أهتم ..‬

1135
01:40:11,917 --> 01:40:15,854
‫هل زوجتك مع رجل آخر‬
‫ولا تهتم ؟‬

1136
01:40:21,660 --> 01:40:23,662
‫زواجنا من أجل المظهر فقط‬

1137
01:40:24,596 --> 01:40:27,198
‫إعلان بأننا طبيعيان‬

1138
01:40:27,799 --> 01:40:30,402
‫بينما نحن أبعد ما نكون‬
‫عن ذلك‬

1139
01:40:37,709 --> 01:40:39,477
‫يا إلهي ! أنت ترتجف‬

1140
01:40:40,378 --> 01:40:42,414
‫يجب أن نخلع لك هذه الملابس‬

1141
01:40:46,952 --> 01:40:48,353
‫لا عليك ..‬

1142
01:40:55,894 --> 01:40:57,829
‫أخبرني فقط ماذا تحتاج‬

1143
01:41:25,557 --> 01:41:26,725
‫أنا آسف‬

1144
01:41:28,493 --> 01:41:30,428
‫أخذت فكرة خطأ عني‬

1145
01:42:07,432 --> 01:42:09,634
‫أرفض أن أكون ضحية‬

1146
01:42:10,068 --> 01:42:14,005
‫عندما يصبح هذا شعارك‬
‫سيجدد قوتك‬

1147
01:42:18,576 --> 01:42:20,879
‫أرفض أن أكون ضحية‬

1148
01:43:05,356 --> 01:43:07,692
‫أرجو ألا تتضايق إذا أدرت‬
‫الاستريو‬

1149
01:43:08,593 --> 01:43:09,761
‫على الإطلاق ..‬

1150
01:43:11,629 --> 01:43:12,697
‫ليلة رديئة ؟‬

1151
01:43:13,765 --> 01:43:15,033
‫ليست رديئة‬

1152
01:43:16,668 --> 01:43:17,969
‫غريبة فقط‬

1153
01:43:18,937 --> 01:43:22,440
‫لا يمكن أن تكون أغرب‬
‫من ليلتي‬

1154
01:43:31,750 --> 01:43:33,618
‫أنا و"جين" تشاجرنا‬

1155
01:43:35,453 --> 01:43:36,855
‫كان بسببك ..‬

1156
01:43:39,624 --> 01:43:42,460
‫إنها غاضبة مني لأني قلت ـ‬

1157
01:43:43,128 --> 01:43:45,029
‫أني أعتقد أنك مثير‬

1158
01:43:48,099 --> 01:43:49,734
‫هل تريدين رشفة ؟‬

1159
01:43:50,635 --> 01:43:51,770
‫بالتأكيد‬

1160
01:44:24,602 --> 01:44:26,004
‫هل ستخبرينني ؟‬

1161
01:44:29,741 --> 01:44:31,009
‫ماذا تريدين ؟‬

1162
01:44:35,079 --> 01:44:36,481
‫لا أعرف ..‬

1163
01:44:40,919 --> 01:44:42,453
‫لا تعرفين‬

1164
01:44:44,189 --> 01:44:45,824
‫ماذا تريد ؟‬

1165
01:44:47,192 --> 01:44:48,760
‫هل تمزحين ؟‬

1166
01:44:50,228 --> 01:44:51,796
‫أريدك أنت‬

1167
01:44:56,467 --> 01:44:59,070
‫أريدك منذ أول لحظة رأيتك‬

1168
01:45:02,207 --> 01:45:05,043
‫أنت أجمل شيء رأيته‬
‫في حياتي‬

1169
01:45:13,852 --> 01:45:15,653
‫ألا تعتقد أني عادية ؟‬

1170
01:45:18,890 --> 01:45:21,626
‫لا يمكن أن تكوني عادية‬
‫إذا حاولت‬

1171
01:45:24,762 --> 01:45:29,000
‫شكرا ، لا أعتقد أنه يوجد‬
‫شيء أسوأ‬

1172
01:45:29,267 --> 01:45:31,536
‫من أن أكون عادية‬

1173
01:45:50,788 --> 01:45:52,624
‫أرفض أن أكون ضحية‬

1174
01:45:58,229 --> 01:46:00,298
‫عندي شيء يجب أن أقوله لك‬

1175
01:46:50,982 --> 01:46:52,317
‫هل أنت خائف ؟‬

1176
01:46:53,584 --> 01:46:55,019
‫أنا لا أخاف‬

1177
01:46:58,623 --> 01:47:00,591
‫أبواي سيحاولان البحث عني‬

1178
01:47:01,159 --> 01:47:02,760
‫أبواي لن يحاولا‬

1179
01:47:24,649 --> 01:47:26,250
‫هذه أول مرة لي ..‬

1180
01:47:30,121 --> 01:47:31,689
‫أنت تمزحين‬

1181
01:47:32,056 --> 01:47:33,624
‫أنا آسفة‬

1182
01:47:34,926 --> 01:47:36,227
‫مازلت أريد ..‬

1183
01:47:38,730 --> 01:47:40,298
‫فكرت فقط أني يجب أن أخبرك‬

1184
01:47:40,865 --> 01:47:42,133
‫ربما تتساءل لماذا ..‬

1185
01:47:44,836 --> 01:47:46,070
‫لم أكن أفضل‬

1186
01:47:58,316 --> 01:47:59,917
‫ما المشكلة ؟‬

1187
01:48:07,058 --> 01:48:09,060
‫ألم تقل أني جميلة ؟‬

1188
01:48:10,962 --> 01:48:12,663
‫أنت جميلة ..‬

1189
01:48:15,800 --> 01:48:19,037
‫أنت جميلة جدا‬

1190
01:48:22,673 --> 01:48:26,711
‫وسأكون رجلا محظوظا جدا‬

1191
01:48:28,079 --> 01:48:30,248
‫لكني أشعر بالغباء‬

1192
01:48:31,182 --> 01:48:32,350
‫لا تشعري بذلك‬

1193
01:48:35,019 --> 01:48:36,254
‫أنا آسفة‬

1194
01:48:37,321 --> 01:48:39,424
‫لا يوجد ما تأسفين عليه‬

1195
01:48:43,895 --> 01:48:45,163
‫كل شيء بخير‬

1196
01:49:02,947 --> 01:49:04,482
‫كنت جائعة جدا‬

1197
01:49:06,017 --> 01:49:07,485
‫أتريدين أن أصنع لك‬
‫ساندويتشا آخر ؟‬

1198
01:49:07,852 --> 01:49:09,187
‫لقد شبعت‬

1199
01:49:09,854 --> 01:49:10,955
‫متأكدة ؟‬

1200
01:49:12,757 --> 01:49:15,793
‫مازلت متوترة ، لكني‬
‫أشعر بتحسن‬

1201
01:49:16,194 --> 01:49:17,295
‫شكرا ..‬

1202
01:49:20,765 --> 01:49:22,066
‫كيف حال "جين" ؟‬

1203
01:49:23,134 --> 01:49:24,302
‫ماذا تقصد ؟‬

1204
01:49:28,239 --> 01:49:29,740
‫أقصد حياتها‬

1205
01:49:30,842 --> 01:49:32,143
‫هل هي سعيدة ؟‬

1206
01:49:33,077 --> 01:49:34,345
‫هل هي بائسة ؟‬

1207
01:49:36,314 --> 01:49:38,950
‫أريد أن أعرف ، وهي تفضل‬
‫الموت‬

1208
01:49:39,083 --> 01:49:40,885
‫قبل أن تخبرني بأحوالها‬

1209
01:49:46,824 --> 01:49:48,292
‫إنها سعيدة جدا‬

1210
01:49:49,894 --> 01:49:51,362
‫إنها تعتقد أنها تحب‬

1211
01:50:03,908 --> 01:50:05,276
‫هذا خير لها‬

1212
01:50:09,847 --> 01:50:11,349
‫كيف حالك ؟‬

1213
01:50:19,023 --> 01:50:21,526
‫لم يسألني أحد عن ذلك‬
‫منذ وقت طويل‬

1214
01:50:28,900 --> 01:50:30,368
‫أنا بخير حال‬

1215
01:50:37,208 --> 01:50:39,010
‫يجب أن أذهب للحمام‬

1216
01:50:53,057 --> 01:50:54,492
‫أنا بخير حال‬

1217
01:52:13,371 --> 01:52:14,538
‫يا إلهي !‬

1218
01:53:00,685 --> 01:53:02,386
‫كنت أسمع دائما أن حياتك كلها‬

1219
01:53:02,620 --> 01:53:04,121
‫تمر كالوميض أمام عينيك‬

1220
01:53:04,255 --> 01:53:06,057
‫في اللحظة السابقة‬
‫على موتك‬

1221
01:53:07,658 --> 01:53:11,996
‫أولا ، اللحظة ليست‬
‫لحظة البتة‬

1222
01:53:13,331 --> 01:53:17,101
‫إنها تمتد للأبد ، كمحيط‬
‫من الزمن‬

1223
01:53:20,338 --> 01:53:23,374
‫أما أنا ، فقد كنت مستلقيا‬
‫على ظهري‬

1224
01:53:23,507 --> 01:53:26,744
‫في معسكر الكشافة أراقب‬
‫النيازك‬

1225
01:53:35,653 --> 01:53:38,322
‫وأوراق شجر القيقب الصفراء‬

1226
01:53:39,023 --> 01:53:40,591
‫التي تكسو شارعنا‬

1227
01:53:50,267 --> 01:53:52,703
‫أو يدي جدتي وجلدها‬

1228
01:53:53,437 --> 01:53:55,439
‫الذي كان يبدو مثل الورق‬

1229
01:54:03,180 --> 01:54:06,450
‫وأول مرة رأيت سيارة‬
‫ابن عمي "توني"‬

1230
01:54:07,017 --> 01:54:09,520
‫"الفايربيرد" الجديدة‬

1231
01:54:21,399 --> 01:54:22,767
‫و"جيني"‬

1232
01:54:25,236 --> 01:54:26,470
‫و"جيني"‬

1233
01:54:59,303 --> 01:55:00,838
‫و"كارولين"‬

1234
01:55:06,477 --> 01:55:08,245
‫أعتقد أني يمكنني أن أغضب جدا‬

1235
01:55:08,379 --> 01:55:09,480
‫لما حدث لي‬

1236
01:55:10,347 --> 01:55:12,083
‫لكن من الصعب أن أبقى‬
‫غاضبا‬

1237
01:55:12,249 --> 01:55:14,351
‫وكل هذا الجمال موجود‬
‫في العالم‬

1238
01:55:15,786 --> 01:55:18,522
‫أحيانا أشعر كأني أراه كله‬
‫دفعة واحدة‬

1239
01:55:18,756 --> 01:55:20,157
‫وهذا كثير جدا‬

1240
01:55:21,192 --> 01:55:24,228
‫قلبي يمتليء كالبالون‬
‫الذي سينفجر‬

1241
01:55:26,397 --> 01:55:28,766
‫ثم أتذكر أن أهدأ‬

1242
01:55:30,468 --> 01:55:32,603
‫ولا أحاول أن أتعلق به‬

1243
01:55:33,537 --> 01:55:36,173
‫ثم يتدفق بداخلي كالمطر‬

1244
01:55:37,475 --> 01:55:39,276
‫ولا يمكنني أن أشعر بأي شيء‬

1245
01:55:39,410 --> 01:55:43,114
‫إلا الشكر على كل لحظة‬

1246
01:55:43,247 --> 01:55:45,483
‫من حياتي الصغيرة الغبية‬

1247
01:55:47,351 --> 01:55:49,854
‫إنكم لا تعرفون ماذا أقصد‬
‫بالتأكيد‬

1248
01:55:51,422 --> 01:55:52,656
‫لكن لا تقلقوا‬

1249
01:55:53,858 --> 01:55:55,526
‫ستعرفون في يوم ما‬

