1
00:00:11,526 --> 00:00:16,907
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيو لاين سينما" للإنتاج"

2
00:00:23,849 --> 00:00:27,005
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

3
00:00:33,903 --> 00:00:36,584
{\pos(190,120)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نيو لاين سينما" للإنتاج"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تقـدّم

4
00:00:37,945 --> 00:00:40,521
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالتعاون مع شركة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

5
00:00:41,944 --> 00:00:44,580
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من إنتاجات شركتيّ
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فيرتيجو" للمواد الترفيهية، "لين" للمرئيّات"

6
00:00:45,788 --> 00:00:48,579
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من إنتاج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شركة "كاتز سميث

7
00:00:48,580 --> 00:00:58,648
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

8
00:01:13,624 --> 00:01:15,413
متأكد أنني لن أنخرط في مشكلة يا (بيل)؟

9
00:01:17,076 --> 00:01:18,866
لا تكن جبانًا

10
00:01:19,212 --> 00:01:22,995
كنت لآتي معك إن لم أكن...أحتضر

11
00:01:24,094 --> 00:01:25,415
!أنت لا تحتضر

12
00:01:26,083 --> 00:01:29,193
ألم ترى القيء الذي خرج من أنفي هذا الصباح؟

13
00:01:29,529 --> 00:01:31,763
هذا مقزز

14
00:01:33,162 --> 00:01:35,064
حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

15
00:01:36,878 --> 00:01:38,381
من القبو؟

16
00:01:38,581 --> 00:01:41,326
تودها أن تطفو، صحيح؟

17
00:01:41,826 --> 00:01:43,307
حسنًا

18
00:01:51,689 --> 00:01:53,814
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}(إس إس جورجي)

19
00:01:58,154 --> 00:02:01,012
{\pos(90,220)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}أكتوبر عـ(1988)ـام

20
00:02:44,550 --> 00:02:45,751
!أسرع

21
00:02:53,372 --> 00:02:55,843
حسنًا، لا تقلق

22
00:03:17,055 --> 00:03:18,056
أين الشمع؟

23
00:03:19,469 --> 00:03:20,504
!ها هو

24
00:03:21,605 --> 00:03:22,606
أجل

25
00:03:43,618 --> 00:03:45,220
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟

26
00:03:45,833 --> 00:03:46,863
!يا للهول

27
00:04:04,272 --> 00:04:06,149
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شمع (غولف"

28
00:04:06,184 --> 00:04:07,213
حسنًا

29
00:04:07,414 --> 00:04:09,327
!تفضل

30
00:04:10,083 --> 00:04:11,884
إنها مستعدة للإبحار أيها القبطان

31
00:04:11,919 --> 00:04:12,715
إنها؟

32
00:04:12,996 --> 00:04:15,567
السفينة مؤنثة دومًا

33
00:04:16,878 --> 00:04:17,879
!إنها" إذن"

34
00:04:18,334 --> 00:04:19,436
(شكرًا يا (بيلي

35
00:04:27,778 --> 00:04:30,198
أراك لاحقًا، مع السلامة

36
00:04:56,515 --> 00:04:58,216
!كن حذرًا

37
00:05:00,082 --> 00:05:02,051
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}(إس إس جورجي)

38
00:05:09,367 --> 00:05:11,979
{\pos(90,210)}{\fnArabic typesetting\fs30\b1}مبني على رواية من إبداع
{\fnArabic typesetting\fs40\b1}(ستيفن كينغ)

39
00:05:27,856 --> 00:05:30,531
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مصلحة أشغال "ديري" العامة

40
00:05:32,175 --> 00:05:35,300
{\pos(90,210)}{\fnArabic typesetting\fs30\b1}من إخراج
{\fnArabic typesetting\fs40\b1}(أندريس موسشيتي)

41
00:05:37,916 --> 00:05:40,616
{\a1}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شارع (جاكسون"

42
00:05:47,265 --> 00:05:48,301
!لا

43
00:05:49,502 --> 00:05:50,503
!لا

44
00:05:52,477 --> 00:05:53,877
!(سيقتلني (بيل

45
00:06:04,081 --> 00:06:06,082
(مرحبًا يا (جورجي

46
00:06:08,487 --> 00:06:09,887
!يا له من قارب جميل

47
00:06:10,869 --> 00:06:11,990
أتود استعادته؟

48
00:06:13,037 --> 00:06:14,437
أجل، رجاءً

49
00:06:14,755 --> 00:06:17,951
تبدو فتى طيبًا، أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

50
00:06:19,391 --> 00:06:22,655
ثلاثة، لكن أخي أقربهم إليّ

51
00:06:22,690 --> 00:06:23,537
أين هو؟

52
00:06:23,796 --> 00:06:25,862
طريح الفراش، مريض

53
00:06:26,244 --> 00:06:29,569
أراهن أن بوسعي إبهاجه، سأعطيه بالونًا

54
00:06:32,270 --> 00:06:33,792
أتود بالونًا أيضًا يا (جورجي)؟

55
00:06:35,183 --> 00:06:38,200
لا يفترض أن آخذ أشياءً من الغرباء

56
00:06:39,544 --> 00:06:42,946
حسنًا، أنا (بيني ويز) المهرج الراقص

57
00:06:44,470 --> 00:06:48,356
(بيني ويز) أعرّفك بـ(جوجي)

58
00:06:48,557 --> 00:06:50,725
(جورجي) أعرّفك بـ(بيني ويز)

59
00:06:52,891 --> 00:06:55,503
الآن لسنا غريبين، صحيح؟

60
00:07:15,633 --> 00:07:17,532
ماذا تفعل في المجاري؟

61
00:07:17,733 --> 00:07:20,107
أطاحت بي عاصفة

62
00:07:20,897 --> 00:07:23,699
أطاحت بالسيرك بأكمله

63
00:07:26,337 --> 00:07:28,947
أتشتم رائحة السيرك يا (جورجي)؟

64
00:07:30,406 --> 00:07:34,187
هناك فول سوداني وحلوى قطنية

65
00:07:34,782 --> 00:07:36,282
ونقانق

66
00:07:36,558 --> 00:07:38,173
...وأيضًا

67
00:07:39,237 --> 00:07:40,287
الفشار؟

68
00:07:40,488 --> 00:07:42,589
الفشار! أهذا ما تفضله؟

69
00:07:42,788 --> 00:07:45,506
أجل -
!أنا كذلك -

70
00:07:46,616 --> 00:07:50,610
لأنها تفرقع
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

71
00:07:50,989 --> 00:07:52,026
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

72
00:07:52,258 --> 00:07:53,259
!تفرقع

73
00:08:03,561 --> 00:08:05,574
عليّ الذهاب الآن

74
00:08:07,297 --> 00:08:08,966
من دون قاربك؟

75
00:08:09,466 --> 00:08:11,974
(لا تود فقدانه يا (جورجي

76
00:08:12,374 --> 00:08:14,275
!(سيقتلك (بيل

77
00:08:17,789 --> 00:08:19,307
تفضل

78
00:08:20,310 --> 00:08:21,655
خذه

79
00:08:25,347 --> 00:08:27,449
(خذه يا (جورجي

80
00:08:48,995 --> 00:08:49,996
!النجدة

81
00:08:59,181 --> 00:09:00,268
!(بيلي)

82
00:09:32,372 --> 00:09:37,795
{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\c&H3030CB&\3c&H060688&\blur4}"الـمخلوق"

83
00:09:37,796 --> 00:09:42,983
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

84
00:09:43,238 --> 00:09:46,089
{\pos(300,200)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}يونيو عـ(1989)ـام
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"بعدها بـ(8) أشهر"

85
00:10:03,790 --> 00:10:04,791
(اضغط الزناد يا (مايك

86
00:10:08,269 --> 00:10:09,923
!افعلها الآن، اضغطه

87
00:10:20,979 --> 00:10:22,080
!أعد تلقيمه

88
00:10:22,280 --> 00:10:25,142
(عليك أن تتحمل المسؤولية أكثر هنا يا (مايك

89
00:10:25,342 --> 00:10:26,867
...كان والدك أصغر منك عندما قام

90
00:10:27,066 --> 00:10:29,270
لست كوالدي، اتفقنا؟

91
00:10:30,001 --> 00:10:31,008
أجل

92
00:10:32,955 --> 00:10:34,556
انظر إليّ يا بني

93
00:10:35,475 --> 00:10:36,578
!انظر إليّ

94
00:10:39,005 --> 00:10:41,708
ثمة مكانان يمكنك التواجد بهما في هذه الدنيا

95
00:10:41,908 --> 00:10:46,719
إما تتواجد في الخارج مثلنا
أو في الداخل، كالماشية

96
00:10:46,947 --> 00:10:48,745
إن ضيّعت الوقت مترددًا خائفًا

97
00:10:48,945 --> 00:10:52,245
سيعقد غيرك هذا القرار عنك

98
00:10:53,275 --> 00:10:57,087
إلّا إنك لن تعلم حتى تتلّقى رصاصة بين عينيك

99
00:11:06,902 --> 00:11:08,483
إنها أشبه بالكنيسة ولكن تملؤها اليهود

100
00:11:08,682 --> 00:11:11,403
وتوجب على (ستان) الخضوع لاختبار يهودي صعب

101
00:11:11,438 --> 00:11:12,431
لكن كيف يسري هذا؟

102
00:11:12,850 --> 00:11:14,319
يقطعون جزءًا من قضيبه

103
00:11:14,522 --> 00:11:15,927
!لكن عندها لن يتبقى لك شيئًا منه

104
00:11:16,127 --> 00:11:17,770
صحيح -
!تمهلوا يا رفاق -

105
00:11:17,969 --> 00:11:20,451
يا (ستان)، ماذا حدث
في حفل "بار متسفا" على كل حال؟

106
00:11:20,650 --> 00:11:24,010
يقول (إد) إنهم قطعوا جزءًا من قضيبك

107
00:11:24,211 --> 00:11:28,714
أظن أن الحاخام ينزل سروالك
"ويلتف للجماهير ويقول: "أين بقية اللحم؟

108
00:11:29,415 --> 00:11:34,381
"في المعبد، أقوم بالقراءة من "التوراة
بعدها ألقي خطبة وأصبح رجلًا فجأة

109
00:11:34,582 --> 00:11:37,686
هناك طرق أكثر مرحًا لتصبح رجلًا -
ماذا تعني بأكثر مرحًا؟ -

110
00:11:37,710 --> 00:11:38,726
!تبًا

111
00:11:44,830 --> 00:11:46,948
أتظن أنهم سيوقعون كتابك السنوي؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"يشتمل إنجازات العام السابق للمدرسة"</font>

112
00:11:47,147 --> 00:11:48,148
...(عزيزي (ريتشي"

113
00:11:48,348 --> 00:11:50,952
أعتذر للتغوط في حقيبة ظهرك الشهر الماضي

114
00:11:51,553 --> 00:11:52,890
"فلتحظَ بصيف طيب...

115
00:12:03,408 --> 00:12:05,008
هل أنت في الداخل بمفردك يا (بيفرلي)؟

116
00:12:05,208 --> 00:12:07,669
أم أن معك نصف شبّان المدرسة أيتها العاهرة

117
00:12:08,672 --> 00:12:11,274
أعلم أنك في الداخل أيتها القذرة
يمكنني اشتمام رائحتك

118
00:12:11,497 --> 00:12:13,230
لا عجب أنه ليس لديك أي أصدقاء

119
00:12:13,432 --> 00:12:17,344
أيهما يا (غريتا)؟
أأنا عاهرة أم قذرة؟

120
00:12:17,814 --> 00:12:19,014
اعقدي قرارك

121
00:12:19,214 --> 00:12:20,220
أنت حثالة

122
00:12:22,981 --> 00:12:24,102
علينا أن نذّكرك بهذا فحسب

123
00:12:24,282 --> 00:12:25,283
!يا لها من خاسرة

124
00:12:28,972 --> 00:12:30,973
على الأقل رائحتك الآن أفضل

125
00:12:31,208 --> 00:12:32,211
مقزز

126
00:12:32,853 --> 00:12:34,353
لنذهب يا فتيات

127
00:12:34,605 --> 00:12:36,279
(فلتحظي بصيف طيب يا (بيفرلي

128
00:12:36,480 --> 00:12:37,481
!مثيرة للشفقة

129
00:12:39,059 --> 00:12:44,104
{\pos(290,250)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مركز شرطة "ديري</font>
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}تذكروا "حظر التجوال" يبدأ في الـ7 مساءً

130
00:12:46,740 --> 00:12:47,903
أفضل شعور على الإطلاق

131
00:12:48,118 --> 00:12:51,327
حقًا؟ حاول مداعبة قضيبك لأول مرة
وبعدها قرر بنفسك

132
00:12:51,362 --> 00:12:52,209
ماذا ستفعلون غدًا؟

133
00:12:52,303 --> 00:12:53,517
سأبدأ تدريبي

134
00:12:53,717 --> 00:12:55,317
أي تدريب؟ -
قتال الشوارع -

135
00:12:55,550 --> 00:12:58,464
هكذا ستقضي صيفك؟ داخل صالة تدريب؟

136
00:12:58,494 --> 00:12:59,867
أفضل من قضائه داخل والدتك

137
00:13:00,770 --> 00:13:01,870
ماذا إن ذهبنا إلى المحجر؟

138
00:13:02,728 --> 00:13:05,509
يا رفاق، علينا الذهاب إلى المجاري

139
00:13:06,860 --> 00:13:07,861
صحيح

140
00:13:09,059 --> 00:13:10,124
(والدة (بيتي ريبسوم

141
00:13:11,844 --> 00:13:14,001
هل تنتظر خروجها من المدرسة فعلًا؟

142
00:13:15,201 --> 00:13:16,202
لا أعلم

143
00:13:16,402 --> 00:13:18,564
وكأن (بيتي ريبسوم) كانت مختبئة في قسم
التدبير المنزلي طوال الأسابيع القليلة الفائتة

144
00:13:18,751 --> 00:13:20,081
أتظن أنهم سيعثرون عليها فعلًا؟

145
00:13:20,281 --> 00:13:21,282
بالتأكيد

146
00:13:21,513 --> 00:13:25,175
في حفرة، متحللة، تغطيها الديدان واليرقات
(ورائحتها مثل السروال الداخلي لوالدة (إيدي

147
00:13:25,199 --> 00:13:26,601
!اخرس! مقزز

148
00:13:26,801 --> 00:13:29,726
ليست ميتة، إنها مفقودة

149
00:13:30,531 --> 00:13:31,772
!أعتذر يا (بيل)، إنها مفقودة

150
00:13:34,638 --> 00:13:36,367
المجاري ليست بهذا السوء

151
00:13:36,568 --> 00:13:39,232
!من لا يحب العبث في المياه القذرة

152
00:13:43,143 --> 00:13:45,691
قرص طائر رائع أيها الشقي -
!أعده إليّ -

153
00:13:46,662 --> 00:13:47,663
!خاسرون لعينون

154
00:13:47,664 --> 00:13:49,140
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ثانوية "ديري

155
00:13:51,924 --> 00:13:52,925
!خاسر

156
00:13:53,305 --> 00:13:55,944
(أنت مقيت يا (باورز

157
00:13:56,244 --> 00:13:57,325
!(اخرس يا (بيل

158
00:14:02,634 --> 00:14:06,487
هل قلت شيئًا يا (بيلي)؟

159
00:14:07,241 --> 00:14:09,942
عفونا عنك هذا العام لأجل مصاب أخوك الأصغر

160
00:14:11,042 --> 00:14:12,753
انتهى العفو يا زعيم الخاسرين

161
00:14:20,328 --> 00:14:23,030
،سيكون هذا الصيف قاسيًا
عليك وعلى أصحابك المخنثين

162
00:14:36,240 --> 00:14:37,939
أتمنى لو يصبح مفقودًا

163
00:14:38,139 --> 00:14:39,641
لعله من يختطف المفقودين

164
00:14:51,649 --> 00:14:52,349
أستدعني أعبر؟

165
00:14:52,550 --> 00:14:54,195
أم أن هناك كلمة مرور أو ما شابه؟

166
00:14:56,171 --> 00:14:57,873
متأسف -
...الأسف ليس -

167
00:15:00,886 --> 00:15:01,997
ليس كلمة السر...

168
00:15:10,043 --> 00:15:12,883
هنري) وجماعته عند المدخل الغربي)

169
00:15:13,082 --> 00:15:14,201
لذا ستكون على ما يرام

170
00:15:14,403 --> 00:15:15,502
...لم أكن

171
00:15:15,701 --> 00:15:17,527
يعلم الجميع أنه يبحث عنك

172
00:15:19,526 --> 00:15:21,148
ما الذي تستمع إليه؟

173
00:15:27,398 --> 00:15:30,151
"فرقة "نيو كيدز أون دا بلوك" = "أطفال جُدد في الحي -
...لست معجبًا بهم، إنما -

174
00:15:30,357 --> 00:15:33,619
أنت الفتى الجديد بالمدرسة، صحيح؟
فهمت الآن

175
00:15:34,078 --> 00:15:35,379
لا شيء لتفهمينه

176
00:15:35,736 --> 00:15:37,556
أعبث معك وحسب

177
00:15:39,152 --> 00:15:40,171
(أنا (بيفرلي مارش

178
00:15:40,371 --> 00:15:43,704
أجل، أعلم هذا لأننا في الصف ذاته

179
00:15:43,930 --> 00:15:46,055
...صف الدراسات الاجتماعية، وكنت

180
00:15:47,114 --> 00:15:50,615
...أنا (بين) لكن يناديني الجميع تقريبًا بـ

181
00:15:50,881 --> 00:15:52,182
"الفتى الجديد"

182
00:15:52,423 --> 00:15:55,526
حسنًا يا (بين)، هناك ألقاب أسوء من هذا

183
00:15:56,055 --> 00:15:57,456
دعني أوقّع هذا لك

184
00:16:02,499 --> 00:16:04,147
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"التواقيع التذكاريّة"

185
00:16:18,597 --> 00:16:20,768
(ابقَ رائعًا يا (بين
من صف الدراسات الاجتماعية

186
00:16:20,968 --> 00:16:22,269
أجل

187
00:16:22,922 --> 00:16:24,279
(أنت كذلك يا (بيفرلي

188
00:16:24,480 --> 00:16:26,481
"ابقَ قويًا أيها "الفتى الجديد في الحي

189
00:16:29,862 --> 00:16:36,480
"رجاءً لا تذهبي يا فتاة"
"هذا اسم أغنية أخرى لـ"نيو كيدز أون دا بلوك

190
00:16:45,807 --> 00:16:48,350
"ضرب بقبضته عرض الحائط"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(رواية (عقل دونيفان) 1942 للكاتب (كيرت سيودماك"</font>

191
00:16:48,643 --> 00:16:50,451
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سيلفر"

192
00:16:50,486 --> 00:16:52,946
...ضرب بقبضته عرض"

193
00:16:56,740 --> 00:16:57,741
!تبًا...

194
00:17:09,319 --> 00:17:10,712
أتحتاج إلى المساعدة؟

195
00:17:11,832 --> 00:17:13,581
!حسبت أننا اتفقنا

196
00:17:18,086 --> 00:17:19,588
...قبل أن تقول أي شيء -
(بيل) -

197
00:17:19,788 --> 00:17:22,219
دعني أريك شيئًا أولًا

198
00:17:34,596 --> 00:17:36,883
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المجاري"

199
00:17:39,492 --> 00:17:40,702
المجاري

200
00:17:41,855 --> 00:17:46,167
إنها المكان الوحيد المحتمل تواجد (جورجي) فيه -
(لقد رحل يا (بيل -

201
00:17:48,223 --> 00:17:51,128
لكن إن طاحت العاصفة بـ(جورجي) للداخل
....فعلينا أن

202
00:17:51,354 --> 00:17:54,357
!لقد رحل، إنه ميت

203
00:17:55,431 --> 00:17:59,231
!إنه ميت! لا شيء بأيدينا فعله! لا شيء

204
00:18:02,724 --> 00:18:05,834
أزل هذه فورًا قبل أن تراها والدتك

205
00:18:12,067 --> 00:18:14,568
وعندما تأخذ شيئًا من مكتبي مرة أخرى

206
00:18:16,604 --> 00:18:17,704
!استأذن

207
00:18:23,178 --> 00:18:25,227
أظن أنك ستستعيد أنفاقك

208
00:18:37,366 --> 00:18:39,275
{\a3}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}"ديري"

209
00:18:48,545 --> 00:18:52,103
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أفخر أنواع اللحوم"

210
00:18:55,223 --> 00:18:56,224
!انضمي لنا

211
00:19:07,157 --> 00:19:08,145
!بحق المسيح

212
00:19:26,213 --> 00:19:28,858
{\a1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هذا الباب لعمّال تسليم البضائع فقط"

213
00:19:38,784 --> 00:19:39,820
(ميك)

214
00:19:44,651 --> 00:19:45,681
!أسرع يا بني

215
00:19:45,829 --> 00:19:47,567
!النجدة! نحن نحترق

216
00:19:50,298 --> 00:19:51,299
!(ميك)

217
00:20:21,018 --> 00:20:22,919
!ابتعد عن مدينتي

218
00:20:30,499 --> 00:20:31,500
ميك)؟)

219
00:20:31,675 --> 00:20:32,682
أأنت على ما يرام يا بني؟

220
00:20:35,941 --> 00:20:37,419
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"شرطة"

221
00:20:51,094 --> 00:20:52,940
(أنت لا تدرس يا (ستانلي

222
00:20:54,285 --> 00:20:55,785
كيف سيبدو الأمر

223
00:20:55,984 --> 00:20:59,210
عندما لا يتمكن ابن الحاخام
"من إتمام قراءة "التوراة

224
00:21:00,234 --> 00:21:01,736
أعد الكتاب إلى مكتبي

225
00:21:01,886 --> 00:21:03,746
من الواضح أنك لا تستخدمه

226
00:22:59,453 --> 00:23:01,351
خذوا كل شيء ما عدا الكعك المحشو يا رفاق

227
00:23:01,552 --> 00:23:02,553
والدتي تعشقه

228
00:23:02,752 --> 00:23:06,456
"أولًا قلت "المجاري" والآن تقول "الصرف الصحي

229
00:23:06,783 --> 00:23:09,263
أعني، إن أمسكوا بنا؟

230
00:23:09,464 --> 00:23:11,966
(لن يفعلوا يا (إد
أنابيب الصرف الصحي مكان عام

231
00:23:12,116 --> 00:23:13,416
ونحن من العامة، صحيح؟

232
00:23:13,923 --> 00:23:16,263
إيدي) أهذه حبوب منع الحمل خاصتك؟)

233
00:23:17,041 --> 00:23:20,048
أجل، أُبقيها لأجل مضاجعة أختك
هذه أغراض خاصة

234
00:23:20,301 --> 00:23:23,959
"(مرحبًا وأهلًا بكم في "ساعة أطفال (ديري

235
00:23:24,636 --> 00:23:28,256
عزيزي (إيدي) لأين أنتم ذاهبون في عُجالة هكذا؟

236
00:23:29,064 --> 00:23:30,080
...نحن

237
00:23:31,281 --> 00:23:34,469
(سنذهب لنلعب في باحة منزلي يا سيدة (كاي

238
00:23:34,838 --> 00:23:36,573
...حصلت على

239
00:23:38,166 --> 00:23:42,900
مجموعة "كركيت" جديدة
!(بحق المسيح! أخبرها بالأمر يا (بيل

240
00:23:43,100 --> 00:23:44,101
حسنًا

241
00:23:44,908 --> 00:23:47,209
ويا عزيزي، لا تتدحرج على العشب

242
00:23:47,410 --> 00:23:49,109
خصوصًا إن تم جزّه مؤخرًا

243
00:23:49,893 --> 00:23:51,795
تعرف كيف تتضر حساسيتك بسببه

244
00:23:51,996 --> 00:23:53,411
حسنًا يا والدتي، هيّا

245
00:23:53,611 --> 00:23:54,711
ألم تنسى شيئًا؟

246
00:24:02,498 --> 00:24:03,799
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ألا تصدقوني؟

247
00:24:04,113 --> 00:24:05,415
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جرّبوها في المنزل

248
00:24:08,566 --> 00:24:10,686
أتودين قبلة مني أيضًا يا سيدة (كاي)؟

249
00:24:10,721 --> 00:24:11,480
!لا

250
00:24:13,017 --> 00:24:14,217
عذرًا يا أمي

251
00:24:28,182 --> 00:24:29,484
{\a3}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتبة (ديري) العامة"

252
00:24:29,485 --> 00:24:32,588
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رسالة من: "معجب سريّ

253
00:24:36,176 --> 00:24:38,977
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير</font> "

254
00:24:39,777 --> 00:24:41,111
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

255
00:24:41,135 --> 00:24:42,146
!أبطأ

256
00:24:42,346 --> 00:24:44,148
!تأمل "سيلفر" وهي تسير

257
00:24:44,449 --> 00:24:45,450
!هيّا بنا

258
00:24:45,556 --> 00:24:47,658
دراجتك العجوز سريعة مقارنةً بخاصتنا

259
00:24:48,889 --> 00:24:49,688
!عثرت عليه

260
00:24:49,889 --> 00:24:51,639
أليست هذه عطلة الصيف؟

261
00:24:51,839 --> 00:24:54,692
أظن أنك مستعد للاستراحة من قراءة الكتب قليلًا

262
00:24:54,891 --> 00:24:55,991
يعجبني المكان هنا

263
00:24:56,959 --> 00:24:59,799
ينبغي أن يقضي الفتى عطلته الصيفية
في الخارج مع أصدقائه

264
00:25:01,127 --> 00:25:02,357
أليس لديك أي أصدقاء؟

265
00:25:03,351 --> 00:25:04,952
أيمكنني الحصول على الكتاب الآن؟

266
00:25:08,707 --> 00:25:10,164
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تاريخ (ديري) القديمة"

267
00:25:33,718 --> 00:25:38,652
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}انفجار في عيد الفصح يتسبب في مقتل 88 طفلًا
بإجمالي وفيّات 102 شخص

268
00:26:07,837 --> 00:26:10,740
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}العثور على جثة بجوار القناة
(ليست (بيتي ريبسوم

269
00:27:25,481 --> 00:27:26,632
{\a3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"

270
00:28:07,259 --> 00:28:08,671
!يا صاحب الرأس المستدير

271
00:28:12,495 --> 00:28:13,615
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

272
00:28:34,324 --> 00:28:35,926
لأين ذاهب يا صاحب الثديين؟

273
00:28:39,154 --> 00:28:40,155
!أمسكت بك

274
00:28:40,579 --> 00:28:41,633
!بحقك

275
00:28:42,305 --> 00:28:43,607
!ثبّته -
!دعني وشأني -

276
00:28:43,807 --> 00:28:45,048
!اضربه -
!لن تهرب -

277
00:28:45,206 --> 00:28:46,207
!النجدة

278
00:28:46,928 --> 00:28:47,929
!ثبتوه

279
00:28:49,276 --> 00:28:51,675
(أمسكه يا (هوكسيتر -
(ثبته يا (بليتش -

280
00:28:54,997 --> 00:28:57,602
!دعوني وشأني -
انظروا لكل هذه الدهون -

281
00:28:58,730 --> 00:28:59,407
!توقفوا

282
00:28:59,442 --> 00:29:01,747
(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حدث في تصوير إعلان عـ(1984)ـام"</font>

283
00:29:02,448 --> 00:29:03,449
!ثبتوه

284
00:29:03,649 --> 00:29:05,650
!ابتعد عنّي

285
00:29:14,259 --> 00:29:15,260
!النجدة

286
00:29:17,124 --> 00:29:18,125
!النجدة

287
00:29:23,204 --> 00:29:24,305
حسنًا أيها الفتى الجديد

288
00:29:24,829 --> 00:29:26,389
"لهذا يسمونه المحليون بـ"جسر القُبلات

289
00:29:27,188 --> 00:29:29,691
لسببين، التقبيل عليه

290
00:29:31,451 --> 00:29:32,624
وحفر الأسماء عليه

291
00:29:32,826 --> 00:29:34,126
هنري) رجاءً)

292
00:29:40,253 --> 00:29:41,775
!(حسبك! (هنري

293
00:29:41,975 --> 00:29:43,076
!اخرس

294
00:29:43,835 --> 00:29:46,334
سأحفر اسمي بالكامل على جسده المترهل

295
00:29:51,040 --> 00:29:53,242
!سأقتلع ثدييك، أقسم بالله

296
00:29:53,574 --> 00:29:54,575
!أمسكوا له

297
00:29:55,095 --> 00:29:56,096
!هيّا

298
00:29:59,744 --> 00:30:00,745
!أمسكوا به

299
00:30:01,262 --> 00:30:02,263
!لا يمكنك الهرب

300
00:30:03,509 --> 00:30:05,373
لا -
علينا العثور على السمين -

301
00:30:12,431 --> 00:30:15,030
!سكينتي! والدي سيقتلني

302
00:30:18,433 --> 00:30:20,314
!اذهبا وأمسكا به -
!هيّا -

303
00:30:22,680 --> 00:30:24,109
!تحرّك

304
00:30:25,610 --> 00:30:28,050
اذهب من هذا الطريق

305
00:30:30,536 --> 00:30:31,805
إنه بالأسفل هناك

306
00:31:04,285 --> 00:31:05,912
لست متأكدًا، أظن هذا

307
00:31:07,983 --> 00:31:11,985
"هذا "لبلاب سام وهذا "لبلاب سام

308
00:31:12,185 --> 00:31:13,340
"وهذا "لبلاب سام

309
00:31:13,541 --> 00:31:15,240
أين؟ أين "اللبلاب السام"؟

310
00:31:15,441 --> 00:31:19,283
ليس متواجدًا، لا تعتبر كل نبتة
(لبلاب سام" لعين يا (ستانلي"

311
00:31:19,684 --> 00:31:23,693
بدأت أشعر بالحكة
ومتأكد أن هذا ليس جيدًا لي

312
00:31:23,728 --> 00:31:25,729
أتستخدم نفس مرحاض والدتك؟

313
00:31:25,880 --> 00:31:26,987
أحيانًا، أجل

314
00:31:27,186 --> 00:31:28,689
إذن لعلّك أصبت بالقمل

315
00:31:28,889 --> 00:31:29,890
هذا ليس مضحكًا أبدًا

316
00:31:34,995 --> 00:31:36,177
ألن تدخلا؟

317
00:31:37,153 --> 00:31:38,967
لا، إنها مياه رمادية

318
00:31:39,069 --> 00:31:40,316
ما هي "المياه الرمادية" بحق السماء؟

319
00:31:40,317 --> 00:31:43,132
تقنيًا مزيج من البثق والغائط
،لذا دعوني أخبركم

320
00:31:43,233 --> 00:31:47,812
أنتم تتجولون بين ملايين الغالونات
"من بول سكّان "ديري

321
00:31:47,913 --> 00:31:49,016
هل أنت جاد؟

322
00:31:49,117 --> 00:31:51,251
لا تبدو رائحتها كالغائط بالنسبة لي يا سيدي

323
00:31:51,453 --> 00:31:53,294
حسنًا، يمكنني اشتمام رائحتها من هنا

324
00:31:53,395 --> 00:31:55,626
لعل السبب ارتداد رائحة أنفاسك على وجهك

325
00:31:56,728 --> 00:31:58,230
أسبق وسمعت عن "العدوى العنقودية"؟

326
00:31:58,331 --> 00:31:59,564
!سأريك العدوى العنقودية

327
00:31:59,764 --> 00:32:03,630
هذا غير صحي بتاتًا
وكأنكما تسبحان في قاع مرحاض حاليًا

328
00:32:03,731 --> 00:32:05,120
أسبق وسمعت عن بكتريا "اللاستيريا"؟

329
00:32:07,081 --> 00:32:08,101
هل أنت متخلّف؟

330
00:32:08,178 --> 00:32:10,024
أنت سبب تواجدنا في هذا الموقف أصلًا

331
00:32:10,126 --> 00:32:11,426
!يا رفاق

332
00:32:13,692 --> 00:32:15,728
...تبًا! لا تخبرني أن هذا

333
00:32:16,338 --> 00:32:17,428
!لا

334
00:32:18,058 --> 00:32:20,609
جورجي) كان يرتدي حذاء مطر برقبة)

335
00:32:21,616 --> 00:32:22,771
حذاء من هذا؟

336
00:32:23,644 --> 00:32:24,945
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بي. ريبسوم)

337
00:32:25,876 --> 00:32:26,915
(إنه حذاء (بيتي ريبسوم

338
00:32:27,315 --> 00:32:28,616
!تبًا

339
00:32:28,740 --> 00:32:30,143
!رباه! اللعنة

340
00:32:30,178 --> 00:32:31,333
لا يعجبني هذا

341
00:32:31,535 --> 00:32:33,305
،ما شعور (بيتي) برأيك

342
00:32:33,907 --> 00:32:36,586
!أن تسير في هذه الأنفاق بحذاء واحد لعين

343
00:32:40,779 --> 00:32:42,277
ماذا إن كانت ما زالت هنا؟

344
00:32:47,535 --> 00:32:48,930
!إيدي) هيّا)

345
00:32:49,031 --> 00:32:52,593
ستصاب أمي بتمدد الأوعية الدموية
إن اكتشفت أنني كنت ألعب هنا

346
00:32:52,628 --> 00:32:53,713
!أنا جاد

347
00:32:54,577 --> 00:32:55,581
بيل)؟)

348
00:32:58,870 --> 00:33:02,269
إن كنت (بيتي ريبسوم)، لأرد أن يعثر عليّ أحد

349
00:33:03,430 --> 00:33:04,937
و(جورجي) كذلك

350
00:33:06,433 --> 00:33:07,834
ماذا إن لم أرد العثور عليهما؟

351
00:33:09,730 --> 00:33:13,420
(أعني، لا أقصد الإهانة يا (بيلي
...لكن لا أود أن ينتهي المطاف بي مثل

352
00:33:16,767 --> 00:33:18,029
لا أود أن أصبح مفقودًا أيضًا

353
00:33:18,730 --> 00:33:21,096
لديه وجهة نظر سديدة -
أنت كذلك؟ -

354
00:33:21,296 --> 00:33:22,697
،"إنه فصل "الصيف

355
00:33:22,799 --> 00:33:24,080
!يفترض أن نحظى بالمرح

356
00:33:25,351 --> 00:33:26,918
هذا ليس مرحًا

357
00:33:27,560 --> 00:33:28,726
هذا مخيف ومقزز

358
00:33:35,567 --> 00:33:37,536
يا للهول! ماذا حدث لك؟

359
00:34:20,348 --> 00:34:22,456
!أسمعك يا صاحب الثديين

360
00:34:38,991 --> 00:34:42,262
لا أظن أنه بوسعك البقاء هنا طوال اليوم

361
00:34:55,730 --> 00:34:58,171
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(عثرت علينا يا (باتريك

362
00:34:58,272 --> 00:35:01,257
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(عثرت علينا يا (باتريك

363
00:35:04,193 --> 00:35:05,194
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(باتريك)

364
00:35:21,139 --> 00:35:22,140
!اللعنة

365
00:35:36,654 --> 00:35:39,162
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(أنا أحب (ديري"

366
00:35:53,759 --> 00:35:56,849
أظن أن مساعدة الفتى الجديد أمر رائع
لكن علينا التفكير بسلامتنا كذلك

367
00:35:57,048 --> 00:35:58,314
أعني، إنه ينزف بشدة

368
00:35:58,452 --> 00:36:01,011
"ولا تعرفون إن كان وباء "الإيدز
ينتشر منه الآن أو لا، بينما نتحدث

369
00:36:01,112 --> 00:36:04,592
"صديقة لوالدتي أصيبت به في "نيويورك
جراء لمسها عمود قذر وحسب

370
00:36:04,693 --> 00:36:07,992
وأصيبت بـ"إيدز" في الدم
!من خلال اللمس فقط

371
00:36:08,094 --> 00:36:10,779
واضطرّوا لبتر الساقين والذراعين

372
00:36:10,980 --> 00:36:13,741
لكن كيف يمكنك بتر خصر أحدهم؟

373
00:36:13,941 --> 00:36:16,308
تعرفون أن هناك أزقّة تملؤها الإبر
العامرة بـ"الإيدز"، صحيح؟

374
00:36:16,332 --> 00:36:17,333
أجل، نعرف هذا

375
00:36:18,245 --> 00:36:19,246
!نحن هالكون

376
00:36:20,101 --> 00:36:21,182
!ريتشي)، انتظر هنا، هيّا)

377
00:36:25,690 --> 00:36:27,554
تسعدني مقابلتك قبل موتك

378
00:36:35,547 --> 00:36:36,877
جيد

379
00:36:38,800 --> 00:36:41,241
ألدينا أموال كافية لشراء كل هذا؟ -
هذا كل ما لدينا -

380
00:36:41,342 --> 00:36:42,642
هل أنت جاد؟

381
00:36:45,030 --> 00:36:47,260
مهلًا، لديكما حساب مفتوح هنا، صحيح؟

382
00:36:47,762 --> 00:36:49,925
،إن اكتشفت أمي أنني اشتريت كل هذا لنفسي

383
00:36:50,591 --> 00:36:53,488
فسأقضي بقية الأسبوع
في غرفة الطوارئ للفحص

384
00:36:58,338 --> 00:37:02,480
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فوط صحيّة للفتيات"

385
00:37:07,463 --> 00:37:08,592
إلى اللقاء يا أبي

386
00:37:08,694 --> 00:37:10,694
(إلى اللقاء يا (غريتا

387
00:37:16,507 --> 00:37:17,722
هل أنت بخير؟

388
00:37:19,362 --> 00:37:21,170
أنا بخير، ما خطبكم؟

389
00:37:21,771 --> 00:37:22,827
!لا يخصك

390
00:37:22,929 --> 00:37:25,335
الفتى الجديد" في الخارج"
ويبدو أن أحدهم حاول قتله

391
00:37:26,236 --> 00:37:29,493
نحتاج إلى بعض المؤن

392
00:37:29,596 --> 00:37:32,361
لكن ليس لدينا مال كافٍ

393
00:37:37,694 --> 00:37:39,390
(تعجبني نظاراتك يا سيد (كين

394
00:37:39,991 --> 00:37:42,995
تبدو مثل (كلارك كينت) تمامًا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"سوبر مان"

395
00:37:44,030 --> 00:37:45,615
لست متأكدًا بشأن هذا

396
00:37:45,715 --> 00:37:46,924
أيمكنني تجربتها؟

397
00:37:49,766 --> 00:37:50,767
بالتأكيد

398
00:37:56,843 --> 00:37:58,514
ما رأيك؟

399
00:37:59,555 --> 00:38:04,335
حسنًا ما رأيك في هذا
تبدين مثل (لويس لاين) تمامًا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حبيبة "سوبر مان

400
00:38:06,648 --> 00:38:07,649
حقًا؟

401
00:38:12,453 --> 00:38:13,771
!حسنًا، تفضل

402
00:38:15,393 --> 00:38:18,383
تبًا، متأسفة للغاية -
لا عليك -

403
00:38:31,501 --> 00:38:34,689
اضغط على الجرح لتفريغ الهواء من تحته -
!أحتاج إلى التركيز -

404
00:38:34,690 --> 00:38:35,604
تحتاج إلى التركيز؟

405
00:38:35,639 --> 00:38:37,628
أجل، هلّا ناولتني شيئًا؟ -
إلام تحتاج؟ -

406
00:38:37,838 --> 00:38:39,587
أعطني نظارتي
إنها في جيب حقيبة خصري

407
00:38:39,789 --> 00:38:41,427
لم ترتدي حقيبة خصر؟

408
00:38:41,628 --> 00:38:43,074
أحتاج إلى التركيز الآن
وهذه قصة يطول شرحها

409
00:38:43,098 --> 00:38:44,201
لا أود سماعها

410
00:38:57,261 --> 00:38:58,262
!شكرًا لك

411
00:38:58,790 --> 00:38:59,935
!اعتبرنا متعادلين

412
00:39:00,036 --> 00:39:02,389
!رباه! إنه ينزف
!يا إلهي

413
00:39:02,591 --> 00:39:03,724
رباه! (بين) من صف الدراسات؟

414
00:39:03,826 --> 00:39:07,205
عليك أن تفرغ الجرح من الهواء
قبل وضع الضمادة، هذا أساسي

415
00:39:07,240 --> 00:39:08,377
!إنّك تهرف بما لا تعرف

416
00:39:08,477 --> 00:39:10,498
!هل أنت بخير؟ يبدو أن هذا يؤلم

417
00:39:11,097 --> 00:39:12,630
!لا، أنا بخير. وقعت وحسب

418
00:39:12,731 --> 00:39:14,130
أجل، فوق (هنري باورز) تمامًا

419
00:39:14,333 --> 00:39:15,874
!(أطبق فمك يا (ريتشي

420
00:39:15,974 --> 00:39:17,615
لماذا؟ إنها الحقيقة

421
00:39:18,853 --> 00:39:22,318
أواثق أنهم أحضروا "الأغراض الصحيحة" لمداواتك؟

422
00:39:25,674 --> 00:39:28,256
سنعتني نحن به

423
00:39:28,457 --> 00:39:29,817
(شكراً لك من جديد يا (بيفرلي

424
00:39:29,918 --> 00:39:32,926
العفو، ربما سأراك في الأرجاء

425
00:39:33,027 --> 00:39:36,802
أجل، كنا نفكر في الذهاب إلى المجاري غدًا

426
00:39:37,123 --> 00:39:38,824
إن أردت

427
00:39:39,428 --> 00:39:40,429
مرافقتنا؟

428
00:39:41,004 --> 00:39:43,284
من الجيد معرفة ذلك، شكرًا

429
00:39:47,005 --> 00:39:48,847
أحسنت بذكر (باورز) أمامها

430
00:39:49,048 --> 00:39:50,142
أجل، هل سمعت عما فعلته؟

431
00:39:51,313 --> 00:39:52,422
ماذا فعلت؟

432
00:39:52,521 --> 00:39:53,921
بل من عاشرت

433
00:39:54,023 --> 00:39:55,927
سمعت أن القائمة أطول من عضوي

434
00:39:56,327 --> 00:39:57,842
لا يعبر هذا عن الكثير

435
00:39:57,943 --> 00:40:00,466
إن هي إلا شائعات

436
00:40:01,069 --> 00:40:02,785
على كل، حظي بها (بيل) في الصف الثالث

437
00:40:04,068 --> 00:40:05,349
تبادلا قبلة في مسرحية المدرسة

438
00:40:05,411 --> 00:40:07,963
قالوا في المراجعات إن المرء
لا يستطيع تزييف هذا النوع من العاطفة

439
00:40:08,064 --> 00:40:10,423
،والآن هيا بنا يا أصحابي

440
00:40:11,025 --> 00:40:13,034
أعتقد أن هذا الشاب يتطلب أقصى درجات عنايتنا

441
00:40:13,135 --> 00:40:14,687
!والآن ادخل يا دكتور "كاي" وعالجه

442
00:40:14,888 --> 00:40:16,928
ما رأيك أن تخرس أيها الذكي؟
لأني عليم بما أفعله

443
00:40:17,029 --> 00:40:18,551
ولا أريدك أن تتكلم كالبريطاني

444
00:40:18,769 --> 00:40:20,221
فرّع الجرح من الهواء، هيا ابدأ

445
00:40:20,322 --> 00:40:24,650
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مياه المرحاض وحوض الاستحمام
تنزل في شبكات الصرف وإلى المجاري

446
00:40:24,752 --> 00:40:28,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اللعب في المجاري ممتع مع كل أصدقائك

447
00:40:28,412 --> 00:40:33,019
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتبع الماء في شبكة الصرف إلى المجاري فحسب

448
00:40:33,120 --> 00:40:37,921
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عندما تكون هناك مع أصدقائك، يمكنك أن تمرح كالمهرج

449
00:40:38,023 --> 00:40:40,256
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذا صحيح، إنه مصطلح اليوم

450
00:40:43,785 --> 00:40:44,786
مرحبًا يا أبي

451
00:40:45,052 --> 00:40:46,300
(أهلاً يا (بيفي

452
00:40:46,800 --> 00:40:48,002
ماذا لديك؟

453
00:40:50,443 --> 00:40:51,654
بعض الأغراض فحسب

454
00:40:52,196 --> 00:40:53,519
مثل ماذا؟

455
00:41:15,159 --> 00:41:17,454
أخبريني أنك ما زلت فتاتي الصغيرة

456
00:41:18,054 --> 00:41:19,324
أجل يا أبي

457
00:41:22,169 --> 00:41:23,451
جيد

458
00:41:23,752 --> 00:41:26,284
كرة مرتفعة إلى اليسار، آخر ضربة له

459
00:41:26,486 --> 00:41:27,961
أخذ المنصب

460
00:41:28,662 --> 00:41:31,806
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يتقدم (وايد بوغز) بالطبع، الدوري
في ضربات المسافات الطويلة

461
00:41:46,414 --> 00:41:50,091
...هذا ما فعلته، هذا ما

462
00:42:25,115 --> 00:42:26,349
!افعلها

463
00:42:32,205 --> 00:42:33,255
!يا إلهي

464
00:42:33,956 --> 00:42:35,473
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

465
00:42:35,573 --> 00:42:36,872
!كم هو سهل

466
00:42:37,700 --> 00:42:39,572
يا إلهي! كان هذا رهيبًا، أنا أفوز

467
00:42:39,673 --> 00:42:40,774
أنت فزت؟ -
أجل -

468
00:42:40,875 --> 00:42:43,028
رأيت بصقتي، قطعت أكبر مسافة

469
00:42:43,228 --> 00:42:44,816
لا يتعلق الأمر بالمسافة بل الكتلة

470
00:42:44,840 --> 00:42:46,119
ما هي الكتلة؟

471
00:42:46,320 --> 00:42:47,703
لا يهم كم ابتعدت

472
00:42:47,904 --> 00:42:50,683
،بل يتعلق بروعة مظهرها
وإن كانت خضراء أم بيضاء

473
00:42:51,185 --> 00:42:52,121
حسنًا

474
00:42:52,159 --> 00:42:53,481
من الأول؟

475
00:42:57,780 --> 00:42:58,894
أنا سأقفز

476
00:43:03,339 --> 00:43:04,340
!جبناء

477
00:43:07,735 --> 00:43:09,530
!بحق السماء

478
00:43:13,948 --> 00:43:16,221
اللعنة! أذلتنا فتاة

479
00:43:16,422 --> 00:43:17,827
علينا القفز الآن؟

480
00:43:17,928 --> 00:43:18,929
أجل

481
00:43:19,147 --> 00:43:20,148
!هيا

482
00:43:21,044 --> 00:43:22,409
!بئساً

483
00:43:32,519 --> 00:43:34,485
!فزت سلفًا! لقد فزنا سلفًا

484
00:43:36,664 --> 00:43:38,191
!وقعوا! أجل

485
00:44:05,781 --> 00:44:06,841
بئسًا! مهلاً

486
00:44:06,976 --> 00:44:08,458
تباً! ما كان هذا؟ -
لمس قدمي -

487
00:44:11,818 --> 00:44:12,519
هل ينجح ذلك؟

488
00:44:12,620 --> 00:44:14,363
أين؟ -
هنا -

489
00:44:14,564 --> 00:44:15,626
إنها سلحفاة

490
00:44:48,881 --> 00:44:51,032
أخبار عاجلة يا (بين)، لا تفتح المدرسة في الصيف

491
00:44:51,232 --> 00:44:52,304
هذه ليست أغراضاً مدرسية

492
00:44:53,812 --> 00:44:55,428
من أرسل لك هذه؟ -
لا أحد -

493
00:44:55,829 --> 00:44:56,928
لا أحد

494
00:45:00,928 --> 00:45:02,127
ما بال مشروع التاريخ؟

495
00:45:03,275 --> 00:45:07,088
،عندما انتقلت إلى هنا
لم أعرف أحدًا لأقضي الوقت برفقته

496
00:45:07,089 --> 00:45:09,224
فبدأت أقضي الوقت في المكتبة

497
00:45:10,333 --> 00:45:11,447
ذهبت إلى المكتبة؟

498
00:45:12,549 --> 00:45:13,841
قاصداً؟

499
00:45:13,957 --> 00:45:15,356
أريد أن أرى

500
00:45:18,463 --> 00:45:19,722
ما هي "ذا بلاك سبوت"؟

501
00:45:19,923 --> 00:45:21,473
كان ملهى احترق منذ سنوات

502
00:45:21,673 --> 00:45:22,774
بواسطة الطائفة العنصرية

503
00:45:23,523 --> 00:45:24,524
ماذا؟

504
00:45:24,640 --> 00:45:25,654
ألا تشاهد تقارير (غيرالدو)؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مقدم برامج </font>

505
00:45:27,511 --> 00:45:28,858
...شعرك

506
00:45:31,259 --> 00:45:32,959
(يبدو شعرك جميلًا يا (بيفرلي

507
00:45:35,358 --> 00:45:37,128
شكرًا

508
00:45:40,522 --> 00:45:42,462
مرره لي

509
00:45:46,972 --> 00:45:48,494
لم هو ممتلئ بجرائم القتل وأطفال مفقودين؟

510
00:45:49,176 --> 00:45:51,451
لا تشبه "ديري" أي مدينة زرتها قط

511
00:45:52,498 --> 00:45:55,294
...أجروا دراسة ذات مرة

512
00:45:56,220 --> 00:45:59,553
اتضح أن الناس يموتون أو يختفوق
بـ6 أضعاف المعدل الوطني

513
00:46:01,687 --> 00:46:03,092
قرأت ذلك؟

514
00:46:03,691 --> 00:46:05,418
ولا أعني الكبار فقط

515
00:46:05,563 --> 00:46:07,199
بل حال الأطفال أسوأ

516
00:46:07,700 --> 00:46:08,898
أسوأ بكثير

517
00:46:10,571 --> 00:46:13,481
لدي المزيد من الأشياء إن أردتم رؤيتها

518
00:46:30,227 --> 00:46:36,369
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مفقود"
(باتريك هوكستيرير)

519
00:46:43,986 --> 00:46:45,572
لا تفزع، أخبرنا فحسب

520
00:46:45,873 --> 00:46:48,301
...أجل، سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شمبانزي

521
00:46:48,404 --> 00:46:51,095
وعظام رجل مسن، أجل

522
00:46:52,705 --> 00:46:53,905
!عجبًا

523
00:46:54,206 --> 00:46:55,339
!يا للعجب

524
00:46:55,437 --> 00:46:56,473
رائع، أليس كذلك؟

525
00:46:57,218 --> 00:46:59,363
كلا، لا شيء رائعًا

526
00:46:59,564 --> 00:47:01,473
ما من شيء رائع

527
00:47:03,188 --> 00:47:06,010
هذا رائع. مهلاً، كلا ليس رائعًا

528
00:47:06,110 --> 00:47:07,666
ما هذا؟

529
00:47:07,667 --> 00:47:10,512
"هذا؟ هذا ميثاق بلدية "ديري

530
00:47:10,712 --> 00:47:12,213
إنذار بمهووس علم

531
00:47:12,372 --> 00:47:14,843
في الحقيقة، إنه مثير للاهتمام حقًا

532
00:47:14,945 --> 00:47:18,969
"بدأت "ديري" كمخيم لصيد الـ"قنادس=مهابل -
وما زالت كذلك، ألست محقًا يا شباب؟ +

533
00:47:19,250 --> 00:47:21,870
"وقع 91 شخصًا على ميثاق الذي أسس "ديري

534
00:47:21,971 --> 00:47:25,870
،لكن في وقت لاحق من ذلك الشتاء
اختفوا جميعًا من دون أثر

535
00:47:25,998 --> 00:47:27,374
المخيم بأكمله؟

536
00:47:27,729 --> 00:47:29,356
...انطلقت إشاعات حول وجود هنود

537
00:47:29,458 --> 00:47:31,754
لكن لم تكن هنالك دلائل على أي هجوم

538
00:47:32,729 --> 00:47:35,580
حسبه الجميع طاعونًا أو ما شابه

539
00:47:35,781 --> 00:47:37,081
...لكنه وكأنه

540
00:47:37,782 --> 00:47:40,660
ذات يوم استيقظ الجميع ورحلوا

541
00:47:41,697 --> 00:47:46,025
كان الدليل الوحيد أثر من
"الملابس الدامية تقود إلى "منزل البئر

542
00:47:44,864 --> 00:47:46,931
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"منزل البئر"

543
00:47:46,627 --> 00:47:48,700
"رباه! يمكننا الظهور في برنامج "غوامض لم تحل

544
00:47:48,800 --> 00:47:50,241
فلنفعلها. إنك عبقري -
ربما -

545
00:47:51,775 --> 00:47:54,769
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نيو كيدز أون ذي بلوك"

546
00:47:59,363 --> 00:48:00,441
لا أدري

547
00:48:00,542 --> 00:48:03,012
(لعله يحاول تكوين صداقات فحسب يا (ستانلي

548
00:48:03,652 --> 00:48:05,118
أين كان "منزل البئر"؟

549
00:48:06,164 --> 00:48:08,353
لا أعرف، في مكان ما في المدينة كما أظن

550
00:48:08,755 --> 00:48:09,848
لماذا؟

551
00:48:09,949 --> 00:48:11,250
لا شيء

552
00:48:13,851 --> 00:48:18,702
لا يعرف أحد المتاعب التي مررت بها أو يعرف ألمي

553
00:49:10,090 --> 00:49:12,057
...(إيدي)

554
00:49:15,334 --> 00:49:17,799
عم تبحث؟

555
00:49:22,592 --> 00:49:24,941
تبًا، ستقتلني أمي

556
00:49:36,089 --> 00:49:38,540
أتظن أن ذلك سيساعدني يا (إيدي)؟

557
00:49:53,570 --> 00:49:56,219
!النجدة

558
00:50:16,297 --> 00:50:18,364
إلى أين تذهب يا (إيدز)؟

559
00:50:18,966 --> 00:50:21,620
لو كنت تعيش هنا، لكنت في المنزل الآن

560
00:50:23,886 --> 00:50:26,181
(تعال انضم إلى المهرج يا (إيدز

561
00:50:26,784 --> 00:50:28,210
ستطفو هنا في الأسفل

562
00:50:28,569 --> 00:50:30,567
جميعنا نطفو هنا

563
00:50:30,768 --> 00:50:32,069
أجل نطفو

564
00:50:45,523 --> 00:50:48,046
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"الأمير الضفدع"

565
00:51:27,338 --> 00:51:33,101
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير</font> "

566
00:51:33,901 --> 00:51:36,396
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

567
00:51:49,118 --> 00:51:50,450
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...(بيفرلي)

568
00:51:54,432 --> 00:51:56,419
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(بيفرلي)

569
00:51:57,941 --> 00:51:58,942
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ساعديني

570
00:52:03,491 --> 00:52:04,868
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أرجوك ساعديني

571
00:52:08,817 --> 00:52:13,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(جميعنا نريد لقاءك يا (بيفرلي

572
00:52:14,015 --> 00:52:17,672
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >جميعنا نطفو هنا

573
00:52:21,478 --> 00:52:24,656
هل من أحد؟ من أنت؟

574
00:52:24,858 --> 00:52:26,906
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(أنا (فيرونيكا -
(بيتي رابسوم) -

575
00:52:27,007 --> 00:52:28,708
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(باتريك هوبستاتر)

576
00:52:29,308 --> 00:52:30,331
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >اقتربي أكثر

577
00:52:30,433 --> 00:52:32,767
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هل تريد أن ترى؟ -
إننا نطفو -

578
00:52:32,868 --> 00:52:34,944
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد تغيرنا

579
00:53:44,979 --> 00:53:46,024
!أبي

580
00:53:46,125 --> 00:53:47,425
!ساعدني

581
00:53:47,628 --> 00:53:49,005
!النجدة

582
00:54:24,944 --> 00:54:26,155
ماذا يحدث بحق السماء؟

583
00:54:29,776 --> 00:54:31,003
...المغسلة

584
00:54:34,435 --> 00:54:36,029
...هنالك دماء، إنها

585
00:54:36,428 --> 00:54:38,245
أي دماء؟

586
00:54:39,689 --> 00:54:43,963
على المغسلة، ألا تراها؟

587
00:54:45,374 --> 00:54:46,493
كانت هنالك دماء

588
00:54:55,377 --> 00:54:56,943
(إنك تُقلقينني يا (بيفي

589
00:54:58,314 --> 00:55:00,227
تُقلقينني كثيرًا

590
00:55:00,328 --> 00:55:03,207
لكنك لا ترى؟

591
00:55:03,410 --> 00:55:05,677
لماذا عساك تفعلين هذا بشعرك؟

592
00:55:06,990 --> 00:55:09,064
يجعلك تبدين صبيًا

593
00:58:21,523 --> 00:58:24,286
فقدتها يا (بيلي)، لا تغضب

594
00:58:27,212 --> 00:58:29,606
لست غاضبًا منك

595
00:58:38,324 --> 00:58:40,319
طافت مبتعدة فحسب

596
00:58:45,137 --> 00:58:47,775
...لكن يا (بيل)، إن أتيت معي

597
00:58:47,977 --> 00:58:50,104
فستطفو أنت أيضًا

598
00:58:50,305 --> 00:58:51,506
(جورجي)

599
00:58:52,561 --> 00:58:54,481
!ستطفو أنت أيضًا

600
00:58:54,582 --> 00:58:56,483
!ستطفو أنت أيضًا

601
00:58:56,682 --> 00:58:58,516
!ستطفو أنت أيضًا

602
00:58:58,719 --> 00:59:01,801
!ستطفو أنت أيضًا

603
00:59:02,002 --> 00:59:03,211
!ستطفو أنت أيضًا

604
00:59:03,313 --> 00:59:07,159
!ستطفو أنت أيضًا

605
00:59:07,261 --> 00:59:08,575
!ستطفو أنت أيضًا

606
00:59:08,677 --> 00:59:10,342
!ستطفو أنت أيضًا

607
00:59:11,025 --> 00:59:12,653
!ستطفو أنت أيضًا

608
00:59:28,665 --> 00:59:29,420
يجب ألا نسلك طريق الزقاق

609
00:59:29,556 --> 00:59:31,410
طريق الزقاق يسترق وقتًا طويلاً -
كلا، بل هو أسرع -

610
00:59:31,434 --> 00:59:32,715
إنه خطر أكتر وكريه

611
00:59:33,833 --> 00:59:37,030
ماذا تعني بقولك إنه خطر أكثر؟ -
تفوح منه رائحة البول وهو مقرف -

612
00:59:37,130 --> 00:59:38,084
حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني عما قالته بالضبط؟

613
00:59:38,118 --> 00:59:40,713
أن عليكم الإسراع بالذهاب إلى هناك فحسب

614
00:59:40,781 --> 00:59:41,782
جيد -
جيد -

615
00:59:48,567 --> 00:59:50,363
لقد أتيت

616
00:59:50,563 --> 00:59:52,188
عليّ أن أريك شيئًا

617
00:59:52,389 --> 00:59:53,692
ما هو؟

618
00:59:53,792 --> 00:59:54,953
أكثر مما رأيناه في المجاري؟

619
00:59:54,977 --> 00:59:56,218
(اخرس! اصمت فحسب يا (ريتشي

620
00:59:56,892 --> 01:00:00,495
سيقتلني أبي إن علم أني أحضرت صبياناً إلى البيت

621
01:00:01,285 --> 01:00:03,297
سنترك مراقبًا

622
01:00:03,321 --> 01:00:05,600
(والآن ابق هنا يا (ريتشي

623
01:00:05,701 --> 01:00:07,907
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

624
01:00:08,720 --> 01:00:11,123
افعل ما تفعله دومًا، ابدأ بالكلام

625
01:00:13,158 --> 01:00:14,402
إنها موهبة

626
01:00:23,643 --> 01:00:24,647
...هنالك

627
01:00:26,032 --> 01:00:27,620
ما هو؟

628
01:00:27,720 --> 01:00:29,023
سترون

629
01:00:29,123 --> 01:00:30,993
عظيم، تحضرنا إلى الحمام

630
01:00:31,096 --> 01:00:35,386
تقع 89 بالمئة من أسوأ الحوادث
في الحمام والمطبخ

631
01:00:35,590 --> 01:00:38,427
...وهنا مكان الجراثيم والفطور كلها

632
01:00:38,528 --> 01:00:40,707
وليس مكان صحياً

633
01:00:44,210 --> 01:00:45,546
!علمت ذلكَ

634
01:00:45,748 --> 01:00:46,858
هل ترونها؟

635
01:00:46,959 --> 01:00:47,960
أجل

636
01:00:48,890 --> 01:00:50,215
ماذا حدث هنا؟

637
01:00:50,216 --> 01:00:53,995
لم يستطع أبي رؤيتها، فحسبت أني جُننت

638
01:00:54,921 --> 01:00:58,233
إن كنت مجنونة، فجميعنا مجانين

639
01:00:58,432 --> 01:01:01,555
لا يمكنننا تركها هكذا

640
01:02:15,830 --> 01:02:17,909
لم تذهبي إلى احتفالية "ديري" الصيفية قط؟

641
01:02:17,994 --> 01:02:20,116
كلا، أظن أني لم أذهب

642
01:02:21,203 --> 01:02:22,450
على حد علمي

643
01:02:24,252 --> 01:02:26,460
...أنا أذهب كل عام

644
01:02:26,660 --> 01:02:29,817
"لكن مرة ذهبت برفقة "ريتشي
وربحت لأني أصبت الهجف

645
01:02:30,019 --> 01:02:33,646
،لكن كان الجوائز كثيرة
فلم أعرف أيها أختار

646
01:02:38,142 --> 01:02:40,349
...ليس صحيحاً لعلمك

647
01:02:40,551 --> 01:02:41,811
.ما يقولونه عني

648
01:02:44,586 --> 01:02:46,872
لم يقبلني إلا شاب واحد

649
01:02:49,795 --> 01:02:51,642
وحدث ذلك منذ وقت طويل

650
01:02:52,664 --> 01:02:54,642
لكنها كانت قبلة جميلة

651
01:02:59,482 --> 01:03:01,242
{\fs35}" {\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(جمرات (يناير</font>

652
01:03:04,985 --> 01:03:06,876
أكان هذا في المسرحية؟

653
01:03:08,875 --> 01:03:10,637
كلا، القصيدة

654
01:03:12,298 --> 01:03:15,417
لا أقرأ الكثير من الشعر

655
01:03:18,710 --> 01:03:20,783
...إنما أنا

656
01:03:22,907 --> 01:03:23,919
لا عليك

657
01:03:30,015 --> 01:03:32,820
،لعلمك فحسب

658
01:03:32,920 --> 01:03:35,106
لم أصدق أياً من الشائعات

659
01:03:36,226 --> 01:03:39,454
لا أحد منا نحن الفاشلون يصدقها

660
01:03:42,019 --> 01:03:43,176
نحب التسكع معك

661
01:03:45,943 --> 01:03:47,168
شكراً

662
01:03:47,269 --> 01:03:49,278
يجب ألا تشكرينا كثيراً

663
01:03:49,479 --> 01:03:51,508
يجعلك التسكع معنا فاشلة كذلك

664
01:03:53,200 --> 01:03:54,581
يمكنني تقبل ذلك

665
01:03:59,262 --> 01:04:01,265
لا، أحب أن أكون المراقب

666
01:04:01,468 --> 01:04:03,015
هل كان يمكن أن تستغرقوا وقتاً أطول؟

667
01:04:03,217 --> 01:04:05,217
(اخرس يا (ريتشي -
(أجل،اخرس يا (ريتشي -

668
01:04:05,317 --> 01:04:07,625
أهن صاحب الفم البذيء، أفهم ما يحدث

669
01:04:07,928 --> 01:04:09,881
مهلاً، لم أكن من ينظف أرض الحمام

670
01:04:09,982 --> 01:04:13,263
بينما أتخيل أن مغسلتها
تنكرت بهيئة مهبل أم (إيدي) في الهالويين

671
01:04:13,465 --> 01:04:15,359
لم تتخيل

672
01:04:20,371 --> 01:04:22,453
بل رأت شيئاً أيضاً

673
01:04:23,654 --> 01:04:24,759
رأيت دماءً أيضاً؟

674
01:04:26,647 --> 01:04:27,800
ليس دماءً

675
01:04:29,625 --> 01:04:33,637
(بل رأيت (جورجي

676
01:04:35,178 --> 01:04:37,230
بدا حقيقياً كثيراً

677
01:04:37,433 --> 01:04:39,337
...أعني، بدا مثله، لكن كان هناك

678
01:04:40,309 --> 01:04:41,310
مهرج

679
01:04:46,450 --> 01:04:47,732
أجل، رأيته كذلك

680
01:04:54,856 --> 01:04:57,427
مهلاً، هل يستطيع العذارى
رؤية هذه الأشياء فحسب؟

681
01:04:57,528 --> 01:04:59,087
ألذلك لا أرى أياً من هذا الهراء؟

682
01:05:02,278 --> 01:05:03,720
(سُحقاً! هذه سيارة (بيلش هوجينز

683
01:05:04,639 --> 01:05:06,401
يجدر بنا مغادرة المكان على الأرجح -
أجل -

684
01:05:06,502 --> 01:05:08,900
مهلاً، أليست هذه دراجة الطفل
الذي يُدرسونه في المنزل؟

685
01:05:09,101 --> 01:05:10,180
(أجل، إنها تخص (مايك

686
01:05:12,269 --> 01:05:13,671
علينا مساعدته

687
01:05:13,773 --> 01:05:15,074
حقًا؟

688
01:05:15,275 --> 01:05:16,376
أجل

689
01:05:23,407 --> 01:05:24,950
هيّا

690
01:05:26,706 --> 01:05:27,494
!تلّق هذا

691
01:05:27,695 --> 01:05:29,325
!أيها اللعين -
!أحمق غبي -

692
01:05:29,427 --> 01:05:31,109
!لعين -
!ابن عاهرة -

693
01:05:31,211 --> 01:05:32,443
!إليك هذا

694
01:05:33,820 --> 01:05:34,821
!تبًا

695
01:05:35,359 --> 01:05:36,268
ماذا ستفعل؟

696
01:05:36,269 --> 01:05:37,271
!انهض

697
01:05:40,581 --> 01:05:41,779
!انهض

698
01:05:43,207 --> 01:05:44,208
!أحمق لعين

699
01:05:53,074 --> 01:05:54,241
!تبًا

700
01:05:58,559 --> 01:06:00,765
!رمية موفقة -
شكرًا -

701
01:06:06,914 --> 01:06:08,337
تبذلون قصارى جهدكم أيها الفاشلون

702
01:06:09,220 --> 01:06:12,189
ستضاجعكم، عليك الطلب بلطف وحسب

703
01:06:13,012 --> 01:06:14,961
كما فعلت

704
01:06:21,118 --> 01:06:22,364
ما هذا بحق السماء؟

705
01:06:26,162 --> 01:06:27,380
!هيا، نالوا منهم

706
01:06:27,582 --> 01:06:28,883
!!!حرب حجارة

707
01:06:30,938 --> 01:06:32,804
!اقذفوا بشدة -
!احترس -

708
01:06:33,296 --> 01:06:35,012
!سنقضي عليكم أيها اللعناء

709
01:06:38,545 --> 01:06:39,773
!(إيدي)

710
01:06:42,995 --> 01:06:43,996
!اذهبوا من هنا

711
01:06:46,877 --> 01:06:47,878
!تبًا

712
01:06:48,413 --> 01:06:50,515
!اللعنة عليك أيتها العاهرة

713
01:06:54,693 --> 01:06:55,814
!هيّا! نالوا منهم

714
01:06:57,347 --> 01:06:58,860
!أيها الفاشلون

715
01:07:17,524 --> 01:07:20,216
اذهب واشتكي لوالدك
أيها الأحمق طويل الشعر

716
01:07:29,449 --> 01:07:32,897
شكرًا لكم، ما كان عليك فعل هذا
سيترصدكم الآن يا رفاق

717
01:07:33,098 --> 01:07:36,659
تقصد (باورز)؟ إنه يترصدنا دومًا

718
01:07:37,160 --> 01:07:41,266
!أظن أن هذا أمر مشترك بيننا

719
01:07:41,469 --> 01:07:44,667
أجل، مرحبًا بك في نادي الخاسرين

720
01:07:48,893 --> 01:07:49,945
!هناك

721
01:07:54,117 --> 01:07:55,409
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مفقود"
أدوارد كوركوران) 13 سنة)

722
01:07:55,444 --> 01:07:57,856
يقولون إنهم وجدوا جزءًا من ذراعه
ممضوغ بجوار أنابيب المجاري

723
01:07:58,829 --> 01:08:00,663
طلب استعارة قلم رصاص منّي مرة

724
01:08:01,561 --> 01:08:04,440
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مفقودة"
(بيتي ريبسوم)

725
01:08:04,768 --> 01:08:09,635
وكأنه تم نسيانها
(بسبب فقدان (كوركوران

726
01:08:11,412 --> 01:08:12,464
هي سينتهي الأمر أبدًا؟

727
01:08:12,564 --> 01:08:13,864
!ما هذا بحق السماء؟

728
01:08:14,264 --> 01:08:15,666
عمَّ تتحدثون؟

729
01:08:16,067 --> 01:08:17,856
ما يتحدثون به دومًا

730
01:08:18,057 --> 01:08:19,500
أظن أنه سينتهي فعلًا

731
01:08:19,702 --> 01:08:21,260
لفترة صغيرة، على الأقل

732
01:08:21,462 --> 01:08:22,463
ماذا تعني؟

733
01:08:23,742 --> 01:08:25,457
"كنت أبحث بخصوص "ديري

734
01:08:25,658 --> 01:08:27,299
ورصدت كل الأحداث المؤثرة

735
01:08:27,379 --> 01:08:29,522
انفجار مصنع الحديد عـ(1908)ـام

736
01:08:29,624 --> 01:08:31,431
عصابة (برادلي) عـ(1935)ـام

737
01:08:31,632 --> 01:08:33,737
والبقعة المجهولة في عـ(1962)ـام

738
01:08:33,838 --> 01:08:35,810
...والآن يُفقد الأطفال

739
01:08:38,859 --> 01:08:41,493
،أدركت أن هذه الأحداث تقع

740
01:08:41,695 --> 01:08:43,230
كل (27) عامًا

741
01:08:47,202 --> 01:08:48,829
دعوني أستوضح هذا إذن

742
01:08:48,929 --> 01:08:51,821
يأتي هذا "المخلوق" من مكان ما
وياكل الأطفال لعام كامل

743
01:08:51,856 --> 01:08:53,299
وماذا بعدها؟ يخلد في حالة ثُبات؟

744
01:08:53,502 --> 01:08:55,844
ربما يتصرف مثل...ماذا تسمونه؟

745
01:08:56,046 --> 01:08:57,406
"حشرات "الزيز

746
01:08:57,506 --> 01:09:00,547
الحشرات التي تأتي كل 17 عامًا

747
01:09:00,698 --> 01:09:02,460
يظن جدي أن هذه البلدة ملعونة

748
01:09:03,544 --> 01:09:08,438
يقول إن كل الأمور السيئة التي تحدث
في هذه البلدة بسبب أمر وحيد

749
01:09:08,638 --> 01:09:11,284
"شيء شرير" يتغذى على الناس في "ديري"

750
01:09:12,078 --> 01:09:13,672
لكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

751
01:09:14,816 --> 01:09:16,430
رأينا جميعًا أشياءً مختلفة

752
01:09:17,112 --> 01:09:18,155
!ربما

753
01:09:18,355 --> 01:09:20,788
"أو ربما يعرف هذا "المخلوق
أكثر ما يخيفنا وهذا ما نراه

754
01:09:21,189 --> 01:09:22,979
رأيت مصابًا بالجُذام

755
01:09:24,145 --> 01:09:26,199
وكأنه عدوى تمشي على الأرض

756
01:09:26,962 --> 01:09:28,078
لكنك لم تره حقًا

757
01:09:29,823 --> 01:09:31,374
لأنه ليس حقيقيًا

758
01:09:31,776 --> 01:09:33,051
ولا شيء مما رأينا

759
01:09:33,911 --> 01:09:35,201
(ولا محذوم (إيدي

760
01:09:35,402 --> 01:09:37,497
(ولا رؤؤية (بيل) لـ(جورجي

761
01:09:37,998 --> 01:09:40,217
ولا المرأة التي أستمر في رؤيتها

762
01:09:40,518 --> 01:09:41,519
هل هي مثيرة؟

763
01:09:43,158 --> 01:09:44,284
(لا يا (ريتشي

764
01:09:44,986 --> 01:09:45,987
!ليست مثيرة

765
01:09:46,549 --> 01:09:49,089
!وجهها مشوّه

766
01:09:50,527 --> 01:09:52,989
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

767
01:09:53,800 --> 01:09:55,305
كلها أشبه بالكوابيس

768
01:09:55,506 --> 01:10:00,225
لا أظن هذا، أعرف الفرق
بين الكابوس والحياة الواقعية، حسنًا؟

769
01:10:01,116 --> 01:10:04,154
ماذا رأيت؟ رأيت شيئًا كذلك؟

770
01:10:04,189 --> 01:10:05,812
أجل

771
01:10:06,289 --> 01:10:08,898
أتتذكرون المنزل المحترق في جادة "هاريس"؟

772
01:10:10,603 --> 01:10:12,791
كنت بداخله عندما اشتعل

773
01:10:15,999 --> 01:10:18,677
....قبل أن يتم إنقاذي

774
01:10:18,712 --> 01:10:21,439
احتُجز أبي وأمي في الغرفة المجاورة
بعيدًا عني

775
01:10:21,474 --> 01:10:25,509
كانا يدفعان ويضربان الباب

776
01:10:27,831 --> 01:10:29,323
محاولين الوصول إليّ

777
01:10:29,526 --> 01:10:30,527
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!أسرع يا بني

778
01:10:30,826 --> 01:10:32,028
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!أنا أحترق

779
01:10:33,036 --> 01:10:34,314
لكن الحرارة كانت شديدة

780
01:10:35,984 --> 01:10:38,063
عندما وجدهما الإطفائيون

781
01:10:41,293 --> 01:10:45,836
كان جلد أيديهما انصهر حتى تجلّت العظام منه

782
01:10:48,584 --> 01:10:50,209
جميعنا نخاف شيئًا

783
01:10:50,714 --> 01:10:52,125
!أنت محق

784
01:10:52,761 --> 01:10:54,801
ماذا يا (ريتشي)؟ مم تخاف؟

785
01:10:58,213 --> 01:10:59,517
من المهرجين

786
01:11:01,082 --> 01:11:02,442
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مخطط مجاري "ديري

787
01:11:30,197 --> 01:11:31,336
!انظروا

788
01:11:32,950 --> 01:11:36,562
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فتحة تصريف مياه الأمطار"

789
01:11:34,094 --> 01:11:35,981
اختفى (جورجي) هناك

790
01:11:36,281 --> 01:11:38,168
وهذا مصنع الحديد

791
01:11:38,369 --> 01:11:39,855
والبقعة المجهولة

792
01:11:40,724 --> 01:11:44,715
كلما حدثت نكبة كانت للمجاري علاقة

793
01:11:46,915 --> 01:11:47,976
وتتلاقى المجاري عند

794
01:11:48,000 --> 01:11:49,201
"منزل البئر"

795
01:11:52,376 --> 01:11:54,534
"تقصد المنزل في شارع "نيبولت

796
01:11:54,569 --> 01:11:57,516
أتعني المنلز المريب الذي ينام فيه
المدمنين والمتشردين؟

797
01:11:58,793 --> 01:12:00,145
أكره هذا المكان

798
01:12:00,791 --> 01:12:02,936
أشعر أن يراقبني دومًا

799
01:12:03,438 --> 01:12:04,512
"هناك رأيت "المخلوق

800
01:12:05,311 --> 01:12:06,865
هناك رأيت المهرج

801
01:12:09,924 --> 01:12:11,351
يعيش "المخلوق" هناك

802
01:12:13,330 --> 01:12:15,646
لا أتخيل رغبة أي شيء
في العيش هناك

803
01:12:15,842 --> 01:12:19,226
هلّا توقفنا عن الحديث بشأن هذا؟
بالكاد يمكنني التنفس

804
01:12:19,428 --> 01:12:20,629
"إنه "الصيف

805
01:12:20,789 --> 01:12:22,556
نحن أطفال، بالكاد يمكنني التنفس

806
01:12:22,657 --> 01:12:24,705
تنتابني أزمة حاليًا

807
01:12:24,740 --> 01:12:25,757
!لن أفعل هذا

808
01:12:26,356 --> 01:12:28,716
ما هذا بحق السماء! ضع الخريطة مجددًا!

809
01:12:36,406 --> 01:12:37,809
ماذا حدث؟

810
01:12:38,210 --> 01:12:39,502
ماذا يجري؟

811
01:12:40,320 --> 01:12:41,456
!لا أعلم، انظروا

812
01:12:43,593 --> 01:12:44,321
...يا رفاق

813
01:12:50,697 --> 01:12:51,916
(جورجي)

814
01:12:53,629 --> 01:12:54,630
بيل)؟)

815
01:13:11,364 --> 01:13:12,504
!ما هذا بحق السماء

816
01:13:13,240 --> 01:13:14,526
"إنه "المخلوق

817
01:13:15,728 --> 01:13:18,794
ما هذا بحق السماء؟

818
01:13:19,194 --> 01:13:20,414
!لا اعرف

819
01:13:24,823 --> 01:13:26,651
!أغلقه

820
01:13:26,853 --> 01:13:28,739
!أجل، أغلقه

821
01:13:47,931 --> 01:13:49,129
!(اركض يا (ستانلي

822
01:13:51,297 --> 01:13:52,647
!ما هذا؟

823
01:13:53,085 --> 01:13:54,086
ما هذا؟

824
01:14:09,041 --> 01:14:10,141
(شكرًا يا (بين

825
01:14:12,278 --> 01:14:13,618
لقد رآنا

826
01:14:14,669 --> 01:14:16,334
رآنا المخلوق ويعلم مكاننا

827
01:14:16,836 --> 01:14:17,870
إنه دائمًا عليم بمكاننا

828
01:14:18,269 --> 01:14:19,871
حسنًا يا (ستان)، لنذهب إذًا

829
01:14:21,001 --> 01:14:22,002
نذهب؟

830
01:14:22,500 --> 01:14:23,709
إلى أين؟

831
01:14:23,710 --> 01:14:24,811
""منزل شارع "نيبولت

832
01:14:25,296 --> 01:14:28,384
(حيث يوجد (جورجي

833
01:14:28,686 --> 01:14:29,862
وبعد ذلك؟

834
01:14:30,563 --> 01:14:33,064
...أجل، إنه الصيف، يجدر بنا الخروج والتنزه

835
01:14:33,123 --> 01:14:35,995
...إذا لفظت بكلمة الصيف مرة أخرى

836
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
بيل)؟)

837
01:14:43,732 --> 01:14:44,935
!انتظر

838
01:15:15,178 --> 01:15:20,785
"ضرب بقبضته عرض الحائط"

839
01:15:20,986 --> 01:15:24,362
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

840
01:15:25,552 --> 01:15:26,553
!(بيل)

841
01:15:27,530 --> 01:15:29,478
بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك)

842
01:15:29,680 --> 01:15:30,681
هذا جنون

843
01:15:30,781 --> 01:15:32,588
أنصتوا، ليس عليكم الدخول معي

844
01:15:33,490 --> 01:15:36,838
ولكن ماذا سيحدث حينما يُفقد (جورجي) آخر؟

845
01:15:38,826 --> 01:15:42,113
أو (بيتي) آخرى، أو (إد كوركوران)، أو أي شخص منا؟

846
01:15:42,814 --> 01:15:46,122
هل ستتظاهرون بعدم حدوث الأمر
مثل أي شخص آخر في هذه المدينة؟

847
01:15:47,136 --> 01:15:49,084
لأنني لن أستطيع التظاهر بذلك

848
01:15:51,684 --> 01:15:55,970
أخطو إلى المنزل وكل ما أراه
أن (جورجي) ليس موجودًا

849
01:15:57,126 --> 01:16:01,017
ملابسه وألعابه وحيواناته الغبية المحشية

850
01:16:01,798 --> 01:16:03,340
ولكنه ليس موجودًا

851
01:16:04,741 --> 01:16:06,753
لذا أن أخطو إلى داخل هذا المنزل

852
01:16:09,720 --> 01:16:11,479
...بالنسبة لي

853
01:16:11,681 --> 01:16:14,088
أسهل من أن أخطو إلى داخل منزلي

854
01:16:18,519 --> 01:16:19,530
عجبًا

855
01:16:19,631 --> 01:16:20,632
ماذا؟

856
01:16:20,986 --> 01:16:22,522
لم يتلعثم ولو مرة واحدة

857
01:16:26,455 --> 01:16:27,574
!انتظر

858
01:16:30,558 --> 01:16:33,796
ألا يجدر بنا ترك أحد للمراقبة؟

859
01:16:36,112 --> 01:16:38,723
فقط في حالة وقوع شيء سيئ

860
01:16:41,795 --> 01:16:44,227
من يود البقاء في الخارج؟

861
01:16:51,859 --> 01:16:52,860
سحقًا

862
01:17:01,611 --> 01:17:03,545
لا أصدق أنني سحبت القشة القصيرة

863
01:17:04,654 --> 01:17:06,506
أنتم محظوظون يا رفاق
أننا لم نقِس أعضائنا الذكرية

864
01:17:06,707 --> 01:17:08,098
(اخرس يا (ريتشي

865
01:17:11,573 --> 01:17:13,219
يمكنني شم هذه الرائحة

866
01:17:13,718 --> 01:17:15,204
لا تتنفس خلال فمك

867
01:17:15,404 --> 01:17:16,405
كيف ذلك؟

868
01:17:17,007 --> 01:17:18,546
لأنه حينها ستشعر أنك تأكل الرائحة

869
01:17:45,316 --> 01:17:46,337
ماذا؟

870
01:17:47,064 --> 01:17:48,743
مكتوب أنني مفقود

871
01:17:50,517 --> 01:17:51,889
(لست مفقودًا يا (ريتشي

872
01:17:53,807 --> 01:17:56,402
إذًا لم مكتوب أنني مفقود؟
...إنه قميصي، وهذا شعري ووجهي

873
01:17:56,503 --> 01:17:57,605
اهدأ، هذا ليس حقيقيًا

874
01:17:57,705 --> 01:17:59,084
...هذا هو اسمي، وهذا سني، وهذا هو التاريخ الذي

875
01:17:59,184 --> 01:18:00,225
(هذا ليس حقيقيًا يا (ريتشي

876
01:18:00,298 --> 01:18:01,921
ماذا بحق الجحيم؟ مكتوب أنني مفقود

877
01:18:02,022 --> 01:18:04,665
هل أنا مفقود؟ هل سأختفي؟ -
هون عليك -

878
01:18:04,767 --> 01:18:06,564
انظر إلي يا (ريتشي)، انظر إلي

879
01:18:07,632 --> 01:18:09,558
هذا ليس حقيقيًا

880
01:18:09,759 --> 01:18:11,698
إنه يخادعنا

881
01:18:12,529 --> 01:18:13,812
مرحبًا؟

882
01:18:17,179 --> 01:18:18,622
مرحبًا؟

883
01:18:22,888 --> 01:18:24,833
!ساعدوني رجاءً

884
01:19:01,275 --> 01:19:02,298
بيتي)؟)

885
01:19:02,776 --> 01:19:03,861
ريبسوم)؟)

886
01:19:14,273 --> 01:19:15,479
...إيدي)؟)

887
01:19:18,128 --> 01:19:20,597
عمَ تبحثون؟

888
01:19:22,851 --> 01:19:24,470
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

889
01:19:45,791 --> 01:19:48,812
كانت هنا للتو، إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

890
01:19:49,615 --> 01:19:50,616
يا رفاق؟

891
01:19:58,816 --> 01:20:00,307
!يا رفاق

892
01:20:01,601 --> 01:20:03,958
!يا رفاق -
!(إيدي) -

893
01:20:05,846 --> 01:20:07,377
!ماذا بحق الجحيم

894
01:20:16,720 --> 01:20:19,467
(حان الوقت لتأخذ حبوبك يا (إيدي

895
01:20:33,019 --> 01:20:35,507
!إيدي)، افتح الباب) -
(ريتشي) -

896
01:20:36,345 --> 01:20:37,515
هل أنت بخير؟

897
01:20:38,412 --> 01:20:39,413
إيدي)، ما الذي يجري؟)

898
01:20:39,839 --> 01:20:40,840
(إيد)

899
01:20:41,569 --> 01:20:42,617
(إيدي)

900
01:20:43,217 --> 01:20:44,260
(يا (ريتشي

901
01:20:44,903 --> 01:20:46,016
(إيدي)

902
01:20:48,398 --> 01:20:49,590
(إيدي)

903
01:20:54,858 --> 01:20:56,142
(إيدي)

904
01:20:56,910 --> 01:20:58,366
أين أنت بحق السماء؟

905
01:20:59,698 --> 01:21:01,420
لسنا نلعب الغميضة أيها الحقير

906
01:21:04,931 --> 01:21:05,960
ريتشي)؟)

907
01:21:08,809 --> 01:21:10,418
!(ريتشي)

908
01:21:10,517 --> 01:21:11,719
بيل)، افتح الباب)

909
01:21:11,820 --> 01:21:12,821
إنه لا ينفتح

910
01:21:12,920 --> 01:21:14,594
!(ما الذي يجري؟ (ريتشي -
!لا يمكنني فتحه -

911
01:21:14,694 --> 01:21:15,795
(افتح الباب يا (ريتش

912
01:21:21,894 --> 01:21:23,011
سحقًا

913
01:21:52,603 --> 01:21:53,842
مهرجون أغبياء

914
01:22:01,663 --> 01:22:03,046
سحقًا

915
01:22:43,239 --> 01:22:44,482
(توت توت يا (ريتشي

916
01:22:49,900 --> 01:22:50,901
لنخرج من هنا

917
01:22:58,098 --> 01:22:59,355
أتود لعب لعبة البُصاق؟

918
01:23:49,432 --> 01:23:50,595
حان وقت الطفو

919
01:24:18,080 --> 01:24:18,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مخيف"</font>

920
01:24:19,135 --> 01:24:19,827
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مخيف جدًا"</font>

921
01:24:20,813 --> 01:24:22,141
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"ليس مخيفًا على الإطلاق"</font>

922
01:24:28,408 --> 01:24:29,472
أين فردة حذائي؟

923
01:24:34,466 --> 01:24:35,558
أين قدميها بحق الجحيم؟

924
01:24:36,513 --> 01:24:38,340
ماذا عن هذا؟

925
01:24:38,542 --> 01:24:39,578
هذا ليس حقيقيًا

926
01:24:39,679 --> 01:24:41,045
أتتذكر ملصق الفتى المفقود؟

927
01:24:41,146 --> 01:24:42,773
،ما كان ذلك حقيقيًا
لذا هذا ليس حقيقيًا أيضًا

928
01:24:44,521 --> 01:24:47,684
لذيذ، لذيذ، الخوف الجميل

929
01:24:50,971 --> 01:24:52,046
هيا، مستعد؟

930
01:24:52,147 --> 01:24:53,148
لا

931
01:24:55,558 --> 01:24:56,584
لا

932
01:25:00,199 --> 01:25:01,523
!لا

933
01:25:02,626 --> 01:25:03,838
حمدًا لله

934
01:25:04,364 --> 01:25:05,440
أين (إيدي)؟

935
01:25:05,741 --> 01:25:07,140
!النجدة

936
01:25:09,485 --> 01:25:10,486
!(إيدي)

937
01:25:12,326 --> 01:25:14,061
سحقًا

938
01:25:14,163 --> 01:25:15,263
إيدي)؟)

939
01:25:17,534 --> 01:25:19,726
أليس هذا حقيقيًا كفايةً لك يا (بيلي)؟

940
01:25:21,227 --> 01:25:22,751
ألستُ حقيقيًا كفايةً لك؟

941
01:25:22,952 --> 01:25:24,553
!تبًا

942
01:25:24,709 --> 01:25:27,173
(كان هذا حقيقيًا كفايةً لـ (جورجي

943
01:25:39,599 --> 01:25:41,120
(ساعدوا (إيدي -
(ساعدوا (إيدي -

944
01:25:44,406 --> 01:25:46,696
تبًا! لنخرج من هنا

945
01:25:53,399 --> 01:25:54,773
!لنرحل يا (إيدي)، هيا

946
01:25:54,874 --> 01:25:55,975
!يا رفاق، حاذروا

947
01:25:56,126 --> 01:25:58,226
لا تفعل -
(انظر إلي يا (إيدي -

948
01:25:58,326 --> 01:26:00,128
!يا رفاق

949
01:26:00,229 --> 01:26:01,666
!لا

950
01:26:06,954 --> 01:26:08,661
!يا رفاق

951
01:26:16,393 --> 01:26:17,494
!لنخرج من هنا

952
01:26:18,633 --> 01:26:20,021
!لنخرج من هنا

953
01:26:30,502 --> 01:26:31,870
(بيل)، علينا مساعدة (إيدي)

954
01:26:32,072 --> 01:26:33,687
!كــــلا

955
01:26:35,420 --> 01:26:37,362
سأرد العضام إلى مكانها -
!إياك ولمسي -

956
01:26:37,464 --> 01:26:40,852
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة -
!إياك ولمسي -

957
01:26:42,965 --> 01:26:44,258
!سحقًا

958
01:26:46,204 --> 01:26:48,465
أنتم فعلتم هذا

959
01:26:48,947 --> 01:26:50,781
تعلمون كم هو حساس

960
01:26:50,882 --> 01:26:53,886
(تعرضنا للهجوم يا سيدة (كاي

961
01:26:54,822 --> 01:26:56,595
...لا، لا تحاولوا إلقاء اللوم على أحد آخر

962
01:26:59,195 --> 01:27:00,466
دعيني أساعدك -
!تراجعي -

963
01:27:02,845 --> 01:27:04,813
...(سمعت عنك يا آنسة (مارش

964
01:27:04,968 --> 01:27:07,952
(ولا أود لفتاة قذرة مثلك أن تحتك بصغيري (إيدي

965
01:27:10,420 --> 01:27:11,938
...سيدة (كاي)، أنا

966
01:27:12,039 --> 01:27:15,097
لا، أنتم وحوش، جيمعكم كذلك

967
01:27:15,397 --> 01:27:19,216
الآن، ما عاد لـ (إيدي) صلة بكم
!هل سمعتم، انتهت صداقتكم

968
01:27:44,253 --> 01:27:45,292
لقد رأيت البئر

969
01:27:45,494 --> 01:27:50,238
نعلم مكانه، وفي المرة المقبلة
سنكون أكثر استعدادًا

970
01:27:50,495 --> 01:27:51,785
!لا

971
01:27:52,369 --> 01:27:53,451
(لا توجد مرة مقبلة يا (بيل

972
01:27:54,933 --> 01:27:56,745
أنت مجنون

973
01:27:56,846 --> 01:27:59,493
لماذا؟ نعلم جميعًا أنه لن يحرك أحد آخر ساكنًا

974
01:27:59,593 --> 01:28:01,973
كاد (إيدي) يُقتل، وانظر إلى هذا الحقير

975
01:28:02,173 --> 01:28:04,002
إنه كشطيرة البرغر التي تسرب كاتشب

976
01:28:04,103 --> 01:28:05,264
لا يمكننا التظاهر بأن كل هذا سيختفي

977
01:28:05,306 --> 01:28:08,123
بين)، قلت بنفسك أن المخلوق يعود كل 27 عام)

978
01:28:08,323 --> 01:28:11,154
حسنًا! سأكون بلغت الأربعين
وبعيدًا عن هنا

979
01:28:12,255 --> 01:28:14,154
ظننتك قلت أنك ستخرجين من هذه البلدة أيضًا

980
01:28:14,457 --> 01:28:17,203
لأني أود الرحيل في اتجاه هدف ما
لا هروبًا من شيء

981
01:28:17,904 --> 01:28:19,794
أنا آسف، ولكن من دعا (مولي رينغوالد) إلى المجموعة؟

982
01:28:21,123 --> 01:28:23,274
...(ريتشي) -
أقول فقط أن نواجه الحقائق -

983
01:28:23,476 --> 01:28:24,477
حقائق العالم الحقيقي

984
01:28:24,578 --> 01:28:27,274
جورجي) قد مات)
توقف عن التسبب بمقتلنا كذلك

985
01:28:27,375 --> 01:28:28,474
جورجي) ليس ميتًا)

986
01:28:29,758 --> 01:28:32,114
ما استطعت إنقاذه
ولكن ما زال بإمكانك إنقاذ نفسك

987
01:28:32,616 --> 01:28:35,178
لا! اسحب ما قلته

988
01:28:37,006 --> 01:28:40,179
أنت خائف، وجميعنا خائفون
ولكن اسحب كلامك

989
01:28:42,747 --> 01:28:43,850
!(بيل)

990
01:28:45,663 --> 01:28:47,477
يا لك من فاشل

991
01:28:47,676 --> 01:28:49,008
...ريتشي)، فقط)

992
01:28:49,110 --> 01:28:51,195
...يا لكم من مجموعة فشلة، ستتسببون بمقتلنا جميعًا

993
01:28:51,296 --> 01:28:53,378
بينما نحاول الإمساك بمهرج -
!توقف -

994
01:28:56,236 --> 01:28:58,150
هذا ما يريده المخلوق

995
01:28:58,252 --> 01:28:59,650
يريد تفريقنا

996
01:29:02,339 --> 01:29:07,854
كنا متكاتفين حينما سمعنا صوته
لهذا ما زلنا جميعًا أحياء

997
01:29:07,931 --> 01:29:10,348
حسنًا، أخطط لإبقائنا أحياء

998
01:29:22,015 --> 01:29:23,923
...(مايك) -
...يا رفاق -

999
01:29:25,125 --> 01:29:27,167
لا يمكنني فعل هذا

1000
01:29:28,789 --> 01:29:30,496
كان جدي محقًا

1001
01:29:30,697 --> 01:29:33,500
أنا غريب، علي أن أبقى هكذا

1002
01:30:30,210 --> 01:30:32,704
{\pos(320,240)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}"أغسطس"

1003
01:30:32,221 --> 01:30:34,032
أجل، ها نحن أولاء

1004
01:30:34,133 --> 01:30:35,492
ضع الهدف التالي هناك

1005
01:30:47,806 --> 01:30:49,486
أمسك به فحسب

1006
01:30:51,989 --> 01:30:53,824
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

1007
01:30:56,473 --> 01:30:59,633
أنظف مسدسك، مثلما طلبت

1008
01:31:00,166 --> 01:31:02,297
تنظف مسدسي، صحيح؟

1009
01:31:06,104 --> 01:31:08,223
...أبي -
!أنت -

1010
01:31:19,742 --> 01:31:21,136
انظروا إليه الآن يا شباب

1011
01:31:22,313 --> 01:31:25,777
لا شيء سوا بعض الخوف ليجعلوا
فتى توصيل الصحف يرتعد خوفًا

1012
01:31:36,269 --> 01:31:37,608
أتيت لأجل علاجك يا (إيدي)؟

1013
01:31:37,810 --> 01:31:38,811
أجل

1014
01:31:46,856 --> 01:31:48,312
تعلم أنه كجرد هراء، صحيح؟

1015
01:31:48,514 --> 01:31:49,515
ماذا تقصدين؟

1016
01:31:50,415 --> 01:31:51,420
أدويتك

1017
01:31:52,021 --> 01:31:53,273
إنها أدوية وهمية

1018
01:31:53,577 --> 01:31:54,578
ماذا تعني "أدوية وهمية"؟

1019
01:31:54,660 --> 01:31:56,166
تعني أنها مجرد هراء

1020
01:31:59,160 --> 01:32:00,458
لا أصدقاء لك، صحيح؟

1021
01:32:01,380 --> 01:32:02,381
جبيرتك؟

1022
01:32:02,788 --> 01:32:04,413
لا توقيعات أو أي شيء؟

1023
01:32:04,913 --> 01:32:05,915
محزن جدًا

1024
01:32:07,263 --> 01:32:08,722
لا أودها أن تتسخ

1025
01:32:09,742 --> 01:32:11,056
سأوقعها لأجلك

1026
01:32:28,450 --> 01:32:29,824
أأنت بخير يا (هنري)؟

1027
01:33:39,494 --> 01:33:42,785
"الجزء المفضل لي من الظهيرة"

1028
01:33:42,887 --> 01:33:45,803
"هو وقت معرفة المزيد عنكم جميعًا"

1029
01:33:46,004 --> 01:33:48,078
"هل من شيء تودون مشاركته معي؟"

1030
01:33:48,104 --> 01:33:50,014
"ما الذي استمتعتم به اليوم؟"

1031
01:33:50,115 --> 01:33:51,237
"ماذا عنك؟"

1032
01:33:51,337 --> 01:33:52,615
"استمتعت بمشاهدة المهرج"

1033
01:33:52,716 --> 01:33:54,647
"حقًا؟ أتود رؤية المهرج؟"

1034
01:33:54,748 --> 01:33:55,649
"!أجل"

1035
01:33:55,749 --> 01:33:57,439
"ما الذي استمتعت به في عرضه؟"

1036
01:33:57,640 --> 01:33:59,077
"أحببت الفقاعات الطائفة"

1037
01:33:59,179 --> 01:34:01,009
"حقًا؟ أنا أيضًا"

1038
01:34:01,210 --> 01:34:03,501
"أحب رؤية الأشياء تطفو"

1039
01:34:03,701 --> 01:34:04,801
"كل شيء يطفو"

1040
01:34:04,903 --> 01:34:06,204
"سنطفو جميعًا"

1041
01:34:06,305 --> 01:34:08,453
"(وأنت أيضًا ستطفو يا (هنري"

1042
01:34:08,653 --> 01:34:10,466
"اجعله يومًا رائعًا"

1043
01:34:10,566 --> 01:34:11,968
"اقتله"

1044
01:34:12,770 --> 01:34:15,158
"اقتله"

1045
01:34:15,659 --> 01:34:17,463
"اقتله"

1046
01:34:17,564 --> 01:34:20,337
"اقتله"

1047
01:34:21,347 --> 01:34:24,668
"كلا، صفقوا له"

1048
01:34:31,683 --> 01:34:33,435
"(أحسنت يا (هنري"

1049
01:34:33,460 --> 01:34:36,661
"اقتلهم جميعًا"

1050
01:34:38,405 --> 01:34:39,949
"!اقتلهم أجمعين"

1051
01:34:40,150 --> 01:34:42,997
"!اقتلهم أجمعين"

1052
01:34:45,437 --> 01:34:47,419
"!اقتلهم أجمعين"

1053
01:35:09,480 --> 01:35:11,748
إلى أين تتسللين؟

1054
01:35:17,821 --> 01:35:19,463
ليس إلى أي مكان يا أبي

1055
01:35:21,189 --> 01:35:23,167
تبدين متزينة

1056
01:35:24,397 --> 01:35:26,480
لست متزينة، أرتدي هذا كل يوم تقريبًا

1057
01:35:27,764 --> 01:35:29,004
تعالي إلى هنا

1058
01:35:44,697 --> 01:35:47,452
(تعلمين أنني أقلق عليك يا (بيفي

1059
01:35:47,854 --> 01:35:49,197
أعلم ذلك

1060
01:35:49,557 --> 01:35:54,331
الناس في البلدة تقول لي أشياء عنك

1061
01:35:55,361 --> 01:35:58,458
تتسللين طوال الصيف وتخرجين من مجموعة من الفتيان

1062
01:35:59,121 --> 01:36:00,894
فتاة وحيدة في المجموعة

1063
01:36:01,095 --> 01:36:03,507
إنهم مجرد أصدقاء، أقسم لك

1064
01:36:03,786 --> 01:36:09,499
أعلم ما يدور في عقل الفتية
(حينما ينظرون إليك يا (بيفي

1065
01:36:09,841 --> 01:36:11,910
أعلم كل هذا جيدًا

1066
01:36:12,087 --> 01:36:13,882
...يدي

1067
01:36:14,082 --> 01:36:19,501
هل تفعلين أشياء نسائية
في الغابة مع أولئك الفتية؟

1068
01:36:19,603 --> 01:36:23,177
لا شيء، ليس عليك القلق، أعدك

1069
01:36:23,918 --> 01:36:24,919
ما هذا؟

1070
01:36:26,422 --> 01:36:28,478
لا شيء، مجرد قصيدة شعرية

1071
01:36:30,168 --> 01:36:31,389
مجرد قصيدة؟

1072
01:36:31,491 --> 01:36:33,784
قصيدة تخبئيها في درج ملابسك الداخلية؟

1073
01:36:34,718 --> 01:36:37,431
لمَ عليك إخفائها هناك؟

1074
01:36:39,624 --> 01:36:41,111
هل ما زلت فتاتي الصغيرة؟

1075
01:36:41,614 --> 01:36:42,615
لا

1076
01:36:42,801 --> 01:36:43,925
ماذا قلت؟

1077
01:36:44,428 --> 01:36:46,238
!قلت لا

1078
01:36:49,438 --> 01:36:50,439
!لا

1079
01:36:52,000 --> 01:36:53,753
!ابتعد عني، لا

1080
01:36:55,730 --> 01:36:57,011
!لا، اتركني

1081
01:36:57,431 --> 01:36:58,432
!لا

1082
01:37:01,341 --> 01:37:04,785
...هؤلاء الفتية، أيعلمون أنك

1083
01:38:30,236 --> 01:38:31,741
بيفرلي)؟)

1084
01:38:56,819 --> 01:38:58,499
!(بيفرلي)

1085
01:39:07,044 --> 01:39:09,306
(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1086
01:39:09,941 --> 01:39:12,177
أترى ذلك الرجل الذي أضربه
أتظاهر بأنه أنت

1087
01:39:13,521 --> 01:39:14,565
(لقد نال من (بيفرلي

1088
01:39:14,778 --> 01:39:16,253
عمَ تتحدث؟

1089
01:39:17,781 --> 01:39:19,222
(المخلوق يا (ريتشي

1090
01:39:19,837 --> 01:39:21,408
(نال المخلوق من (بيفرلي

1091
01:39:36,134 --> 01:39:37,472
مرحبًا؟

1092
01:39:40,380 --> 01:39:41,680
حسنًا

1093
01:39:43,290 --> 01:39:44,747
سأكون هناك

1094
01:39:51,345 --> 01:39:52,901
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

1095
01:39:53,203 --> 01:39:54,244
إلى الخارج مع أصدقائي

1096
01:39:55,114 --> 01:39:57,548
عزيزي، لا يمكنك الخروج

1097
01:39:57,749 --> 01:39:59,390
إنك في فترة تعافي من مرضك، هل تتذكر؟

1098
01:40:00,194 --> 01:40:01,712
مرضي؟

1099
01:40:01,813 --> 01:40:03,674
ماذا؟ أي مرض يا أمي؟

1100
01:40:06,202 --> 01:40:08,683
"أتعلمين ما هي؟ إنها "توهم مرضي

1101
01:40:08,784 --> 01:40:09,885
!إنها هراء

1102
01:40:16,403 --> 01:40:18,197
(إنها تساعدك يا (إيدي

1103
01:40:19,239 --> 01:40:20,986
تحتم علي حمايتك

1104
01:40:21,087 --> 01:40:22,488
حمايتي؟

1105
01:40:22,690 --> 01:40:25,651
بالكذب علي وحبسي
في حفرة الجحيم هذه؟

1106
01:40:25,752 --> 01:40:29,756
آسف ولكن الوحيدين
الذين يحاولون حمايتي هم أصدقائي

1107
01:40:29,857 --> 01:40:32,025
وجعلتني أدير ظهري لهم
في أشدة أوقاتي إحتياجًا لهم

1108
01:40:32,226 --> 01:40:33,227
لذا أنا راحل

1109
01:40:33,346 --> 01:40:36,245
إيدي)، لا تفعل)

1110
01:40:36,346 --> 01:40:37,441
عد إلى هنا

1111
01:40:37,641 --> 01:40:39,568
سأذهب لمقابلة أصدقائي -
(إيدي) -

1112
01:40:39,675 --> 01:40:41,458
(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1113
01:41:06,945 --> 01:41:08,101
يا رفاق، تسلحوا بالحراب الصغيرة

1114
01:41:57,787 --> 01:41:58,788
ستان)؟)

1115
01:42:01,288 --> 01:42:03,090
ستان)، علينا الدخول جميعًا)

1116
01:42:03,346 --> 01:42:05,525
كانت (بيفي) محقة

1117
01:42:06,427 --> 01:42:10,106
إذا تفرقنا مثل المرة الماضية
فسيقتلنا ذلك المهرج واحد تلو الآخر

1118
01:42:11,108 --> 01:42:13,919
ولكن إذا تكاتفنا معًا

1119
01:42:15,434 --> 01:42:16,781
...جميعنا

1120
01:42:18,504 --> 01:42:20,002
سننتصر

1121
01:42:20,762 --> 01:42:21,894
أعدكم

1122
01:42:48,569 --> 01:42:51,246
إيدي)، هل لديك ربع دولار؟)

1123
01:42:52,715 --> 01:42:55,102
لا أود تمني أمنية
في هذا الشيء اللعين

1124
01:42:59,998 --> 01:43:01,769
(بيفرلي)

1125
01:43:01,834 --> 01:43:02,996
كيف يفترض بنا النزول إلى أسفل؟

1126
01:43:05,172 --> 01:43:06,726
حسنًا، لنذهب

1127
01:43:23,660 --> 01:43:24,935
حسنًا يا صديقي

1128
01:45:05,205 --> 01:45:07,284
يا رفاق، ساعدوني

1129
01:45:09,493 --> 01:45:10,923
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

1130
01:45:15,557 --> 01:45:18,749
"اصعدي يا (بيفرلي)، اصعدي"

1131
01:45:19,875 --> 01:45:23,586
"التغيير آت، البرد آت"

1132
01:45:23,788 --> 01:45:27,241
"ستضحكين، ستبكين، ستبتهجين، ستموتين"

1133
01:45:28,154 --> 01:45:31,980
"أقدم لكم (بينيوايز)، المهرج الراقص"

1134
01:46:07,325 --> 01:46:08,863
لست خائفة منك

1135
01:46:15,919 --> 01:46:17,365
...ستخافين

1136
01:46:30,182 --> 01:46:32,644
!ساعدوني

1137
01:46:43,828 --> 01:46:45,509
"!فلتمت"

1138
01:46:48,543 --> 01:46:49,449
!(مايك)

1139
01:46:49,550 --> 01:46:51,018
!(مايك) -
!(مايك) -

1140
01:46:51,720 --> 01:46:53,447
أأنت بخير يا (مايك)؟

1141
01:46:53,947 --> 01:46:54,975
(إنه (باورز

1142
01:46:55,645 --> 01:46:56,946
مايك). سحقًا)

1143
01:46:57,686 --> 01:46:59,493
!(مايك) -
أين هو؟ -

1144
01:47:00,787 --> 01:47:02,027
الدور علينا

1145
01:47:02,554 --> 01:47:03,847
!لا

1146
01:47:03,949 --> 01:47:05,226
أمسك به، أمسك الحبل

1147
01:47:05,891 --> 01:47:06,922
تبًا

1148
01:47:08,448 --> 01:47:09,719
"!(مايك)"

1149
01:47:10,642 --> 01:47:12,154
"!اتركه وشأنه"

1150
01:47:13,875 --> 01:47:15,946
لم تنصت لِما أخبرتك به، صحيح؟

1151
01:47:17,305 --> 01:47:19,873
حري بك البقاء خارج البلدة

1152
01:47:20,175 --> 01:47:23,037
لم ينصت والداك وانظر لما حدث لهما

1153
01:47:24,096 --> 01:47:26,691
ما زال الحزن يعتريني
حينما أمر بجانب كومة الرماد تلك

1154
01:47:27,061 --> 01:47:28,366
الحزن

1155
01:47:29,419 --> 01:47:30,812
لأنني ما استطعت قتلهما بنفسي

1156
01:47:31,793 --> 01:47:33,385
!(اركض يا (مايك

1157
01:47:39,879 --> 01:47:41,065
!(مايك)

1158
01:47:42,347 --> 01:47:43,523
!ابق أرضًا

1159
01:47:46,407 --> 01:47:48,445
يجب علي الصعود إليه

1160
01:47:48,846 --> 01:47:50,799
هل فقدت عقلك؟ بماذا ستصعد؟

1161
01:48:19,329 --> 01:48:20,765
!سحقًا

1162
01:48:22,954 --> 01:48:24,624
...يا إلهي -
!(مايك) -

1163
01:48:25,326 --> 01:48:26,638
أنا بخير

1164
01:48:27,339 --> 01:48:28,391
أنا بخير

1165
01:48:32,393 --> 01:48:33,602
تبًا

1166
01:48:35,030 --> 01:48:36,686
(ستانلي)

1167
01:48:37,660 --> 01:48:38,998
(بيفرلي)

1168
01:48:41,943 --> 01:48:43,302
أهذا أنت؟

1169
01:48:52,103 --> 01:48:53,104
يا رفاق؟

1170
01:48:56,548 --> 01:48:57,778
يا رفاق؟

1171
01:49:02,215 --> 01:49:04,269
هيا يا رفاق، أين (ستان)؟

1172
01:49:04,371 --> 01:49:05,372
(ستانلي)

1173
01:49:05,573 --> 01:49:07,073
(ستانلي)

1174
01:49:07,175 --> 01:49:08,176
(ستان)

1175
01:49:09,729 --> 01:49:11,268
تبًا، مياه رمادية

1176
01:49:14,252 --> 01:49:15,253
ستان)؟)

1177
01:49:16,165 --> 01:49:17,278
ستان)؟)

1178
01:49:18,491 --> 01:49:19,492
!(ستانلي)

1179
01:49:44,476 --> 01:49:46,009
!(ستان) -
!(ستان) -

1180
01:49:47,078 --> 01:49:48,115
!(ستانلي)

1181
01:49:48,917 --> 01:49:50,679
!هيا يا شباب -
!ها نحن أولاء -

1182
01:49:54,016 --> 01:49:56,391
ستان)؟) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1183
01:49:56,493 --> 01:49:57,557
!ها هو مصباحه

1184
01:50:01,341 --> 01:50:03,292
ما هذا الشيء بحق السماء؟

1185
01:50:03,594 --> 01:50:04,595
!سحقًا

1186
01:50:10,836 --> 01:50:11,896
تبًا

1187
01:50:19,262 --> 01:50:20,285
!تبًا

1188
01:50:21,272 --> 01:50:22,295
!تبًا

1189
01:50:23,486 --> 01:50:24,367
!(ستانلي)

1190
01:50:24,469 --> 01:50:26,344
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1191
01:50:26,547 --> 01:50:29,796
!لا

1192
01:50:29,797 --> 01:50:30,798
لا بأس

1193
01:50:30,999 --> 01:50:33,963
لقد تركتموني

1194
01:50:33,964 --> 01:50:35,335
لستم أصدقائي

1195
01:50:35,402 --> 01:50:37,282
!أنت أرغمتني على الدخول

1196
01:50:37,383 --> 01:50:38,476
أنا آسف

1197
01:50:38,604 --> 01:50:40,168
أنت أرغمتني على دخول المنزل

1198
01:50:42,271 --> 01:50:43,718
هذا خطأك

1199
01:50:46,618 --> 01:50:49,789
ما كنا لنترك سوءًا يمسك، نحن هنا بجانبك

1200
01:50:49,890 --> 01:50:53,184
تعلم أنني ما كنت لأفعل هذا، هيا

1201
01:50:53,286 --> 01:50:55,287
!(بيل)

1202
01:50:56,458 --> 01:50:57,459
!(بيل)

1203
01:50:57,499 --> 01:50:58,814
!(بيل)

1204
01:51:30,794 --> 01:51:31,946
!(بيفرلي)

1205
01:51:58,579 --> 01:52:00,221
(سأعود لأجلك يا (بيف

1206
01:52:07,901 --> 01:52:09,113
بيل)؟)

1207
01:52:12,140 --> 01:52:13,168
(بيل)

1208
01:52:16,078 --> 01:52:17,093
(بيل)

1209
01:52:18,407 --> 01:52:20,448
(هيا اخرج من عندك يا (إيد
إنها مياه رمادية

1210
01:52:20,650 --> 01:52:22,697
مهلًا، أين مصباحي اللعين؟

1211
01:52:23,419 --> 01:52:24,481
!(إيدي)

1212
01:52:29,072 --> 01:52:31,404
لنخرج من هنا بحق الجحيم، هيا

1213
01:52:48,844 --> 01:52:50,540
بيف)؟ (بيف)؟)

1214
01:52:51,581 --> 01:52:53,122
بيف)؟ تبًا)

1215
01:52:53,954 --> 01:52:54,986
(بيف)

1216
01:53:01,080 --> 01:53:02,796
كيف تطفو في الهواء؟

1217
01:53:04,942 --> 01:53:06,328
يا رفاق

1218
01:53:07,876 --> 01:53:08,877
...هل هؤلاء

1219
01:53:09,778 --> 01:53:11,099
الأطفال المفقودين

1220
01:53:12,120 --> 01:53:13,198
طائفون

1221
01:53:14,839 --> 01:53:16,698
ساعدوني على الإمساك بها

1222
01:53:22,352 --> 01:53:23,667
إنني أنزلق

1223
01:53:32,052 --> 01:53:33,053
(بيف)

1224
01:53:34,464 --> 01:53:35,715
(بيفرلي)

1225
01:53:35,815 --> 01:53:37,628
لماذا لا تستيقظ؟

1226
01:53:37,829 --> 01:53:39,563
ما خطبها؟

1227
01:53:39,663 --> 01:53:41,845
!بيفرلي)، رجاءً! هيا أفيقي)

1228
01:54:00,831 --> 01:54:02,039
بيف)؟)

1229
01:54:06,598 --> 01:54:08,125
جمرات يناير"؟"

1230
01:54:08,627 --> 01:54:10,850
"وقلبي يشتعل هناك أيضًا"

1231
01:54:12,948 --> 01:54:14,732
...بحق المسيح

1232
01:54:16,157 --> 01:54:17,673
يا إلهي

1233
01:54:26,816 --> 01:54:28,238
أين (بيل)؟

1234
01:54:32,704 --> 01:54:34,077
(جورجي)

1235
01:54:37,748 --> 01:54:39,091
لماذا تأخرت هكذا؟

1236
01:54:43,379 --> 01:54:46,311
كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت

1237
01:54:47,684 --> 01:54:50,583
لم أستطع إيجاد طريق الخروج من هنا

1238
01:54:53,403 --> 01:54:55,909
(قال أنه سيعيد إلي قاربي يا (بيلي

1239
01:55:01,574 --> 01:55:02,885
هل كانت سريعة؟

1240
01:55:03,620 --> 01:55:05,903
ما استطع مجاراته

1241
01:55:08,122 --> 01:55:09,287
(هي" يا (جورجي"

1242
01:55:12,442 --> 01:55:13,973
يشار إلى القوارب بالمؤنث

1243
01:55:16,759 --> 01:55:18,657
(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1244
01:55:25,923 --> 01:55:27,582
أود الذهاب إلى المنزل

1245
01:55:31,238 --> 01:55:34,962
أفتقدك، أود البقاء مع والدي ووالدتي

1246
01:55:36,894 --> 01:55:40,409
لا أريد شيئًا من الحياة إلا وجودك في المنزل

1247
01:55:42,763 --> 01:55:45,673
مع والدنا ووالدتنا

1248
01:55:47,759 --> 01:55:50,288
أفتقدك كثيرًا

1249
01:55:55,095 --> 01:55:56,838
(أحبك يا (بيلي

1250
01:55:58,488 --> 01:55:59,744
أحبك أيضًا

1251
01:56:08,846 --> 01:56:10,384
(ولكنك لست (جورجي

1252
01:56:56,275 --> 01:56:57,472
!(اقتله في الحال يا (بيلي
!اقتله

1253
01:56:57,573 --> 01:56:58,612
!تبًا

1254
01:56:58,813 --> 01:57:00,521
(اقتله يا (بيل

1255
01:57:01,423 --> 01:57:02,644
(اقتله يا (بيل

1256
01:57:03,413 --> 01:57:04,502
!اقتله

1257
01:57:04,703 --> 01:57:05,804
!اقتله

1258
01:57:06,005 --> 01:57:07,006
!اقتله

1259
01:57:07,306 --> 01:57:08,363
إنه غير مُلقم

1260
01:57:08,465 --> 01:57:10,812
!افعلها يا (بيل)! اقتله

1261
01:57:12,163 --> 01:57:13,731
!تمهل، إنه ليس ملقمًا

1262
01:57:16,763 --> 01:57:18,106
سحقًا

1263
01:57:19,489 --> 01:57:20,523
تبًا

1264
01:57:28,101 --> 01:57:29,102
!بيل)، احذر)

1265
01:57:32,754 --> 01:57:33,780
!اتركه وشأنه

1266
01:57:36,052 --> 01:57:36,815
!بيفرلي)، لا)

1267
01:57:36,917 --> 01:57:37,918
!(مايك)

1268
01:57:43,498 --> 01:57:44,499
!ساعده

1269
01:57:45,420 --> 01:57:46,421
تبًا

1270
01:57:48,242 --> 01:57:49,243
!(بين)

1271
01:57:54,731 --> 01:57:55,732
!(ستانلي)

1272
01:58:02,276 --> 01:58:03,564
!(بيل)

1273
01:58:04,767 --> 01:58:05,868
!(بيل)

1274
01:58:06,638 --> 01:58:07,944
!لا، لا تفعل

1275
01:58:08,707 --> 01:58:09,708
اتركه

1276
01:58:10,093 --> 01:58:11,098
لا

1277
01:58:11,198 --> 01:58:13,100
سآخذه

1278
01:58:13,301 --> 01:58:15,276
سآخذكم جميعًا

1279
01:58:15,978 --> 01:58:20,265
...وسأتغذى على لحمكم مثلما أتغذى على خوفكم

1280
01:58:23,798 --> 01:58:25,454
...أو

1281
01:58:27,150 --> 01:58:29,459
تتركونا لحالنا فحسب

1282
01:58:29,560 --> 01:58:32,616
سآخذه، هو فقط

1283
01:58:33,266 --> 01:58:35,397
ثم سأغط في سباتي الطويل

1284
01:58:35,598 --> 01:58:39,851
وستعيشون جميعًا لتكبروا

1285
01:58:40,110 --> 01:58:43,416
وتقودون السيارات وتنعمون بحيوات سعيدة

1286
01:58:44,281 --> 01:58:47,735
حتى تستدرجك الشيخوخة للعودة لتدخين الأعشاب الضارة

1287
01:58:51,625 --> 01:58:52,828
...غادروا

1288
01:58:55,150 --> 01:58:57,270
أنا من أقحمتكم في هذا

1289
01:58:58,688 --> 01:59:00,215
أنا آسف

1290
01:59:00,316 --> 01:59:01,419
آسف؟

1291
01:59:05,872 --> 01:59:07,098
!اذهبوا

1292
01:59:09,704 --> 01:59:11,110
يا رفاق، لا يمكننا

1293
01:59:12,988 --> 01:59:14,752
(آسف يا (بيل

1294
01:59:17,306 --> 01:59:18,761
(أخبرتك يا (بيل

1295
01:59:19,252 --> 01:59:20,429
أخبرتك بالفعل

1296
01:59:21,423 --> 01:59:23,499
...لا أريد الموت

1297
01:59:24,214 --> 01:59:25,409
إنه خطؤك

1298
01:59:27,918 --> 01:59:29,771
لكمتني في وجهي

1299
01:59:29,972 --> 01:59:31,575
وجعلتني أمشي في مياه عفنة

1300
01:59:31,676 --> 01:59:33,197
وأتيت بي إلى داخل منزل مهجور

1301
01:59:34,742 --> 01:59:36,133
...والآن

1302
01:59:39,748 --> 01:59:41,505
!سأضطر إلى قتل هذا المهرج اللعين

1303
01:59:42,325 --> 01:59:43,946
!أهلًا بك في نادي الفشلة أيها الأحمق

1304
01:59:51,562 --> 01:59:53,047
(مايك) -
(مايك) -
(مايك) -

1305
01:59:58,887 --> 02:00:00,092
!ستان)، احذر)

1306
02:00:02,841 --> 02:00:03,842
!(مايك)

1307
02:00:13,387 --> 02:00:14,426
اقتله

1308
02:00:42,855 --> 02:00:44,677
سأقتلك

1309
02:00:50,240 --> 02:00:53,094
يا (بيفي)، أما زلت فتاتي الصغيرة؟

1310
02:01:02,682 --> 02:01:03,683
!سحقًا

1311
02:01:23,681 --> 02:01:25,668
(لهذا السبب لم تقتل (بيفرلي

1312
02:01:27,006 --> 02:01:30,150
لأنها لم تكن خائفة

1313
02:01:31,150 --> 02:01:32,651
ولسنا خائفين كذلك

1314
02:01:33,553 --> 02:01:34,992
ليس بعد الآن

1315
02:01:37,364 --> 02:01:39,528
الآن أنت الخائف

1316
02:01:41,218 --> 02:01:42,716
لأنك ستتضور جوعًا

1317
02:01:49,887 --> 02:01:52,529
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1318
02:01:52,630 --> 02:01:56,033
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

1319
02:01:56,234 --> 02:01:59,344
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1320
02:02:18,890 --> 02:02:19,999
...الخوف

1321
02:02:31,924 --> 02:02:34,659
أعلم ماذا سأكتب في مقال تجربة الأجازة الصيفية

1322
02:02:47,452 --> 02:02:49,536
يا رفاق

1323
02:02:51,111 --> 02:02:53,340
إن الأطفال تهبط

1324
02:04:03,156 --> 02:04:06,191
{\pos(100,240)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}"سبتمبر"

1325
02:04:11,884 --> 02:04:14,352
...أتذكر أجزاءً فحسب

1326
02:04:15,629 --> 02:04:17,324
ظننت أنني ميتة

1327
02:04:18,697 --> 02:04:20,414
كان هذا ما يبدو عليه الأمر

1328
02:04:21,615 --> 02:04:24,881
رأيتنا، رأيتنا معًا عند صهريج الماء

1329
02:04:25,081 --> 02:04:26,630
...ولكننا كنا كبار في السن

1330
02:04:27,632 --> 02:04:29,689
أعني في أعمار آبائنا

1331
02:04:30,679 --> 02:04:34,055
ماذا كنا نفعل هناك؟

1332
02:04:34,557 --> 02:04:36,559
أتذكر إحساسنا فحسب

1333
02:04:38,315 --> 02:04:40,041
كم كنا خائفين

1334
02:04:40,153 --> 02:04:42,462
لا أظنني سأقدر على نسيان هذا أبدًا

1335
02:04:47,924 --> 02:04:48,938
...أقسم

1336
02:04:49,907 --> 02:04:51,221
...أقسم

1337
02:04:51,823 --> 02:04:53,737
إذا لم يمت المخلوق

1338
02:04:54,439 --> 02:04:57,868
إذا عاد في أي وقت، سنعود أيضًا

1339
02:06:22,752 --> 02:06:23,806
...علي الذهاب

1340
02:06:26,708 --> 02:06:27,709
أكرهك

1341
02:06:38,012 --> 02:06:39,751
سأراكم فيما بعد

1342
02:06:40,139 --> 02:06:41,140
(إلى اللقاء يا (ستان

1343
02:06:46,786 --> 02:06:47,787
إلى اللقاء يا رفاق

1344
02:06:48,031 --> 02:06:49,032
(إلى اللقاء يا (مايك

1345
02:06:49,133 --> 02:06:50,134
أراك لاحقًا أيها الفاشل

1346
02:06:52,219 --> 02:06:53,356
(أراك لاحقًا يا (بيل

1347
02:06:53,458 --> 02:06:54,459
(أراك لاحقًا يا (ريتش

1348
02:06:54,558 --> 02:06:55,759
أراكم لاحقًا يا رفاق

1349
02:06:57,353 --> 02:06:58,843
(إلى اللقاء يا (بين

1350
02:07:03,345 --> 02:07:06,155
هل حزمت أغرضك للذهاب إلى "بورتلاند"؟

1351
02:07:07,187 --> 02:07:09,432
أجل، تقريبًا

1352
02:07:09,734 --> 02:07:11,141
سأغادر في الصباح

1353
02:07:11,311 --> 02:07:12,989
إلى متى ستغيبين؟

1354
02:07:14,854 --> 02:07:18,783
قالت عمتي إنني يمكنني البقاء قدر ما أشاء

1355
02:07:21,986 --> 02:07:27,706
لعلمك، ما شعرت أنني فاشلة
وأنا معكم أبدًا

1356
02:07:38,088 --> 02:07:39,533
أراك في الأرجاء

1357
02:08:27,256 --> 02:08:28,274
إلى اللقاء

1358
02:08:51,016 --> 02:08:58,824
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\c&H3030CB&\3c&H060688&\blur4}"الـمخلوق"

1359
02:08:54,976 --> 02:08:58,824
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)}"الفصل الأول"

1360
02:08:58,825 --> 02:09:48,875
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

