﻿1
00:00:10,716 --> 00:00:15,462
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:16,716 --> 00:00:20,462
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

3
00:00:46,422 --> 00:00:48,168
يا سكان الشرق، والغرب

4
00:00:47,422 --> 00:00:51,168
{\a11}<font color="#ea5c5a">"رونالد ريغان رئيس الولايات المتحدة الأميركية 1981-1989"
"خطبته الشهيرة في برلين"</font>

5
00:00:48,636 --> 00:00:51,867
لا تفقدوا الثقة ببعضكم البعض
..لأننا مسلحون

6
00:00:52,081 --> 00:00:54,144
...نحن مسلحون

7
00:00:54,279 --> 00:00:56,285
لأننا فقدنا الثقة ببعضنا البعض

8
00:00:56,310 --> 00:00:58,342
سيد (غورباتشوف)

9
00:00:56,310 --> 00:00:58,342
{\a11}<font color="#ea5c5a">"ميخائيل غورباتشوف
رئيس الاتحاد السوفيتي 1988-1991"</font>

10
00:00:58,367 --> 00:01:01,867
اهدم هذا الجدار

11
00:01:04,555 --> 00:01:06,539
<font color="#ffff00">في نوفمبر عام 1989
بعد 28 عام</font>

12
00:01:06,564 --> 00:01:10,596
<font color="#ffff00">سقط جدار برلين
والحرب الباردة انتهت</font>

13
00:01:11,121 --> 00:01:15,027
<font color="#ff0006">إن القصة ليست كاملة</font>

14
00:01:15,533 --> 00:01:21,373
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

15
00:01:21,906 --> 00:01:26,644
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين) عام 1989 م</font>

16
00:01:48,269 --> 00:01:49,856
يا إلهي

17
00:02:11,819 --> 00:02:14,405
اللعين (جيمس غاسكوين)

18
00:02:14,430 --> 00:02:16,429
كيف عثرت عليّ؟

19
00:02:16,803 --> 00:02:20,240
ربما أنت لست جيدًا كفاية
بهراء التجسس كما تعتقد

20
00:02:21,628 --> 00:02:23,072
إنه (ساتشل)، أليس كذلك؟

21
00:02:23,334 --> 00:02:24,914
ساتشل) سلمني)

22
00:02:29,595 --> 00:02:33,071
لطالما اعتقدت بأني حين سأموت
فساموت على يد الأفضل

23
00:02:33,890 --> 00:02:35,992
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك يا (باختين)؟

24
00:02:37,748 --> 00:02:41,223
أنت أكبر جبان في المخابرات السوفيتية

25
00:02:43,230 --> 00:02:45,540
كلامك لن يهينني (جيمي)

26
00:03:35,036 --> 00:03:40,004
{\a11}<font color="#ea5c5a">(لندن)
بعد 10 أيام
</font>

27
00:07:14,180 --> 00:07:16,233
إنها كدمة سوداء سيئة

28
00:07:17,418 --> 00:07:18,813
أين (سي)؟

29
00:07:18,838 --> 00:07:22,528
بالنظر إلى الأحداث العالمية المتصاعدة مؤخرًا
فهو لن ينضم لنا

30
00:07:25,505 --> 00:07:27,060
نعم بالطبع

31
00:07:36,245 --> 00:07:41,688
الأصوات التي ستظهر بالتسجيل التالي
صوتي، والمدير المسؤول (إريك غراي)

32
00:07:41,759 --> 00:07:44,140
وضيفنا الأميركي (إيميت كورزفيلد)

33
00:07:44,213 --> 00:07:46,507
من وكالة الإستخبارات المركزية الأميركية

34
00:07:46,562 --> 00:07:49,570
ويشاركنا ضابطة العمليات البريطانية
(لورين بروتون)

35
00:07:49,595 --> 00:07:51,608
قبل البدء، إني أطلب رسميًا

36
00:07:51,633 --> 00:07:54,180
إخراج السيد (كورزفيلد) من جلسة التحقيق

37
00:07:54,205 --> 00:07:55,243
طلبك مرفوض

38
00:07:55,299 --> 00:07:57,377
إذن يجب علي أن أخبرك
بإن الاستخبارات الأميركية خارج الموضوع

39
00:07:57,402 --> 00:08:00,107
(لورين) أنتِ من يتم التحقيق معها

40
00:08:00,132 --> 00:08:02,370
ولستِ المسؤولة -
أنا أتفهم ذلك -

41
00:08:02,403 --> 00:08:04,092
لقد كنتُ هناك في (برلين)

42
00:08:04,271 --> 00:08:08,085
وأنا هنا مع كامل الصلاحيات
الممنوحة لي من (لانغلي)
<font color="#ffff00">"لانغلي: إدارة الاستخبارات الأميركية"</font>

43
00:08:08,428 --> 00:08:09,759
إذا كان يريحك الأمر أكثر

44
00:08:09,841 --> 00:08:11,947
يمكنني أن أقف خلف المرآة مثل البقية

45
00:08:12,568 --> 00:08:15,070
لكن المكان مزدحم قليلًا هنا

46
00:08:18,139 --> 00:08:19,392
..مخنث

47
00:08:19,417 --> 00:08:20,750
ماذا قلتِ؟

48
00:08:22,717 --> 00:08:24,108
لم أقل أي شيء

49
00:08:24,195 --> 00:08:26,139
معذرةً، هل قلتِ شيئًا (لورين)؟

50
00:08:26,196 --> 00:08:28,180
هل سمعتني أقول شيئًا؟ -
أظن بإنكِ قلتِ شيئًا ما -

51
00:08:28,204 --> 00:08:29,212
ماذا قالت؟

52
00:08:30,409 --> 00:08:31,417
ماذا؟

53
00:08:33,878 --> 00:08:34,886
..الآن

54
00:08:35,576 --> 00:08:37,529
هل تريد إعادة الاستماع للتسجيل؟

55
00:08:45,878 --> 00:08:47,124
حسنًا إذن

56
00:08:49,235 --> 00:08:50,640
هلّا بدأنا؟

57
00:08:53,719 --> 00:08:55,069
(برلين)

58
00:08:56,250 --> 00:08:57,497
ماذا حدث؟

59
00:08:57,711 --> 00:08:58,847
..حسنًا

60
00:08:59,394 --> 00:09:00,814
...(برلين)

61
00:09:05,520 --> 00:09:06,821
تبًا

62
00:09:09,193 --> 00:09:14,208
(البداية)

63
00:09:14,869 --> 00:09:16,853
(لورين)

64
00:09:16,892 --> 00:09:19,248
أعتذر لإحضارك بشكلٍ عاجل

65
00:09:19,621 --> 00:09:20,918
تعرفين (سي)

66
00:09:21,265 --> 00:09:24,074
نعم -
كنا قد شارفنا على الانتهاء من مراجعة ملفك -

67
00:09:24,209 --> 00:09:26,090
أرى بإن لغتكِ الروسية ممتازة

68
00:09:26,319 --> 00:09:28,336
خبيرة في الهروب والمراوغة

69
00:09:28,361 --> 00:09:30,771
بارعة في جمع المعلومات

70
00:09:30,796 --> 00:09:32,191
والقتال بالأيدي

71
00:09:32,584 --> 00:09:34,436
إنها مجموعة رائعة من المهارات

72
00:09:34,468 --> 00:09:36,544
وبحسب ما أعرفه

73
00:09:36,569 --> 00:09:39,365
فإنها بحاجة لاستخدام كل مهاراتها

74
00:09:39,540 --> 00:09:41,405
سأتحدث مباشرة عن هذه النقطة

75
00:09:41,968 --> 00:09:44,089
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكوين)؟

76
00:09:44,914 --> 00:09:46,163
ما يكفي بأن ألقي التحية عليه

77
00:09:46,188 --> 00:09:48,271
لقد عملنا سويًا في اسطنبول عام 1985

78
00:09:48,296 --> 00:09:49,416
إنه ميت

79
00:09:51,941 --> 00:09:55,370
غاسكوين) مات الليلة الماضية)
(في مهمة في (برلين

80
00:09:56,187 --> 00:09:59,466
شرطة ألمانيا الغربية انتشلت جثته
هذا الصباح

81
00:10:00,004 --> 00:10:03,829
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

82
00:10:03,901 --> 00:10:05,179
من أسفل الجمجمة

83
00:10:05,244 --> 00:10:06,552
...السوفيت

84
00:10:06,584 --> 00:10:09,377
..في الأمس (غاسكوين)
اجتمع مع ضابط الأمن الألماني

85
00:10:09,402 --> 00:10:11,299
ذو الاسم الحركي (سباي غلاس)

86
00:10:11,496 --> 00:10:15,853
وعدنا (سباي غلاس) بالحصانة
مقابل وثائق موجودة على ميكروفيلم

87
00:10:15,997 --> 00:10:17,552
مسماة بالـ (اللائحة)

88
00:10:17,616 --> 00:10:19,616
مخبأة في ساعة سويسرية

89
00:10:19,641 --> 00:10:22,901
(اللائحة) تحوي أسماء
كل العملاء السريين النشطين

90
00:10:22,926 --> 00:10:24,497
...كل الصفقات الخفية

91
00:10:24,624 --> 00:10:26,647
إنها قنبلة ذرية من المعلومات

92
00:10:26,672 --> 00:10:29,394
والتي من الممكن أن تطيل
عمر الحرب الباردة لـ 40 سنة أخرى

93
00:10:29,592 --> 00:10:33,505
ونحن نظن بأن الذي قتل (غاسكوين)
يملكها الآن

94
00:10:34,314 --> 00:10:37,242
مصادرنا أشارت لـ (يوري باختين)

95
00:10:37,631 --> 00:10:41,423
قاتل تابع للاستخبارات السوفيتية
تم تأكيد مقتله أكثر من 12 مرة

96
00:10:41,448 --> 00:10:43,073
إذن، تريديون مني الذهاب إلى (موسكو)؟

97
00:10:43,097 --> 00:10:43,918
لا

98
00:10:44,076 --> 00:10:45,963
(باختين) لم يركب طائرةً قط

99
00:10:46,003 --> 00:10:48,847
لذا سوف يبقى في (برلين) مع (اللائحة)

100
00:10:50,378 --> 00:10:53,503
الجميع يريد القائمة
الأميركيون، الفرنسيون

101
00:10:53,536 --> 00:10:56,354
والسوفيت بالطبع -
ورجلنا (بيرسفال) -

102
00:10:56,379 --> 00:10:58,958
من (بيرسفال)؟ -
(ديفيد بيرسفال) -

103
00:10:59,505 --> 00:11:01,299
إنه رجلنا الأول في (برلين)

104
00:11:02,576 --> 00:11:04,361
هو نقطة اتصالك هنا

105
00:11:06,097 --> 00:11:08,838
المتجر مفتوح

106
00:11:08,886 --> 00:11:12,003
المال جيد، لكن المعلومات أفضل

107
00:11:12,050 --> 00:11:14,798
وأنت؟ ماذا لديك لي؟

108
00:11:17,124 --> 00:11:20,719
نبيذ قديم وفاخر جدًا

109
00:11:22,450 --> 00:11:25,950
(برلين الشرقية)

110
00:11:36,696 --> 00:11:39,068
إحضار هذا النبيذ لم يكن سهلًا

111
00:11:39,093 --> 00:11:40,639
إنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

112
00:11:40,664 --> 00:11:43,005
هذا لطيف جدًا
الآن أين هي اللائحة اللعينة

113
00:11:43,346 --> 00:11:45,886
لقد أعطيت المايكروفيلم
لـ (غاسكوين) الليلة الفائتة

114
00:11:45,911 --> 00:11:47,354
(جيمس) لم يظهر

115
00:11:47,385 --> 00:11:49,893
لقد نفذت جزئي من الاتفاق
أعطيته اللائحة

116
00:11:49,980 --> 00:11:53,877
يجب عليك تأمين عبوري أنا وعائلتي
لم يعد الوضع آمنًا لنا هنا

117
00:11:53,948 --> 00:11:55,282
الروس يراقبونني

118
00:11:55,307 --> 00:11:56,805
من دون لائحة، الاتفاق لاغ

119
00:11:58,591 --> 00:12:01,661
لقد خاطرت بكل شيء -
بلا لائحة، لا يوجد اتفاق -

120
00:12:01,686 --> 00:12:04,027
استمع لي (سباي غلاس)
من دون تلك اللائحة

121
00:12:04,052 --> 00:12:06,551
ما الذي يمنعني من إخراجك
وإطلاق النار على رأسك اللعين

122
00:12:06,630 --> 00:12:08,400
هل ستقتل ضابط أمن ألماني؟

123
00:12:08,425 --> 00:12:10,592
الرجل الي يريد الهرب غربًا؟ نعم

124
00:12:11,361 --> 00:12:13,147
من دون سفارة لرعايته

125
00:12:13,172 --> 00:12:15,599
(بيرسفال) أصبح قليلًا
يشبه السكان المحليين

126
00:12:15,624 --> 00:12:17,202
ووحشيًا لعينًا

127
00:12:17,369 --> 00:12:19,306
(برلين) هي الغرب المتوحش

128
00:12:19,331 --> 00:12:22,735
إذا تحطم هذا الجدار اللعين
لا نريد أن نتحطم معه

129
00:12:22,973 --> 00:12:25,537
إذا حصل الروس على هذه اللائحة
ستكون مشكلة

130
00:12:25,562 --> 00:12:26,664
على كل الاصعدة

131
00:12:28,465 --> 00:12:29,916
ستكونين (إليزابيث لويد)

132
00:12:30,210 --> 00:12:33,552
محامية خريجة (كامبريدج)
أرسلتكِ عائلة (جيمس غاسكوين)

133
00:12:33,600 --> 00:12:36,560
لاسترداد جثة ومتعلقات
ابنهم المتوفى مؤخرًا

134
00:12:36,615 --> 00:12:38,933
مهمتك التواصل مع (بيرسفال)

135
00:12:38,958 --> 00:12:41,282
والقيام بما يتطلبه الأمر
لاستعادة اللائحة

136
00:12:41,338 --> 00:12:42,750
..وتذكري (لورين)

137
00:12:42,775 --> 00:12:44,393
الوضع حساس للغاية

138
00:12:44,433 --> 00:12:46,544
لا تثقي بأحد

139
00:12:51,892 --> 00:12:54,630
اتبعوني
هيّا، هيّا، هيّا

140
00:12:55,018 --> 00:12:56,495
بسرعة من هذا الطريق

141
00:12:56,520 --> 00:12:58,820
أخبرتني بأنك قمت بنسخ اللائحة -
...لقد حفظتها -

142
00:12:58,845 --> 00:13:01,354
حفظتها؟
كل عميل في هذه اللائحة

143
00:13:01,379 --> 00:13:03,737
كل أربعاء تذهب إلى بيت دعارة (بيني)

144
00:13:03,761 --> 00:13:06,042
فتاتك المفضلة (مارغو)
اسمها الحقيقي (ماريا)

145
00:13:06,067 --> 00:13:07,329
(ماريا)؟

146
00:13:08,417 --> 00:13:10,829
حسنًا سوف أقوم بتأمين عبورك -
أنت رجل جيد (بيرسفال) -

147
00:13:10,853 --> 00:13:11,963
تبًا لك

148
00:13:11,997 --> 00:13:14,301
أنا فقط أريد اللائحة، وبمجرد...تبًا

149
00:13:14,326 --> 00:13:15,937
أثبت مكانك -
سأكون على اتصال -

150
00:13:17,294 --> 00:13:19,849
مساء الخير أيها الضباط -
مساء الخير، أوراقك لو سمحت -

151
00:13:19,874 --> 00:13:20,874
أوراقي

152
00:13:48,630 --> 00:13:50,361
هل رأيته؟

153
00:13:55,200 --> 00:13:57,439
بسرعة من هذا الاتجاه

154
00:14:35,199 --> 00:14:36,882
استيقظا

155
00:14:42,634 --> 00:14:44,282
تبًا أنا متأخر جدًا

156
00:14:59,531 --> 00:15:00,759
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين الغربية)</font>

157
00:15:00,784 --> 00:15:02,369
مرحبًا بكم في مطار (تيمبلهوف)

158
00:15:27,773 --> 00:15:29,226
آنسة (بروتون)

159
00:15:29,258 --> 00:15:32,758
السيد (بيرسفال) تأخر
فأرسلني لأقلك

160
00:15:32,815 --> 00:15:35,568
ألديكِ أمتعة أخرى؟ -
لا، تم إرسالهم مسبقًا -

161
00:15:35,593 --> 00:15:37,505
لو سمحتِ، اتبعيني

162
00:15:38,370 --> 00:15:41,385
<i>ممنوع وقوف السيارات أمام المطار</i>

163
00:15:41,410 --> 00:15:43,996
<i>..فقط لتحميل وتفريغ الحقائب</i>

164
00:15:50,314 --> 00:15:53,409
{\a11}<font color="#ea5c5a">(المطار الرئيسي)</font>

165
00:16:03,070 --> 00:16:07,397
إذَا، هذه زيارتك الأولى لـ (برلين)؟ -
نعم -

166
00:16:08,050 --> 00:16:10,938
إنه توقيت رائع لتكوني هنا

167
00:16:12,581 --> 00:16:15,113
موسيقى بديعة، وحياة ليلية رائعة

168
00:16:15,224 --> 00:16:16,529
مطاعم رائعة

169
00:16:16,554 --> 00:16:19,498
عليكِ تجربة المشروبات في مقهى (سنترال)

170
00:16:19,827 --> 00:16:21,819
ستحتاجينه في وقتٍ لاحق

171
00:16:26,827 --> 00:16:29,286
تتذكرين السيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟

172
00:16:33,438 --> 00:16:35,414
بالتأكيد تتذكرين

173
00:16:37,081 --> 00:16:40,700
..حسنًا إنه فضولي جدًا
حول ما تفعلينه هنا في (برلين)

174
00:16:48,699 --> 00:16:50,699


175
00:17:24,068 --> 00:17:26,224
ما الذي تقومين به؟

176
00:17:43,875 --> 00:17:46,170
أهلًا بك في (برلين)، أنا (ديفيد)

177
00:17:46,756 --> 00:17:48,501
أين كنت؟

178
00:17:48,526 --> 00:17:50,867
لا تطلقي
أحضرت لكِ حذائكِ

179
00:17:54,652 --> 00:17:56,628
دعيني أساعدك بإنزال حقائبكِ

180
00:17:58,899 --> 00:18:01,953
هيّا -
اللعنة -

181
00:18:01,978 --> 00:18:03,914
الروسيون ثقيلون بشكلٍ لعين

182
00:18:04,914 --> 00:18:07,216
بعد خمس دقائق من وصولي
تم اكتشاف أمري

183
00:18:07,240 --> 00:18:08,770
..لم يتم اكتشاف أمرك

184
00:18:08,796 --> 00:18:10,375
كانوا يعرفون اسمي -
هذا مثير للقلق -

185
00:18:10,400 --> 00:18:12,272
واسمك -
هذا مفاجئ -

186
00:18:14,511 --> 00:18:16,985
بداية رائعة لعينة (بيرسفال)

187
00:18:24,712 --> 00:18:26,918
حسنًا ماذا كان انطباعك الأولي؟

188
00:18:26,943 --> 00:18:27,951
عن (ديفيد)؟

189
00:18:30,752 --> 00:18:33,312
وسيم، بآخر الثلاثينيات

190
00:18:35,142 --> 00:18:37,459
تصفيفة شعر كارثية
مثل تصفيفة (شانيد أوكونير)

191
00:18:38,039 --> 00:18:39,471
مغنية إيرلندية

192
00:18:39,832 --> 00:18:42,372
لقد سألته عنها  فأخبرني

193
00:18:43,787 --> 00:18:45,509
من أجل الاندماج في المجتمع

194
00:18:45,534 --> 00:18:46,882
أتريدين لمسها؟

195
00:18:47,447 --> 00:18:49,462
من أجل الاندماج في المجتمع الشرقي

196
00:18:54,954 --> 00:18:57,787
كنت بقرب بوابة المطار بالمناسبة
أقصد كيف فعلوها، بحق الجحيم

197
00:18:57,812 --> 00:19:00,653
هل تظن الإدارة أنكِ قادرة
على مساعدتي في العثور على اللائحة؟

198
00:19:00,678 --> 00:19:02,718
بمجرد استلامك جثة (غاسكوين)

199
00:19:02,743 --> 00:19:04,836
سيلغون تأشيرتكِ ويضعوكِ
على أول طائرة عائدة للوطن

200
00:19:04,860 --> 00:19:08,064
سأجد حلًّا -
هذا حاجز تفتيش (شارلي) -

201
00:19:08,112 --> 00:19:09,357
مكتبي يقع خلفه هناك

202
00:19:09,382 --> 00:19:12,270
أنا لست هنا لجمع البطاقات البريدية، (بيرسفال)

203
00:19:12,417 --> 00:19:14,584
فقط أنزلني عند الفندق
إنه بالقرب من التقاطع

204
00:19:14,608 --> 00:19:17,050
أعتقد بإنكِ قلتِ بأنكِ
لم تزوري (برلين) من قبل

205
00:19:17,075 --> 00:19:18,709
يمكنني قراءة الخريطة اللعينة

206
00:19:18,734 --> 00:19:20,638
ذلك سيستغرق دقيقة فقط

207
00:19:21,059 --> 00:19:23,210
<font color="#ffff00">"بعثة التجارة السوفيتية"</font>

208
00:19:29,883 --> 00:19:30,966
ماذا تفعل؟

209
00:19:30,891 --> 00:19:33,573
أبعث برسالة إلى الخنزير الفاشي

210
00:19:38,746 --> 00:19:41,698
أوصل سلامي للرفيق (بريموفيتش)

211
00:19:49,256 --> 00:19:52,216
{\a11}<font color="#ea5c5a">(نعود للشرق)</font>

212
00:19:53,072 --> 00:19:55,564
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

213
00:19:56,175 --> 00:19:57,604
سيد (بريموفيتش)

214
00:19:57,653 --> 00:20:00,746
..ألقينا القبض عليهم يحتفلون الليلة الماضية

215
00:20:01,533 --> 00:20:03,921
سكان ألمانيا الشرقية هم الأفضل والأذكى

216
00:20:06,320 --> 00:20:08,684
أنت هناك

217
00:20:09,240 --> 00:20:11,232
تقدم، قلت لك تقدم

218
00:20:12,366 --> 00:20:13,756
تعال إلى هنا

219
00:20:26,725 --> 00:20:28,924
تريد أن تحظى بالمرح، أليس كذلك؟

220
00:20:29,162 --> 00:20:30,789
لنحظى بالمرح

221
00:20:32,003 --> 00:20:33,637
ماذا لدينا هنا؟

222
00:20:49,917 --> 00:20:52,251
هيّا، أرقص لأجلي

223
00:20:52,544 --> 00:20:54,409
الأغنية تُعزف، أليس كذلك؟

224
00:20:59,710 --> 00:21:03,930
صفقوا له

225
00:21:13,064 --> 00:21:16,032
..كان ثمة رجل هنا، الليلة الماضية

226
00:21:16,057 --> 00:21:17,286
...خائن

227
00:21:17,311 --> 00:21:21,263
أخبرني أين هو

228
00:21:38,279 --> 00:21:40,144
أين (باختين)؟

229
00:21:40,169 --> 00:21:42,893
أين اللائحة؟

230
00:21:42,955 --> 00:21:46,343
إنه لم يظهر أبدًا، يا رفيق (بريموفيتش)

231
00:21:47,796 --> 00:21:52,129
النذل الرأسمالي
سيقوم ببيع اللائحة

232
00:21:52,154 --> 00:21:55,852
أعثر عليه
أريد تلك اللائحة

233
00:21:55,877 --> 00:21:58,210
(بوريس)، أعطني تلك الصورة

234
00:22:01,172 --> 00:22:03,542
انتبهوا

235
00:22:05,788 --> 00:22:08,378
هذا الرجل خائن

236
00:22:11,741 --> 00:22:13,422
هل تعرفوه؟

237
00:22:16,729 --> 00:22:19,332
التوترات مرتفعة في (برلين الشرقية) الليلة

238
00:22:19,357 --> 00:22:22,141
بينما يستمر العصيان المدني بالتوسع

239
00:22:22,174 --> 00:22:24,354
ها هم القادة من شباب (برلين) يحتجون

240
00:22:24,366 --> 00:22:26,515
بوجه القنابل المسيلة للدموع ومدافع المياه

241
00:22:26,561 --> 00:22:29,071
وهناك تقارير عدة عن قيام الشرطة

242
00:22:29,096 --> 00:22:31,961
بضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات

243
00:23:03,858 --> 00:23:07,564
لقد أُرسلت لترتيب استعادة المواطن البريطاني

244
00:23:07,977 --> 00:23:10,731
لقد تم التعرف على الجثة
من خلال متعلقاته

245
00:23:10,756 --> 00:23:12,199
نعم. أنا أعتقد هذا، أيضًا

246
00:23:12,280 --> 00:23:14,111
هذا لم يكن سؤالًا

247
00:23:14,137 --> 00:23:15,359
كان هذا إفادة

248
00:23:21,930 --> 00:23:23,223
هل كان زميلك؟

249
00:23:23,335 --> 00:23:24,866
كان في قسم مختلف

250
00:23:24,977 --> 00:23:27,207
في اي قسم؟ -
واحد مختلف -

251
00:23:30,184 --> 00:23:31,977
هل لديكِ أوراق النقل؟

252
00:23:45,504 --> 00:23:49,623
أتعرف تلك الأفلام
عندما تبدأ الصورة تصبح بطيئة

253
00:23:50,315 --> 00:23:52,176
..وتتلاشى

254
00:23:52,979 --> 00:23:55,201
ثم تحترق

255
00:23:57,357 --> 00:23:58,669
رائع

256
00:24:00,691 --> 00:24:02,352
تلك كانت (برلين)

257
00:24:04,484 --> 00:24:06,325
رقم جواز السفر غير صحيح

258
00:24:06,373 --> 00:24:09,339
لا استطيع تسليم الجثة
دون المعلومات الصحيحة

259
00:24:09,364 --> 00:24:11,015
إنه خطأ بسيط

260
00:24:11,040 --> 00:24:13,832
أنسة (لويد) في ألمانيا
لا نقوم بالأخطاء البسيطة

261
00:25:09,945 --> 00:25:12,548
لن أكذب عليك، أنا معجبة

262
00:25:13,349 --> 00:25:15,976
بخصيتيك: بشجاعتك" محاولًا اقتحام المكان هنا"

263
00:25:16,039 --> 00:25:18,460
عليكِ رؤية خصيتي
حينها ستكونين مُعجبةً حقًا

264
00:25:18,761 --> 00:25:20,554
سأصدق كلامك

265
00:25:20,579 --> 00:25:22,601
يبدو أنكِ وجدتي طريقة للبقاء

266
00:25:22,626 --> 00:25:25,008
يبدو أنكِ أصبحتِ خبيرة بالأمر

267
00:25:25,033 --> 00:25:26,213
أنت محق

268
00:25:26,342 --> 00:25:28,276
لن أذهب إلى أي مكان

269
00:25:28,676 --> 00:25:30,137
سأبقى هنا على الأقل لأسبوع آخر

270
00:25:30,161 --> 00:25:31,525
من حسن حظي

271
00:25:32,499 --> 00:25:36,041
لن يسلموا الجثة الآن
حتى يتحققوا من كل التفاصيل

272
00:25:35,969 --> 00:25:37,803
كيف فعلتها ودخلت إلى هنا؟

273
00:25:37,991 --> 00:25:42,193
كما تعلمين، أنا في (برلين) منذ مدة طويلة
..لذا كما أظن صرت أعرف كل بوابي

274
00:25:42,708 --> 00:25:44,165
الفنادق المحترمة

275
00:25:44,223 --> 00:25:47,224
وكل بيوت الدعارة المحترمة
من الداخل ومن الخارج

276
00:25:47,589 --> 00:25:49,588
إذن لا بد بإنك تعرف (سباي غلاس)

277
00:25:51,200 --> 00:25:52,708
لم ألتق به أبدًا

278
00:25:53,128 --> 00:25:54,993
كان رجل (جيمس)

279
00:25:56,906 --> 00:26:00,199
ماذا تعرف عن تلك المرأة
التي تلاحقني منذ مطار (تيمبلوف)؟

280
00:26:01,889 --> 00:26:05,454
...أود القول بإنك امرأةٌ جذابة

281
00:26:05,492 --> 00:26:07,612
وعليكِ حساب الباقي

282
00:26:09,896 --> 00:26:12,404
تعرفين، إنه في حال كنتُ أتبعكِ
أعني كما ينبغي

283
00:26:12,700 --> 00:26:14,618
أنتِ لن تعرفي أبدًا

284
00:26:15,547 --> 00:26:17,628
إنه عمل محترف، أليس كذلك؟

285
00:26:18,572 --> 00:26:21,546
..إنه مثل السير
أو الكتابة على آلة كاتبة

286
00:26:21,571 --> 00:26:24,394
إما يمكنك القيام بها أو لا يمكنك

287
00:26:25,941 --> 00:26:27,639
كما يحلو لك

288
00:26:53,708 --> 00:26:56,097
أرغب بشراء ساعة

289
00:26:57,152 --> 00:27:00,335
أنا بحاجة إلى الاتصال بشبكة شرقي (برلين)

290
00:27:02,779 --> 00:27:04,874
تعالي غدًا قبل الإغلاق

291
00:27:06,492 --> 00:27:09,753
.. (برلين الشرقية)
توشك على الاشتعال مرةً أخرى الليلة

292
00:27:09,778 --> 00:27:13,626
حيث كافح ضباط الحزب الشيوعي
للحفاظ على النظام

293
00:27:13,967 --> 00:27:16,078
إلى أي مدى تعرفين (جيمس غاسكوين)؟

294
00:27:16,126 --> 00:27:17,213
إنه ميت

295
00:27:17,603 --> 00:27:21,093
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

296
00:27:21,166 --> 00:27:22,435
من مؤخرة جمجمته

297
00:27:22,813 --> 00:27:24,160
السوفيت؟

298
00:27:24,186 --> 00:27:27,255
نعرف من هو (ساتشل)

299
00:27:28,151 --> 00:27:29,746
علينا الهرب

300
00:28:39,320 --> 00:28:42,788
هل توقعتِ العثور على اللائحة
في شقة (غاسكوين)؟

301
00:28:42,813 --> 00:28:45,051
تدركين بأنكِ متأخرة أليس كذلك؟

302
00:28:45,359 --> 00:28:49,480
(بيرسفال)، الروسيين، الجميع
قد فتشوا المكان بالفعل

303
00:28:49,562 --> 00:28:50,721
نعم

304
00:28:51,681 --> 00:28:54,668
لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا فقط

305
00:28:55,429 --> 00:28:58,554
قبل أن أغادر، أخبرني بشيء واحد أخير

306
00:29:01,092 --> 00:29:05,152
هذا تمامًا لماذا لا أريد
أن تكون الاستخبارات الأميركية حاضرة

307
00:29:08,592 --> 00:29:11,164
كشف (سباي غلاس) لهذه القائمة

308
00:29:11,189 --> 00:29:14,334
سيفضح عميل مزوج يسمى (ساتشل)

309
00:29:15,148 --> 00:29:17,846
أريد (ساتشل) حيًّا أو ميتًا

310
00:29:18,353 --> 00:29:21,576
هذا الخائن كان شوكةً تؤرقنا لسنوات

311
00:29:21,624 --> 00:29:23,954
كان علامة عار للتاج الملكي

312
00:29:24,136 --> 00:29:27,692
وأكبر مسرب للمعلومات
في تاريخ المخابرات البريطانية الخارجية

313
00:29:27,812 --> 00:29:31,104
ستقومين بكشف هذا الخائن (ساتشل)

314
00:29:31,786 --> 00:29:33,763
وسنقوم بشنقه لخيانته

315
00:29:35,066 --> 00:29:38,146
وقد تجدين نفسك تشربين الشاي
في قصر (باكنغهام)
<font color="#ffff00">"يقصد ترقية"</font>

316
00:29:39,121 --> 00:29:40,636
لذا، لا

317
00:29:40,796 --> 00:29:44,834
لم أكن أبحث فقط
عن اللائحة في شقة (غاسكوين)

318
00:30:02,183 --> 00:30:03,833
تقدموا، أجلبوها

319
00:30:03,968 --> 00:30:05,065
تحركوا

320
00:30:05,930 --> 00:30:10,079
(بيرسيفال) وأنا يبدو أن لدينا
تعريف مختلف للتعاون

321
00:30:10,104 --> 00:30:12,438
في الطابق الثالث -
تحركوا بسرعة -

322
00:30:12,462 --> 00:30:14,350
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

323
00:30:14,404 --> 00:30:17,499
كان الوحيد الذي يعلم
أنني سأذهب إلى شقة (غاسكوين)

324
00:30:18,635 --> 00:30:20,951
لو علمت بإنه سيخبر الشرطة

325
00:30:20,976 --> 00:30:23,358
لارتديت ملابس مختلفة

326
00:30:29,968 --> 00:30:31,254
ملابس مختلفة

327
00:31:48,463 --> 00:31:50,796
بسرعة إني أرى شيئًا ما

328
00:32:20,597 --> 00:32:22,367
مهلًا، توقفي

329
00:32:51,022 --> 00:32:53,430
مع الهتافات المطالبة بالتغيير في الشوارع

330
00:32:53,477 --> 00:32:55,973
وزيادة ثقة المتظاهرين
أكثر من أي وقتٍ مضى

331
00:32:55,998 --> 00:32:58,497
الوقت ينفذ من
الحكومة الألمانية الشرقية

332
00:32:58,522 --> 00:33:01,016
الرأي العام يقول بأن الشيوعيون

333
00:33:01,041 --> 00:33:03,898
لا يمكنهم استلام الحكم لفترة أطول

334
00:33:03,986 --> 00:33:06,595
وإن لم يكن هنالك تغيير قريب

335
00:33:06,620 --> 00:33:08,791
فسيكون احتجاج اليوم

336
00:33:08,816 --> 00:33:11,324
سيكون كالهدوء الذي يسبق العاصفة

337
00:33:12,759 --> 00:33:15,244
إنهم لا يطالبون بتغير الأفراد فقط

338
00:33:15,269 --> 00:33:18,207
بل يطالبون ربما بهدم الجدار تمامًا

339
00:33:45,965 --> 00:33:47,330
هل تسمح لي بأخذ معطفك؟

340
00:33:55,520 --> 00:33:56,935
تصرفي و كأنكِ في منزلك

341
00:34:04,700 --> 00:34:06,248
تباً

342
00:34:08,736 --> 00:34:10,318
هل تريدين مشروباً؟

343
00:34:10,343 --> 00:34:11,695
ساعدي نفسك

344
00:34:25,210 --> 00:34:27,651
مكتبتك تتضمن مجلات (لاري فلينت)

345
00:34:28,513 --> 00:34:30,437
بطل الحرية في التعبير

346
00:34:35,727 --> 00:34:37,560
على ماذا عثرت بخصوص (باختين)؟

347
00:34:37,957 --> 00:34:40,203
إذا كان (باختين) يريد من الروس
الحصول على القائمة

348
00:34:40,235 --> 00:34:41,687
سيكون قد أعطاهم إياها بحلول الآن

349
00:34:42,402 --> 00:34:45,123
فقط علينا الانتظار حتى يقوم بحركته

350
00:34:45,148 --> 00:34:46,630
لا يمكنني الإنتظار

351
00:34:46,678 --> 00:34:48,262
هذه مدينتك يا (بيرسيفال)

352
00:34:48,312 --> 00:34:51,392
لكنك تعرف فقط البوابين والقوّادين

353
00:34:56,433 --> 00:34:58,475
حسنًا ماذا وجدتي في شقة (غاسكوين)؟

354
00:34:59,142 --> 00:35:00,475
بعض العملات الألمانية

355
00:35:01,229 --> 00:35:03,908
جوازات سفر مزورة، تأشيرات سفر

356
00:35:03,933 --> 00:35:07,576
وصورة لكما معًا منذ عدة سنوات

357
00:35:11,925 --> 00:35:14,170
ألم أذكر بأننا أصدقاء؟

358
00:35:14,195 --> 00:35:15,203
لا -
لا؟ -

359
00:35:15,306 --> 00:35:16,727
من المؤكد بأنني نسيت

360
00:35:22,179 --> 00:35:23,463
حسناً ها قد عرفتي

361
00:35:24,329 --> 00:35:26,211
سأذهب لأتمشى

362
00:35:32,567 --> 00:35:35,575
انظري, نحن جميعاً مكشوفون بهذه القائمة

363
00:35:35,616 --> 00:35:37,814
....من الرائع إنقاذ العالم وما إلى ذلك

364
00:35:37,839 --> 00:35:40,013
و لكن مهمتي الأساسية هي بقائي حياً

365
00:35:40,172 --> 00:35:42,067
أنا هنا في (برلين) منذ 10 سنوات

366
00:35:42,111 --> 00:35:45,186
عليكِ التأكد بأنني الوحيد القادر
على مساعدتك باستعادة تلك اللائحة

367
00:35:45,275 --> 00:35:46,845
نعم، لقد قرأت ملفك

368
00:35:46,894 --> 00:35:48,774
كما قرأت ملف كلبك أيضًا

369
00:35:49,211 --> 00:35:51,981
لذا دعنا من هذا الهراء، هلّا فعلنا؟

370
00:35:52,171 --> 00:35:56,084
الشخص الماجن اللعوب أو أي كان
الذي تحاول أن تلعب دوره

371
00:35:56,116 --> 00:35:57,656
لا أصدقه

372
00:35:57,863 --> 00:36:00,481
ثقتي فيكِ مزعزعة

373
00:36:00,719 --> 00:36:03,506
"إن خدعت مُخادعًا، فالمتعة ستكون مضاعفة"

374
00:36:03,539 --> 00:36:08,109
"نيكولو مكيافيلي"
كانت كتبه على رفك

375
00:36:08,195 --> 00:36:12,586
يا إلهي، أظن بأني بدأت أحبكِ -
هذا سيءٌ جدًا -

376
00:36:13,941 --> 00:36:17,393
إذا (بيرسيفال) يقول الحقيقة بخصوص (باختين)

377
00:36:17,655 --> 00:36:20,337
أردت اكتشاف كيف عرف الروس بالأمر

378
00:36:57,671 --> 00:36:59,345
(ستوني) مع ثلج

379
00:37:25,790 --> 00:37:27,448
عمتِ مساءًا يا أنسة

380
00:37:27,473 --> 00:37:29,592
لا أتحدث الألمانية الليلة

381
00:37:30,481 --> 00:37:32,020
إذن أنتِ بريطانية؟

382
00:37:32,218 --> 00:37:34,733
أكنت تأمل بأن أكون سويدية؟

383
00:37:37,447 --> 00:37:38,972
مبهرٌ جدًا

384
00:37:40,306 --> 00:37:42,664
لا يمكن أن تكون هذه موهبتك الوحيدة

385
00:37:44,171 --> 00:37:46,433
المواهب قد يكون مبالغ بها

386
00:37:47,242 --> 00:37:51,846
ولكن التفاني والولاء
نادرين جدًا في هذه الأيام

387
00:37:57,706 --> 00:38:00,563
الجميع هنا يبحثون عن شيءٍ ما

388
00:38:02,141 --> 00:38:03,687
ما الذي تبحثين عنه؟

389
00:38:05,035 --> 00:38:06,684
عندما يتم قول كل شيء

390
00:38:06,709 --> 00:38:10,997
ألا تقول بقرارة نفسك
بأننا جميعًا نبحث عن الشيء ذاته

391
00:38:18,227 --> 00:38:20,210
..تركتك وحيدةً فقط للحظة

392
00:38:20,235 --> 00:38:22,298
وها أنتِ تجذبين المعجبين؟

393
00:38:22,687 --> 00:38:25,465
سيدي، ثلاثة ليس دائمًا بحشد

394
00:38:25,870 --> 00:38:28,738
لكن الليلة هو كذلك

395
00:38:28,782 --> 00:38:30,412
امرأة فرنسية

396
00:38:32,642 --> 00:38:34,610
ما هو رأي البريطانية؟

397
00:38:35,505 --> 00:38:38,767
أيمكننا أن نقوم بترتيب من نوعٍ ما؟

398
00:38:40,106 --> 00:38:42,413
لم نرى بعضنا البعض منذ فترة طويلة

399
00:38:42,438 --> 00:38:44,462
وعلينا التحدث حقًا بما فاتنا

400
00:38:45,518 --> 00:38:46,915
وحدنا

401
00:38:48,216 --> 00:38:51,121
سيداتي، (برلين) مكان صغير

402
00:38:51,636 --> 00:38:54,130
متأكدٌ بأن سبلنا ستتقاطع مجددًا

403
00:39:05,729 --> 00:39:06,876
معذرة

404
00:39:07,192 --> 00:39:09,102
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

405
00:39:11,221 --> 00:39:14,217
حسنًا أنا أقدر هذه المبادرة، أنسة ...؟

406
00:39:14,538 --> 00:39:15,725
(ليسال)

407
00:39:15,808 --> 00:39:16,915
(دلفين ليسال)

408
00:39:17,704 --> 00:39:19,113
سعدتُ بلقاءك

409
00:39:21,450 --> 00:39:23,346
إذا ما الذي تقومين به (دلفين)؟

410
00:39:24,225 --> 00:39:25,549
أنا مترجمة بدوام جزئي

411
00:39:25,573 --> 00:39:26,826
أردت حقًا أن أكون شاعرة

412
00:39:26,850 --> 00:39:28,894
وربما نجمة غنائية

413
00:39:33,867 --> 00:39:36,184
صديقي يمتلك ملهى قريب

414
00:39:36,209 --> 00:39:37,263
أتريدين الذهاب لتفقده؟

415
00:39:37,288 --> 00:39:39,009
الآن؟ -
أكيد -

416
00:39:40,621 --> 00:39:41,824
لا أستطيع

417
00:39:43,026 --> 00:39:45,684
حسنًا، سأعطيكِ العنوان بكل الأحوال

418
00:39:45,951 --> 00:39:48,558
تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

419
00:39:50,792 --> 00:39:52,209
هل ستأتين؟

420
00:39:53,538 --> 00:39:54,836
ربما؟

421
00:39:55,371 --> 00:39:56,760
أنتِ عنيدة

422
00:39:58,109 --> 00:39:59,257
نعم

423
00:40:01,819 --> 00:40:03,746
(ديفيد هاسلهوف) في المدينة
<font color="#ffff00">"ممثل"</font>

424
00:40:03,786 --> 00:40:05,493
من حسن حظنا

425
00:40:06,494 --> 00:40:08,328
(برلين) هالكةٌ حقًا

426
00:40:29,275 --> 00:40:30,898
ساعتكِ جاهزة

427
00:40:32,335 --> 00:40:34,570
إنها على الطاولة، في المغلف العادي

428
00:40:43,688 --> 00:40:46,026
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

429
00:40:58,365 --> 00:41:00,296
ساعتكِ جاهزة

430
00:41:01,549 --> 00:41:03,955
إنها على الطاولة
في المغلف العادي

431
00:41:05,963 --> 00:41:08,551
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

432
00:41:10,329 --> 00:41:12,727
يعصف سكان (ألمانيا الشرقية)
بسفارات (ألمانيا الغربية) في

433
00:41:12,751 --> 00:41:15,409
(تشيكوسلوفاكيا) في وقت سابق من هذا الأسبوع

434
00:41:15,433 --> 00:41:18,188
وبدأت الحكومة (التشيكية) بتمرير اللاجئين

435
00:41:18,213 --> 00:41:20,550
عبر نقاط تفتيش، بعد سؤالهم بضعة أسئلة

436
00:41:20,582 --> 00:41:23,969
على المرء أن يسأل
إلى متى ستصمد حكومة (برلين) الشرقية

437
00:41:44,492 --> 00:41:47,992
(باختين) واللائحة
لم يظهرا في الغرب بعد

438
00:41:48,881 --> 00:41:51,039
احتاج إلى مقابلة شخص جديد

439
00:41:51,064 --> 00:41:54,171
لأرى ما أنا بصدده في الشرق

440
00:42:00,591 --> 00:42:03,488
تقدمت بطلب دخول لغرض الزيارة

441
00:42:04,687 --> 00:42:06,202
ما العمل الذي ستقومين به؟

442
00:42:06,281 --> 00:42:07,670
شؤون قانونية

443
00:42:16,217 --> 00:42:18,494
إذا لم تعودي بحلول الساعة السادسة

444
00:42:18,544 --> 00:42:22,044
سيتم اعتقالك، هل هذا مفهوم؟

445
00:42:22,171 --> 00:42:24,121
أتفهم ذلك

446
00:42:30,770 --> 00:42:34,302
الآن، لا أشعر بصدق قصصكِ

447
00:42:34,825 --> 00:42:37,738
لماذا لم تستخدمي اتصالات (بيرسيفال)
في الشرق؟

448
00:42:38,845 --> 00:42:40,158
...أخبرتني

449
00:42:41,591 --> 00:42:43,285
بأن لا أثق بأحد

450
00:42:47,083 --> 00:42:48,384
مرحبًا

451
00:42:48,409 --> 00:42:52,004
لست متأكدًا، لكني أظن بإنها هي

452
00:42:52,076 --> 00:42:54,560
إنها متوجهة إلى فندق ( أليكساندربلاتز)

453
00:43:10,075 --> 00:43:12,543
أجلبوها إلي

454
00:44:58,472 --> 00:45:00,329
يجب أن تأتي معي

455
00:45:38,503 --> 00:45:40,230
هل أنتِ مجنونة؟

456
00:45:40,749 --> 00:45:42,677
إنه يريد التحدث معكِ فقط

457
00:46:06,757 --> 00:46:08,559
تحركوا
ابتعدوا جانبًا

458
00:46:53,116 --> 00:46:54,648
أنتِ متأخرة

459
00:46:55,204 --> 00:46:56,736
وقد تم تتبعكِ

460
00:46:57,687 --> 00:47:00,053
أنا متأخرة لأني كنت متابعة

461
00:47:00,131 --> 00:47:03,609
لقدت تخلصت منهم منذ 20 دقيقة
بالقرب من الساحة الجمهورية

462
00:47:03,648 --> 00:47:05,647
أنتِ جيدة كما هو معروف عنك

463
00:47:06,185 --> 00:47:09,002
متأكد بإن هذا المكان هو الأفضل للقاء؟

464
00:47:09,955 --> 00:47:11,574
دع أعداءك بالقرب منك

465
00:47:12,764 --> 00:47:15,161
أنا أتحكم بهم الآن

466
00:47:17,287 --> 00:47:20,596
يقول صانع الساعات بإنه هناك
اهتمام كبير بشأن هذه اللائحة

467
00:47:20,675 --> 00:47:23,044
في السوق السوداء خلال الأيام السابقة

468
00:47:23,116 --> 00:47:24,795
أهناك أي أثر لـ (باختين)؟ -
لا -

469
00:47:25,404 --> 00:47:29,530
غموض (ساتشل) هذا
يسبب يقلق الناس على طرفي الجدار

470
00:47:29,982 --> 00:47:30,990
نعم

471
00:47:32,037 --> 00:47:34,022
ما نوع الشبكة التي لديك؟

472
00:47:34,560 --> 00:47:37,711
هناك الكثير من الشباب الغير راضين

473
00:47:37,783 --> 00:47:39,172
على هذا الجانب من الجدار

474
00:47:43,185 --> 00:47:45,026
...إنهم مثل

475
00:47:45,663 --> 00:47:47,076
الكتب الجديدة

476
00:47:48,433 --> 00:47:50,107
إذا وجدت جوهرهم الحقيقي

477
00:47:52,870 --> 00:47:54,338
استمر

478
00:48:32,950 --> 00:48:35,440
لدي ساعة مهتم ببيعها

479
00:48:35,838 --> 00:48:37,638
ماذا لديك للبيع؟

480
00:48:38,552 --> 00:48:40,687
انها قيمة للغاية

481
00:48:40,926 --> 00:48:42,838
من أرقى الأنواع

482
00:48:43,149 --> 00:48:45,704
مليئة بالأسرار

483
00:48:53,404 --> 00:48:56,690
هل تمانع قيامي بفحص البضاعة؟

484
00:48:58,626 --> 00:49:01,505
بالتأكيد أمانع

485
00:49:02,490 --> 00:49:04,967
فقط أخبر من يود الشراء

486
00:49:05,022 --> 00:49:08,267
(باختين) ينتظر عروضكم

487
00:49:23,029 --> 00:49:26,011
سيداتي، (برلين) مكان صغير

488
00:49:26,447 --> 00:49:29,217
متأكد بأن سبلنا ستتقاطع مرةً أخرى

489
00:49:32,679 --> 00:49:33,687
آسفة

490
00:49:34,314 --> 00:49:35,885
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

491
00:49:37,702 --> 00:49:40,258
صديقي يملك ملهى قريب

492
00:49:40,283 --> 00:49:41,805
أتريدين الذهاب لتفقده؟

493
00:50:01,426 --> 00:50:03,886
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

494
00:50:06,418 --> 00:50:08,450
(ستوني) مع الثلج

495
00:50:10,283 --> 00:50:11,974
تحسنين الإصغاء

496
00:50:14,735 --> 00:50:17,985
أبحث عن المتعة في التفاصيل

497
00:50:22,764 --> 00:50:25,034
...بالحديث عن ذلك

498
00:50:25,114 --> 00:50:28,439
أتشوق لأسألك سؤال

499
00:50:40,629 --> 00:50:43,142
لنذهب لمكان ما هادئ

500
00:51:05,296 --> 00:51:08,018
لما السلاح، (دلفين)؟

501
00:51:09,708 --> 00:51:13,128
أنتِ لستِ متخفية بشكل جيد
كما تظنين

502
00:51:13,153 --> 00:51:14,771
أعلم من تكوني

503
00:51:14,796 --> 00:51:17,105
أنت (لورين بروتون)
من المخابرات البريطانية الخارجية

504
00:51:17,145 --> 00:51:19,890
وأنت هنا بسبب موت (غاسكوين)

505
00:51:21,359 --> 00:51:23,835
ما الذي تعرفيه عن (غاسكوين)؟

506
00:51:26,557 --> 00:51:27,772
لا شيء

507
00:51:28,032 --> 00:51:30,620
ولكن إذا كان أحدٌ ما يقتل ضباط الحلفاء

508
00:51:30,645 --> 00:51:32,192
ألا ينبغي لنا الاهتمام جميعًا؟

509
00:51:35,478 --> 00:51:37,191
أيٌ كان محتوى تلك القائمة

510
00:51:37,216 --> 00:51:39,129
هناك أناس سيَقتلون لأجلها

511
00:51:52,447 --> 00:51:54,881
إنها مهمتي الأولى
مع المخابرات الفرنسية

512
00:51:55,939 --> 00:51:57,431
أنا هنا من عام واحد فقط

513
00:52:00,201 --> 00:52:01,422
أنا خائفة، حسنًا؟

514
00:52:01,606 --> 00:52:04,239
لقد دخلت هذا المجال لأنه كان مثير

515
00:52:04,836 --> 00:52:07,542
لكن لم لكن كلذلك الوضع في (برلين)

516
00:52:10,415 --> 00:52:12,478
يجب أن تصبحي شاعرة

517
00:52:16,706 --> 00:52:18,357
أو نجمة غنائية

518
00:53:17,538 --> 00:53:19,907
لذا قمتِ بالتواصل مع العميلة الفرنسية

519
00:53:19,932 --> 00:53:21,010
بشكلٍ واضح

520
00:53:23,733 --> 00:53:24,741
لماذا؟

521
00:53:24,973 --> 00:53:28,042
أعتقد بإنها كانت تملك معلومات
يمكنني استخلاصها

522
00:53:28,478 --> 00:53:29,600
لا شيء آخر

523
00:53:30,575 --> 00:53:31,978
وهل كان لديها؟

524
00:53:36,374 --> 00:53:38,759
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

525
00:53:42,851 --> 00:53:44,955
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

526
00:53:49,168 --> 00:53:51,755
إنه مرتبط بصديقة (بيرسيفال)

527
00:54:04,172 --> 00:54:05,965
(لورين)

528
00:54:08,147 --> 00:54:10,422
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

529
00:54:14,520 --> 00:54:17,470
هل أعطتكِ معلومات؟

530
00:54:18,115 --> 00:54:20,440
لم تعطني شيء

531
00:54:28,709 --> 00:54:30,804
اللعين (ديفيد بيرسفال)

532
00:54:34,168 --> 00:54:35,819
هل تتبعني؟

533
00:54:36,693 --> 00:54:39,762
لعلك لست بارعًا بهراء التجسس
كما كنت تعتقد

534
00:54:44,096 --> 00:54:46,469
هذا لما فعلته بـ (جيمس)
أيها الوغد اللعين

535
00:54:46,549 --> 00:54:48,898
والآن أعطني تلك اللائحة اللعينة

536
00:55:10,155 --> 00:55:12,743
احتجنا لإيصال رسالة لكِ، (لورين)

537
00:55:13,520 --> 00:55:16,662
مرت عدة أيام على المهمة
من دون إشارة واحدة

538
00:55:16,687 --> 00:55:18,480
والكثير من الإلهاءات

539
00:55:19,391 --> 00:55:21,962
كان علينا تذكيرك بسبب مهمتك

540
00:55:22,097 --> 00:55:24,677
لقد تلقيت رسالتكم

541
00:55:38,265 --> 00:55:39,606
إنه مظهر جيد

542
00:55:40,741 --> 00:55:43,081
هناك 70 ميل من الأسلاك الشائكة

543
00:55:43,106 --> 00:55:47,121
و310 برج حراسة
و65 خندق مضاد للمركبات

544
00:55:47,312 --> 00:55:52,463
و40 ألف جندي سوفيتي مدرب
مدججين بالسلاح لحراسة الحدود

545
00:55:52,518 --> 00:55:53,970
ومع كل ذلك

546
00:55:54,581 --> 00:55:59,216
هناك 5000 مواطن من الجمهورية الألمانية
الديمقراطية، لديهم الجرأة ليهربوا

547
00:56:01,104 --> 00:56:03,350
لقد تسببتِ للمكتب السادس بالقلق
<font color="#ffff00">"المكتب السادس:المخابرات البريطانية الخارجية"</font>

548
00:56:03,375 --> 00:56:06,017
لذا استدعوا المخابرات المركزية لمحاكمتك

549
00:56:07,953 --> 00:56:10,764
اتصل بي (إيريك غراي)

550
00:56:11,381 --> 00:56:12,770
بالتأكيد اتصل

551
00:56:12,833 --> 00:56:15,928
ليس علي أن أذكرك
بالسرعة التي يمر بها الوقت

552
00:56:16,104 --> 00:56:17,723
...إذا انتشر الأمر

553
00:56:17,804 --> 00:56:20,564
الكثير من الأشخاص الصالحين

554
00:56:20,905 --> 00:56:23,963
من رجال ونساء شجعان سيموتون

555
00:56:24,222 --> 00:56:26,119
بما فيهم أنتِ وأنا

556
00:56:26,840 --> 00:56:28,782
أقسم خلال الأسابيع القليلة الماضية

557
00:56:28,794 --> 00:56:30,938
بإني كنت أخاف الاستيقاظ صباحًا

558
00:56:34,132 --> 00:56:36,906
أتفهم خطورة الموقف

559
00:56:36,931 --> 00:56:38,292
وأهمية الوقت

560
00:56:40,545 --> 00:56:44,947
اسمعي، لم آتي كل هذه المسافة
لأعطيكِ خطبة تحفيزية

561
00:56:45,637 --> 00:56:47,527
لذا سأدخل في صلب الموضوع

562
00:56:47,970 --> 00:56:49,813
الليلة الماضية قابلتِ امرأة

563
00:56:50,670 --> 00:56:54,193
لقد خرجت (دلفين ليسال) عن حدودها

564
00:56:54,654 --> 00:56:58,328
نظرًا للمناخ الحالي، أكره أن أرى أمر تنفيذي
من سلطة عليا

565
00:56:58,352 --> 00:57:00,217
لا يكون في مصلحتها

566
00:57:01,606 --> 00:57:03,091
ليس في مصلحتها؟

567
00:57:04,016 --> 00:57:06,327
ماذا تقصد بـ ليس في مصلحتها؟

568
00:57:06,352 --> 00:57:10,225
لا تهيني ذكائي يا (لورين)
أنت تعلمين تمامًا ما أقصده

569
00:57:11,391 --> 00:57:13,022
آمل بأن تلتقطي صورة

570
00:57:13,502 --> 00:57:16,459
الأسبوع القادم
ستكون الصورة مختلفة كليًّا

571
00:57:17,261 --> 00:57:20,350
هذا الاتصال قد يغير حياتك

572
00:57:25,848 --> 00:57:28,248
تم فضح (ساتشل)

573
00:57:45,216 --> 00:57:46,430
<font color="#ffff00">"ملف شخصي"</font>

574
00:58:01,120 --> 00:58:02,962
(ساتشيل) عميل مزدوج

575
00:58:33,430 --> 00:58:36,716
قابليني في حانة (روف تريد)
في (أورانيسترس)

576
00:58:36,844 --> 00:58:38,859
يجب علينا أن نتحدث

577
00:58:53,866 --> 00:58:56,288
انظر إلى عشاق الحياة

578
00:58:56,320 --> 00:58:59,406
مثل فتاة جميلة ترتكب خطأً
أحب ذلك كثيرًا

579
00:59:01,300 --> 00:59:03,927
يُقال بأن (باختين) ظهر من جديد

580
00:59:03,959 --> 00:59:06,082
وجدته الشرطة مع ثقب برأسه

581
00:59:06,106 --> 00:59:09,085
بكلا الأحوال، علينا التعامل مع (سباي غلاس)

582
00:59:09,137 --> 00:59:11,668
بالتفكير بالأمر
فإنه لديه وقت قليل هناك

583
00:59:11,693 --> 00:59:13,652
اللائحة هي أولويتنا

584
00:59:13,677 --> 00:59:15,494
لا يمكننا اقتراف الأخطاء -
بحقك -

585
00:59:15,519 --> 00:59:19,422
إنه أكثر شخص قابلته ليس جديرًا بالثقة
أو حتى الأكثر ذكاءًا

586
00:59:19,431 --> 00:59:22,081
انتظر، أنت قلت بإنك لم تقابله

587
00:59:24,454 --> 00:59:25,793
لقد كذبت

588
00:59:27,006 --> 00:59:30,697
وهو يدعي...
بإنه حفظ اللائحة بأكملها

589
00:59:32,063 --> 00:59:33,839
إنه مستعد للانتقال

590
00:59:34,770 --> 00:59:37,794
تعتقدين بانه حفظ كل شيء في اللائحة

591
00:59:37,819 --> 00:59:39,008
كل شيء

592
00:59:40,578 --> 00:59:44,158
لو علمت مسبقًأ
لأعطيت الأولوية لـ (سباي غلاس)

593
00:59:44,474 --> 00:59:47,421
معرفته تجعله قيمًا
بقيمة اللائحة

594
00:59:48,458 --> 00:59:50,125
ويمكنني الأمساك به بأي وقت

595
00:59:50,149 --> 00:59:52,386
عوضًا عن ذلك
(بيرسيفال) أبقى ذلك سرًا

596
00:59:52,411 --> 00:59:54,974
واضعًا إيانا في موقفٍ متزعزع

597
01:00:01,502 --> 01:00:05,234
انظري سيكون لدى المخابرات السوفيتية
بعض الأشخاص الغاضبين جدًا

598
01:00:05,334 --> 01:00:06,018
للبحث عن (سباي غلاس)

599
01:00:06,263 --> 01:00:08,865
لا يمكننا الثقة بأي قواعد قديمة
أو أساليب

600
01:00:08,890 --> 01:00:11,356
الأمر ليس صعبًا جدًا
اجتياز الحدود هذه الأيام

601
01:00:11,381 --> 01:00:14,390
سيكون كذلك
عندما يكون المطلوب (سباي غلاس)

602
01:00:14,466 --> 01:00:16,515
علينا أن نعبر به سيرًا

603
01:00:16,539 --> 01:00:19,481
مستغلين المظاهرة غدًا
في ساحة (ألكسندر)

604
01:00:19,506 --> 01:00:21,428
على مرأى من الجميع

605
01:00:21,453 --> 01:00:22,253
هذا جنون

606
01:00:22,278 --> 01:00:25,188
كل هؤلاء المحتجين سيكونوا
إلهاء كبير

607
01:00:27,753 --> 01:00:30,492
(سباي غلاس) رجلي
وسنفعلها بطريقتي

608
01:00:32,698 --> 01:00:33,777
حسنًا

609
01:00:33,824 --> 01:00:37,413
لكن سيتم استخدام رجل اتصالاتي
للحصول على أوراق ثبوتيتنا

610
01:00:37,437 --> 01:00:38,683
حسنًا

611
01:00:40,276 --> 01:00:41,403
إلدينا اتفاق؟

612
01:00:44,690 --> 01:00:46,309
سأعتبر هذه موافقة

613
01:00:54,045 --> 01:00:55,840
كما تعلمي

614
01:00:58,783 --> 01:01:02,862
تلقيت اتصال من (ديفيد بيرسيفال)
ذاك المساء يا (لورين)

615
01:01:09,570 --> 01:01:12,163
قال بإن اللائحة معه

616
01:01:12,410 --> 01:01:14,656
احتاج بعض الوقت
لإنهاء الأمور

617
01:01:16,022 --> 01:01:18,903
وأنه يعرف هوية (ساتشال)

618
01:01:20,616 --> 01:01:22,942
إني قريبٌ جدًا من (ساتشال)

619
01:01:44,170 --> 01:01:45,917
ولم يفكر أحد بإعلامي

620
01:01:56,228 --> 01:01:57,443
تبًا

621
01:02:03,074 --> 01:02:04,995
جلبت الكثير من الأصدقاء

622
01:02:06,043 --> 01:02:08,874
لقد سمعت بأن (باختين) واجه حادثًا

623
01:02:09,011 --> 01:02:11,812
سمعت بإنه انزلق
ووقع على معول ثلجي

624
01:02:11,844 --> 01:02:13,534
(برلين) عاشقة قاسية

625
01:02:13,546 --> 01:02:15,993
خاصة للخونة أمثال (باختين)

626
01:02:16,018 --> 01:02:18,522
لا تتصرف مثل شيوعي لعين
لديك مشكلة

627
01:02:18,577 --> 01:02:19,958
نعم، أنا أعلم

628
01:02:19,983 --> 01:02:21,884
لديك اللائحة اللعينة

629
01:02:23,703 --> 01:02:25,585
أمضينا وقتًا كافٍ بالنزاعات
لنعلم ذلك

630
01:02:26,318 --> 01:02:28,742
أن أوقات مثل هذه
(برلين) يكون لها قوانينها الخاصة

631
01:02:28,767 --> 01:02:30,593
يمكنني أن أعطيك المعلومات

632
01:02:30,617 --> 01:02:32,783
التي تحافظ على التوازن

633
01:02:32,808 --> 01:02:35,863
الآن، هل أنت مشترك أم لا؟

634
01:02:42,713 --> 01:02:45,665
(بيرسيفال) يحاول إسقاطي

635
01:02:49,201 --> 01:02:51,153
هل أنتِ متفاجأة؟

636
01:02:52,978 --> 01:02:54,383
ليس حقًا

637
01:02:55,049 --> 01:02:56,984
هذه العلاقات ليست حقيقة

638
01:02:57,009 --> 01:02:59,200
إنها مجرد وسيلة لتحقيق غاية

639
01:03:02,414 --> 01:03:04,863
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

640
01:03:05,356 --> 01:03:07,142
عيناكِ تتغير

641
01:03:08,104 --> 01:03:09,858
شكرًا على التنبيه

642
01:03:12,962 --> 01:03:16,095
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

643
01:03:22,120 --> 01:03:23,128
لماذا؟

644
01:03:27,539 --> 01:03:29,840
لأن ذلك سيقتلني يومًا ما

645
01:04:03,143 --> 01:04:05,228
<font color="#ffff00">"ممنوع الدخول"</font>

646
01:04:36,271 --> 01:04:38,802
<font color="#ffff00">"برلين الشرقية"</font>

647
01:04:49,342 --> 01:04:51,126
حسنًا، أنا منبهر

648
01:04:51,421 --> 01:04:54,088
أعتقدت بأن (ماركو) مجرد ساقٍ بارع

649
01:05:04,310 --> 01:05:07,033
رائحتك مثل ضابط أمن ألماني

650
01:05:09,957 --> 01:05:11,734
أزل الشارب

651
01:05:11,774 --> 01:05:13,924
استخدم صابونًا وعطرًا من الغرب

652
01:05:14,044 --> 01:05:16,107
لا يمكنك أخذ أي شيء من الشرق

653
01:05:16,290 --> 01:05:17,860
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

654
01:05:18,346 --> 01:05:20,146
من هذا الطريق سيد (سباي غلاس)

655
01:05:25,182 --> 01:05:28,626
(بريموفيتش) يقول بإن الخائن
في هذا المبنى

656
01:05:29,720 --> 01:05:31,688
ابقوا مستعدين

657
01:05:57,980 --> 01:05:59,823
من المفترض يكون سهلاً

658
01:06:01,043 --> 01:06:02,496
كانت الخطة سليمة

659
01:06:02,521 --> 01:06:05,775
اياً كان الخطأ فهو السبب
لأن أحدهم أراد ذلك

660
01:06:05,852 --> 01:06:07,439
شخصاً ما من الداخل

661
01:06:07,464 --> 01:06:09,479
تمت خيانتك من عميل زميل

662
01:06:09,614 --> 01:06:11,265
تعني ( ساتشل )

663
01:06:11,697 --> 01:06:13,765
أيبدو ذلك مستغربًا؟

664
01:06:14,942 --> 01:06:16,562
وفقاً لما طلبتِ

665
01:06:22,430 --> 01:06:23,891
لن تحتاجي إلى ذلك

666
01:06:24,429 --> 01:06:26,477
سيكون اسوأ لو وجدوكِ تحملينه

667
01:06:28,464 --> 01:06:29,952
هل كل شيء أخر جاهز؟

668
01:06:30,011 --> 01:06:32,222
نعم، كل شئ طلبتيه

669
01:06:32,375 --> 01:06:33,684
أنا جاهز

670
01:06:37,540 --> 01:06:39,153
ما رأيك بقميصك؟

671
01:06:40,097 --> 01:06:42,335
لا أريد الموت وأنا أرتديه

672
01:06:42,898 --> 01:06:45,398
لكن بالنسبة له, فهو مثالي

673
01:06:45,430 --> 01:06:46,848
قف هنا

674
01:06:49,312 --> 01:06:51,302
الآن, انظر كرجلٍ حر

675
01:06:55,362 --> 01:06:58,632
وقد نظام قادة شباب (برلين)

676
01:06:58,657 --> 01:07:01,542
مظاهرة في ساحة (ألكسندر)

677
01:07:05,625 --> 01:07:09,537
هل أخبركِ أني أحفظ كل اللائحة؟

678
01:07:10,074 --> 01:07:11,465
نعم

679
01:07:12,846 --> 01:07:16,781
أُدرك أني لن أكون
قيمًا لبعض الأشخاص

680
01:07:16,868 --> 01:07:19,252
...وآخرون لربما يُريدونني ميتاً لكن

681
01:07:21,693 --> 01:07:23,625
ما الخيار المُتبقي لي؟

682
01:07:25,478 --> 01:07:27,145
مَوتك ليس من مصلحتي

683
01:07:27,446 --> 01:07:30,684
ولم أخسر صفقة من قبل

684
01:07:32,318 --> 01:07:33,923
أنا أعرف

685
01:07:41,338 --> 01:07:43,451
إنها عائلته

686
01:07:44,845 --> 01:07:46,679
لم يكن هذا جزءًا من الخطة

687
01:07:46,704 --> 01:07:47,900
جزء من خطتي

688
01:07:50,233 --> 01:07:51,259
أرجوك

689
01:07:52,251 --> 01:07:53,783
سأخذ الزوجة والطفل

690
01:07:53,808 --> 01:07:55,778
كل ما عليك أن تتعاملي فقط مع (سباي غلاس )

691
01:07:57,339 --> 01:07:59,800
لا أعرف إن كنت املك ما يكفي من جوازت سفر

692
01:08:00,646 --> 01:08:02,157
(بيرسيفال)

693
01:08:02,538 --> 01:08:04,966
فتاكم الذهبي

694
01:08:30,281 --> 01:08:32,821
يجب عليكي الانصات إلى والدتك الآن

695
01:08:33,233 --> 01:08:35,217
كوني فتاة قوية

696
01:08:35,495 --> 01:08:37,263
أحبك

697
01:08:37,288 --> 01:08:38,749
يجب علينا الذهاب

698
01:08:42,399 --> 01:08:45,684
أراكِ بالغرب, حظاً موفقاً

699
01:08:55,331 --> 01:08:57,355
غادروا المبني للتو

700
01:08:59,775 --> 01:09:01,934
<i>نريد انتخابات حرة</i>

701
01:09:06,092 --> 01:09:08,640
إنهم على بعد 40 متر

702
01:09:15,265 --> 01:09:17,987
أراهم علي مرمى بصري

703
01:09:34,899 --> 01:09:36,522
ماذا يحدث؟

704
01:09:36,547 --> 01:09:38,427
لقد فقدتهم

705
01:09:40,645 --> 01:09:42,296
لم يكن هذا جزءً من الخطة

706
01:09:42,329 --> 01:09:43,732
انه جزء من خطتي

707
01:09:50,309 --> 01:09:53,397
إنها المظلات, لا أستطيع رؤية شئ

708
01:09:55,268 --> 01:09:57,257
وأنا ايضًا

709
01:09:58,300 --> 01:10:01,736
من يستطيع رؤيتهم؟ حوّل

710
01:10:05,046 --> 01:10:08,124
يوجد الكثير من الأشخاص

711
01:10:20,392 --> 01:10:22,280
لقد رأيتهم

712
01:10:24,208 --> 01:10:26,296
هل سقط الهدف؟

713
01:10:32,186 --> 01:10:34,748
لا توجد رؤية, يجب ان نتحرك

714
01:10:37,403 --> 01:10:39,530
إبقى منخفضاً

715
01:10:45,744 --> 01:10:46,855
من هنا

716
01:10:51,055 --> 01:10:54,420
يجب التعامل معهم الآن
وإلا لن نستطيع العبور

717
01:10:58,531 --> 01:11:01,792
لا أريد أن أموت -
لن تموت -

718
01:11:01,991 --> 01:11:03,332
إبقى هنا

719
01:11:40,918 --> 01:11:41,926
اتصل بهم علي المُرسل

720
01:11:42,180 --> 01:11:43,251
أنا أُحاول

721
01:11:43,529 --> 01:11:44,537
أسرع

722
01:11:49,053 --> 01:11:51,386
إنها هنا, أسرع

723
01:13:59,617 --> 01:14:00,798
اللعنة

724
01:14:14,585 --> 01:14:16,075
اثنان آخران
فقط اثنين

725
01:14:39,228 --> 01:14:40,391
انتظري

726
01:14:40,416 --> 01:14:41,668
لا تطلقي

727
01:15:00,720 --> 01:15:01,728
هيا

728
01:15:06,611 --> 01:15:08,575
يجب أن توقف هذا النزيف

729
01:15:08,770 --> 01:15:09,953
ابحث عن اي شيء

730
01:15:09,978 --> 01:15:12,507
كحول، خرق

731
01:17:37,068 --> 01:17:39,632
خذي هذا أيتها العاهرة

732
01:17:48,443 --> 01:17:49,855
أنا عاهرة الآن؟

733
01:18:32,427 --> 01:18:34,744
توقف, ما الذي تفعله هنا

734
01:18:34,769 --> 01:18:36,522
دقيقة واحدة أرجوك

735
01:18:36,749 --> 01:18:38,169
يداك خلف رأسك

736
01:18:38,648 --> 01:18:39,983
إنبطح

737
01:18:40,055 --> 01:18:41,228
الآن حالاً

738
01:18:41,444 --> 01:18:42,476
ادخل

739
01:18:43,904 --> 01:18:45,103
ادخل

740
01:18:53,248 --> 01:18:55,555
يجب أن تُحسني من لغتك الألمانية

741
01:18:59,103 --> 01:19:00,970
إنها سيئة

742
01:19:02,627 --> 01:19:04,841
اللعنة

743
01:19:53,383 --> 01:19:55,622
اربط حزام الأمان

744
01:20:47,605 --> 01:20:49,327
...يجب علينا أن

745
01:21:02,811 --> 01:21:05,015
إنها باردة -
افتح الباب بجوارك -

746
01:21:05,040 --> 01:21:07,058
قدمي
لقد علقت

747
01:21:15,517 --> 01:21:18,030
لا أستطيع التحرك -
فقط, تنفس -

748
01:21:18,055 --> 01:21:20,229
!.ساقي

749
01:22:33,050 --> 01:22:34,780
أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا -

750
01:22:43,945 --> 01:22:44,953
...إذًا

751
01:22:46,693 --> 01:22:48,628
نعم, أعتقد أني فهمت كل شيء

752
01:22:48,653 --> 01:22:50,041
قمت بصنع خطتك

753
01:22:50,269 --> 01:22:51,565
...فشلتي في توصيل

754
01:22:51,748 --> 01:22:55,336
الشخص المنشود بأمان إلي الغرب

755
01:22:55,361 --> 01:22:58,238
لقد أرسلتني إلي عش الدبابير اللعين

756
01:23:00,412 --> 01:23:04,055
لقد كُشفت من قبل المخابرات السوفيتية
لحظة لامست قدماي الأرض

757
01:23:04,080 --> 01:23:05,499
لربما من قبل ذلك

758
01:23:07,627 --> 01:23:09,945
وأنت على علم, أليس كذلك؟

759
01:23:10,102 --> 01:23:12,885
كان لديك شكوك حول (بيرسيفال)

760
01:23:13,706 --> 01:23:16,833
وقمت بإستغلالي للأمساك به

761
01:23:17,325 --> 01:23:18,921
جاهز عندما تكون مستعدة

762
01:23:39,816 --> 01:23:41,705
إنه أنا, إنه أنا

763
01:23:53,119 --> 01:23:54,292
إنه ميت

764
01:23:54,524 --> 01:23:56,548
(سباي غلاس) ميت

765
01:23:59,208 --> 01:24:00,746
وأنتِ على قيد الحياة

766
01:24:03,310 --> 01:24:05,722
أنت لا تستمع إلي

767
01:24:08,858 --> 01:24:10,127
...لقد عرفوا

768
01:24:11,231 --> 01:24:13,477
المخابرات السوفيتية
كانت على علم بكل شيء

769
01:24:14,818 --> 01:24:16,802
احتاج العبور للجهة الأخرى

770
01:24:18,571 --> 01:24:19,897
<i>( جان )</i>

771
01:24:23,397 --> 01:24:25,238
<i>احتاج السيارة</i>

772
01:24:35,706 --> 01:24:38,118
<i>يوماً سعيد أيها السفير</i>

773
01:24:42,891 --> 01:24:44,286
<i>شكراً لك</i>

774
01:24:52,958 --> 01:24:54,881
<i>خالص تعازي</i>

775
01:25:01,976 --> 01:25:05,485
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين
ولكني نلت فشلًا حقيقيًا

776
01:25:05,510 --> 01:25:06,531
أنا اعرف, نحن آسفون

777
01:25:06,556 --> 01:25:09,515
لا، مهلاً, لديك الكثير ولا تملك
عميل مخابراتي ألماني خاص بك, أليس كذلك؟

778
01:25:09,554 --> 01:25:11,951
ليس واحداً بذاكرة تصويرية

779
01:25:20,022 --> 01:25:22,009
نريد الوصول إلى إتفاق مع (بروتون)

780
01:25:22,043 --> 01:25:23,085
لنكون علي وفاق

781
01:25:23,110 --> 01:25:24,392
نريد هذه القائمة

782
01:25:24,445 --> 01:25:26,106
الآن أكثر من السابق

783
01:25:27,297 --> 01:25:28,876
(بروتون)

784
01:25:29,367 --> 01:25:30,938
لقد قامت بصنعها

785
01:25:32,921 --> 01:25:34,011
حقاً؟

786
01:25:36,080 --> 01:25:37,087
...أتعرف

787
01:25:37,119 --> 01:25:39,598
فتاة إيطالية جميلة
قالت لي ذات مرة, (ديفيد)

788
01:25:40,872 --> 01:25:43,293
لا يمكنك إصلاح ما تم العبث به

789
01:25:45,204 --> 01:25:48,413
تعترض المرأة دئمًا درب التقدم, أليس كذلك؟

790
01:25:51,666 --> 01:25:55,460
ما لم يكن أحدًا يتوقعه في المانيا
حدث اللية

791
01:25:55,484 --> 01:25:58,112
الجدار سيسقط, الجدار سقط

792
01:25:58,137 --> 01:26:01,873
...نحن هنا نعيش مع الجدار منذ عام 1961 و

793
01:26:01,898 --> 01:26:05,709
الآن اعقتد أنه وقت تحطيم الجدار , كما تعرف

794
01:26:05,734 --> 01:26:09,400
الجدار ينهار والرجال حاملون المطارق
يريدون هدمه

795
01:26:13,103 --> 01:26:17,147
وخلفه جنود ألمانيا الشرقية يحاولون
إيقاف الهدم

796
01:26:17,179 --> 01:26:21,396
أحضروا مدافع المياه
لكن سكان غرب (برلين) مصممون

797
01:26:21,421 --> 01:26:23,902
رد عليهم احد سكان (برلين) الشرقية
برش الشمبانيا

798
01:26:24,129 --> 01:26:26,575
لو كنت اقصد إتباعك, أعني لربما

799
01:26:28,409 --> 01:26:30,132
لن تعرفي ذلك أبداً

800
01:26:30,720 --> 01:26:34,982
إنها لحظة انتظرها سكان (برلين) لـ 28 عاماً

801
01:26:35,007 --> 01:26:37,101
حتى سكان شرق المانيا مبتهجين

802
01:26:37,126 --> 01:26:41,043
..خرق رمزي في الهيكل الذي كلف مئات الأرواح

803
01:26:41,068 --> 01:26:45,575
وباعد بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدى عقود

804
01:26:45,600 --> 01:26:50,355
وجدت جهاز تنصت فرنسي في
معطفي بعد موت (سباي غلاس)

805
01:26:51,291 --> 01:26:54,071
أُؤمن الآن أن ( بيرسيفال )
هو من زرع الجهاز

806
01:26:54,096 --> 01:26:56,416
وجعله يبدو وكأنها (لاسال)

807
01:27:19,027 --> 01:27:20,595
لم أنتِ هنا؟

808
01:27:22,423 --> 01:27:24,356
يجب عليكِ مغادرة (برلين)

809
01:27:26,528 --> 01:27:28,968
عندما انقطعت أخبارك
قلقتُ عليكِ

810
01:27:29,055 --> 01:27:31,341
يا لكِ من ساذجة

811
01:27:32,496 --> 01:27:34,560
أختارنا هذا الحياة (دِلفين)

812
01:27:35,974 --> 01:27:38,244
وإنها تنتهي بطريقة واحدة

813
01:27:38,269 --> 01:27:39,893
ما الذي تتحدثين عنه؟

814
01:27:43,886 --> 01:27:46,140
لقد اوقع بنا

815
01:27:46,314 --> 01:27:48,195
يجب ان تغادري عندما تقدري

816
01:28:15,222 --> 01:28:16,753
لا تستهين بي (بيرسيفال)

817
01:28:16,909 --> 01:28:19,210
(لاسال) استمعي إلي بعناية

818
01:28:19,235 --> 01:28:21,496
ليس لديكِ أية فكرة
عمن تتعاملين معه

819
01:28:21,643 --> 01:28:22,928
لقد أوقعت بي

820
01:28:23,691 --> 01:28:25,174
بالله عليك الآن
هذه هي اللعبة

821
01:28:25,199 --> 01:28:26,802
أعرف كل أسرارك (ديفيد)

822
01:28:27,126 --> 01:28:30,040
ويمكنني اللعب أفضل مما تظن

823
01:29:22,349 --> 01:29:25,444
(بيرسيفال) يحاول الإيقاع بي

824
01:29:26,222 --> 01:29:27,673
هل أنت مُتفاجأة؟

825
01:29:27,698 --> 01:29:28,706
ليس حقًا

826
01:29:29,150 --> 01:29:31,490
هذه العلاقات ليست حقيقية

827
01:29:31,515 --> 01:29:33,372
مجرد وسيلة لتحقيق غايتها

828
01:29:34,753 --> 01:29:36,919
حين تقولين الحقيقة تبدين مختلفة

829
01:29:37,611 --> 01:29:39,245
عيناك تتغير

830
01:29:39,270 --> 01:29:41,134
شكراً على التنبيه

831
01:29:43,705 --> 01:29:47,341
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

832
01:29:47,729 --> 01:29:48,737
لماذا؟

833
01:29:49,173 --> 01:29:51,888
لأنها ستكون السبب في موتي يومًا ما

834
01:29:56,102 --> 01:29:58,637
هناك شيء علي إخبارك إياه

835
01:30:07,110 --> 01:30:09,165
له علاقة بصديقك (بيرسيفال)

836
01:30:09,190 --> 01:30:10,198
...هو

837
01:31:45,180 --> 01:31:46,911
آسف عزيزتي

838
01:31:49,346 --> 01:31:50,759
هذه هي اللعبة

839
01:32:42,327 --> 01:32:43,716
تبًا

840
01:32:45,639 --> 01:32:48,277
الاحتفالات مستمرة في الشوارع اللية

841
01:32:48,326 --> 01:32:51,396
من لحظة عبور أول موجة
من سكان شرق ألمانيا عبر (برلين)

842
01:32:51,421 --> 01:32:55,451
لقد رشوهم بالشمبانيا
وهتافات من قبل الآلاف

843
01:32:55,476 --> 01:32:59,368
من الواضح
أنه سيكون أكثر الأيام دراماتيكية لـ(برلين)

844
01:32:59,393 --> 01:33:02,256
سكان شرق (برلين) يعبرون الحدود

845
01:33:02,281 --> 01:33:04,423
التي كانت مغلقة طيلة 28 عاماً

846
01:33:04,448 --> 01:33:09,328
سكان غرب برلين يخرقون الجدار
الذي وَسَمَ مدينتهم وقسمها

847
01:33:25,130 --> 01:33:27,622
لم يعد هناك اي تدخل من الشرطة

848
01:33:27,647 --> 01:33:30,310
إنحازت (برلين) الموحدة للسلام

849
01:33:30,343 --> 01:33:33,843
آلاف من المتمردين، يصيحون
" أسقطوا الجدرا "

850
01:33:56,409 --> 01:33:58,844
...اذا هو سؤال واحد بعد لتسأليه

851
01:34:01,079 --> 01:34:02,352
من الذي انتصر؟

852
01:34:02,663 --> 01:34:05,405
و ماذا كانت اللعبة بأية حال؟

853
01:34:06,607 --> 01:34:10,250
كنت اعتقد أن الجدار لن يسقط

854
01:34:10,297 --> 01:34:14,760
ثورة ألمانية سلمية
ستبقى القصة الأهم لعام 1989

855
01:34:30,133 --> 01:34:31,330
لكي تفوز

856
01:34:31,354 --> 01:34:34,093
أولاً عليك أن تعرف بأي جانب تقف

857
01:34:40,529 --> 01:34:42,869
في مجال عملنا

858
01:34:42,894 --> 01:34:45,369
هذا صحيح هناك ثقوب سوداء

859
01:34:45,409 --> 01:34:47,489
كلها أن تكون او لا تكون

860
01:34:49,599 --> 01:34:52,091
تقاتل قتالًا جيدًا
ويوماً ما تستيقظ

861
01:34:52,116 --> 01:34:55,313
وتُدرك انك كنت مساعد الشيطان الصغير

862
01:35:15,026 --> 01:35:16,979
مثير للسخرية

863
01:35:17,004 --> 01:35:20,671
ستخبرهم وسائل الأعلام
بأنه لم يعد هناك المزيد من الأسرار

864
01:35:21,694 --> 01:35:25,004
لكن أنت و أنا نعلم
أن هذا ليس صحيحًا

865
01:35:25,772 --> 01:35:29,383
العالم يعيش على الأسرار

866
01:35:35,568 --> 01:35:38,694
أي من يملك هذه اللائحة يملك القوة

867
01:35:38,719 --> 01:35:41,311
وبدونها ستكون مجرد هدفٍ لعين

868
01:35:48,754 --> 01:35:51,810
لذا ماذا تعلمت بعد كل هذه الوقت؟

869
01:35:51,917 --> 01:35:54,440
بعد كل ليالي الأرق

870
01:35:55,084 --> 01:35:57,871
الكذب على الأصدقاء والأحبة ونفسي

871
01:35:58,091 --> 01:36:01,385
اللعب بهذه اللعبة الملتوية
بهذه المدينة الملتوية

872
01:36:01,418 --> 01:36:04,655
المليئة بالخونة والمخادعين

873
01:36:04,687 --> 01:36:08,901
سأخبرك بم تعلمته
شيئاً واحداً, شيئاً واحدً فقط

874
01:36:09,036 --> 01:36:12,615
أُحب برلين بشدة

875
01:36:37,229 --> 01:36:38,967
ما كان يجب عليك قتلها

876
01:36:40,659 --> 01:36:43,104
قررتي فجأةً أن توقظي ضميرك

877
01:36:43,129 --> 01:36:44,901
بعد كل ما فعلتيه

878
01:36:45,619 --> 01:36:48,007
أمل انكِ لاحظتي
كيف حال كل من تقتربين منه

879
01:36:48,032 --> 01:36:50,004
انتهى بهم المطاف موتى

880
01:36:50,052 --> 01:36:52,674
لقد أعطيت (بريموفيتش) كل تفاصيل الخطة

881
01:36:53,440 --> 01:36:56,108
أردت من المخابرات السوفيتية ان تخرجني

882
01:36:57,671 --> 01:37:00,490
نعم -
لقد كنت خائفًا من أن تفعلها بنفسك -

883
01:37:00,489 --> 01:37:02,490
لقد كنتُ ذكيًا أكثر من المطلوب

884
01:37:04,611 --> 01:37:07,162
لو أتم أوغاد المخابرات السوفيتية دورهم

885
01:37:07,187 --> 01:37:09,769
لكنت في طريقي للعبث مع الملكة بحلول الآن

886
01:37:11,131 --> 01:37:12,901
لقد قرأت هذه اللائحة

887
01:37:13,147 --> 01:37:14,599
(لورين)

888
01:37:19,952 --> 01:37:23,163
تبين أنك فتاة شقيةٌ جداً

889
01:37:25,359 --> 01:37:28,001
( سباي غلاس ) كان عائقًا لنا جميعًا

890
01:37:28,026 --> 01:37:30,289
ما كنت لأُغامر بتركه معك

891
01:37:30,321 --> 01:37:31,441
أين اللائحة (دايفيد)

892
01:37:32,494 --> 01:37:33,623
ليست بحوزتي

893
01:37:34,171 --> 01:37:37,183
إنها في طريقها إلى المكتب السادس
حيث تنتمي

894
01:37:53,039 --> 01:37:55,419
هل ستستمر في الكذب إلى النهاية؟

895
01:38:01,539 --> 01:38:03,967
...الصدق والأكاذيب

896
01:38:05,292 --> 01:38:07,299
أُناس مثلنا لا يعرفون الفرق

897
01:38:07,324 --> 01:38:09,149
لا, نحن نعرف الفرق (ديفيد)

898
01:38:09,836 --> 01:38:11,971
نختار أن نتجاهله

899
01:38:13,279 --> 01:38:15,795
أليس هذا صحيحًا رفيق (ساتشل)؟

900
01:38:17,746 --> 01:38:20,111
اذا هكذا تقومين بالأمر؟

901
01:38:20,136 --> 01:38:23,142
إنها متعة مزدوجة لخداع المخادع

902
01:38:23,206 --> 01:38:24,699
لعبتِ بأمتياز

903
01:38:41,894 --> 01:38:44,029
قتلتِ (ديفيد بيرسيفال)

904
01:38:46,575 --> 01:38:48,272
..جميع الورق المطلوبة من أجل

905
01:38:48,272 --> 01:38:51,020
جثمان كلاً من
(جيمس غاسكوين) و(ديفيد بيرسيفال)

906
01:38:54,596 --> 01:38:58,380
لقد قتلتِ رئيس المحطة
ضابط تابع للتاج الملكي

907
01:38:58,405 --> 01:39:01,895
من الأفضل أن يكون لديك إثبات قاطع
وتوضيح جيد وصريح

908
01:39:01,920 --> 01:39:04,944
من أنت لتحكم على افعالي؟ -
أنا رئيسك -

909
01:39:11,671 --> 01:39:13,673
!...رئيسي

910
01:39:16,177 --> 01:39:18,286
لم يكن هذا أبدًا عن إيقاف الحرب

911
01:39:18,311 --> 01:39:20,888
بل من أجل إنقاذ نفسك

912
01:39:21,555 --> 01:39:24,669
..لم تكن لتتحمل عار

913
01:39:24,701 --> 01:39:27,681
الأخطاء التي أرتكبناها في الحرب الباردة

914
01:39:28,174 --> 01:39:31,271
وكنت بالغباء الكافي
للتضيحة من أجلها

915
01:39:31,296 --> 01:39:32,483
...نعم, حسناً

916
01:39:32,660 --> 01:39:34,412
هذه هي وظيفتك, أليس كذلك؟

917
01:39:34,437 --> 01:39:36,304
أديت واجبي

918
01:39:39,497 --> 01:39:43,050
البرغم من تقصيرك
وعدم كفاءتك

919
01:39:44,353 --> 01:39:46,493
نجحت فيما فشلت انت

920
01:39:48,536 --> 01:39:50,861
قمت بالكشف عن خائنك (ساتشل)

921
01:39:51,836 --> 01:39:54,105
وأقمت عليه العدالة التي استحقها

922
01:39:57,876 --> 01:39:59,217
!.طلقة

923
01:40:01,240 --> 01:40:04,906
التقى (بيرسيفال) مع (بريموفيتش)
في اليوم السابق لمقتل (سباي غلاس)

924
01:40:06,184 --> 01:40:09,256
من الممكن إجراء بعض الترتيبات

925
01:40:09,336 --> 01:40:12,803
تعلم بأنني الشخص الوحيد في هذه المدينة
الذي يستطيع مساعدتك في ايجاد اللائحة

926
01:40:12,828 --> 01:40:14,151
مثير للأعجاب

927
01:40:14,294 --> 01:40:18,380
الأخلاص والوفاء
نادرون جدًا هذه الأيام

928
01:40:18,405 --> 01:40:21,707
إنها سعادة مزدوجة
خداع المخادع

929
01:40:26,452 --> 01:40:28,092
ألدينا اتفاق؟

930
01:40:30,573 --> 01:40:32,160
ماذا عن البريطانية؟

931
01:40:32,185 --> 01:40:35,336
أتثق في (غراي)؟ -
لا -

932
01:40:35,415 --> 01:40:36,415
ماذا عن (سي)؟

933
01:40:36,455 --> 01:40:37,921
(سي) كلب مكتبٍ متغطرس

934
01:40:45,026 --> 01:40:47,073
(بيرسيفال) كان (ساتشل)

935
01:40:53,520 --> 01:40:54,947
أين اللائحة؟

936
01:40:56,147 --> 01:40:57,813
أين اللائحة، (لورين)؟

937
01:40:58,717 --> 01:41:00,112
أنا لا أعلم

938
01:41:03,582 --> 01:41:05,562
تبًا

939
01:41:05,587 --> 01:41:07,994
رئيس الوزراء سيواجه أوقات صعبة
في التعامل مع هذا الأمر

940
01:41:12,942 --> 01:41:15,113
سنقوم بأختيار دفن هذا (بورتون)

941
01:41:15,588 --> 01:41:17,930
مهمتك لم يكن لها وجود

942
01:41:18,283 --> 01:41:19,965
هذه المحادثة

943
01:41:22,302 --> 01:41:23,778
لم تحدث مطلقاً

944
01:41:27,037 --> 01:41:29,593
أحرر لك أجازة فعالة من التو

945
01:41:30,044 --> 01:41:33,403
ستبدأين اعتبارًا من العقد القادم
بعد استراحة جيدة

946
01:41:35,401 --> 01:41:36,409
(سي)...

947
01:41:38,820 --> 01:41:40,544
ماذا يجب أن ارتدي؟

948
01:41:47,101 --> 01:41:48,574
لتناولي الشاي مع الملكة

949
01:42:09,630 --> 01:42:13,510
<font color="#ffff00">"(باريس) بعد ثلاثة أيام"</font>

950
01:42:37,499 --> 01:42:39,848
الرفيقة (ساتشل)

951
01:42:40,364 --> 01:42:42,149
الرفيق (بريموفيتش)

952
01:42:59,878 --> 01:43:01,862
اللائحة

953
01:43:02,211 --> 01:43:04,354
فتاة صالحة

954
01:43:10,701 --> 01:43:13,035
اسمح لي

955
01:43:17,473 --> 01:43:20,103
الليلة سنحتفل

956
01:43:24,284 --> 01:43:26,432
جديًا؟

957
01:43:43,545 --> 01:43:47,375
للحظة, اعتقدت أنك تريد قتلي

958
01:44:00,238 --> 01:44:03,381
( بيرسيفال ) اخبرني من تكونين

959
01:44:22,933 --> 01:44:25,401
تصرفي بمهنية

960
01:44:26,056 --> 01:44:27,774
قفي على الكيس الأسود

961
01:46:00,068 --> 01:46:03,059
أكنت تعتقد حقاً
أني سأعطيك اللائحة؟

962
01:46:04,211 --> 01:46:08,354
قبل أن تموت أُريد أن اوصل لك شيئاً
من خلال دماغك البدائي السميك

963
01:46:10,735 --> 01:46:12,955


964
01:46:13,433 --> 01:46:15,671
أنت من عملت لصالحي

965
01:46:22,029 --> 01:46:24,553
كل معلومة خاطئة أعطيتك إياها

966
01:46:24,578 --> 01:46:26,410
كانت تقوم بصدع في الستار الحديدي

967
01:46:28,489 --> 01:46:32,640
وكل معلومة أنت أعطيتني إياها
كانت بمثابة طلقة في سلاحي

968
01:46:33,422 --> 01:46:35,399
أُريد استعادة حياتي

969
01:47:23,873 --> 01:47:25,725
رحلة آمنة

970
01:47:51,582 --> 01:47:55,162
مدة الرحلة المقدرة إلى (لانغلي)"
"هي 11 ساعة و 37 دقيقة

971
01:47:55,297 --> 01:47:57,001
جاهز للإقلاع

972
01:47:57,478 --> 01:47:59,168
لنعود الى الوطن

973
01:47:59,391 --> 01:48:01,566
هذا يبدو جيدًا

974
01:48:02,987 --> 01:48:04,700
لنعود إلى الوطن

975
01:48:11,685 --> 01:48:13,225
مخنث؟

976
01:48:13,922 --> 01:48:15,494
حقًا؟

977
01:48:17,939 --> 01:48:20,589
أنا سعيدة لأني كنت مقنعة

978
01:48:19,621 --> 01:48:27,196
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

979
01:48:27,260 --> 01:48:32,949
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

980
01:48:32,974 --> 01:48:34,825
فريق عرب واريز للترجمة
تعديل التوقيت 
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o

981
01:48:34,960 --> 01:48:38,960
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

