1
00:00:00,500 --> 00:00:24,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

2
00:00:24,084 --> 00:00:27,285
."مبني على قصة حقيقية"

3
00:00:27,886 --> 00:00:31,522
<i>،غادرت "إسرائيل" في عام 1980
.بعد خدمة 3 اعوام في الجيش</i>

4
00:00:32,057 --> 00:00:35,194
<i>لقد كنت راغبًا جدًا للهروب
.من هذا المسار السيء</i>

5
00:00:35,627 --> 00:00:39,698
<i>،كما تعرفون، الهروب من المدرسة الثانوية
.. الجامعة، العمل، الزواج، الأطفال</i>

6
00:00:40,266 --> 00:00:41,433
<i>.وليس من حياتي</i>

7
00:00:41,467 --> 00:00:45,105
<i>،أردت أن أكون مختلفًا
،أجرب شيء أستثنائي</i>

8
00:00:45,305 --> 00:00:47,272
<i>،والتحري عن أماكن مجهولة</i>

9
00:00:47,273 --> 00:00:50,409
<i>البحث عن القبائل المفقودة، الكنوز المخفية</i>

10
00:00:50,642 --> 00:00:52,780
<i>في أعماق أحلك غابة</i>

11
00:00:53,113 --> 00:00:56,250
<i>التي بالطبع سبب أنتهاء
،"المطاف بيّ هنا في "بوليفيا</i>

12
00:00:56,517 --> 00:00:57,786
<i>.أمريكا الجنوبية</i>

13
00:01:24,480 --> 00:01:27,382
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ عفوًا، ليسهل الله طريقك

14
00:01:27,582 --> 00:01:29,751
.تحياتي

15
00:01:34,583 --> 00:01:38,751
|| الغابة ||

16
00:01:58,149 --> 00:01:59,851
!أنتظر، أنتظر

17
00:01:59,852 --> 00:02:01,955
!أنتظر، أرجوك

18
00:02:02,388 --> 00:02:03,322
!أنتظر، أنتظر

19
00:02:03,857 --> 00:02:05,523
!ـ مهلاً
ـ سيّدي؟

20
00:02:06,859 --> 00:02:08,061
!أنتظر، أنتظر

21
00:02:15,568 --> 00:02:17,972
.شكرًا جزيلاً، يا سيّدي

22
00:02:20,373 --> 00:02:22,675
.شكرًا لك
.شكرًا جزيلاً، سيّدي

23
00:02:22,976 --> 00:02:24,043
هل يمكنني أن أساعدك؟

24
00:02:24,044 --> 00:02:26,113
ـ شكرًا لك
ـ أجل، حسنًا

25
00:02:28,316 --> 00:02:30,485
.شكرًا
.شكرًا جزيلاً، ايها الجميع

26
00:02:30,986 --> 00:02:32,251
ـ شكرًا جزيلاً
ـ عفوًا

27
00:02:32,252 --> 00:02:34,454
ـ آسف بشأن الحقيبة
ـ لا مشكلة

28
00:02:34,688 --> 00:02:36,222
.(حسنًا، جيّد، أنا (ماركوس ستام

29
00:02:36,223 --> 00:02:38,894
(ـ أنا (يوسي غينسبرغ
ـ سررت بلقاؤك

30
00:02:39,094 --> 00:02:40,996
ـ سررت بلقاؤك
ـ أجل

31
00:02:58,814 --> 00:03:01,983
<i>لا يمكنك أن تمنع نفسك من
.(حب (ماركوس ستام</i>

32
00:03:01,984 --> 00:03:07,289
<i>هذا المعلم المدرسة السويسرية السبتي
.كان يحظى بقلب شاعر وروح قديس</i>

33
00:03:07,290 --> 00:03:10,261
<i>لم يسبق ليّ أن قابلت
.أحد مثله من قبل</i>

34
00:03:14,498 --> 00:03:16,367
!هذا ليس سيئًا

35
00:03:16,901 --> 00:03:22,505
أخبرت والديّ أنّي سأعود للديار خلال
.عام، لكن لا أظن أنّي سأفعل ذلك

36
00:03:25,609 --> 00:03:26,911
.حسنًا، أنت محظوظ

37
00:03:27,678 --> 00:03:29,280
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

38
00:03:30,950 --> 00:03:32,151
.انها معجبة بك

39
00:03:41,326 --> 00:03:42,395
.لا، هذا مستحيل

40
00:03:43,629 --> 00:03:45,631
!كيفن)؟ مهلاً)

41
00:03:46,332 --> 00:03:47,300
!(كيفن)

42
00:03:47,867 --> 00:03:49,668
!يا إلهي! مرحبًا

43
00:03:49,669 --> 00:03:51,035
!يا إلهي! تعال إلى هنا

44
00:03:51,036 --> 00:03:52,272
ما الذي تفعله هنا؟

45
00:03:52,273 --> 00:03:54,140
ماركوس)! كيف حالك يا رجل؟)

46
00:03:54,141 --> 00:03:56,176
!"ظننتك عدت للمنزل بعد "باتاغونيا

47
00:03:56,177 --> 00:03:58,744
"لا، قررت صعود "كورديليراس

48
00:03:58,745 --> 00:04:00,346
ـ لألتقط بعض الصور
ـ أجل

49
00:04:00,347 --> 00:04:01,983
.(هذا صديقي (يوسي غينسبرغ

50
00:04:01,984 --> 00:04:03,917
(ـ مرحبًا يا رجل، أنا (كيفن غايل
ـ سررت بلقاؤك

51
00:04:03,918 --> 00:04:08,389
ـ أجل، سررت بلقاؤك أيضًا
ـ أقترب، يا رجل

52
00:04:09,156 --> 00:04:11,226
<i>.لقد سمعت مسبقًا عن (كيفن غايل)</i>

53
00:04:11,593 --> 00:04:13,260
<i>ـ أنه علمني هذا
ـ أنه كان أسطورة</i>

54
00:04:13,261 --> 00:04:15,463
<i>من بين مجتمع المتسلقين لأنه كان يتسلق</i>

55
00:04:15,464 --> 00:04:18,332
<i>في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية
.ليلتقط بعض الصور الرائعة</i>

56
00:04:18,333 --> 00:04:20,134
.. لكن كما تعرف، لهذا السبب نحن هنا

57
00:04:20,135 --> 00:04:23,672
<i>كما عرفت أيضًا أنه كان
.صديق (ماركوس) المقرب</i>

58
00:04:24,073 --> 00:04:27,142
لقد كنت في أمريكا الجنوبية
.لبضعة أشهر فقط

59
00:04:27,143 --> 00:04:28,510
حقًا؟
اين كنت قبل ذلك؟

60
00:04:28,511 --> 00:04:32,747
في عالم سفن الصيد المذهل
."في "ألاسكا

61
00:04:32,748 --> 00:04:33,882
.أجل، هذا يبدو رائعًا

62
00:04:34,083 --> 00:04:37,086
"تجمدت مؤخرتي في "نيويورك
.في تحميل وتفريغ الشاحانات

63
00:04:37,087 --> 00:04:38,055
حقًا؟

64
00:04:38,255 --> 00:04:41,592
"وبعدها ذهبت إلى "فيغاس
.لجني ثروتي

65
00:04:42,027 --> 00:04:44,661
ـ ماذا حصل؟
ـ خسرت كل شيء

66
00:04:44,894 --> 00:04:46,196
.أجل

67
00:04:46,563 --> 00:04:50,668
حسنًا، لقد وجدت هذا الرجل
.وهذا لا يقدر بثمن

68
00:04:51,402 --> 00:04:52,437
.حسنًا

69
00:04:53,371 --> 00:04:55,105
من أين جئت مؤخرًا؟

70
00:04:55,106 --> 00:04:58,076
حسنًا، لقد صعدت هذا المكان
."الذي يدعى "كولكا

71
00:04:58,077 --> 00:04:59,411
."أنه في جنوب "بيرو

72
00:04:59,645 --> 00:05:01,246
."كنت ألتقط صور لنسور "الكندور

73
00:05:01,247 --> 00:05:03,349
.هذا رائع

74
00:05:23,936 --> 00:05:25,372
.هذا مقرف، أجل

75
00:05:25,705 --> 00:05:27,007
.في صحتك

76
00:05:32,880 --> 00:05:35,416
ما هذا الشيء؟

77
00:05:36,518 --> 00:05:37,718
."أنه يدعى "سان بيدرو

78
00:05:38,119 --> 00:05:42,657
كم من الوقت سوف يستغرقه
.. سان بدرو" في العادة"

79
00:05:43,058 --> 00:05:44,393
ليبدأ تأثيره؟

80
00:05:44,593 --> 00:05:45,628
.سوف تعرف ذلك

81
00:05:54,002 --> 00:05:55,238
.لا شيء يحدث

82
00:05:56,038 --> 00:05:58,274
.أنتظر وحسب، ثق بيّ

83
00:06:05,882 --> 00:06:07,718
.في الواقع أشعر بالقليل من الدوار

84
00:06:22,934 --> 00:06:24,669
.أظن أن تأثيره يبدأ

85
00:06:30,007 --> 00:06:31,543
.أنّي أطير

86
00:07:06,181 --> 00:07:08,082
"خلال ليلة طويلة ووحيدة قادمة"

87
00:07:08,816 --> 00:07:12,688
وكل الوقت في العالم ليحدد"
،"إجراءات الحياة المستقبلية

88
00:07:14,956 --> 00:07:16,492
."أنه أغلق عينيه"

89
00:07:18,160 --> 00:07:19,629
."أنه يتطلب وقتًا ليعيش"

90
00:07:22,098 --> 00:07:23,765
."أنه يتطلب وقتًا ليعيش"

91
00:07:25,634 --> 00:07:26,735
.هذا رائع

92
00:07:28,237 --> 00:07:30,807
أظن يجب عليّ أرسال هذا
.الكتاب إلى والدي

93
00:07:32,142 --> 00:07:33,911
ألّا يعجبه أنّك تسافر؟

94
00:07:36,045 --> 00:07:38,749
.ليس لأنه لا يعجبه هذا
.بل لا يستطيع أن يفهمه

95
00:07:40,384 --> 00:07:44,755
.ويظن أيضًا أنّي أضيع حياتي

96
00:07:49,327 --> 00:07:51,329
: قرأت كتابًا ذات مرة الذي يقول

97
00:07:53,130 --> 00:07:58,504
حرية الإنسان أن يختار طريقه"
."الخاص بهِ في النهاية

98
00:08:02,173 --> 00:08:03,575
.أجل، هذا سيكون لطيفًا

99
00:08:33,579 --> 00:08:36,447
"لا باز، الـ 15 من أكتوبر، 1981"

100
00:08:38,781 --> 00:08:40,448
.آسف بشأنه، أنه أمريكي

101
00:08:40,449 --> 00:08:41,584
.لا عليك

102
00:08:55,364 --> 00:08:57,299
ـ هذا؟ هنا؟
ـ على اليمين، هنا

103
00:08:57,300 --> 00:08:59,020
أننا أخيرًا سننسجم مع
بعضنا الآخر، صحيح؟

104
00:08:59,435 --> 00:09:00,604
.سيكون الأمر بخير

105
00:09:08,745 --> 00:09:09,679
.مرحبًا

106
00:09:26,298 --> 00:09:28,934
.صباح الخير

107
00:09:30,436 --> 00:09:31,804
أأنت أمريكي؟

108
00:09:37,543 --> 00:09:38,444
.لا

109
00:09:40,245 --> 00:09:42,582
ليس هناك شيء جميل
.مثل الغابة في الليل

110
00:09:43,282 --> 00:09:45,117
.أنه الصوت الأكثر حيوية

111
00:09:45,118 --> 00:09:48,421
.صوت الحشرات، الطيور
.كل تلك الحيوانات من حولك

112
00:09:49,188 --> 00:09:50,724
،كما لو أنهم يصرخون عليك

113
00:09:51,291 --> 00:09:52,860
.ينبض مثل الكهرباء

114
00:09:55,463 --> 00:09:58,399
.وثم فجأةً يتوقف

115
00:09:59,433 --> 00:10:00,735
.لا تسمع أيّ شيء

116
00:10:01,935 --> 00:10:04,938
.فقط أنت وأيًا كان الذي تبحث عنه

117
00:10:06,775 --> 00:10:09,879
،بين التنقيب والمبشرين
.لن يتبقى هناك أيّ شيء

118
00:10:10,713 --> 00:10:13,783
.خلال جيل واحد، أختفوا جميع الهنود

119
00:10:14,516 --> 00:10:16,518
.أختفاء آخر عالم خفي

120
00:10:17,619 --> 00:10:18,520
!تلاشى

121
00:10:19,522 --> 00:10:20,890
.هذا ما تحلم به

122
00:10:21,256 --> 00:10:23,626
صحيح؟ العالم الخفي؟

123
00:10:25,060 --> 00:10:26,429
.لهذا السبب أنت هنا

124
00:10:31,968 --> 00:10:34,805
.يوسي)، أنا لا أحاول أن أكون مغفلاً)
.أنّي فقط أقول هذا

125
00:10:35,138 --> 00:10:36,806
هل تود أن تكون مثل أيّ سائح آخر؟

126
00:10:36,807 --> 00:10:39,843
هل تود الذهاب إلى "ماتشو بيتشو"؟
."أيّ أحد يمكنه الذهاب إلى "ماتشو بيتشو

127
00:10:39,844 --> 00:10:40,744
لكن الغابة؟

128
00:10:40,877 --> 00:10:45,448
لرؤية الهنود البرية الذين لم يراهم أحد
،من قبل، وهذا الرجل (كارل) الذي قابلته

129
00:10:45,449 --> 00:10:46,529
.. ـ أنه لطيف جدًا
ـ (كارل)؟

130
00:10:46,717 --> 00:10:48,018
ـ يمكنه أن يصطحبنا إلى هنا
.. ـ كيف لك أن تعرف

131
00:10:48,019 --> 00:10:49,920
ـ أن (كارل) يقول الحقيقة؟
ـ أنه يبحث عن الذهب

132
00:10:49,921 --> 00:10:51,589
ـ أنه صديق الهنود
... ـ (يوسي)، بمقدوره أن تلفيق

133
00:10:51,590 --> 00:10:52,624
ـ كل هذا
ـ لا

134
00:10:52,625 --> 00:10:53,957
ـ مثل كلام يمدح به نفسه
ـ أنّك لا تعرف

135
00:10:53,958 --> 00:10:55,859
،أنهم يعرفون بعضهم الآخر
.أنهم أصدقاء، يتسكعون معًا

136
00:10:55,860 --> 00:10:57,161
.يمزح مع الهنود

137
00:10:57,162 --> 00:10:59,363
ـ قابلته في الشارع
ـ أنه أراني بعض الصور

138
00:10:59,364 --> 00:11:00,498
ـ حسنًا
ـ يمكنك تزييف هذه الصور

139
00:11:00,499 --> 00:11:03,135
أنه يقف هناك مع الهنود، إتفقنا؟

140
00:11:03,335 --> 00:11:06,439
يقول أن هناك أنهار مليئة بالذهب
.ويمكننا العودة للديار أثرياء

141
00:11:06,440 --> 00:11:07,772
.. كيف يمكنك أن تثق
،أرجوك أنتبه، أنه يحترق

142
00:11:07,773 --> 00:11:09,708
ـ حسنًا؟
ـ أجل، هذا جيّد

143
00:11:10,509 --> 00:11:11,943
.سحري، شكرًا لك

144
00:11:11,944 --> 00:11:13,278
!ها أنت ذا

145
00:11:15,783 --> 00:11:18,051
(ـ هذا هراء، يا (يوسي
.. ـ أرجوك

146
00:11:18,052 --> 00:11:18,819
ـ لا
ـ قابله

147
00:11:18,919 --> 00:11:20,019
.. ـ يبدو أنّك
ـ سأفعلها

148
00:11:20,020 --> 00:11:21,520
.يبدو أنّك مهتم جدًا

149
00:11:21,521 --> 00:11:22,888
ـ هل ستفعل هذا؟
ـ سأفعلها

150
00:11:22,889 --> 00:11:25,559
.سترى أنّي محق
.ألغوا رحلة عودتكم للديار

151
00:11:25,560 --> 00:11:26,793
.وتعالوا معي

152
00:11:26,794 --> 00:11:27,761
نلغي رحلة عودتنا للديار؟

153
00:11:27,762 --> 00:11:28,895
.هذا رائع

154
00:11:28,896 --> 00:11:30,864
أنّك تتصرف بغباء يا (يوسي)، إتفقنا؟

155
00:11:30,865 --> 00:11:31,632
!ياللروعة

156
00:11:31,699 --> 00:11:33,066
.كيفن)، أخبره أنه مجنون)

157
00:11:33,067 --> 00:11:35,537
.أظن (ماركوس) محق
.يبدو الأمر هراء

158
00:11:36,472 --> 00:11:37,573
.قابلوه فقط

159
00:11:45,414 --> 00:11:46,815
.هذه الخريطة غير مفيدة

160
00:11:47,115 --> 00:11:48,784
ماذا، كم المقياس من واحد إلى 500؟

161
00:11:49,184 --> 00:11:50,085
.أنها مزحة

162
00:11:51,019 --> 00:11:52,287
.هذه هي الخريطة وهذا الدماغ

163
00:11:52,554 --> 00:11:53,823
.أنا الملاح الخاص بكم

164
00:11:54,390 --> 00:11:56,727
.هنود التوروموناس هنا

165
00:11:56,960 --> 00:11:58,629
."ريو كولورادو شيكو"

166
00:11:59,062 --> 00:12:00,362
.سنطير إلى "ابولو" هنا

167
00:12:00,597 --> 00:12:03,433
."نصعد إلى "أسارياماس

168
00:12:04,034 --> 00:12:07,705
،"وثم من هنا إلى "ريو كولورادو شيكو

169
00:12:08,371 --> 00:12:09,606
.ثلاثة أو أربعة أيام

170
00:12:09,607 --> 00:12:11,542
.لم يسبق ليّ أن سمعت بهنود التوروموناس

171
00:12:12,343 --> 00:12:13,443
.بالضبط

172
00:12:14,778 --> 00:12:17,080
ـ أنت مصور، صحيح؟
ـ أجل

173
00:12:17,681 --> 00:12:21,620
إذا ألتقطت الصور هناك، سوف يأخذوك
."مباشرة إلى "ناشيونال جيوغرافي

174
00:12:24,256 --> 00:12:25,558
إذًا، ما رأيك؟

175
00:12:28,893 --> 00:12:30,494
.خمسون دولارًا لكل شخص لإرشادنا

176
00:12:30,495 --> 00:12:32,697
.هذا هو
.يساعدنا ويشتري لنا المعدات

177
00:12:32,698 --> 00:12:34,933
يقول أنه سيدفع لنا عندما
.نجد بعض الذهب

178
00:12:34,934 --> 00:12:38,036
الذهب أجل، أيًا كان يحدث لنتحدث
.. معه بشأن هذا، كما خططنا

179
00:12:38,037 --> 00:12:39,104
.لا، أعلم

180
00:12:39,171 --> 00:12:43,175
أسمع، لديّ بعض الشكوك أيضًا لكن (كارل)
.يبدو يعرف ما يتحدث عنه، أنه محق في ذلك

181
00:12:43,176 --> 00:12:46,445
.يمكنني ألتقاط بعض الصور الرائعة
.مثل لقطات تلتقط مرة في العمر

182
00:12:46,446 --> 00:12:48,113
.كيفن) يريد الذهاب)
.(هيّا، يا (ماركوس

183
00:12:48,114 --> 00:12:50,251
.يجب أن تأتي معنا، ستكون مغامرة

184
00:12:55,488 --> 00:12:56,556
.أجل، حسنًا، سأتي

185
00:12:56,557 --> 00:12:57,991
!ـ أجل
!ـ أجل

186
00:12:58,358 --> 00:13:00,294
!أجل

187
00:13:00,494 --> 00:13:05,534
!سوف نحظى بأفضل وقت
!"هذه تعتبر "موافقة

188
00:13:05,801 --> 00:13:08,269
مَن سيذهب إلى الغابة؟

189
00:13:08,904 --> 00:13:12,039
ـ هيّا، هل هذا يكفي؟
"ـ سنحصل على المزيد من الطعام في "أسارياماس

190
00:13:12,040 --> 00:13:14,341
.لا تقلق، لا أحد يجوع في الغابة

191
00:13:14,342 --> 00:13:15,310
ما هذه؟

192
00:13:15,978 --> 00:13:18,747
."مشروب طاقة "زيبو
!يجعلك تشعر كسوبرمان

193
00:13:18,748 --> 00:13:20,683
!ـ صحيح
!ـ أننا بحاجة لخريطة أفضل

194
00:13:20,949 --> 00:13:22,651
.أخبرتك، ليست هناك خريطة أفضل

195
00:13:22,985 --> 00:13:24,988
.ليس كل شيء مدون هنا
.أنظر، لا شيء

196
00:13:25,321 --> 00:13:26,590
.نتبع النهر وحسب

197
00:13:27,156 --> 00:13:30,127
في الغابة، الأنهار هي صديقك المقرب، إتفقنا؟

198
00:13:30,728 --> 00:13:31,962
هل دفعت ثمن هذا؟

199
00:13:35,164 --> 00:13:36,099
.سندفع ثمن هذا

200
00:13:36,299 --> 00:13:37,333
ـ أجل
ـ بالطبع

201
00:13:45,242 --> 00:13:47,245
.. حسنًا، لا ساعات

202
00:13:47,579 --> 00:13:49,114
.ولا محافظ

203
00:13:50,515 --> 00:13:53,117
: (يقول (كارل
."ليس هناك وقت في الغابة"

204
00:13:53,118 --> 00:13:54,852
ـ لا
"ـ "لا يمكن أن تضيع في الغابة

205
00:13:54,853 --> 00:13:56,154
."لا يمكن أن تجوع في الغابة"

206
00:13:56,155 --> 00:13:58,590
"ـ "لا تقهر، صحيح؟
"ـ "سيكون الأمر سهلاً

207
00:13:58,591 --> 00:14:00,157
!أجل

208
00:14:02,761 --> 00:14:04,562
.سأفتقد هذه الأشياء

209
00:14:06,032 --> 00:14:07,033
ما هذا؟

210
00:14:07,533 --> 00:14:10,337
هذا أعطاني إياه عمي
.قبل أن أغادر

211
00:14:11,404 --> 00:14:12,839
.قال أنه سيحميني

212
00:14:13,673 --> 00:14:15,008
هل تصدق هذا؟

213
00:14:16,076 --> 00:14:17,577
... (ـ (كيفن
ـ ماذا؟

214
00:14:18,111 --> 00:14:19,246
.لا أعلم

215
00:14:20,580 --> 00:14:27,120
لا أعلم، أنه كان يحمله طوال حياته
.وساعده بالنجاة في الحرب والمعسكرات

216
00:14:29,990 --> 00:14:33,628
.وبعد يومين من أعطاه ليّ، مات

217
00:14:36,899 --> 00:14:38,867
.أجل، أظن لدينا مكان له هنا

218
00:14:50,680 --> 00:14:52,714
!حسبك

219
00:14:57,584 --> 00:15:00,785
"أبولو، الـ 4 من نوفمبر، 1981"

220
00:15:28,821 --> 00:15:31,324
.هذه آخر الحدود على الأرض

221
00:15:32,357 --> 00:15:35,293
.لا تزال حية، لا تزال برية

222
00:15:36,028 --> 00:15:37,196
.ليس لفترة طويلة

223
00:15:37,396 --> 00:15:38,865
.أننا لا نحب البرية

224
00:15:39,532 --> 00:15:41,534
.أننا لا نحب الفوضى

225
00:15:41,535 --> 00:15:43,103
.أننا نهووسون بالسيطرة

226
00:15:44,004 --> 00:15:47,006
،إذًا، أننا ندمر الكوكب كله

227
00:15:47,373 --> 00:15:51,044
ونفتخر بأنفسنا لتشيّد حدائق وطنية غبية

228
00:15:51,045 --> 00:15:54,480
مع حراس أغبياء يرتدون قبعات سخيفة

229
00:15:55,615 --> 00:15:57,184
.لحماية ما تم تدميره فعلاً

230
00:15:57,417 --> 00:15:59,087
لماذا؟

231
00:15:59,454 --> 00:16:02,557
.لأننا خائفون، الغابة تظهر حقيقتنا

232
00:16:02,824 --> 00:16:04,325
.أننا لا شيء، نحن مجرد مزحة

233
00:16:06,194 --> 00:16:07,228
.الرب غاضب

234
00:16:14,602 --> 00:16:16,204
.. هذه الثقافات القبلية

235
00:16:17,038 --> 00:16:20,009
يبدو أنهم يعيشون في العصر
.. الحجري لكن في الواقع

236
00:16:21,344 --> 00:16:22,644
.أنهم متفوقين علينا جدًا

237
00:16:23,981 --> 00:16:26,115
."غير مرئية، مخبأة في "ماديدي

238
00:16:27,617 --> 00:16:28,819
،هنود التوروموناس

239
00:16:29,286 --> 00:16:33,423
.يدركون أنهم جزء من صورة أكبر بكثير

240
00:16:34,124 --> 00:16:35,926
.أنهم لا يريدون ما لدينا

241
00:16:36,259 --> 00:16:37,328
.أنهم أذكياء

242
00:16:38,395 --> 00:16:39,930
.أنهم أحرار حقًا

243
00:17:02,187 --> 00:17:05,324
!اللعنة! ابتعد عني! اللعنة

244
00:17:05,325 --> 00:17:06,792
ـ ما الأمر؟
ـ شيء ما عضني

245
00:17:06,793 --> 00:17:08,227
ـ ماذا؟
.. ـ لا أعلم! ثمة شيء ما

246
00:17:08,228 --> 00:17:09,929
ـ ماذا؟ أين؟
ـ .. كالخفاش أو ما شابة

247
00:17:09,930 --> 00:17:11,363
.. ـ ثمة شيء ما هجم على وجهي
ـ هناك

248
00:17:11,364 --> 00:17:13,684
،كالخفاش أو ما شابة
.ظننت أنّي تعرضت للهجوم

249
00:17:13,699 --> 00:17:16,303
.أجل، أنّك كذلك
.بواسطة العثة القاتلة

250
00:17:18,338 --> 00:17:20,105
.هذا المكان أصبح خطيرًا جدًا، يا رجل

251
00:17:20,106 --> 00:17:22,975
ـ أظن يجب علينا أن نعود
ـ عودوا إلى الفراش، يا رفاق

252
00:17:22,976 --> 00:17:25,779
أأنت بخير؟

253
00:17:26,180 --> 00:17:29,383
.ربما سأراقب المكان قليلاً

254
00:17:29,384 --> 00:17:31,217
!أنتبه، هناك أوراق قاتلة

255
00:17:31,218 --> 00:17:33,855
!أنها تعود مجددًا
.كيفن)، أنها تنال منك أيضًا)

256
00:17:33,856 --> 00:17:35,322
... أبعدهم عن وجهي، وإلّا

257
00:17:35,323 --> 00:17:37,491
ـ القاتل سيلتصق بمؤخرتك
ـ واصلوا التحرك، يا رفاق

258
00:17:37,492 --> 00:17:40,495
ـ سوف تمطر قريبًا
ـ تمطر؟

259
00:17:40,795 --> 00:17:42,329
.ليس هناك غيوم في السماء حتى

260
00:17:43,532 --> 00:17:47,369
ظننتك قلت أن موسم المطر لن
!يبدأ إلّا بعد أسبوعين

261
00:17:47,669 --> 00:17:50,273
!في موسم المطر، هناك القليل من المطر

262
00:17:51,774 --> 00:17:53,477
كيف عرفت أنها ستمطر؟

263
00:17:54,511 --> 00:17:55,445
.أنّي أعرف كل شيء

264
00:17:55,579 --> 00:17:58,281
أجل، أراهن أنه يمكنك التحدث
إلى الحيوانات أيضًا، صحيح؟

265
00:17:58,547 --> 00:18:00,116
.يمكنني التحدث إلى القردة

266
00:18:01,751 --> 00:18:02,887
.بالطبع

267
00:18:03,954 --> 00:18:06,455
!أنتبه، لا تقربها أكثر
.سوف تحترق الخيوط

268
00:18:06,456 --> 00:18:08,358
.وكل شيء سوف يدّمر

269
00:18:10,593 --> 00:18:12,096
.لا تقلق

270
00:18:12,097 --> 00:18:14,032
.غدًا، سنجد بعض الطعام الحقيقي

271
00:18:14,565 --> 00:18:16,001
.أنه هناك

272
00:18:17,502 --> 00:18:18,970
.أنه ينتظرنا

273
00:18:19,537 --> 00:18:20,839
."هذا سيكون جيّدًا، يا "ابي

274
00:18:21,107 --> 00:18:25,076
لأنه يجب عليك أن توفر طعامًا
لأطفالك الجياع، هل تعرف؟

275
00:18:52,439 --> 00:18:53,739
هل ترى (كارل)؟

276
00:18:53,740 --> 00:18:55,543
.أنه سبقنا وحسب، لا تقلق

277
00:18:59,248 --> 00:19:01,815
!(يا إلهي، (ماركوس

278
00:19:01,816 --> 00:19:02,896
.يوسي)، دعني ألقي نظرة عليه)

279
00:19:03,084 --> 00:19:05,685
.. ـ لديّ شيء في حقيبتي
!ـ لا، (ماركوس)، توقف

280
00:19:05,686 --> 00:19:06,620
.واصل السير

281
00:19:09,124 --> 00:19:10,224
ـ حسنًا
ـ هيّا، تحرك

282
00:19:10,225 --> 00:19:12,194
.أننا بحاجة لأكثر من منجل

283
00:19:17,667 --> 00:19:18,601
!سحقًا

284
00:19:21,271 --> 00:19:22,305
!(كارل)

285
00:19:22,872 --> 00:19:23,773
.. يا رفاق

286
00:19:24,274 --> 00:19:26,241
كيفن)، ماذا لو لم يذهب بهذا)
.. الإتجاه؟ ماذا لو ذهب

287
00:19:26,242 --> 00:19:27,944
.لا، لقد قال "أسارياماس" على النهر

288
00:19:27,945 --> 00:19:29,512
.لا، يجب أن ننتظر

289
00:19:29,712 --> 00:19:32,447
.ماركوس)، ألتقط أشيائك)
.لن يعود، هيّا بنا

290
00:19:32,448 --> 00:19:35,084
لا أريد أن أضيع هنا لأنّك
.لا تريد الأنتظار

291
00:19:35,085 --> 00:19:37,020
ـ (ماركوس)، لن نضيع
ـ أنّك لا تعرف

292
00:19:37,021 --> 00:19:38,254
ـ أننا في الطريق الصحيح
ـ (كارل)؟

293
00:19:38,255 --> 00:19:40,124
!ـ النهر هناك
ـ (كارل)؟

294
00:19:40,125 --> 00:19:41,158
... (ـ (ماركوس
... (ـ (ماركوس

295
00:19:41,159 --> 00:19:42,758
ـ "أسارياماس" على النهر
ـ (كارل)؟

296
00:19:42,759 --> 00:19:44,628
!ـ (ماركوس)، توقف
!(ـ (كارل

297
00:19:48,133 --> 00:19:49,600
لمَ أنت هنا، يا رجل؟

298
00:19:49,601 --> 00:19:50,561
ـ ماذا؟
... (ـ (كيفن

299
00:19:50,735 --> 00:19:53,237
.أعني، جديًا، أنّك لا تستمتع بأيّ من هذا

300
00:19:53,238 --> 00:19:56,273
ـ لمَ أتيت إلى هنا؟
ـ أنّي أستمتع، إتفقنا؟

301
00:19:56,274 --> 00:19:58,575
ـ مهلاً، أهدأ
.. (ـ أهدأ؟ (كيفن

302
00:19:58,576 --> 00:20:00,544
ـ عمّ أنت تتحدث؟
!ـ أهدأ

303
00:20:00,545 --> 00:20:02,281
!أهدأ

304
00:20:04,351 --> 00:20:06,553
ـ ما هذا؟
ـ ما هذا .. ؟

305
00:20:10,323 --> 00:20:12,390
.. يا رفاق؟ (كيفن)، أرجوك

306
00:20:12,391 --> 00:20:14,861
ـ لا
ـ لنلقي حقائبنا ونذهب، إتفقنا؟

307
00:20:20,434 --> 00:20:23,304
ما هذا؟

308
00:20:33,982 --> 00:20:36,984
ـ "أسارياماس"؟
"ـ "أسارياماس

309
00:20:47,564 --> 00:20:48,465
.حسنًا

310
00:20:52,502 --> 00:20:53,336
.اسمع

311
00:20:53,770 --> 00:20:56,210
في المرة القادمة عندما تود أن
تذهب بدوننا، أبلغنا، إتفقنا؟

312
00:20:56,406 --> 00:20:58,575
ـ ظننا أننا ضعنا هنا
ـ أنا آسف

313
00:20:59,642 --> 00:21:02,179
لم أكن أعلم أنه من المفترض
.عليّ أمساك يدك طوال الوقت

314
00:21:02,445 --> 00:21:04,781
.ظننتك تريد المغامرة

315
00:21:07,084 --> 00:21:09,220
!مرحبًا

316
00:21:24,069 --> 00:21:25,204
."أسارياماس"

317
00:21:43,923 --> 00:21:45,591
.آسف بشأن ما حصل من قبل

318
00:21:46,226 --> 00:21:47,827
.لا يا رجل، أنا آسف أيضًا

319
00:21:48,094 --> 00:21:49,930
ـ مرر ليّ الصابونة
ـ يا رفاق؟

320
00:21:50,497 --> 00:21:52,466
.يبدو أننا في عرض كبير بالمدينة

321
00:21:52,467 --> 00:21:54,802
ماذا؟

322
00:21:57,872 --> 00:21:59,307
.مرحبًا، أيها الجميع

323
00:22:00,508 --> 00:22:02,776
.تلك العجوز تحدق على عضوي

324
00:22:08,683 --> 00:22:11,619
.أجل

325
00:22:17,494 --> 00:22:19,896
،إن قمت بخلط القيء مع الغائط

326
00:22:20,130 --> 00:22:21,796
.سيكون طعمه أفضل من ذلك

327
00:22:21,797 --> 00:22:24,065
.جيد

328
00:22:24,066 --> 00:22:25,634
.لنحتفل

329
00:22:31,175 --> 00:22:33,410
.دعني أساعدك -
.حسنًا -

330
00:22:50,195 --> 00:22:51,929
.أجل، بالطبع، من فضلك

331
00:22:52,297 --> 00:22:55,133
!أنت شجاع للغاية
!أنت شجاع للغاية

332
00:22:55,634 --> 00:22:56,635
كَم عمرك؟

333
00:23:03,242 --> 00:23:04,844
.ياله من طفلٍ جميل

334
00:23:14,654 --> 00:23:15,788
!حسنًا. هيّا

335
00:23:32,274 --> 00:23:34,709
!وجدت ذهبًا

336
00:23:37,979 --> 00:23:39,947
!ابتعد

337
00:23:39,948 --> 00:23:41,415
!توقفا

338
00:23:46,522 --> 00:23:47,457
!عجبًا

339
00:23:49,492 --> 00:23:51,295
.افرد ذراعيك

340
00:23:51,995 --> 00:23:52,929
.اثبت

341
00:23:54,997 --> 00:23:57,367
.رائع

342
00:24:04,309 --> 00:24:05,543
.انظر للعالم

343
00:24:07,143 --> 00:24:08,579
.متنزل بشكلٍ تام

344
00:24:09,112 --> 00:24:11,416
.المشكلة فينا نحن الناس

345
00:24:12,684 --> 00:24:13,751
.نحن السرطان

346
00:24:14,185 --> 00:24:16,220
.نستحق الإختفاء، بحق

347
00:24:18,122 --> 00:24:19,491
.الشيوعية ليست الحل

348
00:24:19,492 --> 00:24:21,892
.ولا حتى الثورة. جرّبت كليهما

349
00:24:21,893 --> 00:24:24,529
.الحل هو الأتمتة
<font color="#ff8000">*الشئ إلى أوتوماتيكي*</font>

350
00:24:24,862 --> 00:24:27,433
.سياسة العالم الرياضية

351
00:24:27,733 --> 00:24:29,703
.جعل الحاسوب في المسؤولية

352
00:24:30,304 --> 00:24:32,138
.لا غرور للذات، ولا تكبر

353
00:24:32,472 --> 00:24:34,773
.برنامج حاسوب لأجل الصالح العام

354
00:24:36,475 --> 00:24:39,646
بالمناسبة، وقعت في مشكلة
.بسبب قولي هذا

355
00:24:41,080 --> 00:24:42,916
.أوضحت نفسي

356
00:24:43,317 --> 00:24:44,917
.ومازالوا يبحثون عنّي

357
00:24:59,568 --> 00:25:00,601
.قرود

358
00:25:21,157 --> 00:25:23,192
!(كارل)! اطلق عليه النار وحسب

359
00:25:23,593 --> 00:25:25,496
!أطلق النار عليه وحسب

360
00:25:31,902 --> 00:25:34,873
في الغابة، لا تضيعون رصاصة، صحيح؟

361
00:25:35,306 --> 00:25:37,709
.سيكون أفضل لحم تذوقتموه على الإطلاق

362
00:25:43,647 --> 00:25:44,649
ماذا؟

363
00:25:45,384 --> 00:25:47,486
.كلوا، أيّها الجبناء

364
00:26:20,454 --> 00:26:23,791
.سأُلعَن. مذاقه جيد
.مذاقه جيد حقًا

365
00:26:26,060 --> 00:26:26,961
...(ماركوس)

366
00:26:29,230 --> 00:26:32,000
.مجرّد لحم. مذاقه جيد

367
00:26:35,870 --> 00:26:36,771
.حسنًا

368
00:26:43,847 --> 00:26:45,747
.(ماركوس)، مذاقه جيد حقًا

369
00:26:45,748 --> 00:26:48,116
...ولكني لا أستطيع. أعني، إنّه

370
00:26:49,885 --> 00:26:51,955
ماذا كنت تعتقد أنّك ستأكل هنا؟

371
00:26:56,292 --> 00:26:58,094
.سأطبخ له بعض الأرز

372
00:26:58,862 --> 00:27:00,698
.من الأفضل أن ندفع النار مشتعلة الليلة

373
00:27:01,065 --> 00:27:03,968
.إن كان هناك قرود، فهناك نمور منقطة أيضًا

374
00:27:04,602 --> 00:27:06,403
،يصطادون القرود

375
00:27:07,004 --> 00:27:08,439
...وبالنسبة لهم

376
00:27:09,174 --> 00:27:11,042
.نحن قرود كبيرة وغبية

377
00:27:12,209 --> 00:27:14,111
.حسنًا

378
00:27:59,928 --> 00:28:03,831
للضمان، لا تجهد نفسك، حسنًا؟

379
00:28:03,832 --> 00:28:04,599
.أجل

380
00:28:04,766 --> 00:28:06,234
.ودعها جافة، دعها جافة وحسب

381
00:28:06,235 --> 00:28:09,304
في كل مرة نتوقف، اخلع حذائك
.وابسط أصابع قدمك

382
00:28:09,605 --> 00:28:11,073
(ماركوس)؟

383
00:28:12,107 --> 00:28:14,176
سأحمل بعض أمتعتك غدًا، حسنًا؟

384
00:28:14,877 --> 00:28:15,946
.أجل، وأنا أيضًا

385
00:28:17,313 --> 00:28:18,480
.شكرًا لكما يارفاق

386
00:28:47,679 --> 00:28:49,747
...تعرف، عندما تأتي العاصفة

387
00:28:49,948 --> 00:28:53,151
(كارل) قال أنّه علينا الخروج من هنا
،قبل موسم المطر

388
00:28:53,152 --> 00:28:55,153
ولكننا لن نتمكن من ذلك إن سرنا
.بهذا البطء

389
00:28:55,154 --> 00:29:00,325
السبب (ماركوس). فهم يتصرّف
.وكأنّه فتاة في الكشافة

390
00:29:00,626 --> 00:29:02,194
.بحقك، السبب قدمه

391
00:29:02,896 --> 00:29:04,964
أنت وأنا نتولى الأمر، صحيح؟

392
00:29:05,431 --> 00:29:06,532
.ولكن انظر إليه

393
00:29:07,734 --> 00:29:09,603
.يتشبث بوالده

394
00:29:35,464 --> 00:29:36,766
.أعتقد أنني سأخلد إلى النوم

395
00:29:45,174 --> 00:29:47,877
.أجل، وأنا مُرهَق أيضًا -
...(يوسي)! لا، أرجوك -

396
00:29:48,110 --> 00:29:49,011
...أنا

397
00:29:50,447 --> 00:29:52,280
.آسف لأنني لا أستطيع الاستمرار

398
00:29:52,281 --> 00:29:54,050
.تعرف أن هذه ليست غلطتي

399
00:29:54,250 --> 00:29:56,353
!قدمي ليست غلطتي

400
00:29:57,955 --> 00:30:00,191
...تعرف، بسبب هذا

401
00:30:02,526 --> 00:30:04,161
لسنا أصدقاء بعد الآن؟

402
00:30:05,528 --> 00:30:06,897
.لم يتغير شيء

403
00:30:13,271 --> 00:30:14,739
نل بعض الراحة، حسنًا؟

404
00:30:56,984 --> 00:30:58,852
إذن، نبقى هنا حتى يستطيع (ماركوس)
السير

405
00:30:58,853 --> 00:31:00,621
.ونعود إلى (أسارياماس)

406
00:31:00,822 --> 00:31:02,289
من هنا؟ -
.أجل -

407
00:31:02,290 --> 00:31:04,492
نعن على بعد كَم، ثلاثة أو أربعة أيام
عن (تشيكو)؟

408
00:31:04,760 --> 00:31:07,429
أجل، ولكن (ماركوس) لا يمكنه السير
.لمدة أربعة أيام

409
00:31:07,430 --> 00:31:08,898
.لا بأس، سنحمله

410
00:31:10,265 --> 00:31:11,533
.هذا رائع، أيّها العبقري

411
00:31:11,900 --> 00:31:14,468
.سنراقبك
.هذا مستحيل، لا يمكننا

412
00:31:14,469 --> 00:31:16,405
!لا، بل الذي لا يمكننا فعله هو الاستسلام

413
00:31:18,441 --> 00:31:19,342
.حسنًا

414
00:31:20,176 --> 00:31:22,845
إذن، أنتم يارفاق ابقوا هنا وأنا سأذهب
،"لأعثر على قوم "تورمونوس

415
00:31:22,846 --> 00:31:25,381
،وسأعود معهم
.ونأخذكم إلى قريتهم

416
00:31:25,382 --> 00:31:26,950
.لا. لن تذهب لأيّ مكان

417
00:31:26,951 --> 00:31:28,418
.لن نبقى هنا بدونك

418
00:31:29,119 --> 00:31:31,254
،إذن سنبقى هنا حتى يستطيع (ماركوس) السير

419
00:31:31,255 --> 00:31:33,122
.ونعود إلى (أسارياماس)

420
00:31:33,123 --> 00:31:35,192
.لا، لا، لا. لن نعود

421
00:31:35,193 --> 00:31:37,728
.لن نعود

422
00:31:39,797 --> 00:31:41,230
.بحقكم يارفاق

423
00:31:41,231 --> 00:31:43,969
.وصلنا إلى هذا الحد
.مُحال أن نتوقف الآن

424
00:31:46,939 --> 00:31:48,740
.حسنًا -
...حسنًا، سنقوم -

425
00:31:48,741 --> 00:31:50,942
ماذا يجري؟ -
.(كارل) يريد العودة -

426
00:31:53,913 --> 00:31:56,682
.مهلًا. هناك طريقة أخرى لنقوم بذلك

427
00:31:57,016 --> 00:31:59,051
أيمكننا صنع قارب هنا؟

428
00:32:01,153 --> 00:32:02,789
ماذا، ونستخدم النهر من هنا؟

429
00:32:02,790 --> 00:32:05,491
،أجل. انظر، إن صنعنا واحدًا هنا

430
00:32:06,058 --> 00:32:08,461
يمكننا أخذه إلى (كوريبلايا)

431
00:32:09,096 --> 00:32:09,996
،ثم إلى (روريناباكوي)

432
00:32:09,997 --> 00:32:12,533
.ومن هناك، يمكننا ركوب الطائرة إلى (لاباز)

433
00:32:13,034 --> 00:32:15,035
."سنرى الغابة، ربما حتى سنرى قوم "توروموناس

434
00:32:15,036 --> 00:32:17,570
أجل، انظر، الأمر سهل وأنت تشرح ذلك
.على الخريطة

435
00:32:18,171 --> 00:32:20,975
.هذا النهر ليس هيّن -
هل المياه تسير فيه بسرعة؟ -

436
00:32:22,844 --> 00:32:24,178
هل المياه تسير فيه بسرعة؟

437
00:32:28,182 --> 00:32:30,385
.أعتقد ذلك -
.حسنًا، إذن، الأمر قابل للتنفيذ -

438
00:32:30,685 --> 00:32:32,922
أتود على الأقل تجربة ذلك؟

439
00:32:35,457 --> 00:32:36,926
أنا موافق. (ماركوس)؟

440
00:32:38,127 --> 00:32:39,061
.أجل، حسنًا

441
00:32:42,132 --> 00:32:45,134
.عظيم. ثلاثة ضد واحد
.سنأخذ طريق النهر

442
00:33:10,727 --> 00:33:11,963
!تبًا

443
00:33:12,663 --> 00:33:14,098
ما هذا بحق السماء؟

444
00:33:15,167 --> 00:33:15,901
.نمل ناري

445
00:33:16,234 --> 00:33:18,103
أخذ المبشرين الأوائل الهنود

446
00:33:18,104 --> 00:33:19,504
،الذين رفضوا الإيمان بالمسيح

447
00:33:19,505 --> 00:33:23,475
وربطوهم في الأشجار
.وغطوهم بالنمل الناري

448
00:33:24,142 --> 00:33:26,810
.وبعد ذلك، دعني أخبرك، لقد آمنوا به

449
00:33:26,811 --> 00:33:28,982
.أجل

450
00:33:36,121 --> 00:33:38,424
.أعطني بعض المياه -
هل لديك ما يكفي؟ -

451
00:33:38,425 --> 00:33:40,026
أجل، أجل. سنتقاسم، حسنًا؟

452
00:33:40,027 --> 00:33:42,496
.شكرًا يارجل -
.لا بأس -

453
00:33:48,569 --> 00:33:49,603
.يارفاق، انظروا

454
00:33:50,971 --> 00:33:53,273
ما لا يستطيع فعله رجل بسكينٍ واحد، صحيح؟

455
00:33:59,982 --> 00:34:01,750
علينا العمل كفريق، حسنًا؟

456
00:34:02,217 --> 00:34:04,352
.إن كانت هناك مياه هادئة، سنستخدم المجاذيف

457
00:34:04,887 --> 00:34:08,624
وعندما تكون سريعة، نستخدم
العصا وحسب، حسنًا؟

458
00:34:09,091 --> 00:34:10,692
.أنت في المقدمة، وأنت في المؤخرة

459
00:34:11,393 --> 00:34:13,428
وعليكم سماع كل شيء أقوله، حسنًا؟

460
00:34:13,429 --> 00:34:15,331
.أجل -
حسنًاظ -

461
00:34:16,598 --> 00:34:17,533
.أنت القبطان

462
00:34:19,001 --> 00:34:20,403
.حسنًا. لنذهب

463
00:34:57,943 --> 00:34:59,979
أنت بخير؟

464
00:35:12,193 --> 00:35:14,561
.حسنًا يارفاق، هذه هي

465
00:35:17,999 --> 00:35:19,532
ماذا عن الصخور هناك؟

466
00:35:19,533 --> 00:35:21,335
.لا بأس، اتبعوا النهر وحسب

467
00:35:22,603 --> 00:35:24,605
ابقوا في المنتصف، حسنًا؟ -
.حسنًا -

468
00:35:27,709 --> 00:35:29,077
حسنًا، (كارل)؟

469
00:35:29,945 --> 00:35:31,147
(كارل)؟

470
00:35:32,015 --> 00:35:34,549
.إلى اليسار. اذهبوا لليسار

471
00:35:40,956 --> 00:35:43,125
!تماسك -
!دعه يسير مع مجرى النهر -

472
00:35:43,126 --> 00:35:45,260
.حسنًا. حسنًا -
.إلى اليمين -

473
00:35:45,261 --> 00:35:46,894
!إلى اليمين -
اليمين؟ -

474
00:35:46,895 --> 00:35:48,864
إلى أيّ طريق نذهب؟ -
!إلى اليمين -

475
00:35:48,865 --> 00:35:51,067
.(كارل)! (كارل)! استمع إليّ. اهدأ

476
00:35:51,068 --> 00:35:52,901
!يا إلهي -
!اتبعوا النهر -

477
00:35:52,902 --> 00:35:56,172
!خذ العصا! العصا

478
00:35:56,173 --> 00:35:59,244
!أمسك العصا
!اتبع النهر

479
00:35:59,810 --> 00:36:01,145
!(يوسي)! الصخرة

480
00:36:02,279 --> 00:36:03,080
!أراها

481
00:36:03,380 --> 00:36:05,149
كن حذرًا، (يوسي)، حسنًا؟

482
00:36:06,283 --> 00:36:08,053
!حسنًا، يارفاق! هيّا
!دعها تذهب

483
00:36:08,253 --> 00:36:09,386
أنت بخير؟ -
.العصا سقطت -

484
00:36:09,387 --> 00:36:10,788
!أنت لا تعرف ماذا تفعل

485
00:36:10,789 --> 00:36:12,458
!إلى اليمين -
!(كارل) -

486
00:36:12,724 --> 00:36:14,025
!استمع إليّ

487
00:36:14,026 --> 00:36:15,993
!تبًا

488
00:36:17,396 --> 00:36:18,363
!أرجوك

489
00:36:18,364 --> 00:36:20,332
!لا، اسمع
!أعطنا التعليمات

490
00:36:20,532 --> 00:36:23,302
!إلى اليسار، اليسار -
!يا إلهي -

491
00:36:24,070 --> 00:36:25,936
!إلى اليسار -
!إلى اليسار -

492
00:36:25,937 --> 00:36:27,374
!(كارل)، اتبع مجرى النهر

493
00:36:27,739 --> 00:36:29,340
لما لا تخرس وتجدف؟

494
00:36:29,341 --> 00:36:30,576
...اسمعني وحسب

495
00:36:30,942 --> 00:36:32,410
!بحقك

496
00:36:32,411 --> 00:36:34,280
!ستقتلنا

497
00:36:34,281 --> 00:36:36,116
!نحن في منتصف النهر. بحقك

498
00:36:36,117 --> 00:36:38,319
!سنذهب إلى هناك

499
00:36:40,720 --> 00:36:42,288
.(كيفين)، (يوسي). خذا مجاديفكما من فضلكما

500
00:36:42,289 --> 00:36:43,990
.اسمعا كلام (كارل) -
.اخرس -

501
00:36:44,557 --> 00:36:47,860
!اخرس -
!اذهبوا للضفة اليمنى -

502
00:36:47,861 --> 00:36:49,497
!هذه هي -
.حسنًا -

503
00:36:49,830 --> 00:36:51,132
!جدفوا

504
00:36:51,832 --> 00:36:54,234
.(يوسي)، خذ مجدافك

505
00:36:57,472 --> 00:36:58,373
!تبًا

506
00:37:03,845 --> 00:37:05,114
إذن، الآن تعطي الأوامر؟

507
00:37:05,115 --> 00:37:07,349
لا يمكنك الاستماع إلى (كارل)؟ -
.اخرس -

508
00:37:14,824 --> 00:37:16,326
!هذه ليست (أوريغون)، ياصاح

509
00:37:16,526 --> 00:37:18,194
ألا تفهم؟ -
...ليس لديك فكرة -

510
00:37:18,195 --> 00:37:19,463
!اخرس

511
00:37:20,164 --> 00:37:22,798
.(كارل)، أخبرنا بالخطة

512
00:37:23,934 --> 00:37:26,537
الخطة؟
.سأخبرك بالخطة

513
00:37:27,704 --> 00:37:28,772
.سنعسكر هنا

514
00:37:29,273 --> 00:37:31,674
،غدًا، سنأخذ القارب عبر النهر

515
00:37:31,675 --> 00:37:32,756
.حتى ننتهي من تلك المنحدرات

516
00:37:33,211 --> 00:37:34,311
.سأذهب للصيد الآن

517
00:37:34,545 --> 00:37:37,348
.و"نقيب أمريكا" هنا تبًا له

518
00:37:38,048 --> 00:37:39,683
.عمل عظيم، (كيفين). تهانينا

519
00:37:39,684 --> 00:37:40,564
الرجل الوحيد الذي يعرف

520
00:37:40,618 --> 00:37:42,219
،أين نحن وماذا سنفعل

521
00:37:42,255 --> 00:37:43,355
.تركنا

522
00:37:43,356 --> 00:37:44,722
ما خطبك بحق السماء؟

523
00:37:44,723 --> 00:37:47,825
،أنت خيبة أمل
.لا يمكنني تصديق ذلك حتى

524
00:38:07,381 --> 00:38:09,583
هل رأيت (كارل) على القارب؟

525
00:38:13,820 --> 00:38:15,355
.كان خائفًا

526
00:38:16,323 --> 00:38:17,891
.لم يكن لديه فكرة عمّا  يفعل

527
00:38:18,158 --> 00:38:19,827
.لا يمكنه حتى قراءة النهر

528
00:38:21,896 --> 00:38:23,432
أتعرف ما الذي أعتقده؟

529
00:38:27,802 --> 00:38:29,405
.(كارل) لا يمكنه السباحة

530
00:38:34,142 --> 00:38:35,444
.تبًا

531
00:38:36,245 --> 00:38:38,180
.عليك الذهاب والبحث عنه، (كيفين)

532
00:38:38,548 --> 00:38:41,349
.أنت ضايقته. هذا ليس عدلًا
.الأب يرعانا

533
00:38:41,350 --> 00:38:43,619
!توقف عن هذا الهراء، (ماركوس)

534
00:38:45,154 --> 00:38:46,323
.يا إلهي

535
00:38:48,926 --> 00:38:49,893
.سأذهب أنا

536
00:39:04,007 --> 00:39:05,243
(كارل)؟

537
00:39:07,946 --> 00:39:08,947
(كارل)؟

538
00:39:43,216 --> 00:39:45,086
(كارل)؟ ماذا تفعل؟

539
00:39:45,520 --> 00:39:47,454
ألم ترها؟ -
أرى ماذا؟ -

540
00:39:47,954 --> 00:39:48,922
.النمر المرقط

541
00:39:49,790 --> 00:39:50,992
.أخفتها

542
00:39:52,427 --> 00:39:54,630
.ربما اعتقد أنّك قرد غبيّ

543
00:40:17,153 --> 00:40:18,522
ماذا، (كارل)؟

544
00:40:20,056 --> 00:40:21,525
.هيّا. لنذهب

545
00:40:23,227 --> 00:40:24,495
.اذهبوا. حظ سعيد

546
00:40:26,596 --> 00:40:28,964
.سأذهب سيرًا من هنا

547
00:40:28,965 --> 00:40:30,534
.لن أركب النهر ثانيةً

548
00:40:32,102 --> 00:40:33,704
أهذا بسبب المنحدرات؟

549
00:40:34,104 --> 00:40:35,425
أتريد منّي أن أعتذر؟

550
00:40:35,507 --> 00:40:38,276
.لا تكن سخيفًا
.أنت القبطان الآن

551
00:40:39,209 --> 00:40:41,947
.سأسير حتى (إيبوراما). على بعد ثلاثة أيام

552
00:40:42,481 --> 00:40:44,315
يمكنكم أن تأتوا معي أو تصبحوا
،طعامًا للأسماك

553
00:40:44,316 --> 00:40:45,784
.لا آبه البتة

554
00:40:46,485 --> 00:40:47,919
.افعلوا ما تريدون

555
00:40:49,321 --> 00:40:50,556
...الآن

556
00:40:52,123 --> 00:40:54,025
سأذهب وأتغوط

557
00:40:54,660 --> 00:40:57,063
.في أكبر مرحاض في العالم

558
00:40:57,730 --> 00:41:00,434
.وأنت قرر ماذا تريد أن تفعل، يارئيس

559
00:41:03,804 --> 00:41:05,772
.واحد ضد ثلاثة

560
00:41:22,256 --> 00:41:23,458
.تبًا

561
00:41:24,325 --> 00:41:26,327
،كنت أطوف في الأنهار طوال حياتي

562
00:41:26,761 --> 00:41:28,329
.وليس لدي أمنية للموت

563
00:41:28,598 --> 00:41:31,233
.ولكني أخبرك، يمكننا عبور ذلك النهر

564
00:41:31,600 --> 00:41:33,735
...أريد الاستمرار أيضًا، ولكن

565
00:41:37,038 --> 00:41:38,441
ماذا عن (ماركوس)؟

566
00:41:39,274 --> 00:41:41,512
.سيريد أن يأتي معنا

567
00:41:43,246 --> 00:41:44,714
.سيكون في مأمن مع (كارل)

568
00:41:46,916 --> 00:41:47,884
.هذا صعب

569
00:41:49,453 --> 00:41:51,087
.ولكن من الخطأ له أن يأتي معنا

570
00:41:52,055 --> 00:41:53,790
.وسيكون من خطأنا أن نأخذه

571
00:41:55,158 --> 00:41:56,560
.لن آخذه

572
00:41:57,662 --> 00:41:59,062
.بدأ في خسارة الأمر

573
00:42:00,330 --> 00:42:01,598
.عليه الخروج

574
00:42:03,401 --> 00:42:04,702
أنت موافق على ذلك؟

575
00:42:06,939 --> 00:42:07,873
.لا أعرف

576
00:42:12,944 --> 00:42:14,712
.سأذهب وأتحدّث

577
00:42:32,532 --> 00:42:33,667
ما الأمر؟

578
00:42:37,371 --> 00:42:38,905
،كنت أتحدّث مع (كيفين)

579
00:42:39,506 --> 00:42:41,675
.وسيواصل السير على طريق النهر

580
00:42:43,276 --> 00:42:45,145
دون (كارل)؟

581
00:42:45,813 --> 00:42:47,816
.أعرف، أحب (كيفين) ولكنه مجنون

582
00:42:48,149 --> 00:42:50,950
.هذا جنون. لا يمكنه الذهاب بمفرده
...سيكون ذلك

583
00:42:50,951 --> 00:42:54,022
.أعرف،(ماركوس)، أعرف
.حاولت تغيير رأيه

584
00:42:55,991 --> 00:42:58,493
انظر، إن ذهب بمفرده فلن يستطع
النجاة قط، صحيح؟

585
00:42:58,494 --> 00:43:01,463
...لذا واحد منّا عليه الذهاب معه. و

586
00:43:04,265 --> 00:43:05,500
.(ماركوس)، قدمك مُصابة

587
00:43:05,501 --> 00:43:07,669
لا يمكنك العودة إلى القارب، صحيح؟

588
00:43:09,539 --> 00:43:10,907
.قدمي بخير

589
00:43:12,610 --> 00:43:14,077
حقًا؟ -
.أجل -

590
00:43:16,780 --> 00:43:17,979
كنت أغسلها كل يوم

591
00:43:17,980 --> 00:43:20,016
منذ أن بدأنا في بناء القارب، تعرف؟

592
00:43:21,551 --> 00:43:22,820
...حسنًا، ذلك

593
00:43:23,787 --> 00:43:25,923
...هذه أخبار جيد حقًا، بالنسبة

594
00:43:27,491 --> 00:43:29,627
...بالنسبة لي. لأكون صريحًا، انا

595
00:43:30,427 --> 00:43:32,196
،أود الذهاب مع (كارل)

596
00:43:32,731 --> 00:43:35,967
،لأخرج خلال ثلاثة أيام
.وأنتهي من كل ذلك

597
00:43:37,669 --> 00:43:39,337
...إذن، ذلك يمكن أن يكون مناسبًا معك، ربما

598
00:43:39,771 --> 00:43:41,974
.أنت و(كيفين) تأخذان القارب

599
00:43:46,410 --> 00:43:47,779
.لا، أنا آسف

600
00:43:49,347 --> 00:43:51,483
.ولكن لا يمكنني الذهاب معه بمفردي

601
00:43:53,520 --> 00:43:55,889
.أعني، أنت ترى كيفية معاملته لي

602
00:43:58,190 --> 00:44:01,494
،قدمي، تبطيء الرحلة باكملها
.وأنا آسف للغاية

603
00:44:01,695 --> 00:44:03,930
.لا بأس. أفهم

604
00:44:06,166 --> 00:44:07,901
...إن كان ذلك مناسبًا معه، سـ

605
00:44:08,602 --> 00:44:10,804
.سأود حقًا الذهاب مع (كارل)

606
00:44:13,540 --> 00:44:14,641
،إذن، أنت موافق

607
00:44:14,875 --> 00:44:17,110
مع حال قدمك؟

608
00:44:17,111 --> 00:44:18,513
.أجل -
...أنا -

609
00:44:20,215 --> 00:44:21,249
.حسنًا

610
00:44:23,318 --> 00:44:25,787
حقًا؟ -
.أجل -

611
00:44:35,097 --> 00:44:36,164
.شكرًا لك، (يوسي)

612
00:44:49,446 --> 00:44:50,814
.حسنًا، نحن هنا

613
00:44:51,581 --> 00:44:53,750
.هناك منحدرات في كل مكان
.هنا، وهنا، وهنا

614
00:44:54,217 --> 00:44:57,387
.هذه الأسوأ
.ستصلان إلى هناك ربما غدًا

615
00:44:57,822 --> 00:45:00,592
.خطرة للغاية -
أيمكننا تخطيها؟ -

616
00:45:01,259 --> 00:45:03,326
.لا تحاول حتى
.هناك منحدرات على كلا الجانبين

617
00:45:03,327 --> 00:45:06,031
.لا شاطيء. لا شيء
.عندما تدخلها، ستموت

618
00:45:07,098 --> 00:45:09,668
وكيف سنعرف متى نتوقف؟

619
00:45:10,936 --> 00:45:12,737
.هناك شاطيء على الجانب الأيمن

620
00:45:12,738 --> 00:45:14,105
.عليكما التوقف هناك

621
00:45:14,439 --> 00:45:16,441
.إن لم تستطيعا، اقفزا واسبحا إلى هناك

622
00:45:16,875 --> 00:45:18,710
.لا تدخلا الوادي

623
00:45:19,244 --> 00:45:20,145
.حسنًا

624
00:45:23,783 --> 00:45:25,551
أخذت المنجل؟ -
.أجل -

625
00:45:25,552 --> 00:45:27,621
.وأنا سأحتفظ بالبندقية -
.أجل، لا بأس -

626
00:45:28,121 --> 00:45:30,355
.والطعام، سنتقاسمه النصف بالنصف -
.لا، لا -

627
00:45:30,356 --> 00:45:31,423
.تحتاجان المزيد

628
00:45:31,858 --> 00:45:33,626
.ستكونان هناك لثلاثة أيام

629
00:45:34,094 --> 00:45:35,394
،إن وصلتما (إيبوراما)

630
00:45:35,395 --> 00:45:36,964
.أحضرا الحمير والطعام

631
00:45:37,464 --> 00:45:39,299
.وعودا إلى (أبولو) كالملوك

632
00:45:40,067 --> 00:45:40,968
صحيح؟

633
00:46:09,331 --> 00:46:10,800
.أنت أحمق تمامًا

634
00:46:13,369 --> 00:46:14,337
.بالتأكيد، (كارل)

635
00:46:20,844 --> 00:46:22,746
.أنت رجل أفعال

636
00:46:32,457 --> 00:46:34,226
.سننتظرك

637
00:46:43,601 --> 00:46:45,037
."بحيرة "تيتيكاكا

638
00:46:46,104 --> 00:46:48,863
.إن لم يعد القبطان، فما كنّا لنلتقي قط

639
00:46:52,211 --> 00:46:53,112
...حسنًا، إذًا

640
00:46:53,780 --> 00:46:55,447
.حظ سعيد، (كيفين) -
.أجل، وأنت أيضًا -

641
00:46:55,448 --> 00:46:56,382
.وكن آمنًا

642
00:46:57,951 --> 00:46:58,853
.أجل

643
00:47:02,155 --> 00:47:04,090
في النزل، سنعد وجبة كبيرة، صحيح؟

644
00:47:04,290 --> 00:47:05,591
.أجل، يبدو ذلك جيدًا

645
00:47:05,992 --> 00:47:09,063
صحيح؟ جميع ما يمكننا أكله؟ -
.أجل -

646
00:47:09,496 --> 00:47:10,864
،وأعدك، عندما نعود إلى (لاباز)

647
00:47:10,865 --> 00:47:12,868
.كل شيء سيكون كما كان من قبل

648
00:47:14,169 --> 00:47:16,737
.أجل. أجل

649
00:47:47,370 --> 00:47:49,106
مستعد؟ -
.مستعد -

650
00:47:55,546 --> 00:47:56,848
.المجذاف، من فضلك

651
00:48:56,011 --> 00:48:57,880
أتعرف ما هو اليوم؟

652
00:48:58,546 --> 00:49:01,448
.الأول من ديسيمبر ربما. أعتقد

653
00:49:04,087 --> 00:49:06,222
ربما سأتمكن من الوصول إلى المنزل
.في عيد الميلاد

654
00:49:28,913 --> 00:49:32,250
أيمكننا التوقف للنوم قريبًا ونحاول
اصطياد سمكة؟

655
00:49:33,451 --> 00:49:36,021
.مازال هناك ساعة على نهاية النهار

656
00:49:37,889 --> 00:49:39,858
أعتقد أننا علينا محاولة الوصول
.إلى الوادي

657
00:49:40,492 --> 00:49:41,492
ماذا تعتقد؟

658
00:50:08,990 --> 00:50:10,458
!تبًا

659
00:50:11,592 --> 00:50:12,493
(كيفين)؟

660
00:50:12,860 --> 00:50:15,496
.أحضر مجدافك
.أحضر مجدافك! هيّا

661
00:50:16,497 --> 00:50:17,566
!أسرع

662
00:50:20,235 --> 00:50:22,936
!أحضر مجدافك! المجداف، (يوسي)

663
00:50:22,937 --> 00:50:24,704
!أحضره -
!هيّا -

664
00:50:26,741 --> 00:50:28,552
!جدّف -
!يا إلهي! هذا التيّار قوّيٌّ جداً -

665
00:50:28,577 --> 00:50:30,379
كيفن)، ما العمل؟) -
!ها هو ذا الشّاطئ -

666
00:50:30,380 --> 00:50:32,648
!ها هو ذا الشاطئ، فلنذهب
!طيّب، جذِّ بقوة، جذّف بقوّة

667
00:50:33,183 --> 00:50:35,384
!اللعنة، نحن ننجرف

668
00:50:35,817 --> 00:50:37,087
!هيا، جدِّف

669
00:50:37,320 --> 00:50:39,689
!إدفع -
!لن ننجو أبداً من هذا -

670
00:50:39,956 --> 00:50:41,390
!إدفع -
!أنا أدفع -

671
00:50:41,391 --> 00:50:43,393
!التيّارُ قويٌّ للغاية -
!(هيا يا (يوسي -

672
00:50:43,626 --> 00:50:45,161
!(كيفن)

673
00:50:53,396 --> 00:50:54,898
!لا بأس

674
00:50:55,273 --> 00:50:57,509
!إلى اليمين
!إلى اليمين

675
00:50:58,710 --> 00:51:00,477
!هيا! سنفعل هذا

676
00:51:01,845 --> 00:51:03,514
!اللعنة

677
00:51:04,949 --> 00:51:06,450
!صخرة
!(كيفن)

678
00:51:06,482 --> 00:51:08,417
!إنبطح، إنبطح
!هيا

679
00:51:19,675 --> 00:51:21,142
.(أمسك بقوّة يا (يوسي

680
00:51:22,099 --> 00:51:23,637
!يا ربّاه

681
00:51:24,404 --> 00:51:25,804
!(كيفن)
!(كيفن)

682
00:51:25,835 --> 00:51:28,137
!(لا بأس، تماسك يا (يوسي

683
00:51:32,779 --> 00:51:34,681
!(كيفن) -
.أمسك بقوّة -

684
00:51:37,252 --> 00:51:39,420
..كلاّ

685
00:51:39,762 --> 00:51:42,198
!كلا، كلا، كلا -
!طيّب، طيّب -

686
00:51:42,223 --> 00:51:43,990
.سأعبر إلى الجانب الآخر -
ماذا؟ -

687
00:51:43,991 --> 00:51:45,993
.سأذهب إلى الجانب الآخر -
!كيفن)، إبقى هنا) -

688
00:51:46,203 --> 00:51:48,304
.كيفن)، إنّك تتخلّى عنّي) -
!أصغِ إليّ، أصغِ إليّ -

689
00:51:48,329 --> 00:51:50,831
.عندما أصل إلى الضّفة، ألقي إليَّ المنجل

690
00:51:51,199 --> 00:51:53,433
سأقطع القليل من نبات الكرمة
وأقوم بسحبك غلى الخارج، مفهوم؟

691
00:51:53,434 --> 00:51:55,369
.كلا، هذا في غاية الخطورة -
.هذه هي الطريقة الوحيدة -

692
00:51:55,370 --> 00:51:58,539
!كيفن)، أترجّاك، لن تنجح أبداً) -
.هذه هي الطريقة الوحيدة -

693
00:51:58,540 --> 00:52:00,942
سأنجح في هذا، مفهوم؟
.سأنجح

694
00:52:00,943 --> 00:52:03,746
،لن أتركك
لن أتركك، مفهوم؟

695
00:52:04,138 --> 00:52:06,406
!تماسك وحسب -
.(كلا! (كيفن -

696
00:52:24,535 --> 00:52:26,467
!أجل

697
00:52:28,472 --> 00:52:30,041
!يوسي)، تماسك)

698
00:52:30,442 --> 00:52:32,144
!أسرع
!أسرع

699
00:52:33,111 --> 00:52:35,446
!إلى هنا يا (كيفن)، الطّوف يتحرّك

700
00:52:35,855 --> 00:52:36,955
!(كيفن)

701
00:52:36,980 --> 00:52:40,285
!يوسي)، (يوسي)، ألقي إليّ المنجل)

702
00:52:48,894 --> 00:52:51,531
!(يوسي)

703
00:56:39,208 --> 00:56:40,510
!(كيفن)

704
00:56:42,457 --> 00:56:43,824
!(كيفن)

705
00:57:51,920 --> 00:57:53,088
!يا للهول

706
00:57:59,863 --> 00:58:00,930
.كلا

707
00:59:01,028 --> 00:59:02,029
.(سوبرمان)

708
00:59:17,478 --> 00:59:18,748
!(كيفن)

709
00:59:26,822 --> 00:59:28,057
!(كيفن)

710
00:59:35,765 --> 00:59:36,766
!(كيفن)

711
00:59:46,844 --> 00:59:47,945
!(كيفن)

712
00:59:54,218 --> 00:59:55,252
!(كيفن)

713
01:02:34,791 --> 01:02:37,027
!يا للهول

714
01:02:45,169 --> 01:02:46,904
.أنا رجل الإثارة

715
01:03:09,527 --> 01:03:10,728
!هيا

716
01:04:13,263 --> 01:04:17,935
<i>"تظاهر بالسعادة عندما تكون حزيناً"</i>

717
01:04:19,736 --> 01:04:24,408
<i>"فليس من الصعب فعلها"</i>

718
01:04:26,043 --> 01:04:31,048
<i>"وسوف تجد سعادةً لا حدود لها"</i>

719
01:04:31,884 --> 01:04:36,552
<i>"كلما كنت تتظاهر"</i>

720
01:04:38,357 --> 01:04:39,458
!اللعنة

721
01:05:13,361 --> 01:05:16,865
.(ستكون بخير في قبيلة (كوريبلايا

722
01:05:18,367 --> 01:05:19,534
،بحوزتك خريطة

723
01:05:19,867 --> 01:05:22,137
.والناس قادمون لإنقاذك

724
01:05:22,570 --> 01:05:25,707
.كل ما عليك فعله هو أن تستمرّ بالمضي قُدماً

725
01:05:26,293 --> 01:05:28,629
.وتستمر في المضي قدماً دون توقّف

726
01:05:39,252 --> 01:05:41,120
.هذا عظيم، النّدبةُ تتحرّك

727
01:05:50,000 --> 01:05:51,101
..إسمع

728
01:05:53,437 --> 01:05:54,372
.(يوسي)

729
01:05:56,741 --> 01:05:57,642
ماذا؟

730
01:05:58,298 --> 01:05:59,365
!(كيفن)

731
01:06:04,189 --> 01:06:05,123
!(كيفن)

732
01:06:05,917 --> 01:06:07,086
.(يوسي)

733
01:06:07,959 --> 01:06:10,262
!(ماركوس)
ماذا؟

734
01:06:13,925 --> 01:06:15,094
.(يوسي)

735
01:06:16,261 --> 01:06:17,196
!(ماركوس)

736
01:07:39,718 --> 01:07:43,866
.هيا
.هيا

737
01:10:21,993 --> 01:10:22,894
!مرحباً

738
01:10:24,762 --> 01:10:27,253
!مرحباً
!مرحباً

739
01:10:27,966 --> 01:10:29,334
!مرحباً

740
01:11:05,673 --> 01:11:06,741
.أنا آسف

741
01:11:33,803 --> 01:11:34,771
!مرحباً

742
01:11:37,240 --> 01:11:38,408
!مرحباً

743
01:11:46,082 --> 01:11:47,418
!مرحباً

744
01:12:17,216 --> 01:12:18,518
..كلاّ

745
01:12:45,246 --> 01:12:48,883
.(إذن، لا بد أن هذه هي قبيلة (كوريبلايا

746
01:12:49,350 --> 01:12:50,752
،حسناً إذن

747
01:12:51,453 --> 01:12:53,350
..عليّ الوصول إلى

748
01:12:54,223 --> 01:12:55,458
.(قبيلة (روريناباك

749
01:12:56,091 --> 01:12:58,695
.وهذا طريقٌ طويل

750
01:13:00,631 --> 01:13:01,798
.كلا

751
01:13:02,598 --> 01:13:07,438
لا يُعتبر هذا طريقٌ طويل لأكثر
.رجل محظوظٍ على وجه الأرض

752
01:13:08,278 --> 01:13:10,313
.القبيلةُ هناك وحسب

753
01:13:10,541 --> 01:13:12,776
.بمقدورك المشي إلى هناك على هذه الأرجل

754
01:13:16,948 --> 01:13:17,982
.طيّب

755
01:13:18,450 --> 01:13:21,562
.طيّب يا (يوسي)، عليك فعل هذا

756
01:13:22,086 --> 01:13:23,788
.يجب عليك أن تجفِّف قدميك

757
01:13:24,088 --> 01:13:25,458
.هيا

758
01:13:57,824 --> 01:14:00,561
(أنا آسفٌ للغاية يا (ماركوس
.لم أكن على درايةٍ بهذا

759
01:14:00,795 --> 01:14:04,165
.أنا فقط لم أرغب أن أكون الأضعف

760
01:14:05,266 --> 01:14:07,168
،كنت خائفاً أكثر منك

761
01:14:07,536 --> 01:14:09,770
.لأنّني جبان

762
01:14:11,205 --> 01:14:16,914
.لأنني جبان وأستحقُّ كلّ هذا

763
01:15:13,273 --> 01:15:14,506
!(كيفن)

764
01:15:16,375 --> 01:15:18,511
!كيفن)، أنا هنا)

765
01:15:19,746 --> 01:15:20,647
!(كيفن)

766
01:15:22,282 --> 01:15:23,516
!(كيفن)

767
01:15:41,646 --> 01:15:44,452
!كلا
!كلا

768
01:15:46,107 --> 01:15:48,442
!كلا
!كلا

769
01:15:48,443 --> 01:15:51,047
..يا أيها الـ
!كلاّ

770
01:15:53,482 --> 01:15:54,916
!أحمقٌ غبي

771
01:15:58,187 --> 01:15:59,723
.الجامعة

772
01:16:01,324 --> 01:16:02,625
.مدرسة القانون

773
01:16:02,626 --> 01:16:05,494
،أبي، أعلم، أعلم
.أنا على درايةٍ بشعورك، وأنا آسف

774
01:16:05,495 --> 01:16:07,727
.لن تحصل على "شاقل" واحد
<font color="#ff0000">(شاقل= عملة إسرائيلية)</font>

775
01:16:09,699 --> 01:16:13,037
.لن ترى "شاقل" واحد من عندي

776
01:16:13,638 --> 01:16:17,118
،لستُ بحاجةٍ إلى أموالك
.فأنا لا أطلبها

777
01:16:21,111 --> 01:16:22,212
.إنه عامٌ واحدٌ فقط

778
01:16:27,510 --> 01:16:28,545
.غبيّ

779
01:16:28,754 --> 01:16:29,820
!إبقى على النهر

780
01:16:29,821 --> 01:16:32,690
!إبقى على النهر
!إبقى على النهر

781
01:16:32,691 --> 01:16:35,127
."ودائماً ما قال (كارل)، "إبقى على النّهر

782
01:16:46,567 --> 01:16:49,416
{\an1}<font color="#ffff00">"اليوم 14"</font>

783
01:16:49,441 --> 01:16:52,980
!كلا، كلا، كلا

784
01:16:55,582 --> 01:16:57,493
.طيّب يا (يوسي)، إستمرَّ بالمشي وحسب

785
01:16:57,518 --> 01:16:59,153
.إستمرَّ بالمضي قُدماً

786
01:18:30,501 --> 01:18:31,737
.أعرفُ أيُّ نوعٍ أنت

787
01:18:32,586 --> 01:18:35,474
.أنت فقط لا تعرف متى يحين موعد الإستسلام

788
01:19:02,418 --> 01:19:04,320
.(يوسي)

789
01:19:33,920 --> 01:19:36,663
!كلا، كلا، كلا

790
01:19:37,523 --> 01:19:39,400
.كلا
!يا ربّاه

791
01:20:02,517 --> 01:20:03,818
.أنظر يا أبي

792
01:20:43,394 --> 01:20:46,030
.(أولا وقبل كل شيء، سترى الكابتن (أرماندو

793
01:20:47,731 --> 01:20:49,433
..قبل أن يتمّ العثور عليك
.لاشيء

794
01:20:49,434 --> 01:20:50,335
..أنا آسف

795
01:20:50,360 --> 01:20:52,120
.إن لم يغرق، فلن يستسلم وحسب

796
01:20:52,637 --> 01:20:54,547
.علينا أن نذهب للعثور عليه

797
01:21:22,670 --> 01:21:25,138
!مرحبا؟ إنتظر
!كلا، إنتظر

798
01:21:25,472 --> 01:21:26,674
!إنتظر، إنتظر

799
01:21:26,975 --> 01:21:30,311
!مرحباً! مرحباً
!أنا هنا

800
01:21:30,511 --> 01:21:32,379
!هنا في الأسفل
.مرحباً

801
01:21:32,380 --> 01:21:33,647
!كلا
!كلا

802
01:21:33,881 --> 01:21:37,009
!كلا، سحقاً

803
01:21:41,322 --> 01:21:42,256
!إسمع

804
01:21:42,257 --> 01:21:46,744
ألا يمكنك أن تطير على إرتفاعٍ منخفضٍ قليلاً؟ -
.كلا، هذا مستحيل

805
01:21:56,472 --> 01:21:58,008
!كلاّ

806
01:22:27,748 --> 01:22:28,649
.أنت

807
01:22:28,674 --> 01:22:31,527
،لقد كنّا نطير على إرتفاعٍ كبير
.لم نتمكّن من رؤية أيِّ شيءٍ حتى

808
01:22:32,544 --> 01:22:33,654
..إسمع أيها الشّاب

809
01:22:33,679 --> 01:22:35,360
أنت تقول لي أن أستمع، أنت
.تواصل القول لي بأن أستمع

810
01:22:35,386 --> 01:22:36,597
.إستمع، من فضل

811
01:22:37,183 --> 01:22:40,022
.لقد مرَّ ما يقارب ثلاثة أسابيع

812
01:22:40,719 --> 01:22:43,053
.لا يوجد أحدٌ لنبحث عنه

813
01:22:43,822 --> 01:22:45,258
.أنت لا تعرف ذلك

814
01:22:46,159 --> 01:22:48,002
.لقد فعلت كل ما بوسعك

815
01:22:48,027 --> 01:22:50,764
،إنها لمعجزةٌ كونك نجوت
.أما الآن، إذهب إلى المنزل

816
01:22:51,165 --> 01:22:52,899
.إسمع، أعلم أن هذا غير منطقي بالنسبة لك

817
01:22:52,900 --> 01:22:55,311
.أعلم أن هذا يبدو ميؤوس منه

818
01:22:55,336 --> 01:22:58,837
لكنّني أؤكّد لك، أعلم هنا، أعلم
.في صميمِ قلبي بأنه على قيد الحياة

819
01:22:58,838 --> 01:23:01,217
..أنا فقط بحاجة إلى بعض
.أنا بحاجةٍ إلى بعض المساعدة

820
01:23:01,242 --> 01:23:03,210
إتفقنا؟ إذا ما كان بمقدورك
،التحدّث إلى الطيّار

821
01:23:03,211 --> 01:23:05,421
.فقط إمنحني فرصةً ما هنا

822
01:23:05,446 --> 01:23:08,424
..أصغِ إليّ، أريد أن أقدّم لك يد العون حقّاً، ولكن

823
01:23:08,449 --> 01:23:10,885
.أنت تقول ذلك، أنت تقول ذلك -
.لا أستطيع، لا أستطيع -

824
01:23:10,886 --> 01:23:11,986
.لا أستطيعُ حقّاً

825
01:23:11,987 --> 01:23:13,721
ألا تستطيع؟ -
.أجل، لا أستطيع -

826
01:23:13,722 --> 01:23:15,532
طيّب، لا بأس، أتعلم أمراً؟

827
01:23:15,557 --> 01:23:19,269
،لا تريد أن تقدِّم لي يد العون
.سأذهب إذن إلى مصدر النهر بنفسي

828
01:23:20,463 --> 01:23:23,075
ماذا لو لقيت مصرعك بحثاً عنه؟

829
01:23:23,100 --> 01:23:24,300
.إذن، سأموت

830
01:23:29,706 --> 01:23:31,108
.طيّب، طيّب

831
01:23:32,251 --> 01:23:33,253
.مهلاً

832
01:23:34,478 --> 01:23:35,413
.تعال

833
01:23:39,049 --> 01:23:43,038
.ربما هناك شخصٌ بإمكانه تقديم يد العون

834
01:23:45,689 --> 01:23:46,757
السيد (تيكو)؟

835
01:23:49,536 --> 01:23:55,716
أخبرني الكابن (أرماندو) أنك
.تعرف هذا النهر شِبراً بشبر

836
01:23:57,419 --> 01:24:01,960
.صديقي مفقودٌ في هذه الأدغال

837
01:24:02,883 --> 01:24:08,933
هل هو مفقود في الأدغال؟
.إنسى أمره إذن

838
01:24:09,056 --> 01:24:10,646
.لقد لقي مصرعه

839
01:24:10,725 --> 01:24:14,525
.لقد لقي صديقك مصرعه بالفعل

840
01:24:14,587 --> 01:24:22,078
كلا، صديقي على قيد الحياة
.وأنا بحاجةٍ إلى المساعدة

841
01:24:25,222 --> 01:24:26,733
.لا أستطيعُ مساعدتك

842
01:24:27,493 --> 01:24:34,042
،لم يسبق لي وأن توسّلت إلى الناس
.لكنني أتوسل إليك الآن

843
01:24:34,067 --> 01:24:35,197
.من فضلك

844
01:24:36,778 --> 01:24:37,745
.أنا آسف

845
01:24:44,594 --> 01:24:47,135
كم يبلغ ثمن القارب؟

846
01:24:49,692 --> 01:24:50,693
.قاربك

847
01:24:52,324 --> 01:24:53,578
كم يبلغ ثمنه؟

848
01:25:00,511 --> 01:25:03,003
.رعيّة أمريكي مجنون -
.أجل، مجنون -

849
01:25:06,177 --> 01:25:08,695
.ولكن حقّاً.. أنا بحاجةٍ إليه

850
01:25:10,013 --> 01:25:11,281
.من فضلك

851
01:26:09,311 --> 01:26:11,222
!كلا، كلا، لا تهربي

852
01:26:11,247 --> 01:26:13,748
،من فضلكِ لا تهربي
.فلن أُقدِم على إيذائك

853
01:26:13,749 --> 01:26:15,849
،لن أُقدِم على إيذائك
.أترجّاك أن لا تلوذي بالفرار

854
01:26:15,850 --> 01:26:17,652
.لا بأس، لا بأس

855
01:26:17,886 --> 01:26:18,987
..إسمي

856
01:26:19,289 --> 01:26:22,548
.(إسمي (يوسي

857
01:26:23,025 --> 01:26:24,394
.وأنا تائه

858
01:26:25,661 --> 01:26:29,107
هل تتحدّثين الإنجليزية؟

859
01:26:29,132 --> 01:26:31,609
.كلا، طبعاً لا تتحدّثين الإنجليزية

860
01:26:32,836 --> 01:26:36,563
،أعلمُ أنك لستِ قادرةً على فهمي
..ولكن، إنه

861
01:26:39,010 --> 01:26:40,712
.إنه لمن الجيّد رؤيتك

862
01:26:57,696 --> 01:27:00,398
.علينا أن نجد مقصداً بيّناً في النهر غدا

863
01:27:00,399 --> 01:27:04,908
،لتتمكّن الـ.. عندما تأتي الطائرة
.سيتمكّنون من رؤيتنا

864
01:27:05,438 --> 01:27:07,574
.أعدك بأننا سنكون على ما يرام

865
01:27:08,441 --> 01:27:11,275
،وتفضلّي، أعلم أن هذا ليس بالشيء الكثير

866
01:27:11,276 --> 01:27:14,869
لكنه أفضل من الإستلقاء مباشرةً
.على الأرض، كما تعلمين

867
01:27:15,382 --> 01:27:17,827
..أجل، أنا لا
..أنتِ فقط، ليس الـ

868
01:27:18,086 --> 01:27:21,722
هذا لتكوني بمأمن، وللإبقاء
.على الحشرات بعيدة عنك

869
01:27:23,423 --> 01:27:25,058
.سأقوم بحمايتك

870
01:27:29,029 --> 01:27:30,664
..أنا ىآسف، عليَّ فقط أن

871
01:27:30,665 --> 01:27:32,800
.عليَّ فقط أن أفعل شيئا واحدا

872
01:27:37,014 --> 01:27:38,105
.طيّب

873
01:27:38,574 --> 01:27:40,642
..أنا فقط
.أنا أقوم بالفحص وحسب

874
01:27:58,696 --> 01:28:02,874
.(علينا فقط أن نواصل السير بإتجاه قبيلة (روريناباك

875
01:28:02,899 --> 01:28:04,641
.وأن لا نتوقّف أبداً

876
01:28:05,268 --> 01:28:08,366
.وأن نستمرَّ بمراقبة قدوم الطائرة

877
01:28:08,539 --> 01:28:10,667
.وسوف يرانا الطيّار

878
01:28:10,841 --> 01:28:14,420
.وسوف يرسل إشارةً لنا بإمالة أجنحته

879
01:28:14,445 --> 01:28:16,346
.وسنكون بمأمنٍ

880
01:28:17,381 --> 01:28:19,947
.وسوف تقابلين أصدقائي

881
01:28:20,291 --> 01:28:23,864
..ولكن هنا، شيءٌ ما

882
01:28:23,889 --> 01:28:25,357
.حدث لنا

883
01:28:33,666 --> 01:28:36,201
،كلا، أنا بخير، أنا بخير
.أنا على ما يرام

884
01:28:37,901 --> 01:28:39,580
!أنظري

885
01:28:39,605 --> 01:28:42,207
.كما ترين، لقد أخبرتك اننا سنعثر على الفاكهة

886
01:28:42,208 --> 01:28:45,320
.إنها متعفّنة قليلاً ،ولكن لا بأس بها

887
01:28:46,636 --> 01:28:49,192
!يجب عليك أن تأكلي

888
01:28:49,249 --> 01:28:52,019
!كلا، يجب عليك ان تأكلي
!يجب عليك أن تأكلي

889
01:28:52,420 --> 01:28:54,816
!لا يمكنني فعل هذا بنفسي

890
01:28:55,221 --> 01:28:57,557
!لا يمكنك الإستسلام
!تناولي هذه

891
01:28:57,691 --> 01:29:00,126
!أنا أتضوّر جوعاً أيضاً
!وأنا أتألّم أيضاً

892
01:29:00,127 --> 01:29:02,364
..قدماي مُـ

893
01:29:04,600 --> 01:29:08,022
.أنا آسف، أنا آسف

894
01:29:08,335 --> 01:29:11,005
.علينا فقط أن ننال قسطاً من الراحة

895
01:29:11,006 --> 01:29:15,743
وأنظري، أنظري، في كلِّ ليلةٍ
.يرسل لنا الله شجرةً لننام تحتها

896
01:29:15,744 --> 01:29:18,881
.هذه.. هذه هديّة من الله

897
01:29:18,882 --> 01:29:22,810
،لسنا لوحدنا هنا
.فالله يسير بجانبنا

898
01:29:22,851 --> 01:29:25,780
.كما تعلمين، غنه يضع  يداً واحدة على كتفنا

899
01:29:26,155 --> 01:29:27,190
.إنه معنا

900
01:29:27,724 --> 01:29:30,210
.إستلقي هنا، بجانبي

901
01:29:30,495 --> 01:29:34,226
،لا بأس، سأقوم بحمايتك
.سنُبقي على بعضنا البعض دافئين

902
01:29:37,635 --> 01:29:41,573
.هكذا، ستكون الأمور على ما يرام

903
01:29:42,473 --> 01:29:45,442
.فقط.. إبقي هنا معي

904
01:29:46,878 --> 01:29:49,012
.بإستطاعتنا أن نخلد إلى النوم الآن

905
01:29:49,848 --> 01:29:51,484
.ستكونين بمأمن

906
01:29:52,383 --> 01:29:53,819
.الله معنا

907
01:29:59,692 --> 01:30:02,761
.لا بأس، أخلدي للنومِ وحسب

908
01:30:03,328 --> 01:30:04,830
.اخلدي للنوم

909
01:30:19,975 --> 01:30:21,068
ماذا.. ؟

910
01:30:38,320 --> 01:30:39,507
..كلا

911
01:31:18,149 --> 01:31:20,517
!مرحى

912
01:31:51,178 --> 01:31:52,112
!كلاّ

913
01:31:55,082 --> 01:31:56,250
!كلا
!كلا

914
01:32:00,889 --> 01:32:04,572
!طيّب، كلا، لا تتحرّك
.لا تتحرّك، لا تتحرّك

915
01:32:09,899 --> 01:32:13,334
<i>.بارك الله فيك وحفظك</i>

916
01:32:13,769 --> 01:32:16,370
<i>.أنار الله وجهه الكريم وأظهر لك صالحه</i>

917
01:32:16,371 --> 01:32:19,642
<i>.سَمَا الله بوجهه الكريم ومنحك السلام</i>

918
01:32:24,882 --> 01:32:26,949
.(عد إلى الدّيار حيّاً يا (يوسي

919
01:33:40,362 --> 01:33:42,030
.إبقي معي

920
01:33:43,199 --> 01:33:44,767
.لا تنكسري عليك اللعنة

921
01:33:45,086 --> 01:33:46,654
.لا تنكسري

922
01:34:09,493 --> 01:34:13,164
.هيا، هيا

923
01:34:16,498 --> 01:34:17,531
!أجل

924
01:34:41,294 --> 01:34:44,297
<i>.يجب علينا أن نجد مقصداً بيّنا في النهر غداً</i>

925
01:34:44,431 --> 01:34:47,334
<i>.يجب علينا أن نجد مقصداً بيّنا في النهر غداً
.ليتمكّنوا من رؤيتنا</i>

926
01:34:47,700 --> 01:34:50,204
<i>..يروننا
..يروننا</i>

927
01:34:50,538 --> 01:34:51,704
<i>!(يوسي)</i>

928
01:34:52,005 --> 01:34:56,510
<i>..يروننا
..يروننا</i>

929
01:34:57,111 --> 01:34:59,148
<i>!(يوسي)</i>

930
01:34:59,949 --> 01:35:01,562
<i>..يروننا
..يروننا</i>

931
01:35:01,817 --> 01:35:02,917
<i>..يروننا
..يروننا</i>

932
01:35:02,918 --> 01:35:04,098
<i>..يروننا
..يروننا</i>

933
01:35:04,418 --> 01:35:06,553
<i>..يروننا
..يروننا</i>

934
01:35:10,625 --> 01:35:11,827
<i>!(يوسي)</i>

935
01:35:26,872 --> 01:35:27,939
<i>!سحقاً</i>

936
01:37:00,343 --> 01:37:01,412
<i>!(يوسي)</i>

937
01:37:02,005 --> 01:37:04,095
<i>!يوسي)، تعال إلى هنا)</i>

938
01:37:05,682 --> 01:37:07,449
<i>!(هيا يا (يوسي</i>

939
01:37:07,450 --> 01:37:09,287
<i>!(يوسي)</i>

940
01:37:19,930 --> 01:37:21,532
<i>!لا تستسلم</i>

941
01:37:22,901 --> 01:37:25,403
<i>!(هيا يا (يوسي</i>

942
01:37:27,506 --> 01:37:29,341
<i>!(يوسي)</i>

943
01:38:48,893 --> 01:38:51,562
.لا بأس
.لا بأس

944
01:38:53,631 --> 01:38:56,602
.سوف تعيشين

945
01:38:57,436 --> 01:38:58,471
.أجل

946
01:40:09,091 --> 01:40:10,448
.شكراً لك

947
01:40:40,287 --> 01:40:44,721
{\an6}<font color="#ffff00">"اليوم 19"</font>

948
01:40:59,408 --> 01:41:02,519
ما المشكلة؟ -
.علينا أن نعود أدراجنا -

949
01:41:02,604 --> 01:41:04,514
.فمن المستحيل أن نستمر

950
01:41:12,324 --> 01:41:14,913
.لقد فعلت ما بوسعك

951
01:41:31,000 --> 01:41:32,256
.أنا آسف

952
01:41:58,598 --> 01:42:00,833
<i>!(يوسي)</i>

953
01:42:03,770 --> 01:42:04,838
.إنصرفي

954
01:42:13,380 --> 01:42:15,248
<i><b>!طيّب، إنعطف بالقارب </b></i>

955
01:42:22,189 --> 01:42:24,492
.واصل التجديف، واصل التجديف

956
01:42:30,365 --> 01:42:31,767
!أجل، أكثر بقليل

957
01:42:34,769 --> 01:42:36,003
..مهلاً

958
01:42:37,505 --> 01:42:38,574
.مهلا

959
01:42:39,642 --> 01:42:42,379
.طيب، واصل التجديف
.هذا جيّد، إنطلق

960
01:43:14,445 --> 01:43:15,780
.(كيفن)

961
01:43:26,292 --> 01:43:28,093
<i>!(يوسي)</i>

962
01:43:35,835 --> 01:43:36,936
<i>!(يوسي)</i>

963
01:43:37,537 --> 01:43:39,672
<i>!إنعطف، إنعطف</i>

964
01:43:43,855 --> 01:43:45,713
<i>.يوسي)! لا تتحرّك)</i>

965
01:44:11,507 --> 01:44:13,942
،تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
.لقد وجدتك يا صاح

966
01:44:13,943 --> 01:44:15,779
.شكراً لك -
.لقد وجدتك يا صاح -

967
01:44:16,012 --> 01:44:17,981
.شكراً لك، شكراً لك

968
01:44:21,417 --> 01:44:23,419
.قلت لك بأنني لن أتركك

969
01:44:23,653 --> 01:44:26,790
.لا بأس
!يا ربّاه

970
01:44:27,257 --> 01:44:28,892
.لا بأس
.لا بأس

971
01:44:28,893 --> 01:44:31,995
(لا بأس، لا بأس يا (يوسي
.وجدتك يا (يوسي)، وجدتك

972
01:44:31,996 --> 01:44:33,096
.لا بأس

973
01:46:06,429 --> 01:46:07,631
.هكذا

974
01:46:10,068 --> 01:46:11,570
.شكراً لك يا سيدي

975
01:46:12,436 --> 01:46:14,205
.تفضل الدواء -
.أجل، شكراً لك -

976
01:46:23,340 --> 01:46:24,942
.لقد أنقذت حياتي

977
01:46:26,251 --> 01:46:28,113
.ولقد أنقذت حياتي أنا أيضاً

978
01:46:28,622 --> 01:46:31,021
سأعود حالاً، إتفقنا؟

979
01:46:43,838 --> 01:46:44,871
.شكراً لك

980
01:46:57,152 --> 01:47:00,688
.حمداً لله الذي أرشدك للعودة إلينا

981
01:47:00,955 --> 01:47:02,023
.الحمد لله

982
01:47:02,047 --> 01:47:10,049
<font color="#ff8000">*لم ينته الفيلم بعد*</font>

983
01:47:26,313 --> 01:48:15,133
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

984
01:48:15,158 --> 01:48:21,001
يوسي) و(كيفن) عادا أخيراً إلى (لا باز) متوقّعين)
.العثور على (ماركوس) و(كارل)، لكنهما لم يصلا أبداً

985
01:48:21,026 --> 01:48:28,894
.كيفين) بحث عنهما لمدة أسابيع دون العثور على أثر)
.لم يتم رؤيتهما مجدّداً

986
01:48:29,182 --> 01:48:33,066
وأُكتشف لاحقا أن (كارل) كان مطلوبا من قبل
.السلطات، وقد إصطحب المسافرين في رحلات من قبل

987
01:48:33,091 --> 01:48:37,963
.ولم تكن هنالك قبيلة مفقودة من الهنود كما إدّعى (كارل) من قبل

988
01:48:37,988 --> 01:48:44,488
حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف لماذا إختار
.يوسي)، أو لماذا إصطحبهم إلى الأدغال)

989
01:48:48,075 --> 01:48:54,614
(يوسي غينسبرغ)
بعد أن تمّ إنقاذه، (روريناباك)، (بوليفيا) 1981

990
01:48:54,856 --> 01:49:00,890
(كيفن غيل)، (تيكو تيوديلا)، (يوسي غينسبرغ)
.بعد يومين من الإنقاذ، بجانب نهر (بيني)، 1981

991
01:49:01,185 --> 01:49:07,536
(كيفن غيل) و(ماركوس ستام)
يتنزّهان في جبال (الأنديز) في (بوليفيا) 1981

992
01:49:07,765 --> 01:49:14,270
(كيفن غيل)
يتنزّه في دولة (البيرو)، 1981

993
01:49:14,491 --> 01:49:20,694
(ماركوس ستام)
في (بوليفيا)، 1980

994
01:49:21,130 --> 01:49:26,763
(كيفن غيل) و(يوسي غينسبرغ)
أمريكا الجنوبية 1981

995
01:49:27,015 --> 01:49:32,620
(كارل روشبركتر)
تاريخ غير معروف

996
01:49:33,052 --> 01:49:37,537
إستمرّض (كيفين) في شغفه الطويل الأمد بالتصوير الفوتوغرافي
.والمغامرة، وتوثيق رحلاته إلى المناطق النائية من العالم

997
01:49:37,562 --> 01:49:41,148
.إستقر أخيرا في إسرائيل، حيث يعيش زوجته وإبنيه

998
01:49:41,173 --> 01:49:46,835
إنتهى مؤخرا من تأليف كتابه الخاص الذي يسرد
.فيه محاولات إنقاذه وتجاربه في الأدغال

999
01:49:47,495 --> 01:49:52,320
بعد 10 سنوات عاد (يوسي) إلى غابات الأمازون، إلى
.نفس النهر الذي كاد يُنهي حياته وجعله منه موطنه

1000
01:49:52,345 --> 01:49:56,861
(جنبا إلى جنب مع قبيلة (أوشوبيامونا)، وقد شيّد (تشالان
.النزل الصديق للبيئة التي قَلبَ معايير المنطقة بأسرها

1001
01:49:56,886 --> 01:50:02,054
،لقد ظلَّ مغامراً شغوفاً
.لا يزال في حالة تجوال على كوكب الأرض

1002
01:50:02,121 --> 01:50:09,512
.(لأجل (ماركوس

1003
01:50:09,536 --> 01:51:04,551
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

