1
00:00:03,000 --> 00:00:39,529
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:45,409 --> 00:00:52,089
<i>.حسنًا، ها نحن ذا
.التركيز، السرعة، أنا سريع</i>

3
00:00:53,975 --> 00:00:58,863
<i>.سيكون هناك فائز واحد و42 خاسر
.سوف أفطر بالخاسرين</i>

4
00:01:01,366 --> 00:01:02,520
<i>هل أعتدت على قول هذا؟</i>

5
00:01:02,707 --> 00:01:04,140
<i>.أجل، يا سيّدي
.أنّك أعتدت على قول هذا</i>

6
00:01:04,165 --> 00:01:06,814
.أجل بالطبع، أنّك تقول هذا طوال الوقت

7
00:01:06,839 --> 00:01:08,281
ميتر)، ما الذي تفعله هنا؟)

8
00:01:08,306 --> 00:01:10,750
.حسنًا، لم أكن أريدك أن تكون وحيدًا

9
00:01:11,379 --> 00:01:15,158
حسنًا، شكرًا لك لكني نوعًا ما
.أستعد لخوض السباق

10
00:01:15,338 --> 00:01:18,357
ـ أنّي بحاجة لقليل من الهدوء
ـ حسنًا، لك ذلك يا رفيقي

11
00:01:20,142 --> 00:01:22,060
.ليستمع الجميع

12
00:01:22,085 --> 00:01:26,416
صديقي المفضل (لايتنغ ماكوين)
.بحاجة للهدوء، هدوء تمامًا

13
00:01:28,484 --> 00:01:29,887
حسنًا، أين كنت أتحدث؟

14
00:01:32,028 --> 00:01:34,341
.السباق، السباق الحقيقي

15
00:01:36,163 --> 00:01:39,202
.هذا ليس سباقًا
.لم يكن حتى جولة ترفيهية

16
00:01:39,227 --> 00:01:41,801
.أنه كان جولة واحدة لسباق 500 من هذه

17
00:01:41,826 --> 00:01:47,744
الجميع يتنافس بقوة جولة تلو الآخرى
.على مسافة صغيرة جدًا دون أن يتلامسوا

18
00:01:48,414 --> 00:01:49,550
.الآن، هذا هو السباق

19
00:01:50,711 --> 00:01:53,646
حسنًا، لا أستطيع أن أجادل
.(دوك هودسون)

20
00:01:54,299 --> 00:01:56,619
.كم هذا صحيح

21
00:01:58,956 --> 00:02:02,974
ـ (لايتنغ)، أأنت مستعد؟
ـ أجل، (لايتنغ) مستعد

22
00:02:05,951 --> 00:02:07,942
.(هذا السباق من أجلك، يا (دوك

23
00:02:20,457 --> 00:02:23,878
<font color="#ffff00">|| السيارات ـ الجزء الثالث ||</font>

24
00:02:26,820 --> 00:02:28,499
.(هيّا، يا (ستيكرز

25
00:02:28,851 --> 00:02:31,702
.عفوًا، اسمحوا لـ (بريت) أن يمر
!(هيّا، يا (ماكوين

26
00:02:33,430 --> 00:02:36,220
.(لايتنغ ماكوين)

27
00:02:38,430 --> 00:02:39,920
!هيّا يا رقم 95

28
00:02:42,512 --> 00:02:46,509
ـ يا (كال)، أضوائك الوامضة مشتعلة
ـ ماذا؟ لا، أنها ليست كذلك

29
00:02:47,272 --> 00:02:48,969
.بل أضوائك الوامضة مشتعلة

30
00:02:48,994 --> 00:02:50,089
!(يا له من رد ماكر، يا (كال

31
00:03:05,150 --> 00:03:08,412
الآن، (لايتنغ ماكوين) و(بوبي سويفت)
.و(كال ويذرز) يصلون لمحطة تزويد الوقود

32
00:03:08,677 --> 00:03:10,789
.من الممتع مشاهدة هؤلاء الثلاثة
أليس كذلك، يا (داريل)؟

33
00:03:10,790 --> 00:03:13,690
أتعرف أمرًا يا (بوب)؟ لا أستطيع أن
.أعرف ما إذا كانوا مستمتعين أو لا بالسباق

34
00:03:18,316 --> 00:03:22,890
ـ ألن تقوم السيارة بتنظيفك أيضًا، (كال)؟
(ـ لا، أنّك بحاجة للتنظيف، يا (ماكوين

35
00:03:22,923 --> 00:03:24,212
.(نل منهم الآن، يا (كال

36
00:03:39,637 --> 00:03:42,849
لايتنغ)، كيف تحافظ على تركيزك)
في السباق ضد (بوبي) و(كال)؟

37
00:03:43,163 --> 00:03:45,108
.أظن أن السبب هو الأحترام المتبادل بيننا

38
00:03:45,357 --> 00:03:47,073
.هؤلاء الرفاق لائقين جدًا

39
00:03:48,631 --> 00:03:49,955
.تهانينا، أيتها الكعكة

40
00:03:51,172 --> 00:03:52,649
.سوف يدفعون الثمن

41
00:04:01,873 --> 00:04:03,203
!(أنطلق، يا (دينوكو

42
00:04:03,798 --> 00:04:05,116
.أنتصار كبير اليوم، يا (كال)

43
00:04:05,336 --> 00:04:08,926
شكرًا لك (شانون)، أنها كانت
!خطوة كبيرة نحو ... مهلاً

44
00:04:09,700 --> 00:04:11,000
!(ـ (غويدو
ـ توقف عند محطة تزويد الوقود

45
00:04:11,408 --> 00:04:13,291
!توقف عن هذا
.مضحك حقًا

46
00:04:21,129 --> 00:04:23,867
.سرعتك 196 متر بالساعة
.هيّا، أستمر يا رفيقي

47
00:04:33,331 --> 00:04:35,232
هل رُعايّ سعداء اليوم؟

48
00:04:35,412 --> 00:04:39,367
توقف عن الصراخ بصوت عالِ، لم
.يعد لدينا معدات للبيع بعد الآن

49
00:04:39,452 --> 00:04:40,714
!(لايتنغ ماكوين)

50
00:04:40,779 --> 00:04:43,089
.(مرحبًا يا (بيغ تكس
كيف حال منافسي المفضل؟

51
00:04:43,119 --> 00:04:48,399
بصراحة اريد أن أطرد (كال) من
.فريق (دينوكو) وأضعك محله

52
00:04:48,400 --> 00:04:50,409
تعرف أنه يمكنني سماعك، صحيح؟
.أنا هنا

53
00:04:50,410 --> 00:04:54,364
.وداعًا (كال)، أراك الآسبوع القادم
.أو لن نفعل ذلك

54
00:04:54,575 --> 00:04:56,794
.بحقك الآن، أنّي أمزح وحسب

55
00:04:56,863 --> 00:04:58,097
.هيّا، يا رفيقي

56
00:04:59,947 --> 00:05:01,116
.ورفيقي الكبير أيضًا

57
00:05:05,409 --> 00:05:08,880
.نهاية كبيرة آخرى ستحدث
.ماكوين) و(سويفت) وجهًا لوجه)

58
00:05:09,044 --> 00:05:10,862
كيف المنظر من الخلف، يا (بوبي)؟

59
00:05:11,286 --> 00:05:13,584
حسنًا، يستحسن أن تتوقف عن
.الثرثرة وإلّا سأنال منك تمامًا

60
00:05:13,608 --> 00:05:17,165
.الراية قد رفعت، أنها الجولة الأخيرة
.ماكوين) في المقدمة)

61
00:05:18,798 --> 00:05:20,913
.حسنًا، لنرى ما لديك

62
00:05:30,798 --> 00:05:33,438
ـ يا إلهي
ـ (جاكسون ستورم) هو الفائز

63
00:05:33,467 --> 00:05:36,607
ـ يا لها من نكسة
ـ حتى (لايتنغ) أو (بوبي) لم يتوقعا تقدمه أبدًا

64
00:05:36,996 --> 00:05:38,229
،الذي يبدأ بسرعة هو المألوف

65
00:05:38,230 --> 00:05:42,609
لكننا لم نرّ أيّ أحد يعبر الخط
... بهذه السرعة والقوة

66
00:05:42,610 --> 00:05:46,230
منذ ظهور الشاب (لايتنغ ماكوين)
.على الساحة لأول مرة

67
00:05:46,255 --> 00:05:49,619
ـ (بوبي)، مَن هذا؟
.. ـ أنه

68
00:05:49,620 --> 00:05:52,675
(ـ (جاكسون ستورم
ـ أجل، أنه أحد المتسابقين المبتدئين

69
00:05:56,701 --> 00:05:59,700
.شكرًا، أقدر هذا
.شكرًا جزيلاً

70
00:06:00,667 --> 00:06:04,419
مرحبًا، (جاكسون ستورم)، صحيح؟
.أنّك قدمت سباق رائع اليوم

71
00:06:04,420 --> 00:06:06,142
.(ياللروعة، شكرًا لك يا سيّد (ماكوين

72
00:06:06,167 --> 00:06:09,514
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.لتمكني من هزيمتك أخيرًا

73
00:06:09,864 --> 00:06:14,917
،شكرًا .. مهلاً
هل قلت "لقاؤك" ام "هزيمتك"؟

74
00:06:15,784 --> 00:06:17,169
ـ أظن أنّك سمعتني
ـ ماذا؟

75
00:06:17,179 --> 00:06:20,169
ـ (ماكوين) هنا
ـ (ستورم)، هل يمكننا ألتقاط بعض الصور؟

76
00:06:20,170 --> 00:06:21,399
.أجل، هيّا
.لنلتقط بعض الصور

77
00:06:21,400 --> 00:06:22,817
هل تعرفون أمرًا؟
.بوسعكم ألتقاط الكثير من الصور

78
00:06:22,841 --> 00:06:26,573
لأن البطل هنا كان بمثابة
.قدوة ليّ لأعوام

79
00:06:26,752 --> 00:06:30,889
.أعني الكثير من الأعوام
.صحيح؟ أحب هذا الرجل

80
00:06:31,052 --> 00:06:32,189
ستورم)، أخبرنا، ما هي أقصى)
سرعة عندك؟

81
00:06:35,250 --> 00:06:36,930
.أظن أنّي أهنته

82
00:06:46,764 --> 00:06:49,299
مرحبًا بعودتكم إلى
.(تشيكس بيكس & تشكيس هيكس)

83
00:06:49,300 --> 00:06:53,912
أنا مضيفكم، البطل السابق لبطولة
.(بيستون"، (تشيك هيكس"

84
00:06:54,814 --> 00:06:55,939
.إليكم أحدث الأخبار

85
00:06:55,940 --> 00:06:59,859
تمكن الصاعد (جاكسون ستورم)
.(من هزيمة البطل (لايتنغ ماكوين

86
00:06:59,860 --> 00:07:04,757
لا يمكنني أن أستمتع بهذا أكثر
.إذا هزمت (ماكوين) بنفسي

87
00:07:04,782 --> 00:07:05,792
.مهلاً، لقد هزمته

88
00:07:06,822 --> 00:07:10,101
.الآن يكفي التحدث عني
،سأخبركم كيف حصل ذلك

89
00:07:10,194 --> 00:07:12,919
مع الخبيرة المحترفة الآنسة
.(ناتالي سيرتين)

90
00:07:12,975 --> 00:07:17,649
يسعدني التواجد هنا يا (تشيك)، و
.بالواقع أفضل مصطلح المحللة الإحصائية

91
00:07:17,650 --> 00:07:23,919
حسنًا، مَن هذا الصاعد الغامض
جاكسون)؟ ولمَ هو سريع للغاية؟)

92
00:07:23,920 --> 00:07:26,635
أنه ليس غامضًا إذا درست
.(البيانات، يا سيّد (هيكس

93
00:07:26,660 --> 00:07:30,729
جاكسون ستورم) يعتبر جزءًا من الجيل)
.القادم من المتسابقين فائقين التقنية

94
00:07:30,730 --> 00:07:32,652
.على خلاف المتسابقين القدامى البارحة

95
00:07:33,067 --> 00:07:35,967
ماذا، قدامى مثل هذا الرجل؟

96
00:07:36,070 --> 00:07:37,202
.صحيح

97
00:07:38,064 --> 00:07:40,979
ستورم) يحقق أعلى سرعاته)
.من خلال أستثمار الأرقام

98
00:07:41,004 --> 00:07:44,739
: أشير بالطبع لبيانات السباق
،ضغط الإطارات، قوة الهواء العالقة

99
00:07:44,740 --> 00:07:46,239
،توزيع الوزن، ديناميكا الهوائية

100
00:07:46,264 --> 00:07:50,147
والجيل القادم مثل (ستورم)
.يستفادون من هذه

101
00:07:50,172 --> 00:07:52,059
.عالم السباق في طور التغيير

102
00:07:52,060 --> 00:07:55,689
وبالنسبة للأفضل، أقصد بهذا صديقي
.القديم (لايتنغ)، أنه يتخلف عن هذه

103
00:07:55,690 --> 00:07:56,770
هل أنا محق تمامًا؟

104
00:07:56,795 --> 00:07:59,115
حسنًا، إن كنت واثقة من
،)أيّ شيء يا (تشيك

105
00:07:59,140 --> 00:08:03,196
فهو أن هذا الموسم على
.وشك أن يكون أكثر إثارة

106
00:08:04,494 --> 00:08:07,488
سأخبرك أمرًا يا (داريل)، (جاكسون ستورم)
.عمل تأثيرًا كبيرًا بالتأكيد

107
00:08:07,513 --> 00:08:10,879
لدينا ستة مبتدئين آخرين من
.الجيل القادم في هذا المضمار

108
00:08:10,880 --> 00:08:13,549
في مواجهة ستة من المتسابقين
.القدامى ليحلوا محلهم

109
00:08:13,550 --> 00:08:16,150
.صباح الخير، أيها البطل
كيف حال أسطورتنا الحية اليوم؟

110
00:08:17,409 --> 00:08:19,977
.أنها لا تزال حية، شكرًا لك
.. الآن، سأكون ممتنًا إذا

111
00:08:20,037 --> 00:08:23,980
لا أصدق أنّي سأسابق (لايتنغ ماكوين)
.في موسمه الأخير

112
00:08:24,005 --> 00:08:25,439
عمّ أنت تتحدث؟

113
00:08:26,078 --> 00:08:28,329
.حسنًا، أنها الراية الخضراء
.حظًا موفقًا، ايها البطل

114
00:08:29,022 --> 00:08:30,210
.ستحتاج إلى هذا

115
00:08:36,880 --> 00:08:40,129
هناك سبب واحد ليجعل (ستورم)
،والجيل القادم أكثر كفاءة

116
00:08:40,237 --> 00:08:44,183
هي قدرتهم على تجاوز خط السباق
.المثالي في كل جولة

117
00:08:44,257 --> 00:08:45,314
.المركز الثالث للمبتدئ يعتبر منطقيًا

118
00:08:45,338 --> 00:08:49,269
يعتبر (ستورم) متفوق جدًا
،ويعود السبب لذلك

119
00:08:49,270 --> 00:08:51,831
،هو التدريب على أحدث محاكاة متطورة

120
00:08:51,856 --> 00:08:55,233
هذه الماكنات تجعل تجربة
.السباق الظاهرية حقيقية جدًا

121
00:08:55,421 --> 00:08:57,341
.لا حاجة للمتسابقين أن يتدربوا حتى

122
00:08:58,186 --> 00:09:01,531
قدرة (ستورم) للحفاظ على هذا
.المستوى لم نراها من قبل أبدًا

123
00:09:01,556 --> 00:09:03,455
أربعة انتصارات متتالية؟
هل تمازحني؟

124
00:09:03,510 --> 00:09:05,500
.معامل السحب أقل من 2 بالمئة
."مقاومة الجسم في الهواء"

125
00:09:05,539 --> 00:09:08,598
!ـ يا لها من نهاية رائعة
ـ قوة الهواء العالقة أكثر من 5 بالمئة

126
00:09:08,905 --> 00:09:12,568
ـ كم محظوظ رقم سبعة
ـ السرعة القصوى أكثر من 1.2 بالمئة

127
00:09:12,905 --> 00:09:13,968
!رائع! تسعة

128
00:09:15,248 --> 00:09:18,936
الفائز بكأس "بيستون" (تشيك) هنا
(برفقة الفائز بسباق اليوم (ستورم

129
00:09:19,435 --> 00:09:22,577
جاكسون ستورم)، أنتصار آخر سهل)
."على المتسابق القديم "المتفوق

130
00:09:22,602 --> 00:09:26,709
أو يجب أن أقول "المتخلف" لأنه
دومًا في مركز الأخير، هل أنا محق؟

131
00:09:26,710 --> 00:09:29,896
لا يا (تشيك)، (ماكوين) هو
.بطل مخضرم ماكر

132
00:09:30,068 --> 00:09:32,662
أنه يعتبر المصدر الكبير لهذه
الرياضة، هل تعرف؟

133
00:09:33,356 --> 00:09:34,853
.لقد بذلت قصار جهدي للتغلب عليه

134
00:09:35,635 --> 00:09:37,925
.لا بد أنّك تمازحني

135
00:09:39,042 --> 00:09:42,279
ما التغيير الذي ستفعلونه لتجعلوا
ماكوين) يعود إلى القمة؟)

136
00:09:42,280 --> 00:09:44,168
ـ هل سيجرب (ماكوين) طريقة تدريب جديدة؟
ـ هل هو مستعد للأعتزال؟

137
00:09:44,169 --> 00:09:47,750
.يا رفاق، لا تبالغوا كثيرًا
.أنها مجرد كبوة فارس

138
00:09:47,775 --> 00:09:51,270
.سنعيده الأسبوع القادم
.حسنًا، هذا يكفي، لا تعليق

139
00:09:51,295 --> 00:09:54,316
ـ لا تعليق حتى حول أعتزال (كال ويذرز)؟
ـ مهلاً، ماذا؟

140
00:09:54,341 --> 00:09:56,609
!(كال ويذرز)
.لقد أعتزل

141
00:09:58,930 --> 00:10:01,143
.لا، لا تعليق لديّ على هذا ايضًا

142
00:10:06,180 --> 00:10:07,625
!(كال)

143
00:10:08,486 --> 00:10:11,959
مهلاً، هل أعتزلت؟
ما الذي يجري؟

144
00:10:14,224 --> 00:10:17,543
أتعرف، لقد سألت عمي ذات مرة حول
.كيف أعرف أنه حان وقت أعتزالي

145
00:10:18,166 --> 00:10:22,404
هل تعرف ما الذي قاله؟
.الشباب سوف يخبروك بهذا

146
00:10:28,010 --> 00:10:29,534
.لقد حظينا بوقت رائع معًا

147
00:10:30,476 --> 00:10:32,383
.أظن أنّي سأفتقد هذا كثيرًا

148
00:10:33,792 --> 00:10:34,792
.أجل

149
00:10:42,057 --> 00:10:43,551
.(هناك الكثير من التغييرات، يا (تشيك

150
00:10:43,708 --> 00:10:48,292
كل أسبوع نرى متسابق قديم إما
،يعتزل مثل (كال ويذرز) الليلة

151
00:10:48,417 --> 00:10:53,929
أو يطرد ليتيح المجال لهؤلاء المتسابقين
.الصغار السريعين، والأمر مستمر حتى الآن

152
00:10:54,675 --> 00:10:58,639
مرحبًا بمحبين السباق، أهلاً وسهلاً
.بكم في سباق "لوس أنجلوس" 500

153
00:10:59,175 --> 00:11:01,857
."السباق النهائي لموسم كأس "بيستون
.. أنها كانت سنة من المفاجأت

154
00:11:03,500 --> 00:11:06,267
لا يمكنني فعل هذا، لقد تسابقت
.لأجلكم يا رفاق حوالي 10 أعوام

155
00:11:06,921 --> 00:11:08,563
.آسف يا (بريك)
.لقد أتخذت قراري فعلاً

156
00:11:08,588 --> 00:11:10,950
.سأعطي رقمك إلى واحد جديد

157
00:11:10,975 --> 00:11:12,379
!مهلاً، لقد فزت مرتين العام الماضي

158
00:11:12,380 --> 00:11:13,775
.الرياضة القديمة تتغير

159
00:11:13,800 --> 00:11:17,878
بوبي)، هل تعرف ما الذي)
يحدث مع (بريك)؟

160
00:11:20,070 --> 00:11:22,054
!(مهلاً، أنت لست (بوبي

161
00:11:23,268 --> 00:11:24,757
.اسمي (داني)، يا أخي

162
00:11:36,200 --> 00:11:39,129
مرحبًا ايها البطل، أين رحلوا
أصدقائك القدامى؟

163
00:11:41,885 --> 00:11:45,073
الأختبار النهائي لإطاراته بينما
.توجه (ستورم) إلى موقع البداية

164
00:11:46,683 --> 00:11:48,936
.لنهي هذا الموسم بسباق رائع

165
00:12:04,430 --> 00:12:06,269
!هذا هو، يا رفيقي

166
00:12:16,031 --> 00:12:20,159
هناك 40 لفة ومتزعم السباق (ستورم)
... يتوجه نحو طريق محطة تزويد الوقود

167
00:12:20,160 --> 00:12:21,739
.مع (ماكوين) خلفه

168
00:12:21,764 --> 00:12:25,600
التوقف الجيّد هنا يمكنه أن
.يحدد الأنتصار أو الهزيمة

169
00:12:26,066 --> 00:12:28,226
!هيّا، أسرع يا (غويدو)، هيّا

170
00:12:28,251 --> 00:12:31,773
.يجب أن أعود قبل أن يفعلها
!(أسرع، يا (غويدو

171
00:12:34,159 --> 00:12:35,656
يا له من توقف رائع في
!(المحطة من قبل (ماكوين

172
00:12:37,264 --> 00:12:40,973
ـ يا رجل، أنه في المقدمة
ـ هل يمكنه الحفاظ عليه؟

173
00:12:46,230 --> 00:12:49,943
ماكوين)، أأنت بخير؟)
.أسمع، لا تقلق يا رفيقي

174
00:12:50,107 --> 00:12:52,795
.لقد قدمت سباق رائع
.أستمتع بأعتزالك

175
00:12:52,820 --> 00:12:54,408
!ستورم) يعود إلى المقدمة مجددًا)

176
00:12:54,433 --> 00:12:56,759
!لا يصدق، (ماكوين) يتراجع

177
00:12:57,237 --> 00:12:58,604
!ماكوين) يتراجع)

178
00:12:59,147 --> 00:13:00,669
.يتراجع بسرعة

179
00:13:01,135 --> 00:13:04,271
!لا، لا، لا

180
00:13:06,216 --> 00:13:07,216
!لا

181
00:14:02,541 --> 00:14:04,229
<i>."مرحبًا بعودتكم إلى عرض كأس "بيستون</i>

182
00:14:05,230 --> 00:14:07,210
{\an6}"بعد اربعة اشهر"

183
00:14:04,230 --> 00:14:08,609
<i>.طوال الوقت نتحدث فقط عن السباق
.لنفعلها</i>

184
00:14:08,828 --> 00:14:10,743
نبدأ بالطبع مع (لايتنغ ماكوين)

185
00:14:11,231 --> 00:14:14,897
<i>،الموسم سيبدأ خلال أسبوعين
.وما زال ليس هناك أيّ إعلان رسمي</i>

186
00:14:14,922 --> 00:14:18,059
<i>لكن بتحقيق متسابق رقم 95
،أسوأ سجل له في العام</i>

187
00:14:18,060 --> 00:14:19,979
<i>.فلا تحكموا على هذا، يا رفاق</i>

188
00:14:19,980 --> 00:14:24,449
<i>أظن من الأمن الأفتراض أن أيام
.سباق (لايتنغ ماكوين) قد أنتهت</i>

189
00:14:24,815 --> 00:14:27,611
<i>في هذا الأثناء، (جاكسون ستورم)
... يبحث عن تحقيق أسرع</i>

190
00:14:37,099 --> 00:14:40,609
<i>في الجولة الأخيرة، السيارة رقم 6 و12
.لا تزالان تقاتلان على مركز المقدمة</i>

191
00:14:41,438 --> 00:14:43,079
<i>.لكن مهلاً، ها هو يأتي</i>

192
00:14:43,080 --> 00:14:46,263
<i>أنه الرائع (هودسون هورنت)
.يجتازهم جميعهم</i>

193
00:14:46,670 --> 00:14:48,360
<i>ماذا يخبئأ في جعبته اليوم؟</i>

194
00:14:49,459 --> 00:14:53,759
<i>هذه هي! يا لها من حركة
.رائعة لتجاوزهم جميعًا</i>

195
00:14:53,760 --> 00:14:55,751
<i>.هورنت) يتقدم على الجميع)</i>

196
00:14:57,609 --> 00:14:59,234
<i>.أنه ترك جميع السيارات ورائه</i>

197
00:14:59,259 --> 00:15:01,378
<i>.رئيس طاقمه (سموكي) سيحب هذا</i>

198
00:15:02,356 --> 00:15:03,734
<i>!هذا لا يصدق</i>

199
00:15:04,117 --> 00:15:07,761
<i>!لا، أنه في مأزق
!هودسون هورنت) فقد السيطرة)</i>

200
00:15:07,823 --> 00:15:10,641
<i>!هودسون هورنت) فقد السيطرة)</i>

201
00:15:13,436 --> 00:15:17,203
<i>ما كان ينبغي ان يتحول مشهد من
.البهجة إلى مأساة اليوم، يا رفاق</i>

202
00:15:17,637 --> 00:15:19,946
<i>أننا ننتظر الأخبار حول
.(حالة (هودسون هورنت</i>

203
00:15:20,522 --> 00:15:25,707
<i>بعد هذا الحادث المدمر، نأمل ألّا
.يكون سباق اليوم آخر سباقاته</i>

204
00:15:31,569 --> 00:15:36,170
<i>عندما تعافيت أخيرًا، وتوقعت أن يكون
هناك ترحيبًا كبيرًا، هل تعرف ماذا قالوا؟</i>

205
00:15:37,655 --> 00:15:41,491
<i>أنت التاريخ، لقد أنتقل إلى المبتدئ"
."التالي الذي يقف في خط السباق</i>

206
00:15:43,963 --> 00:15:47,938
<i>كان هناك الكثير من الأمور
.بداخلي لم أتمكن من أظهارها</i>

207
00:15:58,176 --> 00:16:03,554
<i>!حادث تحطم
.هودسون هورنت) خارج الموسم)</i>

208
00:16:05,896 --> 00:16:06,927
.(مرحبًا، (ستيكرز

209
00:16:08,030 --> 00:16:09,647
.(مرحبًا، (سال

210
00:16:09,672 --> 00:16:10,850
كيف تشعر؟

211
00:16:12,577 --> 00:16:14,171
.أجل، بخير

212
00:16:14,500 --> 00:16:16,713
.بأفضل حال

213
00:16:17,449 --> 00:16:21,351
ـ هل كنت تفكر بـ (دوك) مجددًا؟
ـ أجل

214
00:16:22,995 --> 00:16:25,255
.أتعرفين، أخبروه عندما أنتهى

215
00:16:26,116 --> 00:16:27,296
.أنه لم يقرر ذلك

216
00:16:28,889 --> 00:16:32,743
لا اريد ما حصل لـ (دوك)
.أن يحدث ليّ

217
00:16:32,768 --> 00:16:33,912
.لكن هذا لم يحدث

218
00:16:34,719 --> 00:16:39,724
لا، لا يمكنني العودة إلى السباق وعمل
.نفس الشيء القديم، أنه لن يجدي نفعًا

219
00:16:39,794 --> 00:16:42,079
.إذًا، فلتغيره
.جرب شيء جديد

220
00:16:42,556 --> 00:16:45,448
(ـ لا أعرف، يا (سالي
ـ لا تخشى الفشل

221
00:16:45,652 --> 00:16:50,163
.بل أخشى من عدم إنتهاز الفرصة
.أنت لديك فرصة، (دوك) لم تكن لديه

222
00:16:50,689 --> 00:16:53,929
ويمكنك إما تنتهزها أو يمكنك
،أن تفعل ما كنت تفعله

223
00:16:54,047 --> 00:16:56,629
.بالجلوس هنا لأشهر

224
00:16:57,181 --> 00:16:59,798
.وبالمناسبة، يعجبني ما فعلته بهذا المكان

225
00:16:59,823 --> 00:17:03,709
.أعني، الأضاءة الجيّدة ومسك الهواء المعطر

226
00:17:03,710 --> 00:17:06,573
ولا تسمح لأيّ أحد أن يخبرك بأنّك
... تبدو سيئًا بهذا الطلاء الاساسي

227
00:17:06,659 --> 00:17:09,782
.لأنّه لم أجدك أكثر جذابًا من هذا

228
00:17:10,063 --> 00:17:14,111
والآن بما أنّي تواجدت هنا لبضعة
.دقائق، سأعتاد على هذه الرائحة النتنه

229
00:17:14,158 --> 00:17:16,403
.حسنًا يا (سال)، لقد فهمت

230
00:17:17,685 --> 00:17:20,822
.أنّي أفتقدك يا (لايتنغ)
.جميعنا نفتقدك

231
00:17:25,844 --> 00:17:27,586
أجرب شيء جديد؟

232
00:17:29,410 --> 00:17:30,968
هل نجح الأمر، يا آنسة (سال)؟

233
00:17:31,146 --> 00:17:34,466
هل حاولتِ اقناعه بقوة أغرائكِ؟

234
00:17:34,661 --> 00:17:36,349
هل هو جاهز لبدء التدريب؟

235
00:17:36,568 --> 00:17:38,589
حسنًا، (ستيكرز) النتن؟

236
00:17:40,465 --> 00:17:42,603
.أجل يا (ميتر)، أنا جاهز

237
00:17:44,642 --> 00:17:46,688
.أنا مَن يقرر متى أنتهى

238
00:17:47,377 --> 00:17:50,042
ـ كنت أمل أن تقول هذا
ـ حسنًا، لديّ فكرة

239
00:17:50,067 --> 00:17:52,818
لكني سأحتاج التحدث إلى
راستي) و(داستي)، إتفقنا؟)

240
00:17:52,843 --> 00:17:56,306
.سأبلغهما
.أجل، سأمنحهما بوق

241
00:17:58,031 --> 00:18:00,707
.بئسًا، لا، لديّ عطاس

242
00:18:05,058 --> 00:18:08,087
.اللعنة، لا يمكنني فعلها
.(سأراكما عند مقهى (فلو

243
00:18:10,392 --> 00:18:11,392
.لقد وجدته مجددًا

244
00:18:12,106 --> 00:18:13,186
.أنتبه لخطواتك

245
00:18:15,006 --> 00:18:17,186
ماذا عن سيارة من (إيفرت)؟
هل تتذكره؟

246
00:18:17,231 --> 00:18:21,071
: لقد كان عالق بالعكس! قلت له
.لا بد أنّك بحاجة لمنزل بطريق دائري

247
00:18:22,226 --> 00:18:24,379
يا رفاق، أنّكم بحاجة لجلب
.الذيل المصدئ الخاص بكم إلى هنا

248
00:18:24,380 --> 00:18:26,485
.لقد أخترعت شرابًا في شرفكم

249
00:18:26,510 --> 00:18:29,136
.أجل، قنبلة "راستيز" المصدة المعالجة

250
00:18:29,308 --> 00:18:32,362
أنها اسرع من مصعد مليء
."بشاحنات "ونيباغو

251
00:18:32,726 --> 00:18:35,609
!ـ (راستي) و(داستي)، مرحبًا يا رفاق
!ـ أنظروا من أتى

252
00:18:35,707 --> 00:18:37,975
.(ها هو ذا، سررت برؤيتك، (لايتنغ

253
00:18:38,197 --> 00:18:41,748
.شكرًا، يا رفاق
.عجباه، الجميع هنا

254
00:18:41,750 --> 00:18:44,177
آسف يا صاح، هل كنت تود
أن يكون هذا الإتصال خاص؟

255
00:18:44,202 --> 00:18:45,681
.لا يا (ميتر)، هذا مثالي

256
00:18:46,611 --> 00:18:49,334
.أسمعوا، أشكر الجميع لدعمكم ليّ

257
00:18:49,638 --> 00:18:51,346
أستغرق مني بعض الوقت
.. لأدرك الأمر لكن

258
00:18:51,516 --> 00:18:54,785
أعرف الآن أنه حان الوقت ليّ
.أن اقوم ببعض التغييرات

259
00:18:54,893 --> 00:18:56,914
تغييرات! أيّ نوع من التغييرات؟

260
00:18:57,149 --> 00:18:59,656
.لا يمكنك مقاومة التغييرات، يا رجل

261
00:18:59,812 --> 00:19:01,825
(ـ أنت محق، يا (فلمور
ـ حقًا؟

262
00:19:02,036 --> 00:19:04,015
.لهذا السبب لديّ شيء لأعلنه الآن

263
00:19:04,535 --> 00:19:07,339
.لقد فكرت ملئيًا بهذا الأمر

264
00:19:07,340 --> 00:19:11,045
لقد ناقشت نفسي كثيرًا
.والتفكير بجميع الخيارات

265
00:19:11,879 --> 00:19:14,425
.. وقررت أخيرًا

266
00:19:15,530 --> 00:19:17,359
هل تود مواصلة السباق؟

267
00:19:17,360 --> 00:19:20,028
أأنت تمزح؟
.بالطبع، أود مواصلة السباق

268
00:19:20,360 --> 00:19:22,028
ـ الحمد الله
ـ سعيد لسماع هذا، جيّد

269
00:19:22,347 --> 00:19:26,082
،يا رجل، للحظة .. مهلاً
.لقد كنت أعرف هذا طوال الوقت

270
00:19:26,124 --> 00:19:28,820
يا رفاق، أنّي أتحدث عن تقديم
.أفضل موسم ليّ حتى الآن

271
00:19:28,876 --> 00:19:30,481
.كنا نأمل أن تقول هذا

272
00:19:30,506 --> 00:19:34,190
الأمر هو إذا كنت أود ان أكون أسرع من
.ستورم)، فأحتاج إلى تدريب مثل تدريبه)

273
00:19:34,439 --> 00:19:35,485
.هذا ما نريده سماعه، يا صاح

274
00:19:35,520 --> 00:19:38,629
لايتنغ)، أننا نريدك أن تعود إلى)
.الطريق في صباح يوم غدًا

275
00:19:38,630 --> 00:19:43,963
يمكنك القدوم لرؤية أحدث
."مركز تدريب سباق "راستيز

276
00:19:44,694 --> 00:19:47,479
ـ أنه رائع حقًا
ـ ماذا؟ مركز "راستيز" للسباق

277
00:19:47,480 --> 00:19:51,592
أجل، أنه يملك أحدث التقنيات التي
.يستخدموها لتدريب الصغار هذه الايام

278
00:19:51,920 --> 00:19:53,869
.(سنرسل جميع التعليمات إلى (ماكي

279
00:19:53,870 --> 00:19:55,452
الآن، تحرك، إتفقنا؟

280
00:19:55,999 --> 00:19:58,285
!حسنًا، أجل

281
00:19:58,799 --> 00:19:59,985
ـ مركز تدريب جديد؟
!ـ هذا يبدو رائعًا

282
00:20:00,714 --> 00:20:02,849
!غويدو)، يمكنك القدوم أيضًا)
.يمكننا جمع الإطارات

283
00:20:02,874 --> 00:20:06,012
أسمع يا (ماكوين)، لا يمكنك
.السباق بطلائك الاساسي، يا رجل

284
00:20:06,044 --> 00:20:07,529
.هيّا، لنذهب

285
00:20:11,000 --> 00:20:13,819
.رامون)، لقد فعلتها مجددًا)

286
00:20:13,820 --> 00:20:17,917
.أنها أشبه بكنيسة "سيستن" بعجلات

287
00:20:18,250 --> 00:20:20,232
.(أنا قادم من أجلك، يا (ستورم

288
00:20:22,150 --> 00:20:24,232
.(صباح الخير، يا (ماكوين
.أنظر إلى نفسك

289
00:20:24,450 --> 00:20:25,832
!أنّك تبدو رائعًا

290
00:20:27,929 --> 00:20:31,165
.مرحبًا بعودتك
.أنّك تبدو مختلفًا

291
00:20:31,620 --> 00:20:33,577
ـ بكل وضوح
ـ أنّك تبدو مستعدًا

292
00:20:33,706 --> 00:20:36,299
.تعال يا (غويدو)
.عفوًا، أفسحوا الطريق

293
00:20:37,076 --> 00:20:39,267
.لا تدع هؤلاء المبتدئين يتغلبوا عليك

294
00:20:39,667 --> 00:20:40,589
.حسنًا، وداعًا

295
00:20:40,648 --> 00:20:43,489
ـ نل منهم، أيها النمر
(ـ سأراكم في (فلوريدا

296
00:20:43,692 --> 00:20:45,892
(ـ وداعًا، يا (ماكوين
ـ لا تنسى الإتصال بيّ

297
00:20:45,995 --> 00:20:47,254
.حظًا موفقًا في المركز

298
00:20:48,704 --> 00:20:51,662
.سال)، شكرًا لكِ)

299
00:20:52,007 --> 00:20:53,007
.على الرحب والسعة

300
00:20:53,391 --> 00:20:54,706
ـ حظًا موفقًا
ـ أحبكِ

301
00:20:54,878 --> 00:20:56,218
.احبك أكثر

302
00:20:56,243 --> 00:20:59,058
،مركز "راستيز" للسباق
.ها نحن قادمون

303
00:20:59,292 --> 00:21:00,752
.هناك أوقات رائعة تنتظرنا

304
00:21:51,803 --> 00:21:54,260
.مركز "راستيز" للسباق

305
00:22:08,934 --> 00:22:10,316
!(ماكوين)! (ماكوين)

306
00:22:10,375 --> 00:22:12,938
هل رأيت أخر رقم حققه (ستورم)؟

307
00:22:12,963 --> 00:22:14,933
هل فكرت بالإعتزال؟

308
00:22:15,772 --> 00:22:18,047
.هذا يكفي
.لا مزيد من الاسئلة، عفوًا

309
00:22:19,669 --> 00:22:21,146
!تراجعوا! تراجعوا

310
00:22:22,655 --> 00:22:25,087
ـ أأنت مستعد للإعتزال؟
ـ لا، شكرًا لكم، وداعًا

311
00:22:27,118 --> 00:22:30,265
ـ (غويدو)، هل تصدق هذا؟
ـ مصورون المشاهير

312
00:22:43,370 --> 00:22:44,720
يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

313
00:22:44,822 --> 00:22:46,828
ـ مرحبًا، يا رفاق
ـ ما رأيك؟

314
00:22:46,853 --> 00:22:48,809
.ما رأيي؟ أنه شيء رائع

315
00:22:48,979 --> 00:22:53,174
أجل، كما تعرف أنه نوعًا ما
.مكان متواضع صغير

316
00:22:53,279 --> 00:22:54,752
يا رفاق، كيف فعلتم هذا؟

317
00:22:54,777 --> 00:22:58,564
ـ هل تود أن تخبره أم أنا أخبره؟
ـ أنت أبدأ، تفضل

318
00:22:58,822 --> 00:23:00,497
."لقد بعنا "راستيز

319
00:23:01,584 --> 00:23:02,915
ماذت؟

320
00:23:03,087 --> 00:23:06,243
ماذا، هل تظن شخصين عادين
مثلنا يمكنهما فعل هذا بمفردهما؟

321
00:23:06,335 --> 00:23:08,573
ـ هل بعتم "راستيز"؟
ـ أنها أخبار رائعة

322
00:23:08,598 --> 00:23:12,751
أننا فقط أدركنا بأنّك بحاجة لشيء
.لم نتمكن من منحك إياه

323
00:23:13,584 --> 00:23:15,123
إن كنت صائبًا، فأنه الوقت
.المناسب لنا أيضًا

324
00:23:15,409 --> 00:23:17,524
أعني، أننا لسنا وسيمان
.وصغيران كما نبدو

325
00:23:17,956 --> 00:23:19,963
ـ هذا صحيح
(ـ بالإضافة إلى الرفيق (سترلينغ

326
00:23:19,988 --> 00:23:22,651
لديه كل التقنيات المتطورة
.التي ستحتاجها

327
00:23:22,982 --> 00:23:25,408
كل شيء أردنا أن نعطيه لك
.لكننا لم نتمكن من فعلها

328
00:23:25,520 --> 00:23:27,994
!(مهلاً، (سترلينغ
مَن (سترلينغ)؟

329
00:23:28,042 --> 00:23:31,836
!(لايتنغ ماكوين)
.لقد جئت بالوقت المناسب، يا شريكي

330
00:23:31,938 --> 00:23:33,375
.راعيك الجديد

331
00:23:33,400 --> 00:23:36,658
أنه ملك قلاب الوحل في
.الساحل الشرقي

332
00:23:36,846 --> 00:23:39,409
.مرحبًا بك في مركز "راستيز" للسباق

333
00:23:39,410 --> 00:23:43,516
لا تعرف كم أنّي كنت متلهف
.إلى هذا

334
00:23:43,684 --> 00:23:46,961
.. ـ شكرًا، يا سيّد
(ـ أرجوك لا "سيّد"، فقط (سترلينغ

335
00:23:46,986 --> 00:23:49,819
.لقد كنت أحد معجبيك دومًا
ولأكون الراعي الخاص بك؟

336
00:23:49,820 --> 00:23:53,388
كم هذا رائعًا، ليس لديّ كلمات
.كافية لشكر (راست) و(داستي)

337
00:23:53,490 --> 00:23:55,018
.أنهما مفاوضين صعبين، بالمناسبة

338
00:23:55,089 --> 00:23:57,369
.كنت تتملق لنا، لكن لا تتوقف

339
00:23:57,993 --> 00:24:00,430
على أيّ حال، أردت فقط أن
.ألقي تحية سريعة

340
00:24:00,651 --> 00:24:02,089
.خذوا قدر ما تحتاجون من الوقت

341
00:24:02,623 --> 00:24:04,646
.الأبواب مفتوحة دومًا لكم يا رفاق

342
00:24:06,642 --> 00:24:07,694
هل ترى؟

343
00:24:16,892 --> 00:24:20,536
حسنًا، واثق أنّي سأفتقد
.السباق لأجلكما يا رفاق

344
00:24:22,440 --> 00:24:26,044
أتعرف، أنّك منحتنا الكثير من
.(الذكّريات الجميلة، (لايتنغ

345
00:24:26,768 --> 00:24:28,369
.ذكّريات سوف نتذكّرها

346
00:24:28,585 --> 00:24:30,650
.ياللروعة، هذا جيّد

347
00:24:32,326 --> 00:24:35,610
،لايتنغ)، أيًا كان تفعله)
،لا تقد مثل أخي

348
00:24:35,635 --> 00:24:38,958
!ـ لا تقد مثل أخي
ـ أرجوكم، لا صور

349
00:24:39,935 --> 00:24:40,958
.حسنًا، ربما صورة واحدة

350
00:25:05,366 --> 00:25:07,207
إذًا، هل يعجبك المكان؟

351
00:25:07,232 --> 00:25:08,802
.(مرحبًا، يا سيّد (سترلينغ

352
00:25:10,428 --> 00:25:12,920
.ياللروعة، جميع أنجازاتي على الحائط

353
00:25:14,491 --> 00:25:16,207
.(من الجميل أنّكم أضفتم أنجازات (دوك

354
00:25:16,615 --> 00:25:18,819
.بالطبع، أنه كان معلمك

355
00:25:19,356 --> 00:25:22,130
.خسارته تركت أثر كبير في الرياضة

356
00:25:22,755 --> 00:25:23,846
.أجل

357
00:25:25,960 --> 00:25:28,656
.. ـ جرار تراب
ـ أنه تراب مقدس

358
00:25:29,054 --> 00:25:32,630
كل واحدة من هذه الجرار تحتوي على
(تراب جميع السباقات التي خاضها (دوك

359
00:25:32,770 --> 00:25:34,689
،)فلوريدا) الدولي، (ثاندر هولو)

360
00:25:34,714 --> 00:25:39,299
.وصولاً إلى سباق (فيريبول بيتش)، هنا

361
00:25:41,554 --> 00:25:44,356
... ـ مهلاً، هل هذا
(ـ قطعة أسفلت من (غلين ألين

362
00:25:44,381 --> 00:25:45,719
!أنه أنتصاري الأول

363
00:25:46,922 --> 00:25:48,552
.أنّك معجب بيّ حقًا

364
00:25:48,896 --> 00:25:52,884
.أجل، ومعجب بمستقبلك

365
00:25:52,909 --> 00:25:54,247
أأنت مستعد لذلك؟

366
00:25:55,360 --> 00:25:56,764
.بالتأكيد

367
00:25:56,858 --> 00:26:00,493
.أولاً، دعني أمنحك مظهرًا أكثر معاصرًا

368
00:26:09,700 --> 00:26:10,848
.ياللروعة

369
00:26:10,849 --> 00:26:13,082
.أنها بدلة كهربائية

370
00:26:13,129 --> 00:26:15,407
من خلالها سنكون قادرين على
.مراقبة سرعتك وفعالياتك الحيوية

371
00:26:16,369 --> 00:26:17,781
هل تحتوي على هاتف؟

372
00:26:17,806 --> 00:26:20,733
.لا تكن مجنونًا
.سيارات السباق ليس لديها هاتف

373
00:26:22,305 --> 00:26:24,221
ـ ياللروعة
ـ ليس سيئًا؟

374
00:26:24,654 --> 00:26:26,130
.هذا مثير للإعجاب حقًا

375
00:26:26,155 --> 00:26:29,970
هذا المركز أصبح بسرعة أكثر
.وجهة للمتسابقين الشباب

376
00:26:29,101 --> 00:26:30,565
والتدريب لعمل فريق خاص بنا
.في يومًا ما

377
00:26:30,596 --> 00:26:33,511
وهنا حيث ستتدرب إلى
.(أن تذهب إلى (فلوريدا

378
00:26:33,714 --> 00:26:37,999
.أجهزة الجري، أنابيب الرياح، الواقع الافتراضي

379
00:26:39,316 --> 00:26:40,475
.لا نزال نعمل على هذا

380
00:26:40,500 --> 00:26:43,503
وهذا أفضل برنامج لياقة يمكن
.أن يتخيله أيّ أحد

381
00:26:43,528 --> 00:26:44,669
!مهلاً

382
00:26:46,467 --> 00:26:49,998
ـ هل هذا محاكاة؟
ـ أجل

383
00:26:49,999 --> 00:26:52,378
... لايتنغ ماكوين)، أود أن أعرفك)

384
00:26:52,403 --> 00:26:56,432
إلى محاكاة السباق التفاعلي
.لسفينة القائد الباهظة للغاية

385
00:26:56,818 --> 00:27:01,205
."أنه "أكس دي أل - 24 جي تي اس - مارك سي

386
00:27:00,657 --> 00:27:02,595
!"... أكس دي أل"

387
00:27:05,981 --> 00:27:08,849
لكان (جاكسون ستورم) يتمنى
.نموذج كهذا

388
00:27:17,724 --> 00:27:20,580
،كأنه طريق حقيقي
.فقط أمهل الامر بعض الوقت

389
00:27:20,712 --> 00:27:24,129
.حسنًا، لنذهب إلى اجهزة الجري
.هيّا، أروني ما لديكم

390
00:27:24,130 --> 00:27:26,685
!يا لها من سريعة
مَن هذه المتسابقة؟

391
00:27:26,710 --> 00:27:30,619
.لا، أنها ليست متسبقة
.(أنها مدربة، (كروز راميريز

392
00:27:30,644 --> 00:27:32,292
.أفضل مدربة في هذا المركز

393
00:27:32,417 --> 00:27:35,089
هل مستعدون لمقابلته وإلقاء
التحية عليه وهزيمته؟

394
00:27:35,090 --> 00:27:37,879
حسنًا، دعونا نرفع هذه
!لدورة في الدقيقة

395
00:27:37,904 --> 00:27:42,413
ـ تعجبني طريقتها
"ـ أجل، نطلق عليها "سيّدة التحفيز

396
00:27:42,746 --> 00:27:46,489
(ـ أنّك تقود بتوتر مجددًا يا (رونالد
ـ لا، أنا بخير، أنا مسترخي

397
00:27:46,490 --> 00:27:47,930
!أنجز تمرينك

398
00:27:47,955 --> 00:27:52,879
!أنا سحابة رقيقة
!أنا سحابة رقيقة

399
00:27:54,326 --> 00:27:55,552
!ـ ها أنت تفعلها
!ـ أنت سحابة

400
00:27:55,577 --> 00:27:58,481
(ـ أخرس، يا (كورت
ـ ها هي الحشرات قادمة، أأنت جاهز يا (كورت)؟

401
00:28:01,792 --> 00:28:03,894
!لقد أبقيت عيناي مفتوحتان هذه المرة

402
00:28:03,957 --> 00:28:08,046
.يجب عليك الأنتباه على الطريق
لا، حنين للوطن مجددًا يا (غابريل)؟

403
00:28:08,357 --> 00:28:09,346
.أجل

404
00:28:15,175 --> 00:28:15,985
!أنتصر من أجلهم

405
00:28:16,010 --> 00:28:19,359
أنها تدرب المتسابقين الصغار
.في التغلب على عقباتهم الخاصة

406
00:28:19,360 --> 00:28:21,370
.مصممة خصيصًا لكل واحد

407
00:28:21,743 --> 00:28:23,607
.الآن، أنها ستعمل معك

408
00:28:23,632 --> 00:28:26,509
هيّا بنا، يجب أن تعملوا على
.هذه الأشياء، يا رفاق

409
00:28:26,510 --> 00:28:28,871
،لذا، عندما تحين فرصتكم
.يجب عليكم أنتهازها

410
00:28:28,928 --> 00:28:31,664
(ـ مرحبًا، (كروز
(ـ مرحبًا، (سترلينغ

411
00:28:31,914 --> 00:28:34,349
.(أود أن أعرفكِ بـ (لايتنغ ماكوين

412
00:28:34,374 --> 00:28:35,898
.سمعت أنّكِ أستاذة

413
00:28:35,899 --> 00:28:39,040
سيّد (سترلينغ)، هل قلت
لايتنغ ماكوين) هنا؟)

414
00:28:39,065 --> 00:28:41,419
.لأنّي لم أعد أراه في أيّ مكان

415
00:28:41,569 --> 00:28:44,715
لكنه هنا، ألمَ ترينه؟

416
00:28:44,824 --> 00:28:46,308
.لا، ما زلت لا أراه

417
00:28:46,330 --> 00:28:47,870
.إنّه أمامكِ مباشرةً

418
00:28:48,250 --> 00:28:49,680
.إنّه (ماكوين) السريع

419
00:28:49,710 --> 00:28:51,520
.من الواضح أنّه مُحتال

420
00:28:51,530 --> 00:28:53,300
،يبدو عجوزًا ومُعطلًا

421
00:28:53,330 --> 00:28:53,740
.أنتِ

422
00:28:53,760 --> 00:28:55,000
.مع اطارات مترهلة

423
00:28:55,170 --> 00:28:55,840
.ليس لدي ذلك

424
00:28:55,910 --> 00:28:57,050
!استعمل هذا

425
00:28:57,690 --> 00:29:02,590
أجل، فهمت. يمكنني استخدام تلك الطاقة
من أجل التحفيز، صحيح؟

426
00:29:03,960 --> 00:29:06,180
.كل شيء متعلّق بالتحفيز، سيّد (ماكوين)

427
00:29:06,210 --> 00:29:10,020
يمكنك استخدام كل طاقة سلبية
.كالوقود وتحوّلها إلى طاقة إيجابية

428
00:29:10,050 --> 00:29:13,090
.كنت إيجابي تمامًا منذ أن كنت ناشئًا

429
00:29:13,640 --> 00:29:15,650
.أنا متحمسة للغاية لأني سأدربك

430
00:29:15,650 --> 00:29:17,710
.نشأت وأنا أشاهدك على التلفاز

431
00:29:18,110 --> 00:29:19,580
أهذا صحيح؟

432
00:29:19,670 --> 00:29:21,480
هؤلاء الشباب عظماء وكل شيء

433
00:29:21,510 --> 00:29:22,670
.ولكني أحب التحدي

434
00:29:22,680 --> 00:29:24,690
.ليس ذلك بكثير

435
00:29:24,710 --> 00:29:28,340
.في الواقع، أدعوك بمشروعي الكبير

436
00:29:30,270 --> 00:29:32,900
.علينا تخفيف تلك المفاصل القديمة

437
00:29:32,990 --> 00:29:35,600
،أولًا، الإطارات ثم تقدّم

438
00:29:35,710 --> 00:29:39,520
.واسترح، تقدّم، استرح
.انضم إليّ. استرح

439
00:29:40,230 --> 00:29:40,950
.استرح

440
00:29:41,010 --> 00:29:42,430
أكل هذه الراحة ضرورية؟

441
00:29:42,460 --> 00:29:45,690
سنعمل عليك ببطء حتى نصل إلى
.عظمتك

442
00:29:45,800 --> 00:29:47,930
.ننصل إلى عظمتك

443
00:29:47,950 --> 00:29:48,980
.الآن، الإطارات

444
00:29:49,420 --> 00:29:50,930
.إلى الحافة

445
00:29:51,100 --> 00:29:54,570
.ما هناك؟، إنّه طريقك

446
00:29:54,990 --> 00:29:55,990
.الآن إلى الخلف

447
00:29:56,600 --> 00:29:57,830
ما هناك؟

448
00:29:58,070 --> 00:29:59,350
متى ندخل إلى المحاكاة؟

449
00:30:00,460 --> 00:30:03,040
.صباح الخير، سيّد (ماكوين)، تبدو بخير

450
00:30:05,420 --> 00:30:06,120
لماذا؟

451
00:30:06,280 --> 00:30:09,850
هذا سيجعل الزيت يذهب إلى أماكن
.لم يذهبها منذ وقت طويل

452
00:30:10,720 --> 00:30:12,840
أهذا وعاء تقطير؟

453
00:30:12,910 --> 00:30:15,330
.تجنبًا لحدوث أيّ شيء -
كَم تعتقدين عمري؟ -

454
00:30:15,340 --> 00:30:19,720
تخيّل نفسك وأنت تقود بسرعة إلى
.أسفل تل وأنا سأعود إلى الميدان

455
00:30:19,740 --> 00:30:22,400
!أتخيّل؟ مهلًا، (كروز)

456
00:30:22,520 --> 00:30:23,760
أشعر بماذا؟

457
00:30:23,840 --> 00:30:25,710
.أود أن أدخل إلى المحاكاة وحسب

458
00:30:25,800 --> 00:30:27,020
كيف الحال؟

459
00:30:27,430 --> 00:30:28,450
!وعاء تقطير

460
00:30:37,370 --> 00:30:40,000
.حسنًا، اليوم الثالث، جهاز المشي

461
00:30:40,150 --> 00:30:42,730
وضعته على أقصى سرعة للحفاظ
.على طاقتك

462
00:30:43,270 --> 00:30:46,880
ما أريدك أن تفعله، هو أن تتخيّل هزيمة
.ذلك الشخص

463
00:30:47,960 --> 00:30:51,120
!(ستورم) -
.هذا صحيح، نل منه سيّد (ماكوين) -

464
00:30:51,150 --> 00:30:54,200
أنال منه؟
.هذا يسير بسرعة 8 كم/ ساعة

465
00:30:54,320 --> 00:30:57,020
سنعمل على السرعة الأعلى بعدما تحصل
.على قيلولتك

466
00:30:57,290 --> 00:30:59,730
!قيلولة
هل أنا بحاجة إلى قيلولة؟

467
00:31:02,360 --> 00:31:04,510
.لن آخذ قيلولة

468
00:31:07,800 --> 00:31:09,980
كيف كانت قيلولتك، سيّد (ماكوين)؟

469
00:31:10,010 --> 00:31:12,760
.كانت منعشة، في الواقع

470
00:31:12,790 --> 00:31:15,030
...ماذا تفعلون

471
00:31:15,060 --> 00:31:17,310
كنت تقود بهذه الإطارات منذ وقتٍ طويل

472
00:31:17,650 --> 00:31:19,720
هل توقفت ذات مرّة لتتعرّف عليهم؟

473
00:31:19,730 --> 00:31:22,000
معذرةً، ماذا؟ -
الإطارات كالأفراد -

474
00:31:22,020 --> 00:31:23,530
.عليك أن تسمّيهم

475
00:31:23,620 --> 00:31:24,620
!أسمّيهم

476
00:31:25,480 --> 00:31:26,820
.لن أفعل ذلك

477
00:31:26,840 --> 00:31:29,630
،إطاراتي تُسمى، (ماريا)، (كواريتا)
.(رونالدو) و(ديبي ريتشاردسون)

478
00:31:30,020 --> 00:31:31,210
ماذا؟ -
.حكاية طويلة -

479
00:31:31,220 --> 00:31:33,830
أيمكنكِ تركيب إطاراتي مرّة أخرى
حتى أدخل المحاكاة، من فضلكِ؟

480
00:31:33,870 --> 00:31:35,140
!سمّيهم

481
00:31:35,180 --> 00:31:37,880
،اليسرى، اليمنى، الخلفية
والخلفية الصغرى. حسنًا؟

482
00:31:37,960 --> 00:31:39,640
أيجعلك ذلك غاضبًا؟ -
.أجل، يغضبني -

483
00:31:39,750 --> 00:31:40,750
!استغل ذلك

484
00:31:40,800 --> 00:31:42,500
.تقدّم وارجع

485
00:31:42,570 --> 00:31:44,190
.تقدّم وارجع

486
00:31:46,320 --> 00:31:48,500
.الآن استعملت إطاراتك

487
00:31:55,290 --> 00:31:56,680
.شكرًا لكِ، (كروز). انتهيت

488
00:31:58,310 --> 00:31:59,820
سيّد (ماكوين)، إلى أين أنت ذاهب؟

489
00:31:59,850 --> 00:32:01,310
!للمستقبل

490
00:32:03,690 --> 00:32:08,160
حسنًا، ها نحن ذا. كيف أفعل هذا؟
.هيّا، عزيزتي

491
00:32:08,410 --> 00:32:09,050
.سيّد (ماكوين)

492
00:32:09,070 --> 00:32:12,100
(كروز)، شكرًا لكِ على تدريب العجوز
.الذي كان جنونيًا

493
00:32:12,120 --> 00:32:15,420
ولكني تدرّبت بما فيه الكفاية، الآن أريدكِ
.أن تشغلّي هذا الشيء

494
00:32:15,460 --> 00:32:17,780
سيّد (ماكوين)، انتظر حتى تستطيع
.التعامل معه، من فضلك

495
00:32:17,800 --> 00:32:18,870
.لا توجد طرق مختصرة

496
00:32:18,900 --> 00:32:20,351
.حسنًا، سنرى حيال ذلك

497
00:32:20,520 --> 00:32:22,730
.حسنًا، نجم السباق على جهاز المحاكاة

498
00:32:23,910 --> 00:32:25,490
.أجل، أنا كذلك

499
00:32:25,550 --> 00:32:27,530
.حسنًا، لنراك تقوم بجولة

500
00:32:27,570 --> 00:32:32,160
.في الحال، سيّد (سترلينغ)
.مالك الشركة

501
00:32:33,890 --> 00:32:36,240
.حسنًا، استمتع

502
00:32:37,460 --> 00:32:39,320
.هذا ما أتحدّث عنه

503
00:32:39,710 --> 00:32:41,710
.لم أكن على دراية بذلك

504
00:32:42,340 --> 00:32:44,210
مهلًا، ماذا يقول؟
أهو يتحدّث؟

505
00:32:44,230 --> 00:32:45,310
.تم إنزال العلم

506
00:32:45,330 --> 00:32:47,040
.ولكني لا أرى العلم
ماذا أفعل؟

507
00:32:47,060 --> 00:32:48,510
!قد، قد -
أقود؟ -

508
00:32:51,000 --> 00:32:53,010
.هذا حسّاس

509
00:32:54,140 --> 00:32:55,340
.لقد اصطدمت بالحائط

510
00:32:55,450 --> 00:32:56,630
لا يجب أن يكون قاسيًا هكذا، أليس كذلك؟

511
00:32:56,650 --> 00:32:57,990
.لقد اصطدمت بالحائط

512
00:32:58,010 --> 00:33:01,140
أنت تحارب جهاز المحاكاة، تسابق
.مثلما كنت تفعل دائمًا وحسب

513
00:33:02,170 --> 00:33:03,300
.لقد اصطدمت بالحائط

514
00:33:03,300 --> 00:33:05,490
لا يمكن أن يكون هناك كل هذه الحوائط
.في مسار السباق العادي

515
00:33:05,540 --> 00:33:07,590
.لقد تخطاك (جاكسون ستورم)

516
00:33:07,620 --> 00:33:08,780
مهلًا، (ستورم) هنا؟

517
00:33:08,980 --> 00:33:10,210
.الحافز

518
00:33:10,240 --> 00:33:12,220
(ستورم) يسير بسرعة 333 كم /ساعة

519
00:33:12,260 --> 00:33:14,950
!أسرع، سيّد (ماكوين) -
!أحاول -

520
00:33:19,170 --> 00:33:20,690
.لقد اصطدمت بالحائط

521
00:33:20,760 --> 00:33:23,730
سيّد (ماكوين)، انزل من هناك وسنعمل عليك
.حتى تفلح في ذلك

522
00:33:23,750 --> 00:33:26,020
أنا بخير، (كروز). يمكنني فعلها، حسنًا؟

523
00:33:28,920 --> 00:33:30,710
.لقد تخطيت حاجز

524
00:33:32,690 --> 00:33:35,210
...لقد اصطدمت بسيارتين

525
00:33:40,350 --> 00:33:41,800
.لقد حطّمت سيارة اسعاف

526
00:33:42,410 --> 00:33:43,450
.النيران اشتعلت بك

527
00:33:44,040 --> 00:33:47,940
!خطر، خطر، أنت تسير في الاتجاه الخاطيء

528
00:33:48,320 --> 00:33:51,950
!انتبه! اطفأيها! اطفأيها
.أبعدي هذه الأشياء عنّي

529
00:33:55,850 --> 00:33:58,630
!لقد تحطّمت
!لقد تحطّمت

530
00:33:58,760 --> 00:34:00,650
أأنت بخير؟ -
!لقد تحطّمت -

531
00:34:01,000 --> 00:34:02,680
.لقد تحطّمت

532
00:34:22,140 --> 00:34:23,910
.تم غسلك، (ماكوين)

533
00:34:24,110 --> 00:34:25,890
معذرةً، ماذا؟

534
00:34:26,850 --> 00:34:29,440
.قلت أن الأرضية تم غسلها وتنظيفها

535
00:34:30,170 --> 00:34:31,520
.صحيح

536
00:34:31,840 --> 00:34:33,460
.شكرًا لك جزيلًا

537
00:34:34,110 --> 00:34:35,110
.حظ سعيد

538
00:34:36,470 --> 00:34:39,890
.أيّها البرق، ادخل
.لدي شيء لأريك إياه

539
00:34:40,300 --> 00:34:41,300
مستعد؟

540
00:34:42,140 --> 00:34:43,180
لأجل ماذا؟

541
00:34:48,430 --> 00:34:51,410
أنت على وشك أن تصبح أكبر
.علامة تجارية في السباقات

542
00:34:51,990 --> 00:34:55,690
نحن نتحدّث عن تشبع جميع القارات
.لكل السكّان

543
00:34:56,070 --> 00:34:59,210
عروض للأفلام، الإعلانات التجارية، مصادقات
للمنتجات

544
00:34:59,590 --> 00:35:00,570
لوحات منع الطين؟

545
00:35:00,600 --> 00:35:03,260
.بالطبع، ستكون ثريّ للغاية

546
00:35:03,400 --> 00:35:04,840
أتعتقد أنّك مشهور الآن؟

547
00:35:06,560 --> 00:35:08,540
.اعتقدت أنّك ستكون غاضبًا بسبب المحاكي

548
00:35:08,540 --> 00:35:10,960
أعني ذلك عظيم سيّد (سترلينغ)
...ولكن

549
00:35:11,570 --> 00:35:14,300
لا أعرف، لم أفكّر في كوني
.علامة تجارية من قبل

550
00:35:14,780 --> 00:35:18,120
.ياللهول، لا. ولا حتى أنا
.أنا مُعجب ربما أكبر معجبينك

551
00:35:18,230 --> 00:35:20,720
.أعتقد أن هذا إرثك

552
00:35:22,810 --> 00:35:26,560
.يبدو أن ذلك يحدث عندما تنتهي من السباقات

553
00:35:29,650 --> 00:35:31,300
سيّد (سترلينغ). عمّا هذه الأمور؟

554
00:35:31,700 --> 00:35:35,190
!انظر، أيّها البرق
.لن أجعلك تسابق

555
00:35:35,410 --> 00:35:37,370
ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

556
00:35:37,410 --> 00:35:38,420
.مهلًا، مهلًا

557
00:35:38,420 --> 00:35:39,570
.لن أذهب إلى (فلوريدا)

558
00:35:39,620 --> 00:35:40,620
!أيّها البرق

559
00:35:41,430 --> 00:35:45,010
ليس لديك أدنى فكرة كَم كنت متحمّسًا
بأن أحضرك هنا

560
00:35:45,050 --> 00:35:47,630
.لأنني علمت أنّك ستعود

561
00:35:48,420 --> 00:35:51,090
هذه ستكون قصة العام للعودة
...ولكن

562
00:35:51,470 --> 00:35:55,320
.سرعتك وأدائك ليسا كما تحتاجهما

563
00:35:55,860 --> 00:35:56,860
.آسف

564
00:35:56,990 --> 00:36:01,810
.نحن نتحدّث عن السرعة في المحاكي
.اسمع كَم يبدو ذلك جنونيًا

565
00:36:01,840 --> 00:36:03,470
.انظر، أنا أحاول مساعدتك

566
00:36:03,490 --> 00:36:06,690
.كراعيك، نعم، وكذلك كصديقك

567
00:36:07,290 --> 00:36:09,570
.أيام سباقاتك سنتنهي

568
00:36:09,640 --> 00:36:12,550
.في كل مرة تخسر، تضر نفسك

569
00:36:13,370 --> 00:36:14,990
.تعني الإضرار بالعلامة التجارية

570
00:36:15,030 --> 00:36:16,870
.أيّها البرق، بحقك

571
00:36:17,300 --> 00:36:19,880
انتهيت من العمل، الآن انتقل
،للمرحلة التالية

572
00:36:20,010 --> 00:36:21,680
.واجني المكافأة

573
00:36:22,090 --> 00:36:25,040
.المكافأة هي السباق وليس تلك الأشياء

574
00:36:25,800 --> 00:36:29,750
لا أريد الأموال، بل أريد الشعور
.بأني أتحرّك بسرعة 200 ميل / ساعة

575
00:36:29,750 --> 00:36:31,010
.أكو نقريبًا من الآخرين

576
00:36:31,080 --> 00:36:33,320
وأدفع بنفسي لأكون أسرع مما كنت أعتقد
.أنني سأكون

577
00:36:33,620 --> 00:36:35,830
.هذه هي المكافأة، سيّد (سترلينغ)

578
00:36:36,630 --> 00:36:38,060
.أيّها البرق، بحقك

579
00:36:39,300 --> 00:36:42,170
.انظر، يمكنني فعل هذا
.يمكنني، أعدك

580
00:36:42,600 --> 00:36:44,580
.سأتدرب مثلما كنت أفعل مع الدكتور

581
00:36:44,640 --> 00:36:48,090
سأجل إطاراتي تتسخ في كل منعطف
.من هنا حتى (فلوريدا)

582
00:36:48,150 --> 00:36:51,900
يمكنني البدء هناك عند الشاطيء
.حيث كان يتسابق العظماء

583
00:36:52,640 --> 00:36:54,070
،تجعل إطاراتك تتسخ

584
00:36:54,140 --> 00:36:56,150
هكذا ستصبح أسرع من (ستورم)؟

585
00:36:56,150 --> 00:36:57,800
.أجل! بالضبط

586
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
أعني الأوساخ المقدسة، صحيح؟

587
00:37:01,070 --> 00:37:05,070
سيّد (سترلينغ)، إن كنت تهتم بإرثي، الذي
،بدأه الدكتور

588
00:37:05,230 --> 00:37:08,640
.ستدعني أقوم بذلك
.أعدك أنني سأفوز

589
00:37:09,170 --> 00:37:10,170
.لا أعرف

590
00:37:10,390 --> 00:37:12,300
.ما تطلبه خطر

591
00:37:12,340 --> 00:37:15,130
.بحقك، يعجبك
.أستطيع رؤية ذلك

592
00:37:15,270 --> 00:37:19,810
يجعلك ذلك تشعر بحكاية قصة العام
للعودة، أليس كذلك؟

593
00:37:23,620 --> 00:37:24,620
.سباق واحد

594
00:37:27,600 --> 00:37:29,690
إن لم تفز في (فلوريدا)، ستتقاعد؟

595
00:37:29,820 --> 00:37:33,030
انظر، إن لم أفز سأحمل لوحات منع الطين
.التي لديك

596
00:37:33,350 --> 00:37:36,620
.ولكن إن فزت، فسأحدد متى سأتقاعد

597
00:37:37,110 --> 00:37:38,110
موافق؟

598
00:37:39,790 --> 00:37:40,790
.موافق

599
00:37:41,200 --> 00:37:44,010
.شكرًا، سيّد (سترلينغ)
.لن تندم

600
00:37:44,010 --> 00:37:48,040
شيء واحد وحسب وهذا لأنني لا أحب
.الإحتمالات

601
00:37:48,060 --> 00:37:49,670
.ستأخذ أحدًا ما معك

602
00:37:56,940 --> 00:37:58,330
.لقد أقنعته

603
00:37:58,330 --> 00:37:59,960
.حان وقت الذهاب، سيّد (ماكوين)

604
00:38:00,790 --> 00:38:01,984
.(كروز)

605
00:38:02,116 --> 00:38:05,069
يمكنك إقناع زلاقة الجليد الآلية أن تتحوّل
.إلى مكيف هواء

606
00:38:05,070 --> 00:38:06,160
ستذهبين معي؟

607
00:38:06,190 --> 00:38:07,350
مع ذلك الشيء؟

608
00:38:07,430 --> 00:38:09,390
.أجل، أنت مازلت بحاجة إلى مساعدتي

609
00:38:09,640 --> 00:38:11,740
.أنت هش كالأحفوريات

610
00:38:18,180 --> 00:38:20,390
.لست بحاجة إلى مدرب هنا، (كروز)

611
00:38:21,010 --> 00:38:21,730
.أنت عجوز

612
00:38:21,950 --> 00:38:24,070
ماذا لو سقطت في هذا الشاطيء
.ولم تستطع النهوض

613
00:38:24,190 --> 00:38:27,440
حسنًا، عيشي على الشاطيء
.ثم سابقي

614
00:38:30,040 --> 00:38:31,760
.(ماكوين) -
.شكرًا -

615
00:38:31,790 --> 00:38:33,290
.هذا جميل

616
00:38:33,290 --> 00:38:36,470
أفهم لما قال السيّد (سترلينغ) أنّك تريد
.التدرّب هنا

617
00:38:36,850 --> 00:38:38,630
حالما يتم نصب ذلك الشيء

618
00:38:38,650 --> 00:38:40,470
سنضعك على جهاز المشي
.ونتتبع سرعتك

619
00:38:40,540 --> 00:38:44,670
ماذا؟ لا، الفكرة كلّها هو أن أجعل
.إطاراتي متسخة

620
00:38:44,750 --> 00:38:48,390
السباق الحقيقي وليس القيادة على ذلك الشيء
ينما يوجد الرمال

621
00:38:48,420 --> 00:38:49,630
.والأرض بأكملها

622
00:38:51,010 --> 00:38:54,500
.حسنًا -
.(لويجي)، لنفعل ذلك -

623
00:38:54,660 --> 00:38:57,640
"مرحبًا بالمتسابق في شاطيء "فايربال

624
00:38:57,670 --> 00:39:01,260
يومٌ تاريخي لإختبار السرعة

625
00:39:01,340 --> 00:39:05,240
.خط النهاية سيكون المنطقة المهجورة

626
00:39:05,270 --> 00:39:10,700
حسنًا، أسرع من البرق
.وأسرع من السرعة نفسها، أنا سريع

627
00:39:10,740 --> 00:39:13,160
.ذلك تحفيز للذات عظيم

628
00:39:13,190 --> 00:39:15,440
هل أنت مَن اختلق ذلك؟ -
.أجل، أنا -

629
00:39:15,470 --> 00:39:18,720
!على العلامة، استعد! قد

630
00:39:30,560 --> 00:39:33,710
.ها أنت ذا، شعورٌ رائع

631
00:39:35,230 --> 00:39:37,930
ما هي سرعتي؟ -
.لا أعلم -

632
00:39:37,930 --> 00:39:39,640
.لا يمكنني معرفتها سوى على جهاز المشي

633
00:39:39,660 --> 00:39:40,960
.لا جهاز مشي

634
00:39:41,410 --> 00:39:43,810
ماذا عن (هاميلتون)؟ -
.(هاميلتون) هنا -

635
00:39:43,810 --> 00:39:44,760
مَن هو (هاميلتون)؟

636
00:39:44,800 --> 00:39:48,440
مساعدي الإلكتروني الخاص مثلما
.الذي على هاتفك

637
00:39:48,840 --> 00:39:50,490
لديك هاتف، أليس كذلك؟

638
00:39:50,750 --> 00:39:53,120
.سيارات السباقات ليس لديها هواتف، (كروز)

639
00:39:53,150 --> 00:39:55,930
(هاميلتون)، تتبع سرعة السيّد (ماكوين)
.وبلّغني بها

640
00:39:55,980 --> 00:39:58,390
.سأبقى أقرب ما أستطيع منك

641
00:39:58,460 --> 00:40:00,580
.بذلتك ستنقل سرعتك إلى (هاميلتون)

642
00:40:00,580 --> 00:40:01,800
.حسنًا، أيًّا كان

643
00:40:04,790 --> 00:40:08,032
حسنًا، أسرع من البرق وأسرع من
.السرعة نفسها، أنا سريع، هيّا (لويجي)

644
00:40:08,056 --> 00:40:08,519
.على العلامة

645
00:40:08,520 --> 00:40:10,280
!استعد، وقد

646
00:40:11,000 --> 00:40:12,500
.ستة وأربعون ميلًا في الساعة

647
00:40:13,050 --> 00:40:16,940
.ثلاثة وخمسون ميلًا، خارج النطاق
.خارج النطاق، خارج النطاق

648
00:40:18,260 --> 00:40:19,260
...هذا غريب

649
00:40:20,350 --> 00:40:21,350
.لم أذهب

650
00:40:23,270 --> 00:40:27,002
على الرمال عليكِ أن تتمهلي في البداية
حتى تمسك إطاراتكِ بالأرض، حسنًا؟

651
00:40:27,026 --> 00:40:27,539
.حسنًا

652
00:40:27,540 --> 00:40:29,680
أنتِ تعملين مع سيارات السباق، أليس كذلك؟

653
00:40:29,680 --> 00:40:31,530
.أجل، ولكن ليس في الخارج قط

654
00:40:31,730 --> 00:40:33,750
.حسنًا، لنتسابق مجددًا

655
00:40:35,920 --> 00:40:37,840
.أربعة وخمسون ميلًا في الساعة -
.ها أنتِ ذا -

656
00:40:38,350 --> 00:40:39,670
.خمسة وسبعون ميلًا في الساعة

657
00:40:39,700 --> 00:40:43,170
.خارج النطاق. خارج النطاق
.خارج النطاق

658
00:40:43,820 --> 00:40:44,820
.آسفة

659
00:40:45,240 --> 00:40:46,270
.علقت

660
00:40:46,530 --> 00:40:47,530
.هيّا مجددًا

661
00:40:47,640 --> 00:40:49,060
.وسابق

662
00:40:49,730 --> 00:40:50,530
.آسفة

663
00:40:50,610 --> 00:40:51,610
.هيّا

664
00:40:52,260 --> 00:40:53,260
.هيّا

665
00:40:56,680 --> 00:40:57,750
.الشاطيء أكلني

666
00:40:58,220 --> 00:41:01,130
.حسنًا، (كروز)، اختاري خط على الرمل المدموك

667
00:41:01,250 --> 00:41:03,620
إن حصلت قوى جر فعليكِ
.تدوير الإطارات

668
00:41:03,640 --> 00:41:04,640
.لنفعل هذا

669
00:41:04,640 --> 00:41:05,520
.على العلامة

670
00:41:05,580 --> 00:41:06,580
.محاولة السباق

671
00:41:09,620 --> 00:41:11,180
.مائة وأربعة وثلاثن ميلًا في الساعة

672
00:41:11,180 --> 00:41:13,770
.خارج النطاق
.خارج النطاق

673
00:41:13,820 --> 00:41:14,970
الآن، ماذا؟

674
00:41:14,990 --> 00:41:16,410
.لم أرد الإصطدام بسرطان بحر

675
00:41:16,440 --> 00:41:19,470
.لابد أنّكِ تمازحيني -
.ماذا؟ إنّه ظريف -

676
00:41:22,730 --> 00:41:26,020
حسنًا، مرّة أخيرة، سنجرّب هذا
.قبلما نبدأ

677
00:41:26,180 --> 00:41:28,990
الآن، ستغادرين ببطء
.حتى تتمسّك إطاراتكِ بالأرض

678
00:41:29,020 --> 00:41:32,960
واختاري خط مستقيم
.حتى لا تفقدين السيطرة

679
00:41:33,000 --> 00:41:36,130
.وكل سرطانات البحر ستحظى بليلة هانئة

680
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
.سيّد (ماكوين)

681
00:41:37,360 --> 00:41:39,090
.حسنًا، لنتسابق مجددًا

682
00:41:43,350 --> 00:41:45,000
.مائة وخمسون ميلًا في الساعة

683
00:41:45,800 --> 00:41:47,670
.مائة وخمسة وسبعون ميلًا في الساعة

684
00:41:48,530 --> 00:41:50,330
.مائة وستة وتسعون ميلًا في الساعة

685
00:41:54,810 --> 00:41:56,750
.حسنًا، أخيرًا فعلتيها

686
00:41:56,770 --> 00:41:58,780
تهانينًا، كيف أبليت؟

687
00:41:58,850 --> 00:42:01,950
!سرعتك القصوى كانت 198 -
فقط؟ -

688
00:42:02,070 --> 00:42:03,660
.مازلت أبطأ من (ستورم)

689
00:42:05,330 --> 00:42:08,300
.لقد ضيّعتي يومي بأكمله -
.ما كنت لأقول ذلك -

690
00:42:08,850 --> 00:42:11,540
شعرت بشعورٍ رائع لكوني هنا
.وأقوم بسباقٍ حقيقي

691
00:42:11,620 --> 00:42:14,490
،هذا ليس سباقًا حقيقيًا
.نحن على على الشاطيء

692
00:42:14,720 --> 00:42:17,430
.كل ما عليكِ هو السير في خط مستقيم
...كيف سأصبح أسرع إن لم

693
00:42:20,120 --> 00:42:21,250
."ثاندر هولو"

694
00:42:22,330 --> 00:42:23,410
.(ثاندر هولو)

695
00:42:23,750 --> 00:42:26,460
،هناك حلبة سباق ترابية
.هذا ما أحتاجه

696
00:42:26,560 --> 00:42:30,300
.أن أتسابق مع مسابقين حقيقيين -
.لا، هذا علنيّ للغاية -

697
00:42:30,500 --> 00:42:35,150
إن وجدتك الصحافة، فسيكتبون عنك
.ما لا يسر

698
00:42:35,790 --> 00:42:37,590
.المصورون -
.يارفاق، أنا بحاجة لذلك حقًا -

699
00:42:37,620 --> 00:42:39,380
.اترك ذلك لي، يارئيس

700
00:42:39,510 --> 00:42:42,320
.أنا سيّد التنكر

701
00:42:44,990 --> 00:42:47,370
.(ثاندر هولو)

702
00:43:04,320 --> 00:43:06,770
.أنت سيّدي متخفى رسميًا

703
00:43:06,870 --> 00:43:08,800
.لن يزعجك أحد

704
00:43:08,830 --> 00:43:10,590
(ماكوين) البرق العظيم

705
00:43:10,620 --> 00:43:14,550
يمكنني الشعور بها يارفاق
.الليلة هي الليلة التي سأعثر فيها على سرعتي

706
00:43:14,870 --> 00:43:17,940
.أيّها المتسابقون، اذهبوا لخط البداية

707
00:43:20,870 --> 00:43:24,600
،حسنًا، لا مزيد من الخطوط المستقيمة
.كالسباقات القديمة الجيدة

708
00:43:24,630 --> 00:43:26,930
الآن، أنت الذي من خارج المدينة؟

709
00:43:26,960 --> 00:43:28,350
.أجل، هذا أنا

710
00:43:28,350 --> 00:43:30,080
.(تشيستر ويبل فيلتر)

711
00:43:30,610 --> 00:43:32,850
.وأنا (فرانسيس بيلتلاين)

712
00:43:32,900 --> 00:43:34,850
(كروز)، ماذا تفعلين؟ -
.أنا مدربتك -

713
00:43:35,070 --> 00:43:36,990
.سأتتبع سرعتك من على أرض الحلبة

714
00:43:37,230 --> 00:43:38,370
.(ويبل فيلتر)

715
00:43:38,430 --> 00:43:40,180
.حسنًا، سيري على الطريق وحسب

716
00:43:40,610 --> 00:43:43,270
معذرةً سيّدي، أين المتسابقون الآخرون؟

717
00:43:43,330 --> 00:43:49,420
سيأتون، ولكن دائمًا ما ندع ضيفنا
.يبدأ في البداية

718
00:43:52,310 --> 00:43:55,340
مرحبًا بكم جميعًا في طريق
ثاندر هولو) السريع)

719
00:43:55,460 --> 00:43:56,950
لأجل نسخة الليلة من

720
00:43:58,540 --> 00:44:01,640
.الثمانية المجانين

721
00:44:10,940 --> 00:44:12,750
هل قال المجانين الثمانية؟

722
00:44:14,170 --> 00:44:18,940
.حان وقت مقابلة مسابق الليلة

723
00:44:25,060 --> 00:44:27,140
.احمي وانحرف

724
00:44:34,140 --> 00:44:35,920
.(كروز)، هذا ليس ما كنت أعتقده

725
00:44:35,950 --> 00:44:37,820
.هيّا، اتبعيني سنخرج خلسة

726
00:44:38,990 --> 00:44:42,500
القاعدة الأولى، إن أُغلقت البوابات
.ستسابقون

727
00:44:43,250 --> 00:44:45,160
.مهلًا، لا، لا. لست متسابقة

728
00:44:45,250 --> 00:44:47,980
.القاعدة الثانية، آخر مَن يصمد سيفوز

729
00:44:48,420 --> 00:44:52,200
والقاعدة الثالثة، لا شتائم
.فهذه ليلة عائلية

730
00:44:52,220 --> 00:44:52,980
.معذرةً، سيّدي

731
00:44:53,000 --> 00:44:55,120
.مهلًا، لا. أنا مجرّد مدربة

732
00:44:57,910 --> 00:45:01,630
وأفسحوا الطريق للبطل الذي لم يُهزم
للثمانية المجانين

733
00:45:01,650 --> 00:45:08,730
.سيدة التدمير، سيّدة (فريتر)

734
00:45:12,370 --> 00:45:15,440
.انظروا يا رفاق، لدينا أحمقين

735
00:45:15,470 --> 00:45:20,080
سأدعوك (بريتشارد) الموحل، وأنتِ
.سأدعوكِ بالليمونة

736
00:45:20,290 --> 00:45:23,140
.ولا واحد منهما لديه سنّة مكسورة

737
00:45:23,540 --> 00:45:25,820
.سأصلح هذا

738
00:45:26,100 --> 00:45:28,180
.حسنًا، جميعًا

739
00:45:28,510 --> 00:45:32,560
.لنتسابق

740
00:45:36,960 --> 00:45:40,180
.أنا على وشك أن أقوم بانتهاك محرّم

741
00:45:52,690 --> 00:45:53,690
.(كروز)

742
00:45:55,780 --> 00:45:57,870
ماذا تفعلين؟
.عليكِ الاستمرار في الحركة

743
00:45:57,920 --> 00:45:59,440
.حرى بي ألا أكون هنا

744
00:45:59,470 --> 00:46:01,220
!تحرّكي، (كروز)! تحرّكي

745
00:46:01,920 --> 00:46:03,260
ماذا أفعل؟
.لا أستطيع القيادة

746
00:46:03,310 --> 00:46:04,990
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا

747
00:46:05,160 --> 00:46:07,510
.هذا لا يبدو معقولًا
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا -

748
00:46:14,250 --> 00:46:16,610
.مرحبًا، (باتي) -
.مرحبًا، (بير) -

749
00:46:26,190 --> 00:46:28,060
.انظري يا أمي، يمكنني القيادة

750
00:46:28,760 --> 00:46:30,080
.ياللهول يا رجل

751
00:46:31,750 --> 00:46:35,870
يومٌ جميل للقيادة، صحيح؟ -
.ياصاح، ابتعد عن طريقي -

752
00:46:39,290 --> 00:46:40,800
.أنا أقود هنا

753
00:46:48,030 --> 00:46:49,330
!انظر إلى قبّعتي الجديدة

754
00:46:52,960 --> 00:46:55,930
.أطير، لا، لا أطير

755
00:46:58,990 --> 00:47:00,530
.حصلت عليها

756
00:47:02,900 --> 00:47:04,060
!(كروز)

757
00:47:12,680 --> 00:47:14,910
.ياصاح، تحرّك

758
00:47:15,370 --> 00:47:17,970
.انعطفي يمينًا للتوجهي لليسار
.انعطفي يمينًا للتوجهي لليسار

759
00:47:23,560 --> 00:47:25,060
.هيّا

760
00:47:32,560 --> 00:47:34,240
.استعدوا، جميعًا

761
00:47:35,240 --> 00:47:36,940
.حان وقت (فريتر)

762
00:47:38,780 --> 00:47:44,090
!(فريتر)! (فريتر)
!(فريتر)! (فريتر)

763
00:47:44,110 --> 00:47:45,840
!نحبّكِ، سيّدة (فريتر)

764
00:47:59,430 --> 00:48:00,460
.(كروز)

765
00:48:12,510 --> 00:48:14,870
.يا إلهي، سقطت السيّدة (فريتر)

766
00:48:22,130 --> 00:48:26,040
.لا يلسمه أحد، فهو لي

767
00:48:27,660 --> 00:48:29,920
.ستدمر أيها (ويبلر فيلتر)

768
00:48:31,780 --> 00:48:34,360
.هيّا، (ماكوين)، يمكنك فعلها، هيّا

769
00:48:35,630 --> 00:48:39,510
السيّدة (فريتر) ستنهض
.وليست سعيدة

770
00:48:43,360 --> 00:48:49,610
أنت على وشك الشعور بغضب جرس
.مدرسة بائسة

771
00:49:01,850 --> 00:49:04,180
.سيّداتي سادتي، لدينا فائز

772
00:49:04,260 --> 00:49:06,220
.(فرانسيز بيلتلاين)

773
00:49:06,330 --> 00:49:09,520
.أهذا أنا؟ هذا أنا
.فزت، فزت

774
00:49:09,550 --> 00:49:12,150
.(كروز)، (كروز)، لا، لا، لا -
.انتبه -

775
00:49:31,460 --> 00:49:32,780
.(ويبل فيلتر)

776
00:49:37,080 --> 00:49:38,870
.إنّه (ماكوين) البرق

777
00:49:41,060 --> 00:49:43,060
"(أجعل إطاراتي متسخة في (ثاندر هولو"

778
00:49:44,960 --> 00:49:47,760
المشجّعون هنا في (ثاندر هولو) ما زالوا
مصعوقين

779
00:49:47,760 --> 00:49:50,580
الليلة بسبب الظهور المفاجيء
.لـ(ماكوين) البرق

780
00:49:50,670 --> 00:49:52,310
.دائمًا ما كان المُفضّل لدي

781
00:49:52,340 --> 00:49:55,930
.مرآبي مُغطَى باكمله بـ95 صورة له

782
00:49:56,850 --> 00:49:57,850
.إذن

783
00:49:58,570 --> 00:50:01,400
الكأس رائع، ألا تعتقد ذلك؟

784
00:50:02,070 --> 00:50:06,690
أعني، أنت لديك الملايين منه
.لذا تعرف ذلك

785
00:50:07,730 --> 00:50:09,940
.مازلت لا أصدّق أنني فزت

786
00:50:11,340 --> 00:50:13,980
إنّه لامع جدًا، لم أر واحدًا
.من هذا القرب قط

787
00:50:14,050 --> 00:50:17,240
،يبدو أنّهم صرفوا الكثير من الأموال عليه
.أقصد، أعتقد أنّه رائع

788
00:50:17,270 --> 00:50:19,260
توقفي، توقفي وحسب، حسنًا، (كروز)؟

789
00:50:19,360 --> 00:50:21,860
أنتِ لا تعرفين حتى، ليس لديك
.دليل واحد

790
00:50:21,910 --> 00:50:22,810
...كنت أحاول

791
00:50:23,440 --> 00:50:25,800
أتعرفين ماذا سيحدث إن خسرت هذا السباق؟

792
00:50:27,200 --> 00:50:30,410
كل ميل من هذه الرحلة الغرض من أن يجعلني
.أسرع من (جاكسون ستورم)

793
00:50:30,450 --> 00:50:31,450
.أسرع

794
00:50:32,000 --> 00:50:34,670
لم أتحرّك من مكاني منذ اسبوع
على المحاكي

795
00:50:34,840 --> 00:50:36,840
وأضعت يومًا كاملًا معكِ
.(على شاطيء (فاير بال

796
00:50:36,900 --> 00:50:40,440
.ثم أضعت الليلة مع السيّدة (فريتر)

797
00:50:40,920 --> 00:50:43,200
مازالت سرعتي نفسها كاللتي
.كانت الشهر الفائت

798
00:50:43,270 --> 00:50:47,680
لا يمكنني أن أصبح أسرع لأنني مشغول
.في العناية بمدربتي

799
00:50:49,100 --> 00:50:50,980
.هذه فرصتي الأخيرة، (كروز)

800
00:50:51,050 --> 00:50:56,320
.الآخيرة، النهائية
.إن خسرت، لن أقوم بذلك مجددًا

801
00:50:56,580 --> 00:51:00,330
إن كنتِ متسابقة فستعرفين ما أقصده
.ولكنكِ لستِ كذلك

802
00:51:00,360 --> 00:51:01,820
.لذا لا تفهمين

803
00:51:07,810 --> 00:51:09,230
!(ماك)، توقف

804
00:51:10,280 --> 00:51:11,680
الآن؟ -
!الآن -

805
00:51:13,320 --> 00:51:15,720
.حسنًا، حسنًا، سأتوقف، سأتوقف

806
00:51:20,650 --> 00:51:23,840
،اسألني إن كنت أحلم بأن أصبح مدربة
.سيّد (ماكوين)، هيّا

807
00:51:25,270 --> 00:51:30,160
اسألني إن كنت أستيقظ مبكرًا كل يوم لأقود
.على الحلبات قبل المدرسة

808
00:51:30,370 --> 00:51:34,920
اسألني إن كنت أدخر المال لأشتري التذاكر
.عندما تأتي السباقات للمدينة

809
00:51:35,270 --> 00:51:39,710
اسألني إن كنت فعلت ذلك لأصبح مدربة
.يومًا ما، اسألني

810
00:51:40,760 --> 00:51:41,810
هل فعلتِ ذلك؟ -
.لا -

811
00:51:42,690 --> 00:51:45,290
.أردت أن أصبح متسابقة دائمًا

812
00:51:46,450 --> 00:51:47,800
.بسببك

813
00:51:53,190 --> 00:51:55,000
.اعتدت على رؤيتك على التلفاز

814
00:51:55,150 --> 00:51:57,100
.تطير في الهواء

815
00:51:58,410 --> 00:51:59,580
...بدوت

816
00:52:00,570 --> 00:52:02,050
.لا تخاف

817
00:52:05,060 --> 00:52:06,280
.اجعلي أحلامكِ صغيرة، (كروز)

818
00:52:06,950 --> 00:52:08,790
.هذا ما اعتادت عائلتي أن تقوله

819
00:52:09,140 --> 00:52:11,610
اجعلي أحلامكِ صغيرة، أو لا تحلمي
.على الإطلاق

820
00:52:14,190 --> 00:52:15,620
.كانوا يحاولون حمايتي وحسب

821
00:52:17,170 --> 00:52:22,500
ولكني كنت أسرع طفل في المدينة
.وكنت سأثبت خطأهم

822
00:52:24,550 --> 00:52:25,550
ماذا حدث؟

823
00:52:26,800 --> 00:52:28,710
.عندما اشتركت في أول سباق لي

824
00:52:29,410 --> 00:52:30,770
.اكتشفت ذلك

825
00:52:31,800 --> 00:52:32,800
ماذا؟

826
00:52:35,400 --> 00:52:36,610
.أنني لا أنتمي لهذا العالم

827
00:52:38,210 --> 00:52:40,440
.المتسابقون الآخرون لم يشبهوني

828
00:52:41,680 --> 00:52:47,330
.كانوا أكبر وأكثر قوة وثقة

829
00:52:49,360 --> 00:52:51,250
.وعدما شغلوا محرّكاتهم

830
00:52:53,040 --> 00:52:56,190
.تلك كانت القشة التي قصمت ظهر البعير
.عندها عرفت أنني لن أكون متسابقة قط

831
00:52:59,740 --> 00:53:00,740
.غادرت وحسب

832
00:53:02,540 --> 00:53:03,980
.كانت فرصتي الوحيدة

833
00:53:04,620 --> 00:53:06,160
.ولم أستغلها

834
00:53:12,300 --> 00:53:13,370
...أجل، لذا

835
00:53:13,590 --> 00:53:16,490
.سأعود إلى مركز التدريب

836
00:53:16,510 --> 00:53:19,140
.أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا للأفضل لنا

837
00:53:22,610 --> 00:53:24,290
ولكن أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

838
00:53:26,170 --> 00:53:27,750
كيف كان الأمر بالنسبة لك؟

839
00:53:28,750 --> 00:53:30,880
عندما اشتركت في أول سباق لك؟

840
00:53:31,900 --> 00:53:33,500
كيف عرفت أنّك تستطيع فعلها؟

841
00:53:35,770 --> 00:53:39,370
.لا أعرف، لم أفكّر قط أنني لا يمكنني فعلها

842
00:53:42,560 --> 00:53:44,490
.كان لامعًا ذلك الإحساس

843
00:53:47,410 --> 00:53:48,680
.حظ سعيد، سيّد (ماكوين)

844
00:53:51,630 --> 00:53:52,630
.(كروز)

845
00:53:52,780 --> 00:53:54,190
.انتظري

846
00:54:15,720 --> 00:54:17,750
.بطل العصور
.(تشيك هيكس) هنا

847
00:54:17,770 --> 00:54:19,990
يأتيكم على الهواء مباشرةً من استوديوهات
.(تشيك هيكس)

848
00:54:20,040 --> 00:54:23,790
حيث ينضم إليّ مجددًا خبير الجيل
.القادم من السباقات، (ناتالي سيرتين)

849
00:54:23,820 --> 00:54:27,100
،"شكرًا، (تشيك). بطل كأس "بيستون
.(جاكسون ستورم)

850
00:54:27,130 --> 00:54:30,960
حطّم رقم قياسي جديد عندما أنهى الحلبة
.بأسرع مايكن في أقل وقت

851
00:54:30,980 --> 00:54:35,430
.حيث سار بسرعة 213 ميل في الساعة

852
00:54:36,350 --> 00:54:37,530
ما رأيك (سيرتين)؟

853
00:54:37,620 --> 00:54:40,080
الفتى (ستورم) سيبدأ هذا الموسم
بفوزٍ آخر؟

854
00:54:40,080 --> 00:54:41,370
.من المرجّح جدًا، (تشيك)

855
00:54:41,410 --> 00:54:45,140
استنادًا إلى سرعته الآن ودرجة الحرارة
.المتوقعة يوم السباق

856
00:54:45,180 --> 00:54:49,260
.%ففرص (ستورم) للفوز بلغت 95.2

857
00:54:49,290 --> 00:54:50,320
ذلك منخفض، صحيح؟

858
00:54:50,680 --> 00:54:52,630
.في حالة إن فاتك ذلك الخبر

859
00:54:52,650 --> 00:54:54,970
بالحديث عن السباقات الليلة، فـ(ماكوين)
البرق قد وجد

860
00:54:55,020 --> 00:54:57,420
.طريقة أخرى ليحرج نفسه

861
00:54:57,450 --> 00:54:59,360
.في سباق تدمير

862
00:54:59,480 --> 00:55:00,080
.عجبًا

863
00:55:00,100 --> 00:55:02,740
،بالكاد جعلني أشعر بالأسف على هذا الرجل
.ليس حقًا

864
00:55:03,310 --> 00:55:05,220
.ها هو ما قاله الراعي الجديد

865
00:55:05,250 --> 00:55:07,570
.فليهدأ الجميع، الـ95 سيسابق

866
00:55:07,640 --> 00:55:11,660
البرق يقوم بنهج غير تقليدي للتدريب
.على هذا السباق

867
00:55:11,720 --> 00:55:13,900
فهذا واحد من الأشياء التي يحبها
.المعجبين فيه

868
00:55:13,940 --> 00:55:16,240
.أجل، حسنًا، بالحديث عن الإذلال

869
00:55:16,440 --> 00:55:19,560
.لن أتكلف بعناء الظهور حتى في (فلوريدا)

870
00:55:19,560 --> 00:55:21,030
.هذا يمكن أن يكون لصالح الجميع، (تشيك)

871
00:55:21,060 --> 00:55:26,820
حتى وإن قام بالسباق، ففرص (ماكوين)
.%في الفوز هي 1.2

872
00:55:26,820 --> 00:55:27,510
.عجبًا

873
00:55:27,570 --> 00:55:30,710
.الأرقام لا تكذب أبدًا
أنا أتنبأ الليلة

874
00:55:30,730 --> 00:55:35,170
أن مسيرة (ماكوين) البرق المهنية في السباقات
.ستنتهي خلال اسبوع

875
00:55:35,880 --> 00:55:37,750
.ربما أن تكون انتهت فعلًا الآن

876
00:55:37,780 --> 00:55:40,290
...أعني، أعرف أن مسيرته عالقة

877
00:55:43,790 --> 00:55:46,510
أولًا، تجد مشبكًا تتعثّر فيه في الصدأ

878
00:55:46,710 --> 00:55:49,550
أسرع من رمح يتم رميه في الحديقة

879
00:55:49,630 --> 00:55:52,400
هكذا يتم الأمر، وليس متعلّقًا بالمتعة

880
00:55:52,470 --> 00:55:55,400
أنقل الخردة لأصنع بها تماثيل

881
00:55:56,600 --> 00:55:57,600
ما هذا؟

882
00:55:58,420 --> 00:56:01,200
.ها نحن ذا، شخص ما يقاطع العبقري

883
00:56:02,180 --> 00:56:03,850
.حسنًا، مرحبًا هناك ياصديق

884
00:56:04,170 --> 00:56:04,910
!(ميتر)

885
00:56:04,930 --> 00:56:08,720
تعرف، كنت أفكّر بك وها أنت ذا
.تنظر إليّ

886
00:56:08,920 --> 00:56:09,960
أتراني بشكلٍ جيد؟

887
00:56:10,440 --> 00:56:14,740
انتظر لحظة، دعنى أرى الأمر، أهذا أفضل؟

888
00:56:14,926 --> 00:56:17,347
.أنا أنظر مباشرةٌ إلى عينك هناك، يا صاح

889
00:56:17,372 --> 00:56:19,823
.إسمع، انا آسف لأنّني إتصلت بك في وقتٍ متأخّر

890
00:56:19,848 --> 00:56:21,459
.الأمر ليس كذلك بالنسبة إليّ

891
00:56:21,484 --> 00:56:23,803
.فأنا دائماً ما أُحرِقُ زيت منتصف الليل ذاك

892
00:56:23,828 --> 00:56:25,988
.إذن، دعني أعرف كلّ المستجدّات

893
00:56:26,013 --> 00:56:29,461
حسنا، في الواقع أنا آملُ نوعاً ما
.أنه لربّما سأسمع ما يحدث في الدّيار

894
00:56:29,486 --> 00:56:31,736
حسناً، لم يحدث الكثير، لكن
غن لم تأخذ هذا في الحسبان

895
00:56:31,761 --> 00:56:36,233
فالرقيب (فلمور) يحاول أن يُدير متجر
.الإطارات ولكن أخبر (لويجي) أنه لا داعي للقلق

896
00:56:36,207 --> 00:56:40,777
فالرقيب سيتعقّب كل إطارٍ
.مشكوكٌ بأنه قد تمت سرقته

897
00:56:41,237 --> 00:56:42,900
.عدا ذلك، كل شيء على ما يرام

898
00:56:42,931 --> 00:56:43,765
كيف حال (سالي)؟

899
00:56:43,790 --> 00:56:46,375
.إنها بخير، إنها مشغولة بالقُمع المخروطي

900
00:56:46,588 --> 00:56:47,658
.وإنها تفتقدك

901
00:56:48,028 --> 00:56:51,276
.حسناً، نحن نفتقدك جميعاً عندما نعتلي الطريق

902
00:56:51,416 --> 00:56:52,382
.أجل

903
00:56:53,506 --> 00:56:56,455
،أتعلم؟ كنت أفكّر بهذا الأمر نوعاً ما

904
00:56:56,480 --> 00:56:59,910
كما تعلم، ما ينبغي لنا أن نفعل حين
.لا أعتلي الطريق بعد الآن

905
00:56:59,935 --> 00:57:02,691
ما الذي تقصدة بـ "لا أعتلي الطريق"؟

906
00:57:03,159 --> 00:57:04,386
.تعلم ذلك

907
00:57:05,602 --> 00:57:08,165
.ميتر)، أنا لا أستطيع أن أفعل هذا إلى الأبد)

908
00:57:11,119 --> 00:57:16,067
أنا فقط لا أصل إلى أيِّ نتيجةٍ بالتدريب، إن
.حصل أي شيء، فهو أنني أصبح أبطأ، لا أسرَع

909
00:57:16,092 --> 00:57:18,092
.سحقاً يا صاح، سيُجدي الأمر نفعاً

910
00:57:18,117 --> 00:57:22,246
فقط أخبرني بمشكلتك وسأبقى
.هنا معك حتى نصلحها

911
00:57:22,271 --> 00:57:24,815
(هذا هو الأمر فحسب يا (ميتر
.لست أدري

912
00:57:25,597 --> 00:57:28,309
.أشعر وكأنّه قد نفدت منّي الأفكار

913
00:57:29,168 --> 00:57:30,730
.حسناً، دعني أفكّر

914
00:57:30,755 --> 00:57:33,625
أتعلم ما الذي سأفعله؟ -
ماذا؟ -

915
00:57:35,377 --> 00:57:37,705
.لا أدري، فليس بيدي حيلة

916
00:57:37,816 --> 00:57:40,734
أظنُّ أنني لست (دوك) عندما
.يتعلّق الأمر بذلك

917
00:57:41,274 --> 00:57:44,500
.سأمنح أي شيء لأتحدث إليه الآن

918
00:57:44,524 --> 00:57:47,221
لم يكن هناك أي شخص أكثر
.ذكاءً من الدكتور المُسن

919
00:57:47,208 --> 00:57:50,238
.حسنا، ربما بإستثناء من علَّمه -
.اجل -

920
00:57:50,263 --> 00:57:51,500
مهلاً، ماذا؟

921
00:57:51,525 --> 00:57:53,915
أعني أن الجميع قد عُلِّم
من قبل شخص ما، صحيح؟

922
00:57:53,940 --> 00:57:55,357
.(فمثلاً إبن عمي (دورت

923
00:57:55,382 --> 00:57:59,547
علمني كيفية الغناء والتصفير في نفس الوقت
.الذي كان شغوفاً جدا بالموسيقى بتلك الطريقة

924
00:57:59,572 --> 00:58:00,572
.(سموكي)

925
00:58:01,114 --> 00:58:04,239
!ميتر)، انت عبقري) -
.حسناً -

926
00:58:04,264 --> 00:58:07,630
.الأمر برمّته متعلّقٌ بتقويم أسنانك -
.(عليَّ الذهاب إلى (توماس فيل -

927
00:58:07,655 --> 00:58:11,437
،حسناً، هذا جيّد، فأنت تعرفي يا صاح
.أنا سعيدٌ دائما بتقديم يد العون

928
00:58:11,684 --> 00:58:15,530
أعتقد أنه من الأفضل لي أن اكون أباً
..لمعظم الناس، وكما تعلم، فإن الحديث عن

929
00:58:31,071 --> 00:58:32,414
.(مرحبا يا (كروز

930
00:58:32,826 --> 00:58:35,600
لن تُحدّثني عن هذا يا سيد
.ماكوين) فأنا عائدة إلى الديار)

931
00:58:35,625 --> 00:58:37,347
.أنا أستقيل كمدربةٍ لك

932
00:58:37,871 --> 00:58:42,182
.حسناً، أنا أقبل إستقالتك، إلى اللقاء

933
00:58:42,916 --> 00:58:44,335
.طيّب

934
00:58:45,177 --> 00:58:47,768
،ولكن بما أنك قد مسحتِ مفكّرتك

935
00:58:47,793 --> 00:58:51,500
فلماذا لا تأتين معنا؟ أنا
.(أبحث عن شخصٍ يُدعى (سموكي

936
00:58:51,525 --> 00:58:53,360
.آملاً أن يكون قادراً على مساعدتي

937
00:58:53,385 --> 00:58:55,220
.ولعلّه يكون قادراً على مساعدتك أنت أيضاً

938
00:58:55,282 --> 00:58:57,913
.كلا -
.هيا بنا -

939
00:58:57,938 --> 00:58:59,893
.لقد أصلحتها

940
00:59:00,112 --> 00:59:03,407
،كلا، شكراً على أيِّ حال
.ولكنني إنتهيت

941
00:59:03,432 --> 00:59:08,788
طيّب، ولكن من شأن هذا أن يغيّر رأيك
.شغّلوا الموسيقى

942
00:59:09,229 --> 00:59:13,596
.أولا، سأتخلّى عن هذه المفاصل العتيقة -
.كلا، أرجوك لا تفعل ذلك -

943
00:59:13,621 --> 00:59:17,420
.أنا آسفٌ للغاية، أنا آسفٌ لأنني صرخت

944
00:59:17,445 --> 00:59:21,239
.لم تكن غلطتك أنني كدتُ القى مصرعي -
!توقّف -

945
00:59:21,264 --> 00:59:24,598
.لكنك الآن تغادرين ولن تخفّفي من سرعتك -
.حسناً، إذهب -

946
00:59:24,623 --> 00:59:27,667
.لن تخففي من سرعتك -
.حسناً، سأذهب، توقف وحسب -

947
00:59:32,156 --> 00:59:35,438
كبف لك أن تعرف بأن (سموكي) سيكون هنا؟ -
.لا أعرف -

948
00:59:36,858 --> 00:59:40,868
هل تعرف إذا ما كان على قيد الحياة حتى؟ -
.كلاّ -

949
00:59:40,931 --> 00:59:42,111
.طيّب

950
00:59:43,775 --> 00:59:45,762
أخبرني بهذا إذن، كيف لك
أن تعرف بأن (سموكي)...؟

951
00:59:45,787 --> 00:59:48,290
.مهلاً، يا (ماك)، قف بجانب الطريق

952
01:00:01,791 --> 01:00:07,452
توماس فيل) - الطريق السريع)
.موطن سيارة (هدسون هورنيت 1951) الخرافية

953
01:00:07,477 --> 01:00:09,233
.من الجيّد رؤيتك يا دكتور

954
01:00:09,615 --> 01:00:12,613
إسمع، أليس ذلك رئيس طاقمك القديم؟

955
01:00:13,048 --> 01:00:19,157
إسمعي يا (كروز)، هل تريدين أن تتفقّدي
موطن حلَبة أعظم مُتسابق على الإطلاق؟

956
01:00:20,652 --> 01:00:23,457
أليس من المفترض أن نبحث عن (سموكي)؟

957
01:00:23,634 --> 01:00:26,009
.هذا صحيح، إنه ميِّت

958
01:00:26,034 --> 01:00:27,955
.لسنا على درايةٍ بذلك

959
01:00:36,049 --> 01:00:38,632
أمتأكّدٌ أنه لديك متّسعٌ من الوقت لهذا؟

960
01:00:38,708 --> 01:00:41,753
.لأجل هذا؟ نعم

961
01:00:52,453 --> 01:00:54,978
"(كأس (بيستون"

962
01:00:55,003 --> 01:00:59,208
"(مرآبُ (سموكي"

963
01:00:59,545 --> 01:01:04,348
.يا للروعة! لو كان بمقدور هذه الحلبة أن تتحدّث

964
01:01:07,116 --> 01:01:10,718
.كروز)، مارأيك؟ فلننطلق في لفّة)

965
01:01:19,165 --> 01:01:21,064
!يا للروعة

966
01:01:36,586 --> 01:01:38,201
.أجل، لقد فعلتٍها على أكمل وجه

967
01:01:38,226 --> 01:01:41,670
أسهل بكثير من حافلة الموت
.المدرسية في محاولةٍ لها لقتلنا

968
01:01:41,695 --> 01:01:43,319
.أجل، لا مجال للمزاح

969
01:01:59,435 --> 01:02:02,459
.لقد بدأت أعتقد أنني قد لن يلتقي بك أبداً

970
01:02:02,990 --> 01:02:04,124
!(سموكي)

971
01:02:08,222 --> 01:02:11,978
.إنه على قيد الحياة -
.أعلم لما أنتم هنا -

972
01:02:13,471 --> 01:02:14,828
.أنت عطشان

973
01:02:18,821 --> 01:02:20,038
،سأخبرك بشيء

974
01:02:20,063 --> 01:02:23,096
هؤلاء القوم سيُطردون
.(من إجتماع الصّبي (هودس

975
01:02:23,121 --> 01:02:27,647
.من هو (هود)؟ الدكتور (هودسون)، حسناً

976
01:02:29,805 --> 01:02:30,805
.مرحباً

977
01:02:32,175 --> 01:02:35,217
.تصرّفوا بأسلوب متحضِّر، فلدينا صحبة

978
01:02:40,965 --> 01:02:43,612
هلاّ نظرتِ إلى ذلك؟ -
ماذا؟ -

979
01:02:43,637 --> 01:02:46,287
.ثلاثة من أعظم أساطير السباق على الإطلاق

980
01:02:46,320 --> 01:02:52,190
.(ميدنايت مون) الإبن، (ريفر سكوت) -
.لويز ستورمر ناش)، في رصيدها 38 إنتصاراً) -

981
01:02:52,215 --> 01:02:55,785
حسناً، يا للعجب! أليس ذلك (لايتنغ ماكوين)؟

982
01:02:55,810 --> 01:02:59,804
.آنسة (ناش)، سررتُ بلقائك -
لقد مررتَ بسنةٍ قاسية، أليس كذلك؟ -

983
01:02:59,805 --> 01:03:03,731
ألا يجدرُ بك أن تُدير لفّات
تدريبية في ولاية (فلوريدا) الآن؟

984
01:03:03,756 --> 01:03:05,865
..أجل طبعاً، ولكن -
.أنت هنا لسرقة أسرارنا -

985
01:03:05,919 --> 01:03:08,077
هل تبحث عن سحرك المفقود؟

986
01:03:08,102 --> 01:03:11,497
يا للروعة! أنت لا تتصنّع
الكلمات هنا، أليس كذلك؟

987
01:03:12,112 --> 01:03:14,217
.الحقيقة دائما أسرع، يا فتى

988
01:03:36,012 --> 01:03:37,717
.غويدو)، أنها ملاك)

989
01:03:38,856 --> 01:03:44,085
لو) لن تعترف بهذا، ولكنها)
.(كانت معجبةً للغاية بـ (هود

990
01:03:40,630 --> 01:03:44,250


991
01:03:44,110 --> 01:03:47,275
حقًا؟ -
حتى ولو كنت كذلك، ما كان ذلك ليأخذ أهمية -

992
01:03:47,300 --> 01:03:51,047
هود) لم يكن يحب النساء السّريعات)
.ولهذا السبب إمتنع عنّي

993
01:03:51,118 --> 01:03:53,992
،كلا، (لو) لم تكن سريعةً وحسب
.بل كانت لا تعرف الخوف أيضاَ

994
01:03:51,680 --> 01:03:54,550


995
01:03:54,025 --> 01:03:57,505
،للوهلة الأولى التي رأيت فيها سباقي الأول
عرفت أنه لا بدَّ لي من الوصول إلى هناك فحسب

996
01:03:57,530 --> 01:04:02,060
وبطبيعة الحال، فإن المسؤولين لم تعجبهم
.فكرة سيدة متسابقة تُبيِّن لهم قدراتها

997
01:04:02,085 --> 01:04:05,122
.إذن لم يسمحوا لي بالحصول على رقم -
وما الذي أقدمت على فعله؟ -

998
01:04:05,147 --> 01:04:07,616
.لقد سرقتُ واحداً -
!ماذا؟  - يا للروعة -

999
01:04:07,641 --> 01:04:10,996
،لا أزال وقحةً لأتقبل كلمة "لا" كإجابة
 أليس كذلك يا (ريفر)؟

1000
01:04:11,021 --> 01:04:13,963
لو إنتظرنا دعوةً، فلربّما لم
.تتسنّى لنا الفرصة لنتسابق أبداً

1001
01:04:13,988 --> 01:04:18,366
.وبمجرّد أن إعتلينا الحلبة، لم نرغب بمغادرتها -
.وهذا ما شعر به (دوك) أيضاً -

1002
01:04:18,391 --> 01:04:20,742
كان عليك رؤيته لمّا جاء
.أوّل مرّةٍ إلى المدينة

1003
01:04:20,767 --> 01:04:24,197
بلونٍ أزرقٍ لامع، ليس مجرّد
.هودسون هورنت) وحسب)

1004
01:04:24,222 --> 01:04:29,247
: فقد كان أصلاً يلقّب نفسه بـ
"هودسون هورنيت) الخرافي)"

1005
01:04:29,594 --> 01:04:32,513
هل سبق وأن إعتمدنا عليه في هذا؟ -
.ليس لمدّةٍ طويلة -

1006
01:04:32,538 --> 01:04:36,081
.(كان (هود) أسرع متسابق لهذا الجانب من (المسيسيبي

1007
01:04:36,106 --> 01:04:37,839
.إلى أن سقط منه هذا اللقب

1008
01:04:37,946 --> 01:04:38,946
ماذا؟

1009
01:04:39,878 --> 01:04:43,473
.لقد تغيّر كل شيء عندما ظهر المتسابق المبتدأ

1010
01:04:48,867 --> 01:04:52,365
لم يستغرق (هود) الكثير من الوقت ليشقّ
طريقه نحو لقب الأفضل من بين المتسابقين

1011
01:04:52,390 --> 01:04:53,859
.في (كارولاينا) الشمالية والجنوبية

1012
01:04:54,715 --> 01:04:59,459
.متجاوزاً (ريفر)، و(لو)، وحتى (ميدنايت مون) الإبن

1013
01:05:00,475 --> 01:05:03,566
.ولكن كان لايزال هناك المتسابق المبتدأ ليتعامل معه

1014
01:05:05,563 --> 01:05:08,589
.لقد حاول ضربه بعنفٍ نحو الجدار

1015
01:05:09,881 --> 01:05:13,975
.ولكن (هود) لم يلمس أي جدار، إلاّ إذا ما أراد ذلك

1016
01:05:23,987 --> 01:05:27,611
لم يرى أبداً ذلك المتسابق
.المبتدأ شيئاً كهذا من ذي قبل

1017
01:05:27,642 --> 01:05:29,900
هل فعل الدكتور ذلك؟ -
 يا للروعة! هل تمزح؟ -

1018
01:05:29,925 --> 01:05:33,925
لم يتمكن من مسح الإبتسامة
.من وجهه لأسابيع بعد ذلك

1019
01:05:35,427 --> 01:05:37,842
.أتمنّى لو كنت قادراً على رؤيته هكذا

1020
01:05:38,443 --> 01:05:39,443
مثل ماذا؟

1021
01:05:40,602 --> 01:05:42,303
.أن أراه سعيداً للغاية

1022
01:05:48,363 --> 01:05:52,302
أنت لم تقطع كلّ هذا الطريق إلى هنا
لأجل ربع غالون من الزّيت، صحيح؟

1023
01:05:52,663 --> 01:05:55,047
.(أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (سموكي

1024
01:05:55,343 --> 01:05:58,068
أجل، أيُّ نوعٍ من المساعدة؟

1025
01:05:58,932 --> 01:06:02,018
.تلك هي القضيّة وحسب، لستُ متأكّداً

1026
01:06:02,248 --> 01:06:07,343
كل ما أعرفه هو أنني لو خسرت السباق بولاية
.فلوريدا)، فقد إنتهى الأمر بالنسبة لي)

1027
01:06:07,368 --> 01:06:10,338
.ما حدث للدّكتور، سيحدث لي أنا أيضاً

1028
01:06:10,555 --> 01:06:12,465
ماذا حدث له؟

1029
01:06:13,948 --> 01:06:20,164
كما تعلم، السباق كان أفضل جزءٍ
..من حياته، وعندما إنتهى، هو تـ

1030
01:06:20,899 --> 01:06:24,308
.كلانا يعلم أنه لم يعد لسابق عهده بعد ذلك

1031
01:06:25,637 --> 01:06:27,294
أهذا ما تعتقده؟

1032
01:06:29,199 --> 01:06:32,983
.هيا بنا، أريد أن أريك شيئاً ما

1033
01:06:37,927 --> 01:06:40,253
لقد سمعت الجزء الأول من القصة، صحيح؟

1034
01:06:40,278 --> 01:06:45,719
الحادث حطّم جسد (هود)، وفكرة
.لا مزيد من السباق" حطّمت قلبه"

1035
01:06:45,829 --> 01:06:49,418
.(لقد عزل نفسه واختفى إلى مدينة (رادياتور سبرينغس

1036
01:06:49,443 --> 01:06:52,788
.إبن الساقطة لم يتحدّث إليَّ لمدة 50 سنة

1037
01:06:52,939 --> 01:06:58,032
.ولكن في أحد الأيام، بدأت الرسائل بالوصول

1038
01:07:08,880 --> 01:07:12,114
.وكانت كل واحدةٍ تتحدّث عنك

1039
01:07:15,068 --> 01:07:20,795
..أجل، (هود) أحبَّ السباق، ولكن تدريبك

1040
01:07:21,715 --> 01:07:24,612
.لم أرى الغَضْبان المُسن سعيداً للغاية قطُّ

1041
01:07:27,748 --> 01:07:31,274
.(السّباق لم يكن الجزء الأفضل من حياة (هود

1042
01:07:32,371 --> 01:07:33,951
.بل أنت من كان كذلك

1043
01:07:36,951 --> 01:07:39,802
أمستعدٌّ أنتَ للخروج لإستنشاق
القليل من هواء الكربون يا فتى؟

1044
01:07:39,827 --> 01:07:41,361
.أجل، أنا مستعد

1045
01:07:43,989 --> 01:07:47,389
.(سافر كثيراً وستفوز بنبات (الخزامى

1046
01:07:47,676 --> 01:07:51,133
إسمع يا (لايتنغ)، لعلّك سترغب
.بتدوين ملاحظات بخصوص هذا

1047
01:08:03,294 --> 01:08:05,768
.بحوزتك الكثير من الأشياء يا فتى

1048
01:08:20,906 --> 01:08:25,965
لقد رأى (هود) فيك شيئاً
.لم ترهُ حتى انت في نفسك

1049
01:08:27,312 --> 01:08:31,564
هل أنت مستعد للإنطلاق لتعثُر عليه؟ -
.أجل يا سيّدي -

1050
01:08:39,543 --> 01:08:41,213
.حسناً، حسناً

1051
01:08:41,475 --> 01:08:42,857
.أعدها

1052
01:08:44,910 --> 01:08:48,358
الدرس الأول، انت متقدِّمٌ
.في السن، تقبّل هذا

1053
01:08:48,383 --> 01:08:49,446
.لقد أخبرته بذلك

1054
01:08:49,471 --> 01:08:51,203
.لعلّه يفقد حاسّة سمعه

1055
01:08:51,243 --> 01:08:53,701
..قال أنك متقدّمٌ في السّن و -
.لقد سمعته -

1056
01:08:53,726 --> 01:08:58,569
ليس بمقدورك أبداً أن تصبح سريعاً مثل
.ستورم)، ولكن يمكنك أن تكون أذكى منه)

1057
01:08:58,594 --> 01:09:02,660
طيّب، ماذا سأفعل؟ -
.قلت أنك كنت تخوض مباراة تنافشية مدمِّرة -

1058
01:09:02,685 --> 01:09:05,281
..أجل، لقد كانت مباراة رهيبة، وكادت أن -
هل أنت متأكّد؟ -

1059
01:09:05,306 --> 01:09:07,570
.لأنه لا وجود لخدشٍ واحدٍ عليك

1060
01:09:09,824 --> 01:09:13,785
غريبٌ ما يمكن للمتسابق القيام به
.عندما لا يُفرط التفكير بالأشياء

1061
01:09:14,887 --> 01:09:17,340
شانون سبوك) هنا معكن عند)
.حلبة (فلوريدا) الدولية

1062
01:09:17,365 --> 01:09:22,246
جاكسون ستورم) سجّل سرعة 214 ميلا)
 .في الساعة اليوم

1063
01:09:26,750 --> 01:09:30,133
إذا أردت أن تتغلّب على (ستورم)، فأنت
.بحاجة إلى شخصٍ ما ليكون رديفاً

1064
01:09:30,158 --> 01:09:31,887
.مثل زميلٍ في التدريب

1065
01:09:31,912 --> 01:09:35,661
لست متأكّدةً تماماً، فما أنا
.بمتسابقة، بل أنا مدرّبة

1066
01:09:34,380 --> 01:09:36,730


1067
01:09:35,686 --> 01:09:38,041
.تقدّمي واطلقي العنان للمحرّك

1068
01:09:42,014 --> 01:09:43,019
.أجل

1069
01:09:43,044 --> 01:09:45,960
من دون مخفِّف الصوت، أنت
.تبدين مثل (ستورم) حتى

1070
01:09:46,102 --> 01:09:48,651
.(سوف تسقط يا (ماكوين

1071
01:09:48,683 --> 01:09:51,053
أُنقُل هراء إلتهاب المفاصل
ذلك إلى فوق حلبات السباق

1072
01:09:51,078 --> 01:09:54,416
لأتمكّن من إحالتك على التقاعد
.هناك في الديار ضدّ إرادتك

1073
01:09:55,716 --> 01:09:56,844
ما رأيك بهذا؟

1074
01:09:57,104 --> 01:09:58,832
.سيُجدي هذا نفعاً -
.سيجدي هذا نفعاً معي -

1075
01:09:58,856 --> 01:10:00,203
.أنا بخير -
.أجل، سيُفلح هذا -

1076
01:10:00,228 --> 01:10:01,671
..أيّا كان ما تقوله

1077
01:10:02,078 --> 01:10:04,860
.أنت لم تظهر في ولاية (فلوريدا) للتأهل

1078
01:10:04,885 --> 01:10:07,319
.لذلك ستبدأ السباق في المركز الأخير

1079
01:10:07,344 --> 01:10:09,343
.سأمنحك ثلاثة لفّاتٍ للإمساك بها

1080
01:10:09,368 --> 01:10:12,078
هل سأقطع الميدان بأكمله في ثلاث لفات؟

1081
01:10:12,103 --> 01:10:15,253
أترغب بهزيمة (ستورم) أم لا؟ -
.أجل، طبعاً أريد ذاك -

1082
01:10:15,278 --> 01:10:17,348
!حسناً إذن، إنطلق

1083
01:10:19,282 --> 01:10:20,422
!هيا، يا فتى

1084
01:10:31,078 --> 01:10:34,762
.حسناً، يبدو أنه لدينا بعض العمل لننجزه

1085
01:10:34,938 --> 01:10:38,478
.تبدو حيّاً.. ردود الفعل السريعة هي أول ما نستهلُّ به

1086
01:10:44,530 --> 01:10:46,010
لماذا نحن في الحقل؟

1087
01:10:46,228 --> 01:10:47,651
.تسلل عبر تلك النافذة

1088
01:10:47,683 --> 01:10:49,840
ماذا يعني هذا؟ -
.لست أدري -

1089
01:10:49,865 --> 01:10:51,489
!إنطلقوا

1090
01:11:00,121 --> 01:11:02,141
،هذا ليس رائعاً يا رجل
.هذا ليس رائعاً

1091
01:11:06,797 --> 01:11:08,217
.فلنعد اللفة مرة أخرى

1092
01:11:10,599 --> 01:11:12,789
هل ترغب بالتواجد هنا حتى؟

1093
01:11:14,966 --> 01:11:18,584
،لم يتبقَّ سوى يومين فقط
.علينا العمل بجدِّ أكثر

1094
01:11:22,487 --> 01:11:23,927
مهلا لحظة، من هذا؟

1095
01:11:23,952 --> 01:11:27,498
.لقد وضعت (ماكوين) هناك، ليُشعلك بروح المنافسة

1096
01:11:30,402 --> 01:11:33,863
كان (هود) سيداً في السماح للسيارات
.الأخرى بإنجاز العمل لأجله

1097
01:11:33,922 --> 01:11:37,792
كان يقول أن مجاراته في اللعب أشبه وكأنك
.حشرتين لشهر يونيو في ليلةٍ صيفية

1098
01:11:37,817 --> 01:11:39,607
.لقد سرق هذه المقولة منّي

1099
01:11:39,767 --> 01:11:42,377
.صياغة الكلمات! لم أكن مضطراً لفعل ذلك بتاتاً

1100
01:11:42,402 --> 01:11:45,569
.أجل، لقد كان الحال كذلك عندما كنت سريعاً

1101
01:11:45,594 --> 01:11:48,854
.لكنك بطيئٌ الآن -
..ومتقدِّم في السِّن، وضعيف، و -

1102
01:11:48,879 --> 01:11:50,439
.طيّب، طيّب، لقد فهمت

1103
01:11:50,464 --> 01:11:55,004
على النسخة الجديدة منك أن تبحث عن الفرص
.التي لم تكن تعرف أنها مُتاحةٌ هناك

1104
01:11:57,675 --> 01:11:59,205
.تسلّل عبر النافذة

1105
01:12:01,367 --> 01:12:03,867
.تسلّل عبر النافذة -
ماذا؟ -

1106
01:12:03,892 --> 01:12:06,799
.عندما تُفتح النافذة، إغتنمي الفرصة

1107
01:12:15,533 --> 01:12:16,533
!أجل

1108
01:12:17,967 --> 01:12:19,407
.لقد فعلتها

1109
01:12:21,173 --> 01:12:22,913
.فلنذهب، فلنتحرّك

1110
01:12:24,164 --> 01:12:25,294
!ردود الفعل السريعة

1111
01:12:27,102 --> 01:12:29,728
.حسناً يا (غويدو) زِد الضغط عليه -
.طيّب -

1112
01:12:36,988 --> 01:12:39,900
.حسناً، أنظروا من ظهر أخيراً

1113
01:12:42,650 --> 01:12:46,450
.هنا حيث سنكتسب خبرة سباقنا في الغابة

1114
01:12:46,475 --> 01:12:50,745
.فلنقا فقط القمر كان دائما ساطعاً علينا

1115
01:12:51,356 --> 01:12:55,056
..لو لم يسطع القمر لما كنّا مضطرين لـ
.حسناً، لا تهتم لذلك

1116
01:12:55,081 --> 01:12:58,001
!لقد تسابقنا تحت ضوء القمر أيها الغبي

1117
01:12:58,372 --> 01:13:02,002
بالمناسبة، لا تستعمل
.الأضواء، بل إستعمل حدسك فقط

1118
01:13:49,902 --> 01:13:53,480
لا يزال (ماكوين) غير متواجدٍ هنا، ألم
يفعل هذا عندما كان متسابق مبتدأ؟

1119
01:13:53,505 --> 01:13:55,405
.هذا ما أخبرني به جدّي

1120
01:13:55,430 --> 01:14:00,080
.حسناً، نملك الوقت لسباقٍ واحدٍ وأخير -
.أسرع بفعل هذا أيها الرئيس -

1121
01:14:00,105 --> 01:14:02,656
.(علينا أن نُقلّك إلى ولاية (فلوريدا -
!إنطلقوا -

1122
01:14:06,652 --> 01:14:11,239
لعلّهُ من الفضل أن لا يظهر، كما تعلم، بعد
.الطريقة التي إنتهى بها الموسم الماضي

1123
01:14:15,110 --> 01:14:16,340
.دعوني أقم بصياغة كلامي بهذا الأسلوب

1124
01:14:16,360 --> 01:14:19,940
!(لن أخسر قسطاً من النوم متسائلاً أين هو (ماكوين

1125
01:14:24,620 --> 01:14:26,700
!هيا
!هيا

1126
01:14:35,502 --> 01:14:38,030
!هيا
!هل أنت ذا

1127
01:14:48,452 --> 01:14:54,142
!ماكوين) يتلاشى! (ماكوين) يتلاشى)
.يتلاشى بسرعة

1128
01:15:03,560 --> 01:15:06,860
هل رأيت ذلك؟
!لقد كان ذلك مذهلاً

1129
01:15:14,494 --> 01:15:17,430
..آسفة، لم أقصد أن

1130
01:15:20,049 --> 01:15:24,748
.يا رئيس، ها قد حان الوقت لنمضي في سبيلنا

1131
01:15:26,187 --> 01:15:34,187
.أجل، أودُّ أن أشكر الجميع على التدريب

1132
01:15:35,715 --> 01:15:38,293
.(من الأفضل أن نمضي في سبيلنا إلى ولاية (فلوريدا

1133
01:15:47,940 --> 01:15:50,110
.مرحبا بكم في أعظم يوم للسّباق

1134
01:15:50,135 --> 01:15:53,269
نحن على شاطئ البحر في الطريق
.(السريع الدّولي لولاية (فلوريدا

1135
01:15:53,294 --> 01:15:55,804
."لنستهلَّ موسماً جديداً من سباق كأس "بيستون

1136
01:15:55,829 --> 01:15:57,609
.(إنها حلبة (فلوريدا 500

1137
01:15:57,634 --> 01:15:59,689
هنالك 43 سيارة وربع مليون مشجّع

1138
01:15:59,684 --> 01:16:02,055
بإنتظار المسابقة المُحتدمة لنهار اليوم
في التخطيط الإستراتيجي والمهارة

1139
01:16:02,080 --> 01:16:06,020
ولكن الأهم من ذلك كله هو السرعة، كل هذا
.الحشد متواجدٌ هنا لأجل يوم سباقٍ عظيم

1140
01:16:06,045 --> 01:16:10,190
أنا (بوب كوتلاس) وأنضم إليكم كما جرت العادة
.(جنباً إلى جنب مع شريكي المذيع (داريل كارتريب

1141
01:16:10,215 --> 01:16:12,681
.(وصاحبة الإحساس المرهف (ناتالي سيرتين

1142
01:16:12,706 --> 01:16:15,376
أنا لم أرى قطُّ هذا الرّقم الهائل مصطفّين
.(لرؤية (ستورم) كما يفعلون اليوم يا (بوب

1143
01:16:15,401 --> 01:16:19,538
ينبغي على (ستورم) أن يكون
.% غير قابل للإيقاف بنسبة 96.8

1144
01:16:19,563 --> 01:16:21,093
.(حسناً، لا تتغاضوا عن (لايتنغ ماكوين

1145
01:16:21,118 --> 01:16:23,078
.(ويبل فيلتر)

1146
01:16:24,040 --> 01:16:27,985
سمعنا قصصا عن الطريقة الإستثنائية
.التي تدرّب بها (ماكوين) للوصول إلى هنا

1147
01:16:28,010 --> 01:16:31,062
أما الآن، السؤال هو "هل أفلحت تلك الطريقة"؟

1148
01:16:38,852 --> 01:16:45,002
..السّرعة ، أنا هو
.السرعة

1149
01:16:49,720 --> 01:16:53,600
مرحباً يا رئيس، إنهم ينادون
.على المتسابقين ليعتلوا الحلبة

1150
01:16:56,550 --> 01:16:58,870
جيف غورفيت)، كيف تتكدّسُ موهبة اليوم؟)

1151
01:16:58,890 --> 01:17:02,643
،أعتقد أننا سنحظى بوقتٍ ممتع اليوم
(هؤلاء المتسابقين... مرحبا يا (ماكوين

1152
01:17:02,675 --> 01:17:06,326
.فُز باللقب لأجلنا أيها المتقدّمون في السّن -
.(سأفعل ذلك يا (جيف -

1153
01:17:06,351 --> 01:17:08,187
.مرحباً هناك يا صاح -
.مرحباً يا رفاق -

1154
01:17:08,212 --> 01:17:11,150
.مرحباً أيها الملتزم بعمله -
.(مرحباً يا (سال -

1155
01:17:11,350 --> 01:17:14,950
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أجل، بكل تأكيد -

1156
01:17:16,028 --> 01:17:20,445
،أصغِ إلي، سوف تبلي بلاءً عظيماً اليوم
وبِغض النظر عن ما سيحدث

1157
01:17:20,470 --> 01:17:23,866
سأنتقل إلى تدريب المتسابق المبتدأ
.المُقبل وسأنسى أنني قد عرفتك

1158
01:17:24,952 --> 01:17:26,722
.انا سعيدٌ لأنّك هنا

1159
01:17:27,425 --> 01:17:31,145
،يا للرّوعة! هذه حُلّةٌ جميلة
.تعالي إلى هنا، فلنلتقط صورة

1160
01:17:31,170 --> 01:17:33,979
.إنه لمن العظيم أن ألتقي بمشجعي رقم واحد

1161
01:17:34,004 --> 01:17:35,160
!يا له من أحمق

1162
01:17:35,320 --> 01:17:38,420
.(لست مشجّعةً لك يا (ستورم -
.مرحباً بك أيها البطل -

1163
01:17:38,450 --> 01:17:41,635
"سمعت أنك ستبيع "أغطية الوحل
بعد نهار اليوم، هل هذا صحيح؟

1164
01:17:41,660 --> 01:17:44,520
إسمع، أسكتني لأجل الحالة الأولى، إتفقنا؟

1165
01:17:56,980 --> 01:17:59,970
!(لايتنغ ماكوين)

1166
01:18:00,320 --> 01:18:03,845
.(مرحباً يا (لايتنغ -
.(مرحباً يا سيّد (سترلينغ -

1167
01:18:03,870 --> 01:18:08,895
إنطلق نحو المستقبل، أليس كذلك يا بطل؟ -
.أجل، نحو المستقبل -

1168
01:18:08,920 --> 01:18:12,520
.إسمع، ركّز فقط على ما أنت هنا لتفعله يا فتى

1169
01:18:13,043 --> 01:18:14,169
.(شكرا يا (سموكي

1170
01:18:14,194 --> 01:18:19,054
.أما الآن، إذهب واجعل (هود) فخوراً بك -
.أنت لها -

1171
01:18:29,210 --> 01:18:33,110
لايتنغ ماكوين) يحرز تقدما ثابتاً)
.في الأجزاء الأولى من هذا السباق

1172
01:18:33,130 --> 01:18:36,670
.(لكنّه لن يكون كافياً للّحاق بـ (ستورم -
بإعتبار أنه قد بدأ السباق في المركز الأخير -

1173
01:18:36,690 --> 01:18:39,189
.لا أظن أنه لا يُبلي حسناً هناك

1174
01:18:47,314 --> 01:18:51,384
هذا ليس سيئاً للغاية، واصل على هذا
.المنوال وستُنهي السباق مع العشرة الأوائل

1175
01:18:51,460 --> 01:18:55,275
إنهاء السباق مع العشرة الأوائل لن يفي بالغرض
.يا (سموكي)، عليّ أن أشُق طريقي نحو المركز الأوّل

1176
01:18:55,300 --> 01:18:57,580
.ثابر إذن، وتذكّر تدريبك

1177
01:18:57,580 --> 01:18:59,390
.أُعثر على (ستورم) وقُم بملاحقته

1178
01:18:59,410 --> 01:19:01,650
.أخبره أن بحوزته ثلاث لفّات ليُمسك بي

1179
01:19:01,670 --> 01:19:03,940
.كورز) تقول أن بحوزتك ثلاث لفّات لتمسك بها)

1180
01:19:03,970 --> 01:19:06,379
.طيّب، أخبرها أنّني أوجّهُ الشّكر لها

1181
01:19:12,410 --> 01:19:14,015
كروز)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

1182
01:19:14,040 --> 01:19:15,970
..سيد (سترلينغ)، كنت فقط أ

1183
01:19:15,990 --> 01:19:19,166
.أريد منك أن تعودي متوجّهةً إلى مركز التدريب حالاً -
حسناً، لكن لماذا؟ -

1184
01:19:19,191 --> 01:19:22,395
أريد منك أن تُجهّزي (كورت) للسرعة
.من أجل السباق في للأسبوع القادم

1185
01:19:22,420 --> 01:19:26,080
،مهلا، ليس (كورت)، إنه الشخص الحشرة
.صحيح؟ بل الشخص الآخر (رونالد)، أجل

1186
01:19:26,105 --> 01:19:29,495
.أريد أن أبقى وأشاهد السّباق -
.(لن يحصل هذا يا (كروز -

1187
01:19:29,520 --> 01:19:32,474
.أما الآن، إذهبي -
.ولكن السيد (ماكوين) مازالت بيده فرصة -

1188
01:19:32,499 --> 01:19:34,229
.فقط إذهبي وانجزي عملك

1189
01:19:34,940 --> 01:19:36,060
.أمرك يا سيّدي

1190
01:19:36,090 --> 01:19:39,480
،واخلعي ذلك الجناح وإطارات السباق تلك
.إنّكِ تبدين سخيفة

1191
01:19:39,600 --> 01:19:44,028
أنت مدرّبة، أتذكرين هذا؟
!لست متسابقة، لستِ متسابقة

1192
01:19:44,990 --> 01:19:48,940
 لو كنت متسابقة، لعلمت عمّا
.أتحدث، لكنّك لستِ كذلك

1193
01:19:49,020 --> 01:19:50,250
.فلهذا أنت لا تعلمين

1194
01:19:53,940 --> 01:19:57,461
،كلا، كلا، إنها ليست متسابقة
.إنها مدرِّبة

1195
01:20:04,680 --> 01:20:10,440
.أردتُّ أن تصبح متسابقةً إلى الأبد بسببك أنت

1196
01:20:12,640 --> 01:20:16,302
.كانت فرصتي الوحيدة، ولم أغتنمها

1197
01:20:16,357 --> 01:20:19,638
.كانت فرصتي الوحيدة، ولم أغتنمها

1198
01:20:23,527 --> 01:20:27,087
!حادث إنزلاق عند المنعطف رقم 2 -
!تماسك، تماسك -

1199
01:20:40,500 --> 01:20:42,060
يا فتى، هل أنت بخير؟

1200
01:20:42,090 --> 01:20:44,590
.(يا (سموكي)، أنا بحاجةٍ إلى (كروز -
.لا تهتمّ لذلك الآن -

1201
01:20:44,590 --> 01:20:47,940
،كلا، أريدها أن تعود إلى هنا
.أعدها

1202
01:20:51,140 --> 01:20:54,485
هاملتون) المتحّدث)
.(إتصال وارد من عند (تشيستر ويبل فيلتر

1203
01:20:54,564 --> 01:20:56,764
!(تشيستر ويبل)
!(سيد (ماكوين

1204
01:20:56,818 --> 01:21:00,978
حسناً، الأضواء مشتعلة على طريق
الصيانة والجميع قادم إلى الداخل

1205
01:21:01,120 --> 01:21:04,500
(إستعدوا يا رفاق، (لويجي
.غويدو) جهّز الإطارات، (فلمور) جهّز الوقود)

1206
01:21:04,545 --> 01:21:07,064
طيّب، أنا هنا، ما الذي يجري؟

1207
01:21:07,640 --> 01:21:09,859
.كلا، ليس انا، بل هي

1208
01:21:09,922 --> 01:21:12,094
ماذا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟

1209
01:21:12,150 --> 01:21:15,940
.هيا يا رفاق، جهّزوها بسرعة -
طيّب.  - مهلا، ما الذي يجري؟ -

1210
01:21:15,940 --> 01:21:19,350
إسمع يا (رامون)، هل بحوزتك الطّلاء؟ -
.أنت على علمٍ أنه بحوزتي -

1211
01:21:19,377 --> 01:21:21,457
مهلا يا رفاق! ما الذي تفعلونه؟

1212
01:21:21,610 --> 01:21:22,810
.يا رجل! أنا لا أفهم الوضع

1213
01:21:22,810 --> 01:21:25,490
ماكوين) جلسَ هناك وحسب)
.لا بد من وجود أمرٍ مريب

1214
01:21:25,533 --> 01:21:26,593
!(يا سيد (ماكوين

1215
01:21:26,618 --> 01:21:28,670
(اليوم هو يومك الموعود يا (كروز
.أنت تنالين فرصتك

1216
01:21:28,710 --> 01:21:29,580
ماذا؟

1217
01:21:29,600 --> 01:21:32,634
،لقد بدأت هذا السّباق
.وسوف تُنهينهُ أنتِ

1218
01:21:32,659 --> 01:21:36,160
!ماذا؟ سوف تلطّخُ سمعة العلامة التجارية
.فهي مجرّد مدرّبة

1219
01:21:36,200 --> 01:21:39,605
كلا، بل هي متسابقة، لقد
.إستغرقت بعض الوقت لرؤيتك وحسب

1220
01:21:39,630 --> 01:21:43,230
.لا يمكن لهذا أن يكون قانونيّاً -
.تنُصُّ قواعد اللعبة على وجوب حضور الرّقم هناك -

1221
01:21:43,250 --> 01:21:45,570
.ولا تنصُّ على من يجب أن يرتديه -
.كلا، لا يمكنك فعل ذلك -

1222
01:21:45,605 --> 01:21:49,035
إسمع، هل سبق لي وأن أخبرتك
كم أحب أغطية الوحل الخاصة بك؟

1223
01:21:49,060 --> 01:21:49,860
.إبتعد عن طريقي

1224
01:21:49,890 --> 01:21:54,140
حسنا، لديّ أغطية لتجميل الوجه
.أغطية الكنيسة

1225
01:21:56,680 --> 01:21:59,625
هيا يا رفاق، يجب علينا أن نأخذها غلى هناك
.فلنذهب

1226
01:21:59,650 --> 01:22:01,690
.تحقق من الوقود.  - لقد تمّ التحقق منه -
!(رامون) -

1227
01:22:02,050 --> 01:22:04,670
هذا أفضل ما يمكنني القيام
.به في الإطار الزمني يا رئيس

1228
01:22:04,860 --> 01:22:07,650
.أجل، سيفلحُ هذا

1229
01:22:07,770 --> 01:22:12,295
،لماذا تفعل هذا؟ لقد قلت ذلك بنفسك
.قد تكون هذه آخر فرصةٍ لك

1230
01:22:12,320 --> 01:22:16,930
،ممّا يجعل منها فرصتي الأخيرة
.(لأمنحك فرصتك الأولى يا (كروز

1231
01:22:17,580 --> 01:22:19,910
.أريدك أن تغتنميها هذه المرة

1232
01:22:21,650 --> 01:22:24,165
.يجب عليها أن تهزم تلك السيارة السّريعة

1233
01:22:24,350 --> 01:22:26,290
.كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك

1234
01:22:26,290 --> 01:22:29,490
.الآن وإلاّ فلا -
ما رأيك؟ -

1235
01:22:32,609 --> 01:22:35,670
.إسمعي، 25 ميلا في الساعة تُناسبني -
.أعلم ذلك -

1236
01:22:43,180 --> 01:22:47,308
(لقد قاد فريق (لايتنغ ماكوين
.سيارة مختلفة لدعم الرقم 95

1237
01:22:47,333 --> 01:22:49,033
.لا أصدِّق ما أراه

1238
01:22:49,058 --> 01:22:52,149
أنت تشاهد هذا، صحيح؟ -
ماذا! الفتاة في تلك الحُلّة؟ -

1239
01:22:52,174 --> 01:22:54,584
أنت تمازحني، هل وضعها في السبّاق؟

1240
01:23:04,320 --> 01:23:08,055
.لقد رفرف العلم الأخضر، وها قد عدنا إلى السباق

1241
01:23:11,260 --> 01:23:14,450
كروز)، ما الذي تفعلينه؟)
.هيا، إغتنمي فرصتك

1242
01:23:14,490 --> 01:23:16,456
.عليك الإنطلاق بشكلٍ أسرع -
..طيّب -

1243
01:23:16,481 --> 01:23:20,436
ناديها بإسم (فرانسيس بيلتلاين)، واخبرها
.أن حافلة الموت المدرسية تسعى خلفها

1244
01:23:20,461 --> 01:23:22,681
!ماذا؟ كلا -
.ثق بي -

1245
01:23:24,360 --> 01:23:28,830
فرانسيس بيلتلاين)، حافلة)
.الموت المدرسية تسعى خلفك

1246
01:23:28,879 --> 01:23:29,555
ماذا؟

1247
01:23:29,580 --> 01:23:35,107
.حسناً -
.طيّب، لقد كان هذا مختلفاً -

1248
01:23:35,890 --> 01:23:39,589
كروز)، تبدين مُتَوَتّرة للغاية الآن)
!بحقك، أطلق العنان لقوّتك

1249
01:23:39,614 --> 01:23:40,790
.أخبرها بأنها عبارة عن سحابة ريشيّة

1250
01:23:40,790 --> 01:23:43,248
!ماذا؟ كلاّ -
.سموكي)، أخبرها) -

1251
01:23:43,950 --> 01:23:51,499
.كروز)، أنت عبارة عن سحابة ريشيّة) -
.حسناً، أنا متوتّرة للغاية -

1252
01:23:51,598 --> 01:23:54,680
،أنا عبارة عن سحابة ريشيّة
.أنا عبارة عن سحابة ريشيّة

1253
01:23:58,100 --> 01:24:01,582
،لقد آثَرَتِ المنعطفات للتّو
.كروز)، ركّزي على السّباق)

1254
01:24:01,607 --> 01:24:02,948
!كلا، كلا
.مهلاً، مهلاً

1255
01:24:02,973 --> 01:24:07,483
أخبرها بأنها على الشاطئ، وأن
.كل المشاكسين قد خلدوا للنّوم

1256
01:24:08,087 --> 01:24:10,757
،كلا، لن أخبرها بذلك
.أخبرها بنفسك

1257
01:24:12,020 --> 01:24:15,038
،حسنا يا (كروز)، الشاطئ
.أريدك أن تفكّري بالشاطئ

1258
01:24:15,063 --> 01:24:18,003
!(سيد (ماكوين -
.أجل، هذا أنا، تذكّري الشاطئ -

1259
01:24:18,028 --> 01:24:21,360
،إختاري خطّاً وتشبّثي به
.لقد فهمت

1260
01:24:23,410 --> 01:24:27,520
.حسناً، هذا ليس سيّئاً للغاية -
.هذا لا يشبه نظام المحاكاة إطلاقاً -

1261
01:24:27,545 --> 01:24:30,555
،بحوزتك كلُّ لعبة تحتاجينها
.(أما الآن، تذكّري (توماس فيل

1262
01:24:30,580 --> 01:24:33,337
!(توماس فيل) -
.أجل، تسلّلي عبر النافذة -

1263
01:24:33,362 --> 01:24:36,912
.حسناً الآن، أنا أفهم ذلك -
.تسلّلي عبر النافذة -

1264
01:24:54,460 --> 01:24:59,231
ها قد عرفت توّاً أن المتسابق الذي
.(أخذ مكان (ماكوين) هي (كروز راميريز

1265
01:24:59,256 --> 01:25:00,919
.هذا هو سباقها الأوّل

1266
01:25:00,944 --> 01:25:04,791
في الواقع يا (داريل)، يُقال
.هنا أن برصيدها فوزٌ واحد

1267
01:25:04,825 --> 01:25:07,292
.(بمكانٍ يُسمّى (ثاندر هولو

1268
01:25:07,317 --> 01:25:09,730
!(ثاندر هولو)
!(ثاندر هولو)

1269
01:25:11,868 --> 01:25:13,288
.حاولي أن تتحرّكي نصفَ مسْلَك

1270
01:25:13,313 --> 01:25:14,727
.نصف مسلك -
.فهمت -

1271
01:25:14,752 --> 01:25:17,236
،إنتبهي لسيّارة اللفة تلك
.سوف يرتفع

1272
01:25:17,320 --> 01:25:18,970
!إنخفضي
!إنخفضي

1273
01:25:18,970 --> 01:25:22,004
.عمل رائع، أنت تتغلّبين على هؤلاء الأشخاص بسهولة

1274
01:25:22,036 --> 01:25:24,562
.أما الآن، إنتبهي للإطار عند المنعطف رقم 3

1275
01:25:24,587 --> 01:25:26,369
.أبقي على إطاراتك سليمةً -
.طيّب -

1276
01:25:26,394 --> 01:25:28,875
،إرتطامٌ قادم من الداخل
.حذار أن لا تصعدي في الهواء

1277
01:25:28,923 --> 01:25:30,395
الآن؟ -
.أجل، الآن -

1278
01:25:30,420 --> 01:25:34,479
،إنتبهي للحائط، كل شيء أملسٌ هناك
!إنتبهي، إنتبهي

1279
01:25:35,400 --> 01:25:38,720
،لقد صدمت حائطاً
.لقد صدمت حائطاً

1280
01:25:38,759 --> 01:25:41,541
.أنا أتصرّف بعدوانية وحسب

1281
01:25:43,860 --> 01:25:47,710
إسمعي، تعالي إلى موقع الصيانة -
.وإنتبهي إلى عدد دورات محرّكك.  - طيّب

1282
01:25:47,735 --> 01:25:50,257
،تخليّ عن دواسة الوقود
!فرملي، فرملي

1283
01:25:50,282 --> 01:25:53,826
.ألفين دورة في الدقيقة -
.نحن هنا في الخلف.  - آسفة -

1284
01:25:54,433 --> 01:25:58,143
،حسناً، تجاوزيهم الواحد تلو الآخر
!إنطلقي، إنطلقي

1285
01:25:59,400 --> 01:26:01,989
.هكذا، بشكل جميل ومباشر

1286
01:26:04,340 --> 01:26:07,960
!إنطلقي، إنطلقي
سموكي)، هل تشاهد هذا؟)

1287
01:26:12,240 --> 01:26:15,443
،أريد فقك أن أدعك تعرف
.راميريز) تتّجه صوبك)

1288
01:26:15,604 --> 01:26:18,784
ولما عليّ أن أهتم لأمرها؟ -
.لأنها الآن ضمن العشرة الأوائل -

1289
01:26:21,640 --> 01:26:24,460
إسمعي، أنت الآن تقتربين
.من أصحاب المراكز الأولى

1290
01:26:30,850 --> 01:26:33,660
.راميريز) تحتلُّ المركز الرابع) -
!المركز الرّابع -

1291
01:26:41,154 --> 01:26:43,607
.راميريز) تحتل المركز الثالث)

1292
01:26:50,950 --> 01:26:53,060
ما الذي تفعله يا (ستورم)؟

1293
01:26:53,540 --> 01:26:56,572
.مرحبا أيتها الفتاة صاحبة الزّي الجميل

1294
01:26:56,597 --> 01:26:59,448
كما تعلمين، ظننت في بادئ الأمر أنك هنا
.لأن نظام تحديد الموقع الخاص بك معطّل

1295
01:26:59,473 --> 01:27:00,743
.(لا تستمعي إليه يا (كروز

1296
01:27:00,768 --> 01:27:03,681
تبدين بحالٍ جيّدة، من المهم
.أن تظهري على أنك الجزء الأهم

1297
01:27:03,706 --> 01:27:06,534
لا يمكنك أن تجعلي الجميع يعتقد
.أنك لا تستحقين أن تكوني هنا

1298
01:27:06,559 --> 01:27:07,892
.إنه يحاول السيطرة على عقلك

1299
01:27:07,917 --> 01:27:11,073
ليسوا بحاجة لمعرفة ما الذي
.فعلناه أنا وأنت سلفاً

1300
01:27:11,098 --> 01:27:16,883
بإمكانك أن تلعبي لعبة التنكّر كما
.تريدين، ولكن لن تُصبحي واحدةً منّا

1301
01:27:23,810 --> 01:27:26,116
كروز)، هل رأيت ما الذي حدث هناك؟)

1302
01:27:26,141 --> 01:27:29,869
.أجل، إنه يسيطر على عقلي -
.كلا، كلا -

1303
01:27:29,894 --> 01:27:33,320
إستمعي إلي، أنت من سيطر
على عقله، ألا تفهمين هذا؟

1304
01:27:33,345 --> 01:27:36,805
ما كان ليفعل ذلك أبداً لو
.أنك لم تجعليه يشعر بالخوف

1305
01:27:36,862 --> 01:27:37,760
ماذا؟

1306
01:27:37,785 --> 01:27:41,827
إنه يرى فيك شيئاً لا
.تريْهِ حتى أنت في نفسك

1307
01:27:41,852 --> 01:27:46,565
،لقد جعلني أصدق ذلك
.أما الآن، عليك أن تصدّقي ذلك أنت أيضاً

1308
01:27:47,019 --> 01:27:51,329
،أنت متسابقة
.إستعملي هذه الجملة

1309
01:28:01,771 --> 01:28:05,195
كم هي بعيدة خلفي الآن؟ -
!أنظر خلفك -

1310
01:28:05,220 --> 01:28:05,929
ماذا؟

1311
01:28:05,959 --> 01:28:07,816
.(مساء الخير يا (ستورم -
كيف تمكّنتِ من..؟ -

1312
01:28:07,841 --> 01:28:09,629
.أنا هنا في الخلف أضع أنفي على مؤّخرتك

1313
01:28:09,662 --> 01:28:14,192
.لا شيء يدعو للقلق -
.مثل حشرتين لشهر (يونيو) في ليلةٍ صيفية -

1314
01:28:16,860 --> 01:28:19,574
.(مرحباً يا (هاميلتون -
.هاميلتون) هنا) -

1315
01:28:19,599 --> 01:28:20,868
كم تبلغ سرعتي؟

1316
01:28:20,893 --> 01:28:24,219
.سرعتك 208 ميل في الساعة، 207 ميل في الساعة

1317
01:28:24,245 --> 01:28:26,472
!توقفي عن هذا
.انت تخرحينني عن المسار

1318
01:28:26,497 --> 01:28:29,857
.إنها آخر لفة -
.(هيا يا (كروز -

1319
01:28:31,060 --> 01:28:34,817
جهاز تحديد الموقع الخاص بي يقول
.أن هنالك حركة بطيئة في طريقي

1320
01:28:34,842 --> 01:28:36,470
!كلا، كلا، كلا
.أنت لست على إستعداد للقيام بذلك

1321
01:28:36,530 --> 01:28:40,285
!أنت غاضب -
.لست غاضباً -

1322
01:28:40,310 --> 01:28:42,801
أتعلم؟ يمكنك إستعمال ذلك
.الغضب لتنطلق بأقصى سرعة

1323
01:28:42,833 --> 01:28:44,687
!قلت أنّني لست غاضباً

1324
01:28:45,164 --> 01:28:46,886
.لا أعتقد ذلك

1325
01:28:51,707 --> 01:28:56,621
.كروز)، أخرجي من هناك) -
.أنت لا تنتمين إلى هذه الحلبة -

1326
01:28:57,330 --> 01:29:00,443
.أجل، أنا لا أنتمي إليها

1327
01:29:12,183 --> 01:29:14,943
!لا أصدق ذلك
.لقد فازت (كروز راميريز) بالصدارة

1328
01:29:14,968 --> 01:29:16,478
.لم أتوقّع ذلك

1329
01:29:21,726 --> 01:29:23,423
!(كروز راميريز)

1330
01:29:23,790 --> 01:29:26,064
!(مرحى يا (كروز

1331
01:29:33,810 --> 01:29:36,788
!يا رجل، يا له من إنتصارٍ مذهل

1332
01:29:37,457 --> 01:29:40,697
!أجل، يا له من إنتصارٍ مذهل

1333
01:29:44,090 --> 01:29:47,588
.مرحباً يا (كروز)، لقد كنت تطيرين -
.شكراً -

1334
01:29:47,830 --> 01:29:49,881
.لقد أبليت بلاءً حسناً اليوم -
.كان ذلك رائعاً.  - شكراً لك -

1335
01:29:49,906 --> 01:29:53,113
.مرحبا يا (كروز)، مصابيحك مشتعلة -
حقا؟ -

1336
01:29:53,912 --> 01:29:56,436
!لقد نلت منّي
.فهذا مضحكٌ للغاية

1337
01:30:10,214 --> 01:30:13,378
.تقدمي وامنحيهم بعض السجائر

1338
01:30:26,885 --> 01:30:29,079
.سوف تعتادين على ذلك -
.إبتعدوا عن طريقي -

1339
01:30:29,104 --> 01:30:30,780
!هيا، تحرّكوا
!تحرّكوا

1340
01:30:30,805 --> 01:30:36,265
كروز)، كنت أعلم أن في جعبتك شيءٌ ما)
.اما الآن، تمعّني في نفسك

1341
01:30:36,290 --> 01:30:39,620
أنت فائزة، يمكنني أن
.أستعملك كمتسابقة في فريقنا

1342
01:30:39,640 --> 01:30:44,077
..بمقدورنا أن نجعل -
.آسفة يا سيّد (سترلينغ)، لن أتسابق لحسابك أبداً -

1343
01:30:44,351 --> 01:30:45,414
.أنا أستقيل

1344
01:30:46,266 --> 01:30:48,642
.حسنا إذن، تسابقي لحسابي أنا -
!(تاكس) -

1345
01:30:48,682 --> 01:30:53,110
آنسة (كروز)، سأكون سعيداً لأبعد حد
.(لأحظى بخدماتك كمتسابقة لفريق (دينيكو

1346
01:30:53,135 --> 01:30:56,391
وكما تعلمين، لدينا تاريخ
.حافل لمتسابقين عظماء

1347
01:30:56,416 --> 01:30:59,754
.(ماعدا (كال -
.يارفاق! مازلت متواجداً هنا -

1348
01:30:59,779 --> 01:31:03,128
.(فريق (دينيكو) يا (كروز -
.إستأجروها، لا أهتم لذلك -

1349
01:31:03,153 --> 01:31:08,023
يا (لايتنغ)، بما أنك قد تقاعدت الآن
.سأكون بحاجةٍ إليك غداً لإلتقاط صورة

1350
01:31:08,308 --> 01:31:10,078
.(أجل، حسناً يا سيد (سترلينغ

1351
01:31:10,103 --> 01:31:12,529
.يا للروعة! تمهّلوا الآن

1352
01:31:14,520 --> 01:31:17,574
ماذا! لمَ يوجد إسمي هناك في الأعلى؟

1353
01:31:17,599 --> 01:31:21,612
.لقد بدأت السباق، هكذا تجري الأمور -
!ماذا؟ مهلا، كلا -

1354
01:31:21,637 --> 01:31:25,756
عندما يفوز (ماكوين) سيقرر بنفسه متى
.يتقاعد عن السباق، هكذا أُبرمَ الإتفاق

1355
01:31:25,789 --> 01:31:30,349
.مرحباً، أنا هي المحامية الخاصة به -
.هكذا أُبرِم الإتفاق، ما أنت بشخصٍ طيّب -

1356
01:31:30,405 --> 01:31:35,145
ورغم ذلك يا سيدي، عليّ أن أقول بأنك تصنع أغطية
.وحلٍ ذات جودة رفيعة وبأسعار في متناول الجميع

1357
01:31:35,330 --> 01:31:39,000
إسمع يا (سترلينغ)، لماذا لا نذهب أنا
.وأنت في جولة قيادة، ونتبادل أطراف الحديث

1358
01:31:39,020 --> 01:31:41,023
.ملياردير إلى ملياردير

1359
01:31:53,189 --> 01:31:56,329
بحوزة الفتية الكثير من الأشياء، أليس كذلك يا (دوك)؟

1360
01:31:58,183 --> 01:32:00,583
.حسناً، لقد حظت بمعلِّمٍ عظيم

1361
01:32:01,150 --> 01:32:05,520
.والآن، أنت من يقرر متى ستتقاعد عن السباق

1362
01:32:05,545 --> 01:32:08,647
إذن، ماذا سيكون قرارك أيها النّتن؟
عفوا، أيها الملازم لعمله؟

1363
01:32:10,085 --> 01:32:15,895
سأستمر بالسباق، ولكن قبل ذلك
.لدي شيءٌ أريد أن أنجزه

1364
01:32:23,210 --> 01:32:26,270
.مرحباً بكم جميعاً في (ويلي بيوت) التاريخي

1365
01:32:26,295 --> 01:32:29,495
.لمعرض نهار اليوم العظيم للسرعة

1366
01:32:33,000 --> 01:32:36,257
.شكراً لكم يا رفاق -
.يا له من طلاء جميل يا فتاة -

1367
01:32:36,282 --> 01:32:39,322
،معذرة، إنها قبعة كبيرة، أنا قادم
.إمنحوها الرقم 51

1368
01:32:40,730 --> 01:32:43,740
.(رقمٌ عظيم، لقد كانت فكرة (ماكوين

1369
01:32:43,765 --> 01:32:46,025
.شعر بأن (هود) كان ليريدك أن تحظي بهذا الرقم

1370
01:32:46,050 --> 01:32:49,750
.أحب هذا الرقم -
.إنها مثالي، إنه تقليديٌّ لغاية -

1371
01:32:50,180 --> 01:32:53,040
هل قال أحدكم توّاً كلمة "تقليديّ"؟

1372
01:32:57,261 --> 01:32:59,750
"ماكوين) الخرافي)"
"(لأجل الدكتور (هودسون"

1373
01:33:04,036 --> 01:33:06,766
،أنت تجرّب شيئاً جديدأً
.يعجبني ذلك

1374
01:33:06,791 --> 01:33:08,639
.يا للروعة! هذا مُتْقَن

1375
01:33:08,664 --> 01:33:12,601
فكّرت في حالة ما إذا أصبحت رئيس
.طاقمك أن أفعل ذلك بأسلوبٍ راقٍ

1376
01:33:12,774 --> 01:33:14,728
ما الذي سيقوله السيد (سترلينغ)؟

1377
01:33:14,753 --> 01:33:20,253
(أنا في الواقع أكثر قلقا حول ما سيقوله (تاكس
."مع الأخذ بعين الإعتبار أنه قد إشترى "راستيز

1378
01:33:20,278 --> 01:33:22,078
!(شكراً يا (تاكس

1379
01:33:22,305 --> 01:33:25,954
لقد قدّمت عرضاً بحجم ولاية (تكساس) للصديق
.(سترلينغ)

1380
01:33:25,979 --> 01:33:30,415
إذن، أأنت مستعدة لبدأ في التدرب؟ -
لا أعلم، هل أنت مستعدٌّ لتخسر مجدداً؟ -

1381
01:33:30,440 --> 01:33:32,434
.آمل أن تكون بحوزتك سحابتك الريشية

1382
01:33:32,459 --> 01:33:34,006
.أمل أن يكون بحوزتك وعاء التقطير الخاص بك

1383
01:33:34,031 --> 01:33:36,784
،بحوزتي وعاء التّقطير الخاص بي
.وقد غفوت في قيلولتي

1384
01:33:36,809 --> 01:33:39,155
.أنا أتحدّاك أيها المُسن -
!(يا (لويجي -

1385
01:33:39,180 --> 01:33:40,100
!إنطلقا

1386
01:33:43,180 --> 01:33:49,100
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1387
01:33:50,180 --> 01:39:40,100
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد & فاروق بن داود||

