﻿1
00:00:39,945 --> 00:00:45,533
‫"غود ويل هانتينغ"

2
00:03:34,619 --> 00:03:38,039
‫القيمة المطلقة "إف إكس"
‫تربيع "دي إكس".

3
00:03:40,125 --> 00:03:42,502
‫إذاً للمرة القادمة أنهوا
‫"بيرسيفال" من فضلكم.

4
00:03:43,545 --> 00:03:45,338
‫أعرف العديد منكم
‫درس هذا بالثانوية

5
00:03:45,422 --> 00:03:46,923
‫لكن لا ضرر في دراسته مجدداً.

6
00:03:51,386 --> 00:03:52,929
‫شكراً لك يا "ستيفن".

7
00:03:54,889 --> 00:03:59,727
‫كتبت أيضاً نظام "فوريه"
‫المتقدم على اللوح في الردهة.

8
00:03:59,811 --> 00:04:02,564
‫وآمل أن يقوم أحد منكم بإثباتها
‫عند نهاية الفصل الدراسي.

9
00:04:02,647 --> 00:04:05,358
‫الشخص الذي يفعل هذا
‫لن يكون فقط في نعمة جيدة.

10
00:04:05,442 --> 00:04:08,319
‫بل أيضاً سيكون في طريقه
‫إلى الشهرة والثروة.

11
00:04:08,403 --> 00:04:11,698
‫لأن اسمه وإنجازاته ستسجل وتطبع.

12
00:04:11,781 --> 00:04:14,701
‫في "معهد ماساسوشتس للتكنولوجيا."

13
00:04:14,784 --> 00:04:16,995
‫الرابحون السابقون بما فيهم الحائزون
‫على جوائز "نوبل"

14
00:04:17,078 --> 00:04:18,746
‫والفائزون بميداليات (فيلد)

15
00:04:18,830 --> 00:04:22,959
‫علماء الفلك المشهورون وأساتذة
‫"معهد ماساسوشتس" المتواضعون.

16
00:04:24,169 --> 00:04:26,629
‫هذا كل شيء.
‫إن كان لديكم أسئلة

17
00:04:26,713 --> 00:04:28,923
‫متأكد أن "توم" لديه الأجوبة.

18
00:05:02,123 --> 00:05:05,210
‫"مطعم (إل ست تافيرن)، غداء خفيف"

19
00:05:07,337 --> 00:05:08,838
‫- مرحباً "ويل".
‫- أهلاً "كريستين"

20
00:05:08,922 --> 00:05:10,632
‫- أنا بخير، ماذا عنك؟
‫- بخير.

21
00:05:11,508 --> 00:05:13,927
‫- لم أضاجع "كاثي" مساء أمس.
‫- كلا.

22
00:05:14,010 --> 00:05:15,512
‫- كلا.
‫- لم لا؟

23
00:05:15,595 --> 00:05:18,306
‫- لا أعلم، "كاثي".
‫- ماذا؟

24
00:05:18,389 --> 00:05:22,185
‫لماذا لم تضاجعيني بانحراف
‫أمس كما تفعلين عادة؟

25
00:05:22,268 --> 00:05:25,897
‫تباً لك ولتهورك وسبابك.

26
00:05:25,980 --> 00:05:29,943
‫كأنني سأضيع وقتي لمضاجعة ذو العضو
‫الصغير

27
00:05:30,026 --> 00:05:33,238
‫- اذهب للمنزل واستمني.
‫- عضو صغير.

28
00:05:33,321 --> 00:05:34,906
‫عضو صغير

29
00:05:35,865 --> 00:05:37,367
‫لقد فقدت أحد أسنانها يا "ويل".

30
00:05:38,743 --> 00:05:40,954
‫لديها مشكلة في جلدها
‫لا أدري.

31
00:05:41,788 --> 00:05:44,499
‫والأغلب أن "مورغان" سيتزوجها
‫في النهاية، صحيح؟

32
00:05:44,582 --> 00:05:47,043
‫يمكنك معاشرة زوجة صديقك
‫المستقبلية لبعض الوقت فقط.

33
00:05:48,169 --> 00:05:50,672
‫هذا خطأ.
‫إلى أين أنت ذاهب؟

34
00:05:50,755 --> 00:05:54,842
‫- سأذهب.
‫- تباً لك، ستذهب؟ إنها العاشرة فقط.

35
00:05:54,926 --> 00:05:56,427
‫أشعر بالتعب.

36
00:05:59,472 --> 00:06:01,182
‫لعنة أيرلندية؟

37
00:06:01,266 --> 00:06:04,143
‫هي لا تعرف هذا،
‫لا يوجد لعنة أيرلندية.

38
00:07:12,462 --> 00:07:14,380
‫- اخرج!
‫- توقف عن رميها نحوي.

39
00:07:14,464 --> 00:07:17,884
‫توقف عن الوقوف بالقرب من المصد،
‫أيهما ستختار؟

40
00:07:21,471 --> 00:07:23,181
‫سأهاجمك، أنت تعرف هذا.

41
00:07:23,264 --> 00:07:26,392
‫هل تظن أنك تخيفني؟
‫أنت تقف أمام المصد؟

42
00:07:27,977 --> 00:07:31,648
‫ستذهب "كايسي" إلى "هارفارد"
‫الأسبوع المقبل، علينا أن نذهب.

43
00:07:31,731 --> 00:07:34,525
‫- ماذا سنفعل هناك؟
‫- لا أدري.

44
00:07:34,609 --> 00:07:37,987
‫ونضرب ونصيب بعض الطلاب الأذكياء.
‫ستندمج هناك جيداً

45
00:07:41,783 --> 00:07:43,451
‫غبي!

46
00:07:43,534 --> 00:07:46,412
‫- كيف الحال؟ ما زلت قوياً؟
‫- هيا الآن!

47
00:07:46,496 --> 00:07:49,207
‫- هل تريد هذا؟
‫- هيا، توقف.

48
00:07:49,290 --> 00:07:55,755
‫- "مرحباً بصف عام 1972"
‫- ستكون دائماً هنا.

49
00:07:55,838 --> 00:07:58,424
‫"بين ذراعي."

50
00:07:59,300 --> 00:08:01,094
‫- أستاذ "لامبو"؟
‫- نعم؟

51
00:08:01,177 --> 00:08:05,014
‫أنا في صف التطبيقات النظرية
‫نحن هنا في مبنى الرياضيات والعلوم.

52
00:08:05,098 --> 00:08:07,725
‫تعالي إلى هنا،
‫اليوم السبت!

53
00:08:09,102 --> 00:08:11,312
‫إلا إن أردت
‫تناول كأس معي الليلة.

54
00:08:11,396 --> 00:08:15,108
‫ربما، لم نتمكن من الانتظار
‫حتى يوم الاثنين لنعرف.

55
00:08:15,191 --> 00:08:17,443
‫- تعرفون ماذا؟
‫- من أثبت النظرية؟

56
00:08:40,425 --> 00:08:43,803
‫هذا صحيح.
‫من فعل هذا؟

57
00:08:44,721 --> 00:08:46,556
‫- "جاك"؟
‫- لست أنا.

58
00:08:47,473 --> 00:08:49,183
‫- "نيميش"؟
‫- مستحيل.

59
00:08:53,730 --> 00:08:56,441
‫- هيا يا "جوي ماك"!
‫- "بيلي"، دور "ماكنامارا"

60
00:08:56,524 --> 00:08:58,693
‫هيا أيها الولد!

61
00:08:58,776 --> 00:09:01,154
‫"جوي"، أخرجها.
‫أخرجها من هناك! أحب هذه الإشارة.

62
00:09:01,237 --> 00:09:04,782
‫ضعها يا "ماك". هذه هي الطريقة.
‫خذ اثنين، "ماك"، خذ اثنين!

63
00:09:06,242 --> 00:09:08,911
‫- ضربة جيدة.
‫- "تايلور"، حان دورك.

64
00:09:08,995 --> 00:09:12,749
‫"مورغان"، من هذه الفتاة؟
‫لديها مؤخرة جميلة.

65
00:09:12,832 --> 00:09:15,835
‫أجل، هذا صحيح.
‫من هو الشاب الذي معها؟

66
00:09:15,918 --> 00:09:18,880
‫إنه ذلك الذكي،
‫أكره ذلك الحقير، "ويل" يعرفه.

67
00:09:18,963 --> 00:09:21,424
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، إنه "كارمين سكارباغليا".

68
00:09:21,507 --> 00:09:23,509
‫كان يضربني بعنف في الحضانة.

69
00:09:23,593 --> 00:09:25,136
‫- ذلك الشاب؟
‫- أجل.

70
00:09:27,764 --> 00:09:29,390
‫تباً لهذا! لنحضر الطعام.

71
00:09:29,474 --> 00:09:31,559
‫ماذا يا "مورغان"؟
‫لن تذهب وتكلمها؟

72
00:09:31,642 --> 00:09:33,144
‫تباً لها.

73
00:09:33,227 --> 00:09:35,980
‫- يمكنني أكل شطيرة "ووبر".
‫- لنذهب إلى "كيلي".

74
00:09:36,063 --> 00:09:38,983
‫"مورغان"، لن أذهب إلى "كيلي"
‫لأنك تحب فتاة الطعام السفري.

75
00:09:39,066 --> 00:09:43,404
‫- يبعد ١٥ دقيقة فقط.
‫- ماذا نفعل؟ لا يمكننا تضييع ١٥ دقيقة.

76
00:09:46,324 --> 00:09:47,867
‫شطيرة برغر مزدوجة

77
00:09:50,244 --> 00:09:52,497
‫شطيرة برغر مزدوجة؟

78
00:09:52,580 --> 00:09:54,957
‫"تشاك" تناولت شطيرة برغر مزدوجة.

79
00:09:55,041 --> 00:09:57,794
‫هلا تصمت
‫أعرف ماذا طلبت وكنت هناك.

80
00:09:57,877 --> 00:10:00,713
‫- أعطني إذن شطيرتي.
‫- ماذا تقصد بشطيرتك؟ أنا اشتريتها.

81
00:10:01,839 --> 00:10:05,218
‫- "مورغان"، كم تملك من المال الآن؟
‫- أخبرتك أني سأبدل ملابسي لاحقاً.

82
00:10:05,301 --> 00:10:06,969
‫أخبرتك هذا قبل أن ننطلق.

83
00:10:07,053 --> 00:10:09,222
‫لم لا تعطيني الشطيرة
‫وتتوقف عن التصرف كالأحمق؟

84
00:10:09,305 --> 00:10:14,352
‫أعطني الـ١٦ سنت التي معك الآن
‫وسأعطيك الشطيرة لاحقاً.

85
00:10:14,435 --> 00:10:17,897
‫تفضل، ضعها هنا.
‫سنضعك على البرنامج.

86
00:10:17,980 --> 00:10:21,234
‫كل يوم ستأتي مع الستة سنتات
‫وفي نهاية الأسبوع، ستحصل على الشطيرة.

87
00:10:21,317 --> 00:10:24,695
‫هل ستكون حقيراً؟
‫هل تظن أني أقدمها بالمجان؟

88
00:10:24,779 --> 00:10:27,365
‫أظن أنه عليك أن تدفع المال.

89
00:10:27,448 --> 00:10:30,493
‫كما اشتريت الأريكة
‫خطة دفع.

90
00:10:30,576 --> 00:10:33,412
‫هل تذكر كيف كانت أمك
‫تحضر ١٠ دولارات يومياً لمدة سنة؟

91
00:10:33,496 --> 00:10:35,206
‫أخيراً حصلت على الأريكة
‫أريكة على الموضة.

92
00:10:35,289 --> 00:10:38,334
‫- أيمكنني الحصول على طعامي الآن؟
‫- ها هي شطيرة البرغر المزدوجة.

93
00:10:41,754 --> 00:10:45,132
‫- توقف يا "تشاك". تمهل.
‫- ماذا لدينا؟

94
00:10:45,216 --> 00:10:46,968
‫- لا أدري بعد.
‫- أيها الأحمق!

95
00:10:48,010 --> 00:10:50,680
‫- أجل، أنت
‫- اصمت

96
00:10:51,806 --> 00:10:54,225
‫- لنخرج من هنا.
‫- ما الذي يقلقك "ويل"؟

97
00:10:54,308 --> 00:10:56,102
‫لماذا لا تلعق هذه العصا؟

98
00:10:56,185 --> 00:10:59,730
‫رأينا هذا الرجل منذ ١٥ دقيقة بالمنتزه
‫لو أردنا كان يجب أن نقاتله هناك.

99
00:10:59,814 --> 00:11:02,441
‫- لدينا طعام الآن.
‫- اسكت يا "مورغان". ستذهب.

100
00:11:02,525 --> 00:11:05,611
‫- لن أذهب.
‫- لا تذهب.

101
00:11:05,695 --> 00:11:07,697
‫ستذهب يا "مورغان"!

102
00:11:07,780 --> 00:11:12,118
‫دعني أخبرك شيئاً، إن لم تذهب خلال
‫ثانيتين، سأنال منك بعدهم.

103
00:11:12,201 --> 00:11:16,414
‫"كارماين"، هذا أنا "ويل".
‫ألا تذكر؟ ذهبنا إلى الحضانة معاً

104
00:11:16,497 --> 00:11:20,334
‫"في آخر الشارع،
‫يوجد ضوء في منزله."

105
00:11:20,418 --> 00:11:24,964
‫"يفتح الباب، وهناك تلك النظرة
‫على وجهه."

106
00:11:30,428 --> 00:11:32,722
‫- تباً، لنذهب يا رجل!
‫- ادهس رأسه.

107
00:11:33,639 --> 00:11:37,351
‫أنزله إلى الأرض
‫أوقف ذلك الحقير.

108
00:11:43,649 --> 00:11:46,444
‫مت أيها الحقير!

109
00:11:46,527 --> 00:11:48,070
‫- "كارتر"
‫- هيا!

110
00:12:02,126 --> 00:12:03,669
‫"ويل"! هيا!

111
00:12:05,546 --> 00:12:07,465
‫"ويل"! هيا!
‫لنذهب!

112
00:12:09,634 --> 00:12:12,553
‫- على مهلك.
‫- مرحباً يا شباب، شكراً لحضوركم.

113
00:12:13,512 --> 00:12:15,056
‫تعال.

114
00:12:23,189 --> 00:12:24,732
‫تباً!

115
00:12:31,155 --> 00:12:34,492
‫هل أنا أتخيل
‫أم أن عدد طلابي يتزايد؟

116
00:12:36,744 --> 00:12:41,082
‫لا أظن بالفعل أن جميعكم هنا
‫لسماع محاضرتي

117
00:12:41,165 --> 00:12:44,669
‫أو بالأحرى أنتم هنا
‫لمعرفة من حل لغز الرياضيات.

118
00:12:46,420 --> 00:12:50,508
‫لذلك وبدون أي تأخير آخر،
‫تقدم إلى هنا وخذ جائزتك.

119
00:13:02,436 --> 00:13:05,981
‫آسف لتخييب آمال
‫مشاهدي، لكن...

120
00:13:06,065 --> 00:13:08,359
‫يبدو أنه لن يكون هناك
‫معرفة للهوية اليوم.

121
00:13:09,568 --> 00:13:12,530
‫أنا وزملائي قررنا

122
00:13:12,613 --> 00:13:15,825
‫أن هناك مسألة على اللوحة الآن

123
00:13:15,908 --> 00:13:18,786
‫والتي أمضينا سنتين
‫حتى نجحنا في إثباتها.

124
00:13:18,869 --> 00:13:22,915
‫لذلك دعوني أقول لكم،
‫بدأ التحدي.

125
00:13:22,998 --> 00:13:26,085
‫والمؤسسة أجابت على هذا بقوة.

126
00:13:26,585 --> 00:13:30,214
‫"محكمة البلدية"
‫مقاطعة (بوسطن) الجنوبية"

127
00:13:39,390 --> 00:13:41,600
‫- مرحباً
‫- متى موعد المحكمة؟

128
00:13:41,684 --> 00:13:43,185
‫الأسبوع المقبل.

129
00:14:10,629 --> 00:14:13,758
‫- آسف.
‫- ماذا تفعل؟

130
00:14:14,842 --> 00:14:17,094
‫هذا عمل الآخرين
‫لا يمكنك الكتابة على الجدران هنا.

131
00:14:17,178 --> 00:14:19,388
‫- لا تذهب وأنا أكلمك.
‫- تباً لك!

132
00:14:20,306 --> 00:14:21,974
‫أنت شاب ذكي.
‫ما هو اسمك؟

133
00:14:45,873 --> 00:14:47,374
‫يا إلهي.

134
00:14:54,423 --> 00:14:55,966
‫تبدو صحيحة.

135
00:15:11,816 --> 00:15:14,860
‫لا بد أنك غبي جداً
‫لتتسبب في طردك من العمل.

136
00:15:14,944 --> 00:15:18,114
‫أقصد، كم هو صعب
‫تحريك مكنسة حول الغرفة؟

137
00:15:18,197 --> 00:15:19,990
‫"ميتش"، طردت
‫لأنك لم تحرك المكنسة جيداً.

138
00:15:20,074 --> 00:15:22,034
‫طردت لأن الإدارة
‫كانت تقوم بإعادة هيكلة.

139
00:15:22,118 --> 00:15:25,037
‫أجل، تعيد هيكلة الأغبياء
‫الذين يعملون لديهم.

140
00:15:25,121 --> 00:15:27,248
‫اسكت، أنت طردت كثيراً.

141
00:15:27,331 --> 00:15:29,959
‫- على الأقل لدي وظيفة الآن، صحيح؟
‫- أجل.

142
00:15:30,835 --> 00:15:33,838
‫- لماذا طردت يا "ويل"؟ أخبرني.
‫- الإدارة كانت تعيد الهيكلة.

143
00:15:36,674 --> 00:15:39,468
‫- يستطيع عمي توظيفك بأعمال الهدم.
‫- أيمكنه ذلك؟

144
00:15:39,552 --> 00:15:43,597
‫- أتمزح؟ سألتك البارحة عن وظيفة
‫- وقلت لك "كلا" البارحة.

145
00:15:44,473 --> 00:15:46,642
‫- كيف الحال يا "كايس"؟
‫- كيف الحال؟

146
00:15:49,186 --> 00:15:50,729
‫لنجلس هناك.

147
00:15:59,155 --> 00:16:02,366
‫هذا هو بار "هارفارد".

148
00:16:02,449 --> 00:16:05,077
‫ظننت أنه سيكون هناك
‫معادلات رياضية على الحائط.

149
00:16:06,954 --> 00:16:10,082
‫سآخذ إبريق أفضل جعة هنا.

150
00:16:17,715 --> 00:16:22,261
‫أمهلوني، علي أن أكلم بعض فتيات
‫"هارفارد" هناك على البار.

151
00:16:22,344 --> 00:16:24,889
‫- سأقوم ببعض الحركات السحرية.
‫- أحضر لنا نساء.

152
00:16:42,698 --> 00:16:45,117
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

153
00:16:45,201 --> 00:16:47,244
‫- بخير.
‫- أيتها السيدتان...

154
00:16:47,328 --> 00:16:49,997
‫- أنحضر إلى هنا كثيراً؟
‫- آتي إلى هنا؟ قليلاً.

155
00:16:50,080 --> 00:16:53,250
‫آتي إلى هنا من وقت لآخر.

156
00:16:53,334 --> 00:16:55,711
‫- أتدرسين هنا؟
‫- أجل.

157
00:16:55,794 --> 00:16:59,757
‫- أجل، أظن أني كنت في صف معك.
‫- حقاً؟

158
00:16:59,840 --> 00:17:02,509
‫- أي صف؟
‫- التاريخ.

159
00:17:02,593 --> 00:17:05,095
‫- ربما.
‫- أجل، هذا هو الصف.

160
00:17:05,179 --> 00:17:08,974
‫ليس من الضروري أن تذكريني،
‫أحب المكان هنا.

161
00:17:09,058 --> 00:17:11,185
‫لا يعني ارتياد الجامعة
‫أن أكون عبقري.

162
00:17:11,268 --> 00:17:12,811
‫- أنا ذكي جداً.
‫- مرحباً.

163
00:17:12,895 --> 00:17:14,647
‫- مرحباً! كيف حالك؟
‫- بخير

164
00:17:14,730 --> 00:17:18,317
‫- هل تريدان...
‫- ماذا، أي صف كان؟

165
00:17:18,400 --> 00:17:19,944
‫- التاريخ.
‫- التاريخ، أجل.

166
00:17:20,027 --> 00:17:23,489
‫التاريخ فقط؟ لا بد أنه كان
‫عن تعلم المسح، صحيح؟

167
00:17:23,572 --> 00:17:25,115
‫- أجل، صحيح.
‫- حسناً.

168
00:17:25,199 --> 00:17:27,868
‫عليك أن تأتي وتراه
‫إنه صف جيد، سيكون جيداً

169
00:17:27,952 --> 00:17:29,453
‫كيف تجد هذا الصف؟

170
00:17:30,371 --> 00:17:34,208
‫بصراحة، برأيي أن الصف
‫بمستوى بسيط.

171
00:17:34,291 --> 00:17:36,418
‫مستوى بسيط.
‫أشك أنه كان كذلك.

172
00:17:38,879 --> 00:17:40,339
‫أذكر ذلك الصف.

173
00:17:41,215 --> 00:17:43,968
‫كان بين فترة الاستراحة والغداء.

174
00:17:44,051 --> 00:17:46,512
‫"كلارك"، لماذا لا تذهب؟

175
00:17:46,595 --> 00:17:48,597
‫- لم لا تسترخي؟
‫- لماذا لا تذهب؟

176
00:17:48,681 --> 00:17:50,599
‫أستمتع بوقتي
‫مع صديقي الجديد فقط.

177
00:17:50,683 --> 00:17:53,602
‫- ماذا، أسيكون هناك مشكلة؟
‫- كلا، ليس هناك أية مشكلة.

178
00:17:53,686 --> 00:17:57,856
‫كنت آمل أن تعطيني فكرة
‫عن تطور

179
00:17:57,940 --> 00:18:00,859
‫السوق الاقتصادي
‫في المستعمرات الجنوبية.

180
00:18:00,943 --> 00:18:05,197
‫خلافي هو أن قبل الحرب الثورية

181
00:18:05,281 --> 00:18:09,451
‫النماذج الاقتصادية خاصة
‫في المستعمرات الجنوبية

182
00:18:09,535 --> 00:18:11,662
‫يمكن أن تعتبر وبجدارة

183
00:18:11,745 --> 00:18:14,123
‫- ما قبل الرأسمال الزراعي.
‫- دعني أخبرك شيئاً

184
00:18:14,206 --> 00:18:16,667
‫هذا هو خلافك.
‫لكنك طالب جامعي في السنة الأولى

185
00:18:16,750 --> 00:18:20,170
‫انتهيت من قراءة بعض التاريخ الماركسي
‫"بيتر غاريسون"، ربما.

186
00:18:20,254 --> 00:18:22,840
‫ستكون مقتنعاً بهذا حتى الشهر المقبل
‫حين تصل "جايمس ليمون".

187
00:18:22,923 --> 00:18:26,093
‫ثم ستبدأ بالكلام كيف أن
‫اقتصاد "فيرجينيا" و"بينسيلفانيا"

188
00:18:26,176 --> 00:18:29,096
‫كان رائداً ورأسمالي
‫في عام ١٧٤٠.

189
00:18:29,179 --> 00:18:32,683
‫سيستمر هذا حتى السنة المقبلة
‫ستدرس حتى الانتفاخ "غوردون وود".

190
00:18:32,766 --> 00:18:35,894
‫ستتكلم عما قبل المثالية الثورية

191
00:18:35,978 --> 00:18:38,564
‫وتأثير تكوين رأس المال
‫على التعبئة العسكرية.

192
00:18:40,065 --> 00:18:44,320
‫في الواقع، لن أفعل
‫لأن "وود" يقلل من أهمية تأثير...

193
00:18:45,362 --> 00:18:48,240
‫"وود" يقلل من تأثير
‫الفروق الاجتماعية

194
00:18:48,324 --> 00:18:51,410
‫المبنية على الثروة،
‫خاصة الثروة الموروثة؟

195
00:18:51,493 --> 00:18:55,664
‫حصلت على هذا من "فيكرز"
‫الصفحة ٩٨، صحيح؟

196
00:18:55,748 --> 00:18:58,375
‫أجل، قرأت هذا أيضاً
‫هل ستنقل كل هذا؟

197
00:18:58,459 --> 00:19:01,211
‫أم لديك أفكار خاصة بك
‫عن هذا الموضوع؟

198
00:19:02,254 --> 00:19:04,048
‫أم أنك تأتي إلى الحانة دائماً؟

199
00:19:04,131 --> 00:19:05,799
‫قرأت بعض الأشياء
‫وتأتي إلى هنا وتدعي

200
00:19:05,883 --> 00:19:11,472
‫أن لديك أفكاراً لتثير إعجاب الفتيات؟
‫وتحرج صديقي؟

201
00:19:13,432 --> 00:19:17,186
‫المؤسف بشأن شخص مثلك
‫أنك بعد ٥٠ سنة ستبدأ بالتفكير قليلاً

202
00:19:17,269 --> 00:19:19,980
‫وستعرف أن هناك أمرين ثابتين
‫في الحياة

203
00:19:20,064 --> 00:19:21,565
‫أولاً، لا تفعل هذا.

204
00:19:22,483 --> 00:19:25,444
‫وثانياً، أنك دفعت ١٥٠ ألف دولاراً
‫على تعليم

205
00:19:25,527 --> 00:19:28,530
‫كنت لتحصل عليه مقابل دولار ونصف
‫من المكتبة العامة.

206
00:19:30,783 --> 00:19:32,284
‫أجل، لكنني سأحصل على شهادة

207
00:19:33,369 --> 00:19:37,373
‫وستقدم أنت البطاطس المقلية لأولادي
‫في رحلتهم للتزلج.

208
00:19:38,749 --> 00:19:41,835
‫أجل ربما. لكن على الأقل
‫لن يكون الأمر مزيفاً.

209
00:19:42,961 --> 00:19:46,507
‫لكنني أقصد، إن كان لديك مشكلة
‫يمكننا حلها في الخارج.

210
00:19:47,758 --> 00:19:51,804
‫لا بأس، لن يكون هناك مشكلة.
‫الأمور على ما يرام.

211
00:19:51,887 --> 00:19:53,389
‫- حقاً؟
‫- نعم.

212
00:19:54,640 --> 00:19:56,934
‫- كل شيء بخير.
‫- ما رأيك بي الآن؟

213
00:20:00,687 --> 00:20:02,189
‫صاحبي عبقري

214
00:20:04,108 --> 00:20:07,444
‫أمضيت ٣ دقائق في هذا المكان
‫وتعرفت على "بارني"، صحيح؟

215
00:20:08,404 --> 00:20:12,032
‫ها هو.
‫مرحباً، أنا سعيد بلقائك.

216
00:20:12,116 --> 00:20:14,618
‫كانوا رجالاً جيدين.
‫كنت سأنهي الصفقة.

217
00:20:14,701 --> 00:20:17,871
‫لكن عندها
‫أهان "بيلي" أحدهم.

218
00:20:17,955 --> 00:20:21,708
‫وقالت الفتاة إن شعري خفيف
‫وإنني كسبت بعض الكيلوغرامات.

219
00:20:21,792 --> 00:20:23,293
‫وقلت تباً لك.

220
00:20:25,337 --> 00:20:26,839
‫ابتلعت حشرة.

221
00:20:29,007 --> 00:20:31,468
‫- مرحباً
‫- أنت غبي.

222
00:20:32,511 --> 00:20:34,388
‫- ماذا؟
‫- أنت غبي.

223
00:20:34,471 --> 00:20:37,558
‫أنتظر منذ ٤٥ دقيقة
‫لتأتي وتتكلم معي.

224
00:20:37,641 --> 00:20:40,060
‫لكنني متعبة الآن
‫وعلي الذهاب إلى المنزل.

225
00:20:40,144 --> 00:20:43,063
‫ولا يمكنني الجلوس هنا
‫لأنتظرك أكثر من هذا.

226
00:20:43,147 --> 00:20:44,857
‫- أنا "ويل".
‫- "سكايلر".

227
00:20:44,940 --> 00:20:46,525
‫- "سكايلر"
‫- بالمناسبة

228
00:20:46,608 --> 00:20:50,279
‫الرجل هناك
‫نسخة "مايكل بولتون"

229
00:20:50,362 --> 00:20:52,281
‫لم يكن يغني معنا
‫إن صح التعبير.

230
00:20:52,364 --> 00:20:54,032
‫أعرف. فهمت هذا.

231
00:20:55,033 --> 00:20:56,702
‫حسناً، علي الذهاب إذاً.

232
00:20:57,661 --> 00:21:01,665
‫علي أن أستيقظ باكراً لأهدر المزيد
‫من المال على دراستي الباهظة.

233
00:21:01,748 --> 00:21:04,293
‫- لم أقصدك.
‫- لا بأس.

234
00:21:04,376 --> 00:21:07,754
‫هذا رقمي، يمكننا أن نلتقي
‫ونشرب القهوة.

235
00:21:07,838 --> 00:21:10,757
‫أجل. ربما يمكننا اللقاء
‫ونأكل بعض الكاراميل.

236
00:21:11,967 --> 00:21:14,928
‫- ماذا تقصد؟
‫- فكري، إنه اعتباطي كشرب القهوة.

237
00:21:15,846 --> 00:21:17,723
‫أجل.

238
00:21:17,806 --> 00:21:21,602
‫حسناً إذن.

239
00:21:28,734 --> 00:21:31,570
‫- أنت!
‫- تباً لك!

240
00:21:31,737 --> 00:21:35,199
‫ها هم آل "بارنيز" اللعينين.
‫في رحلة التزلج.

241
00:21:35,282 --> 00:21:37,075
‫كان علي أن أضربه.

242
00:21:45,292 --> 00:21:46,835
‫هل تحب التفاح؟

243
00:21:48,712 --> 00:21:50,214
‫- أجل.
‫- حقاً

244
00:21:52,257 --> 00:21:55,552
‫حصلت على رقمها.
‫كيف ترى ذلك؟

245
00:21:59,806 --> 00:22:03,393
‫"وصلت الليلة."

246
00:22:05,395 --> 00:22:09,358
‫"كنت متعباً جداً."

247
00:22:11,276 --> 00:22:15,948
‫"أطفأت الأضواء."

248
00:22:17,658 --> 00:22:21,495
‫"إذن تعال."

249
00:22:25,332 --> 00:22:27,751
‫"ذهب الجميع."

250
00:22:31,129 --> 00:22:34,216
‫"نحو النسيان."

251
00:22:35,842 --> 00:22:39,304
‫"إذن تعال."

252
00:22:41,890 --> 00:22:45,477
‫"تعال الآن."

253
00:22:47,646 --> 00:22:49,189
‫"توم".

254
00:22:53,819 --> 00:22:56,697
‫عذراً، أهذا مكتب المباني والأراضي؟

255
00:22:57,948 --> 00:22:59,658
‫أجل، كيف أساعدك؟

256
00:22:59,741 --> 00:23:01,952
‫أحتاج إلى اسم طالب يعمل هنا.

257
00:23:02,035 --> 00:23:04,788
‫- لا يعمل طلاب هنا.
‫- هلا تتحقق رجاء.

258
00:23:04,871 --> 00:23:07,416
‫هناك شاب يعمل في مبناي
‫هو بهذا الطول.

259
00:23:07,499 --> 00:23:10,419
‫- أي واحد مبناك؟
‫- مبنى ٢.

260
00:23:10,502 --> 00:23:12,045
‫المبنى ٢.

261
00:23:17,968 --> 00:23:20,637
‫- إن كانت سرقة، أريد أن أعرف
‫- كلا.

262
00:23:20,721 --> 00:23:22,597
‫أحتاج إلى اسمه وحسب.

263
00:23:22,681 --> 00:23:25,684
‫لا يمكنني إعطائك اسمه
‫إلا إذا كان لديك شكوى.

264
00:23:25,767 --> 00:23:28,812
‫- إنه الأستاذ "لامبو".
‫- هذا الأستاذ "هايز".

265
00:23:28,895 --> 00:23:30,397
‫أرجوك يا "توم".

266
00:23:33,650 --> 00:23:35,819
‫هذا مهم، أرجوك.

267
00:23:37,070 --> 00:23:38,697
‫لم يأت "ويلي" إلى العمل اليوم.

268
00:23:41,116 --> 00:23:43,577
‫حصل على عمله من "ض إ س"
‫يمكنك الاتصال به.

269
00:23:43,660 --> 00:23:46,663
‫- "ض إ س"؟
‫- ضابط إطلاق السراح المشروط.

270
00:23:51,168 --> 00:23:52,669
‫شكراً لك.

271
00:23:54,755 --> 00:23:56,256
‫حقير.

272
00:23:58,550 --> 00:24:02,846
‫هناك سابقة قانونية مطولة
‫تعود إلى عام ١٧٨٩

273
00:24:03,722 --> 00:24:07,267
‫حيث يستطيع المدعى عليه المطالبة
‫بالدفاع عن النفس ضد وكيل الحكومة

274
00:24:07,351 --> 00:24:11,271
‫إذا اعتبر هذا التصرف دفاعاً
‫عن الحرية ضد الاستبداد.

275
00:24:11,355 --> 00:24:15,859
‫سيدي، يقول "هنري وارد بيتشير"
‫في "بروفربز فروم بليموث بالبيت" في ١٨٨٧

276
00:24:15,942 --> 00:24:18,236
‫- ١٨٨٧؟ إنه القرن العشرين سيدي.
‫- عذراً، عذراً

277
00:24:18,320 --> 00:24:20,238
‫- سيسخر من المحكمة.
‫- لدي الحق...

278
00:24:20,322 --> 00:24:24,493
‫للتحدث نيابة عن نفسي
‫وفقاً لدستور "الولايات المتحدة".

279
00:24:24,576 --> 00:24:27,329
‫- نفس الدستور الذي يضمن الحرية
‫- لا تكلمني بالدستور

280
00:24:27,412 --> 00:24:30,207
‫والحرية إن نسيت
‫هي حق الشخص في التنفس.

281
00:24:30,290 --> 00:24:32,709
‫وإن لم يأخذ نفساً طويلاً
‫فالقانون متشدد جداً.

282
00:24:32,793 --> 00:24:35,545
‫- بدون الحرية، يكون الإنسان فاقداً للوعي.
‫- ما هذا؟

283
00:24:35,629 --> 00:24:38,382
‫- "إبيد" يا سيدي.
‫- إنه دوري.

284
00:24:38,465 --> 00:24:43,220
‫أنا هنا منذ ١٠ دقائق
‫أنظر في سجلك.

285
00:24:43,303 --> 00:24:46,932
‫لا أصدق هذا
‫يونيو ١٩٩٣، اعتداء.

286
00:24:47,015 --> 00:24:49,309
‫سبتمبر ١٩٩٣، اعتداء.

287
00:24:49,393 --> 00:24:51,978
‫عملية سرقة سيارات كبرى
‫فبراير ١٩٩٤.

288
00:24:52,938 --> 00:24:57,317
‫من الواضح أنك دافعت عن نفسك
‫وفزت بالقضية

289
00:24:57,401 --> 00:25:01,613
‫باستدلال حقوق امتلاك حصان وعربة
‫من عام ١٧٩٨.

290
00:25:01,696 --> 00:25:05,283
‫- مزحة!
‫- يناير ١٩٩٥ انتحال شخصية شرطي.

291
00:25:05,367 --> 00:25:09,621
‫صخب، سرقة، مقاومة،
‫اسقطت جميع التهم.

292
00:25:09,704 --> 00:25:12,916
‫أعرف أيضاً أنك تنقلت
‫بين عدة دور للرعاية.

293
00:25:12,999 --> 00:25:16,128
‫الولاية نقلتك من ٣ دور منها
‫بسبب الإساءة الجسدية.

294
00:25:16,962 --> 00:25:20,006
‫قاضي آخر ممكن أن يهتم بالأمر
‫لكنك ضربت شرطياً.

295
00:25:20,090 --> 00:25:25,971
‫سيتم حبسك، تم رفض الالتماس،
‫كفالة بقيمة ٥٠ ألف دولاراً

296
00:25:26,054 --> 00:25:28,181
‫- شكراً لك.
‫- لينهض الجميع.

297
00:25:31,101 --> 00:25:33,145
‫- مرحباً؟
‫- "سكايلر".

298
00:25:33,228 --> 00:25:35,564
‫- أجل.
‫- مرحباً، أنا "ويل".

299
00:25:35,647 --> 00:25:37,149
‫- من؟
‫- أنا "ويل".

300
00:25:37,232 --> 00:25:40,235
‫الشاب الظريف الوسيم
‫من الحانة في تلك الليلة.

301
00:25:40,318 --> 00:25:44,281
‫لا أذكر أني التقيت بأحد
‫بهذه المواصفات، كنت لأتذكر.

302
00:25:44,364 --> 00:25:47,576
‫لا بأس
‫الخاسر البشع المريع

303
00:25:47,659 --> 00:25:50,412
‫الذي تم ضربه
‫ولم يتركك طوال الليل.

304
00:25:50,495 --> 00:25:52,497
‫"ويل"! تذكرت!

305
00:25:53,999 --> 00:25:57,127
‫- كيف حالك؟ تساءلت إذا كنت ستتصل.
‫- أجل، اسمعي

306
00:25:57,210 --> 00:25:58,879
‫كيف الحال يا عزيزي؟

307
00:25:58,962 --> 00:26:01,131
‫- لحظة.
‫- ماذا تفعل؟

308
00:26:01,214 --> 00:26:03,216
‫- مرحباً.
‫- أتريد أن تفوز بي؟

309
00:26:03,300 --> 00:26:06,595
‫- "هيرف"! أذكرك من سجن الأحداث
‫- كيف حالك؟ ماذا تفعل؟

310
00:26:08,013 --> 00:26:10,015
‫آسف.
‫كنت أتساءل إن يمكننا

311
00:26:10,098 --> 00:26:12,601
‫أن نخرج معاً قريباً.

312
00:26:12,684 --> 00:26:14,769
‫"سنذهب إلى مقهى
‫ونأكل بعض الكاراميل."

313
00:26:14,853 --> 00:26:17,189
‫- يبدو هذا جيداً.
‫- حقاً؟

314
00:26:17,272 --> 00:26:19,691
‫نعم، بالتأكيد. أين أنت؟

315
00:26:19,774 --> 00:26:22,110
‫في الواقع
‫هذه مجرد محاولة.

316
00:26:22,194 --> 00:26:26,239
‫لكن، أهناك احتمال
‫أنك تتهيئين لدراسة القانون، صحيح؟

317
00:26:30,619 --> 00:26:32,496
‫- اجلس.
‫- شكراً.

318
00:26:33,914 --> 00:26:35,415
‫سعدت بالتحدث إليك.

319
00:26:38,210 --> 00:26:40,462
‫ماذا تريد؟

320
00:26:40,545 --> 00:26:42,047
‫أنا "جيرالد لامبو".

321
00:26:43,340 --> 00:26:45,175
‫الأستاذ الذي قلت له تباً

322
00:26:47,511 --> 00:26:49,054
‫ماذا تريد؟

323
00:26:50,639 --> 00:26:55,352
‫تكلمت مع القاضي
‫ووافق على إخراجك تحت إشرافي.

324
00:26:55,435 --> 00:26:56,978
‫- حقاً؟
‫- أجل.

325
00:27:02,400 --> 00:27:05,028
‫- لكن بشرطين.
‫- ما هما؟

326
00:27:05,111 --> 00:27:07,656
‫أولاً، عليك لقائي كل أسبوع.

327
00:27:07,739 --> 00:27:10,575
‫- لماذا؟
‫- لمراجعة البرهان الذي تعمل عليه

328
00:27:11,451 --> 00:27:13,245
‫وحل شيء من...

329
00:27:13,328 --> 00:27:17,415
‫الرياضيات الاندماجية المتقدمة.

330
00:27:19,793 --> 00:27:21,294
‫الرياضيات المحدودة.

331
00:27:23,213 --> 00:27:24,714
‫يبدو هذا جيداً

332
00:27:26,758 --> 00:27:31,263
‫والشرط الثاني
‫أن تذهب إلى معالج.

333
00:27:36,184 --> 00:27:38,478
‫وأنا مسئول عن تقارير ذلك.

334
00:27:40,063 --> 00:27:42,899
‫وإذا فشلت بالقيام
‫بهذه الشروط

335
00:27:42,983 --> 00:27:45,026
‫عليك أن تمضي وقتاً
‫في السجن.

336
00:27:45,110 --> 00:27:48,196
‫سأقوم بالرياضيات
‫لكني لن أرى معالجاً نفسياً.

337
00:27:50,031 --> 00:27:52,117
‫هذا أفضل من تمضية الوقت
‫في السجن، صحيح؟

338
00:28:52,093 --> 00:28:53,970
‫"ساعد نفسك"

339
00:28:56,806 --> 00:29:01,061
‫قرأت كتابك، وأيضاً "مايك"
‫يعاني من بعض المشاكل

340
00:29:01,144 --> 00:29:03,313
‫التي كان "تشاد" السمسار
‫يعاني منها.

341
00:29:03,396 --> 00:29:07,108
‫صحيح، جيد يا "ويل"، أحسنت.

342
00:29:07,192 --> 00:29:09,277
‫شكراً لك.

343
00:29:09,361 --> 00:29:11,446
‫الضغوط وأنا لا ألومك

344
00:29:11,529 --> 00:29:13,448
‫لست أسميها

345
00:29:14,449 --> 00:29:17,953
‫لكنها تدمر قدراتك.

346
00:29:18,036 --> 00:29:22,832
‫لا مزيد من الخدع أو السخافة
‫أو الأساليب الصاخبة.

347
00:29:22,916 --> 00:29:24,417
‫أنت محق.

348
00:29:25,919 --> 00:29:27,420
‫أعرف هذا.

349
00:29:28,630 --> 00:29:31,341
‫تعرف لن تنجو بهذه السهولة.
‫هيا يا "ويل".

350
00:29:31,549 --> 00:29:33,677
‫أقوم ببعض الأمور.

351
00:29:33,760 --> 00:29:35,720
‫أي نوع من الأمور؟

352
00:29:35,804 --> 00:29:38,974
‫كما تعلم، أختبئ من الناس.

353
00:29:39,891 --> 00:29:44,229
‫- تختبئ.
‫- كلا، أقصد أني أذهب إلى أماكن، أتفاعل.

354
00:29:44,312 --> 00:29:46,856
‫- أي نوع من الأماكن؟
‫- نواد محددة.

355
00:29:46,940 --> 00:29:48,942
‫المزيد. أي نوع من النوادي؟

356
00:29:49,025 --> 00:29:52,112
‫- مثل الأحلام.
‫- الأحلام؟

357
00:29:52,195 --> 00:29:54,072
‫ليس الأمر سيئاً، المزيد.

358
00:29:54,155 --> 00:29:58,702
‫الأمر أنه عندما تدخل
‫وكأن الموسيقى تمتلكك

359
00:29:58,785 --> 00:30:00,286
‫مثل الموسيقى المنزلية...

360
00:30:04,290 --> 00:30:06,918
‫تبدأ بالرقص، فقط

361
00:30:07,002 --> 00:30:10,797
‫أجل، أجل.

362
00:30:14,551 --> 00:30:17,137
‫أتجد صعوبة في إخفاء أنك مثلي؟

363
00:30:17,220 --> 00:30:20,223
‫ماذا؟ عم تتحدث؟ ماذا؟

364
00:30:20,306 --> 00:30:22,976
‫منذ ثانيتين، كنت جاهزاً لملاحقتي.

365
00:30:23,059 --> 00:30:24,561
‫ماذا؟

366
00:30:26,104 --> 00:30:28,314
‫آسف لتخييب أملك، لكنني...

367
00:30:28,398 --> 00:30:31,359
‫ليس لدي مشكلة مع هذا.
‫لا يهمني هذا الأمر.

368
00:30:31,443 --> 00:30:35,697
‫ماذا تقصد بهذا؟
‫عم تتحدث؟

369
00:30:35,780 --> 00:30:39,409
‫النظرية الصعبة
‫يمكن أن تكون مثل السيمفونية.

370
00:30:40,577 --> 00:30:42,120
‫إنها مثيرة جداً.

371
00:30:43,121 --> 00:30:45,123
‫"اذهب إلى مكان آخر
‫لا يمكنني تحمل هذا."

372
00:30:46,207 --> 00:30:47,709
‫- شكراً
‫-  يا "هنري".

373
00:30:49,169 --> 00:30:50,670
‫- "هنري".
‫- مرحباً "جيري".

374
00:30:51,546 --> 00:30:54,132
‫أتعرف شيئاً؟
‫لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن.

375
00:30:54,215 --> 00:30:55,842
‫الأمر لا يستحق.

376
00:30:55,925 --> 00:30:58,803
‫- ماذا حدث؟
‫- سأكون على التلفاز الوطني الأسبوع المقبل

377
00:30:58,887 --> 00:31:02,348
‫لم يكن لدي الوقت لأخبرك
‫أو التكلم مع ذلك المجنون.

378
00:31:02,432 --> 00:31:03,975
‫إنه مجنون تماماً.

379
00:31:05,393 --> 00:31:07,604
‫"هنري".

380
00:31:07,687 --> 00:31:10,565
‫حسناً، أنت في سريرك يا "ويل".

381
00:31:10,648 --> 00:31:13,568
‫والآن كم عمرك؟

382
00:31:15,820 --> 00:31:17,572
‫سبعة.

383
00:31:17,655 --> 00:31:19,199
‫ماذا ترى؟

384
00:31:21,326 --> 00:31:22,869
‫هناك شيء في غرفتي.

385
00:31:23,745 --> 00:31:25,246
‫ما هو؟

386
00:31:26,790 --> 00:31:30,627
‫إنه مثل صورة تحوم حولي.

387
00:31:31,753 --> 00:31:33,546
‫أنت في مكان آمن يا "ويل".

388
00:31:35,340 --> 00:31:38,426
‫إنها تلمسني.

389
00:31:39,803 --> 00:31:41,679
‫أين تلمسك؟

390
00:31:41,763 --> 00:31:43,264
‫تلمسني من الأسفل.

391
00:31:46,601 --> 00:31:48,520
‫أنا متوتر.

392
00:31:48,603 --> 00:31:50,146
‫ليس عليك أن تكون متوتراً.

393
00:31:52,023 --> 00:31:56,069
‫بدأنا بالرقص.

394
00:31:56,152 --> 00:31:59,948
‫كان الأمر جميلاً
‫لأنه يمكننا أن

395
00:32:00,031 --> 00:32:04,285
‫نمارس الحب حتى تغيب الشمس.

396
00:32:05,745 --> 00:32:08,873
‫الصواريخ ترتفع في الجو.

397
00:32:09,707 --> 00:32:12,377
‫فرح بعض الظهر.

398
00:32:12,460 --> 00:32:16,047
‫فرح بعد الظهر.

399
00:32:16,131 --> 00:32:18,383
‫الصواريخ ترتفع في الجو.

400
00:32:19,801 --> 00:32:22,554
‫- آسف يا "ريك".
‫- لدي أشياء أفضل أقوم بها.

401
00:32:24,305 --> 00:32:25,932
‫فرح بعد الظهر.

402
00:32:26,015 --> 00:32:29,853
‫هيا، ارقص.
‫أنت نومتني، كما تعرف.

403
00:32:29,936 --> 00:32:32,147
‫- بحقك يا "ويل".
‫- ماذا؟

404
00:32:32,230 --> 00:32:34,190
‫لقد رحل
‫لا يمكنك أن تلومني لهذا.

405
00:32:34,274 --> 00:32:35,984
‫طلبت منك أن تتعاون
‫مع هؤلاء

406
00:32:36,901 --> 00:32:39,821
‫- انظر إلى عيني
‫- اخرج يا "ويل".

407
00:32:39,904 --> 00:32:42,991
‫- لا أحتاج إلى العلاج.
‫- كفى! اخرج!

408
00:32:46,161 --> 00:32:47,745
‫اتصلت بـ"ميل وينتروب"
‫هذا الصباح

409
00:32:47,829 --> 00:32:49,164
‫ما الفائدة؟

410
00:32:50,373 --> 00:32:51,916
‫ماذا تريد أن تفعل؟

411
00:32:57,046 --> 00:32:59,090
‫- هناك أحدهم.
‫- من هو؟

412
00:32:59,174 --> 00:33:00,675
‫كان في الماضي

413
00:33:02,385 --> 00:33:04,345
‫زميلي في السكن.

414
00:33:04,429 --> 00:33:07,849
‫"كلية (بانكر هيل) المجتمعية"

415
00:33:08,349 --> 00:33:12,061
‫الثقة مهمة جداً في العلاقة.

416
00:33:12,145 --> 00:33:14,272
‫ومهمة أيضاً في الحالة الطبية.

417
00:33:14,355 --> 00:33:16,191
‫لماذا تكون الثقة أهم شيء

418
00:33:17,108 --> 00:33:19,277
‫للنجاح مع العميل؟

419
00:33:22,197 --> 00:33:25,533
‫"مورين"، توقفي عن هذا
‫وانضمي إلينا.

420
00:33:26,701 --> 00:33:28,203
‫"فيني"؟

421
00:33:30,079 --> 00:33:31,581
‫لأن...

422
00:33:32,957 --> 00:33:35,835
‫الثقة هي الحياة.

423
00:33:37,462 --> 00:33:39,130
‫هذا عميق جداً.
‫شكراً يا "فيني".

424
00:33:40,089 --> 00:33:42,383
‫في المرة القادمة
‫أحضري ملاحظات من أخيك.

425
00:33:42,467 --> 00:33:45,970
‫إذا لم يشعر المريض بأنه يثق بك
‫عندها لن يكون صريحاً معك.

426
00:33:46,054 --> 00:33:48,139
‫عندها لن يكون هناك جدوى
‫من العلاج.

427
00:33:48,223 --> 00:33:51,267
‫إذا كانوا لا يثقون بك
‫لن تتمكن من إقناعهم بمعاشرتك.

428
00:33:51,351 --> 00:33:53,353
‫ويجب أن يكون هذا
‫هدف المعالج الجيد.

429
00:33:53,436 --> 00:33:55,521
‫عاشرهم بينما هم ضعفاء.
‫هذه قاعدتي.

430
00:33:57,774 --> 00:33:59,817
‫لقد استيقظ الجميع.
‫أهلاً بكم.

431
00:34:01,236 --> 00:34:05,073
‫- مرحباً يا "شون".
‫- مرحباً يا "جيري".

432
00:34:08,826 --> 00:34:11,955
‫سيداتي وسادتي
‫نحن في حضور العظيم

433
00:34:12,038 --> 00:34:16,167
‫الأستاذ "جيرالد لامبو"
‫الفائز بميدالية الرياضيات الاندماجية.

434
00:34:16,251 --> 00:34:18,795
‫- مرحباً.
‫- أيعرف أحدكم ما هي ميدالية "فيلد"؟

435
00:34:18,878 --> 00:34:22,215
‫إنها جائزة مهمة.
‫مثل جائزة "نوبل" للرياضيات.

436
00:34:22,298 --> 00:34:24,342
‫باستثناء أنها تقدم كل ٤ سنوات.

437
00:34:25,843 --> 00:34:28,805
‫إنها شيء عظيم وشرف كبير.

438
00:34:28,888 --> 00:34:30,932
‫هذا كل شيء اليوم
‫شكراً لكم.

439
00:34:31,015 --> 00:34:33,935
‫سنراكم الاثنين المقبل.
‫سنتكلم عن "فرويد".

440
00:34:34,018 --> 00:34:36,688
‫لماذا كان يتناول من الكوكايين
‫يكفي ليقتل حصان صغير. شكراً.

441
00:34:39,107 --> 00:34:40,942
‫كيف حالك؟

442
00:34:41,025 --> 00:34:43,319
‫- سررت برؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

443
00:34:43,403 --> 00:34:46,698
‫- "شون"، لدي شيء ممتع لك.
‫- أجل.

444
00:34:47,615 --> 00:34:50,451
‫ماذا؟ يجب أن يكون معك دماء وبول؟
‫ما الأمر؟

445
00:34:50,535 --> 00:34:54,664
‫- لماذا لم تأت إلى لم الشمل؟
‫- كنت مشغولاً.

446
00:34:55,999 --> 00:34:57,917
‫- لقد اشتقنا إليك.
‫- حقاً؟

447
00:34:58,001 --> 00:34:59,752
‫منذ متى لم نر بعضنا البعض؟

448
00:35:01,254 --> 00:35:03,548
‫- قبل موت "نانسي".
‫- أجل. أنا آسف.

449
00:35:04,632 --> 00:35:06,926
‫كنت في "باريس".
‫كان هناك مؤتمر.

450
00:35:07,010 --> 00:35:08,594
‫وصلتني بطاقتك.
‫كانت جميلة.

451
00:35:14,350 --> 00:35:16,519
‫- تعال إلى هنا.
‫- كان هذا جيداً.

452
00:35:17,603 --> 00:35:20,106
‫ماذا حدث؟
‫أحصلت على تساهل أم ماذا؟

453
00:35:20,189 --> 00:35:24,193
‫حصلت على فترة مراقبة وعلاج نفسي
‫يومين في الأسبوع.

454
00:35:26,112 --> 00:35:28,823
‫أنت جيد!
‫هيا "مورغان"! استسلم فقط!

455
00:35:30,325 --> 00:35:32,994
‫توقف عن مضايقته يا "بيل"
‫ستفوتنا المباراة.

456
00:35:33,077 --> 00:35:35,288
‫لدي برنامج مليء
‫أنا مشغول جداً.

457
00:35:35,371 --> 00:35:38,249
‫هذا الولد رهيب
‫لم أر مثله من قبل.

458
00:35:38,333 --> 00:35:39,959
‫لماذا هو رائع يا "جيري"؟

459
00:35:41,461 --> 00:35:46,132
‫- أسبق وسمعت عن "رامانوجان"؟
‫- أجل، كلا.

460
00:35:46,215 --> 00:35:50,553
‫إنه رجل عاش قبل مائة عام
‫كان هندياً.

461
00:35:51,471 --> 00:35:53,348
‫- نقاط وليس ريشاً.
‫- ليس ريشاً.

462
00:35:53,431 --> 00:35:55,725
‫عاش في كوخه الصغير
‫في مكان ما في "الهند".

463
00:35:55,808 --> 00:35:57,852
‫لم يكمل تعليمه.

464
00:35:57,935 --> 00:36:00,438
‫- لم يكن يعمل في أي عمل علمي.
‫- قهوة؟

465
00:36:00,521 --> 00:36:02,815
‫- وأنت يا سيدي؟
‫- قليلاً فقط.

466
00:36:02,899 --> 00:36:05,151
‫لكنه وجد
‫كتاب الرياضيات الصغير.

467
00:36:05,234 --> 00:36:08,112
‫ومن هذا كان قادراً
‫على وضع النظريات

468
00:36:08,196 --> 00:36:10,031
‫التي حيرت علماء الرياضيات لسنوات.

469
00:36:10,114 --> 00:36:13,326
‫أجل، الكسور المستمرة.
‫أجل، لقد كتب...

470
00:36:13,409 --> 00:36:16,329
‫- أرسلها إلى "هاردي" في "كامبريدج"
‫- أجل.

471
00:36:17,288 --> 00:36:20,708
‫و"هاردي" لاحظت هذا العمل الرائع.

472
00:36:20,792 --> 00:36:24,253
‫وأحضرته إلى "إنجلترا"
‫وعملا معاً لسنوات.

473
00:36:24,337 --> 00:36:27,882
‫وقاما بوضع النظريات الرائعة.

474
00:36:27,965 --> 00:36:29,926
‫هذا الرجل

475
00:36:30,009 --> 00:36:32,220
‫عبقري يا "شون".

476
00:36:33,846 --> 00:36:35,348
‫هذا الولد مثله تماماً

477
00:36:37,100 --> 00:36:39,268
‫لكنه عدائي قليلاً.

478
00:36:40,853 --> 00:36:42,814
‫وأنا أريد شخصاً يقترب إليه.

479
00:36:43,940 --> 00:36:46,734
‫- مثلي؟
‫- أجل، مثلك.

480
00:36:46,818 --> 00:36:49,612
‫- لماذا؟
‫- لأنه لديك نفس الخلفية.

481
00:36:49,695 --> 00:36:52,865
‫- أي خلفية؟
‫- أنت من نفس المنطقة.

482
00:36:52,949 --> 00:36:54,450
‫- أهو من الجنوب؟
‫- أجل.

483
00:36:55,701 --> 00:36:57,203
‫ولد عبقري من الجنوب

484
00:36:59,247 --> 00:37:02,917
‫- كم طبيباً نفسياً راجعت قبلي؟
‫- خمسة

485
00:37:04,460 --> 00:37:06,254
‫- دعني أحزر، "باري"؟
‫- أجل.

486
00:37:06,337 --> 00:37:07,839
‫- "هنري"؟
‫- أجل.

487
00:37:07,922 --> 00:37:11,509
‫أرجوك يا "شون".
‫قابله مرة في الأسبوع فقط.

488
00:37:11,592 --> 00:37:13,136
‫رجاءً؟

489
00:37:16,097 --> 00:37:19,600
‫إنها لعبة بوكر مع هذا الولد
‫لا تدعه يعرف ماذا لديك.

490
00:37:19,684 --> 00:37:22,145
‫قد يكون قرأ كتابك
‫إذا تمكن من إيجاده.

491
00:37:22,228 --> 00:37:23,771
‫سيكون صعباً عليه إيجاده.

492
00:37:24,730 --> 00:37:26,441
‫- مرحباً يا "ويل".
‫- مرحباً.

493
00:37:26,524 --> 00:37:28,609
‫هذا "شون ماغواير"
‫هذا "ويل هانتينغ".

494
00:37:28,693 --> 00:37:30,194
‫كيف حالك؟

495
00:37:34,907 --> 00:37:36,784
‫- أجل، لنبدأ.
‫- لنفعل هذا.

496
00:37:36,868 --> 00:37:39,203
‫أنا مستعد، لنبدأ العلاج.

497
00:37:40,079 --> 00:37:42,748
‫- هلا تعذرنا.
‫- أجل، أرجوك يا "توم".

498
00:37:42,832 --> 00:37:46,461
‫- وأنت أيضاً يا "جيري".
‫- أجل، بالطبع.

499
00:37:52,717 --> 00:37:54,218
‫كيف حالك؟

500
00:37:56,637 --> 00:37:58,723
‫من أين أنت من الجنوب؟

501
00:37:58,806 --> 00:38:01,726
‫- أعجبني ما فعلته بالمكان.
‫- شكراً.

502
00:38:01,809 --> 00:38:06,022
‫أتشتري الكتب بالتجزئة أم تشتريها
‫بمجموعات مخصصة للأطباء النفسيين

503
00:38:06,105 --> 00:38:08,357
‫تتضمن كل هذه المجلدات؟

504
00:38:08,441 --> 00:38:10,985
‫- أتحب الكتب؟
‫- أجل.

505
00:38:12,111 --> 00:38:13,863
‫- أقرأت أحدها؟
‫- لا أدري.

506
00:38:14,864 --> 00:38:17,158
‫- ماذا عن تلك الكتب؟
‫- ربما لا.

507
00:38:17,241 --> 00:38:19,327
‫ماذا عن تلك التي على الرف؟
‫هل قرأتها؟

508
00:38:21,204 --> 00:38:24,916
‫- أجل.
‫- هذا جيد، ما رأيك بها؟

509
00:38:24,999 --> 00:38:28,127
‫لست هنا لذلك
‫إنها كتبك، لم لا تقرأها أنت؟

510
00:38:28,211 --> 00:38:30,254
‫قرأتها، كان علي ذلك.

511
00:38:30,338 --> 00:38:33,174
‫- لا بد أنك أمضيت وقتاً طويلاً.
‫- أجل، هذا صحيح.

512
00:38:40,056 --> 00:38:43,893
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫التاريخ الكامل، المجلد الأول.

513
00:38:55,488 --> 00:38:57,448
‫يا إلهي.

514
00:38:57,532 --> 00:39:01,077
‫إن أردت قراءة كتاب تاريخ حقيقي اقرأ كتاب
‫"زين"، تاريخ شعب "الولايات المتحدة"

515
00:39:01,160 --> 00:39:02,828
‫هذا الكتاب سيعجبك كثيراً

516
00:39:02,912 --> 00:39:05,039
‫أهو أفضل من "مانوفاكتورنغ كونسينت"
‫لـ"شومسكي"؟

517
00:39:05,122 --> 00:39:07,625
‫- أتظنه كتاباً جيداً؟
‫- أنتم تحيرونني.

518
00:39:09,752 --> 00:39:11,963
‫أنفقت كل المال
‫على الكتب الفاخرة؟

519
00:39:12,046 --> 00:39:14,507
‫أنت تحيط نفسك بها،
‫إنها الكتب السيئة.

520
00:39:14,590 --> 00:39:18,678
‫- ما هي الكتب الجيدة يا "ويل"؟
‫- أي كتاب يبهرك.

521
00:39:18,761 --> 00:39:20,805
‫أجل. لم يتبق الكثير من الشعر.

522
00:39:22,098 --> 00:39:25,685
‫من الأفضل أن تترك التدخين
‫أفضل لصحتك.

523
00:39:25,768 --> 00:39:29,647
‫- أعرف، إنها تعيق اليوغا.
‫- أنت تتمرن؟

524
00:39:30,481 --> 00:39:32,066
‫- ماذا، أترفع الأثقال؟
‫- أجل.

525
00:39:32,984 --> 00:39:34,860
‫- أتتمرن باستخدام "نوتيلز"؟
‫- أوزان حرة.

526
00:39:34,944 --> 00:39:36,487
‫- حقاً؟
‫- نعم.

527
00:39:36,571 --> 00:39:38,447
‫- أجل، وقت جميل.
‫- حقاً؟

528
00:39:38,531 --> 00:39:40,783
‫كم ترفع على عضلات الصدر؟
‫٢،٨٥، وأنت؟

529
00:39:43,119 --> 00:39:45,288
‫أنت رسمت هذا؟

530
00:39:45,371 --> 00:39:48,249
‫أجل. هل ترسم؟ هل تنحت؟

531
00:39:49,709 --> 00:39:51,210
‫- لا.
‫- هل تحب الفنون؟

532
00:39:53,045 --> 00:39:54,505
‫هل تحب الموسيقى؟

533
00:39:55,464 --> 00:39:57,008
‫هذا سيئ فعلاً.

534
00:39:58,259 --> 00:39:59,802
‫أخبرني، ما رأيك؟

535
00:40:01,178 --> 00:40:05,266
‫مزيج الانطباعي الطولي
‫ينتج عن مزيج مشوش.

536
00:40:05,349 --> 00:40:09,520
‫كما أنها نسخة عن "وينسلو هومر"
‫عدا أنك تستخدم الأبيض هناك.

537
00:40:09,604 --> 00:40:11,188
‫غريب، فن "مونيه".
‫لم يكن جيداً

538
00:40:11,272 --> 00:40:14,108
‫- هذا ليس من اهتمامي الآن.
‫- ماذا يهمك؟

539
00:40:14,191 --> 00:40:16,444
‫- الألوان فقط.
‫- هل تعرف الأمر المشوق؟

540
00:40:16,527 --> 00:40:18,070
‫إنها مرسومة بالأرقام.

541
00:40:18,904 --> 00:40:21,365
‫ألوان وأرقام؟
‫لأن الألوان تسحرني.

542
00:40:21,449 --> 00:40:26,078
‫- حقاً؟ ماذا عن هذا؟
‫- أظنك على وشك قطع أذنك.

543
00:40:26,162 --> 00:40:28,080
‫- حقاً؟
‫- نعم.

544
00:40:28,164 --> 00:40:31,208
‫أتظن أنه يجب أن أنتقل إلى جنوب
‫"فرنسا" وأغير اسمي إلى "فنسنت"؟

545
00:40:32,209 --> 00:40:34,045
‫افعل كل ما يلزم لحماية نفسك

546
00:40:34,128 --> 00:40:37,089
‫- أجل.
‫- هذا يعني أنت.

547
00:40:37,173 --> 00:40:38,716
‫بأي طريقة؟

548
00:40:38,799 --> 00:40:42,261
‫- أو أنك وسط عاصفة قوية جداً.
‫- أجل. ربما.

549
00:40:42,345 --> 00:40:45,181
‫السماء ستقع عليك
‫الأمواج تصطدم بقاربك الصغير.

550
00:40:45,264 --> 00:40:47,433
‫المجداف على وشك أن ينكسر.

551
00:40:47,516 --> 00:40:49,518
‫أنت خائف.
‫أنت تبكي لتصل إلى المرفأ.

552
00:40:49,602 --> 00:40:51,646
‫فربما عليك أن تقوم
‫بما عليك فعله لتنجوا.

553
00:40:51,729 --> 00:40:53,272
‫ربما أصبحت طبيباً نفسياً.

554
00:40:54,106 --> 00:40:58,152
‫وجدتها، دعني أقوم بعملي الآن
‫أنت تمنعني.

555
00:41:00,196 --> 00:41:03,199
‫- ربما تزوجت المرأة الخطأ.
‫- ربما عليك أن تنتبه لما تقول.

556
00:41:05,493 --> 00:41:07,036
‫انتبه أيها الرئيس، اتفقنا؟

557
00:41:16,712 --> 00:41:18,214
‫هذا هو، صحيح؟

558
00:41:19,090 --> 00:41:20,591
‫أنت تزوجت المرأة الخطأ.

559
00:41:22,760 --> 00:41:27,223
‫ماذا حدث؟ هل تركتك؟

560
00:41:27,306 --> 00:41:29,475
‫كانت تعاشر رجالاً آخرين؟

561
00:41:31,727 --> 00:41:36,232
‫إذا أهنت زوجتي مجدداً، سأقتلك،
‫سأقتلك بحق السماء.

562
00:41:37,650 --> 00:41:39,193
‫أفهمت أيها الرئيس؟

563
00:41:41,237 --> 00:41:43,989
‫- انتهى الوقت.
‫- أجل.

564
00:41:58,421 --> 00:41:59,922
‫على رسلكما.

565
00:42:06,262 --> 00:42:07,805
‫هل أنت بخير؟

566
00:42:14,145 --> 00:42:15,980
‫سأتفهم إذا كنت
‫لا تريد مقابلته مجدداً.

567
00:42:17,606 --> 00:42:20,276
‫الخميس الساعة الرابعة،
‫تأكد أن يكون الفتى هنا.

568
00:42:23,529 --> 00:42:25,072
‫أجل.

569
00:42:25,906 --> 00:42:27,408
‫شكراً لك.

570
00:43:32,932 --> 00:43:34,934
‫تبدين جميلة بهذه النظارات.

571
00:43:35,017 --> 00:43:37,061
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- إنها جميلة جداً.

572
00:43:37,144 --> 00:43:39,104
‫لطالما أردت ظلال عيون
‫نيلي اللون.

573
00:43:39,188 --> 00:43:40,689
‫رائع.

574
00:43:44,068 --> 00:43:46,237
‫ترعرعت في "إنجلترا"
‫ذهبت إلى مدرسة جميلة.

575
00:43:47,196 --> 00:43:52,284
‫كان الأمر جيداً، متقدم، عضوي
‫اخدم نفسك، مدرسة خاصة.

576
00:43:53,160 --> 00:43:55,913
‫ثم "هارفارد"، آمل أن تكون
‫كلية الطب.

577
00:43:56,956 --> 00:43:58,749
‫عرفت أنه في النهاية

578
00:43:58,833 --> 00:44:01,877
‫ستكون قيمة دماغي ٢٥٠ ألف دولاراً.

579
00:44:03,546 --> 00:44:05,089
‫هذا رهيب، صحيح؟

580
00:44:07,800 --> 00:44:09,510
‫أحضر المزيد "ماي تاي"!

581
00:44:10,803 --> 00:44:13,931
‫كلا، هذا جيد.
‫لا بد أن والديك كانا سعيدين لدفع المال.

582
00:44:14,014 --> 00:44:16,225
‫كلا، كنت سعيدة لدفع المال
‫ورثت المال.

583
00:44:19,144 --> 00:44:21,397
‫هل ستحصل "هارفارد"
‫على كل هذا المال؟

584
00:44:21,480 --> 00:44:24,692
‫كلا، "ستانفورد"، سأذهب إلى هناك
‫في يونيو عندما أتخرج.

585
00:44:24,775 --> 00:44:28,821
‫أردت فقط أن تستخدمي
‫البحار ثم تهربين؟

586
00:44:28,904 --> 00:44:32,700
‫كنت سأستعملك في صف التشريح
‫من الواضح.

587
00:44:32,783 --> 00:44:34,368
‫بهذه الحالة، لا بأس.

588
00:44:35,452 --> 00:44:37,454
‫أتريدين رؤية حيلة سحرية
‫يا "سكايلر"؟

589
00:44:37,538 --> 00:44:39,081
‫- بالطبع.
‫- حسناً

590
00:44:41,542 --> 00:44:43,085
‫حسناً

591
00:44:44,044 --> 00:44:47,131
‫- هذه لك، "رودولف".
‫- انتظر، تحتاج إلى عصا سحرية.

592
00:44:47,965 --> 00:44:50,384
‫اضربيني بها، شكراً.

593
00:44:50,467 --> 00:44:52,678
‫سأجعلها تختفي.

594
00:44:52,761 --> 00:44:54,263
‫هل أنت جاهزة؟

595
00:44:55,306 --> 00:44:57,850
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

596
00:44:59,435 --> 00:45:04,231
‫اختفت جميعها.
‫الأمر أفضل عندما يكون معي أرنب.

597
00:45:04,315 --> 00:45:05,858
‫حسناً.

598
00:45:06,900 --> 00:45:09,320
‫لا أواعد كثيراً.

599
00:45:09,403 --> 00:45:12,072
‫لسوء الحظ بالنسبة لي.

600
00:45:14,575 --> 00:45:17,244
‫تعرف ماذا أعني.
‫أعلم أنك تفكر بهذا.

601
00:45:18,078 --> 00:45:19,830
‫- لا، لم أفعل.
‫- بلى، فعلت.

602
00:45:19,913 --> 00:45:22,750
‫- لا، لم أفكر.
‫- بلى! كنت تود الحصول على قبلة.

603
00:45:22,833 --> 00:45:25,669
‫لا، كنت أظن
‫أني سأعاشرك الليلة.

604
00:45:28,380 --> 00:45:30,466
‫لكني سأقبل بقبلة جيدة.

605
00:45:30,549 --> 00:45:33,010
‫- كم هذا لطيف.
‫- شكراً.

606
00:45:34,386 --> 00:45:36,180
‫لا، كنت آمل
‫أن أحصل على قبلة.

607
00:45:38,641 --> 00:45:40,893
‫أظن أن علينا
‫أن نفعل هذا الآن.

608
00:45:43,020 --> 00:45:44,521
‫- الآن؟
‫- أجل.

609
00:45:45,648 --> 00:45:47,191
‫هيا.

610
00:45:56,033 --> 00:45:57,951
‫أظن أن لدي بعض المخلل.

611
00:46:09,963 --> 00:46:11,465
‫أنت ثانية؟

612
00:46:13,342 --> 00:46:14,885
‫تعال معي.

613
00:46:22,226 --> 00:46:25,771
‫ما هذا إذن؟
‫لحظة صفاء بين الشباب؟

614
00:46:27,815 --> 00:46:30,567
‫هذا لطيف، أيفتنك البجع؟

615
00:46:30,651 --> 00:46:34,196
‫اهو مثل الافتتان؟ أهو شيء
‫نحتاج لنخصص بعض الوقت له؟

616
00:46:35,989 --> 00:46:39,410
‫فكرت فيما قلته المرة السابقة
‫عن رسمي.

617
00:46:41,453 --> 00:46:43,163
‫بقيت مستيقظاً أغلب الليل أفكر فيه.

618
00:46:45,624 --> 00:46:47,876
‫خطرت ببالي فكرة.

619
00:46:47,960 --> 00:46:51,213
‫ذهبت في نوم عميق
‫ولم أفكر فيك منذ وقتها.

620
00:46:52,464 --> 00:46:54,633
‫- هل تعرف ما خطر ببالي؟
‫- لا.

621
00:46:55,676 --> 00:46:59,847
‫أنت مجرد ولد
‫ليس لديك فكرة عما تتحدث.

622
00:46:59,930 --> 00:47:01,598
‫- شكراً
‫- لا بأس.

623
00:47:03,475 --> 00:47:05,018
‫لم تخرج من "بوسطن".

624
00:47:08,188 --> 00:47:09,690
‫لا.

625
00:47:09,773 --> 00:47:13,569
‫إذا سألتك عن الفنون
‫ستعطينني كل كتب الفنون.

626
00:47:14,945 --> 00:47:17,906
‫"مايكل أنجلو"
‫أنت تعرف الكثير عنه.

627
00:47:19,032 --> 00:47:22,369
‫أعماله، طموحاته السياسية
‫علاقته بالبابا.

628
00:47:22,453 --> 00:47:24,413
‫ميوله الجنسية
‫كل شيء، صحيح؟

629
00:47:27,124 --> 00:47:30,127
‫متأكد أنه لا يمكنك أن تخبرني
‫عن الرائحة في كنيسة "سيستين".

630
00:47:33,464 --> 00:47:36,508
‫لم تقف هناك
‫وتنظر إلى السقف الجميل.

631
00:47:40,304 --> 00:47:41,847
‫رأيت هذا.

632
00:47:43,056 --> 00:47:44,933
‫إن سألتك عن النساء

633
00:47:45,017 --> 00:47:47,269
‫ستعطينني المنهج للأشياء الشخصية
‫التي تحبها.

634
00:47:48,771 --> 00:47:50,647
‫ربما تعاشرت بعض المرات

635
00:47:57,070 --> 00:48:00,240
‫لكن لا يمكنك أن تخبرني
‫عن إحساسك بأن تستيقظ وامرأة بجانبك.

636
00:48:00,324 --> 00:48:01,867
‫وأن تكون سعيداً بالفعل.

637
00:48:05,913 --> 00:48:07,414
‫أنت ولد قوي.

638
00:48:09,750 --> 00:48:13,170
‫لو أسألك عن الحرب
‫ستتكلم عن "شكسبير"

639
00:48:13,253 --> 00:48:15,380
‫"مرة أخرى إلى الخرق
‫أيها الأصدقاء."

640
00:48:18,217 --> 00:48:20,093
‫لم تكن قريباً
‫من واحدة من قبل

641
00:48:21,470 --> 00:48:24,139
‫لم تتمكن من ضم صديقك المفضل
‫إلى صدرك.

642
00:48:24,223 --> 00:48:27,059
‫وراقبته وهو يأخذ نفسه الأخير
‫وينظر إليك لتساعده.

643
00:48:30,521 --> 00:48:33,440
‫أسألك عن الحب
‫وستقول لي شعراً.

644
00:48:35,609 --> 00:48:38,278
‫لكنك لم تنظر إلى امرأة
‫وشعرت بالضعف.

645
00:48:40,030 --> 00:48:41,949
‫لم تعرف واحدة تنظر إليك بحنان

646
00:48:44,326 --> 00:48:46,995
‫وتشعر أن الرب أحضر ملاك
‫إلى الأرض من أجلك.

647
00:48:48,914 --> 00:48:50,791
‫سينقذك من جهنم.

648
00:48:51,875 --> 00:48:53,752
‫ولن تعرف شعور أنك ملاكها

649
00:48:55,212 --> 00:48:58,257
‫أن تحبها لتلك الدرجة
‫وإلى الأبد.

650
00:48:58,340 --> 00:49:01,051
‫عبر أي شيء، السرطان.

651
00:49:03,053 --> 00:49:07,224
‫ولن تعرف النوم جالساً في المستشفى
‫ممسكاً بيديها لمدة شهرين.

652
00:49:07,307 --> 00:49:09,226
‫لأن الطبيب يمكن
‫أن يرى في عينيك

653
00:49:09,309 --> 00:49:11,311
‫أن عبارة ساعات الزيارة
‫لا تنطبق عليك.

654
00:49:14,022 --> 00:49:16,233
‫لا تعرف شيئاً
‫عن الخسارة الحقيقية.

655
00:49:16,316 --> 00:49:19,611
‫لأن هذا يكون عندما تحب أحدهم
‫أكثر من نفسك.

656
00:49:21,488 --> 00:49:23,699
‫أشك أنك جرؤت
‫على حب شخص لهذه الدرجة.

657
00:49:27,828 --> 00:49:31,456
‫أنظر إليك، لا أرى رجلاً ذكياً
‫واثقاً من نفسه

658
00:49:34,960 --> 00:49:37,713
‫بل أرى ولد مغرور خائف.

659
00:49:40,048 --> 00:49:42,384
‫لكنك عبقري يا "ويل".
‫لا يمكن لأحد إنكار ذلك.

660
00:49:43,468 --> 00:49:45,721
‫لا يمكن لأحد
‫أن يفهم ما بداخلك جيداً

661
00:49:47,180 --> 00:49:50,392
‫لكنك تعتبر أنك تعرف كل شيء عني
‫لأنك رأيت واحدة من رسوماتي.

662
00:49:50,475 --> 00:49:52,185
‫مزقت حياتي.

663
00:49:56,982 --> 00:49:58,483
‫أنت يتيم، صحيح؟

664
00:50:03,530 --> 00:50:07,034
‫أتظن أني سأعرف
‫كم كانت حياتك صعبة

665
00:50:07,117 --> 00:50:08,911
‫كيف تشعر، من أنت

666
00:50:09,786 --> 00:50:11,496
‫لأنني قرأت "أوليفر تويست"؟

667
00:50:13,206 --> 00:50:14,708
‫هل هذا يلخص ماهيتك؟

668
00:50:17,836 --> 00:50:20,547
‫شخصياً، لا يهمني كل هذا.

669
00:50:20,631 --> 00:50:24,843
‫لا يمكنني أن أتعلم منك شيئاً
‫لا يمكنني أن أقرأ كتاباً

670
00:50:27,262 --> 00:50:30,182
‫إلا إن أردت التكلم عنك.
‫من أنت؟

671
00:50:32,976 --> 00:50:36,104
‫وسأندهش حينها، موافق.

672
00:50:38,941 --> 00:50:40,567
‫لكنك لا تريد فعل هذا، صحيح؟

673
00:50:44,696 --> 00:50:46,198
‫أنت خائف من الذي ستقوله.

674
00:50:52,329 --> 00:50:53,872
‫دورك أيها الرئيس.

675
00:52:01,940 --> 00:52:03,442
‫مرحباً؟

676
00:52:03,525 --> 00:52:05,068
‫مرحباً؟

677
00:52:08,196 --> 00:52:09,906
‫الأستاذ "فالينتي"
‫هل تتصل بي ثانية؟

678
00:52:14,119 --> 00:52:15,620
‫غريب.

679
00:52:19,166 --> 00:52:23,462
‫- يا إلهي، بمن اتصلت؟
‫- لا أحد، نسيت الرقم.

680
00:52:23,545 --> 00:52:26,465
‫أأنت مخبول؟ ذهبت كل هذه المسافة
‫تحت الأمطار ونسيت الرقم؟

681
00:52:26,548 --> 00:52:30,135
‫لا، كان رقم أمك.
‫ولم أتمكن من ذلك.

682
00:52:30,218 --> 00:52:32,429
‫لم لا ننسى الأمهات؟
‫لقد تركت أمك للتو.

683
00:52:34,848 --> 00:52:37,934
‫هذا مضحك.
‫هذا مضحك أيها الوغد.

684
00:52:38,018 --> 00:52:40,312
‫استمر في مضايقتي
‫وراقب ما سيحدث.

685
00:52:40,395 --> 00:52:42,522
‫- راقب ما سيحدث.
‫- حسناً "مورغان".

686
00:52:42,606 --> 00:52:44,608
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- توقف عن العبث.

687
00:52:50,489 --> 00:52:52,032
‫التدخين ممنوع.

688
00:53:24,731 --> 00:53:26,983
‫ماذا تقصد لم يتكلم؟
‫كنتما معاً لساعة؟

689
00:53:27,067 --> 00:53:30,237
‫جلس هناك يعد الثواني
‫حتى انتهت الجلسة.

690
00:53:30,320 --> 00:53:33,115
‫- هذا مؤثر فعلاً.
‫- لماذا يفعل هذا؟

691
00:53:33,198 --> 00:53:35,867
‫ليثبت أنه ليس عليه
‫أن يتكلم معي إن لم يرد.

692
00:53:37,577 --> 00:53:41,248
‫ما هذا؟ مسابقة بين أولاد
‫من نفس المنطقة؟

693
00:53:41,331 --> 00:53:44,000
‫أجل. ولا يمكنني التكلم أولاً.

694
00:53:45,627 --> 00:53:49,464
‫نعرف نظريتك "أليكساندر"
‫لكن الولد وجد صورة جبرية بسيطة

695
00:53:49,548 --> 00:53:53,301
‫- هذا الرسم لن ينجح.
‫- سيضمهما معاً.

696
00:53:53,385 --> 00:53:57,722
‫- لكن يمكنني الجمع.
‫- هكذا تعد الأشياء يا "أليكساندر".

697
00:53:57,806 --> 00:54:00,684
‫لكن يا "جيري".
‫إذا فعلنا كل شيء بهذه الطريقة...

698
00:54:00,767 --> 00:54:02,269
‫انظر، انظر

699
00:54:03,562 --> 00:54:05,814
‫كتبت كل شيء.
‫هذه الطريقة أسهل.

700
00:54:17,325 --> 00:54:18,869
‫أحياناً يكون الناس محظوظين.

701
00:54:20,745 --> 00:54:22,247
‫أنت رجل ذكي.

702
00:54:59,618 --> 00:55:01,953
‫كنت على هذه الطائرة يوماً

703
00:55:02,037 --> 00:55:03,538
‫وأنا أجلس هنا

704
00:55:05,040 --> 00:55:08,793
‫صعد الكابتن وقال "سنحلق
‫على ارتفاع ٣٥ ألف قدم"

705
00:55:08,877 --> 00:55:10,837
‫لكنه ترك المايكروفون
‫ونسي إطفاءه.

706
00:55:11,796 --> 00:55:13,715
‫يلتفت إلى مساعد الطيار ويقول

707
00:55:14,841 --> 00:55:19,095
‫"أريد المعاشرة الآن
‫مع كوب من القهوة."

708
00:55:19,179 --> 00:55:23,350
‫فتهرع المضيفة من آخر الطائرة
‫لتقول لهما إن الميكروفون يعمل

709
00:55:23,433 --> 00:55:26,102
‫ويقول شخص من آخر الطائرة:
‫"اسمعي عزيزتي، لا تنسي القهوة."

710
00:55:28,772 --> 00:55:30,815
‫هل ركبت يوماً في طائرة؟

711
00:55:30,899 --> 00:55:33,777
‫لا، لكنها مزحة
‫تكون أفضل لو تكلمت عن نفسي.

712
00:55:33,860 --> 00:55:35,362
‫أجل، صحيح.

713
00:55:39,074 --> 00:55:41,201
‫لقد عاشرت أحدهن.

714
00:55:41,284 --> 00:55:43,495
‫حقاً؟ هذا جيد.

715
00:55:43,578 --> 00:55:45,205
‫- هذا مهم.
‫- مهم؟

716
00:55:47,040 --> 00:55:48,541
‫ذهبت في موعد الأسبوع الماضي.

717
00:55:48,625 --> 00:55:50,168
‫- كيف كان؟
‫- عظيماً

718
00:55:51,461 --> 00:55:53,380
‫- هل ستخرجان ثانية؟
‫- لا أدري.

719
00:55:53,463 --> 00:55:55,465
‫- لم لا؟
‫- لم أتصل بها.

720
00:55:55,548 --> 00:55:57,759
‫- أنت هاوٍ.
‫- أعرف ماذا أفعل.

721
00:56:00,470 --> 00:56:02,180
‫لا تقلق بشأني.

722
00:56:03,098 --> 00:56:05,433
‫أجل، لكن هذه الفتاة جميلة.

723
00:56:05,517 --> 00:56:10,438
‫إنها ذكية ومسلية ومختلفة
‫عن الفتيات الأخريات.

724
00:56:10,522 --> 00:56:12,065
‫اتصل بها يا "روميو".

725
00:56:12,148 --> 00:56:13,775
‫لماذا؟ لأعرف
‫أنها ليست ذكية جداً؟

726
00:56:13,858 --> 00:56:15,360
‫وأنها مملة؟
‫تعرف ما أقصده.

727
00:56:16,319 --> 00:56:19,614
‫هذه الفتاة ممتازة الآن
‫لا أريد أن أفسد الأمر.

728
00:56:20,782 --> 00:56:23,076
‫لعلك ممتاز الآن
‫ربما لا تريد أن تخربه.

729
00:56:25,495 --> 00:56:27,330
‫لكن أظن أن هذه فلسفة كبيرة.

730
00:56:27,414 --> 00:56:30,834
‫بهذا يمكنك أن تقضي حياتك كلها
‫دون أن تعرف أحداً مطلقاً.

731
00:56:35,964 --> 00:56:38,091
‫كانت زوجتي تطلق الريح
‫عندما تكون غاضبة

732
00:56:38,174 --> 00:56:40,927
‫كانت

733
00:56:41,011 --> 00:56:42,512
‫كانت تفعل هذا وهي نائمة.

734
00:56:44,723 --> 00:56:46,933
‫آسف لأنني أقول لك هذا.

735
00:56:47,017 --> 00:56:49,394
‫بليلة كان الصوت قوياً جداً
‫حتى أنه أيقظ الكلب.

736
00:56:53,189 --> 00:56:54,941
‫استيقظت وقالت: "أهذا أنت؟"

737
00:56:55,025 --> 00:56:56,943
‫قلت أجل.
‫لم أستطع أن أقول الحقيقة.

738
00:56:57,819 --> 00:56:59,863
‫- استيقظت وحدها؟
‫- أجل.

739
00:57:08,121 --> 00:57:11,499
‫"ويل"، ماتت منذ سنتين
‫وما زلت أذكر هذا.

740
00:57:11,583 --> 00:57:14,461
‫إنها أشياء جميلة
‫أشياء صغيرة مثل هذه.

741
00:57:14,544 --> 00:57:16,921
‫هذه الأشياء هي ما أشتاق إليه.

742
00:57:18,465 --> 00:57:20,634
‫الأمور الصغيرة
‫التي أعرفها أنا فقط.

743
00:57:21,676 --> 00:57:23,178
‫هذا ما جعلها زوجتي.

744
00:57:24,304 --> 00:57:28,183
‫كانت تعرفني كذلك
‫كانت تعرف كل شيء عني.

745
00:57:28,266 --> 00:57:31,853
‫الناس يسمونها عيوب
‫لكنها ليست كذلك.

746
00:57:31,936 --> 00:57:33,438
‫إنها الأشياء الجيدة.

747
00:57:34,606 --> 00:57:37,359
‫نحن نختار من ندخل
‫إلى عالمنا الغريب.

748
00:57:40,153 --> 00:57:42,155
‫لست كاملاً.

749
00:57:42,238 --> 00:57:44,282
‫دعني أجنبك التشويق.

750
00:57:44,366 --> 00:57:47,452
‫الفتاة التي قابلتها
‫ليست كاملة أيضاً

751
00:57:47,535 --> 00:57:50,205
‫لكن السؤال هو
‫هل تناسبان بعضكما؟

752
00:57:51,456 --> 00:57:54,042
‫هذه هي الفكرة
‫هذه هي الحميمية.

753
00:57:55,960 --> 00:57:57,545
‫يمكن أن تعرف
‫كل شيء بالعالم.

754
00:57:57,629 --> 00:58:00,882
‫لكن الطريقة لتعرف هذا
‫هو أن تجرب.

755
00:58:00,965 --> 00:58:03,134
‫لن تتعلم من شخص عجوز مثلي

756
00:58:04,010 --> 00:58:06,221
‫حتى لو كنت أعرف
‫لما أخبرت شخصاً مثلك.

757
00:58:08,473 --> 00:58:11,726
‫أجل، لم لا؟
‫أنت أخبرتني أشياء أخرى

758
00:58:11,810 --> 00:58:16,064
‫يا للهول، تتكلم أكثر
‫من أي طبيب نفسي رأيته.

759
00:58:16,147 --> 00:58:18,483
‫أعلم هذه الأشياء.
‫لم أقل إني أعرف كيفية فعلها.

760
00:58:20,360 --> 00:58:21,903
‫أجل.

761
00:58:26,783 --> 00:58:29,202
‫- هل تفكر أن تتزوج ثانية؟
‫- زوجتي ماتت.

762
00:58:30,995 --> 00:58:33,540
‫- ولهذا قلت ثانية.
‫- لقد ماتت.

763
00:58:37,836 --> 00:58:39,754
‫أظنها فلسفة عميقة يا "شون".

764
00:58:39,838 --> 00:58:42,048
‫أقصد أنه يمكنك المضي بحياتك

765
00:58:42,132 --> 00:58:43,758
‫من دون أن تعرف أحداً بالفعل.

766
00:58:47,429 --> 00:58:48,972
‫انتهى الوقت.

767
00:59:04,028 --> 00:59:05,822
‫أمسكا الباب.

768
00:59:05,905 --> 00:59:07,407
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

769
00:59:21,337 --> 00:59:24,841
‫"أنا سعيدة معك."

770
00:59:24,924 --> 00:59:27,969
‫"أعرف أني على وشك
‫أن أغرم بك."

771
00:59:32,599 --> 00:59:35,977
‫"أجل، أنت تعرفينه."

772
00:59:36,060 --> 00:59:37,687
‫"لقد جعلتني..."

773
00:59:37,771 --> 00:59:39,397
‫هذه النغمة
‫هي النغمة الأكثر حزناً.

774
00:59:42,233 --> 00:59:44,152
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

775
00:59:44,235 --> 00:59:47,238
‫- أين كنت؟
‫- آسف، كنت...

776
00:59:47,322 --> 00:59:49,866
‫كنت مشغولاً جداً

777
00:59:49,949 --> 00:59:51,451
‫وأنا أيضاً

778
00:59:52,702 --> 00:59:55,455
‫ظننت أنك ستتصل.

779
00:59:57,207 --> 00:59:59,125
‫أجل.

780
00:59:59,209 --> 01:00:01,169
‫- أقصد استمتعنا بوقتنا.
‫- أمضيت وقتاً مسلياً.

781
01:00:01,252 --> 01:00:03,254
‫أقصد...

782
01:00:03,338 --> 01:00:05,298
‫آسف. لقد أفسدت الأمر.

783
01:00:05,381 --> 01:00:07,842
‫لا، لا بأس.

784
01:00:09,385 --> 01:00:13,348
‫كنت أتساءل
‫إن كان يمكننا إعادة ذلك.

785
01:00:13,431 --> 01:00:16,476
‫- دعيني أخرج معك مجدداً.
‫- لا يمكنني هذا.

786
01:00:17,977 --> 01:00:19,562
‫- حسناً.
‫- لا...

787
01:00:19,646 --> 01:00:23,817
‫لم أقصد لا يمكنني أبداً
‫بل لا يمكنني الآن.

788
01:00:23,900 --> 01:00:27,111
‫علي أن أقدم
‫هذا التقرير المهم.

789
01:00:27,195 --> 01:00:29,364
‫يبدو مسلياً جداً.

790
01:00:29,447 --> 01:00:31,616
‫هذا ممل جداً

791
01:00:31,699 --> 01:00:34,118
‫- حسناً.
‫- ربما في وقت آخر.

792
01:00:34,202 --> 01:00:37,580
‫- غداً؟
‫- حسناً.

793
01:00:37,664 --> 01:00:39,791
‫- حسناً.
‫- حسناً.

794
01:00:39,874 --> 01:00:41,376
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

795
01:00:56,724 --> 01:00:59,102
‫- ماذا تفعل؟
‫- لم أتمكن من الانتظار للغد.

796
01:01:01,229 --> 01:01:05,024
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- كان علي أن أنام مع زميلة لك.

797
01:01:05,108 --> 01:01:08,444
‫آمل أن يكون أحداً بشعاً
‫وبرائحة فم نتنة.

798
01:01:10,738 --> 01:01:14,534
‫- هيا، لنذهب ونستمتع قليلاً.
‫- لا، علي أن أدرس هذا.

799
01:01:14,617 --> 01:01:17,203
‫لن تذهبي إلى العملية غداً، صحيح؟

800
01:01:17,287 --> 01:01:18,955
‫- لا.
‫- لنذهب.

801
01:01:23,334 --> 01:01:26,045
‫يا إلهي، كلبي يفوز!

802
01:01:27,714 --> 01:01:29,549
‫هيا يا "ميستي"!

803
01:01:29,632 --> 01:01:31,467
‫اركض، هيا

804
01:01:32,302 --> 01:01:33,887
‫ها هو "ميستي"!

805
01:01:37,223 --> 01:01:40,184
‫- فزنا.
‫- فزنا حقاً.

806
01:01:43,187 --> 01:01:46,107
‫- هل ترعرعت هنا؟
‫- ليس بعيداً، جنوب "بوسطن".

807
01:01:49,736 --> 01:01:52,363
‫- ما زلت سعيدة بفوزي.
‫- أجل. أرى هذا.

808
01:01:52,447 --> 01:01:53,990
‫أنت سعيدة جداً.

809
01:01:56,200 --> 01:02:00,830
‫- كيف كان هذا؟
‫- كان طبيعياً. لا شيء مميز.

810
01:02:02,540 --> 01:02:04,584
‫ألديك الكثير من الإخوة والأخوات؟

811
01:02:04,667 --> 01:02:07,629
‫- كثير من الإخوة والأخوات؟
‫- هذا ما قلته.

812
01:02:07,712 --> 01:02:09,547
‫أنا كاثوليكي أيرلندي.
‫ماذا تظنين؟

813
01:02:09,631 --> 01:02:11,174
‫صحيح.

814
01:02:13,426 --> 01:02:16,387
‫- كم؟
‫- لن تصدقي إن أخبرتك.

815
01:02:19,057 --> 01:02:22,685
‫- لماذا؟ خمسة؟ سبعة؟
‫- لا.

816
01:02:23,895 --> 01:02:25,396
‫ثمانية؟ كم؟

817
01:02:25,480 --> 01:02:27,607
‫- ١٢ أخاً أكبر.
‫- غير صحيح.

818
01:02:27,690 --> 01:02:30,902
‫أقسم لك. أنا الثالث عشر.

819
01:02:30,985 --> 01:02:32,487
‫هل تعرف جميع أسمائهم؟

820
01:02:33,655 --> 01:02:36,199
‫- نعم، إنهم إخوتي.
‫- ما هي أسماؤهم؟

821
01:02:37,700 --> 01:02:41,663
‫"ماركي وريكي وداني وتيري ومايكي ودايفي
‫وتيمي وتومي وجوي وروبي وجوني وبراين."

822
01:02:42,497 --> 01:02:44,040
‫قلها ثانية.

823
01:02:44,123 --> 01:02:48,336
‫"ماركي وريكي وداني وتيري ومايكي ودايفي
‫وتيمي وتومي وجوي وروبي وجوني وبراين."

824
01:02:50,546 --> 01:02:52,090
‫- و"ويلي".
‫- "ويلي"؟

825
01:02:52,173 --> 01:02:53,716
‫- أجل.
‫- "ويل".

826
01:02:55,343 --> 01:02:56,928
‫أما زلت تراهم جميعاً؟

827
01:02:57,011 --> 01:02:59,430
‫يعيشون في الجنوب.
‫أعيش مع ٣ منهم الآن.

828
01:02:59,514 --> 01:03:01,140
‫- حقاً؟
‫- نعم.

829
01:03:01,224 --> 01:03:03,851
‫- أود أن ألتقي بهم.
‫- أجل، سنفعل هذا.

830
01:03:05,645 --> 01:03:08,564
‫- قرأت كتابك أمس.
‫- إنه أنت إذن.

831
01:03:10,066 --> 01:03:12,068
‫أما زلت تعالج المحاربين القدماء؟

832
01:03:12,151 --> 01:03:13,695
‫- لا.
‫- لماذا؟

833
01:03:13,778 --> 01:03:15,530
‫توقفت عندما مرضت زوجتي.

834
01:03:18,241 --> 01:03:20,326
‫هل تتساءل كيف ستكون حياتك لو

835
01:03:21,369 --> 01:03:22,912
‫لم تلتق بزوجتك؟

836
01:03:24,080 --> 01:03:26,416
‫- أتساءل إن كنت بخير بدونها؟
‫- لا.

837
01:03:26,499 --> 01:03:29,168
‫- لم أقصد ذلك.
‫- لا بأس.

838
01:03:29,252 --> 01:03:30,753
‫إنه سؤال وجيه.

839
01:03:31,963 --> 01:03:34,340
‫لأنك ستقضي وقتاً صعباً
‫لكن هذا سينبهك

840
01:03:34,424 --> 01:03:36,217
‫إلى الأشياء الجيدة
‫التي لم تكن تراها.

841
01:03:37,301 --> 01:03:39,303
‫ألا تندم أنك التقيت بزوجتك؟

842
01:03:39,387 --> 01:03:40,930
‫لماذا؟ لأني أشعر بالألم الآن؟

843
01:03:42,140 --> 01:03:46,185
‫لدي أشياء أندم عليها.
‫لا أندم على يوم واحد قضيته معها.

844
01:03:52,025 --> 01:03:55,153
‫متى عرفت
‫أنها من تريد الزواج بها؟

845
01:03:55,236 --> 01:03:57,822
‫٢١ أكتوبر عام ١٩٧٥.

846
01:03:57,905 --> 01:04:01,367
‫- يا للعجب، أنت تحفظ تاريخ اليوم.
‫- أجل

847
01:04:01,451 --> 01:04:04,954
‫كان المباراة السادسة من مباريات
‫العالم، الأكبر في تاريخ "ريد سوكس".

848
01:04:05,038 --> 01:04:09,876
‫أكيد. أنا وأصدقائي نمنا على الرصيف
‫طوال الليل لنحصل على التذاكر.

849
01:04:09,959 --> 01:04:12,545
‫- أحصلتم على تذاكر؟
‫- نعم، بيوم المباراة كنا نجلس

850
01:04:12,628 --> 01:04:17,133
‫في الحانة ننتظر بدء المباراة
‫ودخلت هذه الفتاة.

851
01:04:17,216 --> 01:04:20,136
‫كانت مباراة رائعة.
‫في نهاية الثامن، "كاربو" كان

852
01:04:20,219 --> 01:04:22,805
‫كانت النتيجة ٦ - ٦
‫ثم أصبحت ١٢

853
01:04:22,889 --> 01:04:27,935
‫في النقطة ١٢، دخل "كارلتون فيسك"
‫ويأخذ مكانه.

854
01:04:28,019 --> 01:04:29,520
‫- لديه وقفة غريبة.
‫- أجل.

855
01:04:29,604 --> 01:04:33,566
‫ثم يضرب الكرة عالياً

856
01:04:33,649 --> 01:04:36,194
‫إلى الأسفل وشمال الخط
‫كان هناك ٣٥ ألف شخص

857
01:04:36,277 --> 01:04:38,196
‫على أرجلهم يصرخون في الكرة

858
01:04:38,279 --> 01:04:40,948
‫هذا لم يكن شيئاً
‫لأن "فريسك" لوح مثل المجنون.

859
01:04:41,032 --> 01:04:42,575
‫تخطى الحاجز

860
01:04:42,658 --> 01:04:46,037
‫تخطى الحاجز! ثم ضربت القطب الرابع.

861
01:04:46,120 --> 01:04:50,416
‫ويصبح مثاراً ونزل ٣٥ ألف متفرج
‫إلى الملعب، أتعرف؟

862
01:04:50,500 --> 01:04:52,668
‫- يبعد الناس عن الطريق.
‫- يقول، احذروا!

863
01:04:52,752 --> 01:04:55,088
‫ابتعدوا عن الطريق!

864
01:04:55,171 --> 01:04:58,466
‫لا أصدق أنه كان لديك تذاكر المباراة.
‫هل نزلت إلى الملعب؟

865
01:04:58,549 --> 01:05:00,384
‫لكلا. لم أكن هناك.

866
01:05:01,552 --> 01:05:03,179
‫- ماذا؟
‫- كنت في الحانة

867
01:05:03,262 --> 01:05:04,680
‫أشرب مع زوجتي المستقبلية.

868
01:05:04,764 --> 01:05:06,766
‫- فوت تسجيل هذا الهدف
‫- أجل.

869
01:05:06,849 --> 01:05:09,060
‫لتشرب مع امرأة لم ترها من قبل؟

870
01:05:09,143 --> 01:05:11,521
‫كان يجب أن تراها
‫لقد كانت في غاية الجمال.

871
01:05:11,604 --> 01:05:14,023
‫- لا يهمني...
‫- لا، كانت تضيء الغرفة بوجودها.

872
01:05:14,107 --> 01:05:17,235
‫لا تهمني مهما كانت
‫إنها المباراة السادسة

873
01:05:17,318 --> 01:05:20,696
‫يا إلهي، ومن هؤلاء أصدقائك؟
‫أسمحوا لك أن تفعل هذا؟

874
01:05:20,780 --> 01:05:23,616
‫- كانوا مضطرين.
‫- ماذا قلت لهم؟

875
01:05:23,699 --> 01:05:25,701
‫أعطيتهم التذاكر على الطاولة وقلت

876
01:05:25,785 --> 01:05:27,995
‫آسف يا شباب
‫علي أن أرى أمر فتاة.

877
01:05:29,247 --> 01:05:31,582
‫علي أن أرى أمر فتاة
‫هذا ما قلته؟

878
01:05:31,666 --> 01:05:33,376
‫- كنت مضطراً.
‫- ودعوك تفلت بهذا؟

879
01:05:33,459 --> 01:05:35,837
‫رأوا ذلك في عيني
‫إني عنيت ما أقول.

880
01:05:35,920 --> 01:05:38,548
‫- تمزح معي؟
‫- لا.

881
01:05:38,631 --> 01:05:41,759
‫لهذا لا أتكلم الآن عن فتاة
‫التقيت بها بحانة منذ ٢٠ سنة.

882
01:05:41,843 --> 01:05:44,720
‫وكيف أني أندم دائماً
‫أني لم أذهب وأتكلم معها.

883
01:05:44,804 --> 01:05:47,181
‫لم أندم على الـ١٨ السنة
‫التي تزوجت بها "نانسي".

884
01:05:47,265 --> 01:05:50,434
‫لا أندم على الـ٦ سنوات التي قضيتها
‫مع الاختصاصيين عندما كانت مريضة.

885
01:05:50,518 --> 01:05:53,187
‫ولم أندم على السنوات الأخيرة
‫التي كانت مريضة فيها حقاً.

886
01:05:54,772 --> 01:05:57,150
‫وطبعاً لا أندم
‫أني فوت إحدى المباريات.

887
01:05:58,109 --> 01:06:00,027
‫هذا ندم.

888
01:06:00,111 --> 01:06:01,571
‫يا للروعة.

889
01:06:08,035 --> 01:06:10,163
‫كان سيكون الأمر جميلاً
‫لو ذهبت إلى المباراة.

890
01:06:10,246 --> 01:06:12,165
‫لم أكن أعرف
‫أن "بادج" سيسجل هدف.

891
01:06:17,211 --> 01:06:20,006
‫أنا جيدة جداً في الملعب
‫فأنا طويلة جداً.

892
01:06:21,591 --> 01:06:24,010
‫- لست بهذا الطول.
‫- أنا أغمس كرة السلة.

893
01:06:27,096 --> 01:06:29,182
‫هل سألعب يوماً
‫في دوري البطولة؟

894
01:06:30,808 --> 01:06:32,685
‫سيحدث هذا بالتأكيد.

895
01:06:36,731 --> 01:06:38,482
‫لماذا نبقى هنا دوماً؟

896
01:06:40,067 --> 01:06:42,111
‫لأنه أفضل من منزلي.

897
01:06:42,195 --> 01:06:44,655
‫لكني لم أر منزلك قط.

898
01:06:44,739 --> 01:06:46,824
‫أعرف.

899
01:06:46,908 --> 01:06:49,452
‫متى سألتقي أصدقاءك وأخوتك؟

900
01:06:50,328 --> 01:06:53,122
‫لا يأتون إلى هنا كثيراً.

901
01:06:53,206 --> 01:06:55,374
‫أعتقد أنه يمكنني الذهاب
‫إلى جنوب "بوسطن".

902
01:06:56,584 --> 01:06:58,252
‫إنها بعيدة.

903
01:06:59,253 --> 01:07:01,714
‫أأنت تخفيني عنهم
‫أم تخفيهم عني؟

904
01:07:03,216 --> 01:07:05,218
‫- حسناً، سنذهب.
‫- متى؟

905
01:07:06,219 --> 01:07:08,930
‫لا أدري، سنذهب الأسبوع المقبل.

906
01:07:09,013 --> 01:07:13,976
‫ماذا لو قلت إني لن أعاشرك
‫مجدداً قبل أن ألتقي بأصدقائك؟

907
01:07:19,315 --> 01:07:23,110
‫سأقول إن الساعة حوالي الـ4
‫والنصف صباحاً وأظن أنهم مستيقظون.

908
01:07:23,194 --> 01:07:26,239
‫يا إلهي! الرجال لا يخجلون.

909
01:07:26,322 --> 01:07:29,659
‫إن كنت لا تفكرون بالجنس
‫فأنتم تفكرون بطريقة لممارسته.

910
01:07:29,742 --> 01:07:34,163
‫نيابة عن قضيبي
‫هلا نتضاجع مقدماً.

911
01:07:34,247 --> 01:07:35,748
‫لا أدري، لنسأل.

912
01:07:37,458 --> 01:07:39,669
‫- هذا ليس مبشراً.
‫- ماذا؟

913
01:07:39,752 --> 01:07:42,546
‫تباً يا "تشاك"
‫لا شيء، عد إلى النوم.

914
01:07:42,630 --> 01:07:45,591
‫تنبأ لك بأنك ستلعبين بدوري البطولة
‫لذا أنا فزت.

915
01:07:45,675 --> 01:07:48,719
‫تماماً، لذا احذر، يجب عليك
‫البدء في شراء تذاكر الموسم.

916
01:07:51,597 --> 01:07:55,268
‫أنا أخطط لهذا، أنا طويلة
‫وأحب ارتداء السراويل القصيرة.

917
01:07:55,351 --> 01:07:57,311
‫أصوب الكرة وأرميها.

918
01:07:57,395 --> 01:07:59,939
‫- لست بهذا الطول.
‫- بلى.

919
01:08:00,022 --> 01:08:02,024
‫ربما أوشكت على إحراز
‫٣ نقاط بكرة السلة.

920
01:08:03,192 --> 01:08:04,652
‫أفكر بدورات إحراز الأهداف.

921
01:08:06,612 --> 01:08:08,906
‫توقف عن خلط تعابيرك الرياضية.

922
01:08:21,919 --> 01:08:24,588
‫القزم يخدع القرد

923
01:08:24,672 --> 01:08:27,800
‫ويأتي (مورجار) ويقول
‫لا يهمني هذا.

924
01:08:30,886 --> 01:08:34,640
‫لا أصدق أنك أحضرت "سكايلر"
‫هنا ونحن نشرب.

925
01:08:34,724 --> 01:08:36,976
‫أعرف يا "مورغان"
‫من النادر أننا نشرب.

926
01:08:37,059 --> 01:08:41,522
‫عندما يشرب العم "مارتي"
‫يلازم الشرب المستمر لـ٦ أو ٨ أشهر.

927
01:08:41,605 --> 01:08:43,858
‫أأخبرتكم بما حدث
‫عندما خالفته الشرطة؟

928
01:08:43,941 --> 01:08:45,609
‫- أخبرتكم، صحيح؟
‫- "مارتي"، أجل.

929
01:08:45,693 --> 01:08:47,528
‫دعوني أخبركم
‫بما حدث مع العم "مارتي".

930
01:08:47,611 --> 01:08:49,822
‫لأنه عليكم معرفة ذلك.

931
01:08:49,905 --> 01:08:53,409
‫دائماً يروي القصص، كل مرة
‫نأتي هنا يكون لديه قصة أخرى.

932
01:08:53,492 --> 01:08:55,786
‫لكن جميعنا سمعنا هذه القصة
‫فقلها على أي حال.

933
01:08:57,538 --> 01:09:01,167
‫سأفعل، شكراً
‫لأن الجميع منتبه إلي الآن.

934
01:09:02,626 --> 01:09:04,587
‫كان عمي "مارتي" يقود إلى المنزل.

935
01:09:05,421 --> 01:09:09,759
‫كان عمي ثملاً جداً
‫ثملاً للغاية، ثملاً تماماً.

936
01:09:10,676 --> 01:09:14,388
‫رآه الشرطي الولاية فأوقف السيارة
‫وكان عمي بورطة حينها.

937
01:09:14,472 --> 01:09:18,100
‫أخرجه وجعله يمشي بخط
‫مستقيم فتقيأ عليه.

938
01:09:18,184 --> 01:09:20,728
‫تأكد الشرطي أنه كان
‫ثملاً أكثر من المسموح.

939
01:09:20,811 --> 01:09:24,273
‫كان على وشك أن يقيده
‫ويأخذه إلى السجن.

940
01:09:24,357 --> 01:09:28,486
‫عندها وعلى مسافة ٥٠ ياردة
‫كان هناك صوت لاصطدام سيارة.

941
01:09:28,569 --> 01:09:32,281
‫- اندهش الشرطي وأدار وجهه.
‫- أهو عيار ناري؟

942
01:09:32,365 --> 01:09:33,866
‫- لا.
‫- إذن.

943
01:09:33,949 --> 01:09:37,078
‫- سمعت هذه القصة من قبل.
‫- توقف يا "مورغان".

944
01:09:37,161 --> 01:09:40,664
‫سيارة شخص آخر اصطدمت
‫بالشجرة، كان هناك حادثاً.

945
01:09:41,665 --> 01:09:44,960
‫- كيف سمع ذلك إذا لم يكن خلفه؟
‫- اصمت.

946
01:09:45,044 --> 01:09:46,837
‫- سأكسر عنقك.
‫- أنت تثير جنونه!

947
01:09:46,921 --> 01:09:49,799
‫- آسف.
‫- أخبرك القصة من قبل، أكمل.

948
01:09:49,882 --> 01:09:52,426
‫أخبر عمي أن يتوقف هنا
‫ولا يتحرك.

949
01:09:52,510 --> 01:09:55,388
‫ذهب الشرطي إلى الشارع
‫ليتعامل مع الحادث الآخر.

950
01:09:56,722 --> 01:10:00,393
‫بعد دقائق قليلة من الاستلقاء
‫على بوله وقيئه.

951
01:10:00,476 --> 01:10:02,853
‫بدأ عمي يتساءل
‫ماذا يفعل هناك.

952
01:10:02,937 --> 01:10:05,231
‫وقف ودخل إلى السيارة
‫وقادها إلى المنزل.

953
01:10:05,314 --> 01:10:08,234
‫وفي الصباح التالي
‫كان عمي ثملاً تماماً.

954
01:10:08,317 --> 01:10:10,444
‫وسمع أحدهم يطرق على الباب.

955
01:10:10,528 --> 01:10:13,739
‫ذهب إلى الأسفل وفتح الباب
‫وصرخ "ماذا تريد"؟

956
01:10:13,823 --> 01:10:15,866
‫كان الشرطي الذي أمسك به.

957
01:10:15,950 --> 01:10:21,539
‫قال الشرطي "ماذا تقصد؟ أنت تعرف
‫أوقفتك بالأمس وأنت ذهبت".

958
01:10:21,622 --> 01:10:23,999
‫قال له أنا لم أرك من قبل.

959
01:10:24,083 --> 01:10:26,961
‫كنت هنا طوال الليل مع الأولاد
‫لا أعرف عما تتحدث.

960
01:10:27,044 --> 01:10:29,547
‫تعرف من أنا
‫دعني أدخل إلى المرآب.

961
01:10:30,464 --> 01:10:32,925
‫قال عمي، ماذا؟
‫قاله له سمعت ما قلته أدخلني.

962
01:10:33,008 --> 01:10:35,636
‫قال عمي، لا بأس
‫أخذه إلى المرآب وفتح الباب.

963
01:10:35,719 --> 01:10:40,766
‫وكانت هناك سيارة الشرطي
‫في مرآب عمي.

964
01:10:41,767 --> 01:10:46,313
‫لا يصدق، كان ثملاً
‫لدرجة أنه استقل السيارة الخطأ.

965
01:10:46,397 --> 01:10:49,358
‫والجزء الأفضل
‫أن شرطي الولاية

966
01:10:49,442 --> 01:10:52,027
‫كان محرجاً جداً
‫لم يفعل شيئاً.

967
01:10:52,111 --> 01:10:55,614
‫كان يقود سيارة عمي طوال الليل
‫الـ"شافيل" بحثاً عن المنزل.

968
01:10:55,698 --> 01:10:58,576
‫حسناً، ما مغزى
‫قصتك بحق السماء؟

969
01:10:59,452 --> 01:11:01,662
‫هروبه، هذا هو المغزى.

970
01:11:01,745 --> 01:11:04,498
‫- لدي سؤال.
‫- توقف.

971
01:11:04,582 --> 01:11:08,043
‫أحاول أن أوضح شيئاً
‫ربما لأنك خجول جداً من أن تسأل.

972
01:11:08,127 --> 01:11:09,753
‫لأن الأمر غير منطقي.

973
01:11:09,837 --> 01:11:12,923
‫بل منطقي إن سمعت القصة
‫وتوقفت عن الأسئلة.

974
01:11:13,007 --> 01:11:16,177
‫"مرغان"، لنر إن فهمت هذه
‫لدي قصة من أجلك.

975
01:11:16,260 --> 01:11:21,557
‫حسناً، كان هناك زوجان
‫في الفراش، "ماري" و"بيدي"،

976
01:11:21,640 --> 01:11:25,811
‫استيقظا في صباح
‫عيد زواجهما الـ٥٠

977
01:11:26,687 --> 01:11:29,064
‫نظرت "ماري" إلى "بيدي" بحب.

978
01:11:29,148 --> 01:11:34,487
‫وقالت "رباه! كم أنت وسيم
‫يا "بادي"، أحبك"

979
01:11:34,570 --> 01:11:36,405
‫أريد أن أعطيك هدية صغيرة.

980
01:11:36,489 --> 01:11:40,117
‫شيئاً يستحقه قلبك الصغير
‫سأعطيك إياه.

981
01:11:40,201 --> 01:11:42,369
‫ماذا تحب؟ قال "بادي"...

982
01:11:43,287 --> 01:11:46,248
‫"رباه! هذا عرض جميل يا "ماري"."

983
01:11:46,332 --> 01:11:51,295
‫طوال ٥٠ سنة
‫كان هناك شيء واحد نفتقده.

984
01:11:51,378 --> 01:11:56,050
‫أريد أن نمارس الجنس الفموي.

985
01:11:56,133 --> 01:11:58,928
‫أريد هذا، فوافقت "ماري".

986
01:11:59,011 --> 01:12:03,349
‫أخرجت أسنانها ووضعت النظارات
‫جانباً، ومنحته ما يريد.

987
01:12:03,432 --> 01:12:07,186
‫وبعدها قال
‫"يا إلهي، هذا ما كان ينقصني"

988
01:12:07,269 --> 01:12:11,398
‫"كان هذا أجمل شيء في العالم."

989
01:12:11,482 --> 01:12:13,734
‫أحبك يا "ماري" الجميلة.

990
01:12:13,817 --> 01:12:16,737
‫أهناك ما يمكنني فعله من أجلك؟

991
01:12:16,820 --> 01:12:21,158
‫نظرت إليه "ماري" وقالت
‫أعطنا قبلة.

992
01:12:21,992 --> 01:12:23,953
‫يا إلهي!

993
01:12:24,828 --> 01:12:27,665
‫- هذا مقرف.
‫- ليس لهذه الدرجة، سمعت أسوأ.

994
01:12:31,835 --> 01:12:34,088
‫ابتعد عني!

995
01:12:34,171 --> 01:12:37,174
‫- أراكم لاحقاً.
‫- حسناً يا "ويل".

996
01:12:39,343 --> 01:12:41,762
‫شكراً على مجيئك يا "سكايلر".

997
01:12:41,845 --> 01:12:43,639
‫غيرت رأيي عن طلاب "هارفارد".

998
01:12:43,722 --> 01:12:47,226
‫لا تتسرع بالحكم
‫ليسوا جميعاً مثلي.

999
01:12:47,309 --> 01:12:49,937
‫متأكد من هذا، سررت بمعرفتك.

1000
01:12:50,020 --> 01:12:52,815
‫- رويدك.
‫- حسناً.

1001
01:12:52,898 --> 01:12:54,775
‫- ابتعد قليلاً.
‫- بربك.

1002
01:12:54,858 --> 01:12:57,903
‫يا أخي، لا أدري ماذا تفعل
‫عليك أن تقلنا.

1003
01:12:58,988 --> 01:13:01,073
‫- ماذا أبدوا لك؟
‫- هيا يا "تشاك"

1004
01:13:01,156 --> 01:13:03,534
‫أنت تسير أيها الوغد
‫"ويل" سيستقل السيارة.

1005
01:13:04,368 --> 01:13:06,537
‫شكراً يا "تشاك"
‫أقدر ذلك.

1006
01:13:06,620 --> 01:13:11,333
‫انتظر، لا أدري لماذا
‫أنت جدي، ستقلني أولاً.

1007
01:13:11,417 --> 01:13:13,961
‫- إنها ليست على طريقنا.
‫- حسناً.

1008
01:13:14,044 --> 01:13:16,213
‫- بعيدة.
‫- لأنك لن تنام في غرفتك.

1009
01:13:16,297 --> 01:13:18,132
‫- لا تظن أنك أفضل.
‫- هيا.

1010
01:13:18,215 --> 01:13:20,509
‫مهلاً، قلت إننا سنذهب
‫لنرى منزلك.

1011
01:13:20,593 --> 01:13:23,554
‫- ليس الليلة.
‫- ليس الليلة ولا أي ليلة أخرى.

1012
01:13:23,637 --> 01:13:27,433
‫عندما ترى ذلك المنزل
‫ستهجرك بسهولة.

1013
01:13:27,516 --> 01:13:29,602
‫لكني أريد أن ألتقي بإخوتك.

1014
01:13:29,685 --> 01:13:31,353
‫لا، سنفعل هذا في وقت آخر.

1015
01:13:32,271 --> 01:13:33,772
‫حسناً.

1016
01:13:35,816 --> 01:13:37,276
‫أعطيني المفاتيح.

1017
01:13:38,819 --> 01:13:42,489
‫سمعت مضيفة الطيران هذه
‫وذهبت إلى هناك.

1018
01:13:42,573 --> 01:13:45,034
‫وصرخت أنا، لا تنسي القهوة.

1019
01:13:46,035 --> 01:13:48,746
‫هذا هراء، لم تقل هذا.

1020
01:13:48,829 --> 01:13:51,081
‫- هذه مزحة.
‫- أجل.

1021
01:13:51,165 --> 01:13:53,208
‫- أعرف أن شيئاً حصل لـ"ماري".
‫- مزحة!

1022
01:13:53,292 --> 01:13:56,295
‫- أوجدت صعوبة في إيجاد المكان؟
‫- لا أخذت سيارة أجرة.

1023
01:13:56,378 --> 01:13:59,465
‫"تيمي"، هذا "جيري"
‫ارتدنا الجامعة معاً.

1024
01:14:00,299 --> 01:14:03,260
‫- كيف حالك؟ سررت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

1025
01:14:03,344 --> 01:14:07,056
‫- هل أحضر لك جعة؟
‫- لا، ماء غازي فقط

1026
01:14:07,139 --> 01:14:09,058
‫تعني بالفرنسية الماء الغازي

1027
01:14:09,141 --> 01:14:12,436
‫- الماء الغازي، أجل.
‫- بعض الشطائر أيضاً.

1028
01:14:12,519 --> 01:14:14,063
‫- طبعاً.
‫- ضعها على حسابي.

1029
01:14:14,146 --> 01:14:16,106
‫أتفكر في تسديد الحساب؟

1030
01:14:16,190 --> 01:14:18,609
‫أجل. لدي بطاقة يانصيب
‫رابحة هنا.

1031
01:14:18,692 --> 01:14:20,319
‫- كم؟
‫- ١٢ مليون.

1032
01:14:20,402 --> 01:14:23,489
‫- لا أظن أن هذا يكفي.
‫- ستكفي لعميلة تحويلك الجنسي.

1033
01:14:28,118 --> 01:14:30,371
‫- أتريد بعض الجوز؟
‫- لا، شكراً لك.

1034
01:14:34,833 --> 01:14:37,670
‫إذن، أردت التكلم عن "ويل".

1035
01:14:37,753 --> 01:14:40,172
‫- يبدو أنه بحالة جيدة.
‫- أظن هذا.

1036
01:14:43,175 --> 01:14:45,219
‫أتكلمت معه عن المستقبل؟

1037
01:14:46,095 --> 01:14:49,556
‫لم أصل إلى ذلك بعد
‫ما زلنا نتكلم عن الماضي.

1038
01:14:49,640 --> 01:14:53,310
‫ربما عليك ذلك. فأنا أتلقى
‫عروض عمل كثيرة جداً.

1039
01:14:53,394 --> 01:14:56,647
‫- أي نوع؟
‫- أفضلها في الرياضيات.

1040
01:14:56,730 --> 01:15:00,609
‫مجموعات التفكير التي تسمح
‫لعقول كـ"ويل" بحرية التفكير.

1041
01:15:00,693 --> 01:15:05,489
‫من الرائع أن هناك عروض
‫لكني لا أظن أنه مستعد لهذا.

1042
01:15:10,244 --> 01:15:12,204
‫لا أظن أنك تفهم يا "شون".

1043
01:15:13,789 --> 01:15:15,916
‫- ما الذي لا أفهمه؟
‫- تفضلا.

1044
01:15:16,750 --> 01:15:19,128
‫- شكراً يا "تيم".
‫- أجل، شكراً.

1045
01:15:19,211 --> 01:15:21,338
‫كي لا تلوثا أصابعكما.

1046
01:15:22,756 --> 01:15:25,259
‫هلا تساعدنا يا "تيم"
‫نود أن نتراهن.

1047
01:15:27,386 --> 01:15:31,223
‫- هل سمعت بـ"جوناس سالك"؟
‫- أجل، عالج شلل الأطفال٠.

1048
01:15:31,306 --> 01:15:34,184
‫- هل سمعت بـ"ألبرت آينشتاين"؟
‫- نعم.

1049
01:15:36,061 --> 01:15:39,106
‫ماذا عن "جيرالد لامبو"؟
‫أسمعت عنه؟

1050
01:15:40,524 --> 01:15:42,359
‫- لا.
‫- شكراً لك يا "تيم".

1051
01:15:43,235 --> 01:15:45,028
‫- من ربح الرهان؟
‫- أنا.

1052
01:15:48,198 --> 01:15:50,033
‫هذا ليس عني يا "شون".

1053
01:15:52,202 --> 01:15:54,329
‫أنا لا شيء مقارنة بهذا الشاب.

1054
01:15:58,167 --> 01:16:00,335
‫هل سمعت عن "جيرلاد لامبو"؟

1055
01:16:00,419 --> 01:16:04,631
‫في ١٩٠٥، كان هناك أساتذة
‫كثيرون اشتهروا بدراسة الكون.

1056
01:16:04,715 --> 01:16:09,261
‫لكن الأمر أن كان هناك
‫عامل عمره ٢٦ سنة.

1057
01:16:09,344 --> 01:16:11,972
‫يدرس الفيزياء في وقت
‫فراغه والذي غير العالم.

1058
01:16:12,055 --> 01:16:14,099
‫أتتخيل لو أن "آينشتاين"
‫تخلى عن هذا

1059
01:16:14,183 --> 01:16:16,977
‫فقط ليحتسي الشراب
‫مع أصدقائه في الحانة كل ليلة؟

1060
01:16:17,060 --> 01:16:21,607
‫لكنا جميعاً خسرنا شيئاً
‫لما كان "توم" قد سمع به.

1061
01:16:21,690 --> 01:16:24,735
‫- هذا مؤسف يا "جيري".
‫- لا يا "شون".

1062
01:16:24,818 --> 01:16:27,070
‫هذا الولد لديه موهبة.

1063
01:16:27,154 --> 01:16:30,115
‫لكن لا يعرف كيف يوجهها
‫ونحن يمكننا مساعدته.

1064
01:16:30,199 --> 01:16:35,829
‫"جيري"... تخرج شاب
‫من جامعة "ميتشيغن" عام ١٩١٦

1065
01:16:35,913 --> 01:16:38,499
‫كان عبقرياً في الرياضيات.

1066
01:16:38,582 --> 01:16:40,876
‫خاصة في قسم الأقسام المتناسقة

1067
01:16:40,959 --> 01:16:43,128
‫ثم ذهب إلى "بيركلي"
‫وأصبح مساعد أستاذ.

1068
01:16:43,212 --> 01:16:47,216
‫كانت لديه قدرة عالية
‫ثم انتقل إلى "مونتانا" وأفسد الأمر.

1069
01:16:47,299 --> 01:16:50,803
‫- من كان؟
‫- "تيد كازينسكي".

1070
01:16:50,886 --> 01:16:52,930
‫- لم أسمع به.
‫- "تيمي"!

1071
01:16:53,013 --> 01:16:55,390
‫- أجل.
‫- من هو "تيد كازينكي"؟

1072
01:16:55,474 --> 01:16:56,975
‫لا أدري.

1073
01:16:59,436 --> 01:17:03,524
‫هذا ما أقصده
‫علينا أن نساعده ليرى طريقه.

1074
01:17:03,607 --> 01:17:06,193
‫يمكن أن يساعد العالم
‫وسنساعده لفعل هذا.

1075
01:17:06,276 --> 01:17:09,238
‫- توجيهه شيء والتلاعب به شيء آخر.
‫- "شون"!

1076
01:17:09,321 --> 01:17:12,825
‫- علينا أن نسمح له ليجد...
‫- لا أجلس في منزلي يومياً متفرغاً.

1077
01:17:12,908 --> 01:17:15,702
‫وأخطط لأخرب حياة هذا الشاب.

1078
01:17:15,786 --> 01:17:18,872
‫كنت أدرس الرياضيات
‫عندما كنت بالـ١٨ من عمري.

1079
01:17:18,956 --> 01:17:21,750
‫واستغرقت ٢٠ سنة
‫لأفعل شيئاً مهما في مجال العمل.

1080
01:17:21,834 --> 01:17:24,044
‫ربما لا يريد ما تريده أنت.

1081
01:17:24,127 --> 01:17:26,505
‫هناك المزيد في الحياة
‫غير ميدالية "فيلد".

1082
01:17:26,588 --> 01:17:30,551
‫هذا مهم جداً يا "شون"
‫أهم من المنافسة بيننا.

1083
01:17:30,634 --> 01:17:32,886
‫مهلاً يا "جيري"
‫لنتكلم عن الشاب.

1084
01:17:32,970 --> 01:17:35,806
‫لماذا لا نعطيه بعض الوقت
‫ليعرف ماذا يريد؟

1085
01:17:35,889 --> 01:17:39,142
‫هذه نظرية رائعة يا "شون"
‫فادتك كثيراً، أصحيح؟

1086
01:17:39,977 --> 01:17:42,145
‫أجل أيها المغرور الحقير.

1087
01:17:43,355 --> 01:17:46,525
‫أنا آسف، آسف لأني جئت
‫إلى هنا اليوم.

1088
01:17:46,608 --> 01:17:49,403
‫جئت لطفاً مني
‫أردت أن أبقيك على علم بالأمر.

1089
01:17:49,486 --> 01:17:52,698
‫- لطيف أن أعلم.
‫- الولد في اجتماع الآن رتبته له.

1090
01:17:52,781 --> 01:17:54,491
‫إنه عند "ماكنيل".

1091
01:17:54,575 --> 01:17:59,162
‫حسناً، لست متأكداً
‫أني فهمت ما تقول.

1092
01:17:59,246 --> 01:18:01,081
‫عرضنا عليك العمل.

1093
01:18:01,164 --> 01:18:03,500
‫لا أحد في هذه البلدة
‫يعمل من دون عربون.

1094
01:18:03,584 --> 01:18:06,962
‫أتظن أنك ستجد من يفعلها؟
‫دعني أخبرك أني أتمنى لك التوفيق.

1095
01:18:07,045 --> 01:18:10,424
‫لكن أظن أننا نعرف جميعاً
‫أن ذلك الشاب لن يمثلك مثلي أنا.

1096
01:18:10,507 --> 01:18:16,179
‫- عرضنا هو ٨٤ ألف دولار.
‫- عربون.

1097
01:18:17,347 --> 01:18:21,351
‫- عربون
‫- أتريد أن نعطيك المال الآن؟

1098
01:18:21,435 --> 01:18:24,396
‫رويدك، لم أقل هذا.

1099
01:18:25,689 --> 01:18:30,819
‫موقفك الآن

1100
01:18:30,903 --> 01:18:33,071
‫سيكون أفضل حالاً

1101
01:18:33,155 --> 01:18:36,992
‫لو كان معي ٢٠٠ دولار
‫في جيبي الآن.

1102
01:18:38,243 --> 01:18:42,539
‫لا أظن أنه يمكنني هذا
‫يا "لاري"....

1103
01:18:42,623 --> 01:18:47,044
‫- لدي ٧٣ دولار.
‫- هل تقبل شيكاً؟

1104
01:18:48,295 --> 01:18:50,672
‫دعوني أخبركم بشيء
‫أنا أشك بأمركم.

1105
01:18:51,715 --> 01:18:53,175
‫أجل، أنتم كذلك.

1106
01:18:54,009 --> 01:18:57,220
‫لا أدري ما هي سمعتكم
‫في هذه البلدة.

1107
01:18:58,263 --> 01:19:01,516
‫لكن بعد محاولتكم اليوم
‫سأعرف المزيد عنكم.

1108
01:19:02,851 --> 01:19:07,648
‫أي عمل سنقوم به معاً

1109
01:19:07,731 --> 01:19:09,900
‫يمكنكم التحدث
‫مع المحامي الذي ذكرته مسبقاً.

1110
01:19:11,485 --> 01:19:14,571
‫طاب يومكم يا سادة
‫حتى يأتي ذلك اليوم...

1111
01:19:15,656 --> 01:19:17,449
‫كونوا مثابرين.

1112
01:19:31,588 --> 01:19:33,548
‫- كيف الحال؟
‫- جيد.

1113
01:19:33,632 --> 01:19:35,133
‫أجل.

1114
01:19:36,093 --> 01:19:37,552
‫جيد.

1115
01:19:38,887 --> 01:19:40,514
‫- أتريدين بعض المساعدة؟
‫- لا.

1116
01:19:42,057 --> 01:19:44,643
‫- نظرة واحدة فقط.
‫- لا.

1117
01:19:47,020 --> 01:19:49,523
‫من المهم أن أتعلم هذا.

1118
01:19:50,816 --> 01:19:54,820
‫- إنه مهم حقاً لي.
‫- حسناً، حسناً.

1119
01:19:56,863 --> 01:19:59,825
‫- لم لا نبقى هنا اليوم كله؟
‫- أجل، لم لا؟

1120
01:20:02,119 --> 01:20:04,329
‫حسناً أيها الفضولي.

1121
01:20:05,789 --> 01:20:08,458
‫بما أنك تريد هزيمتي.

1122
01:20:10,627 --> 01:20:12,170
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

1123
01:20:12,254 --> 01:20:14,297
‫حسناً.

1124
01:20:14,381 --> 01:20:16,675
‫ألديك ذاكرة تصويرية؟

1125
01:20:18,427 --> 01:20:20,470
‫لا أدري، أنا أتذكر فقط.

1126
01:20:20,554 --> 01:20:23,890
‫كيف تتذكرين رقم هاتفك؟
‫أنت تتذكرينه وحسب.

1127
01:20:23,974 --> 01:20:27,185
‫- هل درست الكيمياء العضوية؟
‫- قليلاً.

1128
01:20:27,269 --> 01:20:29,896
‫- فقط للتسلية؟
‫- أجل، هذا صحيح.

1129
01:20:29,980 --> 01:20:32,899
‫الأمر مسلياً جداً
‫عندما يتعلق بالكيمياء العضوية.

1130
01:20:32,983 --> 01:20:34,443
‫هل أنت مجنون؟

1131
01:20:35,527 --> 01:20:39,906
‫هل فقدت عقلك؟
‫لا أحد يتعلمها للمرح.

1132
01:20:39,990 --> 01:20:42,951
‫هذا ليس ضرورياً
‫خاصة لشخص مثلك.

1133
01:20:43,035 --> 01:20:45,203
‫- شخص مثلي!
‫- أجل.

1134
01:20:45,287 --> 01:20:49,416
‫أحد يوزع وقته
‫بين الحانات والرهانات.

1135
01:20:49,499 --> 01:20:51,626
‫أقصد أن الأمر ليس ضرورياً.

1136
01:20:54,337 --> 01:20:57,090
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫الأذكياء في "هارفارد".

1137
01:20:57,174 --> 01:20:59,676
‫وعليهم أن يدرسوا
‫لأن هذا صعب جداً.

1138
01:21:01,219 --> 01:21:02,721
‫وأنت...

1139
01:21:04,264 --> 01:21:08,935
‫تقوم بالأمر بطريقة سهلة
‫لا أفهم كيف يعمل عقلك.

1140
01:21:09,019 --> 01:21:11,813
‫- هل تعزفين البيانو؟
‫- أريد التكلم بهذا.

1141
01:21:11,897 --> 01:21:14,107
‫أحاول أن أشرح لك
‫أتعزفين البيانو؟

1142
01:21:14,191 --> 01:21:18,236
‫- قليلاً.
‫- حين تنظرين للبيانو، ترين "موزارت".

1143
01:21:18,320 --> 01:21:21,948
‫- أرى عصا أكل
‫- "بتهوفن"، اتفقنا؟

1144
01:21:22,032 --> 01:21:26,078
‫نظر إلى البيانو واتضح له
‫أنه يستطيع العزف.

1145
01:21:26,161 --> 01:21:28,455
‫- ماذا تقصد؟ أنت تعزف البيانو؟
‫- لا، أبداً.

1146
01:21:28,538 --> 01:21:32,751
‫أعني أني أنظر إلى البيانو
‫وأرى بعض المفاتيح وعلبة خشبية.

1147
01:21:32,834 --> 01:21:35,712
‫لكن "موزارت" و"بيتهوفن"
‫رأيا وعزفا عليه.

1148
01:21:37,047 --> 01:21:41,218
‫لم أتمكن من رسم لوحة
‫ولا يمكنني الركض بـ"فينواي بارك".

1149
01:21:41,301 --> 01:21:42,886
‫ولا يمكنني العزف على البيانو.

1150
01:21:42,969 --> 01:21:45,180
‫لكن يمكنك حل مسائل كيميائية
‫بأقل من ساعة.

1151
01:21:46,556 --> 01:21:50,310
‫أجل، عندما يؤول الأمر لهذه
‫الأمور أستطيع حلها دوماً.

1152
01:21:53,522 --> 01:21:55,482
‫هذا أفضل ما يمكنني شرحه.

1153
01:21:56,525 --> 01:21:59,444
‫اقترب، علي أن أخبرك بشيء.

1154
01:21:59,528 --> 01:22:01,196
‫علي أن أخبرك بشيء.

1155
01:22:02,405 --> 01:22:03,907
‫حسناً...

1156
01:22:19,131 --> 01:22:21,591
‫- هذا غير عادل.
‫- ماذا؟

1157
01:22:23,718 --> 01:22:25,554
‫أنا هنا منذ ٤ سنوات.

1158
01:22:26,888 --> 01:22:28,890
‫ووجدتك للتو.

1159
01:22:30,350 --> 01:22:31,893
‫لكنك وجدتني.

1160
01:22:44,531 --> 01:22:46,616
‫هل أنت مستيقظ؟

1161
01:22:46,700 --> 01:22:48,201
‫لا.

1162
01:22:49,661 --> 01:22:51,163
‫بلى.

1163
01:22:54,666 --> 01:22:56,918
‫تعال إلى "كاليفورنيا" معي.

1164
01:22:59,421 --> 01:23:00,922
‫ماذا؟

1165
01:23:03,300 --> 01:23:05,760
‫أريد أن تأتي
‫إلى "كاليفورنيا" معي.

1166
01:23:11,099 --> 01:23:13,185
‫أأنت متأكدة من ذلك؟

1167
01:23:13,268 --> 01:23:14,769
‫نعم.

1168
01:23:15,812 --> 01:23:17,564
‫وكيف تعرفين؟

1169
01:23:19,274 --> 01:23:23,195
‫لا أدري، أعرف فقط.

1170
01:23:23,278 --> 01:23:24,863
‫لكن كيف؟

1171
01:23:26,239 --> 01:23:30,744
‫أعرف لأني أشعر بذلك.

1172
01:23:30,827 --> 01:23:34,247
‫- لأن ما تقولينه كلاماً جدياً.
‫- أعرف.

1173
01:23:34,331 --> 01:23:36,958
‫يمكنك أن تكوني في "كاليفورنيا"
‫الأسبوع المقبل وتعرفين.

1174
01:23:37,042 --> 01:23:40,086
‫وقد تكتشفين شيئاً عني
‫ولا يعجبك حينها.

1175
01:23:40,170 --> 01:23:43,715
‫ربما تتمنين لو أنك
‫لم تقولي هذا، إنه أمر جدي.

1176
01:23:43,798 --> 01:23:46,384
‫ولا يمكنك التراجع
‫وأكون عالقاً في "كاليفورنيا".

1177
01:23:46,468 --> 01:23:49,387
‫مع شخص لا يريدني معه
‫ويتمنى لو أنه لم يقل شيئاً.

1178
01:23:49,471 --> 01:23:52,432
‫ماذا؟ ماذا تقصد بأن أتراجع؟

1179
01:23:52,515 --> 01:23:54,893
‫لا أريد أن أتراجع.

1180
01:23:54,976 --> 01:23:57,270
‫أريد فقط أن تأتي معي
‫إلى "كاليفورنيا".

1181
01:23:58,563 --> 01:24:01,191
‫لا يمكنني الذهاب معك
‫إلى "كاليفورنيا".

1182
01:24:04,361 --> 01:24:09,574
‫- لماذا؟
‫- لأنه لدي عمل هنا.

1183
01:24:09,658 --> 01:24:11,159
‫ولأني أعيش هنا.

1184
01:24:12,452 --> 01:24:16,289
‫إن كنت لا تحبني
‫يمكنك أن تقول لي لأني...

1185
01:24:16,373 --> 01:24:17,874
‫لا أقصد أني لا أحبك.

1186
01:24:19,334 --> 01:24:24,172
‫لماذا إذن؟ لم لا ترافقني؟
‫مم أنت خائف؟

1187
01:24:25,006 --> 01:24:26,841
‫مم أنا خائف؟

1188
01:24:26,925 --> 01:24:29,261
‫حسناً، ما الذي لا يخيفك؟

1189
01:24:30,470 --> 01:24:34,391
‫تعيش في عالم صغير آمن لا يتحداك
‫أحد وتخاف من أن تفعل شيء.

1190
01:24:34,474 --> 01:24:37,143
‫- لأنك ستتغير.
‫- لا تتكلمي عن عالمي.

1191
01:24:37,227 --> 01:24:40,230
‫أقصد أنك ستقيمين علاقة
‫مع شاب من البلدة الأخرى.

1192
01:24:40,313 --> 01:24:43,191
‫ثم تذهبين إلى "ستانفورد"
‫وتتزوجين أحد الأغنياء من هناك.

1193
01:24:43,275 --> 01:24:44,818
‫سيوافق أهلك عليه.

1194
01:24:44,901 --> 01:24:48,947
‫ثم تجلسين مع أمثالك
‫وتخبرينهم عن علاقتك بالشاب الفقير.

1195
01:24:49,030 --> 01:24:50,824
‫لم تقول هذا؟

1196
01:24:52,033 --> 01:24:54,911
‫ما هوسك بهذا المال؟

1197
01:24:54,995 --> 01:24:58,206
‫مات أبي عندما كان عمري ١٣
‫وأنا ورثت هذا المال.

1198
01:24:59,582 --> 01:25:03,211
‫ألا تظن أني أستيقظ يومياً
‫وأتمنى أن أعيده؟

1199
01:25:04,629 --> 01:25:06,756
‫يمكن أن أعيده بلا تردد.

1200
01:25:06,840 --> 01:25:08,633
‫إذا استطعت قضاء يوم
‫واحد معه.

1201
01:25:08,717 --> 01:25:11,553
‫لكن لا يمكنني
‫وهذه حياتي وأتقبلها.

1202
01:25:11,636 --> 01:25:15,056
‫لذلك لا تلقي علي اللوم
‫وأنت الخائف.

1203
01:25:15,140 --> 01:25:17,559
‫أنا خائف! مم أنا خائف؟

1204
01:25:17,642 --> 01:25:20,186
‫خائف مني
‫خائف ألا أبادلك الحب.

1205
01:25:20,270 --> 01:25:22,564
‫أتعرف، وأنا خائفة أيضاً.

1206
01:25:22,647 --> 01:25:26,151
‫أريد أن أحاول ذلك
‫على الأقل أنا صادقة معك.

1207
01:25:26,234 --> 01:25:28,820
‫- ألست صادقاً معك؟
‫- لا، ماذا عن إخوتك الـ١٢؟

1208
01:25:29,988 --> 01:25:31,906
‫حسناً.

1209
01:25:31,990 --> 01:25:34,242
‫لا، لن تذهب، لن ترحل.

1210
01:25:34,326 --> 01:25:37,120
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫أن ليس لدي ١٢ أخ؟

1211
01:25:37,203 --> 01:25:40,665
‫- أني يتيم؟ لا تريدين سماع هذا.
‫- لم أكن أعرف هذا.

1212
01:25:40,749 --> 01:25:43,835
‫لا تريدين معرفة أنهم كانوا يطفئون
‫السجائر على جسدي وأنا طفل.

1213
01:25:43,918 --> 01:25:45,795
‫- أجهل هذا.
‫- ليست عملية جراحية.

1214
01:25:45,879 --> 01:25:49,341
‫إن هذا الحقير طعنني بسكين
‫لا تريدين سماع هذا يا "سكايلر"

1215
01:25:49,424 --> 01:25:51,843
‫- أريد سماع هذا.
‫- لا تقولي إنك تريدين.

1216
01:25:51,926 --> 01:25:54,804
‫- أريد لأني أريد مساعدتك.
‫- تساعدينني؟ ماذا؟

1217
01:25:54,888 --> 01:25:57,807
‫ماذا لدي؟
‫لافتة تطلب المساعدة؟

1218
01:25:57,891 --> 01:25:59,601
‫- لا.
‫- أأبدو محتاج إلى هذا؟

1219
01:25:59,684 --> 01:26:03,313
‫- لا، أريد أن أكون معك لأني أحبك.
‫- لا تخدعيني.

1220
01:26:03,396 --> 01:26:06,399
‫- لا تخدعيني.
‫- أنا أحبك.

1221
01:26:06,483 --> 01:26:07,984
‫أنا أحبك.

1222
01:26:10,278 --> 01:26:13,365
‫أريد سماع أنك لا تحبني.

1223
01:26:14,366 --> 01:26:16,159
‫لأنك إن قلت هذا

1224
01:26:18,244 --> 01:26:19,954
‫لن أتصل بك.

1225
01:26:21,706 --> 01:26:24,209
‫ولن أكون في حياتك.

1226
01:26:31,091 --> 01:26:32,592
‫لا أحبك.

1227
01:26:37,263 --> 01:26:38,765
‫أنت لا...

1228
01:27:13,967 --> 01:27:16,553
‫أغلب الناس لا يرون
‫كم هم أذكياء.

1229
01:27:17,679 --> 01:27:19,639
‫لا يجدون أساتذة يؤمنون بهم.

1230
01:27:20,515 --> 01:27:22,183
‫يقتنعون أنهم أغبياء.

1231
01:27:24,269 --> 01:27:26,187
‫أتمنى أن تقدر ما يفعله.

1232
01:27:27,230 --> 01:27:29,649
‫لأني رأيت كم يستمتع
‫بالعمل معك.

1233
01:27:30,650 --> 01:27:32,152
‫ليس ضدك.

1234
01:27:36,865 --> 01:27:38,324
‫مرحباً يا "ويل".

1235
01:27:39,701 --> 01:27:41,870
‫هلا تحضر لنا القهوة يا "توم"

1236
01:27:41,953 --> 01:27:43,413
‫طبعاً.

1237
01:27:47,417 --> 01:27:48,918
‫دعني أرى.

1238
01:27:55,175 --> 01:27:58,094
‫جيد، هذا صحيح.

1239
01:28:00,054 --> 01:28:02,474
‫أرى أنك استعملت
‫قاعدة "ماكلورين" هنا.

1240
01:28:02,557 --> 01:28:04,851
‫لا أعرف ماذا تسميه لكن...

1241
01:28:06,478 --> 01:28:08,229
‫هذا غير معقول.

1242
01:28:11,399 --> 01:28:13,443
‫يمكن أن يكون هذا محرجاً جداً.

1243
01:28:17,614 --> 01:28:20,033
‫- هل سبق وفكرت...
‫- متأكد أنه صحيح.

1244
01:28:20,116 --> 01:28:22,368
‫هلا نفعل هذا في مكتب "شون"
‫من الآن وصاعداً.

1245
01:28:22,452 --> 01:28:26,498
‫لأني أغادر العمل باكراً
‫للقدوم هنا، وهذا يتعبني.

1246
01:28:26,581 --> 01:28:28,791
‫بالتأكيد.

1247
01:28:28,875 --> 01:28:32,003
‫- لكن هل فكرت باحتمال...
‫- هذا صحيح.

1248
01:28:33,421 --> 01:28:34,923
‫خذه للمنزل معك.

1249
01:28:38,760 --> 01:28:40,512
‫ماذا حدث في اجتماع "ماكنيل"؟

1250
01:28:41,721 --> 01:28:46,100
‫لم أذهب، كان لدي موعد
‫لذا أرسلت رئيس المفاوضين

1251
01:28:49,771 --> 01:28:51,981
‫في وقتك الخاص
‫يمكنك فعل ما تشاء.

1252
01:28:53,525 --> 01:28:58,821
‫لكن عندما أرتب لك موعداً
‫ولا تأتي، فهذا يؤثر علي.

1253
01:28:58,905 --> 01:29:01,783
‫- لا ترتب أي مواعيد أخرى لي.
‫- حسناً.

1254
01:29:01,866 --> 01:29:03,618
‫سألغيهم.

1255
01:29:03,701 --> 01:29:06,913
‫سأعطيك عملاً بنفسي
‫أردت فقط أن ترى احتمالات أخرى.

1256
01:29:06,996 --> 01:29:10,750
‫ربما لا أريد أن أمضي حياتك
‫أجلس وأفسر للناس.

1257
01:29:18,049 --> 01:29:21,094
‫أظن أنه عليك
‫أن تظهر بعض التقدير.

1258
01:29:21,177 --> 01:29:24,430
‫بعض التقدير!
‫أتعرف كم هذا سهلاً؟

1259
01:29:24,514 --> 01:29:27,850
‫هل تعرف كم هو سهل؟
‫هذه مزحة.

1260
01:29:27,934 --> 01:29:33,523
‫ويؤسفني أنك لا تستطيع فعلها
‫لأني لن أجلس هنا وأسمع ترهاتك.

1261
01:29:39,445 --> 01:29:42,740
‫ليكون لديك وقت أطول
‫للعبث والثمل، صحيح؟

1262
01:29:42,824 --> 01:29:46,744
‫أنت محق. هذه مضيعة للوقت.

1263
01:30:01,634 --> 01:30:03,177
‫أنت محق يا "ويل".

1264
01:30:05,805 --> 01:30:07,765
‫لا أستطيع القيام بهذا الإثبات.

1265
01:30:10,226 --> 01:30:13,396
‫لكن أنت يمكنك
‫وعندما يؤول الأمر إلى هذا.

1266
01:30:13,479 --> 01:30:17,233
‫فقط بعض الناس في العالم
‫سيعرفون الفرق بيني وبينك.

1267
01:30:17,317 --> 01:30:19,152
‫- لكني واحد منهم.
‫- آسف.

1268
01:30:19,235 --> 01:30:20,737
‫وأنا أيضاً.

1269
01:30:22,405 --> 01:30:24,532
‫أتمنى غالباً لو لم أقابلك.

1270
01:30:27,744 --> 01:30:30,079
‫لأنه حينها كنت أستطيع
‫النوم في الليل.

1271
01:30:30,163 --> 01:30:34,625
‫ولما تحتم علي أن أعرف
‫بوجود شخص مثلك.

1272
01:30:41,382 --> 01:30:44,385
‫أتمنى لو أني لم أراك
‫وأنت تتخلى عن كل هذا.

1273
01:30:52,018 --> 01:30:53,478
‫"بيل"، توقف.

1274
01:30:54,520 --> 01:30:56,022
‫أتسمع هذا؟

1275
01:30:57,857 --> 01:30:59,317
‫"مورغان"!

1276
01:31:00,276 --> 01:31:04,238
‫إن كنت تشاهد أفلاماً إباحية
‫في غرفة أمي ثانية سأبرحك ضرباً.

1277
01:31:21,047 --> 01:31:22,507
‫كيف الحال؟

1278
01:31:24,092 --> 01:31:27,387
‫لماذا لا تستمني في منزلك؟

1279
01:31:27,470 --> 01:31:30,431
‫- هذا بشع.
‫- ليس لدي جهاز فيديو في منزلي.

1280
01:31:31,349 --> 01:31:34,727
‫- محال.
‫- ليس في قفازي.

1281
01:31:35,686 --> 01:31:38,022
‫لم أستعمل القفاز أبداً.

1282
01:31:38,106 --> 01:31:39,899
‫إنه قفازي الصغير.

1283
01:31:42,318 --> 01:31:43,820
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

1284
01:31:45,363 --> 01:31:47,490
‫ماذا دهاك؟

1285
01:31:47,573 --> 01:31:49,617
‫أستضاجع قفاز كرة القاعدة؟

1286
01:31:49,700 --> 01:31:52,620
‫لم أفعل هذا
‫أحتاج إليه من أجل التنظيف.

1287
01:31:54,455 --> 01:31:56,666
‫هلا تتوقف عن الاستمناء
‫في غرفة أمي

1288
01:31:56,749 --> 01:32:00,044
‫- أهناك مشغل فيديو آخر في المنزل؟
‫- هذا محزن جداً.

1289
01:32:01,712 --> 01:32:05,091
‫لماذا تظن أن علي العمل
‫في وكالة الأمن القومي؟

1290
01:32:06,717 --> 01:32:08,928
‫حسناً، ستعمل بالتكنولوجيا المتقدمة.

1291
01:32:09,846 --> 01:32:13,182
‫ستعرف أنواع تكنولوجيا مختلفة
‫التي لن تراها بمكان آخر.

1292
01:32:13,266 --> 01:32:14,851
‫لأنها سرية.

1293
01:32:16,018 --> 01:32:19,605
‫نظرية الأوتار الفائقة
‫رياضيات الاحتمالات وخوارزميات متقدمة.

1294
01:32:19,689 --> 01:32:21,190
‫فك الشيفرات.

1295
01:32:22,900 --> 01:32:24,735
‫هذا جانب مما نفعله.

1296
01:32:25,987 --> 01:32:27,655
‫بربك، هذا ما تفعله.

1297
01:32:27,738 --> 01:32:30,658
‫أنتم تتعاملون مع 80 بالمائة
‫من عمل الاستخبارات.

1298
01:32:30,741 --> 01:32:33,202
‫أنتم ٧ أضعاف
‫وكالة الاستخبارات.

1299
01:32:33,286 --> 01:32:35,455
‫لا نحب التفاخر يا "ويل".

1300
01:32:36,539 --> 01:32:38,040
‫لكنك محق.

1301
01:32:39,917 --> 01:32:45,756
‫السؤال ليس لماذا عليك
‫العمل بوكالة الأمن القومي؟

1302
01:32:45,840 --> 01:32:48,968
‫بل السؤال
‫لم لا تعمل فيها؟

1303
01:32:49,051 --> 01:32:51,053
‫لم لا يجب أن أعمل
‫بوكالة الأمن القومي؟

1304
01:32:52,346 --> 01:32:56,434
‫هذا سؤال صعب
‫سأحاول إجابته.

1305
01:32:56,517 --> 01:32:59,395
‫لنقل إني أعمل بوكالة الأمن
‫القومي وقدم أحدهم لي شيفرة...

1306
01:32:59,479 --> 01:33:01,022
‫لم يستطع أحد فكها.

1307
01:33:01,105 --> 01:33:03,065
‫لعلي أحاول وأستطيع فكها.

1308
01:33:03,149 --> 01:33:05,443
‫وسأكون سعيدة لأني أنجزت
‫عملي جيداً.

1309
01:33:05,526 --> 01:33:07,612
‫لكن قد يكون ذلك الرمز
‫مكان جيش متمرد

1310
01:33:07,695 --> 01:33:10,490
‫في الشرق الأوسط أو شمال أفريقيا
‫وحين يعرفون المكان الصحيح

1311
01:33:10,573 --> 01:33:12,408
‫سيقصفونه حيث يختبىء المتمردون

1312
01:33:12,492 --> 01:33:16,078
‫١٥٠٠ شخص لم ألتق بهم
‫وليس لدي مشكلة معهم سيقتلون.

1313
01:33:17,038 --> 01:33:19,999
‫سيقول السياسيون أرسلوا
‫مشاة البحرية لتأمين المنطقة.

1314
01:33:20,082 --> 01:33:22,919
‫لأنهم لا يهتمون بهذا
‫لأن من قتل ليس طفلهم.

1315
01:33:23,002 --> 01:33:27,089
‫مثلما كانوا عندما حان دورهم للخدمة
‫لأنهم كانوا مع الحرس الوطني.

1316
01:33:27,173 --> 01:33:29,842
‫سيكون هناك شاب من الجنوب
‫يصاب بالشظايا.

1317
01:33:29,926 --> 01:33:34,639
‫سيأتي ليجد المصنع الذي كان
‫يعمل فيه صدر للبلدة التي عاد منها.

1318
01:33:34,722 --> 01:33:36,974
‫وذلك الشاب الذي أصابه
‫أخذ وظيفته

1319
01:33:37,058 --> 01:33:39,810
‫لأنه سيعمل مقابل ١٥ سنتاً
‫بلا استراحة.

1320
01:33:39,894 --> 01:33:42,563
‫بينما يكتشف
‫أن سبب ذهابه هناك.

1321
01:33:42,647 --> 01:33:45,650
‫هو لنتمكن نحن من تنصيب حكومة
‫تبيع النفط بسعر جيد.

1322
01:33:45,733 --> 01:33:49,737
‫وطبعاً شركات النفط ستستغل الحرب
‫لزيادة الأسعار محلياً

1323
01:33:49,820 --> 01:33:51,614
‫وسيكون هذا أرباح إضافية.

1324
01:33:51,697 --> 01:33:54,116
‫لكن سعر ٢،٥٠ دولار للجالون
‫لن يساعد الشاب

1325
01:33:54,200 --> 01:33:56,118
‫يتمهلون عمداً في إحضار النفط

1326
01:33:56,202 --> 01:33:58,621
‫وربما سيوظفون قبطان مدمن كحول

1327
01:33:58,704 --> 01:34:01,874
‫يحب أن يشرب "مارتيني" ويدور
‫بخطوط متعرجة بين الجبال الجليدية

1328
01:34:01,958 --> 01:34:03,626
‫وقريباً سيصطدم بواحد

1329
01:34:03,709 --> 01:34:06,712
‫ويسكب النفط ويقتل الحياة
‫المائية في "أتلانتيك الشمالية".

1330
01:34:06,796 --> 01:34:09,215
‫والآن الشاب لا يعمل
‫ولا يتحمل ثمن الوقود

1331
01:34:09,298 --> 01:34:11,425
‫فيذهب مشياً إلى مقابلات
‫العمل وهذا سيء

1332
01:34:11,509 --> 01:34:13,928
‫لأن الشظايا تسببت له بالبواسير

1333
01:34:14,011 --> 01:34:16,681
‫وبنفس الوقت يتضور جوعاً
‫لأنه كلما حاول أن يأكل

1334
01:34:16,764 --> 01:34:20,434
‫الطبق الوحيد الذي يقدمونه سمك
‫"أتلانتا الشمالية" الملوث بالبترول.

1335
01:34:21,519 --> 01:34:23,479
‫إذن، ما هو رأيي؟

1336
01:34:23,563 --> 01:34:25,439
‫سأنتظر عرضاً أفضل.

1337
01:34:27,108 --> 01:34:31,320
‫وبينما أنتظر فرصة عمل
‫لم لا أقتله وآخذ عمله

1338
01:34:31,404 --> 01:34:34,365
‫وأقدمه لعدوه
‫أرفع الأسعار وأفجر قرية

1339
01:34:34,448 --> 01:34:37,785
‫واصطاد الفقمات وأدخن الحشيش
‫وأنضم للحرس الوطني.

1340
01:34:37,868 --> 01:34:40,162
‫ويمكن أن ينتخبوني رئيساً.

1341
01:34:40,246 --> 01:34:43,624
‫- أتشعر أنك وحيد يا "ويل"؟
‫- ماذا؟

1342
01:34:44,834 --> 01:34:46,294
‫ألديك توأم روح؟

1343
01:34:47,461 --> 01:34:49,297
‫وضح أكثر.

1344
01:34:50,214 --> 01:34:51,966
‫أحد ما يتحداك.

1345
01:34:53,634 --> 01:34:55,469
‫- "تشاكي".
‫- لا، عائلة "تشاكي".

1346
01:34:55,553 --> 01:34:57,972
‫خاطر بحياته من أجلك.

1347
01:34:58,055 --> 01:35:01,642
‫أتكلم عن أحد يريك
‫أشياء تلمس روحك.

1348
01:35:03,894 --> 01:35:05,771
‫- لدي...
‫- من؟

1349
01:35:07,398 --> 01:35:10,067
‫- لدي الكثير.
‫- ما أسمائهم؟

1350
01:35:10,151 --> 01:35:13,779
‫"شكسبير" أو "نيتشي" أو "فروست"
‫أو "كونر" أو "كانت" أو "لوك".

1351
01:35:13,863 --> 01:35:16,907
‫- رائع، كلهم موتى.
‫- ليسوا كذلك بالنسبة لي.

1352
01:35:16,991 --> 01:35:19,160
‫أنت لم تكلمهم.

1353
01:35:20,077 --> 01:35:22,038
‫لا يمكنك
‫أن تتعامل معهم يا "ويل".

1354
01:35:22,121 --> 01:35:24,707
‫ليس بلا بعض الملح والمسخن.

1355
01:35:24,790 --> 01:35:26,917
‫هذا ما أقصده.

1356
01:35:28,210 --> 01:35:30,755
‫لن تعرف هذا النوع
‫من العلاقات في العالم.

1357
01:35:30,838 --> 01:35:32,715
‫حين تخشى
‫أن تأخذ الخطوة الأولى

1358
01:35:32,798 --> 01:35:36,552
‫لأنك ترى كل الأشياء السلبية
‫في كل مكان.

1359
01:35:36,636 --> 01:35:39,096
‫- أستأخذ دور الأستاذ؟
‫- لا تقل هذا.

1360
01:35:39,180 --> 01:35:41,223
‫- لا أريد الوظيفة.
‫- لا أعني هذا.

1361
01:35:41,307 --> 01:35:42,933
‫لا يهمني إن عملت لدى الحكومة

1362
01:35:43,017 --> 01:35:46,187
‫لكن يمكنك أن تفعل ما شئت
‫لست مقيداً بشيء.

1363
01:35:47,521 --> 01:35:50,524
‫ماذا تحب؟ ماذا تريد؟

1364
01:35:51,359 --> 01:35:53,527
‫هناك أشخاص يعملون في البناء

1365
01:35:53,611 --> 01:35:56,280
‫ليتمكن أولادهم من الحصول
‫على فرص كهذه.

1366
01:35:56,364 --> 01:35:58,240
‫- لم أطلب هذا.
‫- صحيح.

1367
01:35:58,324 --> 01:36:01,410
‫لقد ولدت به
‫ولا تقل إنك لم تطلب هذا.

1368
01:36:01,494 --> 01:36:04,664
‫ماذا تقصد؟
‫ما الخطأ في البناء؟

1369
01:36:04,747 --> 01:36:07,541
‫- لا شيء.
‫- أنا أبني منزل أحد ما.

1370
01:36:07,625 --> 01:36:12,380
‫أنت محق، كان والدي بناءاً
‫عمل بجد لأتلقى تعليماً جيداً.

1371
01:36:12,463 --> 01:36:16,050
‫بالضبط، إنها مهنة شريفة
‫ما الخطأ في أن تصلح السيارات؟

1372
01:36:16,133 --> 01:36:18,761
‫أحدهم سيذهب لعمله بسببي
‫اليوم التالي، هذا شرف لي.

1373
01:36:18,844 --> 01:36:22,807
‫أجل، ويوجد شرف أن
‫تأخذ القطار لـ٤٠ دقيقة

1374
01:36:22,890 --> 01:36:27,436
‫ليدخل طلاب الجامعات صفهم والأرضية
‫نظيفة والسلات نظيفة، هذا جيد.

1375
01:36:27,520 --> 01:36:29,772
‫- صحيح.
‫- وهذا شريف أيضاً.

1376
01:36:29,855 --> 01:36:32,858
‫لهذا وافقت على هذا العمل
‫أعني لأنه شرف لك.

1377
01:36:33,734 --> 01:36:35,695
‫يراودني سؤال صغير.

1378
01:36:35,778 --> 01:36:38,364
‫يمكن أن تكون حارساً
‫في أي مكان

1379
01:36:38,447 --> 01:36:42,993
‫لماذا تعمل في أقوى
‫الجامعات العلمية في العالم؟

1380
01:36:43,077 --> 01:36:45,788
‫ولماذا تتسلل ليلاً
‫لتحل معادلات الآخرين

1381
01:36:45,871 --> 01:36:49,250
‫التي يمكن لشخص أو اثنين
‫في العالم حلها، وتكذب عنها؟

1382
01:36:52,002 --> 01:36:54,463
‫لأني لا أرى شرفاً في هذا.

1383
01:36:57,717 --> 01:36:59,552
‫ماذا تريد أن تفعل حقاً؟

1384
01:37:04,348 --> 01:37:07,351
‫- أريد أن أصبح راعياً.
‫- حقاً؟

1385
01:37:07,435 --> 01:37:09,937
‫أريد الذهاب إلى "ناشو"
‫في مكان لطيف

1386
01:37:10,020 --> 01:37:11,814
‫أحضر بعض الماشية وأهتم بهم.

1387
01:37:11,897 --> 01:37:14,775
‫- ربما عليك فعل هذا.
‫- ماذا؟

1388
01:37:14,859 --> 01:37:17,987
‫إن كنت تسخر
‫لا داعي لأن تضيع وقتي وغادر

1389
01:37:18,070 --> 01:37:19,864
‫- أنت تطردني؟
‫- أجل.

1390
01:37:19,947 --> 01:37:22,533
‫لم ينتهي الوقت بعد
‫لن أغادر، لا.

1391
01:37:22,616 --> 01:37:24,910
‫ما لم تجيب على أسئلتي
‫فأنت تضيع وقتي.

1392
01:37:24,994 --> 01:37:26,662
‫حسبت أننا صديقان
‫ماذا تقصد؟

1393
01:37:26,746 --> 01:37:29,123
‫- انتهى اللعب.
‫- لم تطردني يا "شون"؟

1394
01:37:29,206 --> 01:37:33,919
‫أنت تعظني عن الحياة
‫انظر إليك أيها الفاشل.

1395
01:37:34,003 --> 01:37:36,505
‫- ماذا يحفزك بالحياة؟
‫- العمل معك.

1396
01:37:36,589 --> 01:37:39,550
‫أين توأم روحك؟ هل تريد
‫التحدث عنها؟ أين هي؟

1397
01:37:39,633 --> 01:37:41,719
‫- ميتة.
‫- نعم، ماتت.

1398
01:37:41,802 --> 01:37:44,638
‫ماتت وأنت تهرب
‫وتتخلى عن حياتك.

1399
01:37:44,722 --> 01:37:48,642
‫- جربت على الأقل.
‫- جربت وخسرت تجربة مهمة.

1400
01:37:48,726 --> 01:37:52,021
‫وبعض الناس يخسرون هذه الفرصة
‫وبشجاعة يعودون مجدداً.

1401
01:37:52,104 --> 01:37:55,065
‫انظر إلي
‫ماذا تريد أن تفعل؟

1402
01:38:02,156 --> 01:38:06,202
‫تباً لك ولهرائك
‫لديك جواب على كل شيء.

1403
01:38:06,285 --> 01:38:10,289
‫لكني سألتك سؤالاً بسيطاً
‫وأنت لا تستطيع الإجابة عليه.

1404
01:38:11,707 --> 01:38:13,209
‫لأنك لا تعرف.

1405
01:38:15,753 --> 01:38:17,213
‫أراك لاحقاً.

1406
01:38:20,966 --> 01:38:23,093
‫- تباً لك.
‫- أنت الراعي.

1407
01:38:27,890 --> 01:38:30,017
‫راعي.

1408
01:38:30,100 --> 01:38:31,769
‫حقير أبيض.

1409
01:38:33,687 --> 01:38:37,566
‫أردتك فقط أن تعرفي
‫أني أتصل قبل أن ترحلي.

1410
01:38:38,484 --> 01:38:43,656
‫كنت أحضر كل هذه المقابلات
‫لن أكون عامل بناء وحسب.

1411
01:38:43,739 --> 01:38:46,283
‫تعرف أني لم أهتم
‫لهذا كثيراً.

1412
01:38:48,118 --> 01:38:49,578
‫نعم.

1413
01:38:53,290 --> 01:38:54,750
‫أنا أحبك.

1414
01:38:59,755 --> 01:39:01,215
‫"ويل"؟

1415
01:39:03,425 --> 01:39:05,219
‫اهتمي بنفسك.

1416
01:39:09,098 --> 01:39:10,766
‫وداعاً.

1417
01:40:14,997 --> 01:40:16,790
‫هيا يا "ويل"!

1418
01:40:16,874 --> 01:40:18,334
‫"ويل"!

1419
01:40:19,710 --> 01:40:21,921
‫كفى، انتهينا.

1420
01:40:22,963 --> 01:40:25,174
‫أنا جالس في مكتبك
‫والشاب ليس هنا.

1421
01:40:26,967 --> 01:40:31,055
‫الساعة الآن الـ10 و5 دقائق،
‫تأخر ساعة وعشر دقائق.

1422
01:40:35,059 --> 01:40:37,227
‫ماذا لو لم يحضر وأرسل تقريراً

1423
01:40:37,311 --> 01:40:40,397
‫وقلت إنه ليس هنا ويعود إلى السجن؟
‫لن أتحمل المسئولية.

1424
01:40:45,027 --> 01:40:47,780
‫حسناً. لا بأس.

1425
01:40:49,907 --> 01:40:51,367
‫كيف الحال؟

1426
01:40:53,202 --> 01:40:54,703
‫أشكرك.

1427
01:41:00,125 --> 01:41:01,543
‫هذا جيد.

1428
01:41:05,673 --> 01:41:07,174
‫كيف حال الفتاة؟

1429
01:41:08,175 --> 01:41:09,635
‫لقد رحلت.

1430
01:41:11,053 --> 01:41:12,513
‫إلى أين؟

1431
01:41:14,014 --> 01:41:16,558
‫كلية الطب، في "كاليفورنيا".

1432
01:41:17,851 --> 01:41:19,311
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1433
01:41:19,395 --> 01:41:21,689
‫- متى؟
‫- منذ أسبوع.

1434
01:41:26,777 --> 01:41:28,237
‫هذا سيىء.

1435
01:41:31,532 --> 01:41:33,617
‫متى ستنتهي من هذه الاجتماعات؟

1436
01:41:35,244 --> 01:41:37,204
‫أظن بعدما أتخطى عمر الـ٢١
‫عاماً بأسبوع.

1437
01:41:37,287 --> 01:41:39,248
‫حقاً؟ سيعطونك عملاً أم ماذا؟

1438
01:41:40,207 --> 01:41:44,253
‫أجل، سأجلس في غرفة وأجري
‫عمليات حسابية لمدة ١٥ عاماً.

1439
01:41:44,336 --> 01:41:46,755
‫أجل، وربما عمل في مصرف.

1440
01:41:47,798 --> 01:41:49,717
‫سأكون فأر تجارب.

1441
01:41:49,800 --> 01:41:51,301
‫أفضل من هذا بكثير.

1442
01:41:51,385 --> 01:41:52,886
‫بعيداً من هنا

1443
01:41:54,096 --> 01:41:57,766
‫لم أريد الابتعاد؟
‫سأعيش هنا بقية حياتي.

1444
01:41:57,850 --> 01:42:00,144
‫سنكون جارين وننجب الأطفال.

1445
01:42:00,227 --> 01:42:02,688
‫سنأخذهم إلى الدوري
‫إلى "فولي فيلد".

1446
01:42:06,275 --> 01:42:09,695
‫أنت أعز أصدقائي
‫لذا لا تفهمني خطأ.

1447
01:42:09,778 --> 01:42:12,740
‫لكن خلال ٢٠ عاماً
‫إذا كنت ما تزال تعيش هنا

1448
01:42:12,823 --> 01:42:16,160
‫تأتي إلى منزلي لتشاهد المباراة
‫وما زلت تعمل في البناء.

1449
01:42:16,243 --> 01:42:18,287
‫سأقتلك عندها.

1450
01:42:18,370 --> 01:42:21,040
‫- هذا ليس تهديداً، إنه واقع.
‫- ماذا؟

1451
01:42:21,123 --> 01:42:23,167
‫عم تتحدث؟

1452
01:42:23,250 --> 01:42:27,588
‫- لديك شيء لا يملكه أحد منا
‫- لماذا دائماً هكذا؟

1453
01:42:27,671 --> 01:42:30,382
‫أنا مدين لنفسي بهذا
‫لكن ماذا لو كنت لا أريد هذا؟

1454
01:42:30,466 --> 01:42:33,260
‫لا، تباً لك
‫لست مديناً لنفسك بهذا.

1455
01:42:34,803 --> 01:42:36,263
‫أنت مدين لي.

1456
01:42:37,139 --> 01:42:39,558
‫لأن غداً، سأستيقظ
‫وسيكون عمري ٥٠ عاماً

1457
01:42:39,641 --> 01:42:41,351
‫وما زلت أقوم بهذا العمل.

1458
01:42:42,478 --> 01:42:44,646
‫ولا بأس في ذلك.

1459
01:42:44,730 --> 01:42:47,441
‫أنت لديك فرصة مميزة.

1460
01:42:47,524 --> 01:42:51,278
‫وأنت جبان جداً لاستغلالها
‫وهذا هراء.

1461
01:42:53,322 --> 01:42:56,116
‫لأني سأفعل أي شيء
‫لأحصل على ما لديك

1462
01:42:56,200 --> 01:42:57,993
‫وكل أصدقائنا كذلك.

1463
01:42:59,286 --> 01:43:01,872
‫ستكون هذه إهانة لنا
‫إذا بقيت هنا لعشرين عاماً

1464
01:43:01,955 --> 01:43:04,041
‫تتسلى هنا معنا وتضيع وقتك.

1465
01:43:05,125 --> 01:43:06,752
‫- لا تعرف هذا.
‫- حقاً؟

1466
01:43:06,835 --> 01:43:08,879
‫- لا تعرف.
‫- لا أعرف.

1467
01:43:08,962 --> 01:43:10,839
‫دعني أخبرك بما أعرفه

1468
01:43:10,923 --> 01:43:14,093
‫كل يوم أمر بجانب منزلك
‫وآخذك

1469
01:43:14,176 --> 01:43:18,222
‫ونذهب لنحتسي الشراب
‫ونضحك وسيكون هذا مسلياً

1470
01:43:18,305 --> 01:43:20,224
‫أتعرف ما هو أفضل
‫جزء من يومي؟

1471
01:43:21,183 --> 01:43:25,312
‫العشر ثواني
‫حين أذهب إليك وأصطحبك.

1472
01:43:25,395 --> 01:43:28,899
‫لأني أفكر أني سأصل وأطرق بابك
‫ولن أجدك هناك.

1473
01:43:30,234 --> 01:43:33,821
‫لا وداع ولا أراك لاحقاً
‫ليس شيئاً مهماً، رحلت وحسب.

1474
01:43:35,405 --> 01:43:37,449
‫لا أعرف الكثير
‫لكني أعرف هذا.

1475
01:43:50,838 --> 01:43:53,090
‫هذه كارثة يا "شون".

1476
01:43:53,173 --> 01:43:55,676
‫أحضرتك هنا لتساعدني
‫مع الشاب

1477
01:43:55,759 --> 01:43:57,803
‫- لا لتهربه.
‫- أعرف ماذا أفعل معه.

1478
01:43:57,886 --> 01:44:01,473
‫لا يهمني إن تشاجرتما
‫أو تسليتما على حسابي.

1479
01:44:01,557 --> 01:44:04,143
‫لكن إياك أن تقلل
‫من أهمية ما أحاول فعله.

1480
01:44:04,226 --> 01:44:07,521
‫- أقلل؟
‫- هذا الشاب في موقف حساس.

1481
01:44:07,604 --> 01:44:10,649
‫أفهم ذلك، وهو بموقف حساس
‫لديه مشاكل.

1482
01:44:10,732 --> 01:44:14,528
‫أي مشاكل يا "شون"؟ أن يكون
‫حارساً؟ أم يذهب إلى السجن؟

1483
01:44:14,611 --> 01:44:17,364
‫أم يقضي وقته
‫مع عدد من الفاشلين؟

1484
01:44:17,447 --> 01:44:21,326
‫لم تظن أنه يفعل هذا؟
‫ألديك فكرة عن السبب؟

1485
01:44:21,410 --> 01:44:25,080
‫يمكنه أن يتحمل المشاكل
‫ويمكنه تحمل العمل وتحملك أنت.

1486
01:44:25,164 --> 01:44:29,042
‫مم يختبيء يا "جيري"؟
‫لماذا لا يثق بأحد؟

1487
01:44:29,126 --> 01:44:32,754
‫لأن من أحبوه تخلوا عنه
‫منذ البداية.

1488
01:44:32,838 --> 01:44:35,174
‫- بحقك، لا تخبرني هذه الأمور السخيفة.
‫- اسمعني

1489
01:44:35,257 --> 01:44:38,010
‫لماذا يقضي وقته
‫مع هؤلاء المتخلفين؟

1490
01:44:38,093 --> 01:44:41,805
‫لأن أي واحد منهم
‫سيدافع عنه حتى الموت، مفهوم؟

1491
01:44:41,889 --> 01:44:44,141
‫- هذا يسمى الوفاء.
‫- أجل، مؤثر جداً.

1492
01:44:44,224 --> 01:44:48,353
‫ومع من يتعامل؟
‫إنه يدفع الناس بعيداً قبل أن يتركوه.

1493
01:44:48,437 --> 01:44:50,647
‫إنها آلية دفاع، مفهوم؟

1494
01:44:50,731 --> 01:44:53,358
‫ولـ٢٠ عاماً
‫كان وحيداً بسبب هذا.

1495
01:44:53,442 --> 01:44:56,528
‫وإن دفعته الآن
‫سيكون الأمر نفسه ثانية

1496
01:44:56,612 --> 01:44:58,572
‫ولن أسمح بحدوث هذا له.

1497
01:44:58,655 --> 01:45:00,199
‫- لا تفعل هذا.
‫- ماذا؟

1498
01:45:00,282 --> 01:45:03,160
‫لا تفعل هذا، لا تقنعه
‫أن الاستسلام مسموح.

1499
01:45:03,243 --> 01:45:06,079
‫وأن الفشل مسموح به
‫لأن هذا غير جيد.

1500
01:45:06,163 --> 01:45:09,875
‫وإن كنت غاضباً مني لأني ناجح
‫وكوني ما لم تستطع تحقيقه.

1501
01:45:09,958 --> 01:45:12,711
‫- لست غاضباً منك يا "جيري".
‫- بلى، أنت غاضب مني.

1502
01:45:12,794 --> 01:45:17,758
‫أنت تحتقرني
‫لكني لن أعتذر عن نجاحي.

1503
01:45:17,841 --> 01:45:21,303
‫أنت غاضب، لأني فعلت ما
‫كان يمكنك فعله، لكن سل نفسك.

1504
01:45:21,386 --> 01:45:24,097
‫سل نفسك، أتريد
‫أن يشعر "ويل" بهذا أيضاً؟

1505
01:45:24,181 --> 01:45:27,643
‫- أتريد أن يشعر أنه فاشل.
‫- أنت مغرور.

1506
01:45:27,726 --> 01:45:30,145
‫لهذا لا أحضر اجتماعات
‫لم الشمل.

1507
01:45:30,229 --> 01:45:32,481
‫لأني لا أحتمل
‫تلك النظرة في عينيك.

1508
01:45:32,564 --> 01:45:35,275
‫- إنها نظرة متعالية.
‫- بحقك يا "شون".

1509
01:45:35,359 --> 01:45:37,694
‫تظن أني فاشل، أعرف من أكون.

1510
01:45:37,778 --> 01:45:40,656
‫وأنا فخور بما أقوم به
‫كان خياراً واعياً.

1511
01:45:40,739 --> 01:45:42,366
‫لم أفشل.

1512
01:45:42,449 --> 01:45:44,701
‫وأنت تظن أني فاشل.

1513
01:45:44,785 --> 01:45:48,747
‫تظنون أن الحصول على ميدالية
‫"فيلد" أمر مهم.

1514
01:45:48,830 --> 01:45:51,625
‫لماذا ما زلت خائفاً
‫من الفشل؟

1515
01:45:51,708 --> 01:45:55,837
‫الأمر يتعلق بميدالية، صحيح؟
‫يمكنني أن أحضرها لك.

1516
01:45:55,921 --> 01:45:59,007
‫لا رجاء
‫ارمها يا "جيري"، اتفقنا؟

1517
01:45:59,091 --> 01:46:03,637
‫لا تهمني ميداليتك، لأني أعرفك
‫قبل أن تصبح عبقري رياضيات.

1518
01:46:03,720 --> 01:46:06,723
‫عندما كنت في المدرسة
‫تحن لموطنك وجاهل تماماً.

1519
01:46:06,807 --> 01:46:09,059
‫نعم، كنت أذكى مني وقتها
‫وأنت أذكى مني الآن.

1520
01:46:09,142 --> 01:46:11,311
‫لذلك لا تلمني على حياتك
‫هذا ليس ذنبي.

1521
01:46:11,395 --> 01:46:15,148
‫لا ألومك، الأمر
‫لا يتعلق بك أيها الحقير.

1522
01:46:15,232 --> 01:46:17,943
‫إنه عن الشاب، إنه شاب جيد.

1523
01:46:18,026 --> 01:46:21,446
‫ولا أريدك أن تعبث به
‫كما تحاول أن تعبث بي الآن.

1524
01:46:21,530 --> 01:46:24,032
‫لا أريد أن تشعره
‫أنه فاشل أيضاً.

1525
01:46:24,116 --> 01:46:27,035
‫- لن يكون فاشلاً
‫- لكن إن ضغطنا عليه يا "جيري"...

1526
01:46:27,119 --> 01:46:30,080
‫- إن أعطيته الطريقة...
‫- أنا ما عليه الآن.

1527
01:46:30,163 --> 01:46:34,334
‫- لأني ناضلت وتعلمت أن أناضل.
‫- هو ليس أنت! هل تفهم؟

1528
01:46:37,838 --> 01:46:40,132
‫- يمكنني العودة.
‫- لا، ادخل.

1529
01:46:41,049 --> 01:46:42,509
‫كنت على وشك الرحيل.

1530
01:46:53,770 --> 01:46:56,523
‫هناك مشاكل قديمة كثيرة بيني وبينه.

1531
01:46:57,482 --> 01:46:59,860
‫ليس عنك فقط.

1532
01:47:05,157 --> 01:47:08,327
‫- ما هذا؟
‫- هذا ملفك.

1533
01:47:08,410 --> 01:47:10,829
‫عليه أن أعطيه للقاضي
‫من أجل التقييم.

1534
01:47:14,124 --> 01:47:15,792
‫لن تخذلني، صحيح؟

1535
01:47:19,796 --> 01:47:21,256
‫ماذا مكتوب فيه؟

1536
01:47:23,216 --> 01:47:25,302
‫- أتريد قراءته؟
‫- لماذا؟

1537
01:47:28,305 --> 01:47:31,433
‫ألديك خبرة بهذا؟

1538
01:47:31,516 --> 01:47:35,395
‫عشرون سنة من الاستشارة
‫رأيت أمور كثيرة.

1539
01:47:35,479 --> 01:47:38,940
‫هل لديك خبرة بهذا؟

1540
01:47:43,111 --> 01:47:44,571
‫شخصياً؟

1541
01:47:45,489 --> 01:47:47,908
‫- أجل.
‫- أجل، لدي.

1542
01:47:49,201 --> 01:47:50,660
‫ليس جيداً.

1543
01:47:54,790 --> 01:47:58,085
‫أبي كان مدمناً للكحول
‫ثمل طوال الوقت.

1544
01:48:00,587 --> 01:48:03,715
‫كان يأتي ويؤذي الآخرين.

1545
01:48:03,799 --> 01:48:07,344
‫كنت أضايقه
‫كي لا يلاحق أخي وأمي.

1546
01:48:09,137 --> 01:48:11,390
‫كان ضربه مؤلماً
‫عندما كان يرتدي خاتمه.

1547
01:48:14,101 --> 01:48:20,107
‫كان يضع مفتاح ربك
‫وعصا وحزام على الطاولة.

1548
01:48:20,190 --> 01:48:21,691
‫وكان يقول اختر.

1549
01:48:22,526 --> 01:48:24,486
‫كنت أختار الحزام.

1550
01:48:24,569 --> 01:48:27,447
‫- كنت أختار مفتاح الربط.
‫- لماذا؟

1551
01:48:28,281 --> 01:48:30,534
‫لأزيته، هذا السبب.

1552
01:48:30,617 --> 01:48:32,702
‫- أهو والدك بالتبني؟
‫- أجل.

1553
01:48:34,287 --> 01:48:39,418
‫علام يحتوي؟ أهي مشاكل بالتعلق
‫أيحتوي مثل هذا الأمور؟

1554
01:48:40,836 --> 01:48:42,421
‫الخوف من الهجران؟

1555
01:48:43,588 --> 01:48:47,175
‫ألهذا تخليت عن "سكايلر"؟

1556
01:48:47,259 --> 01:48:50,095
‫- لم أعرف هذا.
‫- أجل.

1557
01:48:50,178 --> 01:48:52,305
‫- هل تريد التكلم؟
‫- لا.

1558
01:48:56,351 --> 01:48:57,853
‫"ويل"

1559
01:48:59,062 --> 01:49:00,522
‫لا أعرف الكثير

1560
01:49:02,482 --> 01:49:05,444
‫لكنك رأيت هذا؟
‫كل هذا الهراء...

1561
01:49:10,615 --> 01:49:12,200
‫ليس خطأك.

1562
01:49:14,953 --> 01:49:17,080
‫نعم، أعرف هذا.

1563
01:49:17,164 --> 01:49:18,623
‫انظر إلي يا بني.

1564
01:49:20,333 --> 01:49:21,835
‫هذا ليس خطأك.

1565
01:49:22,669 --> 01:49:26,256
‫- أعرف.
‫- ليس خطأك.

1566
01:49:30,135 --> 01:49:32,262
‫- أعرف.
‫- لا تعرف.

1567
01:49:32,345 --> 01:49:33,930
‫ليس خطأك.

1568
01:49:36,558 --> 01:49:38,602
‫- أعرف.
‫- ليس خطأك.

1569
01:49:38,685 --> 01:49:41,021
‫- حسناً.
‫- ليس خطأك.

1570
01:49:44,149 --> 01:49:46,234
‫ليس خطأك.

1571
01:49:46,318 --> 01:49:47,819
‫لا تعبث معي.

1572
01:49:51,114 --> 01:49:54,201
‫ليس خطأك.
‫- لا تعبث معي، حسناً.

1573
01:49:54,284 --> 01:49:56,828
‫- لا تعبث معي، ليس أنت.
‫- ليس خطأك.

1574
01:50:06,296 --> 01:50:07,797
‫ليس خطأك.

1575
01:50:13,720 --> 01:50:15,555
‫يا إلهي!

1576
01:50:17,015 --> 01:50:19,851
‫يا إلهي! أنا آسف.

1577
01:50:35,492 --> 01:50:37,202
‫تباً لهم جميعاً.

1578
01:52:04,080 --> 01:52:08,126
‫- كيف أساعدك؟
‫- أنا "ويل"، أنا هنا لمقابلة عمل.

1579
01:52:08,209 --> 01:52:10,003
‫هلا تجلس للحظة.

1580
01:52:14,090 --> 01:52:17,719
‫أجل، سيد "ويل" موجود في الردهة.
‫إنه هنا من أجل موعد.

1581
01:52:37,947 --> 01:52:39,741
‫أي واحد أخذت؟

1582
01:52:39,824 --> 01:52:44,788
‫كنت عند "ماكنيل"، أحد
‫الوظائف التي رتبها لي الأستاذ.

1583
01:52:44,871 --> 01:52:48,833
‫لم أخبره بعد، لكني ذهبت
‫وتكلمت مع الرئيس.

1584
01:52:48,917 --> 01:52:51,211
‫رئيسي الجديد، يبدو رجلاً طيباً.

1585
01:52:52,587 --> 01:52:54,172
‫أهذا ما تريده؟

1586
01:52:55,340 --> 01:52:57,008
‫أجل، أظن هذا.

1587
01:52:58,760 --> 01:53:01,346
‫هذا جيد، تهانينا.

1588
01:53:01,429 --> 01:53:02,931
‫شكراً لك.

1589
01:53:06,393 --> 01:53:07,894
‫انتهى الوقت.

1590
01:53:11,356 --> 01:53:14,484
‫هذا كل شيء؟ انتهينا؟

1591
01:53:14,567 --> 01:53:16,069
‫أجل، هذا هو.

1592
01:53:17,404 --> 01:53:19,614
‫انتهيت، أنت رجل حر.

1593
01:53:24,035 --> 01:53:27,664
‫- أريد أن تعرف يا "شون"....
‫- على الرحب والسعة يا "ويل".

1594
01:53:33,628 --> 01:53:37,090
‫آمل أن نبقى على اتصال.

1595
01:53:37,173 --> 01:53:39,092
‫أجل، أنا أيضاً.

1596
01:53:39,175 --> 01:53:41,970
‫سأسافر قليلاً
‫وسيكون الأمر صعباً قليلاً.

1597
01:53:42,053 --> 01:53:45,306
‫لدي جهاز استقبال
‫المكالمات التلفونية في الجامعة.

1598
01:53:46,182 --> 01:53:49,602
‫لذا، هذا هو الرقم.

1599
01:53:49,686 --> 01:53:51,896
‫اتصل علي هناك
‫وسأعاود الاتصال بك.

1600
01:53:53,815 --> 01:53:55,692
‫أجل، فكرت أنه يجب علي...

1601
01:53:55,775 --> 01:53:59,320
‫أن أعيد حساباتي
‫وأرى ماذا سيحدث.

1602
01:54:02,449 --> 01:54:04,659
‫افعل ما تحبه يا بني
‫وستكون بخير.

1603
01:54:08,204 --> 01:54:09,998
‫أجل.

1604
01:54:10,081 --> 01:54:13,626
‫- شكراً لك يا "شون".
‫- شكراً يا "ويل".

1605
01:54:15,920 --> 01:54:19,382
‫أهذا يخرق علاقة
‫الطبيب والمريض؟

1606
01:54:19,466 --> 01:54:21,468
‫لا، إلا إن وضعت
‫يديك على مؤخرتي.

1607
01:54:25,180 --> 01:54:27,849
‫- اهتم بنفسك.
‫- وأنت أيضاً.

1608
01:54:27,932 --> 01:54:29,392
‫أجل.

1609
01:54:31,561 --> 01:54:33,772
‫اسمع.

1610
01:54:33,855 --> 01:54:35,315
‫حظاً موفقاً يا بني.

1611
01:54:46,993 --> 01:54:48,453
‫اثنان جعة!

1612
01:54:53,458 --> 01:54:56,628
‫- ما الأمر؟ أتشاجرتم؟
‫- لا، أقنعته بألا يفعلها.

1613
01:54:56,711 --> 01:54:58,171
‫لماذا لم تمنعه؟

1614
01:54:58,254 --> 01:55:00,632
‫كان "مورغان" مصراً جداً.

1615
01:55:00,715 --> 01:55:04,177
‫يحاول الناس هزيمته باستمرار
‫وهو لا يهزم أبداً.

1616
01:55:04,260 --> 01:55:08,890
‫- ماذا تقول عني؟
‫- هل كنت أكلمك؟ اهتم بشئونك.

1617
01:55:09,724 --> 01:55:12,560
‫- أحضر لي جعة.
‫- طلبت اثنين.

1618
01:55:12,644 --> 01:55:14,562
‫- مرحباً أيها الحقير.
‫- ماذا؟

1619
01:55:14,646 --> 01:55:17,941
‫- عيد ميلاد سعيد.
‫- فكرت أننا نسينا؟ تعال.

1620
01:55:18,024 --> 01:55:20,235
‫- هيا!
‫- سأذهب.

1621
01:55:21,736 --> 01:55:24,114
‫- من الأول؟
‫- هيا أيها الحقير.

1622
01:55:24,197 --> 01:55:27,867
‫- من الأول؟
‫- "داني".

1623
01:55:27,951 --> 01:55:29,410
‫هذه هديتك.

1624
01:55:30,870 --> 01:55:32,330
‫- هيا يا أخي.
‫- ماذا؟

1625
01:55:33,623 --> 01:55:37,293
‫نعرف أن عليك العودة
‫إلى "كامبريدج" بسبب العمل الجديد.

1626
01:55:37,377 --> 01:55:39,504
‫لن أقود كل يوم.

1627
01:55:41,089 --> 01:55:43,216
‫- محال.
‫- أراد "مورغان" إحضار بطاقة مواصلات.

1628
01:55:43,299 --> 01:55:45,343
‫لم أقل ذلك.

1629
01:55:45,426 --> 01:55:47,637
‫لكنك بلغت ٢١ عاماً الآن.

1630
01:55:47,720 --> 01:55:51,349
‫مسموح لك قانونياً أن تشرب
‫وظننا أنه عليك امتلاك سيارة.

1631
01:55:51,432 --> 01:55:53,977
‫- ما رأيك؟
‫- هذا مثل...

1632
01:55:56,563 --> 01:55:59,023
‫إنها أبشع سيارة
‫رأيتها في حياتي.

1633
01:56:01,067 --> 01:56:03,194
‫- بحقك يا أخي.
‫- كيف فعلتم هذا؟

1634
01:56:04,070 --> 01:56:07,907
‫أنا و"بيل" أحضرنا القطع و...

1635
01:56:07,991 --> 01:56:09,993
‫كان "مورغان" في الخارج
‫يتسول يوماً.

1636
01:56:10,076 --> 01:56:13,246
‫- لدي الأدوات وعملت على الهيكل
‫- أحسنت العمل يا أخي.

1637
01:56:13,329 --> 01:56:16,541
‫كانوا يزعجونني للمساعدة
‫كان علي أن أسمح له بالمساعدة.

1638
01:56:16,624 --> 01:56:19,043
‫- وجدت عملاً أخيراً "مورغان"؟
‫- أجل عمل واحد.

1639
01:56:19,127 --> 01:56:23,423
‫- أنا عاطل الآن.
‫- كيف المحرك؟ زهيد الثمن؟

1640
01:56:23,506 --> 01:56:28,386
‫- أنا و"بيل" أعدنا تصليح المحرك.
‫- إنها سيارة جديدة، المحرك بخير.

1641
01:56:29,470 --> 01:56:33,224
‫- عيد ميلاد ٢١ سعيد.
‫- عيد ميلاد ٢١ سعيد.

1642
01:56:41,524 --> 01:56:43,610
‫مرحباً.

1643
01:56:43,693 --> 01:56:45,195
‫تفضل بالدخول.

1644
01:56:48,406 --> 01:56:51,367
‫- "شون" أنا...
‫- وأنا أيضاً يا "جيري".

1645
01:56:52,869 --> 01:56:54,329
‫أجل، جيد.

1646
01:56:56,748 --> 01:56:59,125
‫- سمعت أنك ستأخذ إجازة.
‫- أجل.

1647
01:56:59,209 --> 01:57:03,046
‫سأسافر قليلاً، ربما سأكتب.

1648
01:57:03,129 --> 01:57:04,756
‫أين ستذهب؟

1649
01:57:04,839 --> 01:57:08,676
‫إلى "الهند" و"الصين" و"بالتيمور".

1650
01:57:12,680 --> 01:57:18,102
‫- أتعرف متى ستعود؟
‫- وصلتني هذه النشرة.

1651
01:57:18,186 --> 01:57:21,356
‫تقول سيكون هناك لم شمل
‫لخريجي الدفعة ٧٢ بعد ٦ أشهر.

1652
01:57:21,439 --> 01:57:23,107
‫أجل، وصلتني أيضاً.

1653
01:57:23,191 --> 01:57:25,735
‫لماذا لا تأتي؟
‫سأشتري لك شراباً.

1654
01:57:25,818 --> 01:57:28,029
‫الشراب بهذه المناسبات مجاني.

1655
01:57:29,030 --> 01:57:31,407
‫أعرف، كنت ساخراً

1656
01:57:38,456 --> 01:57:40,208
‫ما رأيك بشراب الآن؟

1657
01:57:41,209 --> 01:57:42,919
‫أجل، إنها فكرة سديدة.

1658
01:57:43,002 --> 01:57:44,754
‫هيا، هذا على حسابي.

1659
01:57:48,216 --> 01:57:50,426
‫لدي البطاقة الرابحة هنا.

1660
01:57:50,510 --> 01:57:52,387
‫أجل يا سيدي، هذه هي.

1661
01:57:53,846 --> 01:57:55,723
‫هذه تذكرتي إلى السعادة.

1662
01:57:55,807 --> 01:57:58,393
‫"شون"، أتعرف احتمال
‫ربح اليانصيب؟

1663
01:57:58,476 --> 01:58:01,229
‫- أربعون مقابل واحد؟
‫- مليون مقابل واحد.

1664
01:58:01,312 --> 01:58:05,900
‫- ما زال لدي فرصة.
‫- أجل، كفرصة أن...

1665
01:58:05,984 --> 01:58:08,444
‫يضربك البرق هنا
‫على الدرج.

1666
01:58:09,445 --> 01:58:13,491
‫- هذه احتمالية، ٤٠ مليوناً، إذا نظرت...
‫- "شون".

1667
01:59:42,413 --> 01:59:43,915
‫"ويل"!

1668
02:00:03,851 --> 02:00:05,311
‫"ويل"؟

1669
02:01:13,379 --> 02:01:14,881
‫ليس هنا.

1670
02:01:36,569 --> 02:01:39,906
‫"(شون)، إذا اتصل الأستاذ
‫من أجل الوظيفة"

1671
02:01:39,989 --> 02:01:41,741
‫"اعتذر له وحسب."

1672
02:01:41,824 --> 02:01:45,077
‫"اضطررت إلى الذهاب
‫لرؤية الفتاة، (ويل)."

1673
02:01:47,455 --> 02:01:50,416
‫الحقير، سرق كلماتي.

1674
02:06:12,928 --> 02:06:18,225
‫"إحياء لذكرى
‫(ألن غينسبرغ) و(ويليام بوروز)"

