1
00:00:16,029 --> 00:00:17,519
الرحلة رقم 21.

2
00:00:17,698 --> 00:00:24,432
الرحلة رقم 21، تغادر في الساعة 6,15  ،
توجهوا  الآن نحو الباب رقم  12.

3
00:00:24,739 --> 00:00:28,402
قاموس وبستر الدولي
يعرف القتل. . .

4
00:00:28,576 --> 00:00:33,879
. . . بانه الاستيلاء الغير قانوني على حياة الإنسان
بواسطة إنسان آخر.

5
00:00:34,484 --> 00:00:39,820
في أمسية نوفمبر عام 1955،
أصبح هذا التعريف مؤكدا.

6
00:00:41,325 --> 00:00:44,294
حيث يجري التخطيط لقتل جماعي.

7
00:00:44,464 --> 00:00:47,262
أداة القتل
كانت مخبأة في حقيبة سفر. . .

8
00:00:47,433 --> 00:00:49,024
. . .  في مطار الغرب الأوسط.

9
00:00:49,201 --> 00:00:51,827
لديك زيادة
في الوزنِ  ادفعي $ 13.

10
00:00:51,905 --> 00:00:54,869
طيب، لم أكن أعرف
انها بهذا الثقل.

11
00:00:55,209 --> 00:00:59,669
فقط شخص واحد في العالم يعرف لماذا
..كانت أمتعة المرأة ثقيلة جدا.

12
00:00:59,848 --> 00:01:01,782
فقط رجل واحد يعرف
أن قنبلة موقوتة. . .

13
00:01:01,950 --> 00:01:05,147
. .دفنت في محتويات حقيبتها

14
00:01:05,855 --> 00:01:11,452
كان يعرف لأنه هو
.الذي وضعها هناك

15
00:01:12,161 --> 00:01:14,391
كان يعلم أيضا أن الحقيبة
ستوضع. . .

16
00:01:14,565 --> 00:01:17,258
. . . في غرفة شحن الطائرة.

17
00:01:17,468 --> 00:01:20,665
المقرر ان الطائرة
تحَمْل أربعة من أفراد الطاقم. . .

18
00:01:20,838 --> 00:01:23,433
. . . و45 مسافر .

19
00:01:26,311 --> 00:01:29,375
- هذا  لك، سيدتي.
-  شكراً لك.

20
00:01:31,852 --> 00:01:33,751
- التسجيل هنا، مام.
- للتأمين على الحياة؟

21
00:01:33,922 --> 00:01:35,218
نعم، أَنا مؤمن بالخرافاتُ.

22
00:01:35,390 --> 00:01:38,586
فعندما لاتاخذي التامين
ستكون الأمور  على غير ما يرام.

23
00:01:39,060 --> 00:01:42,621
أوه، يا.
سبعة وثلاثون ألف وخمسمائة.

24
00:01:42,799 --> 00:01:44,540
- رُبما  ستكون غني.
- أَتمنى لا.

25
00:01:44,700 --> 00:01:47,066
الآن، لاتقلق
عليّ، إبني.

26
00:01:47,236 --> 00:01:50,262
- تطير هذه المناطيدِ ملايينَ الأميالِ.
- بدون حوادث.

27
00:01:50,441 --> 00:01:53,035
أنا سَأرسل لك بطاقة بريدية
من بورتلاند غدا.

28
00:01:53,210 --> 00:01:54,541
إنتباه، رجاءً.

29
00:01:54,712 --> 00:01:57,647
هذا النداء الأخير
للرحلة رقم  21.

30
00:01:57,817 --> 00:02:04,536
- الرحلة 21 توجهوا الى البابِ 12.
- ذلك لنا. تعال
الكُلّ على متنها، رجاءً.

31
00:02:08,327 --> 00:02:11,456
الآن،  كن حذرا بينما أنا غائبة.
ولا تدخل في مزيد من المتاعب.

32
00:02:11,632 --> 00:02:13,725
لن أفعل. الآن، من الافضل ان تكوني على متنها.

33
00:02:13,901 --> 00:02:15,334
- مع السّلامة، عزيزي.
- مع السّلامة.

34
00:02:19,876 --> 00:02:22,208
- مع السّلامة، عزيزي.
- مع السّلامة، مام.

35
00:03:50,516 --> 00:03:51,915
انظري.

36
00:03:56,389 --> 00:04:01,259
القتل حَدثَ في 7:37,
في الموعد المحدّد.

37
00:04:01,429 --> 00:04:06,594
و 49 من الرجال والنساء والأطفال،
الذي لم يكن شيء مشترك بينهم. . .

38
00:04:06,768 --> 00:04:10,498
. . . أصبحوا رفاق في المصير.

39
00:04:10,573 --> 00:04:13,041
وهناك عدد من المنظمات
شاركت على الفور. . .

40
00:04:14,611 --> 00:04:17,842
. . . أحدهم وكالة التاسعِ
وشارع  بينسلفانيا في واشنطن.

41
00:04:18,582 --> 00:04:21,916
آلاف الرجالِ والنِساءِ
يعملْ في هذه المنظمةِ.

42
00:04:22,087 --> 00:04:25,784
أعمالهم الرتيبة اليومية
وحياتهم تشكل

43
00:04:39,258 --> 00:05:23,756
ترجمه الى العربية
عــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــ
تعديل: محمد العازمي

44
00:05:27,265 --> 00:05:30,757
بعد ساعات قليلة
من كارثة طائرةِ الكولورادو. . .

45
00:05:30,935 --> 00:05:34,995
. . . إنضمَّ وكلاء مكتب التحقيقات الفدرالي إلى المهندسين
ومحققو سيارةِ أجرة. . .

46
00:05:35,174 --> 00:05:38,268
. . . لجمع ودراسة الأدلة.

47
00:05:38,811 --> 00:05:40,904
أرضية المستودع
تم تحويلها. . .

48
00:05:41,081 --> 00:05:45,347
. . . إلى خريطة مصغرةِ
لمكان الحادث.

49
00:05:45,820 --> 00:05:48,721
وقد وضعت كل قطعة من الحطام
على الخارطة. . .

50
00:05:48,889 --> 00:05:52,848
. . . في الموقعِ المضبوطِ
الذي وجدت فيه.

51
00:05:54,028 --> 00:05:59,965
وكانت الخطوة التالية اعادة تجميع الاجزاء
الى نسخة من الطائرةِ المُحَطَّمةِ. . .

52
00:06:00,269 --> 00:06:05,165
ولوحظ وجود ثقب مسنن
قرب غرفة الشحنِ رقم أربعة.

53
00:06:06,110 --> 00:06:08,340
مجلس الطيران المدني
طلب من مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

54
00:06:08,512 --> 00:06:11,413
. . . بدء التحقيق قي العمل التخريبي.

55
00:06:11,583 --> 00:06:15,918
في أقل من ثلاث ساعات، أكثر من 100 وكيل
في 20 مدينة مختلفة ذهب للعمل. . .

56
00:06:16,088 --> 00:06:19,524
. . . حققوا في خلفياتِ
المسافرين وأفرادِ الطاقم.

57
00:06:19,693 --> 00:06:21,991
هم كَانوا ينظرونَ
لأدق التفاصيل. . .

58
00:06:22,161 --> 00:06:24,255
. . . التي قد تشير إلى الحادث. . .

59
00:06:25,633 --> 00:06:27,328
. . . أَو القتل.

60
00:06:27,502 --> 00:06:29,094
تحدثوا إلى جميع الأطراف المعنية

61
00:06:29,270 --> 00:06:32,728
الأقرباء وألاصدقاء وألاعداء.

62
00:06:33,842 --> 00:06:36,242
أنا أفهم أنك كنت
تعرف  السيدة كنغ.

63
00:06:36,411 --> 00:06:37,640
نعم سيدي.

64
00:06:37,814 --> 00:06:40,214
هي كَانتْ تعيش في البيت المجاورَ
مَع طفلِها.

65
00:06:40,384 --> 00:06:43,217
وقد زور شيك مرة  أو مرتين. . .

66
00:06:43,387 --> 00:06:45,115
. . . واتهم بالتهريب

67
00:06:45,289 --> 00:06:47,190
اتتذكر أي شئ آخر
يمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا؟

68
00:06:47,358 --> 00:06:51,420
لا، ماعدا أمِّه
لَمْ يكن يهتم بها كثيراً.

69
00:06:51,597 --> 00:06:55,192
تصرفاته معها كانت سيئة الادب
أو شيء من هذا.

70
00:06:55,469 --> 00:06:57,265
هذا كل مايمكن ان اتذكره.

71
00:06:57,436 --> 00:06:59,735
ولو انه لايعد شيئا.

72
00:07:00,408 --> 00:07:02,842
لَكنَّه قد افاد بعض الشيء.

73
00:07:03,010 --> 00:07:08,711
فقد سلطت الأضواء على اسم ووجه
جاك جراهام.

74
00:07:08,883 --> 00:07:12,546
هو لم يكن  بكثير لكن أحياناً
هو لا يَأْخذُ كثير.

75
00:07:12,722 --> 00:07:14,986
مرة واحدة، المخل
لَنْ يَهدم  بيت العنكبوت.

76
00:07:15,158 --> 00:07:19,686
ولكن بتكرار تساقط الاوراق
سيبدأ الانهيار الجليدي.

77
00:07:19,865 --> 00:07:21,729
هو كَانَ تقدم.

78
00:07:21,899 --> 00:07:24,459
مكتب التحقيقات الفدرالي  .

79
00:07:25,203 --> 00:07:29,368
امر وكلائه بجمع اي
معلومات عن جاك جراهام.

80
00:07:29,541 --> 00:07:31,133
مِنْ الناسِ الذين عَرفوه.

81
00:07:31,311 --> 00:07:35,077
ومن الناس الذين لا يعرفون
أنهم عرفوه.

82
00:07:35,850 --> 00:07:38,842
- المعلوماتِ.
- تم ترحيلها جميعها ألى واشنطن.

83
00:07:39,019 --> 00:07:41,352
وتم دمجها مع المعلومات
مِنْ ملفات المكتبِ.

84
00:07:41,523 --> 00:07:42,717
مقر مكتب التحقيقات الفدرالي.

85
00:07:43,158 --> 00:07:47,220
بَدأَ نمطُ بالظهور،
وقد انتهى إلى هذا:

86
00:07:47,596 --> 00:07:52,056
جاك جراهام كَانَ عاطفيَ جداً
حول التأمينِ.

87
00:07:52,236 --> 00:07:53,635
حصل عليه مرّتين.

88
00:07:53,804 --> 00:07:57,501
المرة الأولى في انفجار
في مطعم تملكه والدته.

89
00:07:57,674 --> 00:08:01,668
والمرة الثانية، في توقف شاحنة صغيرة
على السكة الحديدية.

90
00:08:01,846 --> 00:08:04,644
بدا مندهشا للغاية
عندما صدمها القطار.

91
00:08:04,817 --> 00:08:06,785
وأخيراً. . .

92
00:08:07,086 --> 00:08:10,056
. . . أمن على حياة والدته.

93
00:08:11,358 --> 00:08:15,193
حتى الآن، الكيميائيين في المكتب
وجدوا شيئا آخر.

94
00:08:15,363 --> 00:08:20,960
قطعة من المعدن التي اخذت من الحادث
ظهرت بها آثار من كربونات الصوديوم. . .

95
00:08:21,136 --> 00:08:25,402
. . . ونترات صوديومِ
ومركبات الكبريت.

96
00:08:25,575 --> 00:08:29,511
هذه هي المواد الكيميائية التي وجدت
بعد إنفجارِ الديناميتِ.

97
00:08:30,547 --> 00:08:34,142
الان هناك أدلة كافية
للتحرك إلى الامام.

98
00:08:34,452 --> 00:08:38,752
تعليمات مفصلة بعناية
خرجت إلى مكتب الميداني  دنفر.

99
00:08:39,458 --> 00:08:41,221
ما اسمكَ؟

100
00:08:41,526 --> 00:08:43,927
أَنا جون جلبرت جراهام.

101
00:08:44,932 --> 00:08:48,424
- عنوانكَ؟
- 2750 طريق بيتشير.

102
00:08:48,602 --> 00:08:51,332
نريدُ إخبارك بخصوص حقوقِكَ.

103
00:08:51,606 --> 00:08:54,576
الباب هناك مفتوح.
يمكنك الخروج في أي وقت تشاء.

104
00:08:54,742 --> 00:08:58,110
و هناك  هاتف.
يمكنك استدعاء محام.

105
00:08:58,280 --> 00:09:00,144
لأن أي شيء تقوله هنا. . .

106
00:09:00,317 --> 00:09:02,683
. . . يمكن أَنْ يُستعملَ ضدّك
في المحكمة.

107
00:09:02,851 --> 00:09:06,617
- هَلْ ذلك واضحِ؟
- ذلك واضحُ.ليس عندي مااخفيه.

108
00:09:06,791 --> 00:09:08,018
هي ربطت امتعتها.

109
00:09:08,192 --> 00:09:11,525
ليس عندي اي فكرة
عن أي شيء كان في الأمتعة.

110
00:09:12,563 --> 00:09:16,693
لكن في اليوم التالي،
تَكلّمَ الوكلاءُ مع  صديق للعائلة.

111
00:09:16,869 --> 00:09:19,030
وبدا التناقض يظهر.

112
00:09:19,204 --> 00:09:22,298
نعم، جاك اعطاها حزمة
لتأخذها  معها في الرحلة.

113
00:09:22,475 --> 00:09:25,308
كانت ملفوفة مثل الهدية.
اعتقدت انه يريد يعمل مفاجأة لها.

114
00:09:25,479 --> 00:09:28,106
هل كنت تعرفين ماذا بها؟

115
00:09:28,283 --> 00:09:32,480
، نعم، هي كانت  مجموعة من المثاقبِ
والملفات وقطع أدواتِ.

116
00:09:32,654 --> 00:09:35,919
كانت  هواية والدته صنع
المجوهرات من الصدف.

117
00:09:36,092 --> 00:09:38,323
تلك كانت مجموعة الأدوات.

118
00:09:38,494 --> 00:09:40,758
هَلْ تتذكرين أي شئ آخر؟

119
00:09:42,399 --> 00:09:44,697
لا، هذا مااتذكر.

120
00:09:45,869 --> 00:09:49,067
قالتْ بأنك إشتريتَ
مجموعة أدوات لأمك.

121
00:09:49,875 --> 00:09:51,808
ألا تتذكر؟

122
00:09:53,746 --> 00:09:57,307
أوه، تذكرت ذلك،
أنا إشتريتُ  صندوق ادوات الشهر الماضي.

123
00:09:57,484 --> 00:10:00,647
وأنا وَضعته في حقيبتِها.
هولم يكن مهما. أنا نسيته.

124
00:10:00,820 --> 00:10:04,415
لقد فحصنا جميع المتاجر
في دنفر التي تبيع هذا النوع من الاشياءِ.

125
00:10:04,725 --> 00:10:07,626
نعم، حسنا ...
انا لم  اشتريه من دنفر.

126
00:10:07,796 --> 00:10:11,459
ولكنك لم تخرج من دنفر
لسنتين. لقد قمنا بالتحقق من ذلك أيضا.

127
00:10:11,700 --> 00:10:14,802
انظر نريد أن نذكرك مرة أخرى
أنه لديك حقوق معينةِ.

128
00:10:15,040 --> 00:10:20,066
هل تلمح
بأني فجرت تلك الطائرة؟

129
00:10:20,878 --> 00:10:23,346
لا، نحن لا نلمح.

130
00:10:23,516 --> 00:10:25,073
نحن ببساطة نجمع الأدلة.

131
00:10:25,250 --> 00:10:27,582
حَسناً، لايوجد شيء لااخاف منه.

132
00:10:27,752 --> 00:10:29,811
أنا لم افعل اي شيء.

133
00:10:31,057 --> 00:10:33,822
- هل تمانع إذا فتشنا منزلك؟
- لا،  لا يهمنيُ.

134
00:10:33,993 --> 00:10:36,120
فإنك لن تجد أي شيء.

135
00:10:37,831 --> 00:10:39,856
وقع هذا التعهد، رجاءً.

136
00:10:42,537 --> 00:10:47,702
في بيتِ جراهام،
الوكلاء وَجدوا  لفة أسلاك صغيره.

137
00:10:47,876 --> 00:10:51,506
هذا النوع  يمكن استخدامه
لتفجير الديناميت.

138
00:10:51,714 --> 00:10:54,582
وأخيراً، وَجدوا الحلقة الأخيرةَ.

139
00:10:54,751 --> 00:10:59,188
أمين مخزن اكد
بأنه باع المواد إلى جاك جراهام.

140
00:10:59,356 --> 00:11:01,381
ترتيب المبيعات على النحو التالي

141
00:11:01,560 --> 00:11:05,587
"جهاز توقيت واحد،
,25اصبع ديناميت.

142
00:11:06,065 --> 00:11:08,033
طبيب
شَهد على الحقيقةِ وهي. . .

143
00:11:08,201 --> 00:11:11,568
. . . ان جراهام
كان في حالة ذهنية سليمة.

144
00:11:11,737 --> 00:11:15,970
إعترفَ جراهام رسمياً
انه لم يكن يتحدث تحت الإكراه.

145
00:11:17,177 --> 00:11:19,372
إعترفَ أكثر بكثيرَ أيضاً.

146
00:11:22,618 --> 00:11:24,882
انا وضعت القنبلةَ
في حقيبتِها.

147
00:11:25,053 --> 00:11:27,420
خمسة وعشرون مِنْ أعوادِ الديناميتِ. . .

148
00:11:27,624 --> 00:11:30,889
. . . موصل كهربائي،
موقّت و بطارية 6 فولتِ.

149
00:11:31,728 --> 00:11:33,218
إنهضْ.

150
00:11:33,497 --> 00:11:35,624
ضِع الكماشات عليه.

151
00:11:44,844 --> 00:11:46,072
اذا اتاني بريد. . .

152
00:11:46,246 --> 00:11:49,238
. . . ارسله لي على سجنِ المدينةِ
خلال الشهر القادم .

153
00:11:49,415 --> 00:11:51,941
اما بعد ذلك، يمكنك إرساله إلى الجحيم.

154
00:11:54,621 --> 00:11:58,786
خطأ جاك جراهام الوحيد
أنه كان شارد الذهن.

155
00:11:59,227 --> 00:12:03,426
نَسى  الصلاحيات الواسعةِ
لمكتب التحقيقات الفدرالي.

156
00:12:03,599 --> 00:12:07,832
في اتصالات عالية السرعة
تدفقت مالانهايه من المراسلات.

157
00:12:08,305 --> 00:12:12,173
المختبر مجهز
لتحليل جميع الوثائق .

158
00:12:12,376 --> 00:12:13,571
قسم الامصال. . .

159
00:12:13,745 --> 00:12:17,010
. . . يحلل
كُلّ عينة دمّ معروفة.

160
00:12:17,683 --> 00:12:21,414
قسم الأسلحة النارية،
يحتِوي 2000 قطعة من.

161
00:12:21,587 --> 00:12:25,785
البنادق، المسدّسات،
والرشاشات. . .

162
00:12:25,959 --> 00:12:29,123
. . . معظمهم جَمعَ
مِنْ زبائنِه.

163
00:12:30,699 --> 00:12:35,465
أَستغرق  سَنَواتَ لبناء وتَعزيز مكتب التحقيقات الفدرالي

164
00:12:35,637 --> 00:12:40,404
. . . من الموظفين والمحامين والمحاسبين،
والعلماء، الذين يعملون جميعا.

165
00:12:40,577 --> 00:12:45,173
لذا عندما جاك جراهام
واجهَ مكتب التحقيقات الفدرالي الحديثُ. . .

166
00:12:46,850 --> 00:12:49,080
. . . تَحمّلَ الكثيرَ والكثير .

167
00:12:49,254 --> 00:12:51,118
وراهن بشكل سيئ.

168
00:12:51,623 --> 00:12:55,116
الآن، في الايام الماضيه، جاك جراهام.

169
00:12:55,294 --> 00:12:59,663
تمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ 49 شخصَا. . .

170
00:12:59,832 --> 00:13:02,233
. . . لأن المكتبَ
كَانَ  غير منظم.

171
00:13:02,402 --> 00:13:06,270
ولا أحد يعرف بالضبط كيف
بدأنا أو الى اين نذهب.

172
00:13:06,441 --> 00:13:08,875
في واقع الأمر،
لم يكن حقا مكتب. . .

173
00:13:09,043 --> 00:13:11,136
. . . كان نوعا ما فكرة طارئة.

174
00:13:11,312 --> 00:13:14,247
الآن، هنا البنايةُ الأصليةُ
في واشنطن.

175
00:13:14,417 --> 00:13:18,217
إحتللنا طابق صغير واحد
في تلك البناية.

176
00:13:18,387 --> 00:13:21,789
كان في واقع الامر، غير منظم.

177
00:13:21,958 --> 00:13:25,636
لم يكن لدينا حتى مساحة كافية
للاحتفاظ بسجلات لائقة.

178
00:13:25,662 --> 00:13:28,427
في الحقيقة، ذلك كَانَ نوعَ
من الحافز الرئيسي. . .

179
00:13:28,600 --> 00:13:30,932
. . . لمَسْك  المجرم في تلك الأيامِ

180
00:13:31,103 --> 00:13:34,004
نعتقلْه قَبْلَ أَنْ يُصبحُ ملفَه سميكَ جداً.

181
00:13:34,173 --> 00:13:37,665
وعلاوة على ذلك،
كان هناك الكثير مِنْ العلوم السياسيةِ.

182
00:13:37,877 --> 00:13:41,837
وكَانَ هذا الطريقِ أيضاً
في البعض مِنْ المكاتب الميدانية.

183
00:13:42,016 --> 00:13:44,508
على سبيل المثال مكتب نوكسفيل.

184
00:13:44,753 --> 00:13:47,415
وأنا أعلم لأنني كنت اعمل هناك.

185
00:13:47,756 --> 00:13:51,055
كَانَ أوائل شهر مايو 1924.

186
00:13:51,227 --> 00:13:56,529
كان هناك بَعْض الرجالِ الجيدينِ،،
والسياسين  والكسولين أيضاً.

187
00:13:56,701 --> 00:14:00,398
ولا شيء يبدو  أن يكون قد
خطط له أو عمل به.

188
00:14:00,570 --> 00:14:04,063
رَأيتُ عراكَ الوسادات
التي كانت أكثر تنظيما.

189
00:14:07,513 --> 00:14:11,642
لا لا لا. ادفعه . ادفعه.
امسك ذلك الشيء واصلحه.

190
00:14:11,818 --> 00:14:13,911
تشيب أنت يَجِب أَن تضغط
من خلالها .

191
00:14:14,087 --> 00:14:15,577
نحن نحاول فتح هذه المروحة.

192
00:14:15,755 --> 00:14:18,884
ست مرات كتبت الى
واشنطن حول تلك المروحةِ.

193
00:14:19,060 --> 00:14:21,961
ستّ مراتِ أخبرتهم
نحن نتصبب عرقا هنا.

194
00:14:22,129 --> 00:14:23,358
- ماهذا؟
- الإفادات.

195
00:14:23,532 --> 00:14:25,762
وحتى لا يكلفون نفسهم عناء
الإجابة. لَيسَ الكتابة.

196
00:14:25,934 --> 00:14:27,835
مارج، كَمْ مرّة
انا كتبت لهم؟

197
00:14:28,271 --> 00:14:29,532
ستّ مراتِ، سيدي

198
00:14:29,772 --> 00:14:31,200
صحيحُ، ستّ مراتِ.

199
00:14:31,375 --> 00:14:33,808
ولَم يرجع ليَ جواب واحد،
حتى ولو تافه.

200
00:14:33,977 --> 00:14:36,069
وفي هذه الأثناء،
نحن نجلس هنا ونتصبب عرقا.

201
00:14:36,246 --> 00:14:39,613
- هاري، حول هذه الافادات. . .
- دعني أسألك سؤال وجيه واحد فقط.

202
00:14:39,784 --> 00:14:42,446
- هل انت محتر؟
-  نعم،أعتقد ذلك.

203
00:14:42,621 --> 00:14:46,454
هو محتر .
وهم يَعطونَنا مروحه تافههَ واحده.

204
00:14:46,625 --> 00:14:48,616
- وهي لا تعملُ.
- هذا مهمُ.

205
00:14:48,794 --> 00:14:50,955
هذه لافادات.
هي مِنْ مقاطعةِ فيرفيلد.

206
00:14:51,130 --> 00:14:52,792
حصلت على أربعة منها،
مِنْ أربعة أشخاصِ.

207
00:14:52,967 --> 00:14:55,094
هناك الكثير مِنْ الناسِ
مثلهم تماماً.

208
00:14:55,268 --> 00:14:57,897
- تماما مثل ماذا؟
- النظام الذي سينهض.

209
00:14:58,072 --> 00:15:01,564
- الناس في العبوديةِ هناك.
-  شخص ما سيخلصهم؟

210
00:15:01,744 --> 00:15:04,542
وذلك عملنا .
نعم، اننا مَرتبطين بالأرضِ.

211
00:15:04,713 --> 00:15:06,010
انهم يخشون حتى التصويت.

212
00:15:06,182 --> 00:15:08,673
أنه يحدث في جميع أنحاء مقاطعة فيرفيلد .

213
00:15:08,852 --> 00:15:10,718
ويعمل بنفس سهولة الفطيرة.

214
00:15:10,887 --> 00:15:13,482
الآن، لنفرض ان شخص
وضِعْ في السجنِ لسبب ما.

215
00:15:13,658 --> 00:15:15,922
فاصحاب،  الأراضي
سيذهبون إلى القاضي. . .

216
00:15:16,093 --> 00:15:17,857
. . . وسيدفعون غرامة الشخص .

217
00:15:18,029 --> 00:15:20,020
ثم يعيده
ويدعه يشتغل.

218
00:15:20,199 --> 00:15:22,099
فقط، هو لايدعه يعمل في الخارج.

219
00:15:22,268 --> 00:15:25,499
والديون تبقى وتتراكم . . .

220
00:15:25,671 --> 00:15:27,400
أنا لا أعرف ما يمكننا القيام به حيال ذلك.

221
00:15:27,574 --> 00:15:29,941
قلت لك أسرع.
انت أبطأ من المروحة.

222
00:15:30,110 --> 00:15:32,442
دورها  دورها.

223
00:15:32,613 --> 00:15:36,573
انا اقول لك ما يمكننا القيام به حيال ذلك.
يمكننا أن نرسل تقرير إلى واشنطن .

224
00:15:36,751 --> 00:15:39,482
نحن لانهدر
أكثر من 2-سنت. . .

225
00:15:39,655 --> 00:15:42,054
. . .  حتى نحصل على هذا الشيء هناك
حول تلك المروحة.

226
00:15:42,225 --> 00:15:43,486
هؤلاء الناس لا يمكنهم حتى التصويت.

227
00:15:43,660 --> 00:15:47,152
أنها لا تحتاج  حتى إلى نوفمبر تشرين .
وفي هذه الأثناء، نحن نجلس هنا ونتصبب عرقا.

228
00:15:47,330 --> 00:15:48,922
وحقوق الناس تنتهك.

229
00:15:49,100 --> 00:15:51,364
ماذا لو أنهم؟
نحن لا نعرف أي شيء عن ذلك.

230
00:15:51,536 --> 00:15:53,630
لم تكن لدينا قضية
من هذا القبيل.

231
00:15:53,805 --> 00:15:56,740
ماذا لو لم يكن لديك قضية قتل؟
هل ستترك العمل؟

232
00:15:56,909 --> 00:16:00,606
وتسمح لشخص يطعن الناس
وليس لديك دليلِ ضده؟

233
00:16:00,780 --> 00:16:02,804
- لا تكن سخيفا.
- هذا نفس الشيءِ.

234
00:16:02,983 --> 00:16:05,383
- وهو بالضبط نفس الشيءِ.
- حسنا   حسنا.

235
00:16:05,553 --> 00:16:09,284
- إرسلها في تقريرك. إرسلها.
-، . شكراً لك، هاري.

236
00:16:09,458 --> 00:16:13,258
أنها مجرد محاولة لتوجيه الانظار
الى هنا، هذا كل شيء.

237
00:16:15,664 --> 00:16:17,394
بريد بعد الظهر.

238
00:16:17,567 --> 00:16:21,196
لا يمكننا  الحصول على
أي مجلات بعد الآن؟

239
00:16:22,339 --> 00:16:23,566
- أوه , مرحباً، تشيب.
- مرحباً، سام.

240
00:16:23,741 --> 00:16:26,538
- كانت هناك دعوة لك من المكتبة.
- نعم.

241
00:16:27,011 --> 00:16:31,141
كيف يمكن أن ندفع
هاري للدخول الى المكتب؟

242
00:16:31,851 --> 00:16:36,413
- كسرُ ودخول  الإنتهاك الواضح.
- نعم.

243
00:16:36,656 --> 00:16:39,488
بَعض الاشخاص المهمِين في الحكومه
دفعوه بواسطة رواتبهم.

244
00:16:39,659 --> 00:16:41,149
حَسناً، حَسناً.

245
00:16:41,328 --> 00:16:45,356
أسقطْ دبابيسَكَ الورقيةَ،.
لدينا سفرة، الى البيت الابيض.

246
00:16:45,534 --> 00:16:48,661
الآن،لقد،
اتى مدير جديد الى المكتب.

247
00:16:48,836 --> 00:16:53,467
"المسؤول الخاص لوكالة اس اي سي داكنز
الوكيل هارديستي والوكيل كراندل

248
00:16:53,643 --> 00:16:55,974
. . .وأوعز بهذا
لإخْبار واشنطن. . .

249
00:16:56,145 --> 00:16:59,342
. . . في 9:00 صباحِا
مايو/مايسِ 29."

250
00:16:59,517 --> 00:17:01,883
هذا جيد.
الآن يمكنك أن تخبرهم عن المروحة.

251
00:17:02,052 --> 00:17:04,543
ولا أعتقد أنني لن افعل.

252
00:17:05,055 --> 00:17:06,317
بالتأكيد. من المؤكد أنك سوف.

253
00:17:06,491 --> 00:17:09,460
- مهلا، ماذا تعتقد أنه يعني؟
-لا أعرف.

254
00:17:10,429 --> 00:17:13,489
حَسَناً، كُلّ شخص، يتوجه الى عمله
كُلّ المحلليلين خارجا الآن.

255
00:17:13,667 --> 00:17:15,567
أنا سَأكُونُ في المكتبةِ، هاري.

256
00:17:16,970 --> 00:17:18,231
- حظّ سعيد.
- نعم، شكراً.

257
00:17:18,405 --> 00:17:19,929
نعم.

258
00:17:27,883 --> 00:17:29,544
صباح الخير.

259
00:17:37,662 --> 00:17:40,153
أتساءل، هل يمكن
أَنْ اخذ هذا الكتابِ؟

260
00:17:41,933 --> 00:17:44,459
حسنا، انه موجود
في قسمِ الجرائم.

261
00:17:44,636 --> 00:17:47,366
- أنا سَأريك.
-شكراً لك.

262
00:18:05,661 --> 00:18:09,223
حبيبي، ليس كل يوم.
شخص ما سَيُلاحظُ.

263
00:18:09,800 --> 00:18:11,734
لا أحد يستطيع قراءة الكتب  بهذه السرعة.

264
00:18:11,902 --> 00:18:13,699
هل لديك مايدعو للقلق لوسي

265
00:18:13,870 --> 00:18:16,839
أنا دائما اختار الكتب ذي الطباعة الكبيرة
هل ترين.

266
00:18:17,008 --> 00:18:18,236
أوه، أَنا آسفُ.

267
00:18:18,409 --> 00:18:21,970
كما تعلمين، أنا أتمنى لديهم نظام
لتصنيف الاشياء هنا .

268
00:18:22,147 --> 00:18:24,615
المكان مزدحم

269
00:18:25,251 --> 00:18:27,719
إنظري إلى كُلّ هذه الكتب، أيضاً.

270
00:18:27,887 --> 00:18:31,948
هو لَيسَ رومانسيَ  تقبيل شخص ما
في وسط  قسمِ القتل.

271
00:18:32,126 --> 00:18:33,718
هل لديك إقتراح أفضل؟

272
00:18:35,630 --> 00:18:39,533
حَسناً، في واقع الامر، عِندي.
لِهذا جِئت.

273
00:18:41,503 --> 00:18:44,028
لوسي، أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتزوّجَ.

274
00:18:45,175 --> 00:18:47,904
نتزوج؟  مباشرةً؟

275
00:18:48,078 --> 00:18:50,705
أوه، لا، غداً
سَيَكُونُ قريباً بما فيه الكفاية، أعتقد.

276
00:18:51,447 --> 00:18:53,143
تشيب، أنت مجنون.

277
00:18:53,318 --> 00:18:56,481
الذهاب للزواج
ليس كطلب شطيرة لحم .

278
00:18:56,655 --> 00:18:58,350
يمكنك إذا كنت جائعه.

279
00:19:00,793 --> 00:19:02,852
نحن نحب بعضنا البعض،، أليس كذلك؟

280
00:19:04,063 --> 00:19:06,055
حَسناً، ولماذا غداً؟

281
00:19:06,234 --> 00:19:09,601
انا يجب ان اسافر
إلى واشنطن. . .

282
00:19:09,771 --> 00:19:11,102
. . . في نهاية الشهر.

283
00:19:11,272 --> 00:19:14,708
ولست متأكدا عندما سأرجع.
ولست متاكد هل انا سارجع.

284
00:19:14,877 --> 00:19:16,344
ربما تم نقلي.

285
00:19:16,512 --> 00:19:20,279
لذا علينا أن تتزوج على الفور،
وبعد ذلك يمكننا عمل شهر عسل.

286
00:19:22,385 --> 00:19:24,285
هذا مستحيلُ.

287
00:19:26,322 --> 00:19:28,813
لماذا،
هل سيمانع ذويك؟

288
00:19:28,994 --> 00:19:30,790
لا، ذلك لَيسَ هو.

289
00:19:30,961 --> 00:19:33,054
- أنا لَنْ.
- ماذا؟

290
00:19:33,231 --> 00:19:35,495
لقد تحدثنا
عن هذا من قبل، تشيب .

291
00:19:35,668 --> 00:19:39,229
حَسناً، تعنين عملي , ؟

292
00:19:41,575 --> 00:19:43,338
أَحبك كثيراً، تشيب.

293
00:19:43,510 --> 00:19:45,910
لكنني لن أتزوجك غدا
أو في أي يوم آخر . . .

294
00:19:46,080 --> 00:19:47,877
. . . طالما تعمل في ذلك المكتبِ.

295
00:19:48,048 --> 00:19:51,246
- هذا ليس عدلا.
- بالنسبه لك.

296
00:19:51,419 --> 00:19:54,753
لقد قضيت خمس سنوات في الحصول على درجة.
العمل والذهاب إلى المدرسة.

297
00:19:54,924 --> 00:19:57,950
ثم ننزلق
في بعض النزوات.

298
00:19:58,361 --> 00:20:02,730
أنا لست ضد عمل الحكومة تشيب،
ولكن، أيضا،  افعل شيئا مهما.

299
00:20:02,900 --> 00:20:06,802
حَسناً، حبيبتي، أَنا آسف .
فهم لايعطوني منصب سيناتور مباشرة.

300
00:20:07,673 --> 00:20:09,800
هذا ليس ما أعنيه
وأنت تعرف ذلك.

301
00:20:09,975 --> 00:20:13,138
أنا لا أبحث عن الكثير من المال.

302
00:20:13,312 --> 00:20:15,872
أنا فقط أكره أن أراك تتراجع
سنة بعد أخرى. . .

303
00:20:16,048 --> 00:20:18,643
. . . بدون تحقيق شيء
ماعدا  مرتبك. . .

304
00:20:18,818 --> 00:20:22,983
. . . وربما مديح
مِنْ بَعْض السياسيِين.

305
00:20:23,157 --> 00:20:25,522
لذلك أنت جيد جداً ، تشيب.

306
00:20:27,329 --> 00:20:28,694
حَسناً. . .

307
00:20:29,164 --> 00:20:31,689
. . . أَعتقد ان هذا واضح

308
00:20:33,369 --> 00:20:34,997
أَتمنى ذلك.

309
00:20:35,371 --> 00:20:37,396
حَسناً، لوسي، دعيني اسالك شيء.

310
00:20:37,573 --> 00:20:40,202
إذا تركت المكتب،
هَل تتزوجيني؟

311
00:20:40,845 --> 00:20:42,505
دعني أَسالك شيءَ.

312
00:20:42,679 --> 00:20:44,772
وهل حقيقة تفكر
بتركه ؟

313
00:20:44,950 --> 00:20:47,348
يجب ان نكون صادقين، تشيب.
انها وظيفة ليست جيده.

314
00:20:47,419 --> 00:20:48,977
قلت ذلك بنفسك .

315
00:20:49,154 --> 00:20:51,180
حسنا،  هذا صحيح، ولكن. . .

316
00:20:51,357 --> 00:20:55,584
أنا أعلم ليس لدي أسباب
للبَقاء، ولكن .. .

317
00:20:58,365 --> 00:21:02,695
، على أية حال،  أنا سأَتخلّى عن أيّ شيء لاجل
الزواج منك، لوسي.

318
00:21:02,870 --> 00:21:04,702
أنا صادق.

319
00:21:05,274 --> 00:21:09,234
حسنا، إذن، لنوقف النقاش ونفعل ذلك.

320
00:21:11,347 --> 00:21:14,748
حَسناً،ساذهب
إلى واشنطن واقدم استقاله.

321
00:21:15,653 --> 00:21:18,706
وأنا يَجِبُ أَنْ أَذهبَ الى العَمَل.

322
00:21:28,467 --> 00:21:32,062
أَتسائلُ من قال لها اننا نلتقي  هنا.

323
00:21:41,651 --> 00:21:44,175
" انت جون مايكل هارديستي. . .

324
00:21:44,353 --> 00:21:47,948
. . . تقبل في الزواجِ المقدّسِ من هذه إلامرأةِ،
في كل الأحوال. . .

325
00:21:48,124 --> 00:21:51,992
. . . في المرضِ  وفي الصحةِ،
وحتى الموتِ ؟

326
00:21:52,162 --> 00:21:53,391
أنا أقبل.

327
00:21:54,198 --> 00:21:56,098
"وأنت، لوسي آن بالارد. . .

328
00:21:56,268 --> 00:22:00,260
. . . تقبلْين في الزواجِ المقدّسِ من هذا الرجلِ،
في كل الأحوال. . .

329
00:22:00,439 --> 00:22:04,705
. . . في المرضِ وفي الصحةِ،
وحتى موتِ ؟

330
00:22:04,878 --> 00:22:05,936
أنا أقبل.

331
00:22:16,893 --> 00:22:19,259
ثم انا كوزير
وخادم الله. . .

332
00:22:19,428 --> 00:22:23,990
. . . أُعلن بأنّكما ارتبطتما
بالزواجِ المقدّسِ.

333
00:22:34,379 --> 00:22:35,642
أنا سأحضر السيارةِ.

334
00:22:36,114 --> 00:22:40,176
أوه، طفلتي الرضيعه، أنت تبدين جميله.

335
00:22:40,352 --> 00:22:43,811
أَنا مسرورُ، إبني، حول دخولك
عمل القانونَ لحسابك الخاص.

336
00:22:43,989 --> 00:22:46,150
- هو فعلا تحرّك ذكي.
- شكراً جزيلاً.

337
00:22:46,327 --> 00:22:48,295
أَنا آسف على كُل هذا التسرع،
سّيدة بالارد.

338
00:22:48,462 --> 00:22:51,488
- اعتقد بانه لم  يكنَ زفاف كبير جداً.
- لا تَقْلقُ حول ذلك.

339
00:22:54,803 --> 00:22:56,532
أي شخص هنا لديه شهر عسل؟

340
00:22:56,705 --> 00:23:00,436
أنا  قَدْ أَنتهزُ  فرصة لشهر.
العسل، حبيبتي دعينا نذهب.

341
00:23:00,611 --> 00:23:02,135
- مع السّلامة، طفلتي .
-تبدين عظيمه.

342
00:23:02,313 --> 00:23:04,678
- تهاني.
- مع السّلامة، لوسي.

343
00:23:08,486 --> 00:23:11,614
- جلبت الخيمةِ وكُلّ شيءِ؟
- نعم، نعم.

344
00:23:12,424 --> 00:23:16,384
- حظّ سعيد. أَتمنّى ان تاكل السمكَه.
انا سـأكلها

345
00:23:16,562 --> 00:23:20,895
تذكّرْ، يانا ساكون على قطارِ واشنطن
في الثامن والعشرون. أنا سَأُبحر الى اشفيل.

346
00:23:21,068 --> 00:23:24,332
- . حَسَناً.
- مع السلامة.

347
00:23:34,317 --> 00:23:39,755
اول اسبوعين ذهبنا انا
ولوسي في رحلة صيدَ سمك  بحري.

348
00:23:40,057 --> 00:23:41,649
نحن. . .

349
00:23:41,826 --> 00:23:44,352
نحن لم نصطد اي شيءَ،
بسبب ان. . .

350
00:23:44,529 --> 00:23:47,861
. . . السيارة  إنحشرتْ
في  بحيرة كبيرة بما فيه الكفاية.

351
00:23:55,976 --> 00:23:58,968
ومع ذلك كَانَ عندنا مسكنُ لطيف،.

352
00:24:00,581 --> 00:24:05,609
غرفة نصف خصوصية
مع المياه الجاريه.

353
00:24:09,626 --> 00:24:11,218
لوسي قالتْ عن شهرِ عسلنا . . .

354
00:24:11,394 --> 00:24:14,592
. . .  انها تود ان تقضيه
في  جزيره جيدة.

355
00:24:14,765 --> 00:24:19,065
على أية حال، في نهايةِ ذلك الشهرِ،
حَصلنَا على القطارِ لواشنطن.

356
00:24:33,520 --> 00:24:36,046
سام كراندل كَانَ على متنه.

357
00:24:36,556 --> 00:24:39,253
هو لَمْ يبدو سعيد جداً
لسبب ما أَو آخر.

358
00:24:39,427 --> 00:24:41,225
مرحباً، سام.

359
00:24:45,234 --> 00:24:48,227
وأنه لم يأخذ منه وقتا طويلا
للوُصُول إلى هذه النقطةَ.

360
00:24:48,604 --> 00:24:52,171
ممكن تجلب لنا قدحان
من عصيرِ الطماطة،.

361
00:24:53,445 --> 00:24:56,175
هَلْ أنت جدّي  حول الاستقاله؟

362
00:24:57,015 --> 00:24:58,642
اريه.

363
00:24:59,318 --> 00:25:01,012
طَبعَت هذه  إلاستقالةَ بعناية.

364
00:25:01,187 --> 00:25:04,247
ولوحة محامي جديدِه .

365
00:25:04,590 --> 00:25:05,989
حَسناً، أعتقد أنك  أحمق.

366
00:25:06,159 --> 00:25:08,787
أوه،توقف، سام. أنت مثل تشيب.

367
00:25:08,962 --> 00:25:11,193
أنت لا تَعتقدُ حقاً
ان المكتب جيد.

368
00:25:11,364 --> 00:25:13,662
لا، لَكنه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

369
00:25:13,835 --> 00:25:16,930
ذلك الجزءُ الفظيعُ، تشيب.
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

370
00:25:17,106 --> 00:25:19,596
على ما اعتقد،
إذا تركت العمل.

371
00:25:19,774 --> 00:25:21,901
. سنحتاجُ  الى مكتب.

372
00:25:22,078 --> 00:25:24,205
فبنمو البلادِ.
الجريمة ستنمو مَعها.

373
00:25:24,380 --> 00:25:26,780
أوه , فادل.
لدينا شرطة كافية.

374
00:25:27,852 --> 00:25:29,649
هل تعرفين أيّ شئَ
عن هذه البلادِ؟

375
00:25:29,819 --> 00:25:32,812
كم عدد الجرائم فيها؟
وما هي أنواعها ؟

376
00:25:32,990 --> 00:25:34,218
نحن سنجبرهم على الفرار.

377
00:25:34,392 --> 00:25:38,523
هناك سرقة، والسطو المسلح،
والتزييف، والخيانة.

378
00:25:38,697 --> 00:25:41,291
بناء على هذا المعدل، سوف نكون قادرين
لإلتِقاط بَعْض الزبائنِ.

379
00:25:42,034 --> 00:25:44,662
في تكساس،
بعض الاشخاص سرقوا  جسر متحرك.

380
00:25:44,837 --> 00:25:47,533
ذلك صحيحُ. جسر متحرك بالكامل .

381
00:25:47,707 --> 00:25:51,007
الرجال سيسرقون البيوتَ،
والزوجات والمصابيح الكاشفة.

382
00:25:51,179 --> 00:25:53,647
هم سَيَسْرقونَ ملابسكَ الداخلية، ساعتك ،
وسمعتكَ الجيدة.

383
00:25:53,815 --> 00:25:56,410
، وسوف يسرقون
حتى الاحذيه ؟.

384
00:25:56,585 --> 00:25:59,383
سَرقتْ سيدة كبيرة السنُّ 46 زوجاً من الاحذيه
في منتصفِ أريزونا.

385
00:25:59,555 --> 00:26:02,218
هم سَيَسْرقونَ أيّ شئَ،
صلب، غاز أَو صخرة.

386
00:26:02,391 --> 00:26:04,519
الماس، والقبعات والبيرة
وعلامات "الطلاء .

387
00:26:04,694 --> 00:26:07,094
هم سيسرقون في الصباحَ،
والظهر والليل.

388
00:26:07,265 --> 00:26:09,858
هم سَيَأْخذونَ أيّ شئَ تملكيه،
المتوسّط و الصغير و الكبير.

389
00:26:10,035 --> 00:26:11,525
وهَلْ سيَأْخذونَ حتى التنفس؟

390
00:26:11,703 --> 00:26:14,227
وليست السرقة لوحدها.
الآن، خذ القتل .

391
00:26:14,406 --> 00:26:17,864
هناك قتل، وإبادة جماعية ,
قتل الأم، قتل ألاخ، إنتحار. . .

392
00:26:18,044 --> 00:26:19,568
. . . وقتل المراهناتِ.

393
00:26:19,746 --> 00:26:22,874
هناك قتل بالسمِّ، بالطلق الناري،
بالصخورِ وبالسكاكينِ والمقصِّ.

394
00:26:23,050 --> 00:26:25,245
حَسَناً، سام.
نحن سنفترض هناك جريمة.

395
00:26:25,419 --> 00:26:29,753
حَسَناً، سام، فقط  اهدا، .
فقط  اهدا.

396
00:26:30,993 --> 00:26:33,325
هذا هو الفرق بيننا، تشيب.

397
00:26:33,495 --> 00:26:35,327
انا لااريد ان اهدا.

398
00:26:35,498 --> 00:26:37,022
أَبَداً.

399
00:26:37,199 --> 00:26:38,827
أعذروني.

400
00:26:46,645 --> 00:26:49,943
رجاءا تشيب ،
لاتتركه يناقشك في هذا.

401
00:26:50,648 --> 00:26:52,674
ماذا تعنين؟ لوسي، ماذا؟

402
00:26:52,851 --> 00:26:54,944
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثين عنه.

403
00:26:55,120 --> 00:26:57,055
نعم، يمكنك القيام به.

404
00:26:57,457 --> 00:27:00,220
فقط لا تعقد الامور .
من فضلك .

405
00:27:00,394 --> 00:27:01,725
ماذا؟

406
00:27:07,336 --> 00:27:10,271
أَنا مديركَم الجديدُ.
أنا لم أطلب المنصب. . .

407
00:27:10,440 --> 00:27:14,035
. . . لكن الآن بما انني به،
أَنوى إعْطائه أفضل ماعِندي.

408
00:27:14,210 --> 00:27:16,440
قبلت المنصب على شرطِ واحد

409
00:27:16,613 --> 00:27:21,050
بأنَّ المكتب يَكُونُ بعيد عن السياسةِ
وسوف نعمل على أساس الجدارة.

410
00:27:21,219 --> 00:27:24,916
هذا يَعْني ان المكتبَ
سنعمل فقط على اساس الكفاءةِ. . .

411
00:27:25,090 --> 00:27:28,992
. . . مَع المحامين المُتدَرّبينِ، والمحاسبون،
والتقنيون والكتاب.

412
00:27:29,161 --> 00:27:33,427
من الآن فصاعدا، نحن سنعمل
كمكتب مصغر لل  اف بي اي.

413
00:27:33,599 --> 00:27:35,692
نحن سنبسط
عملياتنا. . .

414
00:27:35,869 --> 00:27:38,861
. . .  وسنعمل
اكثر من ذي قبل.

415
00:27:39,040 --> 00:27:41,633
ونحن سَنَعمَلُ  كفريق.

416
00:27:42,044 --> 00:27:45,308
مكتب التحقيقات الفدرالي الجديد لَنْ يَكُونَ منتج
لفردِ واحد.

417
00:27:45,481 --> 00:27:49,178
لا نعتمد على رجل واحد،
لكن رجلَ واحد يُمكِنُ ان يهدمه.

418
00:27:49,352 --> 00:27:52,652
من الآن، نحن سنكُونُ
"" منظمة.

419
00:27:52,822 --> 00:27:55,985
وسيخصص هذا المكتب
ليس فقط للعدالة. . .

420
00:27:56,160 --> 00:27:57,627
. . . ولكن لمحبة العدالة.

421
00:27:57,928 --> 00:27:59,260
أقول لكم الآن. . .

422
00:27:59,430 --> 00:28:01,898
. . . ان ذلك يتطَلَب
مشاعرِ ومحبه.

423
00:28:02,067 --> 00:28:05,365
ويحتاج منكم،
الصبر والولاء واليقظه.

424
00:28:05,537 --> 00:28:07,836
وذلك يعني التضحية،
الكثير من التضحية. . .

425
00:28:08,007 --> 00:28:10,874
. . . منكم ومن عوائلكم

426
00:28:11,045 --> 00:28:14,276
في النهاية، سوف اقدم لكم
مكافأة واحدة فقط.

427
00:28:14,448 --> 00:28:17,246
انت قد لاتموت غنيا
لَكنَّك ستموت كرجل. . .

428
00:28:17,419 --> 00:28:20,582
. . . مكرّس إلى الوفاءِ،
والشجاعة والسلامة.

429
00:28:20,756 --> 00:28:22,223
شكراً لكم.

430
00:28:35,006 --> 00:28:36,735
ماذا تعتقد
في المديرِ الجديدِ؟

431
00:28:36,908 --> 00:28:40,469
يَبْدو وكانه قادرَ
للحُصُول على الماءِ من مكان مرتفعِ، أليس كذلك؟

432
00:28:40,646 --> 00:28:42,841
جيّد، تشيب، سمعت بأنّك ستستقيلُ.

433
00:28:43,015 --> 00:28:45,109
أنت ذكي. أَنا ايضا ساستقيل.

434
00:28:45,285 --> 00:28:49,244
الاشخاص يتعاملون مع الأشياءَ،
وكان المستقبل عندهم  ميتُ.

435
00:28:52,026 --> 00:28:55,621
ذلك السّيدِ هوفر
يبدو حدي، أليس كذلك؟

436
00:29:20,293 --> 00:29:21,589
- مرحباً.
- مرحباً.

437
00:29:21,762 --> 00:29:22,989
تبدين رائعهَ.

438
00:29:23,163 --> 00:29:27,223
تريدين روبيان.
هذا أفضل مكانِ في واشنطن يقدمه.

439
00:29:27,435 --> 00:29:29,027
- كيف سارت الأمور؟
- جيدا.

440
00:29:29,103 --> 00:29:32,263
هذا  المدير الجديد مندفع.
حتما  سيعمل  شيء ماُ.

441
00:29:32,441 --> 00:29:34,305
ماذا قالوا
حول إستقالتك؟

442
00:29:34,476 --> 00:29:38,674
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى  قائمة.
قدم لنا صحن من الروبيان المتبخر .

443
00:29:39,348 --> 00:29:41,849
هل كانوا غاضبين عندما قلت لهم

444
00:29:41,919 --> 00:29:43,352
أنت سَتحبين الروبيانِ.

445
00:29:43,521 --> 00:29:46,581
هم في الصدفه. وأنت تكسريها
ثم تاكليهم. . .

446
00:29:46,757 --> 00:29:49,521
- الم يقولوا  أي شيء؟
- أنا لا أَعْرف لِماذا هم كبار جداً.

447
00:29:49,694 --> 00:29:54,029
- أعتقد أن الروبيان ألام تضع البيض كبير.
- أنا لا أريد أن أسمع تاريخ الروبيان.

448
00:29:54,199 --> 00:29:55,757
لاتريدين؟

449
00:29:57,671 --> 00:29:59,433
أعطني أياه.

450
00:29:59,605 --> 00:30:01,335
أوه، نعم.

451
00:30:02,142 --> 00:30:04,133
لماذا تشيب؟ كنا متفقينُ.

452
00:30:04,312 --> 00:30:08,271
اعلم اعلم.  أنه قد
يساعدني إذا بقيت فترة من الوقت.

453
00:30:08,750 --> 00:30:10,945
- حتى متى؟
- سنتان.

454
00:30:11,119 --> 00:30:13,748
ويمكنني تعلم  الكثير
في هذا الإعدادِ الجديدِ، لوسي.

455
00:30:13,923 --> 00:30:17,762
علم الجريمة، والتقنيات الجديدة.
مما يجعلني افضل  محامي.

456
00:30:17,861 --> 00:30:20,775
ليس من الضروري أن تَكُون كلارينس دارو
من الإسبوع الأول.

457
00:30:20,864 --> 00:30:22,456
إضافة إلى،ذلك نحن يجب ان نستقرَ. . .

458
00:30:22,633 --> 00:30:25,328
. . . ونشق طريق حياتنا

459
00:30:25,571 --> 00:30:27,971
حبيبتي هم سيبداون
ببرنامج تدريبي كامل.

460
00:30:28,140 --> 00:30:30,403
سيكون لديهم أكاديمية
لضباط الشرطة المحليين.

461
00:30:30,576 --> 00:30:33,545
انهم سيبنون مختبر،
ويعملوا نظام تحديد الهويةَ.

462
00:30:33,713 --> 00:30:36,238
هذا المدير يعني مايقول.
وانت سترين ذلك. . .

463
00:30:36,416 --> 00:30:40,717
أوه، هذا الروبيانَ. .
الآن، فقط انتظري حتى تذوقيه.

464
00:30:41,522 --> 00:30:44,253
أوه، لقد، حَصلنا على واحدِه كبيرةِ .

465
00:30:44,426 --> 00:30:47,361
جيد جداً، جيد جداً.

466
00:30:47,529 --> 00:30:49,259
الان نحن.

467
00:30:49,432 --> 00:30:52,094
الآن. . .
الآن، سأريك كيف يؤكل.

468
00:30:52,269 --> 00:30:54,260
أنا اريد آيس كريمِ.

469
00:30:54,438 --> 00:30:57,430
- نعم، اجلب الآيس كريمِ. لاحقاً.
- الآن.

470
00:30:57,608 --> 00:30:59,735
هل تاكلين آيس كريمَ
وروبيان سوية.

471
00:30:59,911 --> 00:31:01,436
هم لا يتوافقون سوية.

472
00:31:02,247 --> 00:31:06,877
اريد ايس كريمِ،
وسَآكلُه مع الروبيان .

473
00:31:07,052 --> 00:31:10,181
وذلك سببُ آخرُ يجب ان نستقر لاجله

474
00:31:10,356 --> 00:31:12,416
أكلت روبياناً وآيس كريمَ
هذا الصباحِ.

475
00:31:12,591 --> 00:31:15,527
وأمس. واليوم  وبعده.

476
00:31:16,464 --> 00:31:18,227
الم يخبرك احد ماذا يعني هذا. . .

477
00:31:18,399 --> 00:31:22,061
. . . عندما  للنساء  شهوة
للأطعمةِ الغريبةِ؟

478
00:31:25,440 --> 00:31:28,680
تعنين انك حامل

479
00:31:29,979 --> 00:31:31,344
أنت. . .

480
00:31:31,649 --> 00:31:33,116
أنت. . .

481
00:31:35,586 --> 00:31:39,680
حَسناً، لا تقف هناك،
إجلب بسرعه بعض الآيس كريمِ.

482
00:31:43,963 --> 00:31:44,952
اثنين من الملاعق.

483
00:31:48,068 --> 00:31:51,893
هل هي خدعة أو شيء من هذا؟
هل حقا ستنجبين  طفل؟

484
00:31:51,972 --> 00:31:55,406
حسنا، أنا أعتقد أنه سيكون طفل.

485
00:32:01,649 --> 00:32:04,346
لوسي، أنا آسف..
أعتقدت ان تكون مزحة أو شيء من هذا.

486
00:32:04,520 --> 00:32:07,422
اعطني  الاستقالة.
أنا ساقدمها أول شيء غدا

487
00:32:07,591 --> 00:32:08,819
لا لا.

488
00:32:08,992 --> 00:32:11,920
لا، أعتقد أنني ساحتفظ بها لمدة عام..

489
00:32:12,096 --> 00:32:14,189
هذا ليس ضروريا.
أنا على استعداد لإنهائها.

490
00:32:14,365 --> 00:32:16,663
اعلم اعلم.

491
00:32:17,002 --> 00:32:20,961
اخبرت القس
باني ساعطيك  كل ما تحتاجه في الحياة

492
00:32:21,307 --> 00:32:23,468
ربما انت في حاجة للوظيفه.

493
00:32:24,078 --> 00:32:27,637
وسنوفرها لك انا وابني

494
00:32:28,382 --> 00:32:31,215
لوسي، أنا فقط أريدك أن تعرفين
مدى سعادتي  ...

495
00:32:31,386 --> 00:32:33,320
...في هذه اللحظة..

496
00:32:34,789 --> 00:32:37,815
أوه، هذا لانك تحب
الروبيان الكبير.

497
00:32:40,262 --> 00:32:43,655
أعتقد   هذا، هذا  واحدا.

498
00:32:46,003 --> 00:32:48,870
أتساءل أين الشخص والآيس كريم.

499
00:32:51,409 --> 00:32:54,276
كان ذلك بعد ظهر اليوم
في واشنطن.

500
00:32:54,446 --> 00:32:58,678
في اليوم التالي، أرسلت سام
ألى الجنوب مع خمسة عملاء..

501
00:32:58,851 --> 00:33:01,547
لقد أعطيناهم تعليمات بسيطة

502
00:33:01,721 --> 00:33:06,158
للتحري عن منظمه ارهابية
معروفة باسم كو كلوكس كلان.

503
00:33:07,029 --> 00:33:09,656
كان لديهم معتقدات رجعيه

504
00:33:09,831 --> 00:33:11,957
أنهم لا يحبون شرعية الحقوق.

505
00:33:12,134 --> 00:33:14,728
قالوا ذلك في خطابهم.

506
00:33:15,004 --> 00:33:17,529
قالوا ذلك
بطرق مختلفة.

507
00:33:20,143 --> 00:33:22,611
لقد نهبوا المنازل ...

508
00:33:24,381 --> 00:33:27,350
...ودنسوا المعابد القديمة.

509
00:33:32,792 --> 00:33:35,420
انها منظمة سرية ...

510
00:33:35,594 --> 00:33:39,793
...زادت قوتها
ولم تعد سرية.

511
00:33:41,268 --> 00:33:45,064
ولكن، شهرا بعد شهر،
لم نقدم المساعدة كثيرا.

512
00:33:45,406 --> 00:33:47,636
لم نتمكن من العثور على شهود.

513
00:33:47,809 --> 00:33:51,176
وعندما وجدناهم،
كانوا خائفين للادلاء بشهاداتهم.

514
00:33:51,346 --> 00:33:55,804
حتى الآن،لايوجد لدينا أي شيء
للاستناد عليه في المحكمة.

515
00:34:33,330 --> 00:34:35,924
-كيف لوسي؟
- لا اعرف. الاطباء نفسهم طويل.

516
00:34:36,100 --> 00:34:37,896
انهم لن يقولوا لك شيئا.

517
00:34:38,069 --> 00:34:40,334
-  أليس هذا مروع، في الشارع هناك؟
- نعم.

518
00:34:40,506 --> 00:34:42,804
- ما هذا؟
- والتر كريج في ورطة. هيا.

519
00:34:42,974 --> 00:34:44,602
حسنا، ماذا عن لوسي؟

520
00:34:44,777 --> 00:34:47,473
اخشى أنها سوف تسافر
بدونك، تشيب.

521
00:34:47,647 --> 00:34:49,012
حسنا، أنا ..

522
00:34:55,523 --> 00:34:59,822
مهلا، أخبرها
انا ساعود   ممكن؟

523
00:35:02,665 --> 00:35:05,691
والتر كريغ كان محرر
في صحيفة محلية.

524
00:35:08,438 --> 00:35:10,997
رجل  لا يمكن رشوته ...

525
00:35:11,475 --> 00:35:13,705
.و لا يمكن اسكات صوته ...

526
00:35:14,112 --> 00:35:16,478
..لكنه يمكن أن يتعرض لاعتداء.

527
00:35:19,984 --> 00:35:21,282
اخرجوا من هنا

528
00:35:21,453 --> 00:35:23,887
اخرجوا من هنا، انتم سفاحين.

529
00:35:24,257 --> 00:35:25,985
اخرجوا من هنا.

530
00:35:26,158 --> 00:35:28,491
قلت لكم أخرجوا من هنا

531
00:35:51,656 --> 00:35:53,987
حسنا، أولاد، الى الشاحنة.

532
00:35:58,231 --> 00:35:59,721
- أين الشاحنة؟
- أين هي؟

533
00:35:59,898 --> 00:36:01,924
من المفترض أن تكون هنا.

534
00:36:02,134 --> 00:36:05,160
كريغ، سناخذك إلى البحيرة،
لكي تصطاد السمك

535
00:36:05,339 --> 00:36:08,467
-في الواقع، انت ستكون سمكه.
- هل سمعت عن الصيد في قاع البحار.

536
00:36:08,643 --> 00:36:10,542
نحن سنقيدك،
لكي يزداد وزنك ...

537
00:36:10,713 --> 00:36:13,577
...وسنضعك في قاع البحر.

538
00:36:16,919 --> 00:36:18,581
اتت الشاحنة.

539
00:36:19,188 --> 00:36:22,349
افتحها افتحها..

540
00:36:32,305 --> 00:36:36,740
مهلا، لياتي احد السائقين الى هنا
ويغلق الابواب .

541
00:36:44,919 --> 00:36:48,355
حسنا أنا لا أعتقد  رفاق
بانكم ستحبون هذه الرحلة.

542
00:36:48,523 --> 00:36:52,390
مكتب التحقيقات الفدرالي. هيا، دعنا نقيدهم.

543
00:36:53,562 --> 00:36:56,929
مهمتنا المقبله
خروجنا إلى الساحل.

544
00:36:57,934 --> 00:37:01,029
ثم رزقت بطفلين في وقت واحد..

545
00:37:02,105 --> 00:37:04,700
لم يكن من السهوله تخطيط الاشياء..

546
00:37:04,876 --> 00:37:07,140
في اول عيد ميلاد ،
جلبت زلاجات لمايك...

547
00:37:07,312 --> 00:37:11,409
..بعد أسبوعين،
تم نقلنا إلى منطقة زراعيه.

548
00:37:11,617 --> 00:37:15,109
وأخيرا اشتريت له
عربة حصان قديم.

549
00:37:16,256 --> 00:37:20,022
وقالت لوسي إنها تعتقد ان السيد هوفر
سمع عن ذلك ...

550
00:37:20,193 --> 00:37:22,787
وبعد ذلك بشهر،
سافرنا إلى كليفلاند.

551
00:37:22,964 --> 00:37:24,091
قضينا هناك فترة من الوقت.

552
00:37:25,232 --> 00:37:27,633
خلال ذلك الوقت،
تم إرسالي في مهمة خاصة ...

553
00:37:27,804 --> 00:37:32,002
...لمدينة ليوت،
في مقاطعة واد، أوكلاهوما.

554
00:37:32,241 --> 00:37:35,005
كان المال في الجزء السفلي من الأشياء.

555
00:37:35,179 --> 00:37:37,977
المال والهنود.

556
00:37:38,182 --> 00:37:42,516
لسنوات عديدة، امتلك الهنود قطع صغيرة
في أرض لا قيمة لها.

557
00:37:42,688 --> 00:37:47,057
مع قليل من الأمطار والصبر،
المزارع الجيد ممكن ان يحيي الطين ....

558
00:37:47,225 --> 00:37:49,126
...هذا  كل شيء.

559
00:37:49,396 --> 00:37:53,355
ولكنه تم اكتشاف النفط،
وفجاة اصبح الهنود اغنياء.

560
00:37:53,700 --> 00:37:56,760
وكان لديهم الكثير من المال،
بحيث لا يعرفون كيف ينفقونه.

561
00:37:56,938 --> 00:38:00,500
ولكن عدد قليل من الباعة أظهر لهم كيفية القيام بذلك.

562
00:38:00,875 --> 00:38:04,209
على سبيل المثال، هاري ويلوتري.

563
00:38:04,380 --> 00:38:08,714
كان لديه ثلاثة سيارات مكشوفة
حتى أمطرت عليه في احد الايام .

564
00:38:09,854 --> 00:38:12,345
رأيت الكثير من الأمثلة.

565
00:38:13,524 --> 00:38:16,288
مثل دان سفجهورس.

566
00:38:16,460 --> 00:38:18,951
بنى لنفسه منزلا جميلا ....

567
00:38:19,131 --> 00:38:22,464
... ولكن جانب الفناء
لا يبدو جيدا

568
00:38:23,135 --> 00:38:25,933
فهو مليء بالمواد الصحية ..

569
00:38:26,105 --> 00:38:29,097
. وكان دان يحب أحواض الاستحمام.

570
00:38:30,744 --> 00:38:35,044
كان والد دان مختلف.
بقي  في نفس المنزل.

571
00:38:35,349 --> 00:38:38,513
وكان دائما يريد هاتف.

572
00:38:38,687 --> 00:38:40,780
حتى حصل على واحد.

573
00:38:40,956 --> 00:38:43,789
لم يستلم العديد من المكالمات  ..

574
00:38:44,160 --> 00:38:47,687
.ولكن إذا اتصل احد،
من المؤكد أنه كان على استعداد لذلك.

575
00:38:53,905 --> 00:38:56,840
وهذا هو الجانب السخيف من الأشياء.

576
00:38:57,008 --> 00:38:59,806
كان الجانب الآخر اقل خطورة.

577
00:38:59,978 --> 00:39:03,107
بدلا من بيع الأشياء
للهنود ...

578
00:39:04,017 --> 00:39:06,851
...شخص ما كان يقتلهم.

579
00:39:07,054 --> 00:39:09,545
واذا  شخصا ما ارتكب خطأ.

580
00:39:09,723 --> 00:39:12,783
وقتل هندي على الأراضي الحكومية.

581
00:39:13,194 --> 00:39:16,028
على القضية FBI تتحرك ال.

582
00:39:17,532 --> 00:39:20,400
كان التسلسل نفسه دائما

583
00:39:20,636 --> 00:39:22,263
يقتل هندي.

584
00:39:22,439 --> 00:39:24,100
بعد ذلك مباشرة ...

585
00:39:24,273 --> 00:39:28,074
يظهر شخص ما
مع الرهن العقاري للمطالبة بتركته

586
00:39:28,246 --> 00:39:31,511
كان في كل مرة شخص مختلف.
وفي كل مرة يبدو الأمر قانوني.

587
00:39:31,683 --> 00:39:34,584
في الواقع، يبدو قانوني جدا.

588
00:39:34,987 --> 00:39:37,354
ولكن لم يكن من السهل إثباته.

589
00:39:37,690 --> 00:39:41,358
كنت هناك لمدة أشهر
متنكر في زي تاجر ماشية.

590
00:39:41,829 --> 00:39:45,388
حتى الآن، لم أكن قد توصلت لأي شيء.

591
00:39:46,767 --> 00:39:48,631
- مرحبا، حبيبتي.
- مرحبا.

592
00:39:48,803 --> 00:39:50,964
اوه، تبدو متعبا.

593
00:39:52,074 --> 00:39:55,441
حسنا، أنا لست متعبا كتعب الهنود
من جانب اسم جوني ماونتين.

594
00:39:55,612 --> 00:39:57,859
شخص ما قتله الليلة

595
00:39:57,914 --> 00:40:01,008
- الا يوجد دليل؟
- كلا، لا شيء.

596
00:40:01,217 --> 00:40:03,583
أوه، هذه صغار المخللات؟

597
00:40:05,390 --> 00:40:08,359
ماذا عنك...؟
ايمكنك ان تجلسي؟

598
00:40:09,493 --> 00:40:12,894
- هل رأيت الطبيب اليوم؟
- سأكون بخير.

599
00:40:15,001 --> 00:40:17,162
مايك، خذ هذا السلاح
واخرج من هنا.

600
00:40:17,337 --> 00:40:19,100
الآن، امضي، تغلب عليه.

601
00:40:19,273 --> 00:40:21,241
امضي،  تغلب عليه

602
00:40:21,975 --> 00:40:24,864
حبيبتي أنا آسف.
ولكن ممكن ان تتحدثي إلى الطفل؟

603
00:40:24,946 --> 00:40:27,643
-سوف افعل، تشيب.
- هو هكذا ...

604
00:40:27,816 --> 00:40:30,649
..  في كل مرة أعود إلى البيت،
اوبخهه.

605
00:40:30,819 --> 00:40:33,583
قلت،لك  سأتحدث معه.

606
00:40:33,822 --> 00:40:36,866
حسنا، أعتقد انا لابد ان
إلقي اللوم على شخص ما.

607
00:40:36,927 --> 00:40:39,862
أنا، سأفعل ذلك.
يجب أن لا تنحني بهذا الشكل

608
00:40:40,031 --> 00:40:41,896
- انتبه للزجاج.
- انا بخير. سأفعل.

609
00:40:42,066 --> 00:40:43,499
انظري.

610
00:40:43,701 --> 00:40:47,296
تعلمين، لقد استمر قتل الاشخاص الفقراء
في كل يوم.

611
00:40:47,472 --> 00:40:49,599
ماسيكون انطباعهم عني
في المكتب؟

612
00:40:49,775 --> 00:40:52,176
-انهم يفهمون.
- كيف يفهمون؟?

613
00:40:52,345 --> 00:40:55,110
يقتل شخص ما، وأنا أرسل ذلك في تقريري.
ماذا سيقولون؟

614
00:40:55,281 --> 00:40:57,273
"لقد تحقق من قتل هندي واحد."

615
00:40:57,451 --> 00:40:58,782
-أوه، توقف، تشيب.
- لا.

616
00:40:58,953 --> 00:41:02,616
انا لااقبل
بهذا الشيء.

617
00:41:02,891 --> 00:41:05,052
هذا الشيء، انه فقط. . .

618
00:41:06,262 --> 00:41:07,923
لوسي، عندما تتحدثين إلى مايك. . .

619
00:41:08,097 --> 00:41:11,225
. . . يمكنك ان تخبريه
انه دمر المخللات.

620
00:41:14,372 --> 00:41:18,467
في ال 8,15  في تلك الليلة،
بيل سميث وزوجته الهندية، ريتا،

621
00:41:18,643 --> 00:41:20,702
. . . جلسا لتناول العشاء.

622
00:41:20,879 --> 00:41:24,679
كان لديهم لحم خنزير، وفاصوليا مسلوقة. . .

623
00:41:24,850 --> 00:41:27,250
. . . وحلوى البودنغ تابيوكا.

624
00:41:27,420 --> 00:41:30,878
لكن لم تكن لديهم
فرصة لاكل ذلك.

625
00:41:32,125 --> 00:41:34,787
بدلا من ذلك، شربوا خمسة غالونات
من النتروجليسرين . .

626
00:41:34,962 --> 00:41:37,692
. . . من اثنين من القتلة المحترفين.

627
00:42:35,767 --> 00:42:37,598
- ماريشال؟
- نعم.

628
00:42:37,769 --> 00:42:39,794
هذه الاسلاك هي كل ماتم العثور عليه.

629
00:42:39,972 --> 00:42:43,032
انها ليست ذو اهميه.
حاول ان تعثر على افضل  من ذلك

630
00:42:43,210 --> 00:42:44,643
حَسَناً.

631
00:42:45,913 --> 00:42:49,008
عفوا،مارشال
هذين زوجين لطيفين ماتا للتو.

632
00:42:49,184 --> 00:42:51,277
هل تعرف
أقربائهم؟

633
00:42:51,453 --> 00:42:53,886
- لا لماذا؟
- أنا اجهز الناس.

634
00:42:54,056 --> 00:42:55,455
بالتوابيت والأجهزة الجنائزية.

635
00:42:55,891 --> 00:42:58,222
أود أن اجهز شيئا لطيفا
لهذين الزوجين.

636
00:42:59,028 --> 00:43:01,656
الآن، هذه  خلاصة
انتاجنا الجديدِ.

637
00:43:01,832 --> 00:43:06,326
خشب الجوز،  ,الصندل، والماهوجني.

638
00:43:06,871 --> 00:43:09,032
بطانة من الحرير في سبعة الوان مختلفة

639
00:43:09,208 --> 00:43:11,698
الأصفر الأزرق، الوردي،
ألوان الدفن الرسمية.

640
00:43:11,876 --> 00:43:15,809
قلت لك لااعرف اقربائهم.
الان امضي

641
00:43:16,148 --> 00:43:17,615
نعم  سيدي.

642
00:43:18,885 --> 00:43:20,114
تفرقوا رجاءًا.

643
00:43:20,287 --> 00:43:22,855
- حَسَناً، أنت أيضاً.

644
00:43:22,924 --> 00:43:26,722
-  حسنا ماريشال.
أنا اشهد انه تاجر ماشيةِ.

645
00:43:26,894 --> 00:43:28,327
كان يتعامل مع مصرفِي.

646
00:43:28,498 --> 00:43:30,465
أنا ممتن لك كثيرا،
سيد مكوتشون.

647
00:43:30,633 --> 00:43:33,534
أنا آسف لتدخلي،
لكن في كل جريمة قتل هناك. . .

648
00:43:33,702 --> 00:43:35,898
. . .ناس  يختفونَ
واخرون  يبيعون التوابيت.

649
00:43:36,172 --> 00:43:38,887
الكل يعتقد بانها جريمة قتل ماريشال

650
00:43:39,108 --> 00:43:42,875
هناك سبب واحد يجعل الناس
يعيشون في منزل هنا

651
00:43:43,047 --> 00:43:46,608
تريد ان تعرف هل هو قتل؟
ألقِ نظرة على آبارِ النفط هذه .

652
00:43:46,785 --> 00:43:49,811
عقد بيل وريتا سميث الحقوق الرئيسية
على ثمانية آخرين مثلهمً.

653
00:43:49,990 --> 00:43:53,982
نحن سنصبحُ  أغنى دافني موتى
في هذا البلد.

654
00:43:54,160 --> 00:43:56,856
ولا أحد سيفعل اكثر من ذلك.

655
00:43:57,030 --> 00:43:58,930
إنظرْ إلى مكتب التحقيقات الفدرالي.

656
00:43:59,232 --> 00:44:01,393
طلبنا منهم المساعدةِ.

657
00:44:01,602 --> 00:44:04,002
ولم نسمع كلمة منهم.

658
00:44:04,172 --> 00:44:08,109
أوه، أَنا آسف ماريشال،
إذا تكلمت بمرارة. . .

659
00:44:08,277 --> 00:44:11,007
. . . لكن هذا يَجعلني قريب من البيتِ.

660
00:44:11,448 --> 00:44:14,315
قريب من البيتِ؟ فقط ما رأيك في هذا، سيدي؟

661
00:44:15,051 --> 00:44:17,519
حَسناً، أنا لَنْ أُزعجَك بشأنه.

662
00:44:17,888 --> 00:44:21,449
سيد مكوتشون أنا كنت أفكر
بالذهاب الى فورت وورث

663
00:44:21,626 --> 00:44:23,287
. . . لشراء بعض الأبقار.

664
00:44:23,461 --> 00:44:26,899
كنت أتساءل، هل يمكن أن تعطيني
رسالة توصية أَو شيء من هذا؟

665
00:44:26,999 --> 00:44:29,900
أنا سَأكُونُ مسرورَ .
تعال الى المصرفَ غداً.

666
00:44:30,068 --> 00:44:34,697
أنا متأكّد انك سوف تقدر ذلك.
شكراً لك سيدي

667
00:44:35,476 --> 00:44:38,001
أي شخص شهد الحادث ماريشال؟

668
00:44:39,080 --> 00:44:40,775
أنت لاتعرف هذه البلدةِ.

669
00:44:40,950 --> 00:44:44,316
اذا فجرشخص ما بيت
أمام  مدرّج ملئ بالناسِ. . .

670
00:44:44,487 --> 00:44:45,954
. . .  تَعْرفُ ماذا سيقولونَ؟

671
00:44:46,122 --> 00:44:48,715
وكان لديهم  جمرة في أعينهم،
لم نتمكن من رؤيته

672
00:44:48,992 --> 00:44:50,856
الكل سيصبحون دافني موتى.

673
00:44:51,027 --> 00:44:55,521
بنفس الطريقة، ماريشال،
ذلك الشخص سأل سؤال جيد جدا.

674
00:44:55,932 --> 00:44:58,265
من هو قريبهم؟

675
00:45:15,123 --> 00:45:17,683
النفط الأسود الفظيع في الأرضِ.

676
00:45:17,859 --> 00:45:21,351
هذه كانت بلدة ابقار صغيرة
عندما بَدأ المصرفَ هنا. . .

677
00:45:21,531 --> 00:45:24,864
. . . قبل ان تاتي كل هذه الحثالات.

678
00:45:25,201 --> 00:45:28,864
ذكرت شيئا بالامس
حول ضرب بالقرب من المنزل؟

679
00:45:29,774 --> 00:45:32,004
ألبرت هذا هو ابن أخي.

680
00:45:32,175 --> 00:45:36,043
زوجته مولي،  . . .

681
00:45:36,215 --> 00:45:40,412
. . .  أخت  ريتا سميث،
التي ماتت بالإنفجارِ ليلة أمس.

682
00:45:40,586 --> 00:45:43,646
أوه،  أَنا آسفُ
لَك ولزوجتك.

683
00:45:43,823 --> 00:45:45,586
شكراً لك  سيدي

684
00:45:46,059 --> 00:45:50,393
نحن سنشكل لجان امن اهلية . . .

685
00:45:50,566 --> 00:45:53,830
. . . إذا مكتب التحقيقات  خائفُ
ان ياتي  ويُساعدُنا.

686
00:45:54,001 --> 00:45:57,096
أنا سَأُراهنُ انهم سياتون الى هنا
، سّيد مكتشوم.

687
00:45:57,273 --> 00:45:58,899
ساقبل رهانك.

688
00:45:59,074 --> 00:46:02,476
وايت كولارد هي
مجموعة من سكيسوربيلز.

689
00:46:02,745 --> 00:46:06,340
هم  سيحاولون شق
الرصيف. ، هنا.

690
00:46:06,584 --> 00:46:11,044
هذه رسالتُكِ إلى رئيسِ
لجنة معرضِ ماشيةِ  فورت ويرث.

691
00:46:11,222 --> 00:46:14,817
انهم جميعاً يعرفونَ دوايت ماكتشوم

692
00:46:14,994 --> 00:46:17,359
بهذه الرسالةِ ستحصلُ على
أفضل العروض في تكساس.

693
00:46:17,530 --> 00:46:20,091
أنت من الناسَ الطيبين، سّيد ماكتشوم.

694
00:46:20,267 --> 00:46:22,258
- حظّ سعيد، بني.
- شكراً لك، سيد

695
00:46:22,436 --> 00:46:24,919
شكراً لك. ربما ارد لك الجميل
يوماً ما.

696
00:46:25,006 --> 00:46:26,837
مع السّلامة.

697
00:46:29,744 --> 00:46:32,178
من الرجلَ المحظوظَ القادمَ؟.

698
00:46:32,348 --> 00:46:35,249
سيدي، لقد ربحت زجاجة. من التالي؟
انظرُ إلى تلك الشواربِ.

699
00:46:35,417 --> 00:46:37,442
انها سوف تنمو متر اخر.
من هو الرجل السعيد؟

700
00:46:37,620 --> 00:46:39,679
نعم يا سيدي، دولار واحد. لأي شخص آخر؟

701
00:46:39,856 --> 00:46:42,620
انظروا ماذا لدي هنا.
القائد القديم النسرالأحمر.

702
00:46:42,792 --> 00:46:45,590
نعم يا سيدي، هذه القنينةِ
تحتوي فيتيلايزر حقيقي.

703
00:46:45,764 --> 00:46:47,629
عودوا  للذكريات.
مرة ثانيةً.

704
00:46:47,798 --> 00:46:50,563
تعال، اشتري قنينة
وفاجئ أصدقائَكَ.

705
00:46:50,735 --> 00:46:53,534
مناسبه للجروح، للكدمات، للتآكلات. . .

706
00:46:53,706 --> 00:46:57,198
. . . والأربطة الممزّقة ووجع الظهر.

707
00:47:08,758 --> 00:47:12,693
مهلا، ياسيدات
أنتم ستحتاجونه.

708
00:47:14,631 --> 00:47:16,496
ايها الناس، تراجعوا.

709
00:47:16,667 --> 00:47:19,693
انظروا، كل شيء انتهى.
لا تتركوني فوق هنا . تعال يارجل.

710
00:47:19,870 --> 00:47:22,168
مرة واحدة في العمر، فرصة ذهبية..

711
00:47:22,340 --> 00:47:25,537
يعيد شبابك، وصحتك
و يعطي بريق في عينِيكَ.

712
00:47:25,710 --> 00:47:27,837
سيداتي وسادتي،
انتم ترون الطريقَ.

713
00:47:28,013 --> 00:47:30,038
الآن، يجب أن يكون لهؤلاء الفتيات حكمة.

714
00:47:30,215 --> 00:47:32,877
أيها السيدات والسادة، لاتخجلوا.

715
00:47:33,319 --> 00:47:36,880
الآن، ونحن لا ننصح بالأقساط

716
00:47:37,357 --> 00:47:40,452
لكن هذه وثيقةِ التأمين على الحياة السياسية
قد تكون في متناول اليدين.

717
00:47:40,628 --> 00:47:43,495
خصوصاً لَك، هنري رونهورس.

718
00:47:54,311 --> 00:47:56,971
أعتقد  لايمكنني اقناع  الهندي
في شراء هذه الوثيقة.

719
00:47:57,048 --> 00:47:58,810
انه ابن عم ريتا سميث.

720
00:47:58,983 --> 00:48:01,247
الشخص المنفوخ
جاء  الليلة الماضية.

721
00:48:01,419 --> 00:48:05,048
-  هل هذا صحيح؟؟
-  قل، ربما  قد اثيرَ اهتمامك بالسياسة.

722
00:48:05,224 --> 00:48:10,184
- والكثير من القتل الذي يحدث هنا.
- لا  لااعتقد ذلك.

723
00:48:10,565 --> 00:48:12,225
نعم، حسنا، أعتقد أنك بامان.

724
00:48:12,399 --> 00:48:15,563
الشخص الرقيق مِثْلك،
لااحد يعرف أين يجده.

725
00:48:15,737 --> 00:48:18,830
حَسَناً، ايها الناس، خطوة للامام.

726
00:48:23,112 --> 00:48:27,412
في تلك الليلة، هنري رونهورس
سافر للخروج من البلاد.

727
00:48:28,651 --> 00:48:33,783
لكن شخص ما قتله وتركَه
مع عواء الذئاب .

728
00:48:41,501 --> 00:48:44,402
أي شخص يسْألُك،عني
أَنا في معرضِ ِ فورت ويرث.

729
00:48:44,570 --> 00:48:45,832
إلى متى ستبقى؟

730
00:48:46,006 --> 00:48:47,974
لمدة طويلة

731
00:48:48,142 --> 00:48:49,769
. . . لاتحقق من وصية القتيلين.

732
00:48:49,943 --> 00:48:51,877
بيل وريتا سميث؟

733
00:48:52,112 --> 00:48:53,636
هذا صحيحُ.

734
00:48:55,250 --> 00:48:58,344
أوه، تشيب انظر إلى هذه الجواربِ.
انها غير متطابقة.

735
00:48:58,521 --> 00:48:59,988
كيف تتوقعين  أن يتطابقا؟

736
00:49:00,157 --> 00:49:02,250
ومايك يضع
بهم الرخام.

737
00:49:02,425 --> 00:49:05,087
لم يضع بهم الرخام،
كان يضع بهم الضفادع .

738
00:49:07,265 --> 00:49:09,062
أوه، لا. لتشقق اخر.

739
00:49:09,232 --> 00:49:11,359
بصراحة، أنا لا أعرف
كيف حدث ذلك.

740
00:49:11,536 --> 00:49:14,471
حَسناً، حبيبتي،
أعتقد بسبب رقبتي.

741
00:49:14,840 --> 00:49:17,502
حَسناً، الذيل لَمْ يبلي.

742
00:49:17,676 --> 00:49:21,772
- على الأقل أنت لَسْتَ كسلانَ.
-  حَسناً، شكراً لك، عزيزتي.

743
00:49:23,150 --> 00:49:25,880
- أَحبّك.
- وانا أيضاً.

744
00:49:27,488 --> 00:49:29,987
لنفترض أن الوصايا
جميعها مسجله قانونيا؟

745
00:49:30,057 --> 00:49:32,082
- ماذا سيحدث؟
- أنا لا أَعرف.

746
00:49:32,260 --> 00:49:34,751
علينا ان نرسل ملاحظة
الى اولائك الهنود

747
00:49:34,931 --> 00:49:37,525
. . . ونخبرهم ان نجتمع معا
ويتوقفوا عن التصرف كهنود .

748
00:49:37,700 --> 00:49:39,827
- حسنا حبيبتي انتظريني .
- حسنا.

749
00:49:40,002 --> 00:49:41,560
سأعود في بضعة أيام.

750
00:49:41,738 --> 00:49:43,638
- حسنا وداعا.
- مع السّلامة.

751
00:49:44,842 --> 00:49:46,811
كُنْ حذراً.

752
00:49:56,522 --> 00:49:59,720
بيل وريتا سميث قدما الوصية.

753
00:49:59,893 --> 00:50:02,361
المستفيد من موت هنري رونهورس.

754
00:50:02,529 --> 00:50:05,191
هي مولي وزوجها. . .

755
00:50:05,367 --> 00:50:08,802
وإبنِ أخ دوايت مكتشون.

756
00:50:09,071 --> 00:50:11,232
كُلّ شيء بَدا قانونياً.

757
00:50:11,440 --> 00:50:14,069
لكن ولِكي ابقى على الجانبِ الآمنِ. . .

758
00:50:14,244 --> 00:50:18,873
. . . أرسلتُ المادّةَ
إلى مختبرِ التحقيقات الفدرالي في واشنطن.

759
00:50:19,183 --> 00:50:21,777
وأرسلتُ شيءَ آخرَ

760
00:50:21,952 --> 00:50:25,547
رسالة التوصيه التي أعطاَها لي دوايت مكتشون.

761
00:50:30,362 --> 00:50:32,990
في المختبرِ،
الخبراء دَرسوا . . .

762
00:50:33,165 --> 00:50:35,827
. . . الرسالة المقدمه من وايت مكتشون

763
00:50:36,002 --> 00:50:39,837
قَارنوها
بالمستندات المصوره.

764
00:50:40,008 --> 00:50:42,475
وخلال ساعة،
توصلوا الى استنتاج

765
00:50:42,644 --> 00:50:46,375
بان كُلّ الوثائق
طُبِعَت على آلة كاتبةِ واحدة. . .

766
00:50:46,548 --> 00:50:49,847
. . . وتعود الآلة الكاتبةَ
إلى دوايت مكتشون.

767
00:50:50,520 --> 00:50:55,047
وصية بيل وريتا سميث
بتاريخ  1919. . .

768
00:50:55,225 --> 00:50:58,593
طبعت أيضاً على نفس
آلالة الكاتبة.

769
00:50:58,762 --> 00:51:02,894
. . .والتي توقف صنعها منذ عام 1923

770
00:51:03,402 --> 00:51:06,097
خبراءِ الكتابة اليدوية وَجدوا
ان التوقيع كان مزور. . .

771
00:51:06,271 --> 00:51:12,437
وانه يشبه خط مكتشوم .

772
00:51:12,679 --> 00:51:16,274
دوايت مكتشون
أصبحَ  مشتبه رئيسي للقتلِ.

773
00:51:18,419 --> 00:51:22,719
خلال 24 ساعة، النتائج
أحيلت لي في مدينةِ أوت.

774
00:51:33,570 --> 00:51:35,800
دقائق وستكون التالي، سيد.

775
00:51:35,974 --> 00:51:37,236
تفضل بالجلوس.

776
00:51:37,408 --> 00:51:39,171
حَسناً. . .

777
00:51:39,477 --> 00:51:41,537
لا، أنا لا أَستطيع الإنتِظار.

778
00:51:41,714 --> 00:51:44,842
ممكن تبيعني بقيمة دولار
تلك السيجاراتِ ، .

779
00:51:45,018 --> 00:51:46,679
نعم  سيدي.

780
00:51:46,986 --> 00:51:48,317
يشعر وكأنه كسب لقمة العيش؟

781
00:51:48,789 --> 00:51:50,279
أنا سأكون هناك.

782
00:51:52,493 --> 00:51:55,121
- تفضل.
شكراً لك.

783
00:51:55,296 --> 00:51:56,963
مع السلامة.

784
00:52:03,707 --> 00:52:07,540
هذا الاثر ماك.
ابنتي احبت ان تخدشني.

785
00:52:07,710 --> 00:52:09,008
نعم  سيدي.

786
00:52:09,178 --> 00:52:11,963
أنيق ،ورجوليَ.

787
00:52:29,003 --> 00:52:31,699
نحن مستعدون اكثر من أي وقت مضى.

788
00:52:49,460 --> 00:52:52,956
- أنا سأكون  في المصرفِ.
- حسنا.

789
00:53:33,178 --> 00:53:37,711
في هذا الوقت من الليل، لااعتقد يذهبون
الى هناك لتَصريف  صَكّ.

790
00:53:39,887 --> 00:53:41,974
انظر مَنْ الطارق.

791
00:53:55,371 --> 00:53:59,068
مساء الخير. لقد عدت إلى المدينة،
اود ان أَشْكرُ عمكَ.

792
00:53:59,476 --> 00:54:02,411
الوقت متاخر ونحن مشغولين  .
بحسابات غير متوازنه .

793
00:54:02,579 --> 00:54:06,708
حَسناً، أنا فقط. . .
ارد ت ان اعطيه هذه السيجاراتِ.

794
00:54:07,353 --> 00:54:09,981
حَسناً، ذلك جيد.

795
00:54:19,767 --> 00:54:22,497
- انه  السّيدُ هارديستي.
- مساء الخير.

796
00:54:22,670 --> 00:54:24,729
جلبت لك بضعة سيجارات.

797
00:54:25,007 --> 00:54:28,000
حَسناً، ، ذلك لطفُ  منك، بني.

798
00:54:28,178 --> 00:54:33,139
أنا سأَطْلبُ مِنك ان تدخن واحده مَعي
فانا مشغولَ الليله.

799
00:54:33,217 --> 00:54:37,378
حسنا سّيد مكتشون.
انا مشغولُ أيضاً هذه الليله.

800
00:54:38,757 --> 00:54:42,986
مكتب التحقيقات الفدرالي. أنت موقوف.
بتهمة  القتل.

801
00:54:43,762 --> 00:54:46,060
أود أن أقول لك
ما نعرفه عنك. . .

802
00:54:46,232 --> 00:54:47,996
. . . ثم  أنت ستعلق على ذلك.

803
00:54:48,835 --> 00:54:51,194
إنتظر لحظة رجاءاً.

804
00:54:52,205 --> 00:54:55,572
ستعرض  تلك الآلة الكاتبةِ.
على المحكمةِ.

805
00:54:56,611 --> 00:55:01,412
بالمناسبة، نحن أيضاً سنقبض
على أولئك الإثنان مِنْ أصدقائك.

806
00:55:01,850 --> 00:55:05,748
مكتب التحقيقات الفدرالي، أرفع يديكَ فوق. فوق
فوق

807
00:55:07,391 --> 00:55:10,951
هناك  هندي صَغير  على يسارك،
سّيد مكتشون.

808
00:55:11,128 --> 00:55:13,221
مولي، زوجة إبنِة أخيكِ هذا .

809
00:55:13,396 --> 00:55:15,796
انت عملت للحصول على كل املاكها.

810
00:55:15,967 --> 00:55:17,663
بكلمة أخرى،سرقتها.

811
00:55:17,835 --> 00:55:21,169
جعلت بيل وريتا سميث
يزيفون التوقيع.

812
00:55:21,341 --> 00:55:22,569
انهم لا يعرفون الكتابة.

813
00:55:22,742 --> 00:55:26,143
دقّقنَا على عقودِ إيجار نفطِهم.
كانت عليها علامة  اكس.

814
00:55:26,479 --> 00:55:29,312
انت لاتريد ان تترك
أيّ وريث أليس كذلك؟

815
00:55:29,483 --> 00:55:31,850
هنري رونهورس، إبن عمك،
كان لا بد من قتله أيضاً.

816
00:55:32,019 --> 00:55:35,512
- لا يمكنك إثبات القتل.
- ساوضح  لك.

817
00:55:35,690 --> 00:55:38,353
أنا كنت اراقب
هذين الابلهين لعدة شهورِ.

818
00:55:38,527 --> 00:55:41,620
أنت كنت تقابلهم
في  بادلاندز. . .

819
00:55:41,797 --> 00:55:45,825
قبل وبعد ارتكاب كل جريمة قتل.

820
00:55:46,270 --> 00:55:48,991
أخشى كثيرا ان هذا يشملك أنت أيضا.

821
00:55:49,307 --> 00:55:50,672
لا.

822
00:55:50,842 --> 00:55:54,437
لا، انه المذنبُ الوحيد.
ساخبرك بكل شيء جعلني اقوم به.

823
00:55:54,612 --> 00:55:56,341
ستاخذنا إلى السجنِ.

824
00:55:56,950 --> 00:55:59,315
جعلني اتزوج من مولي.

825
00:55:59,485 --> 00:56:02,853
خطط  لقتل.
جوني ماونتين، وهنري رونهورس. . .

826
00:56:03,023 --> 00:56:04,992
لماذا، أنت. . .

827
00:56:05,258 --> 00:56:08,352
حسنا خذ افادته.
انا ساتصل بواشنطن.

828
00:56:10,899 --> 00:56:13,891
، بالمناسبة، سّيد ماكتشون. . .

829
00:56:14,069 --> 00:56:16,799
أنت مدين لي بدولار
على الرهان الذي قطعناه على أنفسنا.

830
00:56:16,972 --> 00:56:21,565
مكتب التحقيقات الفدرالي
قد جاء الى مقاطعةِ وايد.

831
00:56:35,695 --> 00:56:36,923
هل هناك شيء دكتور؟

832
00:56:37,096 --> 00:56:39,087
أنا لم يكن عِنْدي وقتُ
للإتِّصال بك.

833
00:56:39,266 --> 00:56:41,530
- لاتقلق، هي بخير.
- ما المسألة؟

834
00:56:41,702 --> 00:56:45,728
أخشى أنها فقدت الطفل.
لَكنها بخير .

835
00:56:56,686 --> 00:56:58,210
لوسي.

836
00:57:00,324 --> 00:57:02,485
- لوسي.
- تشيب .

837
00:57:02,928 --> 00:57:05,623
- هل قال لك؟
- لوسي، هل أنت بخير؟

838
00:57:05,797 --> 00:57:09,095
- هل أنت متأكده انك بخير؟
- هل قال لك؟

839
00:57:09,267 --> 00:57:13,094
انه يعتقد باننا غير قادرين على انجاب
المزيد من الأطفال.

840
00:57:13,172 --> 00:57:15,873
انظري حبيبتي. . .

841
00:57:23,852 --> 00:57:25,319
حبيبتي. . .

842
00:57:26,454 --> 00:57:28,183
. . . هذه ليست طريقه للكلام.

843
00:57:28,357 --> 00:57:30,258
لا يمكن أن نكذب ماموجود
بالكتاب المقدس. . .

844
00:57:30,426 --> 00:57:33,327
. . . ونعترض على طريقة
الرب بعمل الاشياءَ.

845
00:57:33,496 --> 00:57:35,988
أنت يَجِبُ أَنْ تكوني عاقلهَ.

846
00:57:36,167 --> 00:57:39,465
عندنا
ثلاثة أطفالِ رائعينِ.

847
00:57:41,940 --> 00:57:43,168
تودز والاخرون؟

848
00:57:43,342 --> 00:57:45,071
بالتأكيد، تودز والاخرون.

849
00:57:47,613 --> 00:57:50,276
انا كنت احلم بمزيد من الاطفال.

850
00:57:50,450 --> 00:57:51,439
حَسناً، أَنا آسفُ.

851
00:57:51,618 --> 00:57:54,451
إذا كنت تريدين ابنا ليصبح
رئيس الولايات المتحدة . . .

852
00:57:54,622 --> 00:57:57,920
. . . هذا يعني انك تريدين
اخراجه من مجموعتنا.

853
00:57:58,092 --> 00:57:59,423
هل ترين؟

854
00:58:04,466 --> 00:58:07,667
أردت ان اكتب اسم ابننا الرابع
في الانجيل.

855
00:58:07,837 --> 00:58:09,400
حَسناً، . انظري، لوسي.

856
00:58:09,572 --> 00:58:16,312
فقط لأن شخص ما  طبع الانجيل بفراغات
تقومين انت بكتابة أسماءِ الأطفالِ فيها. . .

857
00:58:16,747 --> 00:58:19,215
هنا، لدينا. . .

858
00:58:20,185 --> 00:58:22,154
يا، ماهذا
ماذا . . ؟

859
00:58:22,320 --> 00:58:26,485
هَلْ رَأيتَ هذا؟
هذا فراغ كتبتي  فيه 16 اسم .

860
00:58:26,659 --> 00:58:28,025
ستّة عشرَ
هذا الاول

861
00:58:28,194 --> 00:58:31,095
هناك أكثر مِنْ ذلك.
ستّة عشرَ، 17, 18, 19.

862
00:58:31,265 --> 00:58:34,325
الماكريل المقدس،
به فراغ  فيه 24  اسمِ .

863
00:58:34,502 --> 00:58:37,733
حبيبتي . . .
هذا انجيل ام شقق سكنيه.

864
00:58:37,905 --> 00:58:42,703
يكفينا ثلاثة اولاد
هل تريدي ان تعملي فريق كرة قدم.

865
00:58:45,515 --> 00:58:47,040
حسنا تشيب.

866
00:58:47,218 --> 00:58:51,348
-  أَنا قانعة إذا أنت قانع.
- حبيبتي، أَنا قانع.

867
00:58:52,056 --> 00:58:53,990
أَنا قانع.

868
00:58:54,159 --> 00:58:56,093
وأَنا سعيدُ وأنا أَحبُّك.

869
00:58:56,260 --> 00:58:58,195
ليبارك الله قلبَكَ.

870
00:58:58,763 --> 00:59:00,697
ليبارك الله قلبَكَ.

871
00:59:02,935 --> 00:59:05,995
ماذا اعمل لك. . . ؟ اجلب لك
برتقالةِ أَو اي شيءِ؟

872
00:59:06,172 --> 00:59:07,605
- تريدين  قدح ماء؟
- لا.

873
00:59:07,775 --> 00:59:09,242
- شيء للأَكْل؟
- لا، أنا بخير.

874
00:59:09,410 --> 00:59:11,274
- أنت بخير؟
- أنا بخير.

875
00:59:18,687 --> 00:59:21,713
أنا سَأُخبرُك شيءَ الآن.

876
00:59:22,626 --> 00:59:25,390
نحن يجب.
ان نخرج من هنا.

877
00:59:25,562 --> 00:59:27,553
- وانا سأخرج من المكتبِ.
- تشيب.

878
00:59:27,731 --> 00:59:31,827
إتمسك بهذا المكانِ ،
شهر بعد شهرِ، . . .

879
00:59:32,003 --> 00:59:33,904
لا. لا، أَنا مخطىء.

880
00:59:34,071 --> 00:59:37,131
ليس هو افضل الاعمال.

881
00:59:37,310 --> 00:59:40,802
الإنفجارات وحالات القتل وجرائم القتل.

882
00:59:40,980 --> 00:59:43,641
هل هذا  مكان  يصلح
لتربِية عائلة.

883
00:59:43,817 --> 00:59:46,843
انظري إلى ذلك الشارعِ البائس.

884
00:59:47,021 --> 00:59:49,922
صالون تلو الآخر،
واشياء اخرى.

885
00:59:50,091 --> 00:59:52,855
المهم اني اريد ان أكُونَ مَعك.

886
00:59:53,029 --> 00:59:55,588
المكتب ليس له الحق
لإرْسالي الى هُنا. . .

887
00:59:55,764 --> 00:59:59,165
. . . بدون كنائسِ ولا مَدارِسَ
ولا غذاءَ محترم ولا اطباء جيدينِ.

888
00:59:59,335 --> 01:00:02,464
- لا عجب سقط جنينك.
- وهل هذا هو السبب.

889
01:00:02,639 --> 01:00:05,665
كيف يمكنك أن تعرفي،
عندما يحدث لك شيئا مثل هذا؟

890
01:00:05,842 --> 01:00:07,640
، والجنين، ماذنبه.

891
01:00:07,812 --> 01:00:10,542
لا شيء هنا سوى الكثير مِن القرف

892
01:00:10,716 --> 01:00:12,911
حبيبتي  دعيني اسالك شيءَ.

893
01:00:13,086 --> 01:00:14,916
هَلْ رَأيتَ يوما  أبو حناء  هنا؟

894
01:00:15,087 --> 01:00:17,522
أبو حناء أبوِ الحناء الصَغيرِ؟
طير صغير؟

895
01:00:17,691 --> 01:00:19,592
رايت واحد؟
لا، بالطبع أنت مَا مارايت.

896
01:00:19,760 --> 01:00:22,284
أبوُ حناء لاياتي هنا
لان عنده  إحساسِ أكثر من اللازمِ

897
01:00:22,463 --> 01:00:25,260
وإذا واحد  نَزلَ بالصدفه ،
فااكيد هو سيغادر.

898
01:00:25,434 --> 01:00:27,800
حَسناً، أعتبريني كأبو حناء.

899
01:00:27,970 --> 01:00:31,371
أَريد الخروج رغم اني حفرت خندقي
لكني اريد الخروج
.

900
01:00:31,541 --> 01:00:34,305
تشيب اجلس هنا.

901
01:00:35,011 --> 01:00:36,809
إجلسْ.

902
01:00:39,984 --> 01:00:41,508
أَنا. . .

903
01:00:41,685 --> 01:00:42,982
أَنا آسفُ، حبيبتي.

904
01:00:43,153 --> 01:00:45,280
أَعرفُ شعورك.

905
01:00:45,458 --> 01:00:50,225
أنت متعب ومستاء،
لكن هذا ليس سببا لترتكب  حماقة.

906
01:00:50,396 --> 01:00:53,490
المكتب ليس له علاقه
مَع ما حَدثَ اللّيلة.

907
01:00:53,667 --> 01:00:56,465
وأنت لَن تغادر.

908
01:00:56,770 --> 01:00:59,295
أنا لَمْ أُتزوّجْ أبو حناء أَو  حفار خندقِ. . .

909
01:00:59,473 --> 01:01:01,134
. . . انا تزوجتك.

910
01:01:01,310 --> 01:01:03,174
وأنت سَتَبْقى
في المكتبِ. . .

911
01:01:03,345 --> 01:01:08,337
. . . سواء كان جيد أَو سيئ
ذلك مكانك الذي تنتمي اليه.

912
01:01:09,685 --> 01:01:11,551
علاوة على ذلك. . .

913
01:01:11,721 --> 01:01:16,840
. . . هناك أوقات
اشعر بها أَنا  فخوره  بك.

914
01:01:19,163 --> 01:01:21,028
لوسي.

915
01:01:22,001 --> 01:01:23,525
لوسي.

916
01:01:24,569 --> 01:01:28,595
في السَنَوات القليلة القادمة،
نحن كنا في وسط الغرب.

917
01:01:28,709 --> 01:01:31,836
وعملت مرة أخرى مع سام كراندال.

918
01:01:32,012 --> 01:01:34,537
وكانت بعض الأوضاع  ليست على ما يرام.

919
01:01:38,887 --> 01:01:40,912
في مدينةِ كانساس

920
01:01:41,089 --> 01:01:43,490
. . . فرانك ناش،
أدين بتهمة سرقة البريد. . .

921
01:01:43,659 --> 01:01:47,221
. ثم تم نقله
إلى سجنِ تأديب ليفنوورث

922
01:01:47,396 --> 01:01:53,527
وكان في عهدة وكلاء خاصّون
مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي.

923
01:02:06,119 --> 01:02:10,053
يا إلهي، . لا تطلقوا علي النار

924
01:02:19,301 --> 01:02:24,396
رئيس عصابة المذبحةِ
كَانَ ولداً جميلاً يدعى فلويد.

925
01:02:26,110 --> 01:02:30,706
بموجب القانون الاتحادي، هو غير مخول
بحمل الأسلحة النارية.

926
01:02:31,950 --> 01:02:34,350
استمرت حالات القتل .

927
01:02:34,686 --> 01:02:39,451
مكتب التحقيقات الفدرالي ما زالَ تسليحه.
ليس بالمستوى المطلوب

928
01:02:41,393 --> 01:02:47,455
رجال العصابات مثل نيلسون ذو الوجه الطفولي
يعلم بان المكتب لا يمكن أن ينتقم. . .

929
01:02:50,104 --> 01:02:53,437
المجموعات المدنية طلبت
من واشنطن المساعدةِ.

930
01:02:55,979 --> 01:03:00,039
. طلب . ادغار هوفر من السلطة ِ
تسليح رجالِ مكتب التحقيقات الفدرالي.

931
01:03:00,216 --> 01:03:02,651
دعمت الصحف هذه الخطوه. . .

932
01:03:02,819 --> 01:03:05,448
. . . ولكن لم يكن من السهل الحصول عليها.

933
01:03:15,668 --> 01:03:16,930
انها بسيطة جدا، يا عزيزي.

934
01:03:17,103 --> 01:03:20,266
إصلح  التي لا تعمل،
ثم كُل الآخرون يضيؤون.

935
01:03:20,440 --> 01:03:21,463
أَعرفُ.

936
01:03:21,775 --> 01:03:24,539
باستثناء تلك التي لا تعمل
هي دائما هنا.

937
01:03:24,712 --> 01:03:28,203
انها دائما خارج الجبهة. .
انها دائما خلفنا هنا.

938
01:03:31,554 --> 01:03:33,145
هناك.

939
01:03:33,355 --> 01:03:35,152
ها هو.

940
01:03:35,859 --> 01:03:37,121
ها هو..

941
01:03:40,697 --> 01:03:42,255
جيّد جداً.

942
01:03:42,967 --> 01:03:45,060
جيّد جداً. جيد جيد.

943
01:04:01,822 --> 01:04:03,790
- لوسي!
- نعم؟

944
01:04:04,359 --> 01:04:07,385
كان لي بعض المناديل الورقية.
وضعتها هنا  قبل أيام.

945
01:04:07,562 --> 01:04:10,258
- أوه، هي لَيسَت هناك.
-  أَعْرفُ بأنّها لَيسَت هناك.

946
01:04:10,433 --> 01:04:14,564
لذلك اشتريت المناديل الورقية،
ووضعتها على الرف.

947
01:04:14,770 --> 01:04:16,068
جيني أَخذتها.

948
01:04:16,239 --> 01:04:17,832
أوه، هي  أَخذتها؟

949
01:04:18,009 --> 01:04:19,567
حَسناً. . . جيني

950
01:04:19,744 --> 01:04:21,871
هي يُمْكِنُ أَنْ تعيديها.
تلك مناديلُي.

951
01:04:22,045 --> 01:04:25,277
هي يُمْكِنُ أَنْ تُعيدَها الآن.
تلك مناديلُي.

952
01:04:26,018 --> 01:04:28,509
- مرحباً، أبي.
- كَيف حَالُكَ؟

953
01:04:29,088 --> 01:04:31,489
حَسناً، يا. . .  تعالي. . .

954
01:04:31,658 --> 01:04:34,092
أَنا ساخرجُ وأَلْعبُ الآن.

955
01:04:34,261 --> 01:04:37,197
- ما هذا؟
- انها ملاكُ في مسرحيّةِ عيد الميلادَ.

956
01:04:37,365 --> 01:04:39,697
لم يكن لدينا أجنحة،
لذلك استخدمنا المناديل .

957
01:04:39,867 --> 01:04:41,893
- هَلْ إستعملتيها كلّها؟
عمليا

958
01:04:42,069 --> 01:04:44,161
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُرسلَها للمسرحيه
بجناح واحد فقط.

959
01:04:44,238 --> 01:04:46,002
إستهلكَت كُلّ مناديلي.

960
01:04:46,175 --> 01:04:48,644
أنا لا أَعْرفُ،
هو  هو جيد. . .

961
01:04:48,811 --> 01:04:51,712
كيف  تعتقدين أن الجمهور
سيشعرْ إذا أنا أَنهضُ وأَقولُ:

962
01:04:51,881 --> 01:04:55,283
"انظروا الى هذا  الملاك الصغير على اليمين
لقد سرق مناديلي الورقية."

963
01:04:55,452 --> 01:04:57,920
لا يبدو مؤثر جدا بالنسبة لي.

964
01:05:01,127 --> 01:05:02,821
مرحباً، أَبي.

965
01:05:03,195 --> 01:05:04,822
توقف.

966
01:05:05,063 --> 01:05:07,624
ماذا تعملُ في ذلك الذي تحمله؟

967
01:05:07,801 --> 01:05:10,132
أنا سَأُراهنُ بأنك سَرقتَ زوج جواربِي.

968
01:05:10,537 --> 01:05:11,765
انه يَلْعبُ دور يوسف.

969
01:05:11,939 --> 01:05:14,806
وهوَ  لاَيحتاجُ  جواربِكَ القديمةِ.
يوسف َيلبسَ الصندل.

970
01:05:14,976 --> 01:05:16,341
الآن، اذهب ,والعب مع أختك.

971
01:05:17,278 --> 01:05:20,845
أنا مندهش أنك لم تأخذي
حذائي ايضا وتقطعيه.

972
01:05:20,916 --> 01:05:21,875
أوه،  تشيب.

973
01:05:22,051 --> 01:05:24,952
حَسناً،،
من الافضّل أن تفتحي هذا الآن.

974
01:05:25,120 --> 01:05:27,315
انها هدية عيد الميلادَ.

975
01:05:28,058 --> 01:05:30,050
لذلك السببُ
أردتُ المناديلَ.

976
01:05:30,226 --> 01:05:34,491
حتى اتمكن أَنْ أُغلف الهديةَ
واَضعَ الأقواسَ عليها.

977
01:05:37,836 --> 01:05:39,827
أوه، الآن،  تشيب.

978
01:05:40,005 --> 01:05:43,442
- هل المناديل الورقية حقا مهمة؟
-  لَيسَ للبيت فهي.

979
01:05:43,609 --> 01:05:45,236
فقط لااغلف بها أيّ شيء قديم.

980
01:05:45,412 --> 01:05:47,379
وأيّ  كارتونه مصوّرة قديمة.

981
01:05:47,548 --> 01:05:50,483
هل يعجبك اذا غلفت هديتك
بجرائد"ألاطفال

982
01:05:50,652 --> 01:05:53,119
. . . وقلت "عيد ميلاد سعيد"؟
- حَسناً، دعني أَسالك.

983
01:05:53,288 --> 01:05:55,756
إذا لَففتها لك في "الرائد هوبل، "
هَلْ تهتم؟

984
01:05:55,924 --> 01:05:58,950
- هل ترغب في ذلك على أي حال
- هذا شيء مختلف تماما.

985
01:05:59,128 --> 01:06:01,028
أنها ليست كذلك.

986
01:06:01,198 --> 01:06:03,097
أيّ شئ أنت تعطيني. . .

987
01:06:03,266 --> 01:06:05,359
. . .  لايهمني تغليفه

988
01:06:05,536 --> 01:06:07,969
طالما انت تعطيه لي.

989
01:06:12,343 --> 01:06:15,177
- كم عدد الملائكة هناك؟
- إثنان.

990
01:06:15,346 --> 01:06:17,941
جيني كانت أول واحده  تم اختيارها.

991
01:06:22,522 --> 01:06:25,549
- دقّ الجرسِ، عزيزي.
- اذهبي وافتحي الباب.

992
01:06:25,726 --> 01:06:28,087
انت افتحه.

993
01:06:32,367 --> 01:06:33,562
عيد ميلاد سعيد.

994
01:06:33,736 --> 01:06:35,863
جورج، كيف حالك؟
أنا ساخذ معطفَكَ.

995
01:06:36,038 --> 01:06:37,562
شكراً لك. عيد ميلاد سعيد، لوسي.

996
01:06:37,740 --> 01:06:40,140
- عيد ميلاد سعيد، سام.
- بَعْض الهدايا، سّيدة هارديستي.

997
01:06:40,310 --> 01:06:41,709
شكراً لك، جورج.

998
01:06:41,879 --> 01:06:45,778
- اين مايك؟
- أوه،  انه على الشرفة الخلفيةِ.

999
01:06:46,584 --> 01:06:49,918
توقفي.
دائماً اجلب لك زهرتي المفضلة.

1000
01:06:50,422 --> 01:06:52,857
- أنا سوف اخذ شراب البيض.
- جيد.

1001
01:06:56,596 --> 01:06:58,826
البيت يَبدو لطيفاً، لوسي.

1002
01:06:59,433 --> 01:07:01,332
لمسات الإمرأةِ.

1003
01:07:04,338 --> 01:07:06,829
لماذا  لاتتزوج ثانية سام؟

1004
01:07:07,910 --> 01:07:09,605
لا اعرف.

1005
01:07:10,345 --> 01:07:13,576
ربما المرة الأولى
كَانت هي الاحلى.

1006
01:07:13,850 --> 01:07:15,647
- نعم.
- نحن هنا.

1007
01:07:16,052 --> 01:07:18,078
ثلاثة كؤوسِ محبة.

1008
01:07:19,122 --> 01:07:21,614
تشيب، نَسيت .

1009
01:07:21,793 --> 01:07:23,521
انظر هنا، تشيب. انظر.

1010
01:07:23,695 --> 01:07:25,822
- انه من اللجنةِ.
- ماذا؟

1011
01:07:25,997 --> 01:07:29,262
مهلا، بيل .
هذا يعني اننا سنذهب للتدريب.

1012
01:07:29,435 --> 01:07:31,835
نحن سنحصلُ على رخصه
لحَمْل الأسلحة النارية.

1013
01:07:32,004 --> 01:07:34,099
هذه احلى هدية عيد ميلاد .

1014
01:07:34,441 --> 01:07:36,032
لا أعتقد ذلك.

1015
01:07:36,210 --> 01:07:39,476
هذا يعني أنك سوف تطارد
مجرم والمسدس في جيبك.

1016
01:07:39,647 --> 01:07:41,511
وانك  ستراهن بحياتك..

1017
01:07:41,915 --> 01:07:43,144
هذا صحيحُ.

1018
01:07:43,319 --> 01:07:46,117
ليس له سوى   بديل واحد فقط.
يجب عليه ان يقتلك.

1019
01:07:46,288 --> 01:07:48,279
خذي الامور ببساطه حبيبتي.

1020
01:07:48,690 --> 01:07:50,283
انت خذها ببساطة تشيب.

1021
01:07:50,460 --> 01:07:54,098
أنا لا أَحب ان ارتدي الأسودِ.

1022
01:08:18,426 --> 01:08:20,155
دعني أكرر مرة أخرى:

1023
01:08:20,328 --> 01:08:22,262
تعرف على هذا السلاح.

1024
01:08:22,430 --> 01:08:25,457
الحيلة يمكن أن تحل
العديد من الحالات الجنائية. . .

1025
01:08:25,635 --> 01:08:26,898
. . . ولكن مع السفاحين . .

1026
01:08:27,070 --> 01:08:31,597
. . .   تحتاج الى الضمير الحي والعمل الشاق
والرشاشة الاوتوماتيكية

1027
01:08:31,843 --> 01:08:33,367
كراندال.

1028
01:08:34,712 --> 01:08:37,544
المزلاجِ للخلف، افتح الأمان .

1029
01:08:37,782 --> 01:08:39,647
أدخل المخزن.

1030
01:08:41,520 --> 01:08:44,112
ابدا باطلاق النار.

1031
01:08:48,529 --> 01:08:50,086
في ليلة 22 أبريل. . .

1032
01:08:50,263 --> 01:08:54,597
. . .  الوكلاء الفدراليين كانوا على
مقرَبة مِنْ بحيرةِ العنكبوتِ، في ويسكونسن.

1033
01:08:54,769 --> 01:08:58,797
وقد تحصن مجموعة من السفاحين
بالقرب من  فندق المصيفِ .

1034
01:08:58,973 --> 01:09:02,636
لكن الكلاب النابحة انذرتهم،
وهرب البعض مِنهَم.

1035
01:09:02,812 --> 01:09:07,381
سام وأنا توجهنا نحو متجر
للاتصال بشرطة شيكاغو.

1036
01:09:07,651 --> 01:09:12,081
كنا قلقين لأن الهاربين
كانوا مسلحين وخطيرين.

1037
01:09:12,190 --> 01:09:14,249
أحدهم كانَ نيلسن ذو الوجه الطفولي .

1038
01:09:15,628 --> 01:09:17,289
لا تهتم لحجم البطاطاِ.

1039
01:09:17,462 --> 01:09:20,125
انها اسهل بالتقطيع.

1040
01:09:21,535 --> 01:09:23,503
أوه، اعذرني.

1041
01:09:26,206 --> 01:09:29,107
متجر بقالة شنايدر .

1042
01:09:30,545 --> 01:09:32,445
ماذا تقولين.

1043
01:09:32,614 --> 01:09:35,175
اطلاق نار.

1044
01:09:35,417 --> 01:09:36,975
نعم؟

1045
01:09:37,153 --> 01:09:38,677
نعم.

1046
01:09:39,522 --> 01:09:43,049
انها زوجتي. تقول ان الأشياء تتفرقع
فوق في الفندق.

1047
01:09:43,227 --> 01:09:45,592
الأسلحة تضرب،والكلاب تنبح.

1048
01:09:45,763 --> 01:09:47,492
انه الجحيم على دولاب هوائي.

1049
01:09:49,100 --> 01:09:51,658
لمن تلك السيارة في الخارج ؟

1050
01:09:53,505 --> 01:09:56,406
هل انت واحد من الذين
كانوا يطلقون النار  فيلز

1051
01:09:56,577 --> 01:09:59,044
، ذلك  سؤال سخيف، كليف.

1052
01:09:59,212 --> 01:10:02,113
- لمن السيارة؟
- لي.

1053
01:10:02,516 --> 01:10:03,983
يُمكنُك أَن تاخذ المفاتيحَ.

1054
01:10:04,719 --> 01:10:07,118
سنذهب جميعا. أنا في حاجة إلى الحماية.

1055
01:10:07,289 --> 01:10:08,313
هيا.

1056
01:10:10,626 --> 01:10:13,991
أنت أيضاً، عم فود.

1057
01:10:17,768 --> 01:10:19,133
الى السيارةِ.

1058
01:10:35,255 --> 01:10:39,656
من الأفضل ان ننادي المكتبِ،
اليس كذلك؟

1059
01:10:48,136 --> 01:10:51,401
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي. مَنْ أنتم؟

1060
01:10:54,878 --> 01:10:58,074
حَسَناً، تعالا اخرجا من السيارةِ.

1061
01:11:15,268 --> 01:11:17,600
انت بخير، تشيب؟

1062
01:11:19,807 --> 01:11:22,241
هو فقط خدشني.
أَنا بخيرُ.

1063
01:11:22,411 --> 01:11:24,072
ذلك جيدُ.

1064
01:11:24,913 --> 01:11:29,817
انا  لا أعتقد أَني.

1065
01:11:30,820 --> 01:11:32,344
جد طبيب.

1066
01:11:32,522 --> 01:11:34,821
-  ساعدني لأَحْملُه الى الداخل.
- لا.

1067
01:11:34,992 --> 01:11:36,960
لا، لا، رجاءً.

1068
01:11:37,295 --> 01:11:39,559
أنا أفضل أَنْ ابقى خارجا هنا.

1069
01:11:42,235 --> 01:11:45,102
ما هذه، زنابق؟

1070
01:11:45,638 --> 01:11:47,037
لا.

1071
01:11:47,206 --> 01:11:48,503
لا، لا يمكن أن تكون.

1072
01:11:48,674 --> 01:11:50,471
انها  مبكرة  أسبوعين.

1073
01:11:51,211 --> 01:11:54,212
اعتقد أنا دائماً
أريد اهجم على الزنابق.

1074
01:11:54,282 --> 01:11:59,046
خذ الامور بسهولة، سام.
حاول ان تضطجع بهدوءَ.

1075
01:12:00,756 --> 01:12:03,987
تعرف . . ؟
تعرف شيءَ سخيفَ، تشيب؟

1076
01:12:05,095 --> 01:12:08,394
- أعتقد اولئك الاشخاص انهم قتلوني.
- لا، لا، لا. لا، رجاءً.

1077
01:12:08,565 --> 01:12:11,295
- انه. . .  شيء مخجل.
- رجاءً.

1078
01:12:12,637 --> 01:12:14,832
هو شيء مخجل لأبني جورج.

1079
01:12:16,007 --> 01:12:19,238
أو  أمّه  والان هذا.

1080
01:12:19,812 --> 01:12:21,508
هو. . . هو ذاهِب إلى. . .

1081
01:12:21,681 --> 01:12:23,842
سيعتقد
انها فضاضه منا ،تشيب.

1082
01:12:24,016 --> 01:12:26,450
لا.  هو لم يكن كذلك، سام.

1083
01:12:26,620 --> 01:12:28,247
هو لَنْ.

1084
01:12:28,422 --> 01:12:29,912
أخبرْه. . .

1085
01:12:30,391 --> 01:12:31,858
أخبرْه انا أَحبّه. . .

1086
01:12:32,027 --> 01:12:36,857
. . .  وأني لم احسب ان افارقه بهذه السرعة

1087
01:12:37,032 --> 01:12:38,829
سام.

1088
01:13:37,137 --> 01:13:40,629
"إن أيام سنواتنا
قد تقارب سبعون عام.

1089
01:13:40,807 --> 01:13:44,641
واذا اعطانا الله القوّةِ
ستكون ثمانين عام. . .

1090
01:13:44,812 --> 01:13:47,940
.ولا تزال هناك قوة لتحمل،
العمل والحُزن.

1091
01:13:48,284 --> 01:13:50,274
وهذا ُيعلّمنا ان نعد أيامِنا. . .

1092
01:13:50,453 --> 01:13:54,616
.ونحن يجب ان نملا قلوبنا
منْ الحكمةِ.

1093
01:13:57,327 --> 01:13:59,693
لااستطيع ان اقول سوى
القليل عن الفقيد.

1094
01:13:59,864 --> 01:14:01,854
بالكاد عرفته.

1095
01:14:02,099 --> 01:14:04,897
حضر الى الكنيسةً
وكَانَ  أبا طيبا. . .

1096
01:14:05,070 --> 01:14:09,803
. . . وقد ماتَ، ،
لأنه عارضَ الشر.

1097
01:14:10,578 --> 01:14:13,513
تلك حقائق ضئيلةَ عن حياتِه.

1098
01:14:13,846 --> 01:14:18,249
على أية حال، اعتقد ان هذا يكفي
لإيصاله إلى الرب.

1099
01:14:20,121 --> 01:14:22,089
في الطّريق الى هنا،
سَمعت  إمرأةِ ذكرت. . .

1100
01:14:22,257 --> 01:14:25,226
. . . بأنّه لم يكن يوم مناسبا ً
لحضور جنازة.

1101
01:14:25,394 --> 01:14:27,259
أن الأمر ليس كذلك.

1102
01:14:28,030 --> 01:14:32,490
أود أن أذكركم بأن أي يوم
يَذْهب به الرجل الجيد إلى الله. . .

1103
01:14:32,669 --> 01:14:34,796
. . . هو يوم مناسب جداً للجنازة.

1104
01:14:58,566 --> 01:15:00,091
إيدث.

1105
01:15:01,903 --> 01:15:05,203
إيدث، أنت كنت
أخت رائعة لسام.

1106
01:15:05,375 --> 01:15:08,537
هل هناك وسيله
يمكِن أَنْ نساعدك بها ويبقى جورج؟

1107
01:15:08,712 --> 01:15:11,704
أعني أنه يمكن أن تبقيه
في بيتنا لفترة من الوقت.

1108
01:15:12,549 --> 01:15:14,540
لا، هو سَيكونُ بخير.

1109
01:15:14,819 --> 01:15:17,351
جورج لايحتاج ان يكون مع  رجل
في البيتِ.

1110
01:15:17,522 --> 01:15:19,085
هو لوحده .

1111
01:15:19,257 --> 01:15:20,485
شكراً لك.

1112
01:15:24,730 --> 01:15:27,359
لا أستطيع أن أصدق انه رحل.

1113
01:15:27,633 --> 01:15:32,160
هل تعلمين
أنا ابدا ماقلت لسام انا احبك.

1114
01:15:32,507 --> 01:15:34,371
لم يكن لديه حتى فرصة
ليقول مع السّلامة.

1115
01:15:34,542 --> 01:15:37,375
إستمرَّ بالكلام عن الزنابق. . .

1116
01:15:37,780 --> 01:15:39,611
. . . وبعد ذلك ماتَ.

1117
01:15:39,782 --> 01:15:43,774
فقط  كَانَ ذلك ّ
كل الذي قاله.

1118
01:15:47,824 --> 01:15:49,053
بعد موتِ سام. . .

1119
01:15:49,226 --> 01:15:52,458
. . . شدّدَ مكتب التحقيقات الفدرالي حربه
على عالم الجريمةِ.

1120
01:15:52,631 --> 01:15:56,691
المدير أرسلَ
الوكيل الخاصّ سام كاولي إلى شيكاغو.

1121
01:15:56,869 --> 01:16:00,032
وكانت التعليمات
البحث عن جميع رجال العصابات.

1122
01:16:00,205 --> 01:16:02,697
للقبض عليهم احياء  أو اموات.

1123
01:16:03,242 --> 01:16:06,370
إحد أفرادِ العصابة كَانْ جون دلنجر.

1124
01:16:06,547 --> 01:16:09,573
كان لديه صديقة اسمها آنا سيج.

1125
01:16:09,751 --> 01:16:11,650
مسؤولو الهجرةِ
اتخذوا خطوات. . .

1126
01:16:11,821 --> 01:16:15,085
. . . بترحيل
كل أجنبي غير مرغوب فيه.

1127
01:16:15,256 --> 01:16:18,420
بتهمة: الفساد الأخلاقي .

1128
01:16:19,495 --> 01:16:22,897
ألا يمكن أن تخبر هؤلاء الناس
بعدم تهجيري؟

1129
01:16:23,366 --> 01:16:24,924
لا نستطيع أن نفعل ذلك، انسة ساج.

1130
01:16:25,103 --> 01:16:28,072
- نحن سنقول انك كنت متعاونه.
-وهذا ليس  كذب.

1131
01:16:28,239 --> 01:16:30,571
- انا كنت متعاونه طوال حياتي.
- نحن نفهم.

1132
01:16:30,742 --> 01:16:33,939
انا دخلت في  هذا المأزقِ،
كي أتعاون معكم  دائماً.

1133
01:16:34,313 --> 01:16:37,147
بالنسبه لهذه الليلة،
انت متاكده انه ذاهب الى السينما؟

1134
01:16:37,684 --> 01:16:39,708
مَعي ومع صديقتي.

1135
01:16:39,887 --> 01:16:41,786
انها مثل الشريك.

1136
01:16:41,956 --> 01:16:43,583
ألا تعرفين أي فيلم؟

1137
01:16:43,758 --> 01:16:46,022
أنا ساتصل واخبرك اي فلم.

1138
01:16:46,695 --> 01:16:49,289
- انا لن اعمل هذا مالم. . .
- أنت ستحصلُين على المالِ.

1139
01:16:49,931 --> 01:16:54,767
وتعدني ان تتكلم مع هؤلا ء
الناس لكي لا يُرسلوني بعيداً؟

1140
01:16:56,139 --> 01:16:59,540
فانا  لاأتركه
باستثناء وجود سبب وجيه.

1141
01:16:59,978 --> 01:17:02,537
انه أكثر من مجرد
صديق اعمال ، كما تعلم.

1142
01:17:02,713 --> 01:17:04,272
نحن نعلم.

1143
01:17:04,449 --> 01:17:06,349
الآن، عليكي أن تكوني في المسرح معه. . .

1144
01:17:06,518 --> 01:17:08,918
. . . وهكذا رجالنا سيتعرفون عليك. . .

1145
01:17:09,087 --> 01:17:11,154
. . . هل لديك فستان أحمر؟

1146
01:17:11,390 --> 01:17:13,516
- بالتأكيد.
- البسيه.

1147
01:17:13,692 --> 01:17:16,752
- حسنا.
- هذا كل شيء، انسة ساج.

1148
01:17:17,832 --> 01:17:19,696
شكراً لك، سيد

1149
01:19:31,423 --> 01:19:32,890
مرحباً؟

1150
01:19:33,058 --> 01:19:35,026
- لوسي.
- أوه، تشيب.

1151
01:19:35,194 --> 01:19:37,253
- هَلْ أنت بخير؟
- نعم، أَنا بخيرُ.

1152
01:19:37,430 --> 01:19:39,193
- متاكد؟
- متأكّد.

1153
01:19:39,365 --> 01:19:43,561
- أراك فيما بعد، حلوتي.
- نعم.

1154
01:19:53,882 --> 01:19:56,476
اعتقد ان لوسي كان عندها سبب للقلق.

1155
01:19:56,653 --> 01:20:00,521
لأن سام كراندل
لم يكن الوكيل الوحيد الذي قتل.

1156
01:20:00,690 --> 01:20:03,626
الوكيل الخاصّ هيرمان هوليز
والمفتش سام كاولي. . .

1157
01:20:03,794 --> 01:20:07,092
. . . توفيا بعد ذلك بقليل.

1158
01:20:09,668 --> 01:20:13,069
ولكن ليس قبل أن يقتلا
نيلسون ذو الوجه الطفولي.

1159
01:20:30,658 --> 01:20:32,650
استمرت الحرب.

1160
01:20:32,828 --> 01:20:36,629
في 22 أكتوبر،،
وَجدنَا الولدَ الجميلَ فلويد.

1161
01:20:39,070 --> 01:20:40,537
إدخلْ هناك

1162
01:20:41,406 --> 01:20:43,704
- تعرف تسوق، سيد.
- نعم سيدي.

1163
01:20:43,875 --> 01:20:45,308
اسرع.

1164
01:21:46,583 --> 01:21:48,847
مهلا، ماذا تفعلين حتى هذه الساعة؟

1165
01:21:49,017 --> 01:21:50,883
لم أستطع النوم.

1166
01:21:51,055 --> 01:21:53,080
أوه، حبيبتي، انظري ماذا جلبت لجيني.

1167
01:21:53,257 --> 01:21:56,226
نحن كنا في ستوكوت
وكان هناك مخزن صغير.

1168
01:21:56,393 --> 01:21:58,020
هنا، الآن. . .

1169
01:21:58,263 --> 01:22:01,255
انظري؟ الآن،  جلبت لها هذه المروحة.

1170
01:22:02,068 --> 01:22:04,332
وعندما الريح تضربها،
يصدر  لحن.

1171
01:22:05,005 --> 01:22:07,132
ثم توضع هكذا.

1172
01:22:07,374 --> 01:22:09,136
إعترف ؟
انها "شخبطة أمريكية."

1173
01:22:09,309 --> 01:22:11,800
بالطبع، هو لَيسَ مثل
عزفك على البيانو.

1174
01:22:11,979 --> 01:22:13,572
انها لطيفُه جداً.

1175
01:22:13,748 --> 01:22:15,716
- هَلْ تريدُ بَعض القهوةِ؟
- نعم.

1176
01:22:15,884 --> 01:22:18,114
نعم، أنا يمْكنُ أَنْ أَشرب بَعْض القهوةِ.

1177
01:22:20,089 --> 01:22:21,613
ما هذا؟

1178
01:22:21,790 --> 01:22:23,417
ما كُلّ هذه المواد هنا؟

1179
01:22:23,593 --> 01:22:26,026
انا حزمتها. سَأَزور بعض الاصدقاء.

1180
01:22:27,331 --> 01:22:30,490
وارى
إنّ الأطفالَ سيَذْهبونَ أيضاً.

1181
01:22:30,700 --> 01:22:33,226
BVDs منذ أن تركت لبس
أَعتقدت انك تعلم.

1182
01:22:37,910 --> 01:22:40,708
حَسناً، أعتقد انه من لطفك
أنّك أعطيتني  تحذير.

1183
01:22:40,880 --> 01:22:42,108
على الرحب و السعة.

1184
01:22:42,282 --> 01:22:44,273
لذا في حالة شخص ما يسالني
اين أنت. . .

1185
01:22:44,451 --> 01:22:47,352
. . . أنا سأُخبرَهم
أنك سافرتي.

1186
01:22:51,593 --> 01:22:54,322
حَسناً، ُ مَتى
سترجعين؟

1187
01:22:54,597 --> 01:22:55,928
ذلك راجع لك.

1188
01:22:56,098 --> 01:22:57,326
يعود الأمر لي.

1189
01:22:57,500 --> 01:22:59,798
حَسناً، أنا لا  .أنا لا أفهم.

1190
01:23:01,238 --> 01:23:02,796
تلك هي المشكلة، تشيب.

1191
01:23:02,972 --> 01:23:05,237
دائما تقول انك لاتفهم.

1192
01:23:05,409 --> 01:23:07,434
لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال لفترة اطول

1193
01:23:07,612 --> 01:23:10,241
يوما بعد يوم، ليلة بعد ليلة.

1194
01:23:10,415 --> 01:23:11,644
إنظرْ إلى ذلك التقويمِ.

1195
01:23:11,817 --> 01:23:13,716
أَشّرتُ كُل الأوقات المختلفة.

1196
01:23:13,886 --> 01:23:16,013
في غضون ثلاثة أشهر،
أنا لا أعرف كم مرة

1197
01:23:16,189 --> 01:23:18,316
. . .    مداهمات واشتباكات مسلحه  .

1198
01:23:18,491 --> 01:23:21,358
أنا لا أَستطيعُ الرَدّ على التلفون
أَو استمعُ إلى الراديو.

1199
01:23:21,528 --> 01:23:23,758
أنا لا أَستطيع متابعة
تقرير حالة الطقس غداً.

1200
01:23:23,931 --> 01:23:27,128
- أَنا خائفه أني سَأَقرأُك  ميت.
- أوه، حبيبتي، انها ليست بهذا السوءِ.

1201
01:23:27,301 --> 01:23:28,928
هذا هو الحال بالنسبة لي.

1202
01:23:29,104 --> 01:23:32,335
حَسناً، لوسي
هذا هو عملي.

1203
01:23:32,508 --> 01:23:34,236
هناك وظائف أخرى.

1204
01:23:34,409 --> 01:23:36,105
تريدني أَن أَتركَ المكتبَ؟

1205
01:23:36,279 --> 01:23:38,407
لقد انهينا الموضوع
منذ زمن طويل.

1206
01:23:38,581 --> 01:23:41,073
ذلك كَانَ قبل كل هذا القتل.
الامر مختلفُ الآن.

1207
01:23:41,252 --> 01:23:44,619
اعملك ايه
اهرب مثل هروبك هذا

1208
01:23:44,789 --> 01:23:46,484
لا أَعرفُ.

1209
01:23:47,125 --> 01:23:48,820
ربما أنت لَنْ تفتقدني.

1210
01:23:48,994 --> 01:23:51,360
لكني أَعتقد انك ستفتقد
الأطفالَ.

1211
01:23:51,530 --> 01:23:53,395
انت تضغطين علي لأأستقيل؟

1212
01:23:53,566 --> 01:23:57,127
- أنا لا أَستطيعُ الاستقاله وأنا سَأُخبرُك لماذا.
- الرجاء عدم التفسير. انا اعرف.

1213
01:23:57,304 --> 01:23:59,602
- في كلمتين: سام كراندل.
- لا، لا، لا.

1214
01:23:59,774 --> 01:24:01,104
ها أنت على خطأ.

1215
01:24:01,976 --> 01:24:05,342
أنت على خطأ.
إنّ الكلمتين تشيب هارديستي.

1216
01:24:05,514 --> 01:24:07,675
بعد كل مافعلوه بسام
و قتله  في الخارج.

1217
01:24:07,850 --> 01:24:10,785
إذا استقلت الآن،
أنا سَأكونُ ميت مثل سام.

1218
01:24:10,954 --> 01:24:12,888
أنا سَأكُونُ ميتَ من الداخل.

1219
01:24:14,491 --> 01:24:17,016
اقفلت كل الطرق،،
أليس كذلك؟

1220
01:24:17,193 --> 01:24:20,287
تجعلني اختار
الطريق الذي يؤدي الى موتك.

1221
01:24:21,366 --> 01:24:24,893
لوسي حبيبتي،
لا يمكنك أن تفعلي شيئا من هذا القبيل.

1222
01:24:26,539 --> 01:24:30,635
لا، أنت. . . أنت لا يمكن ان تغادري
وتقولي فقط وداعا.

1223
01:24:31,076 --> 01:24:33,875
لَنْ أَقولَ وداعا تشيب.

1224
01:24:34,415 --> 01:24:36,849
أَحبُّك كثيراً.

1225
01:24:37,318 --> 01:24:40,287
أَنا سَأَطْلبُ سيارة أجرة. . .

1226
01:24:40,623 --> 01:24:43,682
. . . وعندما تاتيُ،
ساغادر بها.

1227
01:25:43,764 --> 01:25:45,197
هَلْ تحتاجين بيض أكثر ؟

1228
01:25:45,365 --> 01:25:48,630
لا. نحن سَنَخبىء مايكفي  فقط
بحيث يحصلون على المتعه.

1229
01:25:48,803 --> 01:25:50,930
من المحزن تشيب ليس معنا.

1230
01:25:51,105 --> 01:25:52,333
رجاءًا، أمي.

1231
01:25:52,508 --> 01:25:55,067
حَسناً، أنا ذكرته فقط.
، في  عيد الفصح.

1232
01:25:55,244 --> 01:25:56,734
بينما أنت تذكريه كُلّ يوم. . .

1233
01:25:56,913 --> 01:25:58,972
. . . سواء كان عيد فصح او لا

1234
01:25:59,149 --> 01:26:01,879
تلك لَيستْ النقطةَ.
أعتقد تشيب يحتاجك.

1235
01:26:02,051 --> 01:26:04,109
وأنت تحتاجين تشيب.

1236
01:26:04,755 --> 01:26:07,588
لو ابي عمل نفس الشيء
ماهوموقفك.

1237
01:26:07,758 --> 01:26:10,352
ستتذمرين       تذمر حقيقي.

1238
01:26:10,528 --> 01:26:12,928
حَسَناً، أولاد،
يمكنكم الخروج الآن.

1239
01:26:15,901 --> 01:26:19,235
اخفيت كل البيض فتشوا عنه.

1240
01:26:20,541 --> 01:26:23,601
- وجدت واحده.
- يا، وجدت واحده أيضاً.

1241
01:26:34,690 --> 01:26:37,626
- وَجدتُ واحده آخرَى.
- انا أيضاً.

1242
01:26:37,793 --> 01:26:40,421
أوه ، هذه  واحده جميله.

1243
01:26:46,737 --> 01:26:47,966
هَلْ سَمعتَ؟

1244
01:26:48,139 --> 01:26:51,108
مَسكَ مكتب التحقيقات الفدرالي
أحد كبار المجرمين

1245
01:26:51,276 --> 01:26:53,608
اعلنوا عنه في الكونجرسِ.

1246
01:26:53,780 --> 01:26:57,111
خطبه كاملة.
القاها الناطق بإسم المجلس

1247
01:26:57,183 --> 01:26:58,650
ذلك مثيرُ جداً.

1248
01:26:59,119 --> 01:27:03,282
الشيء المضحك،  قبل أيام
كنت أقرأ مقالا حول مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

1249
01:27:03,458 --> 01:27:05,050
. . . واعمالهم الجيده.

1250
01:27:05,226 --> 01:27:07,218
هنا في  مدينةِ كانساس ستار.

1251
01:27:07,395 --> 01:27:11,696
أنت فقط صادف أن قراتُ
مقالة في مدينةِ كانساس ستار.

1252
01:27:11,867 --> 01:27:15,235
الآن، بأمانة، أَبّي، الا ترى
بان هذا سخيف إلى حدٍّ ما؟

1253
01:27:15,405 --> 01:27:18,396
البحث في المكتبةِ
عن مقالاتِ حول مكتب التحقيقات الفدرالي.

1254
01:27:18,575 --> 01:27:20,202
انه مقرف.

1255
01:27:20,377 --> 01:27:21,935
لقد ازعجت والدك؟

1256
01:27:22,113 --> 01:27:23,410
انه متذمر.

1257
01:27:23,581 --> 01:27:25,378
ذلك ذكاء منك  أمّي.

1258
01:27:25,550 --> 01:27:31,421
- خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
- أربعة، خمسة، ستّة، سبعة.

1259
01:27:32,192 --> 01:27:35,592
- سبعة، ثمانية، تسعة.
- سبعة، ثمانية، تسعة.

1260
01:27:35,763 --> 01:27:39,062
أنا ما عِنْدي أيّ بيض.
أنا ما عِندي أيّ.

1261
01:27:41,903 --> 01:27:43,598
أنت لم تخفيه بشكل صحيح، أمي.

1262
01:27:43,672 --> 01:27:46,271
ابي كان يخفي  لها كم واحده
بمكانات بسيطه. . .

1263
01:27:46,275 --> 01:27:49,266
. . . بحيث يمكن ان تجدهم جيني.

1264
01:27:50,246 --> 01:27:51,975
أوه ياالهي.

1265
01:27:52,249 --> 01:27:54,479
أَيّ نوع من الا شخاص أنا؟

1266
01:27:54,652 --> 01:27:58,621
بحيث لااستطيع حتى اخفاء البيض
بدون تشيب.

1267
01:28:08,234 --> 01:28:09,667
ابي ابي

1268
01:28:09,835 --> 01:28:13,566
-  كيف أنت؟
- مرحباً، أبّي. . . .

1269
01:28:14,141 --> 01:28:17,872
- مرحباً بعودتكم إلى دياركم، أبّي.
-   أَنا مسرورُ لرُؤيتكم. ، اين جيني

1270
01:28:18,047 --> 01:28:20,139
اذهبوا الى السياره
وانزلوا الحقائبِ؟

1271
01:28:20,316 --> 01:28:22,146
- حسنا  امي.
- حَسَناً.

1272
01:28:26,656 --> 01:28:28,054
يَبْدو ان الأطفالُ بخير، لوسي.

1273
01:28:28,224 --> 01:28:29,485
وكذلك أنت.

1274
01:28:29,659 --> 01:28:32,253
أَنا مشتاقه جداً،
أنت لاتعلم كم انتظرت.

1275
01:28:35,666 --> 01:28:38,864
ارى انك مدبر منزل جيد جدا .

1276
01:28:39,038 --> 01:28:40,834
المكان يَبْدو أنيقَ جداً.

1277
01:28:41,007 --> 01:28:42,668
وزهور.

1278
01:28:43,108 --> 01:28:44,974
أعتقد دبرته بشكل جيد.

1279
01:28:45,877 --> 01:28:47,435
أنت لم تكتب لي كثيرا.

1280
01:28:47,915 --> 01:28:49,405
، أنا كنت مشغولُ جداً.

1281
01:28:56,358 --> 01:29:00,021
- ما المسألة؟
- ولا حتى  صحن قذر.

1282
01:29:00,696 --> 01:29:03,187
أشعر بخيبة أمل قليلا، تشيب.

1283
01:29:03,367 --> 01:29:05,027
تصوري خاطىء.

1284
01:29:05,201 --> 01:29:08,365
توقعتك ان تفتقدني
أكثر قليلاً من العمل.

1285
01:29:08,539 --> 01:29:11,006
أوه،  أنت تعرفين،
الصُحون. أنا فقط. . .

1286
01:29:11,376 --> 01:29:13,844
على كل حال.
أَنا سعيده بعودتي الى البيت.

1287
01:29:14,012 --> 01:29:16,276
أنا سَأُساعدُ الأطفالَ بالحقائبِ.

1288
01:29:16,448 --> 01:29:17,676
أوه، ما هذا؟

1289
01:29:17,850 --> 01:29:20,216
أوه، تلك  رسالة كتبتها.
ونسيتُ إرْسالها.

1290
01:29:20,386 --> 01:29:21,751
- ما بها؟
- لاتفتحيها.

1291
01:29:21,922 --> 01:29:26,282
- هو ضدّ القانونِ فتح البريدِ.
- انها معَنونه لي.

1292
01:29:28,397 --> 01:29:29,624
"عزيزتي الغاليه لوسيي. . .

1293
01:29:29,798 --> 01:29:34,967
. . . أنا لا أَعْرفُ اذا كنت ساصبر إسبوعَ آخرَ
أَو يوم آخر.

1294
01:29:36,072 --> 01:29:38,563
اذهب  مِنْ غرفةِ إلى غرفةِ،
والطريف، لوسي. . .

1295
01:29:38,741 --> 01:29:41,039
. . . انها لَيست غُرَفَ فارغةَ.

1296
01:29:41,210 --> 01:29:44,338
نحن جعلناها فارغه.

1297
01:29:44,782 --> 01:29:49,048
بابتعادنا عن بعضنا البعض.

1298
01:29:49,587 --> 01:29:51,145
لوسي، أَحتاجُك.

1299
01:29:51,323 --> 01:29:53,655
أنا سَأَموتُ بدونك.

1300
01:29:54,994 --> 01:29:58,018
كل ما عندي من الحب، تشيب."

1301
01:29:58,364 --> 01:29:59,764
لوسي.

1302
01:29:59,933 --> 01:30:01,594
لوسي.

1303
01:30:01,968 --> 01:30:04,459
أوه، لوسي.

1304
01:30:05,740 --> 01:30:07,936
لاتصدقي بكُلّ شيء في تلك الرسالةِ.

1305
01:30:08,109 --> 01:30:10,806
بها كثير من الاخطاء المطبعيه.

1306
01:30:10,979 --> 01:30:13,284
إنه لأمر رائع أَنْ اكون في البيتً.

1307
01:30:13,348 --> 01:30:18,176
- امي ابي، ماتلك الشاحنه؟
- أبّي، هناك  شاحنة كبيرة في الخارج.

1308
01:30:25,730 --> 01:30:27,221
ما هذا؟

1309
01:30:27,532 --> 01:30:31,832
حَسناً، أخشى اننا
لَنْ نبقى في هذا البيت لمدة طويلة .

1310
01:30:32,004 --> 01:30:35,964
أنا لَمْ اجد فرصة لإخبارك،
لقد تم نقلي إلى واشنطن.

1311
01:30:36,142 --> 01:30:38,611
أوه، لا، لا تقل لي.

1312
01:30:39,781 --> 01:30:41,772
من الافضل ان تنهضي حبيبتي.

1313
01:30:41,950 --> 01:30:47,614
هذه الشاحناتِ الكبيرةِ،
بها أيضا اريكة للجلوس.

1314
01:30:52,161 --> 01:30:53,492
قضيت السنوات القليلة القادمة . .

1315
01:30:53,663 --> 01:30:56,826
. . . بالعمل انطلاقا من المقر الجديد
في واشنطن.

1316
01:30:57,567 --> 01:31:00,695
لوسي قالتْ بأنّه يبدو
مكان لطيف جداً.

1317
01:31:00,872 --> 01:31:05,401
لكن البعض مِنْ المكاتبِ
لَمْ يبدو مريحا جداً.

1318
01:31:06,211 --> 01:31:09,703
في هذا المجال القليلِ هناك، 16 مليون قطعة
مراسلةِ. . .

1319
01:31:09,883 --> 01:31:12,647
. . . عولجَت خلال ستّة شهورِ.

1320
01:31:15,156 --> 01:31:18,023
مختبر الجريمةَ
كَانَ الأكبرَ في العالمِ. . .

1321
01:31:18,193 --> 01:31:20,683
. . . مجهز للتعامل مع أي نوع من القضايا.

1322
01:31:20,861 --> 01:31:22,954
في قسمِ الطلاءَ، على سبيل المثال. . .

1323
01:31:23,131 --> 01:31:26,295
. . .حالة القتل والهروب في ساوث كارولينا
تم حلها.

1324
01:31:26,468 --> 01:31:29,666
عيّنة من الطلاءِ المتقطع
وجدت على ملابس الضحية.

1325
01:31:29,840 --> 01:31:33,977
تم حرقه في الطيف.
وحددت الشركة المصنعة

1326
01:31:35,078 --> 01:31:36,670
في قسمِ الطلاءِ الآليِ. . .

1327
01:31:36,848 --> 01:31:39,976
. البحث جاري لتحديد موديل
ومكان صنع السياره

1328
01:31:40,151 --> 01:31:42,517
وقد تم تحديد صاحبها بسهولة.

1329
01:31:43,189 --> 01:31:47,250
في قسم واحد فقط، كان لديهم مئات من
عيناتِ الشَعَر البشري. . .

1330
01:31:47,426 --> 01:31:51,624
. . . وعينات من شعر كل حيوان
حتى الحيوان المعروف باسم وامبات.

1331
01:31:51,798 --> 01:31:54,461
قالَت لوسي مكتب التحقيقات الفدرالي سَيَكُونُ
منظمة قيمة للغاية

1332
01:31:54,634 --> 01:31:59,072
. . . إذا كَان عندنا مشتبه به
وصادف أن كَان كالذئب

1333
01:31:59,441 --> 01:32:01,568
نحن كَانَ عِنْدَنا واحد كاالايل.

1334
01:32:03,446 --> 01:32:06,608
صيّاد مِنْ ألاسكا
إتهمَ للقتلِ.

1335
01:32:06,783 --> 01:32:09,809
الدليل الأقوى
كَانَ  وجود دم على ملابس الضحيه .

1336
01:32:09,987 --> 01:32:13,080
الكيميائيين
وجدوا ان الدم كان من الضحيه. . .

1337
01:32:13,257 --> 01:32:15,158
. . . وأطلق سراح المتهم.

1338
01:32:15,827 --> 01:32:18,591
انا عَملتُ على  عدة مهام

1339
01:32:18,764 --> 01:32:21,597
أنا كنت اعمل في قسمِ الهاربين
لسنتين.

1340
01:32:21,767 --> 01:32:26,361
وخلال تلك الفترة، تشكلت عصابه
من  30 شرير. . .

1341
01:32:26,840 --> 01:32:32,403
وكان واحد منهم فتاة خجولة
تدعى: ما باركر.

1342
01:32:57,576 --> 01:33:01,673
كان هناك شخص واحد فقط
يشعر بالأسف حول ما باركر:

1343
01:33:01,849 --> 01:33:03,874
ألفين كاربس

1344
01:33:04,051 --> 01:33:08,317
وكان قاتل،
وخاطف وسارق بنوك.

1345
01:33:08,690 --> 01:33:12,991
وأعلن أنه ذاهب
لقتل . إدغار هوفر.

1346
01:33:13,261 --> 01:33:15,593
لَكنه غير رأيه. . .

1347
01:33:15,765 --> 01:33:19,758
. . . لأن السيد هوفر حجز
تذكرة طائرة الى نيو اورليانز. . .

1348
01:33:19,936 --> 01:33:22,428
. . . وذهبنا واعتقلناه.

1349
01:33:23,274 --> 01:33:25,572
كربس  مكتب التحقيقات الفدرالي.

1350
01:33:27,078 --> 01:33:31,208
واحد  آخر من السفاحين
كان محاصرا في منزل ممفيس

1351
01:33:31,383 --> 01:33:33,578
اسمه كَانَ كيلي "الرشاشةَ .

1352
01:33:34,620 --> 01:33:37,382
لم يكن شجاعا  في تلك الليلة.

1353
01:33:37,458 --> 01:33:41,416
لَكنَّه وَضعَ  كلمة جديدة
إلى اللغةِ الإنجليزية ِ.

1354
01:33:43,597 --> 01:33:46,089
لا تطلقوا النار جيمان.

1355
01:33:47,102 --> 01:33:49,365
لاتطلقوا النار، جيمان

1356
01:33:51,107 --> 01:33:54,838
في هذه الأثناء، هم كَانوا يَستعدّونَ
للحربِ في أوروبا.

1357
01:33:55,011 --> 01:33:58,606
وبعد بضعة تسويات
نشبت الحرب.

1358
01:34:00,352 --> 01:34:04,846
هنا في أمريكا، كانت هناك مجموعاتَ
مثل تيتوني في شيكاغو. . .

1359
01:34:05,023 --> 01:34:08,584
. . . والأمريكي الألماني بوند
في نيويورك.

1360
01:34:08,760 --> 01:34:12,253
وأيدوا اهدافَ
ألمانيا النازية.

1361
01:34:12,431 --> 01:34:14,457
البعض مِنْ الأعضاء
كَانوا من ألاجانب .

1362
01:34:14,633 --> 01:34:17,427
الآخرون كانوا من الأمريكان المظللين.

1363
01:34:17,437 --> 01:34:20,463
تجزئت FBI
للحفاظ على ملف العمل.

1364
01:34:20,641 --> 01:34:23,804
كان علينا أن نحدد
الرجال والنساء الخطرين . . .

1365
01:34:23,978 --> 01:34:26,538
. . . الحالة في أمريكا أصبحتْ معقده.

1366
01:34:28,584 --> 01:34:31,109
هيا، تشيب.
لا يمكن أن تخدغنا كل يوم.

1367
01:34:31,287 --> 01:34:34,120
انتظروا. إنتظروا دقيقه.

1368
01:34:34,291 --> 01:34:37,351
أرتديت ملابسي  وفجأة
لا يوجد معجون حلاقتي.

1369
01:34:37,527 --> 01:34:41,123
- الكاميرا مداها10 أقدام.
- ابي، حاول ان تصور رؤوسنا .

1370
01:34:41,299 --> 01:34:43,597
انتظروا، أريد اجد
معجون حلاقتي.

1371
01:34:43,769 --> 01:34:45,100
آسفه،تشيب أنا لا أَستعملُه.

1372
01:34:45,270 --> 01:34:48,434
لا، لا يهم.. أنا أتكلم مع مايك.
ماذا عَنْ مستحضرَ الحلاقة؟

1373
01:34:48,608 --> 01:34:50,132
إستعرت منه قطرتين.

1374
01:34:50,309 --> 01:34:51,867
إستعرتَ قطرتين؟

1375
01:34:52,046 --> 01:34:54,741
- منذ متى وأنت تَحْلقُ؟
- حوالي إثنان اوثلاث سَنَواتِ.

1376
01:34:54,916 --> 01:34:57,908
- حوالي ثلاث سَنَواتِ.
- تشيب لاتكن بخيلا.

1377
01:34:58,086 --> 01:34:59,746
إذا كان يحلق
من سنتين. . .

1378
01:34:59,921 --> 01:35:05,419
. . .  لوسي تعلمين ان معجون الحلاقه يستخدم ياستمرار
وليس لمره واحده فقط

1379
01:35:05,528 --> 01:35:07,928
رجاءًا عجل، أبي.
سَأكُونُ متأخره  على خطابِي.

1380
01:35:08,098 --> 01:35:10,362
من فضلك، ليكن غسول الحلاقة،
خاص بك  بني؟

1381
01:35:10,534 --> 01:35:11,865
الأدخنة المقدّسة، أنتم. . .

1382
01:35:12,035 --> 01:35:13,297
ابتسمي Gee.

1383
01:35:13,837 --> 01:35:16,362
أنتم مبتعدون كثيرا اقتربوا.

1384
01:35:16,542 --> 01:35:18,009
جيني، اجْلسُي  جنب أمِّكَ.

1385
01:35:18,176 --> 01:35:21,544
آن، تحرّكي أقربَ إلى أمِّكَ.
مايك، اجلس. رأسك غير ظاهر.

1386
01:35:21,714 --> 01:35:25,047
أنتم يَجِبُ أَنْ تَقتربَوا أكثر
الان ساصور

1387
01:35:25,218 --> 01:35:27,914
جيد صورة رائعه.

1388
01:35:28,088 --> 01:35:31,286
ابي، انت واضع إصبعك
أمام العدسة.

1389
01:35:32,793 --> 01:35:35,591
أنت فقط ركز على
مستحضر الحلاقة  حسنا.

1390
01:35:35,764 --> 01:35:39,791
توقّفْي عن التدريب على خطابِكَ، جيني.
حَسَناً. كلكم مستعدون؟

1391
01:35:40,803 --> 01:35:44,762
حَسَناً، كلّكم، تجمدوا

1392
01:35:46,375 --> 01:35:48,844
-
- حسنا، الآن، الجميع الى السيارة

1393
01:35:49,012 --> 01:35:50,240
ليس لدينا سوى 10 دقيقة.

1394
01:35:50,415 --> 01:35:53,338
- هَل قفلتم الباب الخلفي؟
- نعم، قفلته .

1395
01:35:53,418 --> 01:35:56,648
جيني، إنتظري دقيقة. انتظري دقيقة.

1396
01:36:00,159 --> 01:36:02,320
انها الغردينيا.

1397
01:36:02,496 --> 01:36:05,157
ساثبتها لك هنا. . .

1398
01:36:05,333 --> 01:36:08,733
. . . الان اصبح لدينا زهرتين.

1399
01:36:09,203 --> 01:36:11,262
شكراً لك، أبّي.

1400
01:36:13,108 --> 01:36:16,134
، أَتمنّى بأنّ لا أَنسي
خطابي.

1401
01:36:17,079 --> 01:36:20,412
-  شيء لطيف الذي عملته، حبيبي.

1402
01:36:20,583 --> 01:36:25,336
أنا  أُريدُ الناسَ أَن يَعرفوا
بأنّ أبوها عنده ذوق.

1403
01:36:26,690 --> 01:36:29,785
لذا حتى في هذا التثبيت التجديد  للضباط
في جمعية الشرف . . .

1404
01:36:29,961 --> 01:36:34,398
. . . فمن المناسب أن نستعرض الصفات
والتي نأمل أن نمتلكها.

1405
01:36:34,566 --> 01:36:40,062
هذه الصفات هي المثابرة،
الصدق الأمانة، الثقافة. . .

1406
01:36:40,240 --> 01:36:42,800
. . . واحترام
مؤسساتِنا المقدّسةِ.

1407
01:36:43,244 --> 01:36:44,835
أعتقد خطابها أفضل واحد.

1408
01:36:45,012 --> 01:36:47,173
هذه الصفات يجب،
تطبيقها على حياتنا المستقبلية. . .

1409
01:36:47,348 --> 01:36:49,840
- كل هذا يؤدي.إلى المواطَنةِ.

1410
01:36:50,318 --> 01:36:54,119
ونحن، الشباب
احفاد الأسكندر العظيم. . .

1411
01:36:54,291 --> 01:36:56,850
. . . وعد منا أَنْ لا نخيب املكم.

1412
01:37:10,008 --> 01:37:14,445
وبالتالي فإن الصفات
التي ستكون لدينا. . .

1413
01:37:15,348 --> 01:37:21,049
. . . هي المثابرةَ، ألامانة
والوقار. . .

1414
01:37:21,956 --> 01:37:24,789
أوه، ربي، ساعدها بالتذكر.

1415
01:37:26,494 --> 01:37:27,825
انا. . .

1416
01:37:29,765 --> 01:37:32,826
أوه،  آسفه، أَنا  نسيتُ.

1417
01:37:33,903 --> 01:37:35,564
أوه، مسكينه. تشيب اذهب اليها .

1418
01:37:35,740 --> 01:37:37,400
- أوه، نعم.
- تكلم معها.

1419
01:37:44,650 --> 01:37:48,351
دعينا نستمع للموسيقى قليلا،
ماذا تقولين

1420
01:37:50,223 --> 01:37:51,884
هناك.

1421
01:37:52,058 --> 01:37:57,290
- الآن، جيني، أنت. . .
- أوه، يا أبت، كيف يمكنك أن تتكلم معي؟

1422
01:37:57,365 --> 01:37:59,856
كيف يمكنك ان تطيق الكلام معي؟

1423
01:38:00,035 --> 01:38:01,627
انا خذلتك.

1424
01:38:01,802 --> 01:38:02,531
- خذلتكم كلّكم.

1425
01:38:02,606 --> 01:38:07,439
لا، أنت لَست كذلَكَ
أنت فقط لَمْ تنهي  الخطاب، ذلك كُل شيء.

1426
01:38:07,610 --> 01:38:10,135
هناك الكثير مِنْ الخطاباتِ
في العالمِ على أية حال.

1427
01:38:10,313 --> 01:38:12,110
أبي، لقد حاولت جاهده.

1428
01:38:12,283 --> 01:38:16,720
أردت أن افعل ذلك بشكل جيد
وفجاه نسيت كل شيء .

1429
01:38:16,887 --> 01:38:19,822
- أوه،  جيني. . .
- رجاءً، أبي   .

1430
01:38:19,991 --> 01:38:22,460
- دعيني اخبرك بشيء.
- لاتعطيني مثالا.

1431
01:38:22,627 --> 01:38:24,390
مثال؟
ماذا. . . ؟

1432
01:38:24,563 --> 01:38:26,530
مثلما تفعل دائماً.

1433
01:38:26,600 --> 01:38:31,194
لقد نَسى كولومبس  خطابه
وبعد ذلك إكتشفَ أمريكا.

1434
01:38:31,371 --> 01:38:33,168
لم افعل اي شيء جيد.

1435
01:38:33,341 --> 01:38:35,355
أنا لا يمكن أن اواجه أي شخص.

1436
01:38:35,443 --> 01:38:38,844
- أنا لا استطيع مواجهة أي شخص بقية حياتي.
- أوه، لا، ، الآن.

1437
01:38:39,013 --> 01:38:40,948
الآن، إنتظري  دقيقة.
أنت فقط استمعي لي.

1438
01:38:41,116 --> 01:38:44,575
استمعي لي. تم اختيارك
للصعود على المسرح

1439
01:38:44,753 --> 01:38:47,382
لأنك أحد أفضل الطلابِ.

1440
01:38:47,558 --> 01:38:49,685
لِهذا أنت تكلمت
على تلك المنصة.

1441
01:38:49,860 --> 01:38:51,828
اتعتقدين بأني اهتم
عندما تخبرين الناسَ. . .

1442
01:38:51,996 --> 01:38:56,356
. . . عن المثابرةِ والشرفِ
المهم عندي انك انت تملكين هذه الصفات؟

1443
01:38:56,435 --> 01:39:00,030
الآن،  فقط تذكري،
صديقك القديم اللَطِيف.

1444
01:39:02,809 --> 01:39:04,572
نعم  سيدي.

1445
01:39:07,280 --> 01:39:10,977
الان بعد كل هذا
الا تسمحي لي برقصة الشاي أَو شيءِ؟

1446
01:39:11,152 --> 01:39:13,176
- أوه، أبيّ، لا أَستطيعُ أَنْ.
-  تعالي  تعالي.

1447
01:39:13,455 --> 01:39:15,548
- رجاءً، أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ.

1448
01:39:15,725 --> 01:39:17,158
أنت سترقصين معي.

1449
01:39:17,325 --> 01:39:20,022
أنا لَمْ أَشتري تلك الغردينيا
لرؤيتها تذبل. . .

1450
01:39:20,196 --> 01:39:21,424
. . . في  بركة من الدموعِ.

1451
01:39:21,598 --> 01:39:23,156
خذي جففي دموعك. . .

1452
01:39:24,668 --> 01:39:26,829
. . . ونحن سندخل
وسناكل التفاحُه الكبيره.

1453
01:39:31,609 --> 01:39:33,634
نقطعُ هذا الإرسالِ
لنشرة. . .

1454
01:39:33,811 --> 01:39:36,406
. . . مِنْ غرفةِ أخبار NBC،
بيرل هاربور، هاواي.

1455
01:39:36,582 --> 01:39:39,143
اليوم، في 7:55 بالتوقيت المحلّي. . .

1456
01:39:39,319 --> 01:39:43,915
. . . وحدات القوة الجويةِ اليابانيةِ قَصفتْ
الجيش الأمريكي والقواعد البحرية.

1457
01:39:46,994 --> 01:39:49,019
القنابل ما زالَتْ تسْقطُ
على بيرل هاربور. . .

1458
01:39:49,196 --> 01:39:52,996
. . . عندما المدير هوفر وكبار المساعدين
كَانوا في طريقِهم إلى المقرِ.

1459
01:39:53,168 --> 01:39:57,404
قي ال 7 مساءً بتوقيت واشنطن،
تم القاء القبض على 2000 من العملاء.

1460
01:39:59,575 --> 01:40:04,035
واعلن بتقرير  فوري بان هؤلاء كَانوا أجانب اعداء

1461
01:40:04,215 --> 01:40:07,810
ولَيسَوا مواطنين ملتزمين بالقانون. . .

1462
01:40:07,986 --> 01:40:11,046
. . . وهم من أصل ألماني وياباني.

1463
01:40:12,291 --> 01:40:17,992
خلال 72 ساعة،اوقفنا
حوالي 2846 عدو اجنبي.

1464
01:40:20,368 --> 01:40:23,569
عندما بدأت الحرب
المكتب كان عنده أكثر من 2500 وكيلِ.

1465
01:40:23,738 --> 01:40:25,365
للتعامل مع حجم العمل الجديد. . .

1466
01:40:25,540 --> 01:40:27,873
. . . القوة كان لا بد  لها ان تزداد
إلى أكثر مِنْ 5000.

1467
01:40:28,043 --> 01:40:29,032
جاهزين على اليمين.

1468
01:40:29,210 --> 01:40:31,543
الرجال الجدّد أُرسلوا  للتدريبِ. . .

1469
01:40:31,713 --> 01:40:36,480
. . . في القاعدةِ البحريةِ في  فرجينيا.
- ليكونوا جاهزين على خطِ النار.

1470
01:40:51,904 --> 01:40:56,273
أحدهم كَانَ إبنَ سام كراندل
جورج.

1471
01:40:58,579 --> 01:41:02,276
أنتم تنظرون إلى اهم مكان
في  مكتب التحقيقات الفدرالي.

1472
01:41:02,451 --> 01:41:06,284
تم اهدائه لحياة
دزينة من الوكلاءِ.

1473
01:41:06,454 --> 01:41:08,615
وفاتهم علمتنا الكثير.

1474
01:41:08,792 --> 01:41:10,656
شخصنا
كُلّ الأخطاءِ. . .

1475
01:41:10,826 --> 01:41:13,261
. . . كُلّ الأخطاءِ
التي من الممكن ان نقع بها. . .

1476
01:41:13,430 --> 01:41:15,795
. وهذا المكان هو النتيجه

1477
01:41:15,967 --> 01:41:17,958
هو معروف باسم ممرِ هوجان.

1478
01:41:18,135 --> 01:41:21,935
قد يكون شارع في باسيك،،
أو واحد  في فريسنو.

1479
01:41:22,107 --> 01:41:25,804
هذه الصورَ
لخمسة مجرمين مطلوبينِ.

1480
01:41:25,979 --> 01:41:28,174
إدرسْهم حَسناً.

1481
01:41:28,715 --> 01:41:30,706
أنت سَتَتمشّى في هذا الشارعِ.

1482
01:41:30,884 --> 01:41:33,945
كن مستعدّاً لرُؤية أيّ من هؤلاء الرجالِ.

1483
01:41:34,121 --> 01:41:37,454
كن مستعدّاً لتكون قاتل او مقتول.

1484
01:41:37,626 --> 01:41:42,586
استخدم عقلك،
ولكن تأكد قبل اطلاق النار.

1485
01:41:42,765 --> 01:41:44,858
كراندل، أنت الاول.

1486
01:41:45,034 --> 01:41:47,195
و أنتم الباقونِ
إذهبوا إلى هناك. . .

1487
01:41:47,370 --> 01:41:50,168
. . . وانتظروا هناك حتى نطلبكم.

1488
01:41:53,344 --> 01:41:54,571
هكذا هو كراندل الصغير؟

1489
01:41:54,746 --> 01:41:57,509
جيد في بَعْض الأشياءِ،ويتباطىء في الاخرى.

1490
01:42:02,154 --> 01:42:06,853
كراندل ، بستّ طلقات،
املأ المخزن.

1491
01:42:14,102 --> 01:42:15,626
يحتاج الكثير للوصول الى المستوى.

1492
01:42:15,803 --> 01:42:17,704
بالتأكيد.

1493
01:42:18,474 --> 01:42:20,236
إبدأْ بالمشي.

1494
01:42:25,049 --> 01:42:27,176
جيد جداً، كراندل

1495
01:42:36,462 --> 01:42:38,929
لا، أطلق فقط  على الحلاق.

1496
01:42:39,865 --> 01:42:42,629
قد تكون هناك بندقية
تحت تلك المنشفةِ.

1497
01:42:42,803 --> 01:42:47,536
كان عليك ان تمسك هذا الرجل تحت تهديد السلاح
ويجب ان يعرف عن نفسه.

1498
01:42:54,149 --> 01:42:56,583
ذلك أحد الهاربين المُسلَّحينِ،
كراندل.

1499
01:42:56,752 --> 01:43:00,883
بينما أنت تقف هناك فكر
ان هذا الرجلِ قد يسلبك حياتك.

1500
01:43:09,668 --> 01:43:11,362
أنت جيد في الإطلاق.

1501
01:43:11,536 --> 01:43:15,768
على أية حال، أنت يَجِبُ أَنْ تطلقَ النار على الرأس
بدلاً مِنْ البطن. . .

1502
01:43:15,942 --> 01:43:20,107
. . .  لإنه من الواضح أن
هذا الرجلِ يلبس درعَ .

1503
01:43:29,124 --> 01:43:32,492
أنت يَجِبُ أَنْ تقتل
الرجلِ الذي يحمل البندقيةِ أولاً. . .

1504
01:43:32,861 --> 01:43:35,853
. . . لأن سلاحَه
يَجْعلُه أكثر خطورة.

1505
01:43:48,180 --> 01:43:52,412
أنت ضَربتَ واحد من رجالنا، كراندل،

1506
01:43:52,585 --> 01:43:55,452
أفرغ حافظةَ سلاحِكِ.

1507
01:43:59,326 --> 01:44:02,921
أرسلْوا الرجلَ الثاني
لممرِ هوجان.

1508
01:44:05,434 --> 01:44:07,299
- مرحباً، جورج.
- مرحباً، سّيد هارديستي.

1509
01:44:07,470 --> 01:44:08,994
- مرحباً، سّيد سلون.
- مرحباً، جورج.

1510
01:44:09,171 --> 01:44:11,140
- أنا سَأراك فيما بعد، هانك.- حسنا، سيدي

1511
01:44:11,307 --> 01:44:13,138
حسنا، كيف تسير الأمور؟؟

1512
01:44:13,310 --> 01:44:15,834
إذا سقطوني،
أنا سَأَترك  مكتب التحقيقات بالكاملِ.

1513
01:44:16,012 --> 01:44:18,845
نحن سنشوى ستيكَ
في البيتِ اللّيلة.

1514
01:44:19,017 --> 01:44:21,417
- إعتقدَ بأنك قدْ تحب الدخان.
- نعم  سيدي.

1515
01:44:21,586 --> 01:44:23,451
كيف آن
والسّيدة هارديستي، بالطبع؟

1516
01:44:23,621 --> 01:44:25,248
هُم بخير. .

1517
01:44:26,992 --> 01:44:28,357
الحقيقةَ، سّيد هارديستي. . .

1518
01:44:28,527 --> 01:44:34,191
. . . أنت قد لا تدعوني للبيت
. عندما تسمع باني اريد  ترك المكتب، .

1519
01:44:34,367 --> 01:44:36,528
لا؟ حسنا، هذا مثير  للاهتمام.

1520
01:44:36,703 --> 01:44:38,034
أنا لااريد ان  استمرّ. . .

1521
01:44:38,205 --> 01:44:41,038
. . . وسأكون ممتنا إذا لاتناقشني بذلك

1522
01:44:41,210 --> 01:44:42,734
لا، أنا لَنْ.

1523
01:44:42,911 --> 01:44:46,412
في واقع الامر، الشخص الأخير
الذي حاول شيئا من هذا القبيل. . .

1524
01:44:46,483 --> 01:44:49,418
. . . كَانَ سام كراندل أبوكَ.

1525
01:44:50,286 --> 01:44:52,516
السّاعة السّابعة تناسبك؟

1526
01:44:52,989 --> 01:44:54,251
حسنا.

1527
01:44:56,794 --> 01:44:58,558
جيد جداً.

1528
01:45:18,787 --> 01:45:21,950
حافظ ان تكون النار هادئه  أبّي.
دائماً تحرق الأشياءَ.

1529
01:45:22,125 --> 01:45:25,321
شكراً لك، عزيزتي  شكراً لك. .
أنا سَأُحاولُ .

1530
01:45:25,494 --> 01:45:28,692
انت، اعتني بالموسيقى.
وأنا سَأَعتني بإحراق الأشياءِ.

1531
01:45:33,971 --> 01:45:37,031
هل مستوى النارِ واطئِ بما فيه الكفاية؟
دائماً تحرق الأشياءَ.

1532
01:45:37,209 --> 01:45:39,905
- إعجوبة مالذي آخر مايك.
- لااعرف.

1533
01:45:40,079 --> 01:45:42,342
تريدُين مخلل؟ هنا، اعطيني ذلك.

1534
01:45:42,514 --> 01:45:45,040
مهلا، هل لاحظت
آن وجورج؟

1535
01:45:45,219 --> 01:45:46,810
هل في ذلك خطوره؟

1536
01:45:46,986 --> 01:45:49,055
هو يعشقها
منذ كَان عمره 10 سنوات.

1537
01:45:49,122 --> 01:45:53,321
- هل تسمي ذلك خطوره؟
- حَسناً، هو عنيدُ، على أية حال.

1538
01:45:53,829 --> 01:45:56,059
لا أَعْرفُ لِماذا
لا تريد أَنْ تَكُونَ احد رجال الاف بي.

1539
01:45:56,231 --> 01:45:59,200
سوف لايكون لي إحترامُ لَك.
لا إحترامَ مطلقاً.

1540
01:45:59,367 --> 01:46:01,996
لو كَانَ عِنْدَكَ  سبب،
فقط سبب واحد.

1541
01:46:02,171 --> 01:46:03,832
أنا سأُحاولُ التَوضيح.

1542
01:46:04,007 --> 01:46:06,441
انا لستُ جيّدا كأبي.

1543
01:46:06,611 --> 01:46:09,909
راجع نفسك.
أنا ستنعدم ثقتي بك.

1544
01:46:19,025 --> 01:46:21,994
أُريدُكم أَنْ تسْمعَوا
قطعة موسيقية حقيقية .

1545
01:46:25,025 --> 01:46:28,994
موسيقى السلام الوطني

1546
01:46:41,352 --> 01:46:45,584
مايكل هارديستي،
سلاح البحرية الأمريكي.

1547
01:46:45,756 --> 01:46:47,246
وقّعتُ اليوم.

1548
01:46:49,828 --> 01:46:52,296
ماذا تعني، وقعتَ؟

1549
01:46:52,931 --> 01:46:56,163
اعتقد انه يعني
وقعَ  الأوراق.

1550
01:46:56,736 --> 01:47:00,537
ولكنه لم ينهي  المدرسة.
ليس هناك سبب.

1551
01:47:00,708 --> 01:47:03,438
- رجاءً، امي .
- ماذا تسميها.

1552
01:47:03,611 --> 01:47:07,240
ان تكون طالب بمكان
وتوقع عقد بمكان اخر،

1553
01:47:07,415 --> 01:47:09,975
- هذا شيء متعلق بي؟
-  يكفي هذا  .

1554
01:47:10,152 --> 01:47:12,950
أنت كان يَجِبُ أنْ تاخذ رأينا.

1555
01:47:13,122 --> 01:47:15,090
أنت كان يَجِبُ أنْ تقول لنا.

1556
01:47:15,258 --> 01:47:18,785
حَسناً،  لوسي هو اخبرني،.
لقد تكلم معي.

1557
01:47:20,430 --> 01:47:22,364
وأنت وافقتَ؟

1558
01:47:22,533 --> 01:47:25,263
ولم تقل  كلمةً واحدة لإبنِي؟

1559
01:47:25,436 --> 01:47:28,997
أنا لم أكن أعرف
انه سيذهب ويوقع .

1560
01:47:29,976 --> 01:47:32,035
كيف تجرؤ.

1561
01:47:32,211 --> 01:47:35,738
انظر اليه كم هو صغير .

1562
01:47:36,116 --> 01:47:38,880
كَيْفَ تعمل شيء كهذا؟

1563
01:47:51,267 --> 01:47:54,795
أنا لا أعرف ماذا
قد  افعل، لوسي

1564
01:47:55,372 --> 01:48:00,003
جاء ابني لي وقال
انه يريد الدفاع عن بلاده.

1565
01:48:00,178 --> 01:48:02,510
كانت بهذه السهوله.

1566
01:48:03,381 --> 01:48:06,681
وأنا لا أَستطيعُ أَنْ اتصور
لسبب او لأخر.

1567
01:48:06,852 --> 01:48:09,650
ان امنعه،
لأني ساكون خجلان مِنْ نفسي.

1568
01:48:09,822 --> 01:48:16,052
حسنا، لم يكن هناك أي سبب لتشجيعه.
انظر اليه. انه مجرد صبي

1569
01:48:17,531 --> 01:48:23,023
حسنا،  تلك المشكلةُ، لوسي.
معظم الجنود هم من الفتيان.

1570
01:48:23,605 --> 01:48:26,403
لفترة من الوقت
صرفنا بقيّة حياتِنا. . .

1571
01:48:26,577 --> 01:48:28,807
. . . في محطاتِ سكك الحديد.

1572
01:48:28,978 --> 01:48:32,346
بداية تلك السَنةِ،
ذَهبتْ جيني إلى مدرسةِ  التمريض.

1573
01:48:34,118 --> 01:48:37,113
وشخص ما
لا بد وأنْ تكلم مع جورج. . .

1574
01:48:37,590 --> 01:48:42,441
. . . لأنه أنهىَ التدريب
وبُعِثَ في مهمةِ.

1575
01:48:47,901 --> 01:48:50,597
في مارس/آذارِ سافر مايك
لوسط المحيط الهادي .

1576
01:48:50,771 --> 01:48:54,832
وسمعنا لاحقا انه في سايبان ،

1577
01:49:06,122 --> 01:49:09,751
في هذه الأثناء، المكتب
إشتركَ في  نشاط جديد.

1578
01:49:09,927 --> 01:49:12,657
وهناك عدد من دول أمريكا الجنوبية
بقيت على الحياد.

1579
01:49:12,830 --> 01:49:16,322
الجواسيس الألمانِ
كانوا يعملون بحرية.

1580
01:49:16,501 --> 01:49:18,470
مكتب التحقيقات الفدرالي طُلِبَ .

1581
01:49:18,637 --> 01:49:21,003
انشاء دائرة مخابرات خاصّة

1582
01:49:21,174 --> 01:49:24,837
. . . وخلال 90 يوما، كان لدينا الرجال
يعملون في 15 بلدا مختلفا.

1583
01:49:25,012 --> 01:49:26,309
هم كَانوا جميعاً سريّون. . .

1584
01:49:26,480 --> 01:49:32,455
. . . منتحلين شخصيات مختلفة
رجالِ اعمال أمريكانِ ,كتاب، تقنيون، باعة.

1585
01:49:32,555 --> 01:49:34,146
رجالنا عَمِلوا في كل شيءِ.

1586
01:49:34,322 --> 01:49:37,759
إعترضوا إرسالاًت  ألمانياً
على حركاتِ سفننا.

1587
01:49:37,927 --> 01:49:41,125
إكتشفوا مكان تزويد الغواصات بالوقود.

1588
01:49:44,068 --> 01:49:47,868
ومع ذلك، كانت الأمور لا تسير
على ما يرام في احد البلدان.

1589
01:49:48,039 --> 01:49:50,803
كانت الشرطة الاتحادية تعتقل رجالنا

1590
01:49:50,976 --> 01:49:53,706
سجنوهم
بدون محاكمةِ.

1591
01:49:54,546 --> 01:49:57,174
لذلك امرني المدير ان اذهب
إلى أمريكا الجنوبية.

1592
01:49:57,350 --> 01:49:59,182
أوامري كَانتْ بسيطة:

1593
01:49:59,352 --> 01:50:03,186
كان هناك ثلاثة وكلاءِ يعملونَ
في مناطقِ الخطرِ.

1594
01:50:03,356 --> 01:50:06,451
وان العدو قد كشف هويتهم.

1595
01:50:06,628 --> 01:50:09,188
أنا علي الاتصالَ بهم،
واعفائهم من الواجبِ. . .

1596
01:50:09,364 --> 01:50:10,888
. . . وأرسالْهم فوراً الى البيت .

1597
01:50:11,767 --> 01:50:14,998
وَجدتُ رجلَي الأولَ
في النادي الدوليِ.

1598
01:50:15,505 --> 01:50:16,972
الوكيل الثاني إتصلتُ به. . .

1599
01:50:17,140 --> 01:50:20,439
. . . كَانَ يَقودُ  سيارة أجرة
قُرْب السفارةِ الألمانيةِ.

1600
01:50:27,353 --> 01:50:30,322
- خذني إلى المطارِ، ممكن؟
- لديك أمتعة

1601
01:50:30,488 --> 01:50:32,855
أنا لا أذهب إلى أي مكان، أنظر.

1602
01:50:33,827 --> 01:50:35,988
نعم، سّيد هارديستي.

1603
01:50:44,572 --> 01:50:47,269
وكيلنا الثالث لم يكن من السهل الوصول اليه.

1604
01:50:47,442 --> 01:50:50,105
كَانَ يشتغل  مرسل سري. . .

1605
01:50:50,280 --> 01:50:53,738
. . . فوق على المنحدرِ الغربيِ
بضعة أميال مِنْ الحدودِ البرازيليةِ.

1606
01:50:53,918 --> 01:50:57,376
ماريو ,  متعاون محلي، كَانَ يوجهني.

1607
01:51:00,792 --> 01:51:03,056
-  سنيور ناخذ راحة
-لا، دعنا نستمر .

1608
01:51:03,328 --> 01:51:07,628
انا كنت في هذه التلال طول حياتي
ودائماً أَمْشي الى الاعلى.

1609
01:51:07,800 --> 01:51:09,097
لا الى ألاسفل.

1610
01:51:09,268 --> 01:51:13,797
أعتقد ان الله، لم يصنع
نهايه لهذا التل، سيدي

1611
01:51:57,092 --> 01:52:00,960
الماء، يؤدّي إلى النهرِ الكبيرِ.

1612
01:52:01,130 --> 01:52:03,462
والنهر،
يؤدّي إلى المحيطِ.

1613
01:52:03,632 --> 01:52:05,964
-  هل رايت المحيط سنيور
- مرات قليله.

1614
01:52:06,470 --> 01:52:07,869
أنت محظوظ جداً.

1615
01:52:08,038 --> 01:52:09,869
انا رَأيته فقط في الصورِ.

1616
01:52:10,040 --> 01:52:15,203
لكن يوماً ما في حياتِي،
أنا سَأَزُورُ المحيطَ.

1617
01:52:16,114 --> 01:52:17,582
كَمْ نبعد، ماريو؟

1618
01:52:18,016 --> 01:52:20,109
بقى تل واحد , سنيور.

1619
01:52:20,286 --> 01:52:21,776
انه فوق.

1620
01:52:21,955 --> 01:52:23,751
طبيعياً.

1621
01:52:23,922 --> 01:52:25,015
طبيعياً.

1622
01:52:39,241 --> 01:52:41,709
سنيور جورج.

1623
01:52:42,079 --> 01:52:43,410
مرحباً، جورج.

1624
01:52:43,580 --> 01:52:45,376
سّيد هارديستي.

1625
01:52:45,749 --> 01:52:48,148
-  إنه لأمر رائع ان اراك.
- حَسَناً.

1626
01:52:48,319 --> 01:52:50,015
- أنت تبدو جيّد جداً.
- شكراً.

1627
01:52:50,188 --> 01:52:53,478
أنا فقط صادف أن مررت من هنا،

1628
01:52:53,592 --> 01:52:55,856
، هَلْ لديك ماء للشرب؟

1629
01:52:56,028 --> 01:52:57,928
نعم  سيدي. تعال ابتعد عن  الشمسِ.

1630
01:52:58,097 --> 01:53:00,895
-  أوه، ولد، ذلك التسلّق متعب.
-   أَعرف  .

1631
01:53:03,103 --> 01:53:05,004
، شكراً لك.

1632
01:53:07,407 --> 01:53:08,636
حسنا، هذا هو موقفنا. . .

1633
01:53:08,810 --> 01:53:12,007
. . . غرفة  إذاعيةِ،
المطبخ وغرفة النوم.

1634
01:53:12,181 --> 01:53:13,170
أَرى.

1635
01:53:13,348 --> 01:53:18,479
وهناك  إسطبل،
وشرفة.

1636
01:53:18,655 --> 01:53:20,054
ارى ، ذلك. . .

1637
01:53:20,256 --> 01:53:24,090
أنا أكره  تحطيم
هذا البيتِ الصَغيرِ المريحِ البعيد عن البيتِ. . .

1638
01:53:24,261 --> 01:53:26,229
. . .ولكن لدي اوامر
ان تغادر البلاد فوراً.

1639
01:53:26,397 --> 01:53:30,129
-لكن مازال هناك الكثير من العمل
اعرف ذلك

1640
01:53:30,302 --> 01:53:32,430
لكننا يمكن أن نعمل في بلدان أخرى.

1641
01:53:32,604 --> 01:53:36,063
عملك مثير  هنا، لذا
اسَحْب القابس واتصل بواشنطن.

1642
01:53:36,242 --> 01:53:38,574
الآن، تعال،
أنا سَأُساعدُك بحزم امتعتك.

1643
01:53:38,746 --> 01:53:40,338
ماريو. . .

1644
01:53:40,514 --> 01:53:41,913
. . . تعال، نحن سننتقل.

1645
01:53:42,683 --> 01:53:44,048
أسفل التل, سنيور

1646
01:53:44,753 --> 01:53:46,482
أسفل التل.

1647
01:53:47,522 --> 01:53:49,012
اضافة الى ذلك، جورج. . .

1648
01:53:49,190 --> 01:53:52,091
. . . ، أنت لديك
سبب وجيه  للعَودة.

1649
01:53:52,261 --> 01:53:54,422
نعم يا سيدي. كيف هي؟

1650
01:53:54,664 --> 01:53:56,154
هي  تفتقدك.

1651
01:53:56,332 --> 01:53:57,765
كل ما تفعله هو الحديث عنك.

1652
01:53:57,934 --> 01:54:02,098
سأكون سعيدا عندما تعود هناك.
لكي ينتهي قلقها عليك.

1653
01:54:04,743 --> 01:54:06,904
- انه كيرشنر
-  كيرشنر؟

1654
01:54:07,413 --> 01:54:08,710
متى كَانَ الإعتراض الأخير؟

1655
01:54:08,881 --> 01:54:15,017
منذ يوليو/تموزِ.  تهربت شحنة كبيرة.
وصمت الراديو منذ ذلك الوقت.

1656
01:54:22,229 --> 01:54:25,926
الطيور، أنها لا تطير بلا سبب.

1657
01:54:30,305 --> 01:54:32,337
هناك شيء يقترب.

1658
01:54:33,310 --> 01:54:34,777
حَسَناً.

1659
01:54:35,712 --> 01:54:39,672
"يشحنون البلاتينِ المهرب. . .

1660
01:54:40,151 --> 01:54:42,278
. . . على هذا الطريقِ. . .

1661
01:54:42,655 --> 01:54:47,024
. . . إلى بوينس آيرس."

1662
01:55:10,654 --> 01:55:12,417
"كريشنر. . .

1663
01:55:13,189 --> 01:55:16,990
. . . سوف نلتقي. . .

1664
01:55:17,162 --> 01:55:20,723
. . . بالقرب من بورتو كويمبرا."

1665
01:55:22,301 --> 01:55:24,701
حسنا حاول الاتصال
Sو o ب بولو.

1666
01:55:24,872 --> 01:55:26,771
اين كتاب الشفره ؟

1667
01:55:28,509 --> 01:55:30,442
أنا ساشفر وانت ترسل.

1668
01:55:38,087 --> 01:55:39,178
لقد حصلتهم.

1669
01:55:40,823 --> 01:55:43,656
سنيور؟ ، الفيدراليون
انهم يَصعدونَ التلَ.

1670
01:55:43,860 --> 01:55:45,293
ماذا؟

1671
01:55:49,966 --> 01:55:52,059
أنا أخشى أنك على حق.

1672
01:55:52,503 --> 01:55:55,837
علينا المغادره الآن، ماريو.
أنت من  ألافضل ان تصلّي.

1673
01:56:00,413 --> 01:56:05,344
سأقول لله أنه ينبغي
إمالة التل اكثر .

1674
01:56:16,065 --> 01:56:18,624
- الرسالة إستلمت وعرفت."
- انتهى.

1675
01:56:19,469 --> 01:56:21,699
دعنا ندمر هذه المعدات
ونخرج من هنا.

1676
01:56:21,872 --> 01:56:22,929
إحرق  كتاب الشفرات.

1677
01:56:23,106 --> 01:56:25,666
- أين متفجراتكَ؟
- ماريو، المتفجرات.

1678
01:56:37,623 --> 01:56:39,454
أنا أَحتاج واحده  فقط .

1679
01:56:50,505 --> 01:56:53,668
ذلك جيد هيا
تعال، ماريو، استعجل.

1680
01:57:04,055 --> 01:57:06,353
تعال، تعال ُ، انزل هنا.

1681
01:57:14,200 --> 01:57:17,101
هيا   هيا.

1682
01:57:21,910 --> 01:57:23,809
حَسَناً، دعونا نذهب.

1683
01:57:54,747 --> 01:57:57,308
البرازيل، بعد الجسرِ.
على بعد كيلومترين من  هنا.

1684
01:57:57,485 --> 01:57:59,145
هيا، دعنا نذهب.

1685
01:58:23,615 --> 01:58:25,845
- ماريو
- ماريو

1686
01:58:26,720 --> 01:58:28,688
ماريو

1687
01:58:37,531 --> 01:58:39,397
ماريو

1688
02:00:27,147 --> 02:00:30,413
اصدقائي

1689
02:00:32,147 --> 02:00:34,413
صديقي

1690
02:00:47,653 --> 02:00:50,552
هل ذلك النهرِ
يؤدي إلى البحرِ؟

1691
02:00:50,556 --> 02:00:53,544
اعتقد ذلك. لماذا؟

1692
02:00:53,728 --> 02:00:56,753
ماريو المسكين.

1693
02:01:03,205 --> 02:01:08,768
رَجعَ جورج كراندل الى البيت
بما اسماه أسهل واجب ."

1694
02:01:11,047 --> 02:01:15,984
في شباطِ 1945، احتفل هو وآن
بالذكرى السنوية الأولى لزفافهما.

1695
02:01:16,153 --> 02:01:20,314
- مهلا، لنستمع إلى بعض الموسيقى
- حسنا.

1696
02:01:24,229 --> 02:01:25,594
مهلا، اسمعوا .

1697
02:01:25,764 --> 02:01:29,724
اذا تزوجتها،
حقيقة ستكون طعام للشيطان .

1698
02:01:29,903 --> 02:01:32,133
- دعونا نذهب لقراءة بعض البرقيات.
- فكرة جيدة.

1699
02:01:32,306 --> 02:01:36,104
تعالي، حبيبتي.
وزعي الكعكةَ، جيني.

1700
02:01:37,211 --> 02:01:39,406
إنتظر لحظة رجاءاً.

1701
02:01:42,484 --> 02:01:44,543
مِنْ عمتي إديث.

1702
02:01:44,721 --> 02:01:47,120
- تقولُ أَنا محظوظُ.
- ذلك صحيح .

1703
02:01:47,289 --> 02:01:52,623
يمكنك أن تقرأ كل تلك الرسائل في وقت لاحق .
تعالوا، دعونا نغني.

1704
02:02:16,658 --> 02:02:19,716
مرةً أخرى، مرةً أخرى.

1705
02:02:23,133 --> 02:02:26,363
برقية اخرى مام ,
للسّيدِ والسّيدةِ هارديستي.

1706
02:02:26,536 --> 02:02:30,596
أوه، حَسناً، أعتقد
تهنئه من شخص ما.

1707
02:02:31,909 --> 02:02:35,570
-تفضل. شكراً لك .
- تحياتي.

1708
02:02:49,764 --> 02:02:52,789
أوه، ياالهي.

1709
02:03:21,768 --> 02:03:32,794
مايكل هاردستي سلاح البحريه الاميركيه
قـتـل في احد المعارك في التاسع عشر من
فيبروري الساعه 5,30 صباحا في جزيرة
ايوا /جيما

1710
02:03:35,284 --> 02:03:38,515
ماتَ في 5:25  صباحاً

1711
02:03:39,823 --> 02:03:44,192
هو لَمْ يَجعلْه حتى خلال شروقِ الشمس.

1712
02:03:45,163 --> 02:03:46,824
لِماذا؟

1713
02:03:49,468 --> 02:03:51,231
لِماذا؟

1714
02:03:51,938 --> 02:03:55,601
لماذا دائماً
يَجِب أَنْ يَكونَ هذا الطريقِ؟

1715
02:03:57,678 --> 02:04:01,409
كُل حياتي في المكتبِ، لوسي،
أنا أَتعامل مع الأشرارِ.

1716
02:04:01,583 --> 02:04:04,176
يَسْرقونَ البنوكَ ويقتحموا
محطات البنزين. . .

1717
02:04:04,352 --> 02:04:07,720
. . . ويقتلون
الناس الأبرياء.

1718
02:04:07,889 --> 02:04:10,119
حفنة من الأشرار الوضيعين.

1719
02:04:10,292 --> 02:04:14,524
لماذا لايحدث لهم شيء؟
في ايوجيما؟

1720
02:04:15,198 --> 02:04:17,962
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

1721
02:04:18,603 --> 02:04:20,571
أنا لا أَعرف أيّ شئَ عن ايوجيما

1722
02:04:20,738 --> 02:04:23,936
. . . ماعدا الصحُفِ
تقول الكثير مِنْ الأولادِ ماتوا هناك.

1723
02:04:24,108 --> 02:04:28,102
لكن أعتقد انه سَيَكُونُ سيئ،جدا،
إذا هم كَانوا أشرارَ.

1724
02:04:28,281 --> 02:04:32,043
أَتمنّى لو كان ماضي كل منهم.
مثل مايك

1725
02:04:32,553 --> 02:04:35,784
وأنا لا يهمني لو ان كل الأشرار
في العالمِ يسيروا  بالاتجاه الصحيح .

1726
02:04:35,955 --> 02:04:38,447
مايك كَانَ جيدَ جداً .

1727
02:04:39,527 --> 02:04:41,427
انت تعرفين، أنك على حق.

1728
02:04:41,596 --> 02:04:43,530
أنت على حق.

1729
02:04:43,698 --> 02:04:47,998
لَكن فقط  عندما أفكر به. . .

1730
02:04:48,171 --> 02:04:53,074
. . . وكم كنت
اتهمه بسَرِقة الأشياءِ مني. . .

1731
02:04:53,243 --> 02:04:54,470
. . . اتتذكرين؟

1732
02:04:54,645 --> 02:04:58,514
مستحضر الحلاقة ِ والجواربِ، . . .
انا.. .

1733
02:05:00,518 --> 02:05:05,886
أنا لم اعتقد بانه سيؤخذ  بعيدا عني
شيء بهذا الحجم

1734
02:05:07,293 --> 02:05:10,228
الشيء الوحيد الذي اقلق عليه. . .

1735
02:05:10,964 --> 02:05:14,285
. . . هو ربما عَانى.

1736
02:05:15,571 --> 02:05:17,698
هل تعتقد بأنه عانى، تشيب؟

1737
02:05:18,640 --> 02:05:20,540
أنا لا أَعرفُ.

1738
02:05:21,243 --> 02:05:23,211
أنا لا أَعرفُ.

1739
02:05:23,580 --> 02:05:27,710
لكن بطريقة ما، أنا أشك في ذلك.

1740
02:05:27,884 --> 02:05:31,547
أكثر الجنود
ياتيهم الموت بسرعه.

1741
02:05:31,722 --> 02:05:35,249
ومن المفترض انه
كان كذلك.

1742
02:05:36,595 --> 02:05:40,956
تعني لم يكن لديه وقتَ
للصلاة؟

1743
02:05:41,900 --> 02:05:45,767
هناك وقت لبدء صلاة واحده.

1744
02:05:45,972 --> 02:05:50,775
وذلك حقاً ماحدث

1745
02:05:53,448 --> 02:05:54,710
ذلك اعتقادك .

1746
02:05:54,882 --> 02:05:58,818
لا، لَكنه حقيقي. انه حقيقي.

1747
02:05:58,988 --> 02:06:05,484
أبّي دائماً كَانَ يقولُ
إذا بدات الصلاة ثم تموتُ. . .

1748
02:06:07,431 --> 02:06:12,494
. . . فكانه اتمتها حتى النهايه

1749
02:06:14,573 --> 02:06:16,904
واسيني لوسي

1750
02:06:24,183 --> 02:06:27,016
نحن من الأفضل أن ندخل
ونتكلم مع الآخرين.

1751
02:06:32,728 --> 02:06:37,222
ياإلهي، كم كان وسيم
في زيّه الرسمي، أليس كذلك؟

1752
02:06:38,001 --> 02:06:40,594
يبدو فخورا.

1753
02:06:41,305 --> 02:06:43,900
انه يبدو وكانه يريد الانتصار.

1754
02:06:44,074 --> 02:06:47,066
وأراهن أن هذا هو ما كان عليه، أيضا.

1755
02:06:47,245 --> 02:06:50,646
عندما ذهب الى ذلك الشاطئ
كان هدفه ان يفوز.

1756
02:06:50,815 --> 02:06:57,311
كنت اتمنى لو كان لي أكثر من
لحظة واحدة للتحدث معه

1757
02:06:57,857 --> 02:07:01,918
لا أعانقه، وأقول له أنا أحبه
ولاقول له:

1758
02:07:02,897 --> 02:07:04,922
"انت فزت.

1759
02:07:05,267 --> 02:07:08,463
تلك حقيقة الله الصادقة، مايك.

1760
02:07:09,304 --> 02:07:13,205
انت ربحت."

1761
02:07:27,959 --> 02:07:32,953
الحرب إنتهت، لكن لَيسَ بالنسبه
لمكتب التحقيقات الفدرالي.

1762
02:07:33,132 --> 02:07:37,900
الآن العدو
كَانَ الدوله الشيوعية .

1763
02:07:38,406 --> 02:07:41,204
هددت التعليم. . .

1764
02:07:41,708 --> 02:07:44,303
. . . العمال والإدارة. . .

1765
02:07:44,913 --> 02:07:47,347
. . . الكنيسة والوطن.

1766
02:07:47,516 --> 02:07:51,816
ورغم ذلك كان الشيوعيين يتواجدون
في كل من هذه الأماكن.

1767
02:07:52,623 --> 02:07:56,888
ألقوا الخطاباتَ،
كتبوا النشرات واثاروا  المتاعب.

1768
02:07:57,061 --> 02:07:59,256
البعض مِنهم لم يكن من المؤدبين .

1769
02:07:59,431 --> 02:08:01,399
خانوا بلادَهم.

1770
02:08:01,899 --> 02:08:04,596
نشط التجسس
حتى لقد وصل . . .

1771
02:08:06,171 --> 02:08:08,663
. . . الى  مكوى صغير
في حي برونكس.

1772
02:08:08,841 --> 02:08:12,571
حدث شيء غير متوقع .

1773
02:08:12,646 --> 02:08:15,910
لقد ارتكب خطأ صغير.

1774
02:08:25,261 --> 02:08:26,955
لا أحد يتعلم مابدا.

1775
02:08:30,567 --> 02:08:34,127
قطعة بخمسون سنت في جيبِ الساعةَ.

1776
02:08:36,641 --> 02:08:38,939
ساندي، من اين جلبت هذه البدلةِ؟

1777
02:08:39,110 --> 02:08:41,671
ساندي، من أين  جلبت هذه البدلةِ؟

1778
02:08:45,952 --> 02:08:47,714
فندق رومنك
في كنك برج لماذا ؟

1779
02:08:47,888 --> 02:08:49,218
اود ان اقابل صاحبها.

1780
02:08:49,390 --> 02:08:51,620
يجب ان ياتي بسرعة

1781
02:08:51,692 --> 02:08:55,217
نقوده انكسرت إلى قطع.

1782
02:08:59,034 --> 02:09:03,528
اخطر صاحب المكوى
احد مكاتبنا في نيويوركِ.

1783
02:09:03,707 --> 02:09:05,868
ارسلنا وكلائنا.

1784
02:09:06,043 --> 02:09:08,011
هل سلمك الرجل
البدله ؟

1785
02:09:08,179 --> 02:09:09,614
لا، صاحبة النزل اعطتها لي.

1786
02:09:09,714 --> 02:09:12,512
فهو يكوم ملابسه خارج بابِه
قبل ان يذهب الى العمل.

1787
02:09:12,684 --> 02:09:14,208
ثم صاحبة النزل، تعطيها لي.

1788
02:09:14,384 --> 02:09:17,819
هذا مايحدث في كثير مِنْ الأحيان.

1789
02:09:19,158 --> 02:09:22,356
شيء واحد لَمْ يحدث في الكثير مِنْ الأحيان.

1790
02:09:22,529 --> 02:09:25,896
قطعة السنتَ
كانت تحتوي على ميكروفلم .

1791
02:09:26,067 --> 02:09:28,865
ارسلت إلى واشنطن
لفك رموزها.

1792
02:09:29,036 --> 02:09:32,129
كانت مشفره ولم يكن عندنا مفتاح.

1793
02:09:32,306 --> 02:09:33,899
عملنا نسخة منها. . .

1794
02:09:34,076 --> 02:09:40,626
. . . وبعد ذلك الميكروفلم والعملة المعدنية والبدلة
أُرجعت إلى غرفة المشتبه بهَ.

1795
02:09:40,783 --> 02:09:43,616
تحرينا عن صاحبةَ النزل
وبعد ذلك إستجوبناها.

1796
02:09:43,787 --> 02:09:46,984
هل البدلة كانت مَع
حزمة المواد التي ارسلت الى المكوى؟

1797
02:09:47,157 --> 02:09:49,182
لا، هو كَانَ يعلقهاُ في الحجرةِ.

1798
02:09:49,360 --> 02:09:51,056
لَكنها بدت مجعده.

1799
02:09:51,230 --> 02:09:53,425
لذا إعتقدتُ بأنها بحاجه الى كوي.

1800
02:09:53,598 --> 02:09:56,032
- مجاناً، على حساب الاوتيل.
- نعم.

1801
02:09:56,202 --> 02:10:01,162
هو شخص لطيف.
يقدر عندما تعمل احساناً له.

1802
02:10:01,842 --> 02:10:04,868
وضع البيت 24 ساعة
تحت المراقبه.

1803
02:10:05,046 --> 02:10:07,037
ووزعت الاعمال على الوكلاء.

1804
02:10:07,215 --> 02:10:11,413
في هذه الأثناء، كنت قد أرسلت
إلى نيويورك للاشراف على القضيه.

1805
02:10:11,587 --> 02:10:14,079
حَصلنا على تقاريرِ ميدانيه حول المشتبه بهِ.

1806
02:10:14,256 --> 02:10:18,421
كَانَ مواطن أمريكي
ولد في ميناءِ بنتن، في مشيغان.

1807
02:10:18,596 --> 02:10:20,530
دَخلَ الكلية في الغرب الأوسط.

1808
02:10:20,698 --> 02:10:24,633
اضافة لذلك هو كَانَ  عضو
في رابطة شيوعيةِ صغيرةِ.

1809
02:10:24,701 --> 02:10:28,238
بعد التخرج، هو كَانَ  عضوا
في مجموعه عددها 12.

1810
02:10:28,506 --> 02:10:35,075
ثم، فجأة وبشكل غامض،
قبل سنتين،انسحب من كل الانتماءات.

1811
02:10:35,982 --> 02:10:40,146
في تلك الليلة، شاهدنا
المشتبه به لاول مرة.

1812
02:10:41,622 --> 02:10:45,024
شكله ملائمَ لمواصفات الجاسوس:

1813
02:10:45,193 --> 02:10:47,592
بَدا عاديَ.

1814
02:10:47,763 --> 02:10:50,254
تصرفاته كَانت روتينية.

1815
02:10:50,433 --> 02:10:55,302
يعملَ بشكل هادىء كمجلد كتب
في  شارع المطبعه رقم 14.

1816
02:10:58,775 --> 02:11:02,638
في وقت لاحق من ذلك الإسبوع،
حصلنا على أكثر من نظرة على وجهه .

1817
02:11:02,714 --> 02:11:04,875
غادر المنزل.

1818
02:11:05,050 --> 02:11:08,713
وبعد ساعه،
وَصلَ إلى المتنزهِ المركزيِ.

1819
02:11:09,756 --> 02:11:14,622
بدا الأمر كما لو أنه على موعد
مع شحص ما .

1820
02:11:14,661 --> 02:11:17,687
تَوجّهَ إلى أحد الأقفاصِ. . .

1821
02:11:18,432 --> 02:11:21,833
. . . وهناك التقى مع رجل اسمه
جورج متزجر. . .

1822
02:11:22,003 --> 02:11:24,301
. . .  عَرف على انه وكيلَ تجسسِ.

1823
02:11:24,474 --> 02:11:27,033
نحن كنا
نراقبهم لعدة شهورِ. . .

1824
02:11:27,210 --> 02:11:31,772
. . . لكننا لم نعتقل اي منهم،
متمنين ان يقودنا الى الرأس.

1825
02:11:32,148 --> 02:11:34,481
ربما نحن سنعثر عليه.

1826
02:11:35,718 --> 02:11:37,448
قمنا بتجميع معلومات إضافية.

1827
02:11:37,622 --> 02:11:39,852
وقد اعيدت لوائح الاتهام
وأصدرت ألاوامر.

1828
02:11:40,025 --> 02:11:44,724
كانت التهمة التجسس
جريمة كبرى عقوبتها الإعدام .

1829
02:11:45,598 --> 02:11:47,464
اكثر تركيز عملائنا. . .

1830
02:11:47,633 --> 02:11:50,933
. . . سيكون حول بيت المشتبه
في منطقةِ كنكبرج.

1831
02:11:51,105 --> 02:11:54,301
- لكن بالطبع، نحن وسعنا. . .
-  فريقَ المراقبةَ.

1832
02:11:54,475 --> 02:11:57,137
ثم وضعنا الخطط خارجا
حسب ماتستوجب الحاله

1833
02:11:57,310 --> 02:11:59,677
.بأي مكان في نيويورك صباحا ام مساء ،

1834
02:11:59,848 --> 02:12:01,076
هناك رجلكَ.

1835
02:12:01,250 --> 02:12:02,740
أعطينَاه اسم رمزي. . .

1836
02:12:02,918 --> 02:12:06,115
- إسمه الرمزي، وايتي .

1837
02:12:06,289 --> 02:12:12,091
لمدّة إسبوع، لم يعمل شيء
كان يذهب للعمل ويعود.

1838
02:12:17,301 --> 02:12:19,167
- نعم، .
-نيويورك 64. . .

1839
02:12:19,338 --> 02:12:23,206
في صباح الأحد، تَركَ البيتَ.

1840
02:12:23,376 --> 02:12:25,310
لم يستطع الذهاب الى العملُ.

1841
02:12:25,478 --> 02:12:26,706
حسنا، شكراً لك.

1842
02:12:26,880 --> 02:12:31,079
منذ أن كان شيوعيا
كلنا يعرف أنه لم يكن يذهب الى الكنيسة.

1843
02:12:31,251 --> 02:12:35,051
، السيد هوفر وايتي، غادر منزله في 08:15.
، الى إتجاه مجهول.

1844
02:12:35,223 --> 02:12:37,818
كان لي خط مفتوح
إلى السيد هوفر في واشنطن.

1845
02:12:37,992 --> 02:12:40,621
- نعم  سيدي.
- ألاوامر كَانتْ بسيطة:

1846
02:12:40,797 --> 02:12:43,924
"إبقى مع رجلنا
حتى نتمكن من مسك الحلقة الأخيرة. . .

1847
02:12:44,101 --> 02:12:46,331
. . . النقل الفعلي للمعلوماتِ."

1848
02:12:46,503 --> 02:12:49,233
إعطيني العميل رقم  12.

1849
02:13:01,989 --> 02:13:03,888
ذلك  هو.

1850
02:13:04,591 --> 02:13:08,653
من نيويورك 32 إلى نيويورك 19,
انه تحت المراقبه والسيطره.

1851
02:13:09,397 --> 02:13:11,797
وايتي يصعد السلم
في طريقِه الى كنكبرج.

1852
02:13:11,967 --> 02:13:14,648
اثنان من رجالنا يتعقبوه.

1853
02:13:18,475 --> 02:13:22,104
من 19  الى  1100.

1854
02:14:31,527 --> 02:14:33,860
ماهو آخر تقريرِ عن موقعِ
وايتي؟

1855
02:14:34,031 --> 02:14:37,295
ما زالَ  في شارعِ جامبر.
يمشي بسرعه.

1856
02:14:37,468 --> 02:14:40,767
استقل القطار الذاهب الى
بولينغ كرين.

1857
02:14:41,406 --> 02:14:45,303
حَسَناً، اعطيني اقرب الوحدات
في بولينغ كرين.

1858
02:15:57,563 --> 02:15:59,656
سّيد هارديستي.

1859
02:16:01,033 --> 02:16:04,299
وايتي اتجه شمال مدينة بولينغ كرين

1860
02:16:04,470 --> 02:16:05,733
حسنا.

1861
02:16:07,775 --> 02:16:09,173
استمر.

1862
02:16:09,344 --> 02:16:11,505
- سيدي انه يحاول تضليل عملائنا

1863
02:16:11,680 --> 02:16:13,170
هل لديك قوة كافية؟

1864
02:16:13,348 --> 02:16:16,409
نعم سيدي. يبدو وكانه يعتزم
تمرير العملة المعدنيةِ إلى ميتزجر

1865
02:16:16,585 --> 02:16:18,382
- استمروا بمراقبته.
- نعم يا سيدي.

1866
02:16:18,554 --> 02:16:22,921
- هل لديك رجال يراقبون ميتزجر؟
-  نعم  سيدي انه تحت المراقبه .

1867
02:18:16,994 --> 02:18:19,656
المقانق المقلية .

1868
02:18:20,600 --> 02:18:22,499
المقانق المقلية.

1869
02:18:23,569 --> 02:18:26,059
المقانق المقلية هنا.

1870
02:18:26,440 --> 02:18:28,533
- مقانق مقلية. . .
- نحن سنأخذ واحده منها.

1871
02:19:04,484 --> 02:19:06,076
انا سيلفانو.

1872
02:19:06,252 --> 02:19:12,488
وايتي يجلس في الملعبِ الأمريكيِ.
الطابق الثاني،الصف السادس مقعد 22 .

1873
02:19:12,660 --> 02:19:15,221
- أنا سأَحتاجُ إلى بَعض المساعدةِ .

1874
02:19:15,661 --> 02:19:16,822
حستا سابعثها لك

1875
02:19:16,998 --> 02:19:23,095
أرسلْوا جميع الوحدات إلى الملعبِ الأمريكيِ.
وسدوا  المخارجَ.

1876
02:19:27,978 --> 02:19:29,206
المقانق المقلية هنا.

1877
02:19:29,380 --> 02:19:30,847
- يا.
- يا.

1878
02:19:31,015 --> 02:19:33,915
- عندك مقانق مقلية.
- نحن سنشتري واحده.

1879
02:21:22,381 --> 02:21:25,726
اختفى وايتي بين الحشودِ.
سنلتقطه في العراء ثانيةً.

1880
02:21:25,818 --> 02:21:28,724
كم من الرجال
توجه إلى المنطقةِ؟

1881
02:21:28,754 --> 02:21:31,727
حَسَناً. شكراً.

1882
02:22:17,845 --> 02:22:21,077
إتصل بالهاتفَ. تحرّكْ بسرعة.
لنتعقبه .

1883
02:22:21,251 --> 02:22:23,082
تعال مَعي.

1884
02:22:42,509 --> 02:22:44,271
هنا  نيويورك  15

1885
02:22:44,444 --> 02:22:47,073
انا  و سيلفانو
نتعقب سيارةِ  وايتي.

1886
02:22:47,247 --> 02:22:49,409
نحن مسيطرون على المراقبة

1887
02:22:49,984 --> 02:22:55,112
. . . وهو الان يتجه جنوب المتنزهِ المركزيِ.

1888
02:23:00,563 --> 02:23:02,555
نيويورك 15 ، هنا الشاحنه الورديهُ.

1889
02:23:02,733 --> 02:23:05,166
نحن في موازاة
غربِ المتنزهِ المركزيِ.

1890
02:23:05,335 --> 02:23:07,804
إذا اردتها ساخنه،نحن سوف نتولى المسؤوليةُ.

1891
02:23:07,971 --> 02:23:12,741
الشاحنة الورديه، هنا نيويورك 15.
نحن سَنعلمك.

1892
02:23:30,766 --> 02:23:32,665
نحن علقنا في الاشاره.

1893
02:23:33,168 --> 02:23:35,692
انا سأتعقبه.

1894
02:23:43,447 --> 02:23:47,314
وايتي اتجه جنوب غرب المتنزه

1895
02:24:10,712 --> 02:24:17,411
لقد نزل من سيارة الاجرة وهو الان يتنقل
في الشارع رقم 46.

1896
02:24:31,572 --> 02:24:34,439
دخل وايتي مقهى برودواي جو،
في الشارع رقم 46.

1897
02:24:34,608 --> 02:24:37,670
كل رجالنا يتعقبوه.

1898
02:24:55,099 --> 02:24:56,088
هارديستي.

1899
02:24:56,267 --> 02:25:00,398
نيويورك 21 يتعقب جورج متزجر
التقاريرتقول غادر لتوه المترو.

1900
02:25:00,571 --> 02:25:02,903
يَمْشي غرباً في الشارع رقم 46.

1901
02:25:03,075 --> 02:25:06,271
حسنا عندي هذه المعلومات.

1902
02:25:30,608 --> 02:25:34,760
لحم خنزير على الجاودارِ من فضلك  وقهوة.

1903
02:25:44,125 --> 02:25:46,592
، المركز  هنا نيويورك 21.

1904
02:25:46,760 --> 02:25:49,195
وايتي التقى بمتزجر.

1905
02:25:51,366 --> 02:25:52,697
هم سوية، سيدي

1906
02:25:52,868 --> 02:25:55,301
- اين؟
-  في مقهى في الشارعِ  46  غرباً.

1907
02:25:55,469 --> 02:26:00,336
- اعتقلهم حال تمرير عملة معدنية واحده.
- نعم يا سيدي.

1908
02:26:28,810 --> 02:26:30,039
ما هذا؟

1909
02:26:30,211 --> 02:26:34,442
لدينا تخويل بتوقيفك.
بتهمة التجسس.

1910
02:26:35,118 --> 02:26:36,880
أنا لا أَعرف
ماذا تتحدث عنه.

1911
02:26:37,052 --> 02:26:41,181
ذلك صحيح هيا دعنا نذهب.

1912
02:26:49,735 --> 02:26:51,362
جيد.

1913
02:26:52,671 --> 02:26:55,869
- استمر.
- هم تحت الحراسة، سّيد هوفر.

1914
02:26:56,042 --> 02:26:58,136
عمل جيد ، هارديستي.

1915
02:26:58,311 --> 02:27:00,074
شكراً  سيدي

1916
02:27:01,982 --> 02:27:07,578
- جميع الوحدات،اوقفوا المراقبة
- نعم  سيدي.

1917
02:27:11,594 --> 02:27:13,892
أَستمرت المحاكمة خمسة شهور.

1918
02:27:14,063 --> 02:27:18,565
هم ادينوا
ورفض الاستئناف.

1919
02:27:18,735 --> 02:27:24,762
حَسناً،ايها السادة المحترمون.
هذا كل ماعندي لهذا اليوم  شكراً لكم .

1920
02:27:29,783 --> 02:27:33,777
سيد هارديستي، مِنْ الحالاتِ المختلفة،
ماقلته عن عائلتك. . .

1921
02:27:33,786 --> 02:27:35,914
. . . أعتقد انك عشت  حياة مثيرة جداً.

1922
02:27:36,089 --> 02:27:38,182
حَسناً، أنا آمل ذلك.

1923
02:27:38,359 --> 02:27:41,778
هو الوحيد الذي كان عندي.

1924
02:27:48,770 --> 02:27:51,399
- مرحباً, جدو
- مايك، كيف أنت؟

1925
02:27:51,574 --> 02:27:53,372
- مرحباً، أَبي.
- مرحباً.

1926
02:27:53,544 --> 02:27:55,136
من اين حصلت على ذلك الشيء،

1927
02:27:55,311 --> 02:27:57,472
وجده في صندوق قديم

1928
02:27:57,649 --> 02:28:07,117
اتا ابدا لم افهم. . .
. . . كيف عائلة واحدة صغيرة
يمكن ان تجمع الكثير من الاشياء  الغير مرغوب فيها.

1929
02:28:24,865 --> 02:28:42,332
تحياتي
عــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــ

1930
02:28:45,123 --> 02:29:02,990
بكل اخلاص نشكر مكتب التحقيقات الفيدرالي
والجنرال ادجار هوفر ليس فقط لتوجيهاتهم
واشتراكهم الفعال في صناعة هذا الفيلم بل لصناعة
عالمناالذي نعيش فيه وجعله اكثر امانا

