1
00:00:00,886 --> 00:00:20,823
<font color=#0080ff>تعديل وتــرجمة </font>
<font color=#ff0000> BeNsOu*LOKI_I </font>
<font color=#ffff00> أتمنى أن تستمتعوا بالفلم تحياتي </font>

2
00:00:24,627 --> 00:00:26,734
ما سنتابعه هو قصة حقيقية

3
00:00:27,888 --> 00:00:31,524
<font color=#FFFF00>غادرت إسرائيل في عام 1980</font>
<font color=#FFFF00>بعد ثلاث سنوات في الجيش</font>

4
00:00:32,059 --> 00:00:35,195
<font color=#FFFF00>كنت يائس من الهروب</font>
<font color=#FFFF00>و طرق كانت مملؤه بالحفر</font>

5
00:00:35,628 --> 00:00:37,696
<font color=#FFFF00>أنتم تعلمون ,ثانويه ,جامعة</font>

6
00:00:37,697 --> 00:00:39,700
<font color=#FFFF00>عمل, زواج ,أطفال</font>

7
00:00:40,268 --> 00:00:41,435
<font color=#FFFF00>ليس أنا</font>

8
00:00:41,469 --> 00:00:45,106
<font color=#FFFF00>أردت أن أكون مختلف</font>
<font color=#FFFF00>لتجربة غير عادية</font>

9
00:00:45,306 --> 00:00:47,274
<font color=#FFFF00>و دخول المجهول</font>

10
00:00:47,275 --> 00:00:50,411
<font color=#FFFF00>إكتشاف قبائل مفقوده</font>
<font color=#FFFF00>وكنوز مخفية</font>

11
00:00:50,644 --> 00:00:52,782
<font color=#FFFF00>في قلب غابات المظلمة</font>

12
00:00:53,115 --> 00:00:56,251
<font color=#FFFF00>وهذا بالطبع هو السبب</font>
<font color=#FFFF00>في أنني انتهى بي الأمر في بوليفيا</font>

13
00:00:56,518 --> 00:00:57,787
<font color=#FFFF00>امريكا الجنوبية</font>

14
00:01:24,481 --> 00:01:25,681
شكرا لك سيدي

15
00:01:25,682 --> 00:01:27,384
على الرحب والسعه
فليكن الله معك

16
00:01:27,584 --> 00:01:29,753
إنتبه لنفسك

17
00:01:58,151 --> 00:01:59,853
إنتظر ,إنتظر, إنتظر

18
00:01:59,854 --> 00:02:01,956
إنتظر ,إنتظر ,أرجوك

19
00:02:02,389 --> 00:02:03,323
إنتظر ,إنتظر

20
00:02:03,858 --> 00:02:05,525
مهلا سيدي

21
00:02:06,861 --> 00:02:08,062
إنتظر, إنتظر

22
00:02:15,570 --> 00:02:17,973
شكرا جزيلا لك سيدي

23
00:02:20,375 --> 00:02:22,677
شكرا لك
شكرا جزيلا لك

24
00:02:22,978 --> 00:02:24,044
أأستطيع حمل تلك؟

25
00:02:24,045 --> 00:02:26,115
شكرا لك-
بلى حسنا-

26
00:02:28,317 --> 00:02:30,486
شكرا لك
شكرا جزيلا, الجميع

27
00:02:30,987 --> 00:02:32,253
شكرا جزيلا لك
على الرحب والسعة

28
00:02:32,254 --> 00:02:34,456
أن أسف بشأن الحقيبة
لا مشكلة

29
00:02:34,690 --> 00:02:36,224
حسنا جيد أنا ماركوس ستام

30
00:02:36,225 --> 00:02:38,895
يوسي غينسبرغ
سررت بتعرف إليك

31
00:02:39,096 --> 00:02:40,998
وأنت أيضا ،نعم

32
00:02:58,816 --> 00:03:00,483
<font color=#FFFF00>لا يمكنك المساعده لكنك</font>
<font color=#FFFF00>ستقع في الحب</font>

33
00:03:00,484 --> 00:03:01,985
<font color=#FFFF00>مع ماركوس ستام</font>

34
00:03:01,986 --> 00:03:04,554
<font color=#FFFF00>هذا أستاذ في المدرسة السويسرية</font>
<font color=#FFFF00>هو متفرغ لذا هو هنا</font>

35
00:03:04,555 --> 00:03:07,291
<font color=#FFFF00>قلب شاعر</font>
<font color=#FFFF00>وروح قديس</font>

36
00:03:07,292 --> 00:03:10,262
<font color=#FFFF00>أنا لم التقى أي شخص</font>
<font color=#FFFF00>مثله من قبل</font>

37
00:03:14,499 --> 00:03:16,368
هذا ليس سيئا

38
00:03:16,902 --> 00:03:18,836
لقد أخبر والداي أني سأعود بعد سنة

39
00:03:18,837 --> 00:03:22,507
لكن لا أظن أني سأعود

40
00:03:25,611 --> 00:03:26,913
حسنا، أنت محظوظ

41
00:03:27,680 --> 00:03:29,282
صباح الخير-
صباح الخير-

42
00:03:30,951 --> 00:03:32,152
هي معجبة بك

43
00:03:41,328 --> 00:03:42,396
لا,لا يمكن أن يكون

44
00:03:43,630 --> 00:03:45,633
كيفن,مهلا

45
00:03:46,334 --> 00:03:47,302
مهلا , كيفن

46
00:03:47,869 --> 00:03:49,670
بإلهي مهلا

47
00:03:49,671 --> 00:03:51,038
يا الله, تعال هنا

48
00:03:51,039 --> 00:03:52,273
مالذي تفعله هنا؟

49
00:03:52,274 --> 00:03:54,141
ماركوس, كيف حالك يارجل

50
00:03:54,142 --> 00:03:56,177
مهلا، ظننت أنك عدت إلى المنزل
بعد باتاغونيا؟

51
00:03:56,178 --> 00:03:58,745
لا، قررت أن ذهاب إلى كورديليراس

52
00:03:58,746 --> 00:04:00,348
للحصول على المزيد من لقطات
...حسنا و مهلا

53
00:04:00,349 --> 00:04:01,984
هذا صديقي , يوسي غينسبرغ

54
00:04:01,985 --> 00:04:03,918
مرحبا يارجل كيفن غيل
من جيد مقابلتك

55
00:04:03,919 --> 00:04:05,321
نعم من الجيد مقابلتك أيضا

56
00:04:05,888 --> 00:04:08,391
!تعال هنا تعال هنا يا رجل

57
00:04:09,158 --> 00:04:11,227
<font color=#FFFF00>كنت قد سمعت بالفعل</font>
<font color=#FFFF00>عن كيفن غيل</font>

58
00:04:11,594 --> 00:04:13,262
<font color=#FFFF00>لقد أخبرني</font>
<font color=#FFFF00>أنه أسطوره</font>

59
00:04:13,263 --> 00:04:15,464
<font color=#FFFF00>بين المجتمع بتجوله بحقيبة ظهر</font>

60
00:04:15,465 --> 00:04:18,334
<font color=#FFFF00>في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية</font>
<font color=#FFFF00>مع صور لا تصدق</font>

61
00:04:18,335 --> 00:04:20,136
ولكن، كما تعلمون، لهذا السبب نحن هنا

62
00:04:20,137 --> 00:04:23,673
<font color=#FFFF00>عرفت أيضا أنه كان</font>
<font color=#FFFF00>أقرب صديق لماركوس</font>

63
00:04:24,074 --> 00:04:27,144
لقد كنت فقط في أمريكا الجنوبية
لبضعة أشهر

64
00:04:27,145 --> 00:04:28,512
حقا؟ أين كنت قبل ذلك؟

65
00:04:28,513 --> 00:04:32,749
أروع مكان في العالم
لسفن صيد السمك في ألاسكا

66
00:04:32,750 --> 00:04:33,884
نعم، هذا يبدو عظيما

67
00:04:34,085 --> 00:04:37,087
اه، و تجمدة مؤخرتي
في شاحنات نيويورك لتفريغ

68
00:04:37,088 --> 00:04:38,056
حقا؟

69
00:04:38,256 --> 00:04:41,593
...ولكن بعد ذلك ذهبت إلى فيغاس لي
صنع ثروتي

70
00:04:42,028 --> 00:04:44,663
ماذا حدث؟
خسرت كل شيئ

71
00:04:44,896 --> 00:04:46,198
حسنا

72
00:04:46,565 --> 00:04:49,100
حسنا، لقد وجدت هذا الرجل، وهذا هو

73
00:04:49,101 --> 00:04:50,669
لا يقدر بثمن.

74
00:04:51,403 --> 00:04:52,439
حسنا

75
00:04:53,373 --> 00:04:55,107
ما المكان الذي عدت منه؟

76
00:04:55,108 --> 00:04:58,077
حسنا، صعدت
إلى هذا المكان يسمى كولكا

77
00:04:58,078 --> 00:04:59,412
انها في جنوب بيرو

78
00:04:59,646 --> 00:05:01,247
كنت أخذ لقطات من كوندورس

79
00:05:01,248 --> 00:05:03,350
إنه مذهل

80
00:05:23,938 --> 00:05:25,374
هذا فظيع! بلى

81
00:05:25,707 --> 00:05:27,008
في صحتك.

82
00:05:32,882 --> 00:05:35,418
ما هذه الأشياء؟

83
00:05:36,519 --> 00:05:37,720
انها تسمى سان بيدرو

84
00:05:38,121 --> 00:05:42,658
وكم من الوقت سان بيدرو
...في العاده يستغرق

85
00:05:43,059 --> 00:05:44,394
في الركل؟

86
00:05:44,594 --> 00:05:45,629
عليك أن تعرف

87
00:05:54,004 --> 00:05:55,239
لم يحدث شيء

88
00:05:56,039 --> 00:05:58,275
فقط أنتظر ثق بي

89
00:06:05,883 --> 00:06:07,719
أنا فعلا أشعر بنوع من الضوء في رأسها

90
00:06:22,935 --> 00:06:24,670
أظن أنه قد بداْ

91
00:06:30,009 --> 00:06:31,545
أنا أطير

92
00:07:06,183 --> 00:07:08,084
مع الليلة الطويلة القادمة وحيدا

93
00:07:08,818 --> 00:07:11,253
و كل الوقت في العالم
لاتخاذ قرار بشأن الإجراءات

94
00:07:11,254 --> 00:07:12,689
بشأن الحياة مستقبلية

95
00:07:14,957 --> 00:07:16,493
أغلق عينيه

96
00:07:18,161 --> 00:07:19,630
"يستغرق الأمر وقتا للعيش"

97
00:07:22,099 --> 00:07:23,767
"يستغرق الأمر وقتا للعيش".

98
00:07:25,636 --> 00:07:26,737
ذلك رائع

99
00:07:28,239 --> 00:07:30,808
أعتقد أنني يجب أن أرسل هذا الكتاب
إلى والدي

100
00:07:32,143 --> 00:07:33,912
أليس مثلك على الطريق؟

101
00:07:36,047 --> 00:07:37,248
ليس  لأنه لا يحب ذلك؟

102
00:07:37,249 --> 00:07:38,750
انه فقط لا يمكنك فهمه

103
00:07:40,385 --> 00:07:41,820
...وهكذا يفكر

104
00:07:42,787 --> 00:07:44,756
أنا رميت حياتي بعيدا

105
00:07:49,329 --> 00:07:51,331
قرأت كتابا بعد ذلك

106
00:07:53,132 --> 00:07:55,335
آخر حرية إنسان

107
00:07:57,036 --> 00:07:58,505
هو اختيار طريقة المرء

108
00:08:02,175 --> 00:08:03,577
نعم هذا سيكون جميلا

109
00:08:38,782 --> 00:08:40,449
آسف بشأنه انه امريكي.

110
00:08:40,450 --> 00:08:41,585
حسنا

111
00:08:55,366 --> 00:08:57,301
هذه؟ هنا؟-
على اليمين، هنا-

112
00:08:57,302 --> 00:08:59,022
نحن بالتأكيد سوف ننسجم، أليس كذلك؟

113
00:08:59,437 --> 00:09:00,605
سوف تتحسن الامور

114
00:09:08,747 --> 00:09:09,681
مرحبا

115
00:09:26,299 --> 00:09:28,935
صباح الخير

116
00:09:30,437 --> 00:09:31,805
هل أنت أمريكي؟

117
00:09:37,545 --> 00:09:38,446
لا

118
00:09:40,247 --> 00:09:42,583
لا يوجد شيء مثل
الغابة في الليل

119
00:09:43,283 --> 00:09:45,118
إنه الصوت الأكثر حيوية

120
00:09:45,119 --> 00:09:46,620
الحشرات، الطيور

121
00:09:46,621 --> 00:09:48,423
كل هذه الحيوانات من حولك

122
00:09:49,190 --> 00:09:50,725
هكذا يصرخون عليك

123
00:09:51,292 --> 00:09:52,861
تنبض مثل الكهرباء

124
00:09:55,464 --> 00:09:56,564
ثم فجأة

125
00:09:56,565 --> 00:09:58,401
توقف.

126
00:09:59,435 --> 00:10:00,736
لا يوجد شئ

127
00:10:01,937 --> 00:10:04,940
فقط أنت وأيا كان
ما جئت تبحث عنه

128
00:10:06,776 --> 00:10:08,376
بين التعدين والتبشير

129
00:10:08,511 --> 00:10:09,879
لن يبقى شيء

130
00:10:10,713 --> 00:10:13,784
في جيل واحد
من جميع الهنود أختفوا

131
00:10:14,518 --> 00:10:16,520
أخر الهنود في العالم أختفوا

132
00:10:17,621 --> 00:10:18,522
أختفو

133
00:10:19,523 --> 00:10:20,891
هذا ما تحلم به

134
00:10:21,257 --> 00:10:23,627
صحيح؟ عالم مخفي؟

135
00:10:25,062 --> 00:10:26,431
لهذا السبب أنت هنا

136
00:10:31,969 --> 00:10:34,070
يوسي، أنا لا أحاول أن أكون أحمق

137
00:10:34,071 --> 00:10:34,806
أنا أقول فقط

138
00:10:35,139 --> 00:10:36,807
هل تريد أن تكون
مثل كل سائح آخر؟

139
00:10:36,808 --> 00:10:39,844
تريد أن تذهب إلى ماتشو بيتشو؟
يمكن لأي شخص الذهاب إلى ماتشو بيتشو

140
00:10:39,845 --> 00:10:40,746
لكن الغابة؟

141
00:10:40,879 --> 00:10:43,448
لرؤية الهنود
الذين لم يسبق لأحد رؤيتهم

142
00:10:43,449 --> 00:10:45,450
قبل هذا الرجل، كارل، الذي التقيت به

143
00:10:45,451 --> 00:10:46,531
الذي هو لطيف جدا
كارل؟

144
00:10:46,719 --> 00:10:48,019
يمكن أن يأخذنا هناك-
كيف علمت بذلك-

145
00:10:48,020 --> 00:10:49,921
أن كارل يقول الحقيقة؟-
إنه يبحث عن الذهب-

146
00:10:49,922 --> 00:10:51,590
مع أصدقائه الهنود
يوسي, يمكن أنه يصطنع

147
00:10:51,591 --> 00:10:52,625
كل هذا-
لا-

148
00:10:52,626 --> 00:10:53,959
كلام معسول منه
أنت لا تعلم

149
00:10:53,960 --> 00:10:55,861
هم يعرفون بعضهم البعض
متمسكين بصداقتهم

150
00:10:55,862 --> 00:10:57,162
يبتسم مع الهنود

151
00:10:57,163 --> 00:10:59,364
التقيت به في الشارع!
لقد أراني صور

152
00:10:59,365 --> 00:11:00,499
حسنا-
يمكنك التقاط صور من هذا-

153
00:11:00,500 --> 00:11:03,136
يقف هناك
بين الهنود ,حسنا؟

154
00:11:03,336 --> 00:11:05,138
يقون أن هناك أنهار من الذهب

155
00:11:05,139 --> 00:11:06,440
ونعود مع جيوب كاملة

156
00:11:06,441 --> 00:11:07,774
....كيف يمكن أن تثق-
....أرجوك أنتبه، أنها تحرق-

157
00:11:07,775 --> 00:11:09,710
حسنا
أه نعم! لا، هذا أمر جيد

158
00:11:10,511 --> 00:11:11,945
السحري , شكرا

159
00:11:11,946 --> 00:11:13,279
ها أنت ذا

160
00:11:15,783 --> 00:11:18,052
انها هراء، يوسي-
أرجوك-

161
00:11:18,053 --> 00:11:18,820
لا
!قابله

162
00:11:18,920 --> 00:11:20,020
يبدو لك فقط
!أنا سأفعل ذلك

163
00:11:20,021 --> 00:11:21,522
يبدو أنك متقبل هذه الفكرة جيدا

164
00:11:21,523 --> 00:11:22,890
كنت تفعل هذا؟-
أنا سأفعل ذلك-

165
00:11:22,891 --> 00:11:25,560
سترى أنا على حق
ألغي رحلات الطيران إلى المنزل

166
00:11:25,561 --> 00:11:26,794
وتعال معي

167
00:11:26,795 --> 00:11:27,762
ألغي رحلات طيران إلى المنزل

168
00:11:27,763 --> 00:11:28,896
هذا عظيم

169
00:11:28,897 --> 00:11:30,866
لقد أصبحت غبي، يوسي، حسنا؟

170
00:11:31,701 --> 00:11:33,068
كيفن ,أخبره أنه جنون

171
00:11:33,069 --> 00:11:35,538
أعتقد ماركوس على صواب
كل هذا هراء

172
00:11:36,473 --> 00:11:37,574
فقط قابله

173
00:11:45,415 --> 00:11:46,817
هذه الخريطة لا طائل منها

174
00:11:47,117 --> 00:11:48,786
هذا ما، واحد الى 500؟

175
00:11:49,186 --> 00:11:50,087
إنها مزحة.

176
00:11:51,021 --> 00:11:52,289
هذه إنها هنا

177
00:11:52,556 --> 00:11:53,824
لدي ملاحتي الخاصة

178
00:11:54,391 --> 00:11:56,727
الهنود توروموناس هنا

179
00:11:56,960 --> 00:11:58,630
كولورادو, شيكو

180
00:11:59,063 --> 00:12:00,364
نطير إلى أبولو، هنا

181
00:12:00,599 --> 00:12:03,434
نترجل إلى أسارياماس

182
00:12:04,035 --> 00:12:07,706
ثم من هنا إلى كولورادو، شيكو

183
00:12:08,372 --> 00:12:09,607
ثلاثة, أربعة أيام

184
00:12:09,608 --> 00:12:11,544
أنا لم أسمع بتوروموناس

185
00:12:12,344 --> 00:12:13,445
بالضبط

186
00:12:14,780 --> 00:12:17,082
أنت مصور قوتغرافي صحيح
أجل

187
00:12:17,683 --> 00:12:19,183
هناك، يمكنك التقاط الصور

188
00:12:19,184 --> 00:12:21,621
سوف تذهب مباشرة إلى
ناشيونال جيوغرافيك

189
00:12:24,257 --> 00:12:25,559
فماذا تقولون؟

190
00:12:28,895 --> 00:12:30,496
50دولار لك لتأخذنا

191
00:12:30,497 --> 00:12:32,698
هذا هو للمساعدة وشراء الموؤن

192
00:12:32,699 --> 00:12:34,934
ويقول انه سوف يدفع لنا مرة أخرى
عندما نعثر على بعض الذهب

193
00:12:34,935 --> 00:12:36,435
نعم. الذهب. نعم
مهما حدث

194
00:12:36,436 --> 00:12:38,038
للتحدث معه للخروج؟
كما خططنا

195
00:12:38,039 --> 00:12:39,106
لا ، اعرف ، اعرف

196
00:12:39,173 --> 00:12:41,742
أنظر ، لدي شكوكي أيضا
ولكن كارل يبدوا أنه يعرف

197
00:12:41,743 --> 00:12:43,176
ما يتحدث عنه
وهو محق

198
00:12:43,177 --> 00:12:46,446
سوف أحصل على بعض الصور المذهلة
أنظر ,لقطات مرى واحدة في العمر

199
00:12:46,447 --> 00:12:48,114
كيفن يريد أن يذهب ماركوس، هيا

200
00:12:48,115 --> 00:12:50,251
يجب أن تأتي معنا ستكون مغامرة

201
00:12:55,490 --> 00:12:56,558
نعم ، حسنا  لا بأس سأتي

202
00:12:56,559 --> 00:12:57,993
مرحى-
نعم-

203
00:12:58,360 --> 00:13:00,295
نعم-

204
00:13:00,495 --> 00:13:02,463
سنحظى

205
00:13:02,464 --> 00:13:05,535
بأفضل وقت
هذا هو نعم

206
00:13:05,802 --> 00:13:08,271
من سيذهب إلى الغابة ؟

207
00:13:08,905 --> 00:13:10,105
تعال
هل يكفي هذا ؟

208
00:13:10,106 --> 00:13:12,040
سنأخذ المزيد من الغذاء في أسارياماس

209
00:13:12,041 --> 00:13:14,342
لا تقلق
لا أحد يجوع فى الغابة

210
00:13:14,343 --> 00:13:15,311
ما هذه

211
00:13:15,979 --> 00:13:18,748
زيبو سريع
يجعلك تشعر مثل سوبرمان

212
00:13:18,749 --> 00:13:20,685
صحيح-
نحتاج خريطة أفضل-

213
00:13:20,951 --> 00:13:22,653
أخبرتك، ليس هناك خريطة جيدا

214
00:13:22,987 --> 00:13:24,989
كل شيء مجهول
انظر ، لا شيء

215
00:13:25,322 --> 00:13:26,591
سوف نتبع النهر فقط

216
00:13:27,157 --> 00:13:30,127
في الأدغال، الأنهار
هي أعز أصدقائك حسنًا؟

217
00:13:30,729 --> 00:13:31,963
هل دفعت ثمنها ؟

218
00:13:35,166 --> 00:13:36,101
نحن ندفع ثمن هذا

219
00:13:36,301 --> 00:13:37,334
أجل-
بالطبع-

220
00:13:45,244 --> 00:13:47,246
حسنا, لا ساعات

221
00:13:47,580 --> 00:13:49,115
ولا محافظ

222
00:13:50,516 --> 00:13:51,417
يقول كارل

223
00:13:51,851 --> 00:13:53,118
هناك, لا يوجد وقت فى الغابة

224
00:13:53,119 --> 00:13:54,853
لا-
لا يمكن أن تضيع في الغابة-

225
00:13:54,854 --> 00:13:56,154
لا يمكن أن  تجوع في الغابة

226
00:13:56,155 --> 00:13:58,591
لا يقهر-
سيكون الأمر سهلا-

227
00:14:02,763 --> 00:14:04,564
سأفتقد كل هذه الأشياء

228
00:14:06,033 --> 00:14:07,034
ما هذا؟

229
00:14:07,534 --> 00:14:10,337
هذا أعطاني إياه عمي قبل ان أغادر

230
00:14:11,405 --> 00:14:12,841
قال انه سيحميني

231
00:14:13,675 --> 00:14:15,009
هل تصدق ذلك؟

232
00:14:16,077 --> 00:14:17,578
كيفن-
ماذا؟-

233
00:14:18,112 --> 00:14:19,247
.أنا... أنا لا أعرف

234
00:14:20,581 --> 00:14:23,484
لا أعرف
لكنه حمله طوال حياته

235
00:14:24,186 --> 00:14:27,122
ونجا من الحرب....و المخيمات

236
00:14:29,992 --> 00:14:33,629
ثم بعد يومين من إعطائه لي
توفي

237
00:14:36,899 --> 00:14:38,869
.نعم، أعتقد أن لدينا متسعا لذلك

238
00:14:58,421 --> 00:15:02,570
أبولو ,4 نوفمبر 1981

239
00:15:28,822 --> 00:15:31,325
هذه آخر حد على الأرض

240
00:15:32,359 --> 00:15:35,295
لا تزال حية، لا تزال برية

241
00:15:36,030 --> 00:15:37,197
ليس لوقت طويل

242
00:15:37,397 --> 00:15:38,866
لا نحب البرية

243
00:15:39,533 --> 00:15:41,534
لا نحب الهمج

244
00:15:41,535 --> 00:15:43,103
نحن مهووسون بالسيطرة

245
00:15:44,005 --> 00:15:45,040
لذا

246
00:15:45,473 --> 00:15:47,008
نحن ندمر الكوكب بكامله

247
00:15:47,375 --> 00:15:51,045
ونحن نفخر بصنع
الحدائق العامة الغبية

248
00:15:51,046 --> 00:15:54,481
مع حراس أغبياء في قبعات غبية

249
00:15:55,616 --> 00:15:57,186
لحماية ما قد ذهب بالفعل

250
00:15:57,419 --> 00:15:59,088
لماذا؟

251
00:15:59,455 --> 00:16:00,555
لأننا خائفون

252
00:16:00,556 --> 00:16:02,558
الغابة تظهر لنا حقيقتنا

253
00:16:02,825 --> 00:16:04,326
نحن لا شيء.. إننا مزحة

254
00:16:06,195 --> 00:16:07,229
</font>(لم أستظع ترجمتها بها إساءه لله)<font color=#FF0000>

255
00:16:14,604 --> 00:16:16,206
هذه ثقافات القبلية

256
00:16:17,040 --> 00:16:20,010
يبدوا وكأنهم يعيشون
في العصر الحجري ولكن في الواقع

257
00:16:21,344 --> 00:16:22,644
هم اْمامنا بكثير

258
00:16:23,982 --> 00:16:26,117
غير مرئين مختبئين في ماديدي

259
00:16:27,618 --> 00:16:28,820
التوموناس

260
00:16:29,287 --> 00:16:31,289
فقد فهمون أنهم جزء

261
00:16:31,722 --> 00:16:33,424
من صورة أكبر بكثير

262
00:16:34,125 --> 00:16:35,927
لا يريدون ما نملكه

263
00:16:36,260 --> 00:16:37,329
لاْنهم أذكياء

264
00:16:38,397 --> 00:16:39,932
هم أحرار حقا

265
00:17:02,188 --> 00:17:05,325
تبا ! تبا ! أبتعدي عني تبا؟

266
00:17:05,326 --> 00:17:06,793
ما الأمر-
شيء ما هاجمني

267
00:17:06,794 --> 00:17:08,228
ماذا؟ -
لا اعرف! شيئا ما-

268
00:17:08,229 --> 00:17:09,930
ماذا ما الأمر أين
لا اعرف! شيئا ما

269
00:17:09,931 --> 00:17:11,364
شيئ ما هاجمني في وجهي-
هناك-

270
00:17:11,365 --> 00:17:13,685
لا اعرف! شيئا ما
أظن بأني فد هوجمت

271
00:17:13,700 --> 00:17:16,303
نعم, نت كذالك ..بواسطة عثة قاتله

272
00:17:18,340 --> 00:17:20,107
هذا المكان أصبح خطير يا رجل

273
00:17:20,108 --> 00:17:22,977
أعتقد ان علينا العودة
أيها الفتيه ، عودوا  إلى فراش

274
00:17:22,978 --> 00:17:25,780
أنت بخير
إنك... على ما يرام؟

275
00:17:26,181 --> 00:17:29,383
سأنظر قليلا بعد

276
00:17:29,384 --> 00:17:31,219
احترس
هاذه أوراق قاتله

277
00:17:31,220 --> 00:17:33,856
سوف تعود من جديد
كيفن ,وأنت كذالك

278
00:17:33,857 --> 00:17:35,323
أبعدهم عن وجهي
أو سأقوم بحشو هذا

279
00:17:35,324 --> 00:17:37,492
العصا القاتلة في مؤخرتك
رفاق تابعوا السير

280
00:17:37,493 --> 00:17:38,661
ستمطر قريبا

281
00:17:38,862 --> 00:17:40,496
مطر؟

282
00:17:40,796 --> 00:17:42,330
ليس هناك سحاب في السماء

283
00:17:43,533 --> 00:17:45,902
إعتقدت أنك قلت
لن يبدأ موسم الأمطار

284
00:17:45,903 --> 00:17:47,371
لأسبوعين

285
00:17:47,671 --> 00:17:50,274
في موسم الأمطار ،هذا يعتبر حمام خفيف

286
00:17:51,775 --> 00:17:53,477
كيف علمت باْنها ستمطر؟

287
00:17:54,511 --> 00:17:55,445
اعرف كل شيء

288
00:17:55,579 --> 00:17:58,283
نعم ،أراهن انك تستطيع التحدث
مع الحيوانات أيضا ,نعم؟

289
00:17:58,549 --> 00:18:00,118
للقردة أستطيع

290
00:18:01,752 --> 00:18:02,888
بتأكيد

291
00:18:03,955 --> 00:18:06,456
إنتبه لا تكن قريبا
سوف تحرق الخيوط

292
00:18:06,457 --> 00:18:08,359
ستفسد كل شيء

293
00:18:10,596 --> 00:18:12,097
لا تقلق

294
00:18:12,098 --> 00:18:14,033
غدا سنجد بعض الطعام الحقيقي

295
00:18:14,566 --> 00:18:16,002
إنها هناك

296
00:18:17,503 --> 00:18:18,971
أنها تنتظرنا

297
00:18:19,538 --> 00:18:20,839
سيكون جيدا, بابا

298
00:18:21,107 --> 00:18:25,078
لأنه عليك ان توفر لأطفالك الجياع أنت تعلم؟

299
00:18:52,441 --> 00:18:53,741
هل ترى كارل؟

300
00:18:53,742 --> 00:18:55,544
إنه سبقنا للأمام فقط لا بأس

301
00:18:59,248 --> 00:19:01,815
المسيح, ماركوس

302
00:19:01,816 --> 00:19:02,897
يوسي, دعني انظر إليها

303
00:19:03,086 --> 00:19:05,687
لدي شيء في حقيبتي-
لا، ماركوس، توقف-

304
00:19:05,688 --> 00:19:06,622
أستمر في السير

305
00:19:09,125 --> 00:19:10,225
حسنا-
هيا إذهب-

306
00:19:10,226 --> 00:19:12,195
نحتاج أكثر من منجل

307
00:19:17,668 --> 00:19:18,602
!تبا

308
00:19:21,272 --> 00:19:22,306
!كارل

309
00:19:22,873 --> 00:19:23,774
رفاق

310
00:19:24,275 --> 00:19:26,242
كيفن ، ماذا لو لم يذهب من هذا الطريق؟
ماذا لو ذهب

311
00:19:26,243 --> 00:19:27,944
لا، لقد قال بأن أسارياماس بجانب النهر

312
00:19:27,945 --> 00:19:29,514
لا لا. سوف ننتظر

313
00:19:29,714 --> 00:19:32,449
ماركوس التقط قذارتك لن يرجع لنذهب

314
00:19:32,450 --> 00:19:35,086
لن أضيع نفسي
لانك لا تريد الأنتظار

315
00:19:35,087 --> 00:19:37,021
ماركوس ، نحن لم نضع
أنت لا تعرف

316
00:19:37,022 --> 00:19:38,255
نحن على المسار-
كارل-

317
00:19:38,256 --> 00:19:40,124
النهر هناك فقط-
كارل-

318
00:19:40,125 --> 00:19:41,158
ماركوس

319
00:19:41,159 --> 00:19:42,760
أساريماس بجانب النهر-
كارل-

320
00:19:42,761 --> 00:19:44,630
ماركوس... توقف-
كارل-

321
00:19:48,134 --> 00:19:49,601
لماذا أنت هنا يا رجل؟

322
00:19:49,602 --> 00:19:50,562
! ماذا-
كيفن-

323
00:19:50,736 --> 00:19:53,238
أعني، بجديه، أنت لست ستمتع بأي من هذا

324
00:19:53,239 --> 00:19:56,275
لماذا أتيت إلى هنا؟
مهلا, أنا أستمتع بنفسي ، حسنا ؟

325
00:19:56,276 --> 00:19:58,577
إنتظر هدوء-
إهدء كيفن-

326
00:19:58,578 --> 00:20:00,546
كيفن مالذي تتحدث عنه-
إهدوء, ألزم الصمت

327
00:20:00,547 --> 00:20:02,282
إهدوء

328
00:20:04,351 --> 00:20:06,553
ما هذا-
...مالذي-

329
00:20:10,325 --> 00:20:12,392
رفاق؟ كيفن أرجوك

330
00:20:12,393 --> 00:20:13,860
لا
لناخذ حقائبنا فقط

331
00:20:13,861 --> 00:20:14,862
ونغادر ,حسنا؟

332
00:20:20,435 --> 00:20:23,305
ما هذا

333
00:20:33,982 --> 00:20:36,986
أسارياماس؟-
أسارياماس-

334
00:20:47,564 --> 00:20:48,465
حسنا

335
00:20:52,503 --> 00:20:53,337
مهلا

336
00:20:53,771 --> 00:20:56,211
في المرة القادمة التي تذهب فيها لتتجول
بدوننا، دعنا نعرف، حسنا ؟

337
00:20:56,407 --> 00:20:58,576
أعتقدنا أننا قد ضعنا
أنا أسف

338
00:20:59,643 --> 00:21:02,180
لم أكن اعرف انه من المفترض
اْن اْمسك يدك طوال الوقت

339
00:21:02,446 --> 00:21:04,783
ظننت انكم تريدون خوض مغامره

340
00:21:07,086 --> 00:21:09,221
مرحبا

341
00:21:24,070 --> 00:21:25,205
أسارياماس

342
00:21:43,925 --> 00:21:45,593
انا أسف بشان ذلك

343
00:21:46,228 --> 00:21:47,829
لا يا رجل أنا اسف اْيضا

344
00:21:48,096 --> 00:21:49,931
مررها هنا-
هاي يا  رفاق-

345
00:21:50,498 --> 00:21:52,466
يبدو أننا ..العرض الرئيسي في المدينة

346
00:21:52,467 --> 00:21:54,802
ماذا؟-

347
00:21:57,873 --> 00:21:59,308
مرحبا جميعا

348
00:22:00,509 --> 00:22:02,777
تلك السيدة العجوز تحدق بقضيبي

349
00:22:08,684 --> 00:22:11,621
أجل

350
00:22:17,494 --> 00:22:19,896
اْنه مثل خلط القيء والقرف

351
00:22:20,130 --> 00:22:21,797
سيكون طعمه أفضل من هذا

352
00:22:21,798 --> 00:22:24,067
جيد

353
00:22:24,068 --> 00:22:25,636
دعنا نحتفل

354
00:22:31,176 --> 00:22:33,411
دعني أساعدك هنا-
حسنا-

355
00:22:50,197 --> 00:22:51,931
أنت شجاع جدا

356
00:22:55,635 --> 00:22:56,636
كم عمرك؟

357
00:23:03,244 --> 00:23:04,845
ياله من طفل جميل

358
00:23:14,655 --> 00:23:15,790
حسنا لنذهب

359
00:23:32,275 --> 00:23:34,710
مهلا وجد الذهب

360
00:23:37,980 --> 00:23:39,948
!!تراجع

361
00:23:39,949 --> 00:23:41,417
!اقطعها

362
00:23:49,493 --> 00:23:51,295
أبقي ذراعيك بها

363
00:23:51,995 --> 00:23:52,929
توقف

364
00:23:54,998 --> 00:23:57,369
مذهل

365
00:24:04,309 --> 00:24:05,543
انظر إلى العالم

366
00:24:07,144 --> 00:24:08,580
متوازن تماماً

367
00:24:09,114 --> 00:24:11,417
المشكلة بنا نحن, الناس

368
00:24:12,685 --> 00:24:13,752
نحن كاسرطان

369
00:24:14,186 --> 00:24:16,221
نستحق أن نختفي بجدية

370
00:24:18,123 --> 00:24:19,491
الشيوعية ليست هي الحل

371
00:24:19,492 --> 00:24:21,893
ولا الثورة, علي حد سواء

372
00:24:21,894 --> 00:24:24,531
الحل التلقائي

373
00:24:24,864 --> 00:24:27,434
هو السياسة كوزمو الرياضية

374
00:24:27,734 --> 00:24:29,703
أشحن حاسوبا فى المسؤلية

375
00:24:30,304 --> 00:24:32,138
لا غرور رحلات ولا فخر

376
00:24:32,472 --> 00:24:34,774
برنامج حاسوب من أجل الصالح العام

377
00:24:36,477 --> 00:24:39,647
بالمناسبة ، لقد وقعت في ورطة
بسب قول ذلك

378
00:24:41,081 --> 00:24:42,917
لقد أظهرت نفسي علنا

379
00:24:43,318 --> 00:24:44,918
لاْنهم لا يزالون يبحثون عني

380
00:24:59,568 --> 00:25:00,602
قرده

381
00:25:21,158 --> 00:25:23,193
كارل! فقط أطلق عليه النار

382
00:25:23,594 --> 00:25:25,496
فقط أطلق عليه النار

383
00:25:31,903 --> 00:25:34,873
في الغابة
لا تضيع رصاصه؟

384
00:25:35,306 --> 00:25:37,709
سوف يكون أفضل لحم
تتذوقه

385
00:25:43,649 --> 00:25:44,650
ماذا؟

386
00:25:45,385 --> 00:25:47,487
كل, أيها المؤخره

387
00:26:20,455 --> 00:26:23,792
سأكون ملعون, هذا جيد
انه جيد حقا

388
00:26:26,061 --> 00:26:26,962
ماركوس

389
00:26:29,231 --> 00:26:32,000
انه مجرد لحم هذا جيد

390
00:26:35,872 --> 00:26:36,773
موافق

391
00:26:43,847 --> 00:26:45,748
ماركوس، انه حقا علي ما يرام

392
00:26:45,749 --> 00:26:48,117
ولكن انا فقط ... لا أستطيع أنا أقصد ذلك

393
00:26:49,887 --> 00:26:51,956
ماذا كنت تعتقد انك كنت
ستأكل هنا؟

394
00:26:56,293 --> 00:26:58,095
ساطبخ له بعض الأرز

395
00:26:58,863 --> 00:27:00,698
من الأفضل ان تبقي النار مشتعلة الليلة

396
00:27:01,065 --> 00:27:03,969
إذا كانت هناك قرده هناك أيضا النمور

397
00:27:04,603 --> 00:27:06,404
انهم يصطادون قرده

398
00:27:07,005 --> 00:27:08,440
وبالنسبة لهم

399
00:27:09,174 --> 00:27:11,042
نحن مجرد قرده كبيره وغبية

400
00:27:12,210 --> 00:27:14,112
حسنا

401
00:27:59,929 --> 00:28:03,832
فقط لتأمن
لا تضغط علي نفسك، حسنا ؟

402
00:28:03,833 --> 00:28:04,600
أجل

403
00:28:04,767 --> 00:28:06,234
أبقهم جافين, فقط أبقهم جافين

404
00:28:06,235 --> 00:28:09,305
في كل مره نتوقف إخلع حذائك
وأنشر أصابع قدميك

405
00:28:09,606 --> 00:28:11,074
ماركوس؟

406
00:28:12,108 --> 00:28:14,177
ساحمل بعضا من أمتعتك غدا، حسنا ؟

407
00:28:14,878 --> 00:28:15,946
أجل, أنا كذالك

408
00:28:17,313 --> 00:28:18,481
شكرا لكم، يا رفاق

409
00:28:47,680 --> 00:28:49,749
كما تعلمون، عندما تتراكم العواصف

410
00:28:49,949 --> 00:28:53,151
كارل قال يجب أن نفعلها
قبل موسم الامطار

411
00:28:53,152 --> 00:28:55,153
ولكن لن نفعل ذلك
إذا كنا سنتحرك ببطىء

412
00:28:55,154 --> 00:29:00,326
انها ماركوس انه يتصرف
مثل فتاه كشافة

413
00:29:00,627 --> 00:29:02,196
هيا، اْنها قدميه

414
00:29:02,897 --> 00:29:04,965
أنت وانا سوف نتعامل مع الأمر، صحيح ؟

415
00:29:05,432 --> 00:29:06,533
لكن اْنظر اْليه

416
00:29:07,735 --> 00:29:09,604
متمسك بـ بابا

417
00:29:35,464 --> 00:29:36,766
أعتقد أنني سأخلد إلى النوم

418
00:29:45,175 --> 00:29:47,878
أجل، وأنا مرهق أيضًا
يوسي! لا، أرجوك

419
00:29:48,111 --> 00:29:49,012
أنا

420
00:29:50,447 --> 00:29:52,281
آسف لأنني لا أستطيع الاستمرار

421
00:29:52,282 --> 00:29:54,051
تعرف أن هذه ليست غلطتي

422
00:29:54,251 --> 00:29:56,354
قدمي ليس خطئي

423
00:29:57,956 --> 00:30:00,191
كما تعلم
لأن هذا

424
00:30:02,526 --> 00:30:04,162
ألسنا أصدقاء بعد الآن؟

425
00:30:05,529 --> 00:30:06,898
لم يتغير شيء

426
00:30:13,272 --> 00:30:14,740
نل بعض الراحة، حسنًا؟

427
00:30:56,985 --> 00:30:58,853
إذن، سنبقى هنا حتى يستطيع ماركوس السير

428
00:30:58,854 --> 00:31:00,622
ونعود إلى أسارياماس

429
00:31:00,824 --> 00:31:02,290
من هنا؟-
أجل-

430
00:31:02,291 --> 00:31:04,493
نحن على بعد ثلاثة
أو أربعة أيام عن شيكو؟

431
00:31:04,761 --> 00:31:07,429
أجل، ولكن ماركوس لا يمكنه السير لمدة أربعة أيام

432
00:31:07,430 --> 00:31:08,898
لا بأس، سنحمله

433
00:31:10,266 --> 00:31:11,534
هذا رائع، أيّها العبقري

434
00:31:11,901 --> 00:31:14,470
سنشاهدك
هذا مستحيل، لا يمكننا

435
00:31:14,471 --> 00:31:16,406
لا، بل الذي لا نستطيع فعله هو الاستسلام

436
00:31:18,442 --> 00:31:19,343
حسنا

437
00:31:20,177 --> 00:31:22,846
إذن، أنتم يارفاق ابقوا هنا وأنا سأذهب
لأعثر على قوم تورمونوس

438
00:31:22,847 --> 00:31:25,381
وسأعود معهم
ونأخذكم إلى قريتهم

439
00:31:25,382 --> 00:31:26,950
لا. لن تذهب لأيّ مكان

440
00:31:26,951 --> 00:31:28,418
لن نبقى هنا بدونك

441
00:31:29,120 --> 00:31:31,255
إذن سنبقى هنا حتى يستطيع ماركوس السير

442
00:31:31,256 --> 00:31:33,123
ونعود إلى أسارياماس

443
00:31:33,124 --> 00:31:35,192
لا، لا، لا. لن نعود

444
00:31:35,193 --> 00:31:37,729
لن نعود

445
00:31:39,798 --> 00:31:41,232
بحقكم يارفاق

446
00:31:41,233 --> 00:31:43,970
وصلنا إلى هذا الحد
محال أن نتوقف الآن

447
00:31:46,939 --> 00:31:48,740
حسنا
حسنا، سنقوم

448
00:31:48,741 --> 00:31:50,943
ماذا يجري؟-
كارل يريد العودة-

449
00:31:53,913 --> 00:31:56,683
مهلا. هناك طريقة أخرى لنقوم بها

450
00:31:57,017 --> 00:31:59,052
أيمكننا صنع قارب هنا؟

451
00:32:01,154 --> 00:32:02,789
ماذا، نستخدم النهر من هنا؟

452
00:32:02,790 --> 00:32:05,492
أجل اْنظر، إن صنعنا واحدا هنا

453
00:32:06,059 --> 00:32:08,462
يمكننا يأخذنا إلى كوريبلايا

454
00:32:09,097 --> 00:32:09,997
إلى روريناباكوي

455
00:32:09,998 --> 00:32:12,533
ومن هناك، يمكننا ركوب الطائرة إلى لاباز

456
00:32:13,034 --> 00:32:15,035
سنشاهد الغابة، ربما سنرى قوم توروموناس

457
00:32:15,036 --> 00:32:17,571
أجل، انظر، الأمر سهل
وأنت تشرح ذلك على الخريطة

458
00:32:18,172 --> 00:32:20,976
.هذا النهر ليس سهلا -
هل فكره جيده؟ -

459
00:32:22,845 --> 00:32:24,179
هل فكره جيده

460
00:32:28,183 --> 00:32:30,385
.أعتقد ذلك -
.حسنًا، إذن، الأمر قابل للتنفيذ -

461
00:32:30,685 --> 00:32:32,922
أتود على الأقل تجربة ذلك؟

462
00:32:35,458 --> 00:32:36,927
أنا موافق ماركوس؟

463
00:32:38,128 --> 00:32:39,062
أجل، حسنًا

464
00:32:42,132 --> 00:32:45,135
عظيم. ثلاثة ضد واحد
.سنأخذ طريق النهر

465
00:33:10,728 --> 00:33:11,964
تبا

466
00:33:12,664 --> 00:33:14,100
ما هذا بحق الجحيم؟

467
00:33:15,168 --> 00:33:15,902
نمل ناري

468
00:33:16,235 --> 00:33:18,103
المبشرون الأوائل أخذوا الهنود

469
00:33:18,104 --> 00:33:19,504
الذين يرفضوا الإيمان بالمسيح

470
00:33:19,505 --> 00:33:23,476
و ربطوهم في الأشجار
و غطوهم بالنمل الناري

471
00:33:24,143 --> 00:33:26,811
وبعد ذلك، دعني أخبرك، لقد آمنوا به

472
00:33:26,812 --> 00:33:28,983
أجل

473
00:33:36,123 --> 00:33:38,424
.أعطني بعض المياه -
هل لديك ما يكفي؟ -

474
00:33:38,425 --> 00:33:40,026
أجل، أجل بطبع، حسنًا؟

475
00:33:40,027 --> 00:33:42,497
.شكرًا يارجل -
.لا بأس -

476
00:33:48,569 --> 00:33:49,604
.رفاق انظروا

477
00:33:50,972 --> 00:33:53,274
ما يستطيع فعله
رجل بسكينٍ واحد صحيح؟

478
00:33:59,982 --> 00:34:01,750
علينا العمل كفريق، حسنا؟

479
00:34:02,218 --> 00:34:04,353
وعندما يكون هادئ، نستخدم
المجاديف، حسنًا؟

480
00:34:04,887 --> 00:34:08,625
وعندما تكون سريعة، نستخدم
العصا وحسب، حسنًا؟

481
00:34:09,092 --> 00:34:10,693
أنت في المقدمة، وأنت في المؤخرة

482
00:34:11,394 --> 00:34:13,429
وعليكم سماع كل شيء أقوله، حسنا؟

483
00:34:13,430 --> 00:34:15,332
.أجل -
حسنا-

484
00:34:16,599 --> 00:34:17,534
أنت القائد

485
00:34:19,002 --> 00:34:20,404
حسنًا. لنذهب

486
00:34:57,944 --> 00:34:59,980
أنت بخير؟

487
00:35:12,193 --> 00:35:14,562
حسنا يارفاق، هذه هي

488
00:35:18,000 --> 00:35:19,533
ماذا عن الصخور هناك؟

489
00:35:19,534 --> 00:35:21,336
.لا بأس، اتبعوا النهر وحسب

490
00:35:22,604 --> 00:35:24,606
ابقوا في المنتصف، حسنا
حسنا

491
00:35:27,710 --> 00:35:29,078
حسنا كارل

492
00:35:29,945 --> 00:35:31,147
كارل

493
00:35:32,015 --> 00:35:34,550
إلى اليسار إذهبا لليسار

494
00:35:40,957 --> 00:35:43,126
!تماسك -
دعه يسير معها-

495
00:35:43,127 --> 00:35:45,261
. حسنا -
.إلى اليمين -

496
00:35:45,262 --> 00:35:46,895
!إلى اليمين -
اليمين؟ -

497
00:35:46,896 --> 00:35:48,864
إلى أيّ طريق نذهب؟ -
!إلى اليمين -

498
00:35:48,865 --> 00:35:51,067
كارل! استمع إليّ اهدأ

499
00:35:51,068 --> 00:35:52,901
!يا إلهي -
!اتبعوا النهر -

500
00:35:52,902 --> 00:35:56,173
!خذ العصا! العصا

501
00:35:56,174 --> 00:35:59,244
تبا أمسك العصا
!اتبع النهر

502
00:35:59,810 --> 00:36:01,146
!يوسي! الصخرة

503
00:36:02,280 --> 00:36:03,081
!أراها

504
00:36:03,381 --> 00:36:05,150
كن حذرًا، (يوسي)، حسنًا؟

505
00:36:06,284 --> 00:36:08,054
!حسنًا، يارفاق! هيّا
!دعها تذهب

506
00:36:08,254 --> 00:36:09,387
أنت بخير؟ -
.العصا سقطت -

507
00:36:09,388 --> 00:36:10,788
!أنت لا تعرف ماذا تفعل

508
00:36:10,789 --> 00:36:12,458
!إلى اليمين -
!(كارل) -

509
00:36:12,724 --> 00:36:14,025
!استمع إليّ

510
00:36:14,026 --> 00:36:15,994
!تبا

511
00:36:17,396 --> 00:36:18,363
!أرجوك

512
00:36:18,364 --> 00:36:20,333
!لا، اسمع
!أعطنا التعليمات

513
00:36:20,533 --> 00:36:23,303
!إلى اليسار، اليسار -
!يا إلهي -

514
00:36:24,071 --> 00:36:25,937
!إلى اليسار -
!إلى اليسار -

515
00:36:25,938 --> 00:36:27,374
!كارل اتبع مجرى النهر

516
00:36:27,740 --> 00:36:29,341
لما لا تغلق فمك وتجدف؟

517
00:36:29,342 --> 00:36:30,577
اْسمعني وحسب

518
00:36:30,943 --> 00:36:32,411
مهلا
!بحفك

519
00:36:32,412 --> 00:36:34,281
سوف تأدون بقتلنا

520
00:36:34,282 --> 00:36:36,116
في وسط النهر بحقكم

521
00:36:36,117 --> 00:36:38,319
حسنا
!سنذهب إلى هناك

522
00:36:40,721 --> 00:36:42,289
كيفين، يوسي خذا مجاديفكما من فضلكما

523
00:36:42,290 --> 00:36:43,991
إستمع إلى كارل-
أغلق فمك-

524
00:36:44,558 --> 00:36:47,861
أغلق فمك-
اذهبوا للضفة اليمنى-

525
00:36:47,862 --> 00:36:49,498
!هذه هي -
.حسنًا -

526
00:36:49,831 --> 00:36:51,133
!جدفوا

527
00:36:51,833 --> 00:36:54,236
يوسي، خذ مجدافك

528
00:36:57,472 --> 00:36:58,373
!تبا

529
00:37:03,846 --> 00:37:05,114
إذن، الآن تعطي الأوامر؟

530
00:37:05,115 --> 00:37:07,350
ألا يمكنك الاستماع إلى كارل؟ -
.أغلق فمك -

531
00:37:14,825 --> 00:37:16,327
!هذه ليست أوريغون، ياصديقي

532
00:37:16,527 --> 00:37:18,194
ألن تفهم؟
ليس لديك فكرة -

533
00:37:18,195 --> 00:37:19,463
أغلق فمك

534
00:37:20,164 --> 00:37:22,799
كارل، أخبرنا بالخطة

535
00:37:23,934 --> 00:37:26,538
الخطة؟
سأخبرك بالخطة

536
00:37:27,705 --> 00:37:28,773
سنخيم هنا

537
00:37:29,274 --> 00:37:31,675
غدا نستبع النهر

538
00:37:31,676 --> 00:37:32,756
حتى ننتهي من تلك المنحدرات

539
00:37:33,211 --> 00:37:34,312
.سأذهب للصيد الآن

540
00:37:34,546 --> 00:37:37,349
و كابتن أميركا فليذهب
ويضاجع نفسه

541
00:37:38,049 --> 00:37:39,684
عمل جيدكيفين تهانينا

542
00:37:39,685 --> 00:37:40,565
إنه الرجل الوحيد الذي يعرف

543
00:37:40,619 --> 00:37:42,219
أين نحن وماذا سنفعل

544
00:37:42,255 --> 00:37:43,355
وفد غادرنا

545
00:37:43,356 --> 00:37:44,722
ما خطبك؟

546
00:37:44,723 --> 00:37:47,826
،أنت خيبت أملنا
.لا يمكنني تصديق ذلك حتى

547
00:38:07,382 --> 00:38:09,584
هل رأيت كارل على القارب؟

548
00:38:13,821 --> 00:38:15,356
.كان خائفًا

549
00:38:16,324 --> 00:38:17,892
.لم يكن لديه فكرة عمّا  يفعل

550
00:38:18,159 --> 00:38:19,828
.لا يمكنه قراءة النهر

551
00:38:21,897 --> 00:38:23,432
أتعرف ماالذي أظنه؟

552
00:38:27,803 --> 00:38:29,405
.(كارل) لا يستطيع السباحة

553
00:38:34,143 --> 00:38:35,445
تبا

554
00:38:36,246 --> 00:38:38,181
عليك الذهاب والبحث عنه كيفين

555
00:38:38,548 --> 00:38:41,350
أنت أزعجته هذا ليس عادل
.الأب يرعانا

556
00:38:41,351 --> 00:38:43,620
حضيت بما فيه الكفاية مع بابا المقرف، ماركوس

557
00:38:45,154 --> 00:38:46,324
المسيح

558
00:38:48,926 --> 00:38:49,893
سأذهب أنا

559
00:39:04,008 --> 00:39:05,244
كارل؟

560
00:39:07,946 --> 00:39:08,947
كارل؟

561
00:39:43,217 --> 00:39:45,086
كارل؟ ماذا تفعل؟

562
00:39:45,520 --> 00:39:47,455
ألم تره؟ -

563
00:39:47,955 --> 00:39:48,923
الجاغوار

564
00:39:49,791 --> 00:39:50,992
.أخفته

565
00:39:52,427 --> 00:39:54,630
ربما اعتقد أنك قرد غبي

566
00:40:17,153 --> 00:40:18,522
ماذا كارل؟

567
00:40:20,057 --> 00:40:21,526
.هيا. لنذهب

568
00:40:23,227 --> 00:40:24,495
اذهبوا. حظ سعيد

569
00:40:26,597 --> 00:40:28,965
سأذهب سيرًا من هنا

570
00:40:28,966 --> 00:40:30,535
لا مزيد من النهر بالنسبة لي

571
00:40:32,102 --> 00:40:33,705
أهذا بسبب المنحدرات؟

572
00:40:34,105 --> 00:40:35,425
ماذا تريد مني أن أقول, أسف؟

573
00:40:35,507 --> 00:40:38,276
لا تكن سخيفا
أنت القائد الآن

574
00:40:39,210 --> 00:40:41,947
سأسير حتى إيبوراما على بعد ثلاثة أيام

575
00:40:42,481 --> 00:40:44,315
بإمكانكم أن تأتوا معي
او ستصبحون غذاء للأسماك

576
00:40:44,316 --> 00:40:45,785
لاأهتم

577
00:40:46,486 --> 00:40:47,920
قم بكل ما من الهراء الذي تريده

578
00:40:49,322 --> 00:40:50,557
الآن

579
00:40:52,124 --> 00:40:54,026
سأذهب وأتغوط

580
00:40:54,661 --> 00:40:57,063
في أكبر مرحاض في العالم

581
00:40:57,730 --> 00:41:00,434
وأنت قرر
ماذا تريد أن تفعل، يارئيس

582
00:41:03,804 --> 00:41:05,773
واحد ضد ثلاثة

583
00:41:22,256 --> 00:41:23,458
تبا

584
00:41:24,325 --> 00:41:26,328
كنت أطوف في الأنهار طوال حياتي

585
00:41:26,762 --> 00:41:28,330
وليس لدي أي أمنية للموت

586
00:41:28,598 --> 00:41:31,233
ولكن أنا أخبرك
يمكننا فعلها في النهر

587
00:41:31,601 --> 00:41:33,736
أريد الاستمرار أيضا، ولكن

588
00:41:37,039 --> 00:41:38,441
ماذا عن ماركوس؟

589
00:41:39,275 --> 00:41:41,512
هو سيريد أن يذهب معنا

590
00:41:43,246 --> 00:41:44,715
سيكون بمأمن مع كارل

591
00:41:46,917 --> 00:41:47,884
هذا مرهق

592
00:41:49,453 --> 00:41:51,087
سيكون من الخطاء أن يأتي معنا

593
00:41:52,055 --> 00:41:53,791
وسيكون من خطأنا أن نأخذه

594
00:41:55,159 --> 00:41:56,561
لن آخذه

595
00:41:57,662 --> 00:41:59,063
بداْ بالخسار لن يفلح

596
00:42:00,331 --> 00:42:01,599
عليه اْن يخرج

597
00:42:03,401 --> 00:42:04,702
أنت موافق على ذلك؟

598
00:42:06,939 --> 00:42:07,873
لا أعرف

599
00:42:12,945 --> 00:42:14,713
سأذهب وأتحدث معه

600
00:42:30,196 --> 00:42:31,164
مهلا

601
00:42:32,533 --> 00:42:33,668
ما الأمر؟

602
00:42:37,371 --> 00:42:38,906
كنت أتحدّث مع كيفن

603
00:42:39,507 --> 00:42:41,676
وسيواصل السير على طريق النهر

604
00:42:43,277 --> 00:42:45,145
بدون كارل؟

605
00:42:45,814 --> 00:42:47,816
أعلم, أحب كيفين ولكنه مجنون

606
00:42:48,149 --> 00:42:50,951
هذا جنون. لا يمكنه الذهاب لوحده
....سيكون ذلك

607
00:42:50,952 --> 00:42:54,022
أعرف،(ماركوس)، أعرف
حاولت تغيير رأيه

608
00:42:55,991 --> 00:42:58,493
اْنظر، إن ذهب بمفرده فلن يستطع
النجاة أبدا صحيح؟

609
00:42:58,494 --> 00:43:01,464
لذا واحد منا عليه الذهاب معه.

610
00:43:04,266 --> 00:43:05,501
قدمك سيئة

611
00:43:05,502 --> 00:43:07,670
يمكنك العودة إلى القارب، صحيح؟

612
00:43:09,539 --> 00:43:10,907
.قدمي بخير

613
00:43:12,610 --> 00:43:14,077
حقًا؟ -
.أجل -

614
00:43:16,780 --> 00:43:17,980
كنت أغسلها كل يوم

615
00:43:17,981 --> 00:43:20,017
منذ أن بدأنا في
بناء القارب تعرف؟

616
00:43:21,552 --> 00:43:22,820
حسنا، ذلك

617
00:43:23,787 --> 00:43:25,924
هذه أخبار جيد حقا
...بالنسبة

618
00:43:27,492 --> 00:43:29,628
بالنسبة لي لأكون صادقا انا

619
00:43:30,428 --> 00:43:32,196
أود الذهاب مع كارل

620
00:43:32,731 --> 00:43:35,967
لأخرج خلال ثلاثة أيام
وأنتهي من كل ذلك

621
00:43:37,669 --> 00:43:39,338
إذا كنت موافق

622
00:43:39,772 --> 00:43:41,974
أنت وكيفين تأخذان القارب

623
00:43:46,411 --> 00:43:47,780
لا، أنا آسف

624
00:43:49,348 --> 00:43:51,483
ولكن لا يمكنني الذهاب معه بمفردي

625
00:43:53,520 --> 00:43:55,889
أعني، أنت ترى كيفية معاملته لي

626
00:43:58,191 --> 00:44:01,494
،قدمي، تبطيء الرحلة باْكملها
.وأنا آسف للغاية

627
00:44:01,695 --> 00:44:03,930
لا بأس أفهم

628
00:44:06,167 --> 00:44:07,902
أن كان موافق على ذالك

629
00:44:08,603 --> 00:44:10,805
سأود الذهاب حقا مع كارل

630
00:44:13,541 --> 00:44:14,642
لذ أنت موافق

631
00:44:14,876 --> 00:44:17,110
مع حال قدمك؟

632
00:44:17,111 --> 00:44:18,513
أجل -
أنا -

633
00:44:20,215 --> 00:44:21,249
حسنا

634
00:44:23,318 --> 00:44:25,788
حقًا؟ -
.أجل -

635
00:44:35,098 --> 00:44:36,165
شكرا يوسي

636
00:44:49,446 --> 00:44:50,815
حسنا، هانحن ذا

637
00:44:51,582 --> 00:44:53,751
.هناك منحدرات في كل مكان
.هنا، وهنا، وهنا

638
00:44:54,218 --> 00:44:57,387
هذا الأسوأ
ربما ستصلان إلى هناك غدا

639
00:44:57,822 --> 00:45:00,592
مال باسو سان بيدرو
هل يمكننا ان نصل إلى هناك ؟ -

640
00:45:01,259 --> 00:45:03,327
لا تحاول حتى
هناك المنحدرات علي كلا الجانبين

641
00:45:03,328 --> 00:45:06,031
.لا شاطيء. لا شيء
.عندما تدخلها، ستموت

642
00:45:07,098 --> 00:45:09,668
وكيف سنعرف متى نتوقف؟

643
00:45:10,936 --> 00:45:12,738
هناك شاطئ علي الجانب الأيمن

644
00:45:12,739 --> 00:45:14,106
يجب ان تتوقف هناك

645
00:45:14,440 --> 00:45:16,442
.إن لم تستطيعا اقفزا وإسبحوا إلى هناك

646
00:45:16,876 --> 00:45:18,711
لا تدخلا الوادي

647
00:45:19,245 --> 00:45:20,146
.حسنا

648
00:45:23,783 --> 00:45:25,551
أخذت المنجل؟ -
.أجل -

649
00:45:25,552 --> 00:45:27,621
.وأنا سأحتفظ بالبندقية -
.أجل، لا بأس -

650
00:45:28,121 --> 00:45:30,356
.والطعام، سنتقاسمه النصف بالنصف -
.لا، لا -

651
00:45:30,357 --> 00:45:31,424
.تحتاجان المزيد

652
00:45:31,859 --> 00:45:33,627
ستكونان هناك لثلاثة أيام

653
00:45:34,094 --> 00:45:35,394
نصل إلى ايوراما

654
00:45:35,395 --> 00:45:36,964
أحضرا الحمير والطعام

655
00:45:37,464 --> 00:45:39,300
وعودا إلى (أبولو) كالملوك

656
00:45:40,068 --> 00:45:40,969
صحيح؟

657
00:46:09,332 --> 00:46:10,801
أنت مليء بالهراء

658
00:46:13,369 --> 00:46:14,337
بالتأكيد كارل

659
00:46:20,845 --> 00:46:22,747
رجل أكشن

660
00:46:32,457 --> 00:46:34,226
سننتظرك

661
00:46:43,601 --> 00:46:45,038
بحيرة تيتيكاكا

662
00:46:46,105 --> 00:46:48,865
لو ان ذلك القائد لم يلتفت إلى الوراء
لم نكن لنستطيع اللقاء

663
00:46:52,211 --> 00:46:53,112
حسنا إذا

664
00:46:53,780 --> 00:46:55,447
.حظ سعيد كيفين -
.أجل، وأنت أيضا -

665
00:46:55,448 --> 00:46:56,382
وكن بأمان

666
00:46:57,951 --> 00:46:58,853
أجل

667
00:47:00,320 --> 00:47:01,288
مهلا

668
00:47:02,156 --> 00:47:04,091
في النزل، سنعد وجبة كبيرة، صحيح؟

669
00:47:04,291 --> 00:47:05,592
أجل، يبدو ذلك جيدا

670
00:47:05,993 --> 00:47:09,063
صحيح أي شيء يمكننا أكله؟ -
.أجل -

671
00:47:09,496 --> 00:47:10,864
وأعدك، عندما نعود إلى لاباز

672
00:47:10,865 --> 00:47:12,868
كل شيء سيكون كما كان من قبل

673
00:47:14,169 --> 00:47:16,738
.أجل. أجل

674
00:47:47,370 --> 00:47:49,106
مستعد؟ -
.مستعد -

675
00:47:55,546 --> 00:47:56,848
المجاديف من فضلك

676
00:48:56,011 --> 00:48:57,881
أتعرف ما هو اليوم؟

677
00:48:58,547 --> 00:49:01,450
.الأول من ديسيمبر ربما. أعتقد

678
00:49:04,087 --> 00:49:06,222
ربما سأتمكن من الوصول إلى المنزل
.في عيد الميلاد

679
00:49:28,914 --> 00:49:32,250
أيمكننا التوقف للنوم قريبا
ونحاول صيد سمكه؟

680
00:49:33,451 --> 00:49:36,021
مازال هناك ساعة على نهاية النهار

681
00:49:37,890 --> 00:49:39,858
أعتقد أنن يجب أن نكون قريبين
من الوادي

682
00:49:40,492 --> 00:49:41,493
ماذا تعتقد؟

683
00:50:08,990 --> 00:50:10,458
!تبا

684
00:50:11,592 --> 00:50:12,493
كيفن؟

685
00:50:12,860 --> 00:50:15,496
أحضر مجدافك
!أحضر مجدافك! هيا

686
00:50:16,497 --> 00:50:17,566
بسرعه

687
00:50:20,235 --> 00:50:22,937
!أحضر مجدافك! المجداف يوسي

688
00:50:22,938 --> 00:50:24,705
!هيا -

689
00:50:26,741 --> 00:50:28,377
!جدف -
يا إلهي! هذا قوي جدا -

690
00:50:28,577 --> 00:50:30,378
كيفن ما العمل؟ -
!ها هو ذا الشاطئ -

691
00:50:30,379 --> 00:50:32,648
الشاطئ هناك هيا بنا
حسنا, أقوى, أقوى

692
00:50:33,183 --> 00:50:35,385
تبا، نحن ننجرف

693
00:50:35,818 --> 00:50:37,087
!هيا، جدف

694
00:50:37,320 --> 00:50:39,689
!إدفع -
!لن نستطيع النجاة أبدا -

695
00:50:39,956 --> 00:50:41,390
!إدفع -
!أني أدفع -

696
00:50:41,391 --> 00:50:43,393
!اْنه قوي -
!هيا يا يوسي -

697
00:50:43,626 --> 00:50:45,162
!كيفن

698
00:50:53,404 --> 00:50:54,905
!لا بأس

699
00:50:55,272 --> 00:50:57,509
!اليمين !, اليمين, !اليمين

700
00:50:58,710 --> 00:51:00,478
هيا! سنفعلها

701
00:51:01,846 --> 00:51:03,515
!تبا

702
00:51:04,949 --> 00:51:06,450
!الصخره كيفين

703
00:51:06,451 --> 00:51:08,386
هيا! إنبطح، إنبطح

704
00:51:19,598 --> 00:51:20,966
أمسك بقوة يا يوسي

705
00:51:21,167 --> 00:51:23,636
!المسيح

706
00:51:24,404 --> 00:51:25,804
كيفن, كيفن

707
00:51:25,805 --> 00:51:28,108
!لا بأس، تماسك يا يوسي

708
00:51:32,779 --> 00:51:34,681
كيفن
تماسك

709
00:51:37,252 --> 00:51:39,420
....لا

710
00:51:39,787 --> 00:51:42,222
لا! لا لا لا
حسنا, حسنا

711
00:51:42,223 --> 00:51:43,990
سأعبر
ماذا؟

712
00:51:43,991 --> 00:51:45,993
سأعبر الجهة الاخره
لا كيفن إبقى هنا

713
00:51:46,227 --> 00:51:48,328
سوف تتخلى عني
إستمع الي إستمع الي

714
00:51:48,329 --> 00:51:50,832
عندما أصل إلى الضفة
أرمي إلي المنجل

715
00:51:51,200 --> 00:51:53,434
سأقطع القليل من شجرة الكرمة
وأقوم بسحبك إلى الخارج، مفهوم

716
00:51:53,435 --> 00:51:55,370
لا! هذا خطير جدا
.هذه هي الطريقة الوحيدة

717
00:51:55,371 --> 00:51:57,638
!كيفن، أترجاك، لن تنجح أبدا -

718
00:51:57,639 --> 00:51:58,539
هذه هي الطريقة الوحيدة -

719
00:51:58,540 --> 00:52:00,941
سأنجح في هذا
سأنجح في هذا

720
00:52:00,942 --> 00:52:03,746
لن أتركك
لن أتركك,حسنا؟

721
00:52:04,147 --> 00:52:06,416
فقط تماسك
لا كيفن

722
00:52:24,535 --> 00:52:27,271
نعم

723
00:52:28,472 --> 00:52:30,040
يوسي اهداء

724
00:52:30,442 --> 00:52:32,144
أسرع ,أسرع

725
00:52:33,112 --> 00:52:35,447
هنا يا كيفن، الطوف يتحرك

726
00:52:35,880 --> 00:52:36,980
كيفن

727
00:52:36,981 --> 00:52:40,285
يوسي,يوسي, المنجل

728
00:52:48,894 --> 00:52:51,531
يوسي

729
00:56:39,208 --> 00:56:40,510
كيفين

730
00:56:42,412 --> 00:56:43,781
كيفين

731
00:57:51,920 --> 00:57:53,088
تبا

732
00:57:59,862 --> 00:58:00,929
لا

733
00:59:01,028 --> 00:59:02,029
سوبرمان

734
00:59:17,478 --> 00:59:18,747
كيفن

735
00:59:26,822 --> 00:59:28,057
كيفن

736
00:59:31,193 --> 00:59:32,595
كيفن

737
00:59:35,766 --> 00:59:36,767
كيفن

738
00:59:46,843 --> 00:59:47,944
كيفن

739
00:59:54,218 --> 00:59:55,252
كيفن

740
01:02:34,791 --> 01:02:37,026
تبا

741
01:02:45,169 --> 01:02:46,904
أنا رجل الأكشن

742
01:03:09,528 --> 01:03:10,729
هيا

743
01:04:38,356 --> 01:04:39,457
تبا

744
01:05:13,361 --> 01:05:16,864
ستكون بخير في قبيلة كوريبلايا

745
01:05:18,366 --> 01:05:19,534
لديك الخريطة

746
01:05:19,867 --> 01:05:22,138
والناس سيأتون لإنقاذك

747
01:05:22,571 --> 01:05:23,639
كل ما عليك فعله

748
01:05:24,640 --> 01:05:25,707
هو أن تستمر بالمضي قدما

749
01:05:26,208 --> 01:05:28,544
والذهاب

750
01:05:39,456 --> 01:05:41,324
هذا عظيم,إنها تتحرك

751
01:05:50,001 --> 01:05:51,102
مهلا

752
01:05:53,437 --> 01:05:54,372
يوسي

753
01:05:56,740 --> 01:05:57,641
ماذا؟

754
01:05:58,509 --> 01:05:59,577
كيفن

755
01:06:04,416 --> 01:06:05,350
كيفن

756
01:06:05,917 --> 01:06:07,086
يوسي

757
01:06:07,886 --> 01:06:10,189
ماركوس ماذا؟

758
01:06:13,925 --> 01:06:15,095
يوسي

759
01:06:16,496 --> 01:06:17,430
ماركوس

760
01:07:39,718 --> 01:07:43,321
هيا هيا

761
01:10:21,992 --> 01:10:22,893
مرحبا

762
01:10:24,762 --> 01:10:26,864
مرحبا

763
01:10:27,966 --> 01:10:29,334
مرحبا

764
01:11:05,672 --> 01:11:06,740
أنا أسف

765
01:11:33,803 --> 01:11:34,771
مرحبا

766
01:11:37,240 --> 01:11:38,408
مرحبا

767
01:11:46,082 --> 01:11:47,418
مرحبا

768
01:12:17,216 --> 01:12:18,518
لا

769
01:12:45,246 --> 01:12:48,883
إذن، لا بد أن هذه هي كوريبلايا

770
01:12:49,350 --> 01:12:50,752
حسنا إذن

771
01:12:51,453 --> 01:12:52,987
علي الوصول إلى

772
01:12:54,223 --> 01:12:55,458
روريناباك

773
01:12:56,091 --> 01:12:58,694
أنها طريق طويلة

774
01:13:00,630 --> 01:13:01,797
لا

775
01:13:02,598 --> 01:13:07,438
لا يعتبر هذا طريق طويل لأكثر
.رجل حظا على وجه الأرض

776
01:13:08,271 --> 01:13:10,306
إنها هناك

777
01:13:10,541 --> 01:13:12,776
بمقدورك المشي إلى هناك على بهاذه الأرجل

778
01:13:16,947 --> 01:13:17,981
حسنا

779
01:13:18,449 --> 01:13:21,118
حسنا يا يوسي عليك فعل هذا

780
01:13:22,086 --> 01:13:23,788
عليك أن تجفف نفسك

781
01:13:24,088 --> 01:13:25,457
هيا

782
01:13:57,824 --> 01:14:00,561
أنا أسف ماركس لم أكن أعلم

783
01:14:00,795 --> 01:14:04,164
أنا فقط لم أرغب أن أكون الأضعف

784
01:14:05,265 --> 01:14:07,167
كنت خائفا أكثر منك

785
01:14:07,535 --> 01:14:09,770
لأنني جبان

786
01:14:11,205 --> 01:14:15,844
لأنني جبان
وأستحق كل هذا

787
01:15:13,272 --> 01:15:14,506
كيفن

788
01:15:16,375 --> 01:15:18,510
كيفن أنا هنا

789
01:15:19,746 --> 01:15:20,647
كيفن

790
01:15:22,282 --> 01:15:23,516
كيفن

791
01:15:41,803 --> 01:15:44,205
لا

792
01:15:46,107 --> 01:15:48,442
لا

793
01:15:48,443 --> 01:15:51,046
أنت

794
01:15:53,481 --> 01:15:54,916
غبي أبله

795
01:15:58,186 --> 01:15:59,723
جامعة

796
01:16:01,324 --> 01:16:02,625
مدرسة القانون

797
01:16:02,626 --> 01:16:05,493
أبي، أعلم، أعلم
.أعرف شعورك، وأنا آسف

798
01:16:05,494 --> 01:16:07,063
لن تحصل على فلس واحد

799
01:16:09,699 --> 01:16:13,037
لن تحصل على فلس واحد من عندي

800
01:16:13,638 --> 01:16:16,607
لست بحاجة إلى أموالك
لم أطلبها منك

801
01:16:21,111 --> 01:16:22,212
مجرد عام واحد

802
01:16:27,518 --> 01:16:28,553
غبي

803
01:16:28,754 --> 01:16:29,820
إبقى على النهر

804
01:16:29,821 --> 01:16:32,690
إبقى على النهر

805
01:16:32,691 --> 01:16:35,126
دائما كارل يقول إبقى على النهر

806
01:16:49,441 --> 01:16:52,980
لا

807
01:16:55,582 --> 01:16:57,250
حسنا يوسي إستمر في المشي

808
01:16:57,517 --> 01:16:59,152
واصل

809
01:18:30,500 --> 01:18:31,736
أعلم أنك متعب

810
01:18:32,586 --> 01:18:34,789
أنت فقط لا تعرف متى تستسلم

811
01:19:02,418 --> 01:19:04,320
يوسي

812
01:19:33,919 --> 01:19:36,388
لا

813
01:19:37,522 --> 01:19:39,258
لا, يا رب

814
01:20:02,516 --> 01:20:03,817
أنظر أبي

815
01:20:43,393 --> 01:20:46,030
أول شيء ستراه
كابتن أرماندو

816
01:20:47,731 --> 01:20:49,432
قبل أن يعثروا على لا شيء

817
01:20:49,433 --> 01:20:50,334
أنا أسف

818
01:20:50,467 --> 01:20:52,228
إذا لم يغرق
قال انه لن يستسلم فقط

819
01:20:52,637 --> 01:20:54,172
علينا أن نذهب للعثور عليه

820
01:21:22,669 --> 01:21:25,138
مرحبا؟ إنتظر, لا، إنتظر

821
01:21:25,472 --> 01:21:26,673
إنتظر ,إنتظر

822
01:21:26,974 --> 01:21:30,310
!مرحبا, مرحبا أنا هنا

823
01:21:30,510 --> 01:21:32,379
هنا في الأسفل مرحبا

824
01:21:32,380 --> 01:21:33,647
لا

825
01:21:33,881 --> 01:21:35,883
لا

826
01:21:41,322 --> 01:21:42,255
مهلا

827
01:21:42,256 --> 01:21:45,359
ألا يمكنك أن تنزل قليلا
كلا، هذا مستحيل

828
01:21:56,471 --> 01:21:58,007
لا

829
01:22:27,672 --> 01:22:28,573
مهلا

830
01:22:28,673 --> 01:22:31,176
لقد كنا مرتفعين
لم نتمكن من رؤية أي شيء

831
01:22:32,544 --> 01:22:33,345
إسمع أيها الشاب

832
01:22:33,678 --> 01:22:35,579
أنت تقول لي أن أستمع
تواصل القول لي بأن أستمع

833
01:22:35,580 --> 01:22:36,414
إستمع، من فضلك

834
01:22:37,182 --> 01:22:39,385
لقد مرة ثلاثة أسابيع

835
01:22:40,719 --> 01:22:42,321
لا يوجد أحد لتبحث عنه

836
01:22:43,822 --> 01:22:45,258
أنت لا تعلم ذلك

837
01:22:46,159 --> 01:22:47,660
لقد فعلت كل ما بوسعك

838
01:22:48,027 --> 01:22:50,763
إنها لمعجزة كونك نجوت
أما الآن إذهب إلى المنزل

839
01:22:51,164 --> 01:22:52,898
إسمع، أعلم أن هذا غير معقول بالنسبة لك

840
01:22:52,899 --> 01:22:55,069
أعلم أن هذا يبدو ميؤوس منه

841
01:22:55,335 --> 01:22:57,770
لكنني أؤكد لك، أعلم هنا، أعلم
في صميمِ قلبي

842
01:22:57,771 --> 01:22:58,837
بأنه على قيد الحياة

843
01:22:58,838 --> 01:23:00,607
فقط أحتاج إلى
أنا أحتاج إلى بعض المساعدة

844
01:23:01,241 --> 01:23:03,209
إتفقنا؟ إذا ما كان بمقدورك
،التحدث إلى الطيار

845
01:23:03,210 --> 01:23:05,046
فقط إمنحني فرصة ما هنا

846
01:23:05,446 --> 01:23:07,815
أصغِ إلي، أريد أن أقدم
لك يد العون حقا، ولكن

847
01:23:08,449 --> 01:23:10,884
أنت تقول ذلك، أنت تقول ذلك
لا أستطيع، لا أستطيع

848
01:23:10,885 --> 01:23:11,985
لا أستطيع حقا

849
01:23:11,986 --> 01:23:13,720
لا يمكنك؟
نعم، لا أستطيع

850
01:23:13,721 --> 01:23:15,223
طيب لا بأس أتعلم أمرا؟

851
01:23:15,556 --> 01:23:18,560
لا تريد أن تقدِّم لي يد العون
سأذهب إذن إلى النهر بنفسي

852
01:23:20,462 --> 01:23:22,698
ماذا لو لقيت مصرعك بحثاً عنه؟

853
01:23:23,099 --> 01:23:24,300
إذن، سأموت

854
01:23:29,705 --> 01:23:30,806
حسنا

855
01:23:32,509 --> 01:23:33,510
إنتظرا

856
01:23:34,477 --> 01:23:35,412
تعال

857
01:23:39,048 --> 01:23:42,252
ربما هناك شخص بإمكانه تقديم يد العون

858
01:23:45,689 --> 01:23:46,757
سيد تيكو

859
01:23:49,535 --> 01:23:55,715
قال الكابتن أرماندو لي ذلك
أنت تعرف هذا النهر فوقا و تحتا

860
01:23:57,418 --> 01:24:01,959
صديقي مفقودٌ في هذه الأدغال

861
01:24:02,882 --> 01:24:08,932
هل هو مفقود في الأدغال
إنسى أمره إذن

862
01:24:09,055 --> 01:24:10,645
لقد مات

863
01:24:10,724 --> 01:24:14,525
لقد ذهب صديقك بالفعل

864
01:24:14,587 --> 01:24:22,077
كلا، صديقي على قيد الحياة
وأنا بحاجة إلى المساعدة

865
01:24:25,407 --> 01:24:26,917
لا أستطيع مساعدتك

866
01:24:27,492 --> 01:24:34,042
لم يسبق وأن توسلت إلى الناس
لكنني أتوسل إليك الآن

867
01:24:34,124 --> 01:24:35,254
أرجوك

868
01:24:36,777 --> 01:24:37,744
أنا آسف

869
01:24:44,594 --> 01:24:47,134
كم يبلغ ثمن القارب؟

870
01:24:49,691 --> 01:24:50,692
قاربك

871
01:24:52,428 --> 01:24:53,362
كم ثمنه؟

872
01:25:00,503 --> 01:25:02,438
مجنون
أجل مجنون

873
01:25:06,176 --> 01:25:08,478
ولكن حقا.. أنا بحاجة إليه

874
01:25:10,013 --> 01:25:11,281
أرجوك

875
01:26:09,310 --> 01:26:10,978
كلا، كلا، لا تهربي

876
01:26:11,246 --> 01:26:13,747
كلا، كلا، لا تهربي
لن أفوم بإذائك

877
01:26:13,748 --> 01:26:15,849
لن أفوم بإذائك
أترجّاك أن لا تلوذي بالفرار

878
01:26:15,850 --> 01:26:17,652
لا بأس، لا بأس

879
01:26:17,886 --> 01:26:18,987
إسمي

880
01:26:19,288 --> 01:26:22,257
إسمي يوسي

881
01:26:23,024 --> 01:26:24,393
أنا ضائع

882
01:26:25,661 --> 01:26:28,831
هل تتحدّثين الإنجليزية

883
01:26:29,131 --> 01:26:30,966
كلا، طبعا لا تتحدثين الإنجليزية

884
01:26:32,835 --> 01:26:35,905
أعلم أنك لست قادرة على فهمي
لكن

885
01:26:39,009 --> 01:26:40,711
إنه لمن الجيد رؤيتك

886
01:26:57,695 --> 01:27:00,397
علينا أن نجد سبيلا
لعثور على النهر غدا

887
01:27:00,398 --> 01:27:02,499
لنتمكن... عندما تأتي الطائرة

888
01:27:02,500 --> 01:27:04,670
سيتمكنون من رؤيتنا

889
01:27:05,438 --> 01:27:07,573
أعدك بأننا سنكون على ما يرام

890
01:27:08,441 --> 01:27:11,275
وتفضلي، أعلم أن هذا ليس
بالشيء الكثير

891
01:27:11,276 --> 01:27:14,513
لكنه أفضل من الإستلقاء
على الأرض كما تعلمين

892
01:27:15,381 --> 01:27:17,282
..أجل، أنا لا
أنت فقط، ليس

893
01:27:17,851 --> 01:27:21,488
بحيث تكوني آمنة
من البق بها

894
01:27:23,423 --> 01:27:25,058
سأقوم بحمايتك

895
01:27:29,028 --> 01:27:30,663
..أنا ىآسف، عليَّ فقط أن

896
01:27:30,664 --> 01:27:32,800
علي فقط أن أفعل شيئا واحدا

897
01:27:36,904 --> 01:27:37,805
حسنا

898
01:27:38,573 --> 01:27:40,641
..أنا فقط
.أنا أقوم بالفحص وحسب

899
01:27:58,695 --> 01:28:02,399
علينا فقط أن نواصل السير
إلى قبيلة روريناباك

900
01:28:02,899 --> 01:28:03,966
وأن لا نتوقّف أبداْ

901
01:28:05,267 --> 01:28:08,004
ونبقي أعيننا على الطائره

902
01:28:08,538 --> 01:28:10,407
وسوف يقومون بمشاهدتنا

903
01:28:10,841 --> 01:28:13,877
سوف يرسل إشارة
لنا بإمالة أجنحته

904
01:28:14,445 --> 01:28:16,346
وسنكون بأمان

905
01:28:17,381 --> 01:28:19,717
وسوف تقابلين أصدقائي

906
01:28:20,283 --> 01:28:22,853
ولكن هنا، شيء ما

907
01:28:23,887 --> 01:28:25,356
حدث لنا

908
01:28:33,665 --> 01:28:36,200
لا، أنا بخير، أنا بخير

909
01:28:36,601 --> 01:28:39,238
أنظري

910
01:28:39,605 --> 01:28:42,206
انظري، قلت لكِ ...أننا سنجد الفاكهة

911
01:28:42,207 --> 01:28:44,910
اْنها الفاسد قليلا، ولكن لا بأس

912
01:28:45,344 --> 01:28:48,881
يجب عليك أن تأكلي

913
01:28:49,248 --> 01:28:52,018
لا يجب عليك أن تأكلي

914
01:28:52,419 --> 01:28:54,588
لا يمكنني فعل هذا بنفسي

915
01:28:55,221 --> 01:28:57,023
لا يمكنك الإستسلام

916
01:28:57,691 --> 01:29:00,125
أنا جائع جدا! أنا متضرر أيضا

917
01:29:00,126 --> 01:29:01,828
قدماي

918
01:29:04,599 --> 01:29:07,769
.أنا آسف، أنا آسف

919
01:29:08,335 --> 01:29:11,004
نحن جميعا ... علينا فقط أن
نأخذ قسطا من الراحة

920
01:29:11,005 --> 01:29:14,041
وأنظري، أنظري، في كل ليلة
الله يرسل لنا

921
01:29:14,241 --> 01:29:15,742
شجرة للنوم تحت

922
01:29:15,743 --> 01:29:18,880
.هذه, هذه هدية من الله

923
01:29:18,881 --> 01:29:22,384
لسنا لوحدنا هنا
فالله يسير بجانبنا

924
01:29:22,851 --> 01:29:25,087
كما تعلمين، لديه يد واحدة
على كتفك

925
01:29:26,154 --> 01:29:27,189
إنه معنا

926
01:29:27,723 --> 01:29:29,725
إستلقي هنا، بجانبي

927
01:29:30,493 --> 01:29:33,463
،لا بأس، سأقوم بحمايتك
.سنبقي على بعضنا دافئين

928
01:29:37,634 --> 01:29:41,204
هكذا، ستكون الأمور على ما يرام

929
01:29:42,472 --> 01:29:45,442
.فقط.. إبقي هنا معي

930
01:29:46,877 --> 01:29:48,479
يمكننا النوم الآن

931
01:29:49,847 --> 01:29:50,981
ستكونين بأمان

932
01:29:52,382 --> 01:29:53,818
.الله معنا

933
01:29:59,691 --> 01:30:02,761
.لا بأس، أذهبي للنوم وحسب

934
01:30:03,328 --> 01:30:04,830
اذهبي إلى النوم

935
01:30:23,415 --> 01:30:24,652
ماذا

936
01:30:28,388 --> 01:30:29,657
لا

937
01:31:17,742 --> 01:31:20,111
بلى

938
01:31:51,177 --> 01:31:52,111
لا

939
01:31:55,081 --> 01:31:56,249
لا لا

940
01:32:00,888 --> 01:32:04,124
!حسنا، كلا، لا تتحرك
.لا تتحرك، لا تتحرك

941
01:32:09,897 --> 01:32:13,334
بارك رب فيك وحفظك

942
01:32:13,769 --> 01:32:16,370
أنار رب وجهه الجميل وأظهر لك صالحه

943
01:32:16,371 --> 01:32:19,641
قد رفع الله عن وجهه وأعطاك سلام

944
01:32:24,881 --> 01:32:26,949
عد للبيت حيا , يوسي

945
01:33:40,361 --> 01:33:42,029
.إبقي معي

946
01:33:43,198 --> 01:33:44,767
لا تنكسري أيتها الملعونة

947
01:33:45,367 --> 01:33:46,935
لا تنكسري

948
01:34:09,492 --> 01:34:13,163
هيا هيا هيا

949
01:34:14,498 --> 01:34:17,367
نعم

950
01:34:41,293 --> 01:34:43,061
يجب علينا أن نجد مدخل

951
01:34:43,062 --> 01:34:44,296
النهر غدا

952
01:34:44,430 --> 01:34:46,331
يجب علينا أن نجد مدخل النهر غدا

953
01:34:46,332 --> 01:34:47,333
ليتمكنوا من رؤيتنا

954
01:34:47,699 --> 01:34:50,203
انظر الينا, انظر الينا, انظر الينا

955
01:34:50,537 --> 01:34:51,704
يوسي

956
01:34:52,005 --> 01:34:56,509
انظر الينا

957
01:34:57,110 --> 01:34:59,146
يوسي
انظر الينا

958
01:34:59,947 --> 01:35:01,814
انظر الينا

959
01:35:01,815 --> 01:35:02,916
انظر الينا

960
01:35:02,917 --> 01:35:04,417
انظر الينا

961
01:35:04,418 --> 01:35:06,553
انظر الينا

962
01:35:06,554 --> 01:35:08,923
انظر الينا

963
01:35:10,624 --> 01:35:11,826
يوسي

964
01:37:00,342 --> 01:37:01,410
يوسي

965
01:37:02,011 --> 01:37:03,679
يوسي إلى هنا

966
01:37:05,682 --> 01:37:07,449
هيا يوسي

967
01:37:07,450 --> 01:37:09,286
يوسي

968
01:37:19,930 --> 01:37:21,531
لا تستسلم

969
01:37:21,532 --> 01:37:22,899
هيا يا يوسي

970
01:37:22,900 --> 01:37:25,402
هيا يا يوسي

971
01:37:27,505 --> 01:37:29,341
يوسي

972
01:38:48,892 --> 01:38:51,562
لا بأس
لا بأس

973
01:38:53,631 --> 01:38:56,601
سوف تحيا

974
01:38:57,435 --> 01:38:58,469
أجل

975
01:40:09,446 --> 01:40:10,447
شكرا لك

976
01:40:59,558 --> 01:41:02,519
علينا أن نعود

977
01:41:02,604 --> 01:41:04,514
من المستحيل أن نستمر

978
01:41:12,322 --> 01:41:14,912
لقد فعلت ما بوسعك

979
01:41:31,000 --> 01:41:31,934
.أنا آسف

980
01:41:58,597 --> 01:42:00,832
يوسي

981
01:42:03,768 --> 01:42:04,836
إبتعدي

982
01:42:13,379 --> 01:42:15,247
!حسنا، إنعطف بالقارب

983
01:42:22,188 --> 01:42:24,491
واصل التجديف

984
01:42:30,364 --> 01:42:31,765
!أجل، أكثر بقليل

985
01:42:34,768 --> 01:42:36,003
مهلا

986
01:42:37,505 --> 01:42:38,573
مهلا

987
01:42:39,641 --> 01:42:42,377
حسنا، واصل التجديف
هذا جيد، إنطلق

988
01:43:14,444 --> 01:43:15,780
كيفن

989
01:43:26,290 --> 01:43:28,093
يوسي

990
01:43:35,834 --> 01:43:36,935
يوسي

991
01:43:37,536 --> 01:43:39,671
إنعطف، إنعطف

992
01:43:43,876 --> 01:43:45,712
يوسي لا تتحرك

993
01:44:11,506 --> 01:44:13,941
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
لقد وجدتك يا صديقي

994
01:44:13,942 --> 01:44:15,777
شكراً لك -
لقد وجدتك يا صديقي-

995
01:44:16,010 --> 01:44:17,979
شكرا لك

996
01:44:18,179 --> 01:44:19,246
مهلا

997
01:44:21,417 --> 01:44:23,419
قلت لك بأنني لن أتركك

998
01:44:23,653 --> 01:44:26,789
.لا بأس....مسيح عيسى

999
01:44:27,256 --> 01:44:28,890
.لا بأس

1000
01:44:28,891 --> 01:44:31,993
لا بأس, .لا بأس يوسي
أمسكتك يوسي أمسكتك

1001
01:44:31,994 --> 01:44:33,095
إنت بخير

1002
01:46:06,428 --> 01:46:07,631
هذا هو

1003
01:46:10,067 --> 01:46:11,569
شكرا لك سيدي

1004
01:46:12,435 --> 01:46:14,204
طبيب
نعم شكرا لك

1005
01:46:23,347 --> 01:46:24,949
أنت أنقذت حياتي

1006
01:46:26,250 --> 01:46:27,719
وأنقذتني

1007
01:46:28,620 --> 01:46:30,254
سأعود حالاً، إتفقنا

1008
01:46:43,836 --> 01:46:44,870
شكرا لك

1009
01:46:57,150 --> 01:47:00,687
أشكر الرب الذي أرشدك
للعودة إلي

1010
01:47:00,955 --> 01:47:02,023
أشكر الرب

1011
01:47:45,566 --> 01:48:10,947
<font color="#FF0000">*توجد تكمله *</font>

1012
01:48:15,156 --> 01:48:21,000
يوسي) وكيفن عادا أخيراً إلى لا باز متوقعين
العثور على ماركوس وكارل، لكنهما لم يصلا أبداً

1013
01:48:21,025 --> 01:48:28,893
كيفين بحث عنهما لمدة أسابيع دون العثور على أثر
لم يتم رؤيتهما مجدّداً

1014
01:48:29,181 --> 01:48:33,064
وأُكتشف لاحقا أن كارل كان مطلوبا من قبل
السلطات، وقد إصطحب المسافرين في رحلات من قبل

1015
01:48:33,089 --> 01:48:37,962
ولم تكن هنالك قبيلة مفقودة من الهنود كما إدّعى كارل من قبل

1016
01:48:37,987 --> 01:48:44,487
حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف لماذا إختار
يوسي، أو لماذا إصطحبهم إلى الأدغال

1017
01:48:48,075 --> 01:48:54,612
يوسي غينسبرغ
بعد أن تمّ إنقاذه، روريناباك، بوليفيا 1981

1018
01:48:54,854 --> 01:49:00,889
كيفن غيل، تيكو تيوديلا، يوسي غينسبرغ
.بعد يومين من الإنقاذ، بجانب نهر بيني، 1981

1019
01:49:01,184 --> 01:49:07,535
كيفن غيل وماركوس ستام
يتنزّهان في جبال الأنديز في بوليفيا 1981

1020
01:49:07,764 --> 01:49:14,270
كيفن غيل
يتنزّه في دولة البيرو، 1981

1021
01:49:14,490 --> 01:49:20,692
ماركوس ستام
في بوليفيا، 1980

1022
01:49:21,128 --> 01:49:26,762
كيفن غيل و يوسي غينسبرغ
أمريكا الجنوبية 1981

1023
01:49:27,014 --> 01:49:32,619
كارل روشبركتر
تاريخ غير معروف

1024
01:49:33,051 --> 01:49:37,535
إستمر كيفين في شغفه الطويل الأمد بالتصوير الفوتوغرافي
والمغامرة، وتوثيق رحلاته إلى المناطق النائية من العالم

1025
01:49:37,560 --> 01:49:41,147
إستقر أخيرا في إسرائيل، حيث يعيش هو و زوجته وإبنيه

1026
01:49:41,172 --> 01:49:46,833
إنتهى مؤخرا من تأليف كتابه الخاص الذي يسرد
فيه محاولات إنقاذه وتجاربه في الأدغال

1027
01:49:47,493 --> 01:49:52,319
بعد 10 سنوات عاد يوسي إلى غابات الأمازون، إلى
نفس النهر الذي كاد ينهي حياته وجعله منه موطنه

1028
01:49:52,344 --> 01:49:56,860
جنبا إلى جنب مع قبيلة أوشوبيامونا، وقد شيّد تشالان
.النزل الصديق للبيئة التي قلب معايير المنطقة بأسرها

1029
01:49:56,885 --> 01:50:02,052
لقد ظل مغامرا شغوفا
لا يزال في حالة تجوال على كوكب الأرض

1030
01:50:02,119 --> 01:50:09,511
لأجل ماركوس

