1
00:00:47,271 --> 00:00:53,951
<i>.حسنًا، ها نحن ذا
.التركيز، السرعة، أنا سريع</i>

2
00:00:55,837 --> 00:01:00,725
<i>.سيكون هناك فائز واحد و42 خاسر
.سوف أفطر بالخاسرين</i>

3
00:01:03,228 --> 00:01:04,382
<i>هل أعتدت على قول هذا؟</i>

4
00:01:04,569 --> 00:01:06,002
<i>.أجل، يا سيّدي
.أنّك أعتدت على قول هذا</i>

5
00:01:06,027 --> 00:01:08,468
.أجل بالطبع، أنّك تقول هذا طوال الوقت

6
00:01:08,468 --> 00:01:09,910
ميتر)، ما الذي تفعله هنا؟)

7
00:01:09,935 --> 00:01:12,379
.حسنًا، لم أكن أريدك أن تكون وحيدًا

8
00:01:13,008 --> 00:01:16,787
حسنًا، شكرًا لك لكني نوعًا ما
.أستعد لخوض السباق

9
00:01:16,967 --> 00:01:19,986
ـ أنّي بحاجة لقليل من الهدوء
ـ حسنًا، لك ذلك يا رفيقي

10
00:01:21,771 --> 00:01:23,689
.ليستمع الجميع

11
00:01:23,714 --> 00:01:28,045
صديقي المفضل (لايتنغ ماكوين)
.بحاجة للهدوء، هدوء تمامًا

12
00:01:30,113 --> 00:01:31,516
حسنًا، أين كنت أتحدث؟

13
00:01:33,657 --> 00:01:35,970
.السباق، السباق الحقيقي

14
00:01:37,792 --> 00:01:40,831
.هذا ليس سباقًا
.لم يكن حتى جولة ترفيهية

15
00:01:40,856 --> 00:01:43,430
.أنه كان جولة واحدة لسباق 500 من هذه

16
00:01:43,455 --> 00:01:49,373
الجميع يتنافس بقوة جولة تلو الآخرى
.على مسافة صغيرة جدًا دون أن يتلامسوا

17
00:01:50,043 --> 00:01:51,179
.الآن، هذا هو السباق

18
00:01:52,340 --> 00:01:55,275
حسنًا، لا أستطيع أن أجادل
.(دوك هودسون)

19
00:01:55,928 --> 00:01:58,248
.كم هذا صحيح

20
00:02:00,585 --> 00:02:04,603
ـ (لايتنغ)، أأنت مستعد؟
ـ أجل، (لايتنغ) مستعد

21
00:02:07,580 --> 00:02:09,571
.(هذا السباق من أجلك، يا (دوك

22
00:02:22,086 --> 00:02:25,507
<font color="#ffff00">|| السيارات ـ الجزء الثالث ||</font>

23
00:02:28,449 --> 00:02:30,128
.(هيّا، يا (ستيكرز

24
00:02:30,480 --> 00:02:33,331
.عفوًا، اسمحوا لـ (بريت) أن يمر
!(هيّا، يا (ماكوين

25
00:02:35,059 --> 00:02:37,849
.(لايتنغ ماكوين)

26
00:02:40,059 --> 00:02:41,549
!هيّا يا رقم 95

27
00:02:44,141 --> 00:02:48,138
ـ يا (كال)، أضوائك الوامضة مشتعلة
ـ ماذا؟ لا، أنها ليست كذلك

28
00:02:48,901 --> 00:02:50,598
.بل أضوائك الوامضة مشتعلة

29
00:02:50,623 --> 00:02:51,718
!(يا له من رد ماكر، يا (كال

30
00:03:06,779 --> 00:03:10,041
الآن، (لايتنغ ماكوين) و(بوبي سويفت)
.و(كال ويذرز) يصلون لمحطة تزويد الوقود

31
00:03:10,306 --> 00:03:12,418
.من الممتع مشاهدة هؤلاء الثلاثة
أليس كذلك، يا (داريل)؟

32
00:03:12,419 --> 00:03:15,319
أتعرف أمرًا يا (بوب)؟ لا أستطيع أن
.أعرف ما إذا كانوا مستمتعين أو لا بالسباق

33
00:03:19,945 --> 00:03:24,519
ـ ألن تقوم السيارة بتنظيفك أيضًا، (كال)؟
(ـ لا، أنّك بحاجة للتنظيف، يا (ماكوين

34
00:03:24,552 --> 00:03:25,841
.(نل منهم الآن، يا (كال

35
00:03:41,266 --> 00:03:44,478
لايتنغ)، كيف تحافظ على تركيزك)
في السباق ضد (بوبي) و(كال)؟

36
00:03:44,792 --> 00:03:46,737
.أظن أن السبب هو الأحترام المتبادل بيننا

37
00:03:46,986 --> 00:03:48,042
.هؤلاء الرفاق لائقين جدًا

38
00:03:49,425 --> 00:03:50,749
.تهانينا، أيتها الكعكة

39
00:03:51,966 --> 00:03:53,443
.سوف يدفعون الثمن

40
00:04:02,667 --> 00:04:03,997
!(أنطلق، يا (دينوكو

41
00:04:04,592 --> 00:04:05,910
.أنتصار كبير اليوم، يا (كال)

42
00:04:06,130 --> 00:04:09,720
شكرًا لك (شانون)، أنها كانت
!خطوة كبيرة نحو ... مهلاً

43
00:04:10,494 --> 00:04:11,794
!(ـ (غويدو
ـ توقف عند محطة تزويد الوقود

44
00:04:12,202 --> 00:04:14,085
!توقف عن هذا
.مضحك حقًا

45
00:04:21,923 --> 00:04:24,661
.سرعتك 196 متر بالساعة
.هيّا، أستمر يا رفيقي

46
00:04:34,125 --> 00:04:36,026
هل رُعايّ سعداء اليوم؟

47
00:04:36,206 --> 00:04:40,161
توقف عن الصراخ بصوت عالِ، لم
.يعد لدينا معدات للبيع بعد الآن

48
00:04:40,246 --> 00:04:41,508
!(لايتنغ ماكوين)

49
00:04:41,573 --> 00:04:43,883
.(مرحبًا يا (بيغ تكس
كيف حال منافسي المفضل؟

50
00:04:43,913 --> 00:04:49,193
بصراحة اريد أن أطرد (كال) من
.فريق (دينوكو) وأضعك محله

51
00:04:49,194 --> 00:04:51,203
تعرف أنه يمكنني سماعك، صحيح؟
.أنا هنا

52
00:04:51,204 --> 00:04:55,158
.وداعًا (كال)، أراك الآسبوع القادم
.أو لن نفعل ذلك

53
00:04:55,369 --> 00:04:57,588
.بحقك الآن، أنّي أمزح وحسب

54
00:04:57,657 --> 00:04:58,891
.هيّا، يا رفيقي

55
00:05:00,741 --> 00:05:01,910
.ورفيقي الكبير أيضًا

56
00:05:06,203 --> 00:05:09,674
.نهاية كبيرة آخرى ستحدث
.ماكوين) و(سويفت) وجهًا لوجه)

57
00:05:09,838 --> 00:05:11,656
كيف المنظر من الخلف، يا (بوبي)؟

58
00:05:12,080 --> 00:05:14,378
حسنًا، يستحسن أن تتوقف عن
.الثرثرة وإلّا سأنال منك تمامًا

59
00:05:14,402 --> 00:05:17,959
.الراية قد رفعت، أنها الجولة الأخيرة
.ماكوين) في المقدمة)

60
00:05:19,592 --> 00:05:21,707
.حسنًا، لنرى ما لديك

61
00:05:31,592 --> 00:05:34,232
ـ يا إلهي
ـ (جاكسون ستورم) هو الفائز

62
00:05:34,261 --> 00:05:37,401
ـ يا لها من نكسة
ـ حتى (لايتنغ) أو (بوبي) لم يتوقعا تقدمه أبدًا

63
00:05:37,790 --> 00:05:39,023
،الذي يبدأ بسرعة هو المألوف

64
00:05:39,024 --> 00:05:43,403
لكننا لم نرّ أيّ أحد يعبر الخط
... بهذه السرعة والقوة

65
00:05:43,404 --> 00:05:47,024
منذ ظهور الشاب (لايتنغ ماكوين)
.على الساحة لأول مرة

66
00:05:47,049 --> 00:05:50,413
ـ (بوبي)، مَن هذا؟
.. ـ أنه

67
00:05:50,414 --> 00:05:53,469
(ـ (جاكسون ستورم
ـ أجل، أنه أحد المتسابقين المبتدئين

68
00:05:57,495 --> 00:06:00,494
.شكرًا، أقدر هذا
.شكرًا جزيلاً

69
00:06:01,461 --> 00:06:05,213
مرحبًا، (جاكسون ستورم)، صحيح؟
.أنّك قدمت سباق رائع اليوم

70
00:06:05,214 --> 00:06:06,936
.(ياللروعة، شكرًا لك يا سيّد (ماكوين

71
00:06:06,961 --> 00:06:10,308
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.لتمكني من هزيمتك أخيرًا

72
00:06:10,658 --> 00:06:15,711
،شكرًا .. مهلاً
هل قلت "لقاؤك" ام "هزيمتك"؟

73
00:06:16,578 --> 00:06:17,963
ـ أظن أنّك سمعتني
ـ ماذا؟

74
00:06:17,973 --> 00:06:20,963
ـ (ماكوين) هنا
ـ (ستورم)، هل يمكننا ألتقاط بعض الصور؟

75
00:06:20,964 --> 00:06:22,193
.أجل، هيّا
.لنلتقط بعض الصور

76
00:06:22,194 --> 00:06:23,611
هل تعرفون أمرًا؟
.بوسعكم ألتقاط الكثير من الصور

77
00:06:23,635 --> 00:06:27,367
لأن البطل هنا كان بمثابة
.قدوة ليّ لأعوام

78
00:06:27,546 --> 00:06:31,683
.أعني الكثير من الأعوام
.صحيح؟ أحب هذا الرجل

79
00:06:31,846 --> 00:06:32,983
ستورم)، أخبرنا، ما هي أقصى)
سرعة عندك؟

80
00:06:36,044 --> 00:06:37,724
.أظن أنّي أهنته

81
00:06:47,558 --> 00:06:50,093
مرحبًا بعودتكم إلى
.(تشيكس بيكس & تشكيس هيكس)

82
00:06:50,094 --> 00:06:54,706
أنا مضيفكم، البطل السابق لبطولة
.(بيستون"، (تشيك هيكس"

83
00:06:55,608 --> 00:06:56,733
.إليكم أحدث الأخبار

84
00:06:56,734 --> 00:07:00,653
تمكن الصاعد (جاكسون ستورم)
.(من هزيمة البطل (لايتنغ ماكوين

85
00:07:00,654 --> 00:07:05,551
لا يمكنني أن أستمتع بهذا أكثر
.إذا هزمت (ماكوين) بنفسي

86
00:07:05,576 --> 00:07:06,586
.مهلاً، لقد هزمته

87
00:07:07,616 --> 00:07:10,895
.الآن يكفي التحدث عني
،سأخبركم كيف حصل ذلك

88
00:07:10,988 --> 00:07:13,713
مع الخبيرة المحترفة الآنسة
.(ناتالي سيرتين)

89
00:07:13,769 --> 00:07:18,443
يسعدني التواجد هنا يا (تشيك)، و
.بالواقع أفضل مصطلح المحللة الإحصائية

90
00:07:18,444 --> 00:07:24,713
حسنًا، مَن هذا الصاعد الغامض
جاكسون)؟ ولمَ هو سريع للغاية؟)

91
00:07:24,714 --> 00:07:27,429
أنه ليس غامضًا إذا درست
.(البيانات، يا سيّد (هيكس

92
00:07:27,454 --> 00:07:31,523
جاكسون ستورم) يعتبر جزءًا من الجيل)
.القادم من المتسابقين فائقين التقنية

93
00:07:31,524 --> 00:07:33,446
.على خلاف المتسابقين القدامى البارحة

94
00:07:33,861 --> 00:07:36,761
ماذا، قدامى مثل هذا الرجل؟

95
00:07:36,864 --> 00:07:37,996
.صحيح

96
00:07:38,858 --> 00:07:41,773
ستورم) يحقق أعلى سرعاته)
.من خلال أستثمار الأرقام

97
00:07:41,798 --> 00:07:45,533
: أشير بالطبع لبيانات السباق
،ضغط الإطارات، قوة الهواء العالقة

98
00:07:45,534 --> 00:07:47,033
،توزيع الوزن، ديناميكا الهوائية

99
00:07:47,058 --> 00:07:50,941
والجيل القادم مثل (ستورم)
.يستفادون من هذه

100
00:07:50,966 --> 00:07:52,853
.عالم السباق في طور التغيير

101
00:07:52,854 --> 00:07:56,483
وبالنسبة للأفضل، أقصد بهذا صديقي
.القديم (لايتنغ)، أنه يتخلف عن هذه

102
00:07:56,484 --> 00:07:57,564
هل أنا محق تمامًا؟

103
00:07:57,589 --> 00:07:59,909
حسنًا، إن كنت واثقة من
،)أيّ شيء يا (تشيك

104
00:07:59,934 --> 00:08:03,990
فهو أن هذا الموسم على
.وشك أن يكون أكثر إثارة

105
00:08:05,288 --> 00:08:08,282
سأخبرك أمرًا يا (داريل)، (جاكسون ستورم)
.عمل تأثيرًا كبيرًا بالتأكيد

106
00:08:08,307 --> 00:08:11,673
لدينا ستة مبتدئين آخرين من
.الجيل القادم في هذا المضمار

107
00:08:11,674 --> 00:08:14,343
في مواجهة ستة من المتسابقين
.القدامى ليحلوا محلهم

108
00:08:14,344 --> 00:08:16,944
.صباح الخير، أيها البطل
كيف حال أسطورتنا الحية اليوم؟

109
00:08:18,203 --> 00:08:20,771
.أنها لا تزال حية، شكرًا لك
.. الآن، سأكون ممتنًا إذا

110
00:08:20,831 --> 00:08:24,774
لا أصدق أنّي سأسابق (لايتنغ ماكوين)
.في موسمه الأخير

111
00:08:24,799 --> 00:08:26,233
عمّ أنت تتحدث؟

112
00:08:26,872 --> 00:08:29,123
.حسنًا، أنها الراية الخضراء
.حظًا موفقًا، ايها البطل

113
00:08:29,816 --> 00:08:31,004
.ستحتاج إلى هذا

114
00:08:37,674 --> 00:08:40,923
هناك سبب واحد ليجعل (ستورم)
،والجيل القادم أكثر كفاءة

115
00:08:41,031 --> 00:08:44,977
هي قدرتهم على تجاوز خط السباق
.المثالي في كل جولة

116
00:08:45,051 --> 00:08:46,108
.المركز الثالث للمبتدئ يعتبر منطقيًا

117
00:08:46,132 --> 00:08:50,063
يعتبر (ستورم) متفوق جدًا
،ويعود السبب لذلك

118
00:08:50,064 --> 00:08:52,625
،هو التدريب على أحدث محاكاة متطورة

119
00:08:52,650 --> 00:08:56,027
هذه الماكنات تجعل تجربة
.السباق الظاهرية حقيقية جدًا

120
00:08:56,215 --> 00:08:58,135
.لا حاجة للمتسابقين أن يتدربوا حتى

121
00:08:58,980 --> 00:09:02,325
قدرة (ستورم) للحفاظ على هذا
.المستوى لم نراها من قبل أبدًا

122
00:09:02,350 --> 00:09:04,249
أربعة انتصارات متتالية؟
هل تمازحني؟

123
00:09:04,304 --> 00:09:06,294
.معامل السحب أقل من 2 بالمئة
."مقاومة الجسم في الهواء"

124
00:09:06,333 --> 00:09:09,392
!ـ يا لها من نهاية رائعة
ـ قوة الهواء العالقة أكثر من 5 بالمئة

125
00:09:09,699 --> 00:09:13,362
ـ كم محظوظ رقم سبعة
ـ السرعة القصوى أكثر من 1.2 بالمئة

126
00:09:13,699 --> 00:09:14,762
!رائع! تسعة

127
00:09:16,042 --> 00:09:19,730
الفائز بكأس "بيستون" (تشيك) هنا
(برفقة الفائز بسباق اليوم (ستورم

128
00:09:20,229 --> 00:09:23,371
جاكسون ستورم)، أنتصار آخر سهل)
."على المتسابق القديم "المتفوق

129
00:09:23,396 --> 00:09:27,503
أو يجب أن أقول "المتخلف" لأنه
دومًا في مركز الأخير، هل أنا محق؟

130
00:09:27,504 --> 00:09:30,690
لا يا (تشيك)، (ماكوين) هو
.بطل مخضرم ماكر

131
00:09:30,862 --> 00:09:33,456
أنه يعتبر المصدر الكبير لهذه
الرياضة، هل تعرف؟

132
00:09:34,150 --> 00:09:35,647
.لقد بذلت قصار جهدي للتغلب عليه

133
00:09:36,429 --> 00:09:38,719
.لا بد أنّك تمازحني

134
00:09:39,836 --> 00:09:43,073
ما التغيير الذي ستفعلونه لتجعلوا
ماكوين) يعود إلى القمة؟)

135
00:09:43,074 --> 00:09:44,962
ـ هل سيجرب (ماكوين) طريقة تدريب جديدة؟
ـ هل هو مستعد للأعتزال؟

136
00:09:44,963 --> 00:09:48,544
.يا رفاق، لا تبالغوا كثيرًا
.أنها مجرد كبوة فارس

137
00:09:48,569 --> 00:09:52,064
.سنعيده الأسبوع القادم
.حسنًا، هذا يكفي، لا تعليق

138
00:09:52,089 --> 00:09:55,110
ـ لا تعليق حتى حول أعتزال (كال ويذرز)؟
ـ مهلاً، ماذا؟

139
00:09:55,135 --> 00:09:57,403
!(كال ويذرز)
.لقد أعتزل

140
00:09:59,724 --> 00:10:01,937
.لا، لا تعليق لديّ على هذا ايضًا

141
00:10:06,974 --> 00:10:08,419
!(كال)

142
00:10:09,280 --> 00:10:12,753
مهلاً، هل أعتزلت؟
ما الذي يجري؟

143
00:10:15,018 --> 00:10:18,337
أتعرف، لقد سألت عمي ذات مرة حول
.كيف أعرف أنه حان وقت أعتزالي

144
00:10:18,960 --> 00:10:23,198
هل تعرف ما الذي قاله؟
.الشباب سوف يخبروك بهذا

145
00:10:28,804 --> 00:10:30,328
.لقد حظينا بوقت رائع معًا

146
00:10:31,270 --> 00:10:33,177
.أظن أنّي سأفتقد هذا كثيرًا

147
00:10:34,586 --> 00:10:35,586
.أجل

148
00:10:42,851 --> 00:10:44,345
.(هناك الكثير من التغييرات، يا (تشيك

149
00:10:44,502 --> 00:10:49,086
كل أسبوع نرى متسابق قديم إما
،يعتزل مثل (كال ويذرز) الليلة

150
00:10:49,211 --> 00:10:54,723
أو يطرد ليتيح المجال لهؤلاء المتسابقين
.الصغار السريعين، والأمر مستمر حتى الآن

151
00:10:55,469 --> 00:10:59,433
مرحبًا بمحبين السباق، أهلاً وسهلاً
.بكم في سباق "لوس أنجلوس" 500

152
00:10:59,969 --> 00:11:02,651
."السباق النهائي لموسم كأس "بيستون
.. أنها كانت سنة من المفاجأت

153
00:11:04,294 --> 00:11:07,061
لا يمكنني فعل هذا، لقد تسابقت
.لأجلكم يا رفاق حوالي 10 أعوام

154
00:11:07,715 --> 00:11:09,357
.آسف يا (بريك)
.لقد أتخذت قراري فعلاً

155
00:11:09,382 --> 00:11:11,744
.سأعطي رقمك إلى واحد جديد

156
00:11:11,769 --> 00:11:13,173
!مهلاً، لقد فزت مرتين العام الماضي

157
00:11:13,174 --> 00:11:14,569
.الرياضة القديمة تتغير

158
00:11:14,594 --> 00:11:18,672
بوبي)، هل تعرف ما الذي)
يحدث مع (بريك)؟

159
00:11:20,864 --> 00:11:22,848
!(مهلاً، أنت لست (بوبي

160
00:11:24,062 --> 00:11:25,551
.اسمي (داني)، يا أخي

161
00:11:36,994 --> 00:11:39,923
مرحبًا ايها البطل، أين رحلوا
أصدقائك القدامى؟

162
00:11:42,679 --> 00:11:45,867
الأختبار النهائي لإطاراته بينما
.توجه (ستورم) إلى موقع البداية

163
00:11:47,477 --> 00:11:49,730
.لنهي هذا الموسم بسباق رائع

164
00:12:05,224 --> 00:12:07,063
!هذا هو، يا رفيقي

165
00:12:16,825 --> 00:12:20,953
هناك 40 لفة ومتزعم السباق (ستورم)
... يتوجه نحو طريق محطة تزويد الوقود

166
00:12:20,954 --> 00:12:22,533
.مع (ماكوين) خلفه

167
00:12:22,558 --> 00:12:26,394
التوقف الجيّد هنا يمكنه أن
.يحدد الأنتصار أو الهزيمة

168
00:12:26,860 --> 00:12:29,020
!هيّا، أسرع يا (غويدو)، هيّا

169
00:12:29,045 --> 00:12:32,567
.يجب أن أعود قبل أن يفعلها
!(أسرع، يا (غويدو

170
00:12:34,953 --> 00:12:36,450
يا له من توقف رائع في
!(المحطة من قبل (ماكوين

171
00:12:38,058 --> 00:12:41,767
ـ يا رجل، أنه في المقدمة
ـ هل يمكنه الحفاظ عليه؟

172
00:12:47,024 --> 00:12:50,737
ماكوين)، أأنت بخير؟)
.أسمع، لا تقلق يا رفيقي

173
00:12:50,901 --> 00:12:53,589
.لقد قدمت سباق رائع
.أستمتع بأعتزالك

174
00:12:53,614 --> 00:12:55,202
!ستورم) يعود إلى المقدمة مجددًا)

175
00:12:55,227 --> 00:12:57,553
!لا يصدق، (ماكوين) يتراجع

176
00:12:58,031 --> 00:12:59,398
!ماكوين) يتراجع)

177
00:12:59,941 --> 00:13:01,463
.يتراجع بسرعة

178
00:13:01,929 --> 00:13:05,065
!لا، لا، لا

179
00:13:07,010 --> 00:13:08,010
!لا

180
00:14:03,335 --> 00:14:05,023
<i>."مرحبًا بعودتكم إلى عرض كأس "بيستون</i>

181
00:14:06,024 --> 00:14:08,004
"بعد اربعة اشهر"

182
00:14:05,024 --> 00:14:09,403
<i>.طوال الوقت نتحدث فقط عن السباق
.لنفعلها</i>

183
00:14:09,622 --> 00:14:11,537
نبدأ بالطبع مع (لايتنغ ماكوين)

184
00:14:12,025 --> 00:14:15,691
<i>،الموسم سيبدأ خلال أسبوعين
.وما زال ليس هناك أيّ إعلان رسمي</i>

185
00:14:15,716 --> 00:14:18,853
<i>لكن بتحقيق متسابق رقم 95
،أسوأ سجل له في العام</i>

186
00:14:18,854 --> 00:14:20,773
<i>.فلا تحكموا على هذا، يا رفاق</i>

187
00:14:20,774 --> 00:14:25,243
<i>أظن من الأمن الأفتراض أن أيام
.سباق (لايتنغ ماكوين) قد أنتهت</i>

188
00:14:25,609 --> 00:14:28,405
<i>في هذا الأثناء، (جاكسون ستورم)
... يبحث عن تحقيق أسرع</i>

189
00:14:37,893 --> 00:14:41,403
<i>في الجولة الأخيرة، السيارة رقم 6 و12
.لا تزالان تقاتلان على مركز المقدمة</i>

190
00:14:42,232 --> 00:14:43,873
<i>.لكن مهلاً، ها هو يأتي</i>

191
00:14:43,874 --> 00:14:47,057
<i>أنه الرائع (هودسون هورنت)
.يجتازهم جميعهم</i>

192
00:14:47,464 --> 00:14:49,154
<i>ماذا يخبئأ في جعبته اليوم؟</i>

193
00:14:50,253 --> 00:14:54,553
<i>هذه هي! يا لها من حركة
.رائعة لتجاوزهم جميعًا</i>

194
00:14:54,554 --> 00:14:56,545
<i>.هورنت) يتقدم على الجميع)</i>

195
00:14:58,403 --> 00:15:00,028
<i>.أنه ترك جميع السيارات ورائه</i>

196
00:15:00,053 --> 00:15:02,172
<i>.رئيس طاقمه (سموكي) سيحب هذا</i>

197
00:15:03,150 --> 00:15:04,528
<i>!هذا لا يصدق</i>

198
00:15:04,911 --> 00:15:08,555
<i>!لا، أنه في مأزق
!هودسون هورنت) فقد السيطرة)</i>

199
00:15:08,617 --> 00:15:11,435
<i>!هودسون هورنت) فقد السيطرة)</i>

200
00:15:14,230 --> 00:15:17,997
<i>ما كان ينبغي ان يتحول مشهد من
.البهجة إلى مأساة اليوم، يا رفاق</i>

201
00:15:18,431 --> 00:15:20,740
<i>أننا ننتظر الأخبار حول
.(حالة (هودسون هورنت</i>

202
00:15:21,316 --> 00:15:26,501
<i>بعد هذا الحادث المدمر، نأمل ألّا
.يكون سباق اليوم آخر سباقاته</i>

203
00:15:32,363 --> 00:15:36,964
<i>عندما تعافيت أخيرًا، وتوقعت أن يكون
هناك ترحيبًا كبيرًا، هل تعرف ماذا قالوا؟</i>

204
00:15:38,449 --> 00:15:42,285
<i>أنت التاريخ، لقد أنتقل إلى المبتدئ"
."التالي الذي يقف في خط السباق</i>

205
00:15:44,757 --> 00:15:48,732
<i>كان هناك الكثير من الأمور
.بداخلي لم أتمكن من أظهارها</i>

206
00:15:58,970 --> 00:16:04,348
<i>!حادث تحطم
.هودسون هورنت) خارج الموسم)</i>

207
00:16:06,690 --> 00:16:07,721
.(مرحبًا، (ستيكرز

208
00:16:08,824 --> 00:16:10,441
.(مرحبًا، (سال

209
00:16:10,466 --> 00:16:11,644
كيف تشعر؟

210
00:16:13,371 --> 00:16:14,965
.أجل، بخير

211
00:16:15,294 --> 00:16:17,507
.بأفضل حال

212
00:16:18,243 --> 00:16:22,145
ـ هل كنت تفكر بـ (دوك) مجددًا؟
ـ أجل

213
00:16:23,789 --> 00:16:26,049
.أتعرفين، أخبروه عندما أنتهى

214
00:16:26,910 --> 00:16:28,090
.أنه لم يقرر ذلك

215
00:16:29,683 --> 00:16:33,537
لا اريد ما حصل لـ (دوك)
.أن يحدث ليّ

216
00:16:33,562 --> 00:16:34,706
.لكن هذا لم يحدث

217
00:16:35,513 --> 00:16:40,518
لا، لا يمكنني العودة إلى السباق وعمل
.نفس الشيء القديم، أنه لن يجدي نفعًا

218
00:16:40,588 --> 00:16:42,873
.إذًا، فلتغيره
.جرب شيء جديد

219
00:16:43,350 --> 00:16:46,242
(ـ لا أعرف، يا (سالي
ـ لا تخشى الفشل

220
00:16:46,446 --> 00:16:50,957
.بل أخشى من عدم إنتهاز الفرصة
.أنت لديك فرصة، (دوك) لم تكن لديه

221
00:16:51,483 --> 00:16:54,723
ويمكنك إما تنتهزها أو يمكنك
،أن تفعل ما كنت تفعله

222
00:16:54,841 --> 00:16:57,423
.بالجلوس هنا لأشهر

223
00:16:57,975 --> 00:17:00,592
.وبالمناسبة، يعجبني ما فعلته بهذا المكان

224
00:17:00,617 --> 00:17:04,503
.أعني، الأضاءة الجيّدة ومسك الهواء المعطر

225
00:17:04,504 --> 00:17:07,367
ولا تسمح لأيّ أحد أن يخبرك بأنّك
... تبدو سيئًا بهذا الطلاء الاساسي

226
00:17:07,453 --> 00:17:10,576
.لأنّه لم أجدك أكثر جذابًا من هذا

227
00:17:10,857 --> 00:17:14,905
والآن بما أنّي تواجدت هنا لبضعة
.دقائق، سأعتاد على هذه الرائحة النتنه

228
00:17:14,952 --> 00:17:17,197
.حسنًا يا (سال)، لقد فهمت

229
00:17:18,479 --> 00:17:21,616
.أنّي أفتقدك يا (لايتنغ)
.جميعنا نفتقدك

230
00:17:26,638 --> 00:17:28,380
أجرب شيء جديد؟

231
00:17:30,204 --> 00:17:31,762
هل نجح الأمر، يا آنسة (سال)؟

232
00:17:31,940 --> 00:17:35,260
هل حاولتِ اقناعه بقوة أغرائكِ؟

233
00:17:35,455 --> 00:17:37,143
هل هو جاهز لبدء التدريب؟

234
00:17:37,362 --> 00:17:39,383
حسنًا، (ستيكرز) النتن؟

235
00:17:41,259 --> 00:17:43,397
.أجل يا (ميتر)، أنا جاهز

236
00:17:45,436 --> 00:17:47,482
.أنا مَن يقرر متى أنتهى

237
00:17:48,171 --> 00:17:50,836
ـ كنت أمل أن تقول هذا
ـ حسنًا، لديّ فكرة

238
00:17:50,861 --> 00:17:53,612
لكني سأحتاج التحدث إلى
راستي) و(داستي)، إتفقنا؟)

239
00:17:53,637 --> 00:17:57,100
.سأبلغهما
.أجل، سأمنحهما بوق

240
00:17:58,825 --> 00:18:01,501
.بئسًا، لا، لديّ عطاس

241
00:18:05,852 --> 00:18:08,881
.اللعنة، لا يمكنني فعلها
.(سأراكما عند مقهى (فلو

242
00:18:11,186 --> 00:18:12,186
.لقد وجدته مجددًا

243
00:18:12,900 --> 00:18:13,980
.أنتبه لخطواتك

244
00:18:15,800 --> 00:18:17,980
ماذا عن سيارة من (إيفرت)؟
هل تتذكره؟

245
00:18:18,025 --> 00:18:21,865
: لقد كان عالق بالعكس! قلت له
.لا بد أنّك بحاجة لمنزل بطريق دائري

246
00:18:23,020 --> 00:18:25,173
يا رفاق، أنّكم بحاجة لجلب
.الذيل المصدئ الخاص بكم إلى هنا

247
00:18:25,174 --> 00:18:27,279
.لقد أخترعت شرابًا في شرفكم

248
00:18:27,304 --> 00:18:29,930
.أجل، قنبلة "راستيز" المصدة المعالجة

249
00:18:30,102 --> 00:18:33,156
أنها اسرع من مصعد مليء
."بشاحنات "ونيباغو

250
00:18:33,520 --> 00:18:36,403
!ـ (راستي) و(داستي)، مرحبًا يا رفاق
!ـ أنظروا من أتى

251
00:18:36,501 --> 00:18:38,769
.(ها هو ذا، سررت برؤيتك، (لايتنغ

252
00:18:38,991 --> 00:18:42,542
.شكرًا، يا رفاق
.عجباه، الجميع هنا

253
00:18:42,544 --> 00:18:44,971
آسف يا صاح، هل كنت تود
أن يكون هذا الإتصال خاص؟

254
00:18:44,996 --> 00:18:46,475
.لا يا (ميتر)، هذا مثالي

255
00:18:47,405 --> 00:18:50,128
.أسمعوا، أشكر الجميع لدعمكم ليّ

256
00:18:50,432 --> 00:18:52,140
أستغرق مني بعض الوقت
.. لأدرك الأمر لكن

257
00:18:52,310 --> 00:18:55,579
أعرف الآن أنه حان الوقت ليّ
.أن اقوم ببعض التغييرات

258
00:18:55,687 --> 00:18:57,708
تغييرات! أيّ نوع من التغييرات؟

259
00:18:57,943 --> 00:19:00,450
.لا يمكنك مقاومة التغييرات، يا رجل

260
00:19:00,606 --> 00:19:02,619
(ـ أنت محق، يا (فلمور
ـ حقًا؟

261
00:19:02,830 --> 00:19:04,809
.لهذا السبب لديّ شيء لأعلنه الآن

262
00:19:05,329 --> 00:19:08,133
.لقد فكرت ملئيًا بهذا الأمر

263
00:19:08,134 --> 00:19:11,839
لقد ناقشت نفسي كثيرًا
.والتفكير بجميع الخيارات

264
00:19:12,673 --> 00:19:15,219
.. وقررت أخيرًا

265
00:19:16,324 --> 00:19:18,153
هل تود مواصلة السباق؟

266
00:19:18,154 --> 00:19:20,822
أأنت تمزح؟
.بالطبع، أود مواصلة السباق

267
00:19:21,154 --> 00:19:22,822
ـ الحمد الله
ـ سعيد لسماع هذا، جيّد

268
00:19:23,141 --> 00:19:26,876
،يا رجل، للحظة .. مهلاً
.لقد كنت أعرف هذا طوال الوقت

269
00:19:26,918 --> 00:19:29,614
يا رفاق، أنّي أتحدث عن تقديم
.أفضل موسم ليّ حتى الآن

270
00:19:29,670 --> 00:19:31,275
.كنا نأمل أن تقول هذا

271
00:19:31,300 --> 00:19:34,984
الأمر هو إذا كنت أود ان أكون أسرع من
.ستورم)، فأحتاج إلى تدريب مثل تدريبه)

272
00:19:35,233 --> 00:19:36,279
.هذا ما نريده سماعه، يا صاح

273
00:19:36,314 --> 00:19:39,423
لايتنغ)، أننا نريدك أن تعود إلى)
.الطريق في صباح يوم غدًا

274
00:19:39,424 --> 00:19:44,757
يمكنك القدوم لرؤية أحدث
."مركز تدريب سباق "راستيز

275
00:19:45,488 --> 00:19:48,273
ـ أنه رائع حقًا
ـ ماذا؟ مركز "راستيز" للسباق

276
00:19:48,274 --> 00:19:52,386
أجل، أنه يملك أحدث التقنيات التي
.يستخدموها لتدريب الصغار هذه الايام

277
00:19:52,714 --> 00:19:54,663
.(سنرسل جميع التعليمات إلى (ماكي

278
00:19:54,664 --> 00:19:56,246
الآن، تحرك، إتفقنا؟

279
00:19:56,793 --> 00:19:59,079
!حسنًا، أجل

280
00:19:59,593 --> 00:20:00,779
ـ مركز تدريب جديد؟
!ـ هذا يبدو رائعًا

281
00:20:01,508 --> 00:20:03,643
!غويدو)، يمكنك القدوم أيضًا)
.يمكننا جمع الإطارات

282
00:20:03,668 --> 00:20:06,806
أسمع يا (ماكوين)، لا يمكنك
.السباق بطلائك الاساسي، يا رجل

283
00:20:06,838 --> 00:20:08,323
.هيّا، لنذهب

284
00:20:11,794 --> 00:20:14,613
.رامون)، لقد فعلتها مجددًا)

285
00:20:14,614 --> 00:20:18,711
.أنها أشبه بكنيسة "سيستن" بعجلات

286
00:20:19,044 --> 00:20:21,026
.(أنا قادم من أجلك، يا (ستورم

287
00:20:22,944 --> 00:20:25,026
.(صباح الخير، يا (ماكوين
.أنظر إلى نفسك

288
00:20:25,244 --> 00:20:26,626
!أنّك تبدو رائعًا

289
00:20:28,723 --> 00:20:31,959
.مرحبًا بعودتك
.أنّك تبدو مختلفًا

290
00:20:32,414 --> 00:20:34,371
ـ بكل وضوح
ـ أنّك تبدو مستعدًا

291
00:20:34,500 --> 00:20:37,093
.تعال يا (غويدو)
.عفوًا، أفسحوا الطريق

292
00:20:37,870 --> 00:20:40,061
.لا تدع هؤلاء المبتدئين يتغلبوا عليك

293
00:20:40,461 --> 00:20:41,383
.حسنًا، وداعًا

294
00:20:41,442 --> 00:20:44,283
ـ نل منهم، أيها النمر
(ـ سأراكم في (فلوريدا

295
00:20:44,486 --> 00:20:46,686
(ـ وداعًا، يا (ماكوين
ـ لا تنسى الإتصال بيّ

296
00:20:46,789 --> 00:20:48,048
.حظًا موفقًا في المركز

297
00:20:49,498 --> 00:20:52,456
.سال)، شكرًا لكِ)

298
00:20:52,801 --> 00:20:53,801
.على الرحب والسعة

299
00:20:54,185 --> 00:20:55,500
ـ حظًا موفقًا
ـ أحبكِ

300
00:20:55,672 --> 00:20:57,012
.احبك أكثر

301
00:20:57,037 --> 00:20:59,852
،مركز "راستيز" للسباق
.ها نحن قادمون

302
00:21:00,086 --> 00:21:01,546
.هناك أوقات رائعة تنتظرنا

303
00:21:52,597 --> 00:21:55,054
.مركز "راستيز" للسباق

304
00:22:09,728 --> 00:22:11,110
!(ماكوين)! (ماكوين)

305
00:22:11,169 --> 00:22:13,732
هل رأيت أخر رقم حققه (ستورم)؟

306
00:22:13,757 --> 00:22:15,727
هل فكرت بالإعتزال؟

307
00:22:16,566 --> 00:22:18,841
.هذا يكفي
.لا مزيد من الاسئلة، عفوًا

308
00:22:20,463 --> 00:22:21,940
!تراجعوا! تراجعوا

309
00:22:23,449 --> 00:22:25,881
ـ أأنت مستعد للإعتزال؟
ـ لا، شكرًا لكم، وداعًا

310
00:22:27,912 --> 00:22:31,059
ـ (غويدو)، هل تصدق هذا؟
ـ مصورون المشاهير

311
00:22:44,164 --> 00:22:45,514
يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

312
00:22:45,616 --> 00:22:47,622
ـ مرحبًا، يا رفاق
ـ ما رأيك؟

313
00:22:47,647 --> 00:22:49,603
.ما رأيي؟ أنه شيء رائع

314
00:22:49,773 --> 00:22:53,968
أجل، كما تعرف أنه نوعًا ما
.مكان متواضع صغير

315
00:22:54,073 --> 00:22:55,546
يا رفاق، كيف فعلتم هذا؟

316
00:22:55,571 --> 00:22:59,358
ـ هل تود أن تخبره أم أنا أخبره؟
ـ أنت أبدأ، تفضل

317
00:22:59,616 --> 00:23:01,291
."لقد بعنا "راستيز

318
00:23:02,378 --> 00:23:03,709
ماذت؟

319
00:23:03,881 --> 00:23:07,037
ماذا، هل تظن شخصين عادين
مثلنا يمكنهما فعل هذا بمفردهما؟

320
00:23:07,129 --> 00:23:09,367
ـ هل بعتم "راستيز"؟
ـ أنها أخبار رائعة

321
00:23:09,392 --> 00:23:13,545
أننا فقط أدركنا بأنّك بحاجة لشيء
.لم نتمكن من منحك إياه

322
00:23:14,378 --> 00:23:15,917
إن كنت صائبًا، فأنه الوقت
.المناسب لنا أيضًا

323
00:23:16,203 --> 00:23:18,318
أعني، أننا لسنا وسيمان
.وصغيران كما نبدو

324
00:23:18,750 --> 00:23:20,757
ـ هذا صحيح
(ـ بالإضافة إلى الرفيق (سترلينغ

325
00:23:20,782 --> 00:23:23,445
لديه كل التقنيات المتطورة
.التي ستحتاجها

326
00:23:23,776 --> 00:23:26,202
كل شيء أردنا أن نعطيه لك
.لكننا لم نتمكن من فعلها

327
00:23:26,314 --> 00:23:28,788
!(مهلاً، (سترلينغ
مَن (سترلينغ)؟

328
00:23:28,836 --> 00:23:32,630
!(لايتنغ ماكوين)
.لقد جئت بالوقت المناسب، يا شريكي

329
00:23:32,732 --> 00:23:34,169
.راعيك الجديد

330
00:23:34,194 --> 00:23:37,452
أنه ملك قلاب الوحل في
.الساحل الشرقي

331
00:23:37,640 --> 00:23:40,203
.مرحبًا بك في مركز "راستيز" للسباق

332
00:23:40,204 --> 00:23:44,310
لا تعرف كم أنّي كنت متلهف
.إلى هذا

333
00:23:44,478 --> 00:23:47,755
.. ـ شكرًا، يا سيّد
(ـ أرجوك لا "سيّد"، فقط (سترلينغ

334
00:23:47,780 --> 00:23:50,613
.لقد كنت أحد معجبيك دومًا
ولأكون الراعي الخاص بك؟

335
00:23:50,614 --> 00:23:54,182
كم هذا رائعًا، ليس لديّ كلمات
.كافية لشكر (راست) و(داستي)

336
00:23:54,284 --> 00:23:55,812
.أنهما مفاوضين صعبين، بالمناسبة

337
00:23:55,883 --> 00:23:58,163
.كنت تتملق لنا، لكن لا تتوقف

338
00:23:58,787 --> 00:24:01,224
على أيّ حال، أردت فقط أن
.ألقي تحية سريعة

339
00:24:01,445 --> 00:24:02,883
.خذوا قدر ما تحتاجون من الوقت

340
00:24:03,417 --> 00:24:05,440
.الأبواب مفتوحة دومًا لكم يا رفاق

341
00:24:07,436 --> 00:24:08,488
هل ترى؟

342
00:24:17,686 --> 00:24:21,330
حسنًا، واثق أنّي سأفتقد
.السباق لأجلكما يا رفاق

343
00:24:23,234 --> 00:24:26,838
أتعرف، أنّك منحتنا الكثير من
.(الذكّريات الجميلة، (لايتنغ

344
00:24:27,562 --> 00:24:29,163
.ذكّريات سوف نتذكّرها

345
00:24:29,379 --> 00:24:31,444
.ياللروعة، هذا جيّد

346
00:24:33,120 --> 00:24:36,404
،لايتنغ)، أيًا كان تفعله)
،لا تقد مثل أخي

347
00:24:36,429 --> 00:24:39,752
!ـ لا تقد مثل أخي
ـ أرجوكم، لا صور

348
00:24:40,729 --> 00:24:41,752
.حسنًا، ربما صورة واحدة

349
00:25:06,160 --> 00:25:08,001
إذًا، هل يعجبك المكان؟

350
00:25:08,026 --> 00:25:09,596
.(مرحبًا، يا سيّد (سترلينغ

351
00:25:11,222 --> 00:25:13,714
.ياللروعة، جميع أنجازاتي على الحائط

352
00:25:15,285 --> 00:25:17,001
.(من الجميل أنّكم أضفتم أنجازات (دوك

353
00:25:17,409 --> 00:25:19,613
.بالطبع، أنه كان معلمك

354
00:25:20,150 --> 00:25:22,924
.خسارته تركت أثر كبير في الرياضة

355
00:25:23,549 --> 00:25:24,640
.أجل

356
00:25:26,754 --> 00:25:29,450
.. ـ جرار تراب
ـ أنه تراب مقدس

357
00:25:29,848 --> 00:25:33,424
كل واحدة من هذه الجرار تحتوي على
(تراب جميع السباقات التي خاضها (دوك

358
00:25:33,564 --> 00:25:35,483
،)فلوريدا) الدولي، (ثاندر هولو)

359
00:25:35,508 --> 00:25:40,093
.وصولاً إلى سباق (فيريبول بيتش)، هنا

360
00:25:42,348 --> 00:25:45,150
... ـ مهلاً، هل هذا
(ـ قطعة أسفلت من (غلين ألين

361
00:25:45,175 --> 00:25:46,513
!أنه أنتصاري الأول

362
00:25:47,716 --> 00:25:49,346
.أنّك معجب بيّ حقًا

363
00:25:49,690 --> 00:25:53,678
.أجل، ومعجب بمستقبلك

364
00:25:53,703 --> 00:25:55,041
أأنت مستعد لذلك؟

365
00:25:56,154 --> 00:25:57,558
.بالتأكيد

366
00:25:57,652 --> 00:26:01,287
.أولاً، دعني أمنحك مظهرًا أكثر معاصرًا

367
00:26:10,494 --> 00:26:11,642
.ياللروعة

368
00:26:11,643 --> 00:26:13,876
.أنها بدلة كهربائية

369
00:26:13,923 --> 00:26:16,201
من خلالها سنكون قادرين على
.مراقبة سرعتك وفعالياتك الحيوية

370
00:26:17,163 --> 00:26:18,575
هل تحتوي على هاتف؟

371
00:26:18,600 --> 00:26:21,527
.لا تكن مجنونًا
.سيارات السباق ليس لديها هاتف

372
00:26:23,099 --> 00:26:25,015
ـ ياللروعة
ـ ليس سيئًا؟

373
00:26:25,448 --> 00:26:26,924
.هذا مثير للإعجاب حقًا

374
00:26:26,949 --> 00:26:30,764
هذا المركز أصبح بسرعة أكثر
.وجهة للمتسابقين الشباب

375
00:26:29,895 --> 00:26:31,359
والتدريب لعمل فريق خاص بنا
.في يومًا ما

376
00:26:31,390 --> 00:26:34,305
وهنا حيث ستتدرب إلى
.(أن تذهب إلى (فلوريدا

377
00:26:34,508 --> 00:26:38,793
.أجهزة الجري، أنابيب الرياح، الواقع الافتراضي

378
00:26:40,110 --> 00:26:41,269
.لا نزال نعمل على هذا

379
00:26:41,294 --> 00:26:44,297
وهذا أفضل برنامج لياقة يمكن
.أن يتخيله أيّ أحد

380
00:26:44,322 --> 00:26:45,463
!مهلاً

381
00:26:47,261 --> 00:26:50,792
ـ هل هذا محاكاة؟
ـ أجل

382
00:26:50,793 --> 00:26:53,172
... لايتنغ ماكوين)، أود أن أعرفك)

383
00:26:53,197 --> 00:26:57,226
إلى محاكاة السباق التفاعلي
.لسفينة القائد الباهظة للغاية

384
00:26:57,612 --> 00:27:01,999
."أنه "أكس دي أل - 24 جي تي اس - مارك سي

385
00:27:01,451 --> 00:27:03,389
!"... أكس دي أل"

386
00:27:06,775 --> 00:27:09,643
لكان (جاكسون ستورم) يتمنى
.نموذج كهذا

387
00:27:18,518 --> 00:27:21,374
،كأنه طريق حقيقي
.فقط أمهل الامر بعض الوقت

388
00:27:21,506 --> 00:27:24,923
.حسنًا، لنذهب إلى اجهزة الجري
.هيّا، أروني ما لديكم

389
00:27:24,924 --> 00:27:27,479
!يا لها من سريعة
مَن هذه المتسابقة؟

390
00:27:27,504 --> 00:27:31,413
.لا، أنها ليست متسبقة
.(أنها مدربة، (كروز راميريز

391
00:27:31,438 --> 00:27:33,086
.أفضل مدربة في هذا المركز

392
00:27:33,211 --> 00:27:35,883
هل مستعدون لمقابلته وإلقاء
التحية عليه وهزيمته؟

393
00:27:35,884 --> 00:27:38,673
حسنًا، دعونا نرفع هذه
!لدورة في الدقيقة

394
00:27:38,698 --> 00:27:43,207
ـ تعجبني طريقتها
"ـ أجل، نطلق عليها "سيّدة التحفيز

395
00:27:43,540 --> 00:27:47,283
(ـ أنّك تقود بتوتر مجددًا يا (رونالد
ـ لا، أنا بخير، أنا مسترخي

396
00:27:47,284 --> 00:27:48,724
!أنجز تمرينك

397
00:27:48,749 --> 00:27:53,673
!أنا سحابة رقيقة
!أنا سحابة رقيقة

398
00:27:55,120 --> 00:27:56,346
!ـ ها أنت تفعلها
!ـ أنت سحابة

399
00:27:56,371 --> 00:27:59,275
(ـ أخرس، يا (كورت
ـ ها هي الحشرات قادمة، أأنت جاهز يا (كورت)؟

400
00:28:02,586 --> 00:28:04,688
!لقد أبقيت عيناي مفتوحتان هذه المرة

401
00:28:04,751 --> 00:28:08,840
.يجب عليك الأنتباه على الطريق
لا، حنين للوطن مجددًا يا (غابريل)؟

402
00:28:09,151 --> 00:28:10,140
.أجل

403
00:28:15,969 --> 00:28:16,779
!أنتصر من أجلهم

404
00:28:16,804 --> 00:28:20,153
أنها تدرب المتسابقين الصغار
.في التغلب على عقباتهم الخاصة

405
00:28:20,154 --> 00:28:22,164
.مصممة خصيصًا لكل واحد

406
00:28:22,537 --> 00:28:24,401
.الآن، أنها ستعمل معك

407
00:28:24,426 --> 00:28:27,303
هيّا بنا، يجب أن تعملوا على
.هذه الأشياء، يا رفاق

408
00:28:27,304 --> 00:28:29,665
،لذا، عندما تحين فرصتكم
.يجب عليكم أنتهازها

409
00:28:29,722 --> 00:28:32,458
(ـ مرحبًا، (كروز
(ـ مرحبًا، (سترلينغ

410
00:28:32,708 --> 00:28:35,143
.(أود أن أعرفكِ بـ (لايتنغ ماكوين

411
00:28:35,168 --> 00:28:36,692
.سمعت أنّكِ أستاذة

412
00:28:36,693 --> 00:28:39,834
سيّد (سترلينغ)، هل قلت
لايتنغ ماكوين) هنا؟)

413
00:28:39,859 --> 00:28:42,213
.لأنّي لم أعد أراه في أيّ مكان

414
00:28:42,363 --> 00:28:45,509
لكنه هنا، ألمَ ترينه؟

415
00:28:45,618 --> 00:28:47,102
.لا، ما زلت لا أراه

416
00:28:47,124 --> 00:28:48,664
.إنّه أمامكِ مباشرةً

417
00:28:49,044 --> 00:28:50,474
.إنّه (ماكوين) السريع

418
00:28:50,504 --> 00:28:52,314
.من الواضح أنّه مُحتال

419
00:28:52,324 --> 00:28:54,094
،يبدو عجوزًا ومُعطلًا

420
00:28:54,124 --> 00:28:54,534
.أنتِ

421
00:28:54,554 --> 00:28:55,794
.مع اطارات مترهلة

422
00:28:55,964 --> 00:28:56,634
.ليس لدي ذلك

423
00:28:56,704 --> 00:28:57,844
!استعمل هذا

424
00:28:58,484 --> 00:29:03,384
أجل، فهمت. يمكنني استخدام تلك الطاقة
من أجل التحفيز، صحيح؟

425
00:29:04,754 --> 00:29:06,974
.كل شيء متعلّق بالتحفيز، سيّد (ماكوين)

426
00:29:07,004 --> 00:29:10,814
يمكنك استخدام كل طاقة سلبية
.كالوقود وتحوّلها إلى طاقة إيجابية

427
00:29:10,844 --> 00:29:13,884
.كنت إيجابي تمامًا منذ أن كنت ناشئًا

428
00:29:14,434 --> 00:29:16,444
.أنا متحمسة للغاية لأني سأدربك

429
00:29:16,444 --> 00:29:18,504
.نشأت وأنا أشاهدك على التلفاز

430
00:29:18,904 --> 00:29:20,374
أهذا صحيح؟

431
00:29:20,464 --> 00:29:22,274
هؤلاء الشباب عظماء وكل شيء

432
00:29:22,304 --> 00:29:23,464
.ولكني أحب التحدي

433
00:29:23,474 --> 00:29:25,484
.ليس ذلك بكثير

434
00:29:25,504 --> 00:29:29,134
.في الواقع، أدعوك بمشروعي الكبير

435
00:29:31,064 --> 00:29:33,694
.علينا تخفيف تلك المفاصل القديمة

436
00:29:33,784 --> 00:29:36,394
،أولًا، الإطارات ثم تقدّم

437
00:29:36,504 --> 00:29:40,314
.واسترح، تقدّم، استرح
.انضم إليّ. استرح

438
00:29:41,024 --> 00:29:41,744
.استرح

439
00:29:41,804 --> 00:29:43,224
أكل هذه الراحة ضرورية؟

440
00:29:43,254 --> 00:29:46,484
سنعمل عليك ببطء حتى نصل إلى
.عظمتك

441
00:29:46,594 --> 00:29:48,724
.ننصل إلى عظمتك

442
00:29:48,744 --> 00:29:49,774
.الآن، الإطارات

443
00:29:50,214 --> 00:29:51,724
.إلى الحافة

444
00:29:51,894 --> 00:29:55,364
.ما هناك؟، إنّه طريقك

445
00:29:55,784 --> 00:29:56,784
.الآن إلى الخلف

446
00:29:57,394 --> 00:29:58,624
ما هناك؟

447
00:29:58,864 --> 00:30:00,144
متى ندخل إلى المحاكاة؟

448
00:30:01,254 --> 00:30:03,834
.صباح الخير، سيّد (ماكوين)، تبدو بخير

449
00:30:06,214 --> 00:30:06,914
لماذا؟

450
00:30:07,074 --> 00:30:10,644
هذا سيجعل الزيت يذهب إلى أماكن
.لم يذهبها منذ وقت طويل

451
00:30:11,514 --> 00:30:13,634
أهذا وعاء تقطير؟

452
00:30:13,704 --> 00:30:16,124
.تجنبًا لحدوث أيّ شيء -
كَم تعتقدين عمري؟ -

453
00:30:16,134 --> 00:30:20,514
تخيّل نفسك وأنت تقود بسرعة إلى
.أسفل تل وأنا سأعود إلى الميدان

454
00:30:20,534 --> 00:30:23,194
!أتخيّل؟ مهلًا، (كروز)

455
00:30:23,314 --> 00:30:24,554
أشعر بماذا؟

456
00:30:24,634 --> 00:30:26,504
.أود أن أدخل إلى المحاكاة وحسب

457
00:30:26,594 --> 00:30:27,814
كيف الحال؟

458
00:30:28,224 --> 00:30:29,244
!وعاء تقطير

459
00:30:38,164 --> 00:30:40,794
.حسنًا، اليوم الثالث، جهاز المشي

460
00:30:40,944 --> 00:30:43,524
وضعته على أقصى سرعة للحفاظ
.على طاقتك

461
00:30:44,064 --> 00:30:47,674
ما أريدك أن تفعله، هو أن تتخيّل هزيمة
.ذلك الشخص

462
00:30:48,754 --> 00:30:51,914
!(ستورم) -
.هذا صحيح، نل منه سيّد (ماكوين) -

463
00:30:51,944 --> 00:30:54,994
أنال منه؟
.هذا يسير بسرعة 8 كم/ ساعة

464
00:30:55,114 --> 00:30:57,814
سنعمل على السرعة الأعلى بعدما تحصل
.على قيلولتك

465
00:30:58,084 --> 00:31:00,524
!قيلولة
هل أنا بحاجة إلى قيلولة؟

466
00:31:03,154 --> 00:31:05,304
.لن آخذ قيلولة

467
00:31:08,594 --> 00:31:10,774
كيف كانت قيلولتك، سيّد (ماكوين)؟

468
00:31:10,804 --> 00:31:13,554
.كانت منعشة، في الواقع

469
00:31:13,584 --> 00:31:15,824
...ماذا تفعلون

470
00:31:15,854 --> 00:31:18,104
كنت تقود بهذه الإطارات منذ وقتٍ طويل

471
00:31:18,444 --> 00:31:20,514
هل توقفت ذات مرّة لتتعرّف عليهم؟

472
00:31:20,524 --> 00:31:22,794
معذرةً، ماذا؟ -
الإطارات كالأفراد -

473
00:31:22,814 --> 00:31:24,324
.عليك أن تسمّيهم

474
00:31:24,414 --> 00:31:25,414
!أسمّيهم

475
00:31:26,274 --> 00:31:27,614
.لن أفعل ذلك

476
00:31:27,634 --> 00:31:30,424
،إطاراتي تُسمى، (ماريا)، (كواريتا)
.(رونالدو) و(ديبي ريتشاردسون)

477
00:31:30,814 --> 00:31:32,004
ماذا؟ -
.حكاية طويلة -

478
00:31:32,014 --> 00:31:34,624
أيمكنكِ تركيب إطاراتي مرّة أخرى
حتى أدخل المحاكاة، من فضلكِ؟

479
00:31:34,664 --> 00:31:35,934
!سمّيهم

480
00:31:35,974 --> 00:31:38,674
،اليسرى، اليمنى، الخلفية
والخلفية الصغرى. حسنًا؟

481
00:31:38,754 --> 00:31:40,434
أيجعلك ذلك غاضبًا؟ -
.أجل، يغضبني -

482
00:31:40,544 --> 00:31:41,544
!استغل ذلك

483
00:31:41,594 --> 00:31:43,294
.تقدّم وارجع

484
00:31:43,364 --> 00:31:44,984
.تقدّم وارجع

485
00:31:47,114 --> 00:31:49,294
.الآن استعملت إطاراتك

486
00:31:56,084 --> 00:31:57,474
.شكرًا لكِ، (كروز). انتهيت

487
00:31:59,104 --> 00:32:00,614
سيّد (ماكوين)، إلى أين أنت ذاهب؟

488
00:32:00,644 --> 00:32:02,104
!للمستقبل

489
00:32:04,484 --> 00:32:08,954
حسنًا، ها نحن ذا. كيف أفعل هذا؟
.هيّا، عزيزتي

490
00:32:09,204 --> 00:32:09,844
.سيّد (ماكوين)

491
00:32:09,864 --> 00:32:12,894
(كروز)، شكرًا لكِ على تدريب العجوز
.الذي كان جنونيًا

492
00:32:12,914 --> 00:32:16,214
ولكني تدرّبت بما فيه الكفاية، الآن أريدكِ
.أن تشغلّي هذا الشيء

493
00:32:16,254 --> 00:32:18,574
سيّد (ماكوين)، انتظر حتى تستطيع
.التعامل معه، من فضلك

494
00:32:18,594 --> 00:32:19,664
.لا توجد طرق مختصرة

495
00:32:19,694 --> 00:32:21,145
.حسنًا، سنرى حيال ذلك

496
00:32:21,314 --> 00:32:23,524
.حسنًا، نجم السباق على جهاز المحاكاة

497
00:32:24,704 --> 00:32:26,284
.أجل، أنا كذلك

498
00:32:26,344 --> 00:32:28,324
.حسنًا، لنراك تقوم بجولة

499
00:32:28,364 --> 00:32:32,954
.في الحال، سيّد (سترلينغ)
.مالك الشركة

500
00:32:34,684 --> 00:32:37,034
.حسنًا، استمتع

501
00:32:38,254 --> 00:32:40,114
.هذا ما أتحدّث عنه

502
00:32:40,504 --> 00:32:42,504
.لم أكن على دراية بذلك

503
00:32:43,134 --> 00:32:45,004
مهلًا، ماذا يقول؟
أهو يتحدّث؟

504
00:32:45,024 --> 00:32:46,104
.تم إنزال العلم

505
00:32:46,124 --> 00:32:47,834
.ولكني لا أرى العلم
ماذا أفعل؟

506
00:32:47,854 --> 00:32:49,304
!قد، قد -
أقود؟ -

507
00:32:51,794 --> 00:32:53,804
.هذا حسّاس

508
00:32:54,934 --> 00:32:56,134
.لقد اصطدمت بالحائط

509
00:32:56,244 --> 00:32:57,424
لا يجب أن يكون قاسيًا هكذا، أليس كذلك؟

510
00:32:57,444 --> 00:32:58,784
.لقد اصطدمت بالحائط

511
00:32:58,804 --> 00:33:01,934
أنت تحارب جهاز المحاكاة، تسابق
.مثلما كنت تفعل دائمًا وحسب

512
00:33:02,964 --> 00:33:04,094
.لقد اصطدمت بالحائط

513
00:33:04,094 --> 00:33:06,284
لا يمكن أن يكون هناك كل هذه الحوائط
.في مسار السباق العادي

514
00:33:06,334 --> 00:33:08,384
.لقد تخطاك (جاكسون ستورم)

515
00:33:08,414 --> 00:33:09,574
مهلًا، (ستورم) هنا؟

516
00:33:09,774 --> 00:33:11,004
.الحافز

517
00:33:11,034 --> 00:33:13,014
(ستورم) يسير بسرعة 333 كم /ساعة

518
00:33:13,054 --> 00:33:15,744
!أسرع، سيّد (ماكوين) -
!أحاول -

519
00:33:19,964 --> 00:33:21,484
.لقد اصطدمت بالحائط

520
00:33:21,554 --> 00:33:24,524
سيّد (ماكوين)، انزل من هناك وسنعمل عليك
.حتى تفلح في ذلك

521
00:33:24,544 --> 00:33:26,814
أنا بخير، (كروز). يمكنني فعلها، حسنًا؟

522
00:33:29,714 --> 00:33:31,504
.لقد تخطيت حاجز

523
00:33:33,484 --> 00:33:36,004
...لقد اصطدمت بسيارتين

524
00:33:41,144 --> 00:33:42,594
.لقد حطّمت سيارة اسعاف

525
00:33:43,204 --> 00:33:44,244
.النيران اشتعلت بك

526
00:33:44,834 --> 00:33:48,734
!خطر، خطر، أنت تسير في الاتجاه الخاطيء

527
00:33:49,114 --> 00:33:52,744
!انتبه! اطفأيها! اطفأيها
.أبعدي هذه الأشياء عنّي

528
00:33:56,644 --> 00:33:59,424
!لقد تحطّمت
!لقد تحطّمت

529
00:33:59,554 --> 00:34:01,444
أأنت بخير؟ -
!لقد تحطّمت -

530
00:34:01,794 --> 00:34:03,474
.لقد تحطّمت

531
00:34:22,934 --> 00:34:24,704
.تم غسلك، (ماكوين)

532
00:34:24,904 --> 00:34:26,684
معذرةً، ماذا؟

533
00:34:27,644 --> 00:34:30,234
.قلت أن الأرضية تم غسلها وتنظيفها

534
00:34:30,964 --> 00:34:32,314
.صحيح

535
00:34:32,634 --> 00:34:34,254
.شكرًا لك جزيلًا

536
00:34:34,904 --> 00:34:35,904
.حظ سعيد

537
00:34:37,264 --> 00:34:40,684
.أيّها البرق، ادخل
.لدي شيء لأريك إياه

538
00:34:41,094 --> 00:34:42,094
مستعد؟

539
00:34:42,934 --> 00:34:43,974
لأجل ماذا؟

540
00:34:49,224 --> 00:34:52,204
أنت على وشك أن تصبح أكبر
.علامة تجارية في السباقات

541
00:34:52,784 --> 00:34:56,484
نحن نتحدّث عن تشبع جميع القارات
.لكل السكّان

542
00:34:56,864 --> 00:35:00,004
عروض للأفلام، الإعلانات التجارية، مصادقات
للمنتجات

543
00:35:00,384 --> 00:35:01,364
لوحات منع الطين؟

544
00:35:01,394 --> 00:35:04,054
.بالطبع، ستكون ثريّ للغاية

545
00:35:04,194 --> 00:35:05,634
أتعتقد أنّك مشهور الآن؟

546
00:35:07,354 --> 00:35:09,334
.اعتقدت أنّك ستكون غاضبًا بسبب المحاكي

547
00:35:09,334 --> 00:35:11,754
أعني ذلك عظيم سيّد (سترلينغ)
...ولكن

548
00:35:12,364 --> 00:35:15,094
لا أعرف، لم أفكّر في كوني
.علامة تجارية من قبل

549
00:35:15,574 --> 00:35:18,914
.ياللهول، لا. ولا حتى أنا
.أنا مُعجب ربما أكبر معجبينك

550
00:35:19,024 --> 00:35:21,514
.أعتقد أن هذا إرثك

551
00:35:23,604 --> 00:35:27,354
.يبدو أن ذلك يحدث عندما تنتهي من السباقات

552
00:35:30,444 --> 00:35:32,094
سيّد (سترلينغ). عمّا هذه الأمور؟

553
00:35:32,494 --> 00:35:35,984
!انظر، أيّها البرق
.لن أجعلك تسابق

554
00:35:36,204 --> 00:35:38,164
ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

555
00:35:38,204 --> 00:35:39,214
.مهلًا، مهلًا

556
00:35:39,214 --> 00:35:40,364
.لن أذهب إلى (فلوريدا)

557
00:35:40,414 --> 00:35:41,414
!أيّها البرق

558
00:35:42,224 --> 00:35:45,804
ليس لديك أدنى فكرة كَم كنت متحمّسًا
بأن أحضرك هنا

559
00:35:45,844 --> 00:35:48,424
.لأنني علمت أنّك ستعود

560
00:35:49,214 --> 00:35:51,884
هذه ستكون قصة العام للعودة
...ولكن

561
00:35:52,264 --> 00:35:56,114
.سرعتك وأدائك ليسا كما تحتاجهما

562
00:35:56,654 --> 00:35:57,654
.آسف

563
00:35:57,784 --> 00:36:02,604
.نحن نتحدّث عن السرعة في المحاكي
.اسمع كَم يبدو ذلك جنونيًا

564
00:36:02,634 --> 00:36:04,264
.انظر، أنا أحاول مساعدتك

565
00:36:04,284 --> 00:36:07,484
.كراعيك، نعم، وكذلك كصديقك

566
00:36:08,084 --> 00:36:10,364
.أيام سباقاتك سنتنهي

567
00:36:10,434 --> 00:36:13,344
.في كل مرة تخسر، تضر نفسك

568
00:36:14,164 --> 00:36:15,784
.تعني الإضرار بالعلامة التجارية

569
00:36:15,824 --> 00:36:17,664
.أيّها البرق، بحقك

570
00:36:18,094 --> 00:36:20,674
انتهيت من العمل، الآن انتقل
،للمرحلة التالية

571
00:36:20,804 --> 00:36:22,474
.واجني المكافأة

572
00:36:22,884 --> 00:36:25,834
.المكافأة هي السباق وليس تلك الأشياء

573
00:36:26,594 --> 00:36:30,544
لا أريد الأموال، بل أريد الشعور
.بأني أتحرّك بسرعة 200 ميل / ساعة

574
00:36:30,544 --> 00:36:31,804
.أكو نقريبًا من الآخرين

575
00:36:31,874 --> 00:36:34,114
وأدفع بنفسي لأكون أسرع مما كنت أعتقد
.أنني سأكون

576
00:36:34,414 --> 00:36:36,624
.هذه هي المكافأة، سيّد (سترلينغ)

577
00:36:37,424 --> 00:36:38,854
.أيّها البرق، بحقك

578
00:36:40,094 --> 00:36:42,964
.انظر، يمكنني فعل هذا
.يمكنني، أعدك

579
00:36:43,394 --> 00:36:45,374
.سأتدرب مثلما كنت أفعل مع الدكتور

580
00:36:45,434 --> 00:36:48,884
سأجل إطاراتي تتسخ في كل منعطف
.من هنا حتى (فلوريدا)

581
00:36:48,944 --> 00:36:52,694
يمكنني البدء هناك عند الشاطيء
.حيث كان يتسابق العظماء

582
00:36:53,434 --> 00:36:54,864
،تجعل إطاراتك تتسخ

583
00:36:54,934 --> 00:36:56,944
هكذا ستصبح أسرع من (ستورم)؟

584
00:36:56,944 --> 00:36:58,594
.أجل! بالضبط

585
00:36:58,594 --> 00:37:00,794
أعني الأوساخ المقدسة، صحيح؟

586
00:37:01,864 --> 00:37:05,864
سيّد (سترلينغ)، إن كنت تهتم بإرثي، الذي
،بدأه الدكتور

587
00:37:06,024 --> 00:37:09,434
.ستدعني أقوم بذلك
.أعدك أنني سأفوز

588
00:37:09,964 --> 00:37:10,964
.لا أعرف

589
00:37:11,184 --> 00:37:13,094
.ما تطلبه خطر

590
00:37:13,134 --> 00:37:15,924
.بحقك، يعجبك
.أستطيع رؤية ذلك

591
00:37:16,064 --> 00:37:20,604
يجعلك ذلك تشعر بحكاية قصة العام
للعودة، أليس كذلك؟

592
00:37:24,414 --> 00:37:25,414
.سباق واحد

593
00:37:28,394 --> 00:37:30,484
إن لم تفز في (فلوريدا)، ستتقاعد؟

594
00:37:30,614 --> 00:37:33,824
انظر، إن لم أفز سأحمل لوحات منع الطين
.التي لديك

595
00:37:34,144 --> 00:37:37,414
.ولكن إن فزت، فسأحدد متى سأتقاعد

596
00:37:37,904 --> 00:37:38,904
موافق؟

597
00:37:40,584 --> 00:37:41,584
.موافق

598
00:37:41,994 --> 00:37:44,804
.شكرًا، سيّد (سترلينغ)
.لن تندم

599
00:37:44,804 --> 00:37:48,834
شيء واحد وحسب وهذا لأنني لا أحب
.الإحتمالات

600
00:37:48,854 --> 00:37:50,464
.ستأخذ أحدًا ما معك

601
00:37:57,734 --> 00:37:59,124
.لقد أقنعته

602
00:37:59,124 --> 00:38:00,754
.حان وقت الذهاب، سيّد (ماكوين)

603
00:38:01,584 --> 00:38:02,778
.(كروز)

604
00:38:02,910 --> 00:38:05,863
يمكنك إقناع زلاقة الجليد الآلية أن تتحوّل
.إلى مكيف هواء

605
00:38:05,864 --> 00:38:06,954
ستذهبين معي؟

606
00:38:06,984 --> 00:38:08,144
مع ذلك الشيء؟

607
00:38:08,224 --> 00:38:10,184
.أجل، أنت مازلت بحاجة إلى مساعدتي

608
00:38:10,434 --> 00:38:12,534
.أنت هش كالأحفوريات

609
00:38:18,974 --> 00:38:21,184
.لست بحاجة إلى مدرب هنا، (كروز)

610
00:38:21,804 --> 00:38:22,524
.أنت عجوز

611
00:38:22,744 --> 00:38:24,864
ماذا لو سقطت في هذا الشاطيء
.ولم تستطع النهوض

612
00:38:24,984 --> 00:38:28,234
حسنًا، عيشي على الشاطيء
.ثم سابقي

613
00:38:30,834 --> 00:38:32,554
.(ماكوين) -
.شكرًا -

614
00:38:32,584 --> 00:38:34,084
.هذا جميل

615
00:38:34,084 --> 00:38:37,264
أفهم لما قال السيّد (سترلينغ) أنّك تريد
.التدرّب هنا

616
00:38:37,644 --> 00:38:39,424
حالما يتم نصب ذلك الشيء

617
00:38:39,444 --> 00:38:41,264
سنضعك على جهاز المشي
.ونتتبع سرعتك

618
00:38:41,334 --> 00:38:45,464
ماذا؟ لا، الفكرة كلّها هو أن أجعل
.إطاراتي متسخة

619
00:38:45,544 --> 00:38:49,184
السباق الحقيقي وليس القيادة على ذلك الشيء
ينما يوجد الرمال

620
00:38:49,214 --> 00:38:50,424
.والأرض بأكملها

621
00:38:51,804 --> 00:38:55,294
.حسنًا -
.(لويجي)، لنفعل ذلك -

622
00:38:55,454 --> 00:38:58,434
"مرحبًا بالمتسابق في شاطيء "فايربال

623
00:38:58,464 --> 00:39:02,054
يومٌ تاريخي لإختبار السرعة

624
00:39:02,134 --> 00:39:06,034
.خط النهاية سيكون المنطقة المهجورة

625
00:39:06,064 --> 00:39:11,494
حسنًا، أسرع من البرق
.وأسرع من السرعة نفسها، أنا سريع

626
00:39:11,534 --> 00:39:13,954
.ذلك تحفيز للذات عظيم

627
00:39:13,984 --> 00:39:16,234
هل أنت مَن اختلق ذلك؟ -
.أجل، أنا -

628
00:39:16,264 --> 00:39:19,514
!على العلامة، استعد! قد

629
00:39:31,354 --> 00:39:34,504
.ها أنت ذا، شعورٌ رائع

630
00:39:36,024 --> 00:39:38,724
ما هي سرعتي؟ -
.لا أعلم -

631
00:39:38,724 --> 00:39:40,434
.لا يمكنني معرفتها سوى على جهاز المشي

632
00:39:40,454 --> 00:39:41,754
.لا جهاز مشي

633
00:39:42,204 --> 00:39:44,604
ماذا عن (هاميلتون)؟ -
.(هاميلتون) هنا -

634
00:39:44,604 --> 00:39:45,554
مَن هو (هاميلتون)؟

635
00:39:45,594 --> 00:39:49,234
مساعدي الإلكتروني الخاص مثلما
.الذي على هاتفك

636
00:39:49,634 --> 00:39:51,284
لديك هاتف، أليس كذلك؟

637
00:39:51,544 --> 00:39:53,914
.سيارات السباقات ليس لديها هواتف، (كروز)

638
00:39:53,944 --> 00:39:56,724
(هاميلتون)، تتبع سرعة السيّد (ماكوين)
.وبلّغني بها

639
00:39:56,774 --> 00:39:59,184
.سأبقى أقرب ما أستطيع منك

640
00:39:59,254 --> 00:40:01,374
.بذلتك ستنقل سرعتك إلى (هاميلتون)

641
00:40:01,374 --> 00:40:02,594
.حسنًا، أيًّا كان

642
00:40:05,584 --> 00:40:08,826
حسنًا، أسرع من البرق وأسرع من
.السرعة نفسها، أنا سريع، هيّا (لويجي)

643
00:40:08,850 --> 00:40:09,313
.على العلامة

644
00:40:09,314 --> 00:40:11,074
!استعد، وقد

645
00:40:11,794 --> 00:40:13,294
.ستة وأربعون ميلًا في الساعة

646
00:40:13,844 --> 00:40:17,734
.ثلاثة وخمسون ميلًا، خارج النطاق
.خارج النطاق، خارج النطاق

647
00:40:19,054 --> 00:40:20,054
...هذا غريب

648
00:40:21,144 --> 00:40:22,144
.لم أذهب

649
00:40:24,064 --> 00:40:27,796
على الرمال عليكِ أن تتمهلي في البداية
حتى تمسك إطاراتكِ بالأرض، حسنًا؟

650
00:40:27,820 --> 00:40:28,333
.حسنًا

651
00:40:28,334 --> 00:40:30,474
أنتِ تعملين مع سيارات السباق، أليس كذلك؟

652
00:40:30,474 --> 00:40:32,324
.أجل، ولكن ليس في الخارج قط

653
00:40:32,524 --> 00:40:34,544
.حسنًا، لنتسابق مجددًا

654
00:40:36,714 --> 00:40:38,634
.أربعة وخمسون ميلًا في الساعة -
.ها أنتِ ذا -

655
00:40:39,144 --> 00:40:40,464
.خمسة وسبعون ميلًا في الساعة

656
00:40:40,494 --> 00:40:43,964
.خارج النطاق. خارج النطاق
.خارج النطاق

657
00:40:44,614 --> 00:40:45,614
.آسفة

658
00:40:46,034 --> 00:40:47,064
.علقت

659
00:40:47,324 --> 00:40:48,324
.هيّا مجددًا

660
00:40:48,434 --> 00:40:49,854
.وسابق

661
00:40:50,524 --> 00:40:51,324
.آسفة

662
00:40:51,404 --> 00:40:52,404
.هيّا

663
00:40:53,054 --> 00:40:54,054
.هيّا

664
00:40:57,474 --> 00:40:58,544
.الشاطيء أكلني

665
00:40:59,014 --> 00:41:01,924
.حسنًا، (كروز)، اختاري خط على الرمل المدموك

666
00:41:02,044 --> 00:41:04,414
إن حصلت قوى جر فعليكِ
.تدوير الإطارات

667
00:41:04,434 --> 00:41:05,434
.لنفعل هذا

668
00:41:05,434 --> 00:41:06,314
.على العلامة

669
00:41:06,374 --> 00:41:07,374
.محاولة السباق

670
00:41:10,414 --> 00:41:11,974
.مائة وأربعة وثلاثن ميلًا في الساعة

671
00:41:11,974 --> 00:41:14,564
.خارج النطاق
.خارج النطاق

672
00:41:14,614 --> 00:41:15,764
الآن، ماذا؟

673
00:41:15,784 --> 00:41:17,204
.لم أرد الإصطدام بسرطان بحر

674
00:41:17,234 --> 00:41:20,264
.لابد أنّكِ تمازحيني -
.ماذا؟ إنّه ظريف -

675
00:41:23,524 --> 00:41:26,814
حسنًا، مرّة أخيرة، سنجرّب هذا
.قبلما نبدأ

676
00:41:26,974 --> 00:41:29,784
الآن، ستغادرين ببطء
.حتى تتمسّك إطاراتكِ بالأرض

677
00:41:29,814 --> 00:41:33,754
واختاري خط مستقيم
.حتى لا تفقدين السيطرة

678
00:41:33,794 --> 00:41:36,924
.وكل سرطانات البحر ستحظى بليلة هانئة

679
00:41:36,954 --> 00:41:37,954
.سيّد (ماكوين)

680
00:41:38,154 --> 00:41:39,884
.حسنًا، لنتسابق مجددًا

681
00:41:44,144 --> 00:41:45,794
.مائة وخمسون ميلًا في الساعة

682
00:41:46,594 --> 00:41:48,464
.مائة وخمسة وسبعون ميلًا في الساعة

683
00:41:49,324 --> 00:41:51,124
.مائة وستة وتسعون ميلًا في الساعة

684
00:41:55,604 --> 00:41:57,544
.حسنًا، أخيرًا فعلتيها

685
00:41:57,564 --> 00:41:59,574
تهانينًا، كيف أبليت؟

686
00:41:59,644 --> 00:42:02,744
!سرعتك القصوى كانت 198 -
فقط؟ -

687
00:42:02,864 --> 00:42:04,454
.مازلت أبطأ من (ستورم)

688
00:42:06,124 --> 00:42:09,094
.لقد ضيّعتي يومي بأكمله -
.ما كنت لأقول ذلك -

689
00:42:09,644 --> 00:42:12,334
شعرت بشعورٍ رائع لكوني هنا
.وأقوم بسباقٍ حقيقي

690
00:42:12,414 --> 00:42:15,284
،هذا ليس سباقًا حقيقيًا
.نحن على على الشاطيء

691
00:42:15,514 --> 00:42:18,224
.كل ما عليكِ هو السير في خط مستقيم
...كيف سأصبح أسرع إن لم

692
00:42:20,914 --> 00:42:22,044
."ثاندر هولو"

693
00:42:23,124 --> 00:42:24,204
.(ثاندر هولو)

694
00:42:24,544 --> 00:42:27,254
،هناك حلبة سباق ترابية
.هذا ما أحتاجه

695
00:42:27,354 --> 00:42:31,094
.أن أتسابق مع مسابقين حقيقيين -
.لا، هذا علنيّ للغاية -

696
00:42:31,294 --> 00:42:35,944
إن وجدتك الصحافة، فسيكتبون عنك
.ما لا يسر

697
00:42:36,584 --> 00:42:38,384
.المصورون -
.يارفاق، أنا بحاجة لذلك حقًا -

698
00:42:38,414 --> 00:42:40,174
.اترك ذلك لي، يارئيس

699
00:42:40,304 --> 00:42:43,114
.أنا سيّد التنكر

700
00:42:45,784 --> 00:42:48,164
.(ثاندر هولو)

701
00:43:05,114 --> 00:43:07,564
.أنت سيّدي متخفى رسميًا

702
00:43:07,664 --> 00:43:09,594
.لن يزعجك أحد

703
00:43:09,624 --> 00:43:11,384
(ماكوين) البرق العظيم

704
00:43:11,414 --> 00:43:15,344
يمكنني الشعور بها يارفاق
.الليلة هي الليلة التي سأعثر فيها على سرعتي

705
00:43:15,664 --> 00:43:18,734
.أيّها المتسابقون، اذهبوا لخط البداية

706
00:43:21,664 --> 00:43:25,394
،حسنًا، لا مزيد من الخطوط المستقيمة
.كالسباقات القديمة الجيدة

707
00:43:25,424 --> 00:43:27,724
الآن، أنت الذي من خارج المدينة؟

708
00:43:27,754 --> 00:43:29,144
.أجل، هذا أنا

709
00:43:29,144 --> 00:43:30,874
.(تشيستر ويبل فيلتر)

710
00:43:31,404 --> 00:43:33,644
.وأنا (فرانسيس بيلتلاين)

711
00:43:33,694 --> 00:43:35,644
(كروز)، ماذا تفعلين؟ -
.أنا مدربتك -

712
00:43:35,864 --> 00:43:37,784
.سأتتبع سرعتك من على أرض الحلبة

713
00:43:38,024 --> 00:43:39,164
.(ويبل فيلتر)

714
00:43:39,224 --> 00:43:40,974
.حسنًا، سيري على الطريق وحسب

715
00:43:41,404 --> 00:43:44,064
معذرةً سيّدي، أين المتسابقون الآخرون؟

716
00:43:44,124 --> 00:43:50,214
سيأتون، ولكن دائمًا ما ندع ضيفنا
.يبدأ في البداية

717
00:43:53,104 --> 00:43:56,134
مرحبًا بكم جميعًا في طريق
ثاندر هولو) السريع)

718
00:43:56,254 --> 00:43:57,744
لأجل نسخة الليلة من

719
00:43:59,334 --> 00:44:02,434
.الثمانية المجانين

720
00:44:11,734 --> 00:44:13,544
هل قال المجانين الثمانية؟

721
00:44:14,964 --> 00:44:19,734
.حان وقت مقابلة مسابق الليلة

722
00:44:25,854 --> 00:44:27,934
.احمي وانحرف

723
00:44:34,934 --> 00:44:36,714
.(كروز)، هذا ليس ما كنت أعتقده

724
00:44:36,744 --> 00:44:38,614
.هيّا، اتبعيني سنخرج خلسة

725
00:44:39,784 --> 00:44:43,294
القاعدة الأولى، إن أُغلقت البوابات
.ستسابقون

726
00:44:44,044 --> 00:44:45,954
.مهلًا، لا، لا. لست متسابقة

727
00:44:46,044 --> 00:44:48,774
.القاعدة الثانية، آخر مَن يصمد سيفوز

728
00:44:49,214 --> 00:44:52,994
والقاعدة الثالثة، لا شتائم
.فهذه ليلة عائلية

729
00:44:53,014 --> 00:44:53,774
.معذرةً، سيّدي

730
00:44:53,794 --> 00:44:55,914
.مهلًا، لا. أنا مجرّد مدربة

731
00:44:58,704 --> 00:45:02,424
وأفسحوا الطريق للبطل الذي لم يُهزم
للثمانية المجانين

732
00:45:02,444 --> 00:45:09,524
.سيدة التدمير، سيّدة (فريتر)

733
00:45:13,164 --> 00:45:16,234
.انظروا يا رفاق، لدينا أحمقين

734
00:45:16,264 --> 00:45:20,874
سأدعوك (بريتشارد) الموحل، وأنتِ
.سأدعوكِ بالليمونة

735
00:45:21,084 --> 00:45:23,934
.ولا واحد منهما لديه سنّة مكسورة

736
00:45:24,334 --> 00:45:26,614
.سأصلح هذا

737
00:45:26,894 --> 00:45:28,974
.حسنًا، جميعًا

738
00:45:29,304 --> 00:45:33,354
.لنتسابق

739
00:45:37,754 --> 00:45:40,974
.أنا على وشك أن أقوم بانتهاك محرّم

740
00:45:53,484 --> 00:45:54,484
.(كروز)

741
00:45:56,574 --> 00:45:58,664
ماذا تفعلين؟
.عليكِ الاستمرار في الحركة

742
00:45:58,714 --> 00:46:00,234
.حرى بي ألا أكون هنا

743
00:46:00,264 --> 00:46:02,014
!تحرّكي، (كروز)! تحرّكي

744
00:46:02,714 --> 00:46:04,054
ماذا أفعل؟
.لا أستطيع القيادة

745
00:46:04,104 --> 00:46:05,784
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا

746
00:46:05,954 --> 00:46:08,304
.هذا لا يبدو معقولًا
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا -

747
00:46:15,044 --> 00:46:17,404
.مرحبًا، (باتي) -
.مرحبًا، (بير) -

748
00:46:26,984 --> 00:46:28,854
.انظري يا أمي، يمكنني القيادة

749
00:46:29,554 --> 00:46:30,874
.ياللهول يا رجل

750
00:46:32,544 --> 00:46:36,664
يومٌ جميل للقيادة، صحيح؟ -
.ياصاح، ابتعد عن طريقي -

751
00:46:40,084 --> 00:46:41,594
.أنا أقود هنا

752
00:46:48,824 --> 00:46:50,124
!انظر إلى قبّعتي الجديدة

753
00:46:53,754 --> 00:46:56,724
.أطير، لا، لا أطير

754
00:46:59,784 --> 00:47:01,324
.حصلت عليها

755
00:47:03,694 --> 00:47:04,854
!(كروز)

756
00:47:13,474 --> 00:47:15,704
.ياصاح، تحرّك

757
00:47:16,164 --> 00:47:18,764
.انعطفي يمينًا للتوجهي لليسار
.انعطفي يمينًا للتوجهي لليسار

758
00:47:24,354 --> 00:47:25,854
.هيّا

759
00:47:33,354 --> 00:47:35,034
.استعدوا، جميعًا

760
00:47:36,034 --> 00:47:37,734
.حان وقت (فريتر)

761
00:47:39,574 --> 00:47:44,884
!(فريتر)! (فريتر)
!(فريتر)! (فريتر)

762
00:47:44,904 --> 00:47:46,634
!نحبّكِ، سيّدة (فريتر)

763
00:47:48,390 --> 00:47:52,439
لوحتك التسجيل السيارة
ستكون ضمن مجموعتي

764
00:47:52,463 --> 00:47:54,463
ياللهي
أهربي

765
00:48:00,455 --> 00:48:01,485
.(كروز)

766
00:48:13,535 --> 00:48:15,895
.يا إلهي، سقطت السيّدة (فريتر)

767
00:48:23,155 --> 00:48:27,065
.لا يلسمه أحد، فهو لي

768
00:48:28,685 --> 00:48:30,945
.ستدمر أيها (ويبلر فيلتر)

769
00:48:32,805 --> 00:48:35,385
.هيّا، (ماكوين)، يمكنك فعلها، هيّا

770
00:48:36,655 --> 00:48:40,535
السيّدة (فريتر) ستنهض
.وليست سعيدة

771
00:48:44,385 --> 00:48:50,635
أنت على وشك الشعور بغضب جرس
.مدرسة بائسة

772
00:49:02,875 --> 00:49:05,205
.سيّداتي سادتي، لدينا فائز

773
00:49:05,285 --> 00:49:07,245
.(فرانسيز بيلتلاين)

774
00:49:07,355 --> 00:49:10,545
.أهذا أنا؟ هذا أنا
.فزت، فزت

775
00:49:10,575 --> 00:49:13,175
.(كروز)، (كروز)، لا، لا، لا -
.انتبه -

776
00:49:32,485 --> 00:49:33,805
.(ويبل فيلتر)

777
00:49:38,105 --> 00:49:39,895
.إنّه (ماكوين) البرق

778
00:49:42,085 --> 00:49:44,085
"(أجعل إطاراتي متسخة في (ثاندر هولو"

779
00:49:45,985 --> 00:49:48,785
المشجّعون هنا في (ثاندر هولو) ما زالوا
مصعوقين

780
00:49:48,785 --> 00:49:51,605
الليلة بسبب الظهور المفاجيء
.لـ(ماكوين) البرق

781
00:49:51,695 --> 00:49:53,335
.دائمًا ما كان المُفضّل لدي

782
00:49:53,365 --> 00:49:56,955
.مرآبي مُغطَى باكمله بـ95 صورة له

783
00:49:57,875 --> 00:49:58,875
.إذن

784
00:49:59,595 --> 00:50:02,425
الكأس رائع، ألا تعتقد ذلك؟

785
00:50:03,095 --> 00:50:07,715
أعني، أنت لديك الملايين منه
.لذا تعرف ذلك

786
00:50:08,755 --> 00:50:10,965
.مازلت لا أصدّق أنني فزت

787
00:50:12,365 --> 00:50:15,005
إنّه لامع جدًا، لم أر واحدًا
.من هذا القرب قط

788
00:50:15,075 --> 00:50:18,265
،يبدو أنّهم صرفوا الكثير من الأموال عليه
.أقصد، أعتقد أنّه رائع

789
00:50:18,295 --> 00:50:20,285
توقفي، توقفي وحسب، حسنًا، (كروز)؟

790
00:50:20,385 --> 00:50:22,885
أنتِ لا تعرفين حتى، ليس لديك
.دليل واحد

791
00:50:22,935 --> 00:50:23,835
...كنت أحاول

792
00:50:24,465 --> 00:50:26,825
أتعرفين ماذا سيحدث إن خسرت هذا السباق؟

793
00:50:28,225 --> 00:50:31,435
كل ميل من هذه الرحلة الغرض من أن يجعلني
.أسرع من (جاكسون ستورم)

794
00:50:31,475 --> 00:50:32,475
.أسرع

795
00:50:33,025 --> 00:50:35,695
لم أتحرّك من مكاني منذ اسبوع
على المحاكي

796
00:50:35,865 --> 00:50:37,865
وأضعت يومًا كاملًا معكِ
.(على شاطيء (فاير بال

797
00:50:37,925 --> 00:50:41,465
.ثم أضعت الليلة مع السيّدة (فريتر)

798
00:50:41,945 --> 00:50:44,225
مازالت سرعتي نفسها كاللتي
.كانت الشهر الفائت

799
00:50:44,295 --> 00:50:48,705
لا يمكنني أن أصبح أسرع لأنني مشغول
.في العناية بمدربتي

800
00:50:50,125 --> 00:50:52,005
.هذه فرصتي الأخيرة، (كروز)

801
00:50:52,075 --> 00:50:57,345
.الآخيرة، النهائية
.إن خسرت، لن أقوم بذلك مجددًا

802
00:50:57,605 --> 00:51:01,355
إن كنتِ متسابقة فستعرفين ما أقصده
.ولكنكِ لستِ كذلك

803
00:51:01,385 --> 00:51:02,845
.لذا لا تفهمين

804
00:51:08,835 --> 00:51:10,255
!(ماك)، توقف

805
00:51:11,305 --> 00:51:12,705
الآن؟ -
!الآن -

806
00:51:14,345 --> 00:51:16,745
.حسنًا، حسنًا، سأتوقف، سأتوقف

807
00:51:21,675 --> 00:51:24,865
،اسألني إن كنت أحلم بأن أصبح مدربة
.سيّد (ماكوين)، هيّا

808
00:51:26,295 --> 00:51:31,185
اسألني إن كنت أستيقظ مبكرًا كل يوم لأقود
.على الحلبات قبل المدرسة

809
00:51:31,395 --> 00:51:35,945
اسألني إن كنت أدخر المال لأشتري التذاكر
.عندما تأتي السباقات للمدينة

810
00:51:36,295 --> 00:51:40,735
اسألني إن كنت فعلت ذلك لأصبح مدربة
.يومًا ما، اسألني

811
00:51:41,785 --> 00:51:42,835
هل فعلتِ ذلك؟ -
.لا -

812
00:51:43,715 --> 00:51:46,315
.أردت أن أصبح متسابقة دائمًا

813
00:51:47,475 --> 00:51:48,825
.بسببك

814
00:51:54,215 --> 00:51:56,025
.اعتدت على رؤيتك على التلفاز

815
00:51:56,175 --> 00:51:58,125
.تطير في الهواء

816
00:51:59,435 --> 00:52:00,605
...بدوت

817
00:52:01,595 --> 00:52:03,075
.لا تخاف

818
00:52:06,085 --> 00:52:07,305
.اجعلي أحلامكِ صغيرة، (كروز)

819
00:52:07,975 --> 00:52:09,815
.هذا ما اعتادت عائلتي أن تقوله

820
00:52:10,165 --> 00:52:12,635
اجعلي أحلامكِ صغيرة، أو لا تحلمي
.على الإطلاق

821
00:52:15,215 --> 00:52:16,645
.كانوا يحاولون حمايتي وحسب

822
00:52:18,195 --> 00:52:23,525
ولكني كنت أسرع طفل في المدينة
.وكنت سأثبت خطأهم

823
00:52:25,575 --> 00:52:26,575
ماذا حدث؟

824
00:52:27,825 --> 00:52:29,735
.عندما اشتركت في أول سباق لي

825
00:52:30,435 --> 00:52:31,795
.اكتشفت ذلك

826
00:52:32,825 --> 00:52:33,825
ماذا؟

827
00:52:36,425 --> 00:52:37,635
.أنني لا أنتمي لهذا العالم

828
00:52:39,235 --> 00:52:41,465
.المتسابقون الآخرون لم يشبهوني

829
00:52:42,705 --> 00:52:48,355
.كانوا أكبر وأكثر قوة وثقة

830
00:52:50,385 --> 00:52:52,275
.وعدما شغلوا محرّكاتهم

831
00:52:54,065 --> 00:52:57,215
.تلك كانت القشة التي قصمت ظهر البعير
.عندها عرفت أنني لن أكون متسابقة قط

832
00:53:00,765 --> 00:53:01,765
.غادرت وحسب

833
00:53:03,565 --> 00:53:05,005
.كانت فرصتي الوحيدة

834
00:53:05,645 --> 00:53:07,185
.ولم أستغلها

835
00:53:13,325 --> 00:53:14,395
...أجل، لذا

836
00:53:14,615 --> 00:53:17,515
.سأعود إلى مركز التدريب

837
00:53:17,535 --> 00:53:20,165
.أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا للأفضل لنا

838
00:53:23,635 --> 00:53:25,315
ولكن أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

839
00:53:27,195 --> 00:53:28,775
كيف كان الأمر بالنسبة لك؟

840
00:53:29,775 --> 00:53:31,905
عندما اشتركت في أول سباق لك؟

841
00:53:32,925 --> 00:53:34,525
كيف عرفت أنّك تستطيع فعلها؟

842
00:53:36,795 --> 00:53:40,395
.لا أعرف، لم أفكّر قط أنني لا يمكنني فعلها

843
00:53:43,585 --> 00:53:45,515
.كان لامعًا ذلك الإحساس

844
00:53:48,435 --> 00:53:49,705
.حظ سعيد، سيّد (ماكوين)

845
00:53:52,655 --> 00:53:53,655
.(كروز)

846
00:53:53,805 --> 00:53:55,215
.انتظري

847
00:54:16,745 --> 00:54:18,775
.بطل العصور
.(تشيك هيكس) هنا

848
00:54:18,795 --> 00:54:21,015
يأتيكم على الهواء مباشرةً من استوديوهات
.(تشيك هيكس)

849
00:54:21,065 --> 00:54:24,815
حيث ينضم إليّ مجددًا خبير الجيل
.القادم من السباقات، (ناتالي سيرتين)

850
00:54:24,845 --> 00:54:28,125
،"شكرًا، (تشيك). بطل كأس "بيستون
.(جاكسون ستورم)

851
00:54:28,155 --> 00:54:31,985
حطّم رقم قياسي جديد عندما أنهى الحلبة
.بأسرع مايكن في أقل وقت

852
00:54:32,005 --> 00:54:36,455
.حيث سار بسرعة 213 ميل في الساعة

853
00:54:37,375 --> 00:54:38,555
ما رأيك (سيرتين)؟

854
00:54:38,645 --> 00:54:41,105
الفتى (ستورم) سيبدأ هذا الموسم
بفوزٍ آخر؟

855
00:54:41,105 --> 00:54:42,395
.من المرجّح جدًا، (تشيك)

856
00:54:42,435 --> 00:54:46,165
استنادًا إلى سرعته الآن ودرجة الحرارة
.المتوقعة يوم السباق

857
00:54:46,205 --> 00:54:50,285
.%ففرص (ستورم) للفوز بلغت 95.2

858
00:54:50,315 --> 00:54:51,345
ذلك منخفض، صحيح؟

859
00:54:51,705 --> 00:54:53,655
.في حالة إن فاتك ذلك الخبر

860
00:54:53,675 --> 00:54:55,995
بالحديث عن السباقات الليلة، فـ(ماكوين)
البرق قد وجد

861
00:54:56,045 --> 00:54:58,445
.طريقة أخرى ليحرج نفسه

862
00:54:58,475 --> 00:55:00,385
.في سباق تدمير

863
00:55:00,505 --> 00:55:01,105
.عجبًا

864
00:55:01,125 --> 00:55:03,765
،بالكاد جعلني أشعر بالأسف على هذا الرجل
.ليس حقًا

865
00:55:04,335 --> 00:55:06,245
.ها هو ما قاله الراعي الجديد

866
00:55:06,275 --> 00:55:08,595
.فليهدأ الجميع، الـ95 سيسابق

867
00:55:08,665 --> 00:55:12,685
البرق يقوم بنهج غير تقليدي للتدريب
.على هذا السباق

868
00:55:12,745 --> 00:55:14,925
فهذا واحد من الأشياء التي يحبها
.المعجبين فيه

869
00:55:14,965 --> 00:55:17,265
.أجل، حسنًا، بالحديث عن الإذلال

870
00:55:17,465 --> 00:55:20,585
.لن أتكلف بعناء الظهور حتى في (فلوريدا)

871
00:55:20,585 --> 00:55:22,055
.هذا يمكن أن يكون لصالح الجميع، (تشيك)

872
00:55:22,085 --> 00:55:27,845
حتى وإن قام بالسباق، ففرص (ماكوين)
.%في الفوز هي 1.2

873
00:55:27,845 --> 00:55:28,535
.عجبًا

874
00:55:28,595 --> 00:55:31,735
.الأرقام لا تكذب أبدًا
أنا أتنبأ الليلة

875
00:55:31,755 --> 00:55:36,195
أن مسيرة (ماكوين) البرق المهنية في السباقات
.ستنتهي خلال اسبوع

876
00:55:36,905 --> 00:55:38,775
.ربما أن تكون انتهت فعلًا الآن

877
00:55:38,805 --> 00:55:41,315
...أعني، أعرف أن مسيرته عالقة

878
00:55:44,815 --> 00:55:47,535
أولًا، تجد مشبكًا تتعثّر فيه في الصدأ

879
00:55:47,735 --> 00:55:50,575
أسرع من رمح يتم رميه في الحديقة

880
00:55:50,655 --> 00:55:53,425
هكذا يتم الأمر، وليس متعلّقًا بالمتعة

881
00:55:53,495 --> 00:55:56,425
أنقل الخردة لأصنع بها تماثيل

882
00:55:57,625 --> 00:55:58,625
ما هذا؟

883
00:55:59,445 --> 00:56:02,225
.ها نحن ذا، شخص ما يقاطع العبقري

884
00:56:03,205 --> 00:56:04,875
.حسنًا، مرحبًا هناك ياصديق

885
00:56:05,195 --> 00:56:05,935
!(ميتر)

886
00:56:05,955 --> 00:56:09,745
تعرف، كنت أفكّر بك وها أنت ذا
.تنظر إليّ

887
00:56:09,945 --> 00:56:10,985
أتراني بشكلٍ جيد؟

888
00:56:11,465 --> 00:56:15,765
انتظر لحظة، دعنى أرى الأمر، أهذا أفضل؟

889
00:56:15,951 --> 00:56:18,372
.أنا أنظر مباشرةٌ إلى عينك هناك، يا صاح

890
00:56:18,397 --> 00:56:20,848
.إسمع، انا آسف لأنّني إتصلت بك في وقتٍ متأخّر

891
00:56:20,873 --> 00:56:22,484
.الأمر ليس كذلك بالنسبة إليّ

892
00:56:22,509 --> 00:56:24,828
.فأنا دائماً ما أُحرِقُ زيت منتصف الليل ذاك

893
00:56:24,853 --> 00:56:27,013
.إذن، دعني أعرف كلّ المستجدّات

894
00:56:27,038 --> 00:56:30,486
حسنا، في الواقع أنا آملُ نوعاً ما
.أنه لربّما سأسمع ما يحدث في الدّيار

895
00:56:30,511 --> 00:56:32,761
حسناً، لم يحدث الكثير، لكن
غن لم تأخذ هذا في الحسبان

896
00:56:32,786 --> 00:56:37,258
فالرقيب (فلمور) يحاول أن يُدير متجر
.الإطارات ولكن أخبر (لويجي) أنه لا داعي للقلق

897
00:56:37,232 --> 00:56:41,802
فالرقيب سيتعقّب كل إطارٍ
.مشكوكٌ بأنه قد تمت سرقته

898
00:56:42,262 --> 00:56:43,925
.عدا ذلك، كل شيء على ما يرام

899
00:56:43,956 --> 00:56:44,790
كيف حال (سالي)؟

900
00:56:44,815 --> 00:56:47,400
.إنها بخير، إنها مشغولة بالقُمع المخروطي

901
00:56:47,613 --> 00:56:48,683
.وإنها تفتقدك

902
00:56:49,053 --> 00:56:52,301
.حسناً، نحن نفتقدك جميعاً عندما نعتلي الطريق

903
00:56:52,441 --> 00:56:53,407
.أجل

904
00:56:54,531 --> 00:56:57,480
،أتعلم؟ كنت أفكّر بهذا الأمر نوعاً ما

905
00:56:57,505 --> 00:57:00,935
كما تعلم، ما ينبغي لنا أن نفعل حين
.لا أعتلي الطريق بعد الآن

906
00:57:00,960 --> 00:57:03,716
ما الذي تقصدة بـ "لا أعتلي الطريق"؟

907
00:57:04,184 --> 00:57:05,411
.تعلم ذلك

908
00:57:06,627 --> 00:57:09,190
.ميتر)، أنا لا أستطيع أن أفعل هذا إلى الأبد)

909
00:57:12,144 --> 00:57:17,092
أنا فقط لا أصل إلى أيِّ نتيجةٍ بالتدريب، إن
.حصل أي شيء، فهو أنني أصبح أبطأ، لا أسرَع

910
00:57:17,117 --> 00:57:19,117
.سحقاً يا صاح، سيُجدي الأمر نفعاً

911
00:57:19,142 --> 00:57:23,271
فقط أخبرني بمشكلتك وسأبقى
.هنا معك حتى نصلحها

912
00:57:23,296 --> 00:57:25,840
(هذا هو الأمر فحسب يا (ميتر
.لست أدري

913
00:57:26,622 --> 00:57:29,334
.أشعر وكأنّه قد نفدت منّي الأفكار

914
00:57:30,193 --> 00:57:31,755
.حسناً، دعني أفكّر

915
00:57:31,780 --> 00:57:34,650
أتعلم ما الذي سأفعله؟ -
ماذا؟ -

916
00:57:36,402 --> 00:57:38,730
.لا أدري، فليس بيدي حيلة

917
00:57:38,841 --> 00:57:41,759
أظنُّ أنني لست (دوك) عندما
.يتعلّق الأمر بذلك

918
00:57:42,299 --> 00:57:45,525
.سأمنح أي شيء لأتحدث إليه الآن

919
00:57:45,549 --> 00:57:48,246
لم يكن هناك أي شخص أكثر
.ذكاءً من الدكتور المُسن

920
00:57:48,233 --> 00:57:51,263
.حسنا، ربما بإستثناء من علَّمه -
.اجل -

921
00:57:51,288 --> 00:57:52,525
مهلاً، ماذا؟

922
00:57:52,550 --> 00:57:54,940
أعني أن الجميع قد عُلِّم
من قبل شخص ما، صحيح؟

923
00:57:54,965 --> 00:57:56,382
.(فمثلاً إبن عمي (دورت

924
00:57:56,407 --> 00:58:00,572
علمني كيفية الغناء والتصفير في نفس الوقت
.الذي كان شغوفاً جدا بالموسيقى بتلك الطريقة

925
00:58:00,597 --> 00:58:01,597
.(سموكي)

926
00:58:02,139 --> 00:58:05,264
!ميتر)، انت عبقري) -
.حسناً -

927
00:58:05,289 --> 00:58:08,655
.الأمر برمّته متعلّقٌ بتقويم أسنانك -
.(عليَّ الذهاب إلى (توماس فيل -

928
00:58:08,680 --> 00:58:12,462
،حسناً، هذا جيّد، فأنت تعرفي يا صاح
.أنا سعيدٌ دائما بتقديم يد العون

929
00:58:12,709 --> 00:58:16,555
أعتقد أنه من الأفضل لي أن اكون أباً
..لمعظم الناس، وكما تعلم، فإن الحديث عن

930
00:58:32,096 --> 00:58:33,439
.(مرحبا يا (كروز

931
00:58:33,851 --> 00:58:36,625
لن تُحدّثني عن هذا يا سيد
.ماكوين) فأنا عائدة إلى الديار)

932
00:58:36,650 --> 00:58:38,372
.أنا أستقيل كمدربةٍ لك

933
00:58:38,896 --> 00:58:43,207
.حسناً، أنا أقبل إستقالتك، إلى اللقاء

934
00:58:43,941 --> 00:58:45,360
.طيّب

935
00:58:46,202 --> 00:58:48,793
،ولكن بما أنك قد مسحتِ مفكّرتك

936
00:58:48,818 --> 00:58:52,525
فلماذا لا تأتين معنا؟ أنا
.(أبحث عن شخصٍ يُدعى (سموكي

937
00:58:52,550 --> 00:58:54,385
.آملاً أن يكون قادراً على مساعدتي

938
00:58:54,410 --> 00:58:56,245
.ولعلّه يكون قادراً على مساعدتك أنت أيضاً

939
00:58:56,307 --> 00:58:58,938
.كلا -
.هيا بنا -

940
00:58:58,963 --> 00:59:00,918
.لقد أصلحتها

941
00:59:01,137 --> 00:59:04,432
،كلا، شكراً على أيِّ حال
.ولكنني إنتهيت

942
00:59:04,457 --> 00:59:09,813
طيّب، ولكن من شأن هذا أن يغيّر رأيك
.شغّلوا الموسيقى

943
00:59:10,254 --> 00:59:14,621
.أولا، سأتخلّى عن هذه المفاصل العتيقة -
.كلا، أرجوك لا تفعل ذلك -

944
00:59:14,646 --> 00:59:18,445
.أنا آسفٌ للغاية، أنا آسفٌ لأنني صرخت

945
00:59:18,470 --> 00:59:22,264
.لم تكن غلطتك أنني كدتُ القى مصرعي -
!توقّف -

946
00:59:22,289 --> 00:59:25,623
.لكنك الآن تغادرين ولن تخفّفي من سرعتك -
.حسناً، إذهب -

947
00:59:25,648 --> 00:59:28,692
.لن تخففي من سرعتك -
.حسناً، سأذهب، توقف وحسب -

948
00:59:33,181 --> 00:59:36,463
كبف لك أن تعرف بأن (سموكي) سيكون هنا؟ -
.لا أعرف -

949
00:59:37,883 --> 00:59:41,893
هل تعرف إذا ما كان على قيد الحياة حتى؟ -
.كلاّ -

950
00:59:41,956 --> 00:59:43,136
.طيّب

951
00:59:44,800 --> 00:59:46,787
أخبرني بهذا إذن، كيف لك
أن تعرف بأن (سموكي)...؟

952
00:59:46,812 --> 00:59:49,315
.مهلاً، يا (ماك)، قف بجانب الطريق

953
01:00:02,816 --> 01:00:08,477
توماس فيل) - الطريق السريع)
.موطن سيارة (هدسون هورنيت 1951) الخرافية

954
01:00:08,502 --> 01:00:10,258
.من الجيّد رؤيتك يا دكتور

955
01:00:10,640 --> 01:00:13,638
إسمع، أليس ذلك رئيس طاقمك القديم؟

956
01:00:14,073 --> 01:00:20,182
إسمعي يا (كروز)، هل تريدين أن تتفقّدي
موطن حلَبة أعظم مُتسابق على الإطلاق؟

957
01:00:21,677 --> 01:00:24,482
أليس من المفترض أن نبحث عن (سموكي)؟

958
01:00:24,659 --> 01:00:27,034
.هذا صحيح، إنه ميِّت

959
01:00:27,059 --> 01:00:28,980
.لسنا على درايةٍ بذلك

960
01:00:37,074 --> 01:00:39,657
أمتأكّدٌ أنه لديك متّسعٌ من الوقت لهذا؟

961
01:00:39,733 --> 01:00:42,778
.لأجل هذا؟ نعم

962
01:00:53,478 --> 01:00:56,003
"(كأس (بيستون"

963
01:00:56,028 --> 01:01:00,233
"(مرآبُ (سموكي"

964
01:01:00,570 --> 01:01:05,373
.يا للروعة! لو كان بمقدور هذه الحلبة أن تتحدّث

965
01:01:08,141 --> 01:01:11,743
.كروز)، مارأيك؟ فلننطلق في لفّة)

966
01:01:20,190 --> 01:01:22,089
!يا للروعة

967
01:01:37,611 --> 01:01:39,226
.أجل، لقد فعلتٍها على أكمل وجه

968
01:01:39,251 --> 01:01:42,695
أسهل بكثير من حافلة الموت
.المدرسية في محاولةٍ لها لقتلنا

969
01:01:42,720 --> 01:01:44,344
.أجل، لا مجال للمزاح

970
01:02:00,460 --> 01:02:03,484
.لقد بدأت أعتقد أنني قد لن يلتقي بك أبداً

971
01:02:04,015 --> 01:02:05,149
!(سموكي)

972
01:02:09,247 --> 01:02:13,003
.إنه على قيد الحياة -
.أعلم لما أنتم هنا -

973
01:02:14,496 --> 01:02:15,853
.أنت عطشان

974
01:02:19,846 --> 01:02:21,063
،سأخبرك بشيء

975
01:02:21,088 --> 01:02:24,121
هؤلاء القوم سيُطردون
.(من إجتماع الصّبي (هودس

976
01:02:24,146 --> 01:02:28,672
.من هو (هود)؟ الدكتور (هودسون)، حسناً

977
01:02:30,830 --> 01:02:31,830
.مرحباً

978
01:02:33,200 --> 01:02:36,242
.تصرّفوا بأسلوب متحضِّر، فلدينا صحبة

979
01:02:41,990 --> 01:02:44,637
هلاّ نظرتِ إلى ذلك؟ -
ماذا؟ -

980
01:02:44,662 --> 01:02:47,312
.ثلاثة من أعظم أساطير السباق على الإطلاق

981
01:02:47,345 --> 01:02:53,215
.(ميدنايت مون) الإبن، (ريفر سكوت) -
.لويز ستورمر ناش)، في رصيدها 38 إنتصاراً) -

982
01:02:53,240 --> 01:02:56,810
حسناً، يا للعجب! أليس ذلك (لايتنغ ماكوين)؟

983
01:02:56,835 --> 01:03:00,829
.آنسة (ناش)، سررتُ بلقائك -
لقد مررتَ بسنةٍ قاسية، أليس كذلك؟ -

984
01:03:00,830 --> 01:03:04,756
ألا يجدرُ بك أن تُدير لفّات
تدريبية في ولاية (فلوريدا) الآن؟

985
01:03:04,781 --> 01:03:06,890
..أجل طبعاً، ولكن -
.أنت هنا لسرقة أسرارنا -

986
01:03:06,944 --> 01:03:09,102
هل تبحث عن سحرك المفقود؟

987
01:03:09,127 --> 01:03:12,522
يا للروعة! أنت لا تتصنّع
الكلمات هنا، أليس كذلك؟

988
01:03:13,137 --> 01:03:15,242
.الحقيقة دائما أسرع، يا فتى

989
01:03:37,037 --> 01:03:38,742
.غويدو)، أنها ملاك)

990
01:03:39,881 --> 01:03:45,110
لو) لن تعترف بهذا، ولكنها)
.(كانت معجبةً للغاية بـ (هود

991
01:03:45,135 --> 01:03:48,300
حقًا؟ -
حتى ولو كنت كذلك، ما كان ذلك ليأخذ أهمية -

992
01:03:48,325 --> 01:03:52,072
هود) لم يكن يحب النساء السّريعات)
.ولهذا السبب إمتنع عنّي

993
01:03:52,143 --> 01:03:55,017
،كلا، (لو) لم تكن سريعةً وحسب
.بل كانت لا تعرف الخوف أيضاَ

994
01:03:55,050 --> 01:03:58,530
،للوهلة الأولى التي رأيت فيها سباقي الأول
عرفت أنه لا بدَّ لي من الوصول إلى هناك فحسب

995
01:03:58,555 --> 01:04:03,085
وبطبيعة الحال، فإن المسؤولين لم تعجبهم
.فكرة سيدة متسابقة تُبيِّن لهم قدراتها

996
01:04:03,110 --> 01:04:06,147
.إذن لم يسمحوا لي بالحصول على رقم -
وما الذي أقدمت على فعله؟ -

997
01:04:06,172 --> 01:04:08,641
.لقد سرقتُ واحداً -
!ماذا؟  - يا للروعة -

998
01:04:08,666 --> 01:04:12,021
،لا أزال وقحةً لأتقبل كلمة "لا" كإجابة
أليس كذلك يا (ريفر)؟

999
01:04:12,046 --> 01:04:14,988
لو إنتظرنا دعوةً، فلربّما لم
.تتسنّى لنا الفرصة لنتسابق أبداً

1000
01:04:15,013 --> 01:04:19,391
.وبمجرّد أن إعتلينا الحلبة، لم نرغب بمغادرتها -
.وهذا ما شعر به (دوك) أيضاً -

1001
01:04:19,416 --> 01:04:21,767
كان عليك رؤيته لمّا جاء
.أوّل مرّةٍ إلى المدينة

1002
01:04:21,792 --> 01:04:25,222
بلونٍ أزرقٍ لامع، ليس مجرّد
.هودسون هورنت) وحسب)

1003
01:04:25,247 --> 01:04:30,272
: فقد كان أصلاً يلقّب نفسه بـ
"هودسون هورنيت) الخرافي)"

1004
01:04:30,619 --> 01:04:33,538
هل سبق وأن إعتمدنا عليه في هذا؟ -
.ليس لمدّةٍ طويلة -

1005
01:04:33,563 --> 01:04:37,106
.(كان (هود) أسرع متسابق لهذا الجانب من (المسيسيبي

1006
01:04:37,131 --> 01:04:38,864
.إلى أن سقط منه هذا اللقب

1007
01:04:38,971 --> 01:04:39,971
ماذا؟

1008
01:04:40,903 --> 01:04:44,498
.لقد تغيّر كل شيء عندما ظهر المتسابق المبتدأ

1009
01:04:49,892 --> 01:04:53,390
لم يستغرق (هود) الكثير من الوقت ليشقّ
طريقه نحو لقب الأفضل من بين المتسابقين

1010
01:04:53,415 --> 01:04:54,884
.في (كارولاينا) الشمالية والجنوبية

1011
01:04:55,740 --> 01:05:00,484
.متجاوزاً (ريفر)، و(لو)، وحتى (ميدنايت مون) الإبن

1012
01:05:01,500 --> 01:05:04,591
.ولكن كان لايزال هناك المتسابق المبتدأ ليتعامل معه

1013
01:05:06,588 --> 01:05:09,614
.لقد حاول ضربه بعنفٍ نحو الجدار

1014
01:05:10,906 --> 01:05:15,000
.ولكن (هود) لم يلمس أي جدار، إلاّ إذا ما أراد ذلك

1015
01:05:25,012 --> 01:05:28,636
لم يرى أبداً ذلك المتسابق
.المبتدأ شيئاً كهذا من ذي قبل

1016
01:05:28,667 --> 01:05:30,925
هل فعل الدكتور ذلك؟ -
يا للروعة! هل تمزح؟ -

1017
01:05:30,950 --> 01:05:34,950
لم يتمكن من مسح الإبتسامة
.من وجهه لأسابيع بعد ذلك

1018
01:05:36,452 --> 01:05:38,867
.أتمنّى لو كنت قادراً على رؤيته هكذا

1019
01:05:39,468 --> 01:05:40,468
مثل ماذا؟

1020
01:05:41,627 --> 01:05:43,328
.أن أراه سعيداً للغاية

1021
01:05:49,388 --> 01:05:53,327
أنت لم تقطع كلّ هذا الطريق إلى هنا
لأجل ربع غالون من الزّيت، صحيح؟

1022
01:05:53,688 --> 01:05:56,072
.(أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (سموكي

1023
01:05:56,368 --> 01:05:59,093
أجل، أيُّ نوعٍ من المساعدة؟

1024
01:05:59,957 --> 01:06:03,043
.تلك هي القضيّة وحسب، لستُ متأكّداً

1025
01:06:03,273 --> 01:06:08,368
كل ما أعرفه هو أنني لو خسرت السباق بولاية
.فلوريدا)، فقد إنتهى الأمر بالنسبة لي)

1026
01:06:08,393 --> 01:06:11,363
.ما حدث للدّكتور، سيحدث لي أنا أيضاً

1027
01:06:11,580 --> 01:06:13,490
ماذا حدث له؟

1028
01:06:14,973 --> 01:06:21,189
كما تعلم، السباق كان أفضل جزءٍ
..من حياته، وعندما إنتهى، هو تـ

1029
01:06:21,924 --> 01:06:25,333
.كلانا يعلم أنه لم يعد لسابق عهده بعد ذلك

1030
01:06:26,662 --> 01:06:28,319
أهذا ما تعتقده؟

1031
01:06:30,224 --> 01:06:34,008
.هيا بنا، أريد أن أريك شيئاً ما

1032
01:06:38,952 --> 01:06:41,278
لقد سمعت الجزء الأول من القصة، صحيح؟

1033
01:06:41,303 --> 01:06:46,744
الحادث حطّم جسد (هود)، وفكرة
.لا مزيد من السباق" حطّمت قلبه"

1034
01:06:46,854 --> 01:06:50,443
.(لقد عزل نفسه واختفى إلى مدينة (رادياتور سبرينغس

1035
01:06:50,468 --> 01:06:53,813
.إبن الساقطة لم يتحدّث إليَّ لمدة 50 سنة

1036
01:06:53,964 --> 01:06:59,057
.ولكن في أحد الأيام، بدأت الرسائل بالوصول

1037
01:07:09,905 --> 01:07:13,139
.وكانت كل واحدةٍ تتحدّث عنك

1038
01:07:16,093 --> 01:07:21,820
..أجل، (هود) أحبَّ السباق، ولكن تدريبك

1039
01:07:22,740 --> 01:07:25,637
.لم أرى الغَضْبان المُسن سعيداً للغاية قطُّ

1040
01:07:28,773 --> 01:07:32,299
.(السّباق لم يكن الجزء الأفضل من حياة (هود

1041
01:07:33,396 --> 01:07:34,976
.بل أنت من كان كذلك

1042
01:07:37,976 --> 01:07:40,827
أمستعدٌّ أنتَ للخروج لإستنشاق
القليل من هواء الكربون يا فتى؟

1043
01:07:40,852 --> 01:07:42,386
.أجل، أنا مستعد

1044
01:07:45,014 --> 01:07:48,414
.(سافر كثيراً وستفوز بنبات (الخزامى

1045
01:07:48,701 --> 01:07:52,158
إسمع يا (لايتنغ)، لعلّك سترغب
.بتدوين ملاحظات بخصوص هذا

1046
01:08:04,319 --> 01:08:06,793
.بحوزتك الكثير من الأشياء يا فتى

1047
01:08:21,931 --> 01:08:26,990
لقد رأى (هود) فيك شيئاً
.لم ترهُ حتى انت في نفسك

1048
01:08:28,337 --> 01:08:32,589
هل أنت مستعد للإنطلاق لتعثُر عليه؟ -
.أجل يا سيّدي -

1049
01:08:40,568 --> 01:08:42,238
.حسناً، حسناً

1050
01:08:42,500 --> 01:08:43,882
.أعدها

1051
01:08:45,935 --> 01:08:49,383
الدرس الأول، انت متقدِّمٌ
.في السن، تقبّل هذا

1052
01:08:49,408 --> 01:08:50,471
.لقد أخبرته بذلك

1053
01:08:50,496 --> 01:08:52,228
.لعلّه يفقد حاسّة سمعه

1054
01:08:52,268 --> 01:08:54,726
..قال أنك متقدّمٌ في السّن و -
.لقد سمعته -

1055
01:08:54,751 --> 01:08:59,594
ليس بمقدورك أبداً أن تصبح سريعاً مثل
.ستورم)، ولكن يمكنك أن تكون أذكى منه)

1056
01:08:59,619 --> 01:09:03,685
طيّب، ماذا سأفعل؟ -
.قلت أنك كنت تخوض مباراة تنافشية مدمِّرة -

1057
01:09:03,710 --> 01:09:06,306
..أجل، لقد كانت مباراة رهيبة، وكادت أن -
هل أنت متأكّد؟ -

1058
01:09:06,331 --> 01:09:08,595
.لأنه لا وجود لخدشٍ واحدٍ عليك

1059
01:09:10,849 --> 01:09:14,810
غريبٌ ما يمكن للمتسابق القيام به
.عندما لا يُفرط التفكير بالأشياء

1060
01:09:15,912 --> 01:09:18,365
شانون سبوك) هنا معكن عند)
.حلبة (فلوريدا) الدولية

1061
01:09:18,390 --> 01:09:23,271
جاكسون ستورم) سجّل سرعة 214 ميلا)
.في الساعة اليوم

1062
01:09:27,775 --> 01:09:31,158
إذا أردت أن تتغلّب على (ستورم)، فأنت
.بحاجة إلى شخصٍ ما ليكون رديفاً

1063
01:09:31,183 --> 01:09:32,912
.مثل زميلٍ في التدريب

1064
01:09:32,937 --> 01:09:36,686
لست متأكّدةً تماماً، فما أنا
.بمتسابقة، بل أنا مدرّبة

1065
01:09:36,711 --> 01:09:39,066
.تقدّمي واطلقي العنان للمحرّك

1066
01:09:43,039 --> 01:09:44,044
.أجل

1067
01:09:44,069 --> 01:09:46,985
من دون مخفِّف الصوت، أنت
.تبدين مثل (ستورم) حتى

1068
01:09:47,127 --> 01:09:49,676
.(سوف تسقط يا (ماكوين

1069
01:09:49,708 --> 01:09:52,078
أُنقُل هراء إلتهاب المفاصل
ذلك إلى فوق حلبات السباق

1070
01:09:52,103 --> 01:09:55,441
لأتمكّن من إحالتك على التقاعد
.هناك في الديار ضدّ إرادتك

1071
01:09:56,741 --> 01:09:57,869
ما رأيك بهذا؟

1072
01:09:58,129 --> 01:09:59,857
.سيُجدي هذا نفعاً -
.سيجدي هذا نفعاً معي -

1073
01:09:59,881 --> 01:10:01,228
.أنا بخير -
.أجل، سيُفلح هذا -

1074
01:10:01,253 --> 01:10:02,696
..أيّا كان ما تقوله

1075
01:10:03,103 --> 01:10:05,885
.أنت لم تظهر في ولاية (فلوريدا) للتأهل

1076
01:10:05,910 --> 01:10:08,344
.لذلك ستبدأ السباق في المركز الأخير

1077
01:10:08,369 --> 01:10:10,368
.سأمنحك ثلاثة لفّاتٍ للإمساك بها

1078
01:10:10,393 --> 01:10:13,103
هل سأقطع الميدان بأكمله في ثلاث لفات؟

1079
01:10:13,128 --> 01:10:16,278
أترغب بهزيمة (ستورم) أم لا؟ -
.أجل، طبعاً أريد ذاك -

1080
01:10:16,303 --> 01:10:18,373
!حسناً إذن، إنطلق

1081
01:10:20,307 --> 01:10:21,447
!هيا، يا فتى

1082
01:10:32,103 --> 01:10:35,787
.حسناً، يبدو أنه لدينا بعض العمل لننجزه

1083
01:10:35,963 --> 01:10:39,503
.تبدو حيّاً.. ردود الفعل السريعة هي أول ما نستهلُّ به

1084
01:10:45,555 --> 01:10:47,035
لماذا نحن في الحقل؟

1085
01:10:47,253 --> 01:10:48,676
.تسلل عبر تلك النافذة

1086
01:10:48,708 --> 01:10:50,865
ماذا يعني هذا؟ -
.لست أدري -

1087
01:10:50,890 --> 01:10:52,514
!إنطلقوا

1088
01:11:01,146 --> 01:11:03,166
،هذا ليس رائعاً يا رجل
.هذا ليس رائعاً

1089
01:11:07,822 --> 01:11:09,242
.فلنعد اللفة مرة أخرى

1090
01:11:11,624 --> 01:11:13,814
هل ترغب بالتواجد هنا حتى؟

1091
01:11:15,991 --> 01:11:19,609
،لم يتبقَّ سوى يومين فقط
.علينا العمل بجدِّ أكثر

1092
01:11:23,512 --> 01:11:24,952
مهلا لحظة، من هذا؟

1093
01:11:24,977 --> 01:11:28,523
.لقد وضعت (ماكوين) هناك، ليُشعلك بروح المنافسة

1094
01:11:31,427 --> 01:11:34,888
كان (هود) سيداً في السماح للسيارات
.الأخرى بإنجاز العمل لأجله

1095
01:11:34,947 --> 01:11:38,817
كان يقول أن مجاراته في اللعب أشبه وكأنك
.حشرتين لشهر يونيو في ليلةٍ صيفية

1096
01:11:38,842 --> 01:11:40,632
.لقد سرق هذه المقولة منّي

1097
01:11:40,792 --> 01:11:43,402
.صياغة الكلمات! لم أكن مضطراً لفعل ذلك بتاتاً

1098
01:11:43,427 --> 01:11:46,594
.أجل، لقد كان الحال كذلك عندما كنت سريعاً

1099
01:11:46,619 --> 01:11:49,879
.لكنك بطيئٌ الآن -
..ومتقدِّم في السِّن، وضعيف، و -

1100
01:11:49,904 --> 01:11:51,464
.طيّب، طيّب، لقد فهمت

1101
01:11:51,489 --> 01:11:56,029
على النسخة الجديدة منك أن تبحث عن الفرص
.التي لم تكن تعرف أنها مُتاحةٌ هناك

1102
01:11:58,700 --> 01:12:00,230
.تسلّل عبر النافذة

1103
01:12:02,392 --> 01:12:04,892
.تسلّل عبر النافذة -
ماذا؟ -

1104
01:12:04,917 --> 01:12:07,824
.عندما تُفتح النافذة، إغتنمي الفرصة

1105
01:12:16,558 --> 01:12:17,558
!أجل

1106
01:12:18,992 --> 01:12:20,432
.لقد فعلتها

1107
01:12:22,198 --> 01:12:23,938
.فلنذهب، فلنتحرّك

1108
01:12:25,189 --> 01:12:26,319
!ردود الفعل السريعة

1109
01:12:28,127 --> 01:12:30,753
.حسناً يا (غويدو) زِد الضغط عليه -
.طيّب -

1110
01:12:38,013 --> 01:12:40,925
.حسناً، أنظروا من ظهر أخيراً

1111
01:12:43,675 --> 01:12:47,475
.هنا حيث سنكتسب خبرة سباقنا في الغابة

1112
01:12:47,500 --> 01:12:51,770
.فلنقا فقط القمر كان دائما ساطعاً علينا

1113
01:12:52,381 --> 01:12:56,081
..لو لم يسطع القمر لما كنّا مضطرين لـ
.حسناً، لا تهتم لذلك

1114
01:12:56,106 --> 01:12:59,026
!لقد تسابقنا تحت ضوء القمر أيها الغبي

1115
01:12:59,397 --> 01:13:03,027
بالمناسبة، لا تستعمل
.الأضواء، بل إستعمل حدسك فقط

1116
01:13:50,927 --> 01:13:54,505
لا يزال (ماكوين) غير متواجدٍ هنا، ألم
يفعل هذا عندما كان متسابق مبتدأ؟

1117
01:13:54,530 --> 01:13:56,430
.هذا ما أخبرني به جدّي

1118
01:13:56,455 --> 01:14:01,105
.حسناً، نملك الوقت لسباقٍ واحدٍ وأخير -
.أسرع بفعل هذا أيها الرئيس -

1119
01:14:01,130 --> 01:14:03,681
.(علينا أن نُقلّك إلى ولاية (فلوريدا -
!إنطلقوا -

1120
01:14:07,677 --> 01:14:12,264
لعلّهُ من الفضل أن لا يظهر، كما تعلم، بعد
.الطريقة التي إنتهى بها الموسم الماضي

1121
01:14:16,135 --> 01:14:17,365
.دعوني أقم بصياغة كلامي بهذا الأسلوب

1122
01:14:17,385 --> 01:14:20,965
!(لن أخسر قسطاً من النوم متسائلاً أين هو (ماكوين

1123
01:14:25,645 --> 01:14:27,725
!هيا
!هيا

1124
01:14:36,527 --> 01:14:39,055
!هيا
!هل أنت ذا

1125
01:14:49,477 --> 01:14:55,167
!ماكوين) يتلاشى! (ماكوين) يتلاشى)
.يتلاشى بسرعة

1126
01:15:04,585 --> 01:15:07,885
هل رأيت ذلك؟
!لقد كان ذلك مذهلاً

1127
01:15:15,519 --> 01:15:18,455
..آسفة، لم أقصد أن

1128
01:15:21,074 --> 01:15:25,773
.يا رئيس، ها قد حان الوقت لنمضي في سبيلنا

1129
01:15:27,212 --> 01:15:35,212
.أجل، أودُّ أن أشكر الجميع على التدريب

1130
01:15:36,740 --> 01:15:39,318
.(من الأفضل أن نمضي في سبيلنا إلى ولاية (فلوريدا

1131
01:15:48,965 --> 01:15:51,135
.مرحبا بكم في أعظم يوم للسّباق

1132
01:15:51,160 --> 01:15:54,294
نحن على شاطئ البحر في الطريق
.(السريع الدّولي لولاية (فلوريدا

1133
01:15:54,319 --> 01:15:56,829
."لنستهلَّ موسماً جديداً من سباق كأس "بيستون

1134
01:15:56,854 --> 01:15:58,634
.(إنها حلبة (فلوريدا 500

1135
01:15:58,659 --> 01:16:00,714
هنالك 43 سيارة وربع مليون مشجّع

1136
01:16:00,709 --> 01:16:03,080
بإنتظار المسابقة المُحتدمة لنهار اليوم
في التخطيط الإستراتيجي والمهارة

1137
01:16:03,105 --> 01:16:07,045
ولكن الأهم من ذلك كله هو السرعة، كل هذا
.الحشد متواجدٌ هنا لأجل يوم سباقٍ عظيم

1138
01:16:07,070 --> 01:16:11,215
أنا (بوب كوتلاس) وأنضم إليكم كما جرت العادة
.(جنباً إلى جنب مع شريكي المذيع (داريل كارتريب

1139
01:16:11,240 --> 01:16:13,706
.(وصاحبة الإحساس المرهف (ناتالي سيرتين

1140
01:16:13,731 --> 01:16:16,401
أنا لم أرى قطُّ هذا الرّقم الهائل مصطفّين
.(لرؤية (ستورم) كما يفعلون اليوم يا (بوب

1141
01:16:16,426 --> 01:16:20,563
ينبغي على (ستورم) أن يكون
.% غير قابل للإيقاف بنسبة 96.8

1142
01:16:20,588 --> 01:16:22,118
.(حسناً، لا تتغاضوا عن (لايتنغ ماكوين

1143
01:16:22,143 --> 01:16:24,103
.(ويبل فيلتر)

1144
01:16:25,065 --> 01:16:29,010
سمعنا قصصا عن الطريقة الإستثنائية
.التي تدرّب بها (ماكوين) للوصول إلى هنا

1145
01:16:29,035 --> 01:16:32,087
أما الآن، السؤال هو "هل أفلحت تلك الطريقة"؟

1146
01:16:39,877 --> 01:16:46,027
..السّرعة ، أنا هو
.السرعة

1147
01:16:50,745 --> 01:16:54,625
مرحباً يا رئيس، إنهم ينادون
.على المتسابقين ليعتلوا الحلبة

1148
01:16:57,575 --> 01:16:59,895
جيف غورفيت)، كيف تتكدّسُ موهبة اليوم؟)

1149
01:16:59,915 --> 01:17:03,668
،أعتقد أننا سنحظى بوقتٍ ممتع اليوم
(هؤلاء المتسابقين... مرحبا يا (ماكوين

1150
01:17:03,700 --> 01:17:07,351
.فُز باللقب لأجلنا أيها المتقدّمون في السّن -
.(سأفعل ذلك يا (جيف -

1151
01:17:07,376 --> 01:17:09,212
.مرحباً هناك يا صاح -
.مرحباً يا رفاق -

1152
01:17:09,237 --> 01:17:12,175
.مرحباً أيها الملتزم بعمله -
.(مرحباً يا (سال -

1153
01:17:12,375 --> 01:17:15,975
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أجل، بكل تأكيد -

1154
01:17:17,053 --> 01:17:21,470
،أصغِ إلي، سوف تبلي بلاءً عظيماً اليوم
وبِغض النظر عن ما سيحدث

1155
01:17:21,495 --> 01:17:24,891
سأنتقل إلى تدريب المتسابق المبتدأ
.المُقبل وسأنسى أنني قد عرفتك

1156
01:17:25,977 --> 01:17:27,747
.انا سعيدٌ لأنّك هنا

1157
01:17:28,450 --> 01:17:32,170
،يا للرّوعة! هذه حُلّةٌ جميلة
.تعالي إلى هنا، فلنلتقط صورة

1158
01:17:32,195 --> 01:17:35,004
.إنه لمن العظيم أن ألتقي بمشجعي رقم واحد

1159
01:17:35,029 --> 01:17:36,185
!يا له من أحمق

1160
01:17:36,345 --> 01:17:39,445
.(لست مشجّعةً لك يا (ستورم -
.مرحباً بك أيها البطل -

1161
01:17:39,475 --> 01:17:42,660
"سمعت أنك ستبيع "أغطية الوحل
بعد نهار اليوم، هل هذا صحيح؟

1162
01:17:42,685 --> 01:17:45,545
إسمع، أسكتني لأجل الحالة الأولى، إتفقنا؟

1163
01:17:58,005 --> 01:18:00,995
!(لايتنغ ماكوين)

1164
01:18:01,345 --> 01:18:04,870
.(مرحباً يا (لايتنغ -
.(مرحباً يا سيّد (سترلينغ -

1165
01:18:04,895 --> 01:18:09,920
إنطلق نحو المستقبل، أليس كذلك يا بطل؟ -
.أجل، نحو المستقبل -

1166
01:18:09,945 --> 01:18:13,545
.إسمع، ركّز فقط على ما أنت هنا لتفعله يا فتى

1167
01:18:14,068 --> 01:18:15,194
.(شكرا يا (سموكي

1168
01:18:15,219 --> 01:18:20,079
.أما الآن، إذهب واجعل (هود) فخوراً بك -
.أنت لها -

1169
01:18:30,235 --> 01:18:34,135
لايتنغ ماكوين) يحرز تقدما ثابتاً)
.في الأجزاء الأولى من هذا السباق

1170
01:18:34,155 --> 01:18:37,695
.(لكنّه لن يكون كافياً للّحاق بـ (ستورم -
بإعتبار أنه قد بدأ السباق في المركز الأخير -

1171
01:18:37,715 --> 01:18:40,214
.لا أظن أنه لا يُبلي حسناً هناك

1172
01:18:48,339 --> 01:18:52,409
هذا ليس سيئاً للغاية، واصل على هذا
.المنوال وستُنهي السباق مع العشرة الأوائل

1173
01:18:52,485 --> 01:18:56,300
إنهاء السباق مع العشرة الأوائل لن يفي بالغرض
.يا (سموكي)، عليّ أن أشُق طريقي نحو المركز الأوّل

1174
01:18:56,325 --> 01:18:58,605
.ثابر إذن، وتذكّر تدريبك

1175
01:18:58,605 --> 01:19:00,415
.أُعثر على (ستورم) وقُم بملاحقته

1176
01:19:00,435 --> 01:19:02,675
.أخبره أن بحوزته ثلاث لفّات ليُمسك بي

1177
01:19:02,695 --> 01:19:04,965
.كورز) تقول أن بحوزتك ثلاث لفّات لتمسك بها)

1178
01:19:04,995 --> 01:19:07,404
.طيّب، أخبرها أنّني أوجّهُ الشّكر لها

1179
01:19:13,435 --> 01:19:15,040
كروز)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

1180
01:19:15,065 --> 01:19:16,995
..سيد (سترلينغ)، كنت فقط أ

1181
01:19:17,015 --> 01:19:20,191
.أريد منك أن تعودي متوجّهةً إلى مركز التدريب حالاً -
حسناً، لكن لماذا؟ -

1182
01:19:20,216 --> 01:19:23,420
أريد منك أن تُجهّزي (كورت) للسرعة
.من أجل السباق في للأسبوع القادم

1183
01:19:23,445 --> 01:19:27,105
،مهلا، ليس (كورت)، إنه الشخص الحشرة
.صحيح؟ بل الشخص الآخر (رونالد)، أجل

1184
01:19:27,130 --> 01:19:30,520
.أريد أن أبقى وأشاهد السّباق -
.(لن يحصل هذا يا (كروز -

1185
01:19:30,545 --> 01:19:33,499
.أما الآن، إذهبي -
.ولكن السيد (ماكوين) مازالت بيده فرصة -

1186
01:19:33,524 --> 01:19:35,254
.فقط إذهبي وانجزي عملك

1187
01:19:35,965 --> 01:19:37,085
.أمرك يا سيّدي

1188
01:19:37,115 --> 01:19:40,505
،واخلعي ذلك الجناح وإطارات السباق تلك
.إنّكِ تبدين سخيفة

1189
01:19:40,625 --> 01:19:45,053
أنت مدرّبة، أتذكرين هذا؟
!لست متسابقة، لستِ متسابقة

1190
01:19:46,015 --> 01:19:49,965
لو كنت متسابقة، لعلمت عمّا
.أتحدث، لكنّك لستِ كذلك

1191
01:19:50,045 --> 01:19:51,275
.فلهذا أنت لا تعلمين

1192
01:19:54,965 --> 01:19:58,486
،كلا، كلا، إنها ليست متسابقة
.إنها مدرِّبة

1193
01:20:05,705 --> 01:20:11,465
.أردتُّ أن تصبح متسابقةً إلى الأبد بسببك أنت

1194
01:20:13,665 --> 01:20:17,327
.كانت فرصتي الوحيدة، ولم أغتنمها

1195
01:20:17,382 --> 01:20:20,663
.كانت فرصتي الوحيدة، ولم أغتنمها

1196
01:20:24,552 --> 01:20:28,112
!حادث إنزلاق عند المنعطف رقم 2 -
!تماسك، تماسك -

1197
01:20:41,525 --> 01:20:43,085
يا فتى، هل أنت بخير؟

1198
01:20:43,115 --> 01:20:45,615
.(يا (سموكي)، أنا بحاجةٍ إلى (كروز -
.لا تهتمّ لذلك الآن -

1199
01:20:45,615 --> 01:20:48,965
،كلا، أريدها أن تعود إلى هنا
.أعدها

1200
01:20:52,165 --> 01:20:55,510
هاملتون) المتحّدث)
.(إتصال وارد من عند (تشيستر ويبل فيلتر

1201
01:20:55,589 --> 01:20:57,789
!(تشيستر ويبل)
!(سيد (ماكوين

1202
01:20:57,843 --> 01:21:02,003
حسناً، الأضواء مشتعلة على طريق
الصيانة والجميع قادم إلى الداخل

1203
01:21:02,145 --> 01:21:05,525
(إستعدوا يا رفاق، (لويجي
.غويدو) جهّز الإطارات، (فلمور) جهّز الوقود)

1204
01:21:05,570 --> 01:21:08,089
طيّب، أنا هنا، ما الذي يجري؟

1205
01:21:08,665 --> 01:21:10,884
.كلا، ليس انا، بل هي

1206
01:21:10,947 --> 01:21:13,119
ماذا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟

1207
01:21:13,175 --> 01:21:16,965
.هيا يا رفاق، جهّزوها بسرعة -
طيّب.  - مهلا، ما الذي يجري؟ -

1208
01:21:16,965 --> 01:21:20,375
إسمع يا (رامون)، هل بحوزتك الطّلاء؟ -
.أنت على علمٍ أنه بحوزتي -

1209
01:21:20,402 --> 01:21:22,482
مهلا يا رفاق! ما الذي تفعلونه؟

1210
01:21:22,635 --> 01:21:23,835
.يا رجل! أنا لا أفهم الوضع

1211
01:21:23,835 --> 01:21:26,515
ماكوين) جلسَ هناك وحسب)
.لا بد من وجود أمرٍ مريب

1212
01:21:26,558 --> 01:21:27,618
!(يا سيد (ماكوين

1213
01:21:27,643 --> 01:21:29,695
(اليوم هو يومك الموعود يا (كروز
.أنت تنالين فرصتك

1214
01:21:29,735 --> 01:21:30,605
ماذا؟

1215
01:21:30,625 --> 01:21:33,659
،لقد بدأت هذا السّباق
.وسوف تُنهينهُ أنتِ

1216
01:21:33,684 --> 01:21:37,185
!ماذا؟ سوف تلطّخُ سمعة العلامة التجارية
.فهي مجرّد مدرّبة

1217
01:21:37,225 --> 01:21:40,630
كلا، بل هي متسابقة، لقد
.إستغرقت بعض الوقت لرؤيتك وحسب

1218
01:21:40,655 --> 01:21:44,255
.لا يمكن لهذا أن يكون قانونيّاً -
.تنُصُّ قواعد اللعبة على وجوب حضور الرّقم هناك -

1219
01:21:44,275 --> 01:21:46,595
.ولا تنصُّ على من يجب أن يرتديه -
.كلا، لا يمكنك فعل ذلك -

1220
01:21:46,630 --> 01:21:50,060
إسمع، هل سبق لي وأن أخبرتك
كم أحب أغطية الوحل الخاصة بك؟

1221
01:21:50,085 --> 01:21:50,885
.إبتعد عن طريقي

1222
01:21:50,915 --> 01:21:55,165
حسنا، لديّ أغطية لتجميل الوجه
.أغطية الكنيسة

1223
01:21:57,705 --> 01:22:00,650
هيا يا رفاق، يجب علينا أن نأخذها غلى هناك
.فلنذهب

1224
01:22:00,675 --> 01:22:02,715
.تحقق من الوقود.  - لقد تمّ التحقق منه -
!(رامون) -

1225
01:22:03,075 --> 01:22:05,695
هذا أفضل ما يمكنني القيام
.به في الإطار الزمني يا رئيس

1226
01:22:05,885 --> 01:22:08,675
.أجل، سيفلحُ هذا

1227
01:22:08,795 --> 01:22:13,320
،لماذا تفعل هذا؟ لقد قلت ذلك بنفسك
.قد تكون هذه آخر فرصةٍ لك

1228
01:22:13,345 --> 01:22:17,955
،ممّا يجعل منها فرصتي الأخيرة
.(لأمنحك فرصتك الأولى يا (كروز

1229
01:22:18,605 --> 01:22:20,935
.أريدك أن تغتنميها هذه المرة

1230
01:22:22,675 --> 01:22:25,190
.يجب عليها أن تهزم تلك السيارة السّريعة

1231
01:22:25,375 --> 01:22:27,315
.كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك

1232
01:22:27,315 --> 01:22:30,515
.الآن وإلاّ فلا -
ما رأيك؟ -

1233
01:22:33,634 --> 01:22:36,695
.إسمعي، 25 ميلا في الساعة تُناسبني -
.أعلم ذلك -

1234
01:22:44,205 --> 01:22:48,333
(لقد قاد فريق (لايتنغ ماكوين
.سيارة مختلفة لدعم الرقم 95

1235
01:22:48,358 --> 01:22:50,058
.لا أصدِّق ما أراه

1236
01:22:50,083 --> 01:22:53,174
أنت تشاهد هذا، صحيح؟ -
ماذا! الفتاة في تلك الحُلّة؟ -

1237
01:22:53,199 --> 01:22:55,609
أنت تمازحني، هل وضعها في السبّاق؟

1238
01:23:05,345 --> 01:23:09,080
.لقد رفرف العلم الأخضر، وها قد عدنا إلى السباق

1239
01:23:12,285 --> 01:23:15,475
كروز)، ما الذي تفعلينه؟)
.هيا، إغتنمي فرصتك

1240
01:23:15,515 --> 01:23:17,481
.عليك الإنطلاق بشكلٍ أسرع -
..طيّب -

1241
01:23:17,506 --> 01:23:21,461
ناديها بإسم (فرانسيس بيلتلاين)، واخبرها
.أن حافلة الموت المدرسية تسعى خلفها

1242
01:23:21,486 --> 01:23:23,706
!ماذا؟ كلا -
.ثق بي -

1243
01:23:25,385 --> 01:23:29,855
فرانسيس بيلتلاين)، حافلة)
.الموت المدرسية تسعى خلفك

1244
01:23:29,904 --> 01:23:30,580
ماذا؟

1245
01:23:30,605 --> 01:23:36,132
.حسناً -
.طيّب، لقد كان هذا مختلفاً -

1246
01:23:36,915 --> 01:23:40,614
كروز)، تبدين مُتَوَتّرة للغاية الآن)
!بحقك، أطلق العنان لقوّتك

1247
01:23:40,639 --> 01:23:41,815
.أخبرها بأنها عبارة عن سحابة ريشيّة

1248
01:23:41,815 --> 01:23:44,273
!ماذا؟ كلاّ -
.سموكي)، أخبرها) -

1249
01:23:44,975 --> 01:23:52,524
.كروز)، أنت عبارة عن سحابة ريشيّة) -
.حسناً، أنا متوتّرة للغاية -

1250
01:23:52,623 --> 01:23:55,705
،أنا عبارة عن سحابة ريشيّة
.أنا عبارة عن سحابة ريشيّة

1251
01:23:59,125 --> 01:24:02,607
،لقد آثَرَتِ المنعطفات للتّو
.كروز)، ركّزي على السّباق)

1252
01:24:02,632 --> 01:24:03,973
!كلا، كلا
.مهلاً، مهلاً

1253
01:24:03,998 --> 01:24:08,508
أخبرها بأنها على الشاطئ، وأن
.كل المشاكسين قد خلدوا للنّوم

1254
01:24:09,112 --> 01:24:11,782
،كلا، لن أخبرها بذلك
.أخبرها بنفسك

1255
01:24:13,045 --> 01:24:16,063
،حسنا يا (كروز)، الشاطئ
.أريدك أن تفكّري بالشاطئ

1256
01:24:16,088 --> 01:24:19,028
!(سيد (ماكوين -
.أجل، هذا أنا، تذكّري الشاطئ -

1257
01:24:19,053 --> 01:24:22,385
،إختاري خطّاً وتشبّثي به
.لقد فهمت

1258
01:24:24,435 --> 01:24:28,545
.حسناً، هذا ليس سيّئاً للغاية -
.هذا لا يشبه نظام المحاكاة إطلاقاً -

1259
01:24:28,570 --> 01:24:31,580
،بحوزتك كلُّ لعبة تحتاجينها
.(أما الآن، تذكّري (توماس فيل

1260
01:24:31,605 --> 01:24:34,362
!(توماس فيل) -
.أجل، تسلّلي عبر النافذة -

1261
01:24:34,387 --> 01:24:37,937
.حسناً الآن، أنا أفهم ذلك -
.تسلّلي عبر النافذة -

1262
01:24:55,485 --> 01:25:00,256
ها قد عرفت توّاً أن المتسابق الذي
.(أخذ مكان (ماكوين) هي (كروز راميريز

1263
01:25:00,281 --> 01:25:01,944
.هذا هو سباقها الأوّل

1264
01:25:01,969 --> 01:25:05,816
في الواقع يا (داريل)، يُقال
.هنا أن برصيدها فوزٌ واحد

1265
01:25:05,850 --> 01:25:08,317
.(بمكانٍ يُسمّى (ثاندر هولو

1266
01:25:08,342 --> 01:25:10,755
!(ثاندر هولو)
!(ثاندر هولو)

1267
01:25:12,893 --> 01:25:14,313
.حاولي أن تتحرّكي نصفَ مسْلَك

1268
01:25:14,338 --> 01:25:15,752
.نصف مسلك -
.فهمت -

1269
01:25:15,777 --> 01:25:18,261
،إنتبهي لسيّارة اللفة تلك
.سوف يرتفع

1270
01:25:18,345 --> 01:25:19,995
!إنخفضي
!إنخفضي

1271
01:25:19,995 --> 01:25:23,029
.عمل رائع، أنت تتغلّبين على هؤلاء الأشخاص بسهولة

1272
01:25:23,061 --> 01:25:25,587
.أما الآن، إنتبهي للإطار عند المنعطف رقم 3

1273
01:25:25,612 --> 01:25:27,394
.أبقي على إطاراتك سليمةً -
.طيّب -

1274
01:25:27,419 --> 01:25:29,900
،إرتطامٌ قادم من الداخل
.حذار أن لا تصعدي في الهواء

1275
01:25:29,948 --> 01:25:31,420
الآن؟ -
.أجل، الآن -

1276
01:25:31,445 --> 01:25:35,504
،إنتبهي للحائط، كل شيء أملسٌ هناك
!إنتبهي، إنتبهي

1277
01:25:36,425 --> 01:25:39,745
،لقد صدمت حائطاً
.لقد صدمت حائطاً

1278
01:25:39,784 --> 01:25:42,566
.أنا أتصرّف بعدوانية وحسب

1279
01:25:44,885 --> 01:25:48,735
إسمعي، تعالي إلى موقع الصيانة -
.وإنتبهي إلى عدد دورات محرّكك.  - طيّب

1280
01:25:48,760 --> 01:25:51,282
،تخليّ عن دواسة الوقود
!فرملي، فرملي

1281
01:25:51,307 --> 01:25:54,851
.ألفين دورة في الدقيقة -
.نحن هنا في الخلف.  - آسفة -

1282
01:25:55,458 --> 01:25:59,168
،حسناً، تجاوزيهم الواحد تلو الآخر
!إنطلقي، إنطلقي

1283
01:26:00,425 --> 01:26:03,014
.هكذا، بشكل جميل ومباشر

1284
01:26:05,365 --> 01:26:08,985
!إنطلقي، إنطلقي
سموكي)، هل تشاهد هذا؟)

1285
01:26:13,265 --> 01:26:16,468
،أريد فقك أن أدعك تعرف
.راميريز) تتّجه صوبك)

1286
01:26:16,629 --> 01:26:19,809
ولما عليّ أن أهتم لأمرها؟ -
.لأنها الآن ضمن العشرة الأوائل -

1287
01:26:22,665 --> 01:26:25,485
إسمعي، أنت الآن تقتربين
.من أصحاب المراكز الأولى

1288
01:26:31,875 --> 01:26:34,685
.راميريز) تحتلُّ المركز الرابع) -
!المركز الرّابع -

1289
01:26:42,179 --> 01:26:44,632
.راميريز) تحتل المركز الثالث)

1290
01:26:51,975 --> 01:26:54,085
ما الذي تفعله يا (ستورم)؟

1291
01:26:54,565 --> 01:26:57,597
.مرحبا أيتها الفتاة صاحبة الزّي الجميل

1292
01:26:57,622 --> 01:27:00,473
كما تعلمين، ظننت في بادئ الأمر أنك هنا
.لأن نظام تحديد الموقع الخاص بك معطّل

1293
01:27:00,498 --> 01:27:01,768
.(لا تستمعي إليه يا (كروز

1294
01:27:01,793 --> 01:27:04,706
تبدين بحالٍ جيّدة، من المهم
.أن تظهري على أنك الجزء الأهم

1295
01:27:04,731 --> 01:27:07,559
لا يمكنك أن تجعلي الجميع يعتقد
.أنك لا تستحقين أن تكوني هنا

1296
01:27:07,584 --> 01:27:08,917
.إنه يحاول السيطرة على عقلك

1297
01:27:08,942 --> 01:27:12,098
ليسوا بحاجة لمعرفة ما الذي
.فعلناه أنا وأنت سلفاً

1298
01:27:12,123 --> 01:27:17,908
بإمكانك أن تلعبي لعبة التنكّر كما
.تريدين، ولكن لن تُصبحي واحدةً منّا

1299
01:27:24,835 --> 01:27:27,141
كروز)، هل رأيت ما الذي حدث هناك؟)

1300
01:27:27,166 --> 01:27:30,894
.أجل، إنه يسيطر على عقلي -
.كلا، كلا -

1301
01:27:30,919 --> 01:27:34,345
إستمعي إلي، أنت من سيطر
على عقله، ألا تفهمين هذا؟

1302
01:27:34,370 --> 01:27:37,830
ما كان ليفعل ذلك أبداً لو
.أنك لم تجعليه يشعر بالخوف

1303
01:27:37,887 --> 01:27:38,785
ماذا؟

1304
01:27:38,810 --> 01:27:42,852
إنه يرى فيك شيئاً لا
.تريْهِ حتى أنت في نفسك

1305
01:27:42,877 --> 01:27:47,590
،لقد جعلني أصدق ذلك
.أما الآن، عليك أن تصدّقي ذلك أنت أيضاً

1306
01:27:48,044 --> 01:27:52,354
،أنت متسابقة
.إستعملي هذه الجملة

1307
01:28:02,796 --> 01:28:06,220
كم هي بعيدة خلفي الآن؟ -
!أنظر خلفك -

1308
01:28:06,245 --> 01:28:06,954
ماذا؟

1309
01:28:06,984 --> 01:28:08,841
.(مساء الخير يا (ستورم -
كيف تمكّنتِ من..؟ -

1310
01:28:08,866 --> 01:28:10,654
.أنا هنا في الخلف أضع أنفي على مؤّخرتك

1311
01:28:10,687 --> 01:28:15,217
.لا شيء يدعو للقلق -
.مثل حشرتين لشهر (يونيو) في ليلةٍ صيفية -

1312
01:28:17,885 --> 01:28:20,599
.(مرحباً يا (هاميلتون -
.هاميلتون) هنا) -

1313
01:28:20,624 --> 01:28:21,893
كم تبلغ سرعتي؟

1314
01:28:21,918 --> 01:28:25,244
.سرعتك 208 ميل في الساعة، 207 ميل في الساعة

1315
01:28:25,270 --> 01:28:27,497
!توقفي عن هذا
.انت تخرحينني عن المسار

1316
01:28:27,522 --> 01:28:30,882
.إنها آخر لفة -
.(هيا يا (كروز -

1317
01:28:32,085 --> 01:28:35,842
جهاز تحديد الموقع الخاص بي يقول
.أن هنالك حركة بطيئة في طريقي

1318
01:28:35,867 --> 01:28:37,495
!كلا، كلا، كلا
.أنت لست على إستعداد للقيام بذلك

1319
01:28:37,555 --> 01:28:41,310
!أنت غاضب -
.لست غاضباً -

1320
01:28:41,335 --> 01:28:43,826
أتعلم؟ يمكنك إستعمال ذلك
.الغضب لتنطلق بأقصى سرعة

1321
01:28:43,858 --> 01:28:45,712
!قلت أنّني لست غاضباً

1322
01:28:46,189 --> 01:28:47,911
.لا أعتقد ذلك

1323
01:28:52,732 --> 01:28:57,646
.كروز)، أخرجي من هناك) -
.أنت لا تنتمين إلى هذه الحلبة -

1324
01:28:58,355 --> 01:29:01,468
.أجل، أنا لا أنتمي إليها

1325
01:29:13,208 --> 01:29:15,968
!لا أصدق ذلك
.لقد فازت (كروز راميريز) بالصدارة

1326
01:29:15,993 --> 01:29:17,503
.لم أتوقّع ذلك

1327
01:29:22,751 --> 01:29:24,448
!(كروز راميريز)

1328
01:29:24,815 --> 01:29:27,089
!(مرحى يا (كروز

1329
01:29:34,835 --> 01:29:37,813
!يا رجل، يا له من إنتصارٍ مذهل

1330
01:29:38,482 --> 01:29:41,722
!أجل، يا له من إنتصارٍ مذهل

1331
01:29:45,115 --> 01:29:48,613
.مرحباً يا (كروز)، لقد كنت تطيرين -
.شكراً -

1332
01:29:48,855 --> 01:29:50,906
.لقد أبليت بلاءً حسناً اليوم -
.كان ذلك رائعاً.  - شكراً لك -

1333
01:29:50,931 --> 01:29:54,138
.مرحبا يا (كروز)، مصابيحك مشتعلة -
حقا؟ -

1334
01:29:54,937 --> 01:29:57,461
!لقد نلت منّي
.فهذا مضحكٌ للغاية

1335
01:30:11,239 --> 01:30:14,403
.تقدمي وامنحيهم بعض دخان

1336
01:30:27,910 --> 01:30:30,104
.سوف تعتادين على ذلك -
.إبتعدوا عن طريقي -

1337
01:30:30,129 --> 01:30:31,805
!هيا، تحرّكوا
!تحرّكوا

1338
01:30:31,830 --> 01:30:37,290
كروز)، كنت أعلم أن في جعبتك شيءٌ ما)
.اما الآن، تمعّني في نفسك

1339
01:30:37,315 --> 01:30:40,645
أنت فائزة، يمكنني أن
.أستعملك كمتسابقة في فريقنا

1340
01:30:40,665 --> 01:30:45,102
..بمقدورنا أن نجعل -
.آسفة يا سيّد (سترلينغ)، لن أتسابق لحسابك أبداً -

1341
01:30:45,376 --> 01:30:46,439
.أنا أستقيل

1342
01:30:47,291 --> 01:30:49,667
.حسنا إذن، تسابقي لحسابي أنا -
!(تاكس) -

1343
01:30:49,707 --> 01:30:54,135
آنسة (كروز)، سأكون سعيداً لأبعد حد
.(لأحظى بخدماتك كمتسابقة لفريق (دينيكو

1344
01:30:54,160 --> 01:30:57,416
وكما تعلمين، لدينا تاريخ
.حافل لمتسابقين عظماء

1345
01:30:57,441 --> 01:31:00,779
.(ماعدا (كال -
.يارفاق! مازلت متواجداً هنا -

1346
01:31:00,804 --> 01:31:04,153
.(فريق (دينيكو) يا (كروز -
.إستأجروها، لا أهتم لذلك -

1347
01:31:04,178 --> 01:31:09,048
يا (لايتنغ)، بما أنك قد تقاعدت الآن
.سأكون بحاجةٍ إليك غداً لإلتقاط صورة

1348
01:31:09,333 --> 01:31:11,103
.(أجل، حسناً يا سيد (سترلينغ

1349
01:31:11,128 --> 01:31:13,554
.يا للروعة! تمهّلوا الآن

1350
01:31:15,545 --> 01:31:18,599
ماذا! لمَ يوجد إسمي هناك في الأعلى؟

1351
01:31:18,624 --> 01:31:22,637
.لقد بدأت السباق، هكذا تجري الأمور -
!ماذا؟ مهلا، كلا -

1352
01:31:22,662 --> 01:31:26,781
عندما يفوز (ماكوين) سيقرر بنفسه متى
.يتقاعد عن السباق، هكذا أُبرمَ الإتفاق

1353
01:31:26,814 --> 01:31:31,374
.مرحباً، أنا هي المحامية الخاصة به -
.هكذا أُبرِم الإتفاق، ما أنت بشخصٍ طيّب -

1354
01:31:31,430 --> 01:31:36,170
ورغم ذلك يا سيدي، عليّ أن أقول بأنك تصنع أغطية
.وحلٍ ذات جودة رفيعة وبأسعار في متناول الجميع

1355
01:31:36,355 --> 01:31:40,025
إسمع يا (سترلينغ)، لماذا لا نذهب أنا
.وأنت في جولة قيادة، ونتبادل أطراف الحديث

1356
01:31:40,045 --> 01:31:42,048
.ملياردير إلى ملياردير

1357
01:31:54,214 --> 01:31:57,354
بحوزة الفتية الكثير من الأشياء، أليس كذلك يا (دوك)؟

1358
01:31:59,208 --> 01:32:01,608
.حسناً، لقد حظت بمعلِّمٍ عظيم

1359
01:32:02,175 --> 01:32:06,545
.والآن، أنت من يقرر متى ستتقاعد عن السباق

1360
01:32:06,570 --> 01:32:09,672
إذن، ماذا سيكون قرارك أيها النّتن؟
عفوا، أيها الملازم لعمله؟

1361
01:32:11,110 --> 01:32:16,920
سأستمر بالسباق، ولكن قبل ذلك
.لدي شيءٌ أريد أن أنجزه

1362
01:32:24,235 --> 01:32:27,295
.مرحباً بكم جميعاً في (ويلي بيوت) التاريخي

1363
01:32:27,320 --> 01:32:30,520
.لمعرض نهار اليوم العظيم للسرعة

1364
01:32:34,025 --> 01:32:37,282
.شكراً لكم يا رفاق -
.يا له من طلاء جميل يا فتاة -

1365
01:32:37,307 --> 01:32:40,347
،معذرة، إنها قبعة كبيرة، أنا قادم
.إمنحوها الرقم 51

1366
01:32:41,755 --> 01:32:44,765
.(رقمٌ عظيم، لقد كانت فكرة (ماكوين

1367
01:32:44,790 --> 01:32:47,050
.شعر بأن (هود) كان ليريدك أن تحظي بهذا الرقم

1368
01:32:47,075 --> 01:32:50,775
.أحب هذا الرقم -
.إنها مثالي، إنه تقليديٌّ لغاية -

1369
01:32:51,205 --> 01:32:54,065
هل قال أحدكم توّاً كلمة "تقليديّ"؟

1370
01:32:58,286 --> 01:33:00,775
"ماكوين) الخرافي)"
"(لأجل الدكتور (هودسون"

1371
01:33:05,061 --> 01:33:07,791
،أنت تجرّب شيئاً جديدأً
.يعجبني ذلك

1372
01:33:07,816 --> 01:33:09,664
.يا للروعة! هذا مُتْقَن

1373
01:33:09,689 --> 01:33:13,626
فكّرت في حالة ما إذا أصبحت رئيس
.طاقمك أن أفعل ذلك بأسلوبٍ راقٍ

1374
01:33:13,799 --> 01:33:15,753
ما الذي سيقوله السيد (سترلينغ)؟

1375
01:33:15,778 --> 01:33:21,278
(أنا في الواقع أكثر قلقا حول ما سيقوله (تاكس
."مع الأخذ بعين الإعتبار أنه قد إشترى "راستيز

1376
01:33:21,303 --> 01:33:23,103
!(شكراً يا (تاكس

1377
01:33:23,330 --> 01:33:26,979
لقد قدّمت عرضاً بحجم ولاية (تكساس) للصديق
.(سترلينغ)

1378
01:33:27,004 --> 01:33:31,440
إذن، أأنت مستعدة لبدأ في التدرب؟ -
لا أعلم، هل أنت مستعدٌّ لتخسر مجدداً؟ -

1379
01:33:31,465 --> 01:33:33,459
.آمل أن تكون بحوزتك سحابتك الريشية

1380
01:33:33,484 --> 01:33:35,031
.أمل أن يكون بحوزتك وعاء التقطير الخاص بك

1381
01:33:35,056 --> 01:33:37,809
،بحوزتي وعاء التّقطير الخاص بي
.وقد غفوت في قيلولتي

1382
01:33:37,834 --> 01:33:40,180
.أنا أتحدّاك أيها المُسن -
!(يا (لويجي -

1383
01:33:40,205 --> 01:33:41,125
!إنطلقا

