1
00:00:45,222 --> 00:01:02,389
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد

2
00:01:29,307 --> 00:01:31,052
<i>.. ألمانيا) الغربية والشرقية)</i>

3
00:01:31,520 --> 00:01:34,751
<i>،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين</i>

4
00:01:34,966 --> 00:01:39,172
<i>ونحن مسلحون لأننا نسيء
.الظن ببعضنا الآخر</i>

5
00:01:39,197 --> 00:01:41,227
،)سيّد (غورباتشوف

6
00:01:41,252 --> 00:01:44,753
.دمر هذا الجدار

7
00:01:47,440 --> 00:01:49,426
،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا

8
00:01:49,452 --> 00:01:53,484
.سقط جدار (برلين) وأنتهت الحرب الباردة

9
00:01:54,008 --> 00:01:57,913
."أنها ليست هذه القصة"

10
00:02:04,794 --> 00:02:09,534
{\an4}(برلين)
"نوفمبر، عام 1989"

11
00:02:31,161 --> 00:02:32,748
!يا إلهي

12
00:02:54,713 --> 00:02:57,302
جيمس غاسكوين) اللعين)

13
00:02:57,327 --> 00:02:59,324
كيف عثرت عليّ؟

14
00:02:59,697 --> 00:03:03,136
ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا
.كما تخال نفسك

15
00:03:04,526 --> 00:03:07,811
أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟
.ساتشيل) خانني)

16
00:03:12,492 --> 00:03:15,967
،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل

17
00:03:16,787 --> 00:03:18,889
لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟

18
00:03:20,646 --> 00:03:24,123
أنّك مجرد وغد لعين في وكالة
.الأتحاد السوفيتي الأمنية

19
00:03:26,129 --> 00:03:28,438
.(لن يخيفني هذا، يا (جيمي

20
00:04:17,940 --> 00:04:22,912
<i>{\an6}(لندن)
"بعد 10 أيام"</i>

21
00:06:05,452 --> 00:06:07,521
{\an6}(تشارليز ثيرون)

22
00:06:08,452 --> 00:06:10,523
{\an6}(جيمس مكافوي)

23
00:06:12,456 --> 00:06:14,323
{\an6}(جون غودمان)

24
00:06:14,655 --> 00:06:16,524
{\an6}(تيل شوايغر)

25
00:06:17,455 --> 00:06:19,525
{\an6}(إدي مارسان)

26
00:06:20,455 --> 00:06:22,526
{\an6}(صوفيا بوتيلا)

27
00:07:28,464 --> 00:07:31,033
<font color="#ffff00">|| الشقراء الذرية ||</font>

28
00:07:56,515 --> 00:07:58,566
.أنها كدمة عين سيئة

29
00:07:59,753 --> 00:08:01,146
أين (سي)؟

30
00:08:01,172 --> 00:08:04,862
نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية
.الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا

31
00:08:07,839 --> 00:08:09,395
.أجل، بالطبع

32
00:08:18,580 --> 00:08:24,026
الأصوات المسجلة التالية هي ليّ
،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي

33
00:08:24,095 --> 00:08:26,478
،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد

34
00:08:26,551 --> 00:08:28,844
،وكالة الإستخبارات الأمريكية

35
00:08:28,899 --> 00:08:31,906
في مقابلة ضابطة العمليات
.(البريطانية (لورين بروتون

36
00:08:31,931 --> 00:08:36,521
قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا
.بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب

37
00:08:36,545 --> 00:08:37,581
.طلبكِ مرفوض

38
00:08:37,636 --> 00:08:39,715
إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار
.لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا

39
00:08:39,742 --> 00:08:42,447
لورين)، أنتِ الشخص الذي)
،يتعرض للأستجواب هذا

40
00:08:42,472 --> 00:08:44,707
ـ وليس في موقع السيطرة هنا
ـ أفهم

41
00:08:44,740 --> 00:08:46,432
.(لقد كنت في (برلين

42
00:08:46,611 --> 00:08:50,425
وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة
.(مخولة من وكالة الإستخبارات (لانغلي

43
00:08:50,768 --> 00:08:54,287
يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا
.وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين

44
00:08:54,907 --> 00:08:57,410
.لكن المكان مزدحم قليلاً هناك

45
00:09:00,479 --> 00:09:03,093
.. ـ أيها الداعر
ـ ماذا قلتِ؟

46
00:09:05,060 --> 00:09:08,481
ـ لم أقل أيّ شيء
ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟

47
00:09:08,539 --> 00:09:10,522
ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟
ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا

48
00:09:10,547 --> 00:09:11,555
ماذا قالت؟

49
00:09:12,752 --> 00:09:13,759
ماذا؟

50
00:09:16,220 --> 00:09:17,228
.. الآن

51
00:09:17,919 --> 00:09:19,872
هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟

52
00:09:28,222 --> 00:09:29,469
.حسنًا إذًا

53
00:09:31,581 --> 00:09:32,984
هلا نبدأ؟

54
00:09:36,062 --> 00:09:37,415
.. (برلين)

55
00:09:38,596 --> 00:09:39,843
ماذا حدث هناك؟

56
00:09:40,056 --> 00:09:41,195
.. و

57
00:09:41,740 --> 00:09:43,161
.. (برلين)

58
00:09:47,868 --> 00:09:49,168
.. اللعنة

59
00:09:51,541 --> 00:09:56,554
{\an6}"البداية"

60
00:09:57,217 --> 00:09:59,201
،)لورين)

61
00:09:59,240 --> 00:10:01,597
.آسف لأستدعائك بهذه السرعة

62
00:10:01,969 --> 00:10:03,264
.(تعرفين (سي

63
00:10:03,615 --> 00:10:06,424
ـ أجل
ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو

64
00:10:06,558 --> 00:10:08,439
.أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة

65
00:10:08,667 --> 00:10:10,686
.أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص

66
00:10:10,711 --> 00:10:14,541
بارعة في جمع المعلومات الإستخبارتية
.وقتال الأيدي

67
00:10:14,934 --> 00:10:16,786
.أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب

68
00:10:16,818 --> 00:10:18,894
،ومعرفتي لبعض الأسباب

69
00:10:18,919 --> 00:10:21,716
يجب أن تكون قادرة على
.أستخدامهم جميعًا كل مرة

70
00:10:21,890 --> 00:10:23,756
سأدخل في صلب الموضوع

71
00:10:24,319 --> 00:10:26,442
ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:10:27,265 --> 00:10:30,623
أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا
.في (أسطنبول)، عام 1985

73
00:10:30,650 --> 00:10:31,768
.أنه ميت

74
00:10:34,293 --> 00:10:37,723
غاسكوين) تعرض للقتل البارحة)
.(في مهمة في (برلين

75
00:10:38,539 --> 00:10:41,818
أنتشلت شرطة (ألمانيا) الغربية
.جثته من الشارع هذا الصباح

76
00:10:42,356 --> 00:10:46,185
والطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. لمسدس توكاريف عيار 7.62

77
00:10:46,256 --> 00:10:48,905
ـ من قاعدة جمجمته
ـ المخابرات السوفيتية

78
00:10:48,939 --> 00:10:51,732
ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط
،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية

79
00:10:51,757 --> 00:10:53,655
.(اسمه السرّية كان (سباي غلاس

80
00:10:53,849 --> 00:10:58,209
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على
الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم

81
00:10:58,351 --> 00:10:59,908
."اسمه السرّي "القائمة

82
00:10:59,973 --> 00:11:01,974
.مخبأة في ساعة سويسرية

83
00:11:01,999 --> 00:11:05,259
القائمة تحتوي على جميع اسماء
.الضباط النشطاء السرّيين

84
00:11:05,284 --> 00:11:06,852
،جميع الصفقات الغامضة

85
00:11:06,980 --> 00:11:11,754
أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها
،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى

86
00:11:11,950 --> 00:11:15,862
ونعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكوين)، بحوزته الآن)

87
00:11:16,671 --> 00:11:19,600
،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين

88
00:11:19,989 --> 00:11:23,782
قاتل من المخابرات السوفيتية لديه
.أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة

89
00:11:23,807 --> 00:11:26,278
ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى (موسكو)؟
ـ لا

90
00:11:26,434 --> 00:11:31,206
.باكتين) لم يغادر حتى الآن)
."أنه ما زال في (برلين) برفقة "القائمة

91
00:11:32,738 --> 00:11:35,862
،الجميع يسعى للحصول عليها
.الأمريكيون، الفرنسيون

92
00:11:35,895 --> 00:11:38,716
ـ السوفيتيون، بالطبع
(ـ ورجلنا (برسيفال

93
00:11:38,742 --> 00:11:41,321
ـ مَن هو (برسيفال)؟
(ـ (ديفيد برسيفال

94
00:11:41,866 --> 00:11:43,658
.(أنه رجلنا الأول في (برلين

95
00:11:44,937 --> 00:11:46,721
.أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك

96
00:11:46,838 --> 00:11:48,322
(الاسم : (ديفيد برسيفال
(المحطة : (برلين

97
00:11:48,458 --> 00:11:51,201
!المتجر مفتوح

98
00:11:51,250 --> 00:11:54,367
.هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل

99
00:11:54,413 --> 00:11:57,159
أنت؟
ماذا لديك لأجلي؟

100
00:11:59,484 --> 00:12:03,083
."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء

101
00:12:04,815 --> 00:12:08,316
{\an4}"برلين) الشرقية)"

102
00:12:19,061 --> 00:12:23,003
"ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش
ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

103
00:12:23,028 --> 00:12:25,370
هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟

104
00:12:26,010 --> 00:12:28,552
لقد أعطيت ميكروفيلم إلى
.غاسكوين) البارحة)

105
00:12:28,577 --> 00:12:32,560
ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن
"ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة

106
00:12:32,648 --> 00:12:36,544
يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من
.هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن

107
00:12:36,616 --> 00:12:39,472
ـ الروس يراقبوني
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

108
00:12:41,260 --> 00:12:44,330
ـ لقد خاطرت بكل شيء
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

109
00:12:44,355 --> 00:12:46,696
،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس
.. "بدون تلك "القائمة

110
00:12:46,720 --> 00:12:49,220
لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج
وأطلق النار على رأسك؟

111
00:12:49,299 --> 00:12:51,067
هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟

112
00:12:51,093 --> 00:12:53,261
الذي على وشك الهروب
.إلى ألمانيا الغربية، أجل

113
00:12:54,030 --> 00:12:58,270
،بدون أعتناء السفارة له
.برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً)

114
00:12:58,294 --> 00:12:59,874
.ومتوحش تمامًا

115
00:13:00,039 --> 00:13:01,975
.برلين) هي الغرب المتوحش)

116
00:13:01,999 --> 00:13:05,406
،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط
.لا نريد أن نكون تحته

117
00:13:05,645 --> 00:13:09,337
إذا الروس حصلوا على تلك
.القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا"

118
00:13:11,136 --> 00:13:16,225
ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة
،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين

119
00:13:16,273 --> 00:13:19,233
من أجل أستعادة الجثة والأشياء
.التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا

120
00:13:19,287 --> 00:13:21,604
مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال)

121
00:13:21,630 --> 00:13:23,956
وتفعلي كل ما يلزمه الأمر
."لأستعادة تلك "القائمة

122
00:13:24,011 --> 00:13:27,066
وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا

123
00:13:27,104 --> 00:13:29,218
.لا تثقي بأيّ أحد

124
00:13:34,566 --> 00:13:37,304
!اتبعني
.هيّا، هيّا، هيّا

125
00:13:37,692 --> 00:13:39,172
.بسرعة، من هذا الإتجاه

126
00:13:39,196 --> 00:13:41,497
ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة
ـ لقد حفظتها في بالي

127
00:13:41,520 --> 00:13:44,028
حفظتها في بالك"؟ حفظت كل"
اسم عميل على تلك "القائمة"؟

128
00:13:44,053 --> 00:13:46,413
كل يوم اربعاء الذي زرت فيه
(منزل دعارة (بيني لين

129
00:13:46,437 --> 00:13:48,719
،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت
.(اسمها الحقيقي (ماريا

130
00:13:48,744 --> 00:13:50,006
ماريا)؟)

131
00:13:51,092 --> 00:13:53,507
ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا
(ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال

132
00:13:53,531 --> 00:13:54,639
.توقف عن هذا الهراء

133
00:13:54,674 --> 00:13:56,978
.أريد تلك "القائمة" وحسب
.بمجرد أن ... اللعنة

134
00:13:57,003 --> 00:13:58,614
ـ توقف
ـ سأكون على تواصل معك

135
00:13:59,973 --> 00:14:02,528
ـ مساء الخير، أيها الضباط
ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك

136
00:14:02,552 --> 00:14:03,551
.. ـ الأوراق
ـ أجل

137
00:14:31,312 --> 00:14:33,043
هل رأيت هذا؟

138
00:14:37,883 --> 00:14:40,122
!بسرعة، من هذا الإتجاه

139
00:15:17,885 --> 00:15:19,572
!انهضي

140
00:15:25,321 --> 00:15:26,971
.لقد تأخرت كثيرًا

141
00:15:42,220 --> 00:15:43,450
"برلين) الغربية)"

142
00:15:43,475 --> 00:15:45,059
<i>.(مرحبًا بكم في مطار (تمبلهوف</i>

143
00:16:10,467 --> 00:16:11,919
،)آنسة (بروتون

144
00:16:11,952 --> 00:16:15,453
،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم
.لذا، أرسلني لكي أقلكِ

145
00:16:15,510 --> 00:16:18,262
ـ هل لديكِ حقائب؟
ـ لا، لقد تم أرسالهم

146
00:16:18,286 --> 00:16:20,200
.أرجوكِ، رافقيني

147
00:16:21,066 --> 00:16:24,081
<i>.ممنوع ركن السيارات في المحطة</i>

148
00:16:24,106 --> 00:16:26,693
<i>.. تحميل وتفريغ الحقائب يكون</i>

149
00:16:33,010 --> 00:16:36,105
"مطار سينترال"

150
00:16:45,365 --> 00:16:49,693
ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟
ـ أجل

151
00:16:50,347 --> 00:16:53,236
.حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا

152
00:16:54,878 --> 00:16:57,412
.موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة

153
00:16:57,522 --> 00:16:58,825
.مطاعم رائعة

154
00:16:58,850 --> 00:17:01,797
يجب عليكِ أن تجربي زيارة
.المقهى المركزي لشرب شيء ما

155
00:17:02,124 --> 00:17:04,118
.سحتاجين هذا لاحقًا

156
00:17:09,124 --> 00:17:11,586
أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟

157
00:17:15,738 --> 00:17:17,715
.بالطبع، تتذكّرينه

158
00:17:19,380 --> 00:17:33,003
حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة
.(ما الذي تفعلينه هنا في (برلين

159
00:18:06,375 --> 00:18:08,533
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

160
00:18:26,183 --> 00:18:28,479
.(مرحبًا بكِ في (برلين)، أنا (ديفيد

161
00:18:29,066 --> 00:18:30,810
أين كنت بحق الجحيم؟

162
00:18:30,835 --> 00:18:33,176
.لا تطلقي النار
.بحوزتي حذائكِ

163
00:18:37,161 --> 00:18:39,139
.دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ

164
00:18:41,411 --> 00:18:44,463
ـ هيّا
ـ اللعنة

165
00:18:44,488 --> 00:18:46,426
.الروس ثقيلون جدًا

166
00:18:47,426 --> 00:18:49,727
بعد 5 دقائق من الهبوط هنا
.كشفوا أمري فعلاً

167
00:18:49,750 --> 00:18:51,283
.لم يكشفوا أمركِ

168
00:18:51,309 --> 00:18:52,286
ـ كانوا يعرفون اسمي
ـ هذا مزعج

169
00:18:52,316 --> 00:18:54,785
ـ واسمك
ـ ربما هذا أمر مفاجئ

170
00:18:57,022 --> 00:18:59,498
.(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال

171
00:19:07,226 --> 00:19:09,433
حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟

172
00:19:09,457 --> 00:19:10,464
بـ (ديفيد)؟

173
00:19:13,265 --> 00:19:15,826
.كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات

174
00:19:17,658 --> 00:19:19,974
.بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة

175
00:19:20,655 --> 00:19:22,085
.مغنية أيرلندية

176
00:19:22,448 --> 00:19:24,988
.. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال

177
00:19:26,405 --> 00:19:28,125
.من أجل الأختلاط

178
00:19:28,150 --> 00:19:29,496
هل تريدين لمسها؟

179
00:19:30,063 --> 00:19:32,077
لأكون قادرًا على الأختلاط
.في (ألمانيا) الشرقية

180
00:19:37,570 --> 00:19:40,407
،لقد كنت في السجن بالمناسبة
،أعني، يا له من أمر فظيع

181
00:19:40,431 --> 00:19:43,272
هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة
على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟

182
00:19:43,296 --> 00:19:45,335
،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين

183
00:19:45,360 --> 00:19:47,454
سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة
.ويعيدونكِ على أول رحلة للديار

184
00:19:47,478 --> 00:19:50,682
ـ سأتدبر هذا الأمر
(ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي

185
00:19:50,731 --> 00:19:51,976
.مكتبي هناك

186
00:19:52,001 --> 00:19:54,888
لست هنا لجمع البطاقات
.(البريدية يا (برسيفال

187
00:19:55,035 --> 00:19:57,203
،أوصلني فقط إلى فندقي
.أنه قريب من الركن

188
00:19:57,227 --> 00:19:59,671
ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين
.برلين) من قبل)

189
00:19:59,696 --> 00:20:01,329
!بوسعي قراءة الخريطة اللعينة

190
00:20:01,353 --> 00:20:03,259
.هذا سيستغرق دقيقة

191
00:20:03,679 --> 00:20:05,832
"وكالة السوفيتية التجارية"

192
00:20:12,506 --> 00:20:16,196
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي

193
00:20:21,368 --> 00:20:24,320
أرسل تحياتي إلى الرفيق
.بريموفيتش) بدلاً عني)

194
00:20:31,881 --> 00:20:34,841
"ألمانيا) الشرقية)"

195
00:20:35,898 --> 00:20:38,390
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

196
00:20:38,699 --> 00:20:43,270
سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم
،في الحفلة البارحة

197
00:20:44,057 --> 00:20:46,445
.الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع

198
00:20:48,845 --> 00:20:51,208
.أنت الذي هناك

199
00:20:51,766 --> 00:20:53,757
!تقدم للأمام
!قلت تقدم للأمام

200
00:20:54,891 --> 00:20:56,282
.أقترب

201
00:21:09,352 --> 00:21:11,553
إذًا، تريد بعض المرح؟

202
00:21:11,791 --> 00:21:13,417
.لنستمتع

203
00:21:14,631 --> 00:21:16,265
ماذا لدينا هنا؟

204
00:21:32,548 --> 00:21:34,881
.هيّا، ارقص لأجلي

205
00:21:35,175 --> 00:21:37,043
الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟

206
00:21:42,342 --> 00:21:46,564
.صفقوا له

207
00:21:55,696 --> 00:21:58,665
.. ثمة رجل هنا البارحة

208
00:21:58,689 --> 00:21:59,921
.. خائن

209
00:21:59,946 --> 00:22:03,898
!أخبرني أين هو

210
00:22:20,915 --> 00:22:22,780
أين (باكتين)؟

211
00:22:22,805 --> 00:22:25,530
أين "القائمة"؟

212
00:22:25,592 --> 00:22:28,981
.(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش

213
00:22:30,434 --> 00:22:34,765
."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة

214
00:22:34,790 --> 00:22:38,489
."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة

215
00:22:38,515 --> 00:22:40,848
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

216
00:22:43,811 --> 00:22:46,181
!أنتبهوا

217
00:22:48,428 --> 00:22:51,018
.هذا الرجل خائن

218
00:22:54,381 --> 00:22:56,062
هل تعرفونه؟

219
00:22:59,370 --> 00:23:01,973
<i>،التوترات عالية في (برلين) الشرقية الليلة</i>

220
00:23:01,998 --> 00:23:04,783
<i>.بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد</i>

221
00:23:04,816 --> 00:23:06,997
<i>قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم</i>

222
00:23:07,008 --> 00:23:09,158
<i>بالرغم من الغاز المسيل
للدموع وخراطيم المياه</i>

223
00:23:09,204 --> 00:23:14,605
<i>وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة
.تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات</i>

224
00:23:46,505 --> 00:23:50,212
لقد تم إرسالي لترتيب نقل
.جثة مواطن بريطاني للديار

225
00:23:50,625 --> 00:23:53,378
.تم التعرف على الجثة تمامًا

226
00:23:53,403 --> 00:23:54,846
.أجل، أظن ذلك

227
00:23:54,927 --> 00:23:58,008
،هذا لم يكن سؤالاً
.بل كانت إفادة

228
00:24:04,580 --> 00:24:05,872
هل كان زميلكِ؟

229
00:24:05,983 --> 00:24:07,516
.من قسم آخر

230
00:24:07,626 --> 00:24:09,857
ـ أيّ قسم؟
ـ واحد مختلف

231
00:24:12,836 --> 00:24:14,628
هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟

232
00:24:28,156 --> 00:24:32,278
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
.. تبدأ الصورة تتحرك ببطء

233
00:24:32,967 --> 00:24:34,829
.. وتتلاشى

234
00:24:35,633 --> 00:24:37,855
.. وثم تحترق

235
00:24:40,012 --> 00:24:41,324
.عجباه

236
00:24:43,344 --> 00:24:45,004
.(هذه (برلين

237
00:24:47,238 --> 00:24:49,082
.رقم جواز السفر غير صحيح

238
00:24:49,129 --> 00:24:52,097
لن أسلم هذه الجثة دون
.معلومات صحيحة

239
00:24:52,121 --> 00:24:53,769
.أنه خطأ بسيط

240
00:24:53,793 --> 00:24:56,588
آنسة (لويد)، في (ألمانيا) لا
.نرتكب الأخطاء البسيطة

241
00:25:52,707 --> 00:25:55,310
.لن أكذب، أنّي منبهرة

242
00:25:56,111 --> 00:25:58,740
أنّك تتحلى ببعض الجراءة
!لتقتحم هذا المكان

243
00:25:58,803 --> 00:26:01,224
يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي
.حتى تنبهري حقًا

244
00:26:01,524 --> 00:26:03,317
.سأصدق كلمتك

245
00:26:03,342 --> 00:26:05,364
،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء

246
00:26:05,388 --> 00:26:07,773
تكونين بالـ16 من عمرك
بينما تشعرين أنك بالـ76

247
00:26:07,798 --> 00:26:11,041
.هذا صحيح
.لن اذهب لأيّ مكان

248
00:26:11,442 --> 00:26:14,290
ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع
ـ كم أنّي محظوظ

249
00:26:15,264 --> 00:26:18,806
لن يسلموا الجثة الآن إلى أن
.يتحققوا من صحة هذا تمامًا

250
00:26:18,834 --> 00:26:20,670
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

251
00:26:20,858 --> 00:26:25,059
أتعرفين، مضيت وقت طويل في
برلين) وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين)

252
00:26:25,573 --> 00:26:30,090
كل مكان سيء ومنازل دعارة
.على جانبي الجدار

253
00:26:30,458 --> 00:26:32,454
.(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس

254
00:26:34,066 --> 00:26:35,575
.لم أقابل هذا الرجل أبدًا

255
00:26:35,998 --> 00:26:37,861
.(أنه كان رفيق (جيمس

256
00:26:39,776 --> 00:26:43,069
ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي
كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟

257
00:26:44,757 --> 00:26:48,323
،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة

258
00:26:48,361 --> 00:26:50,482
.ويجب عليكِ أن تفهمي البقية

259
00:26:52,768 --> 00:26:57,487
،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ
.أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا

260
00:27:01,442 --> 00:27:04,417
الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة
،على آلة كتابة

261
00:27:04,442 --> 00:27:07,264
.إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ

262
00:27:09,015 --> 00:27:10,709
.أمضِ في ذلك

263
00:27:36,782 --> 00:27:39,172
.أود أن أشتري ساعة

264
00:27:40,227 --> 00:27:43,411
أريد الوصول إلى شبكة
.في (برلين) الشرقية

265
00:27:45,855 --> 00:27:47,951
.عودي غدًا قبل إغلاق المتجر

266
00:27:49,468 --> 00:27:52,729
<i>برلين) الشرقية في حالة)
،توتر مجددًا الليلة</i>

267
00:27:52,753 --> 00:27:56,604
<i>بينما مسؤولي الحزب الشيوعي
.يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:56,944 --> 00:27:59,055
<i>ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟</i>

269
00:27:59,104 --> 00:28:00,189
<i>.أنه ميت</i>

270
00:28:00,583 --> 00:28:04,072
<i>الطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. مسدس توكاريف عيار 7.62</i>

271
00:28:04,145 --> 00:28:05,412
<i>.من قاعدة الجمجمة</i>

272
00:28:05,589 --> 00:28:06,936
<i>.الاستخبارات السوفيتية</i>

273
00:28:06,962 --> 00:28:10,031
<i>.أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل)</i>

274
00:28:10,927 --> 00:28:12,522
.يجب علينا أن نهرب

275
00:29:22,005 --> 00:29:25,474
هل كنتِ تتوقعين العثور على
القائمة" في شقة (غاسكوين)؟"

276
00:29:25,499 --> 00:29:27,737
هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟

277
00:29:28,044 --> 00:29:32,166
برسيفال) والروس والجميع فتشوا)
.المكان قبلكِ

278
00:29:32,249 --> 00:29:33,405
.أجل

279
00:29:34,365 --> 00:29:37,355
.لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة

280
00:29:38,116 --> 00:29:41,241
.قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر

281
00:29:43,779 --> 00:29:47,839
لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد
.وكالة الأستخبارات المركزية

282
00:29:51,282 --> 00:29:53,851
"فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة

283
00:29:53,875 --> 00:29:57,023
سوف تكشف عميلاً مزدوجًا
.(اسمه (ساتشيل

284
00:29:57,837 --> 00:30:00,533
.أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا

285
00:30:01,043 --> 00:30:04,267
هذا الخائن كان يسبب لنا
.المشاكل لأعوام

286
00:30:04,316 --> 00:30:06,644
.أنه عار على المملكة البريطانية

287
00:30:06,826 --> 00:30:10,380
وأنها أكبر عملية تسريب معلومات
.في تاريخ الأستخبارات البريطانية

288
00:30:10,501 --> 00:30:13,795
.(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل

289
00:30:14,478 --> 00:30:16,453
.سوف نشنقه بتهمة الخيانة

290
00:30:17,759 --> 00:30:20,840
وربما تجدين نفسكِ تحتسين
.(الشاي في قصر (باكنغهام

291
00:30:21,813 --> 00:30:23,327
.لذا، لا

292
00:30:23,487 --> 00:30:27,527
"لم أكن أبحث عن "القائمة
.(في منزل (غاسكوين

293
00:30:44,879 --> 00:30:46,528
.هيّا، أقبضوا عليها

294
00:30:46,662 --> 00:30:47,761
!أعمل شيئًا

295
00:30:48,625 --> 00:30:52,772
يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا
.مفهوم مختلف للتعاون

296
00:30:52,798 --> 00:30:55,133
ـ في الطابق الثالث
ـ إلى الدرج بسرعة

297
00:30:55,157 --> 00:30:57,047
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:57,101 --> 00:31:00,196
أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي
.(سأذهب إلى شقة (غاسكوين

299
00:31:01,333 --> 00:31:06,055
،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة
.لأرتديت زيًا مختلفًا

300
00:31:12,867 --> 00:31:14,153
زيًا مختلفًا؟

301
00:32:31,372 --> 00:32:33,703
.بسرعة، لقد رايت شيئًا

302
00:33:03,509 --> 00:33:05,278
!أنتِ! توقفي

303
00:33:33,938 --> 00:33:36,346
<i>،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:33:36,393 --> 00:33:38,889
<i>،وأصرار المتظاهرين</i>

305
00:33:38,913 --> 00:33:41,413
<i>بدأ الوقت ينفذ من حكومة
.ألمانيا) الشرقية)</i>

306
00:33:41,438 --> 00:33:46,816
<i>يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي
.لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك</i>

307
00:33:46,903 --> 00:33:49,513
<i>وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا</i>

308
00:33:49,539 --> 00:33:54,239
<i>والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن
.ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة</i>

309
00:33:55,677 --> 00:33:58,161
<i>،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب</i>

310
00:33:58,185 --> 00:34:01,126
<i>.بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا</i>

311
00:34:28,687 --> 00:34:30,048
.أخلعي معطفكِ

312
00:34:38,143 --> 00:34:39,556
.خذي راحتكِ

313
00:34:47,320 --> 00:34:48,869
!أجل

314
00:34:51,360 --> 00:34:54,319
هل تريدين زوج من الجينز؟
.تفضلي وأنتقي

315
00:35:07,834 --> 00:35:10,277
.مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا

316
00:35:11,141 --> 00:35:13,061
.المدافع عن حرية التعبير

317
00:35:18,352 --> 00:35:20,189
ماذا وجدت عن (باكتين)؟

318
00:35:20,584 --> 00:35:22,828
أسمعي، إذا (باكتين) أراد من
،"الروس الحصول على تلك "القائمة

319
00:35:22,860 --> 00:35:24,314
.لأعطائهم إياها الآن

320
00:35:25,028 --> 00:35:27,751
يجب عليكِ أن تتنظريه
.ما الذي سيفعله

321
00:35:27,776 --> 00:35:30,891
.لا يمكنني تحمل الأنتظار
.(هذه مدينتك، (برسيفال

322
00:35:30,942 --> 00:35:34,021
.أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة

323
00:35:39,061 --> 00:35:41,105
إذًا، ما الذي عثرتِ عليه
في شقة (غاسكوين)؟

324
00:35:41,771 --> 00:35:43,105
.بعض العلامات الألمانية

325
00:35:43,859 --> 00:35:46,538
.جوازات سفر فارغة، تأشيرات

326
00:35:46,563 --> 00:35:50,208
.وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام

327
00:35:54,556 --> 00:35:56,803
ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟

328
00:35:56,927 --> 00:35:57,934
ـ لا
ـ حقًا؟

329
00:35:58,038 --> 00:35:59,460
.لا بد أنّي نسيت

330
00:36:05,109 --> 00:36:09,144
.حسنًا، يا عزيزتي
.سأنزل من أجل المشي

331
00:36:15,501 --> 00:36:18,508
أسمع، جمعينا معرضين للخطر
."بتلك "القائمة

332
00:36:18,750 --> 00:36:20,947
إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة

333
00:36:20,972 --> 00:36:23,148
لكن هدفي الرئيسي البقاء
.على قيد الحياة

334
00:36:23,307 --> 00:36:25,202
لقد مضيت 10 أعوام عالقًا
،)في المركز في (برلين

335
00:36:25,247 --> 00:36:28,323
يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة
."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة

336
00:36:28,410 --> 00:36:29,979
.أجل، لقد قرأت ملفك

337
00:36:30,028 --> 00:36:31,908
.وقرأت ملف كلبك أيضًا

338
00:36:32,346 --> 00:36:35,119
لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟

339
00:36:35,208 --> 00:36:39,120
لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم
،معرفة الطريقة التي تتصرف بها

340
00:36:39,153 --> 00:36:40,691
.لن أصدقها

341
00:36:40,898 --> 00:36:43,517
.أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك

342
00:36:43,755 --> 00:36:46,542
."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع"

343
00:36:46,575 --> 00:36:51,148
.(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو
.الكتاب كان على رف مكتبتك

344
00:36:51,234 --> 00:36:55,623
ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ
ـ هذا سيء جدًا

345
00:36:56,977 --> 00:37:00,431
إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة
،)عن (باكتين

346
00:37:00,693 --> 00:37:03,376
.فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس

347
00:37:40,715 --> 00:37:42,390
.شراب "ستوني" بالثلج

348
00:38:08,836 --> 00:38:10,496
.مساء الخير، يا آنسة

349
00:38:10,520 --> 00:38:15,065
ـ لن أتحدث الألمانية الليلة
ـ إذًا، أنتِ بريطانية

350
00:38:15,265 --> 00:38:17,781
هل كنت تأمل أنّي سويدية؟

351
00:38:20,497 --> 00:38:22,021
.مبهر جدًا

352
00:38:23,356 --> 00:38:25,715
.لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة

353
00:38:27,220 --> 00:38:29,484
.يمكن المبالغة في المواهب

354
00:38:30,292 --> 00:38:34,895
لكن التفاني والأخلاص نادران
.جدًا هذه الأيام

355
00:38:40,757 --> 00:38:43,613
.الجميع هنا يبحثون عن شيء ما

356
00:38:45,195 --> 00:38:46,739
عمّ أنتِ تبحدثين؟

357
00:38:47,986 --> 00:38:49,636
،عندما يكون كل شيء في الأعتبار

358
00:38:49,661 --> 00:38:53,948
ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا
نبحث عن نفس الشيء؟

359
00:39:01,282 --> 00:39:05,352
،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة
.تجذبين جميع المعجبين فعلاً

360
00:39:05,743 --> 00:39:08,520
.سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا

361
00:39:08,925 --> 00:39:11,794
.لكن الليلة أنه كذلك

362
00:39:11,838 --> 00:39:13,467
.امرأة فرنسية

363
00:39:15,698 --> 00:39:17,664
ماذا عن البريطانية؟

364
00:39:18,562 --> 00:39:21,823
ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟

365
00:39:23,063 --> 00:39:27,417
،لم نرى بعضنا من وقت طويل
.وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا

366
00:39:28,475 --> 00:39:29,871
.بمفردنا

367
00:39:31,171 --> 00:39:34,079
.أيتها السيّدات، (برلين) مكان صغير

368
00:39:34,593 --> 00:39:37,088
.واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا

369
00:39:48,687 --> 00:39:49,835
.آسفة

370
00:39:50,151 --> 00:39:52,061
.كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ

371
00:39:54,180 --> 00:39:57,176
أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟

372
00:39:57,498 --> 00:39:59,876
.(لاسال)
.(ديلفين لاسال)

373
00:40:00,663 --> 00:40:02,074
.سررت بلقاءكِ

374
00:40:04,410 --> 00:40:06,308
إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟

375
00:40:07,185 --> 00:40:08,509
.أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي

376
00:40:08,533 --> 00:40:11,854
،التي تريد أن تكون شاعرة
.أو ربما نجمة روك

377
00:40:16,831 --> 00:40:20,226
.صديقي يملك ملهى بالجوار
هل تودين القدوم لرؤيته؟

378
00:40:20,251 --> 00:40:21,970
ـ الآن؟
ـ بالطبع

379
00:40:23,831 --> 00:40:25,638
?لا أستطيع

380
00:40:26,235 --> 00:40:29,162
.?حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال

381
00:40:29,163 --> 00:40:32,374
.?تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

382
00:40:34,001 --> 00:40:36,025
هل ستأتين؟

383
00:40:36,749 --> 00:40:38,651
ربما؟

384
00:40:38,981 --> 00:40:40,974
أنت لا تيأسين

385
00:40:41,718 --> 00:40:43,474
نعم

386
00:40:45,431 --> 00:40:47,396
?ديفيد هاسلهوف في المدينة

387
00:40:47,397 --> 00:40:49,711
يالحسن حظنا

388
00:40:50,107 --> 00:40:52,545
برلين هالكة حقاً

389
00:41:12,688 --> 00:41:14,916
?ساعتك جاهزة

390
00:41:15,748 --> 00:41:18,588
إنها على المنضدة داخل الظرف

391
00:41:27,101 --> 00:41:30,045
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير

392
00:41:41,682 --> 00:41:44,218
.?ساعتك جاهزة

393
00:41:44,864 --> 00:41:47,876
.إنها على المنضدة داخل الظرف

394
00:41:49,280 --> 00:41:52,471
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير

395
00:41:53,645 --> 00:41:56,067
?اقتحم سكان شرق برلين سفارات
?ألمانيا الغربية

396
00:41:56,068 --> 00:41:58,750
?في تشيكوسلوفاكيا
في وقت مبكر من هذا الأسبوع

397
00:41:58,751 --> 00:42:01,529
بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين

398
00:42:01,530 --> 00:42:03,900
من خلال النقاط الحدودية
مع طرح اسئلة عليهم

399
00:42:03,901 --> 00:42:07,893
على المرء أن يسأل، لكن من الوقت
يمكن لحكومة برلين الشرقية الصمود

400
00:42:27,814 --> 00:42:31,916
"باختين) و"القائمة)
لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب

401
00:42:32,502 --> 00:42:34,685
?كنت بحاجة إلى لمقابلة جهة اتصالي الجديدة

402
00:42:34,686 --> 00:42:38,398
وأرى مايواجهني في الشرق

403
00:42:44,214 --> 00:42:47,716
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية

404
00:42:48,311 --> 00:42:49,903
ما عملك؟

405
00:42:49,904 --> 00:42:51,898
?الشؤون القانونية

406
00:42:59,843 --> 00:43:02,168
إن لم تعودي قبل السادسة مساءً

407
00:43:02,169 --> 00:43:05,798
سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟

408
00:43:05,799 --> 00:43:08,353
?أفهم

409
00:43:14,396 --> 00:43:18,452
لا أشعر بصلابة تكوين قصتك

410
00:43:18,452 --> 00:43:21,971
لم لا تستعملين جهات الإتصال
التابعة لـ"برسيفال" في الشرق؟

411
00:43:22,472 --> 00:43:24,390
...طلبت مني

412
00:43:25,221 --> 00:43:27,517
ألا أثق بأحد

413
00:43:30,711 --> 00:43:32,038
مرحباً

414
00:43:32,039 --> 00:43:35,704
لست واثقاً من
لكني أظن أنها هي

415
00:43:35,706 --> 00:43:38,796
(إنها ذاهبة إلى (آلكسندربلاتز

416
00:43:53,706 --> 00:43:56,779
أحضرها إلي

417
00:45:42,118 --> 00:45:44,580
رافقيني

418
00:46:22,153 --> 00:46:24,398
هل جننت؟

419
00:46:24,399 --> 00:46:26,931
إنه يريد التحدث فحسب

420
00:46:50,412 --> 00:46:52,816
تحركوا، إلى الجانب

421
00:47:36,472 --> 00:47:38,558
أنت متأخرة

422
00:47:38,559 --> 00:47:40,698
ولقد كنت ملاحقة

423
00:47:41,044 --> 00:47:43,487
متأخرة لأني كنت ملاحقة

424
00:47:43,488 --> 00:47:47,004
لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة
"قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك

425
00:47:47,005 --> 00:47:49,542
أنت جيدة كسمعتك

426
00:47:49,543 --> 00:47:52,965
هل أنت واثق أن هذا هو المكان الأفضل للقائنا؟

427
00:47:53,313 --> 00:47:55,538
"أبق عدوك قريباً منك"

428
00:47:56,123 --> 00:47:59,125
?أنا بيرمنت بالنسبة لهم الآن

429
00:48:00,644 --> 00:48:04,033
يقول صانع الساعات أنه كان هناك
"إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة

430
00:48:04,034 --> 00:48:06,475
في السوق السوداء
.خلال الأيام القليلة الماضية

431
00:48:06,476 --> 00:48:08,761
هل من أثر لـ"باختين"؟ -
كلا -

432
00:48:08,765 --> 00:48:13,340
تلك الشخصية الخفيّة
.جعلت الناس قلقين على كلا جانبي الجدار

433
00:48:13,341 --> 00:48:14,956
.أجل

434
00:48:15,397 --> 00:48:17,920
أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟

435
00:48:17,921 --> 00:48:21,145
هناك الكثير من الشباب الحانق

436
00:48:21,146 --> 00:48:23,138
?على هذا الجانب من الجدار

437
00:48:26,547 --> 00:48:31,046
إنهم أشبه بالقداحة

438
00:48:31,797 --> 00:48:34,077
...لو وجدت الشعلة المناسبة

439
00:48:36,233 --> 00:48:38,307
واصل الكلام

440
00:49:16,319 --> 00:49:19,204
أنا مهتم ببيع ساعة

441
00:49:19,205 --> 00:49:21,611
?ماذا تبيع؟

442
00:49:21,920 --> 00:49:24,295
إنها ذات قيمة كبيرة

443
00:49:24,296 --> 00:49:26,518
من أجود الأنواع

444
00:49:26,519 --> 00:49:29,680
ومليئة بالأسرار

445
00:49:36,775 --> 00:49:40,667
هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟

446
00:49:41,994 --> 00:49:45,480
بالطبع أمانع

447
00:49:45,863 --> 00:49:48,394
أخبر الزبائن المحتملين

448
00:49:48,395 --> 00:49:52,245
أن "باختين" متاح للعمل

449
00:50:06,405 --> 00:50:09,821
سيّداتي، برلين مكان صغير حقاً

450
00:50:09,822 --> 00:50:13,198
أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً

451
00:50:16,054 --> 00:50:17,667
المعذرة

452
00:50:17,690 --> 00:50:19,865
بدوت كأنك تحتاج من ينقذك

453
00:50:21,077 --> 00:50:23,658
صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا

454
00:50:23,659 --> 00:50:25,786
هل تريدين القدوم لتفقدّه؟

455
00:50:44,805 --> 00:50:47,871
لم أظن بأنك ستأتين

456
00:50:49,797 --> 00:50:52,435
ستوني" مع الثلج"

457
00:50:53,663 --> 00:50:55,959
أنت تهتمين للتفاصيل

458
00:50:58,116 --> 00:51:01,972
أبحث عن المتعة في التفاصيل

459
00:51:05,640 --> 00:51:07,992
?بالحديث عن هذا

460
00:51:07,993 --> 00:51:11,920
كنت أتحرق شوقاً
لأطرح عليك سؤالاً

461
00:51:23,509 --> 00:51:26,626
لنذهب إلى مكان هاديء

462
00:51:48,177 --> 00:51:51,505
لم السلاح، ديلفين؟

463
00:51:52,593 --> 00:51:56,036
أنت لست متنكرة
قدرما تظنين

464
00:51:56,037 --> 00:51:57,678
أعرف من تكونين

465
00:51:57,679 --> 00:52:00,030
أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية

466
00:52:00,031 --> 00:52:03,379
(وأنت هنا بسبب وفاة (جاسويغن

467
00:52:04,240 --> 00:52:07,323
?ماذا تعرف عن (جاسكويغن)؟

468
00:52:09,442 --> 00:52:10,916
?لا شيء

469
00:52:10,917 --> 00:52:13,530
لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف

470
00:52:13,531 --> 00:52:15,682
ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟

471
00:52:18,363 --> 00:52:20,101
ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟

472
00:52:20,102 --> 00:52:22,621
التي يقتل الناس لأجلها

473
00:52:35,336 --> 00:52:38,376
إنها أول مهمة لي
مع الإستخبارات الفرنسية

474
00:52:38,829 --> 00:52:40,924
لقد كنت لعام فقط

475
00:52:43,091 --> 00:52:44,492
أنا خائفة

476
00:52:44,493 --> 00:52:47,723
دخلت لهذا العمل
لأنه كان مشوقاً

477
00:52:47,724 --> 00:52:51,036
ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في برلين

478
00:52:53,304 --> 00:52:55,974
كان يجب أن تصبحي شاعرة

479
00:52:59,595 --> 00:53:01,853
أو نجمة روك

480
00:54:00,439 --> 00:54:03,232
إذن، تواصلت مع العميلة الفرنسية

481
00:54:03,233 --> 00:54:04,913
هذا واضح

482
00:54:07,033 --> 00:54:08,272
?لماذا؟

483
00:54:08,273 --> 00:54:11,776
إعتقدت أنها تمتلك معلومات
يمكنني الإستفادة منها

484
00:54:11,777 --> 00:54:13,506
?لا شيء آخر

485
00:54:13,876 --> 00:54:15,883
?وهل قدمتها؟

486
00:54:19,674 --> 00:54:22,666
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

487
00:54:26,153 --> 00:54:28,860
هناك شيء أحتاج لإخبارك به

488
00:54:32,471 --> 00:54:35,664
?له علاقة بصديقك (برسيفال)

489
00:54:47,476 --> 00:54:49,874
(لورين)

490
00:54:51,450 --> 00:54:54,332
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

491
00:54:57,826 --> 00:55:01,380
هل قدمت لك المعلومات؟

492
00:55:01,420 --> 00:55:04,351
?لم تعطني شيئاً

493
00:55:12,017 --> 00:55:14,718
ديفيد برسيفال) اللعين)

494
00:55:17,475 --> 00:55:19,731
?هل تتبعني؟

495
00:55:20,000 --> 00:55:23,674
ربما أنت لست جاسوساً جيداً
قدرما تظن

496
00:55:27,406 --> 00:55:29,858
كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس)
أيها الحقير

497
00:55:29,859 --> 00:55:32,812
والآن أعطني تلك القائمة اللعينة

498
00:55:53,467 --> 00:55:56,662
(إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين

499
00:55:56,835 --> 00:55:59,999
قضيت عدّة أيام في مهمة
دون الحصول على دليل واحد

500
00:56:00,000 --> 00:56:02,398
والكثير من مصادر الإلهاء

501
00:56:02,703 --> 00:56:05,410
كان يجب وجود تذكير
بالغرض من المهمة

502
00:56:05,411 --> 00:56:08,594
تلقيت رسالتكم

503
00:56:21,579 --> 00:56:23,527
ياله من منظر

504
00:56:24,058 --> 00:56:26,423
?70 ميلاً من الأسلاك الشائكة،

505
00:56:26,424 --> 00:56:30,627
?310 أبراج حراسة،
65 خنادق مضادة للمركبات

506
00:56:30,628 --> 00:56:35,834
?40،000 جندي سوفيّتي مدرب
ومدجج بالسلاح

507
00:56:35,835 --> 00:56:37,893
رغم كل هذا

508
00:56:37,899 --> 00:56:43,141
تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن
شرق ألماني للهروب

509
00:56:44,422 --> 00:56:46,692
جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة

510
00:56:46,693 --> 00:56:49,942
لدرجة أنهم طلبوا المخبارات الأمريكية
لإعادتك إلى رشدك

511
00:56:51,272 --> 00:56:54,687
(إتصل بي (إريك غراي

512
00:56:54,699 --> 00:56:56,152
بالطبع فعل

513
00:56:56,153 --> 00:56:59,425
لا أحتاج لتذكيرك
بمدى ضيق الوقت

514
00:56:59,426 --> 00:57:01,123
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة

515
00:57:01,124 --> 00:57:04,225
الكثير من الرجال الكادحين

516
00:57:04,226 --> 00:57:07,541
رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى

517
00:57:07,542 --> 00:57:10,045
أنا وأنت من بينهم

518
00:57:10,160 --> 00:57:12,115
أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية

519
00:57:12,116 --> 00:57:14,866
حاولت الإستيقاظ صباحاً

520
00:57:17,454 --> 00:57:20,252
أتفهم حدة الموقف

521
00:57:20,253 --> 00:57:22,221
وحتميّة الوقت

522
00:57:23,867 --> 00:57:26,413
إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا

523
00:57:26,444 --> 00:57:28,877
لأثيرك بحديثي

524
00:57:28,963 --> 00:57:31,293
ولذا سأصل لصلب الموضوع

525
00:57:31,294 --> 00:57:33,742
إلتقيتِ امرأة ليلة أمس

526
00:57:33,994 --> 00:57:37,980
ديلفين لازيل) خارج نطاق عملها)

527
00:57:37,981 --> 00:57:44,147
بالنظر للمناخ الحالي أكره
سماع قرار يكون في غير صالحها

528
00:57:44,932 --> 00:57:47,021
غير صالحها؟

529
00:57:47,342 --> 00:57:49,676
ماذا تعني بغير صالحها؟

530
00:57:49,677 --> 00:57:54,158
(لا تختبري ذكائي، (لورين
تعرفين ما أتحدث عنه

531
00:57:54,719 --> 00:57:56,827
آمل أن تلتقطي لنفسك صورة

532
00:57:56,828 --> 00:58:00,391
بالأسبوع المقبل
ستتغير هذه الصورة تماماً

533
00:58:00,589 --> 00:58:04,285
"يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك"

534
00:58:09,176 --> 00:58:12,181
(?تم الوصول إلى (ساتشل

535
00:58:28,548 --> 00:58:30,367
{\an8}"ملف شخصي"

536
00:58:44,453 --> 00:58:46,901
(ساتشل)
"عميل مزدوج"

537
00:59:16,766 --> 00:59:20,180
قابلني في حانة رافتريد
"في "أورياناستراسي

538
00:59:20,181 --> 00:59:22,803
نحتاج إلى التكلّم

539
00:59:37,206 --> 00:59:39,659
انظر لكل هذا الهراء

540
00:59:39,660 --> 00:59:43,350
كأن امرأة جميلة جن جنونها
أحب هذا

541
00:59:44,642 --> 00:59:47,297
سمعت أن (باختين) عاود الظهور

542
00:59:47,298 --> 00:59:49,446
وجده رجال الشرطة
"في منزل في "لابوتمي

543
00:59:49,447 --> 00:59:52,917
بكلتا الحالتين، علينا التعامل
"مع "سبايغلاس

544
00:59:52,918 --> 00:59:55,474
بالتفكير بالامر ملياً
هو لا يملك الوقت الكافي

545
00:59:55,475 --> 00:59:57,459
القائمة" هي أولويتنا"

546
00:59:57,460 --> 00:59:59,301
لا يمكن أن نخطيء -
بحقك -

547
00:59:59,302 --> 01:00:03,213
إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق
...قابلته في حياتي

548
01:00:03,214 --> 01:00:06,469
مهلا، قلت أنك لم تقابله

549
01:00:08,137 --> 01:00:10,080
?كذبت

550
01:00:10,689 --> 01:00:14,986
"وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة

551
01:00:15,747 --> 01:00:18,129
إنه على استعداد لتنفيذ المهمة

552
01:00:18,454 --> 01:00:21,501
هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته
لذاكرته؟

553
01:00:21,502 --> 01:00:23,298
?كل شىء

554
01:00:24,262 --> 01:00:28,159
?لو كنت أعرف باكراً
(لوضعت الأولوية على (سبايغلاس

555
01:00:28,160 --> 01:00:31,711
"معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة

556
01:00:32,141 --> 01:00:33,835
كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة

557
01:00:33,836 --> 01:00:36,095
لكن (برسيفال) أبقاه سراً

558
01:00:36,096 --> 01:00:39,265
ووضعنا في موقف غير ثابت

559
01:00:45,188 --> 01:00:49,950
انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال
(غاضبين إلى هنا للبحث عن (سبايغلاس

560
01:00:49,951 --> 01:00:52,577
لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية

561
01:00:52,578 --> 01:00:55,069
لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام

562
01:00:55,070 --> 01:00:58,153
إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة
(مثل (سبايغلاس

563
01:00:58,154 --> 01:01:00,228
علينا العبور به بأنفسنا

564
01:01:00,229 --> 01:01:03,194
للتأكد من سلامته

565
01:01:03,195 --> 01:01:05,140
سنستغل المظاهرة غداً
"عند "آلكسندرلابتز

566
01:01:05,141 --> 01:01:05,967
هذا جنون

567
01:01:05,968 --> 01:01:09,484
اولئك المحتجين
سيشكلون مصدر إلهاء كبير

568
01:01:11,441 --> 01:01:14,787
سبايغلاس تابع لي
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا

569
01:01:16,388 --> 01:01:17,513
حسناً

570
01:01:17,514 --> 01:01:21,128
لكننا سنستخدم جهات اتصالي
للحصول على كل الأوراق املطلوبة

571
01:01:21,129 --> 01:01:22,980
إتفقنا

572
01:01:23,867 --> 01:01:25,600
هل بيننا اتفاق؟

573
01:01:28,281 --> 01:01:30,504
سأعتبر هذه موافقة

574
01:01:37,637 --> 01:01:40,037
..كما ترين

575
01:01:42,376 --> 01:01:47,060
تلقيت مكالة من (ديفيد برسيفال) تلك الليلة
(لورين)

576
01:01:53,163 --> 01:01:56,003
قال أن "القائمة" كانت بحوزته

577
01:01:56,004 --> 01:01:58,857
أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها

578
01:01:59,617 --> 01:02:03,103
وكان يعرف هوية (ساتشل) الحقيقي

579
01:02:04,211 --> 01:02:07,143
(أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشل

580
01:02:27,769 --> 01:02:30,120
ولم يخبرني أحد؟

581
01:02:39,827 --> 01:02:41,649
?اللعنة!

582
01:02:46,675 --> 01:02:49,201
جلبت الكثير من الأصدقاء

583
01:02:49,621 --> 01:02:52,587
سمعت أن (باختين) تعرض
لحادث صغير

584
01:02:52,611 --> 01:02:55,445
سمعت أنه انزق وسقط على الثليج

585
01:02:55,446 --> 01:02:57,148
برلين عاشقة قاسية

586
01:02:57,149 --> 01:02:59,618
وخاصة على الخونة
(أمثال (باختين

587
01:02:59,619 --> 01:03:02,179
لا تكون شيوعياً
لديك مشكلة

588
01:03:02,180 --> 01:03:03,584
نعم، أعرف

589
01:03:03,585 --> 01:03:06,091
أنت تمتلك "القائمة" اللعينة

590
01:03:07,307 --> 01:03:09,795
كنا في الخنادق لوقت طويل كافية

591
01:03:09,924 --> 01:03:12,368
لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة

592
01:03:12,369 --> 01:03:14,221
?يمكنني تقديم معلومات

593
01:03:14,222 --> 01:03:16,413
من شأنها الإبقاء على التوازن

594
01:03:16,414 --> 01:03:20,072
والآن، هل أنت معي أم لا؟

595
01:03:26,319 --> 01:03:29,876
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

596
01:03:32,606 --> 01:03:35,161
?هل أنتِ متفاجئة؟

597
01:03:36,384 --> 01:03:38,391
?ليس حقاً

598
01:03:38,454 --> 01:03:40,413
?هذه العلاقات ليست حقيقية

599
01:03:40,414 --> 01:03:43,213
إنها وسيلة لأجل غاية

600
01:03:45,821 --> 01:03:48,763
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

601
01:03:48,764 --> 01:03:51,151
?تتغير عينيك

602
01:03:51,511 --> 01:03:53,870
?أشكرك على التنبيه

603
01:03:56,369 --> 01:04:00,107
ماذا تقصدين؟ -
أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا -

604
01:04:05,529 --> 01:04:07,141
?لماذا؟

605
01:04:10,947 --> 01:04:13,854
لأن هذا سيتسبب بمقتلي
بيوم ما

606
01:04:46,557 --> 01:04:49,246
{\an3}"ممنوع العبور"

607
01:05:19,689 --> 01:05:22,824
{\an8}"الشرق"

608
01:05:32,762 --> 01:05:34,838
?حسناً، أنا مصاب بالذهول

609
01:05:34,839 --> 01:05:38,113
(ظننت أن (ماركو
كان مجرد نادل بارع

610
01:05:47,730 --> 01:05:51,060
أنت تشبه شرطي أمن دولة

611
01:05:53,180 --> 01:05:54,992
احلق شاربك

612
01:05:54,993 --> 01:05:57,262
إستعمل الصابون والكلونيا من الغرب

613
01:05:57,263 --> 01:05:59,510
لا يمكنك أخذ اي شيء من الشرق

614
01:05:59,511 --> 01:06:01,565
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

615
01:06:01,566 --> 01:06:03,971
(من هنا، سيّد (سبايغلاس

616
01:06:08,405 --> 01:06:12,454
يقول (بريموفيتش) ان الخائن
داخل هذا المبنى

617
01:06:12,943 --> 01:06:15,516
إبق يقظاً

618
01:06:41,756 --> 01:06:44,206
كان يجب ان يكون الامر سهلاً

619
01:06:44,820 --> 01:06:46,297
كانت الخطة سليمة

620
01:06:46,298 --> 01:06:49,627
لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء
فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك

621
01:06:49,628 --> 01:06:51,241
شخص من الداخل

622
01:06:51,242 --> 01:06:53,388
كانت خيانة من قبل زميل لك

623
01:06:53,389 --> 01:06:55,474
?تقصدين (ساتشل)؟

624
01:06:55,475 --> 01:06:58,148
سيكون هذا غير مألوف

625
01:06:58,720 --> 01:07:00,945
?حسب طلبك

626
01:07:06,107 --> 01:07:08,105
لن تحتاجي إلى هذا

627
01:07:08,107 --> 01:07:10,763
سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك

628
01:07:12,143 --> 01:07:13,690
هل كل شيء آخر جاهز؟

629
01:07:13,691 --> 01:07:16,053
نعم، كما طلبت

630
01:07:16,054 --> 01:07:17,969
?أنا مستعد

631
01:07:21,220 --> 01:07:23,438
?ما رأيك في قميصك؟

632
01:07:23,779 --> 01:07:26,579
لن يتم الإمساك بي ميتاً به

633
01:07:26,580 --> 01:07:29,108
لكن بالنسبة له، إنه ممتاز

634
01:07:29,109 --> 01:07:31,134
قف هنا

635
01:07:32,741 --> 01:07:35,339
والآن انظر كأنك رجل حر

636
01:07:38,794 --> 01:07:45,578
<i>نظم اولئك الشباب من برلين الشرقية
"مظاهرة في "الكساندربلاتز</i>

637
01:07:49,059 --> 01:07:53,507
هل أخبرك أني أحفظ كامل "القائمة"؟

638
01:07:53,508 --> 01:07:55,502
?أجل

639
01:07:56,281 --> 01:08:00,304
أدركت أن هذا يعني
أني لست ذو قيمة لبعض الناس

640
01:08:00,305 --> 01:08:03,294
وحتى بعض الناس سيريدون لي الموت

641
01:08:05,127 --> 01:08:07,665
لكن أي خيار أمتلكه؟

642
01:08:08,915 --> 01:08:10,880
لست نافعاً لي وأنت ميت

643
01:08:10,882 --> 01:08:14,725
ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل

644
01:08:15,756 --> 01:08:17,964
أعرف

645
01:08:24,775 --> 01:08:27,493
?إنها عائلته

646
01:08:28,281 --> 01:08:30,141
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

647
01:08:30,142 --> 01:08:31,944
جزء من خطتي

648
01:08:33,672 --> 01:08:35,304
رجاء

649
01:08:35,689 --> 01:08:37,245
سأخذ الزوجة والأطفال

650
01:08:37,246 --> 01:08:39,823
(وسيكون عليك التعامل مع (سبايغلاس

651
01:08:40,778 --> 01:08:43,845
لا أدري، ما إن كان لدي
جوازات سفر تكفي

652
01:08:44,084 --> 01:08:45,976
?(بيرسيفال)

653
01:08:45,977 --> 01:08:49,012
أيها الفتى الذهبي

654
01:09:13,724 --> 01:09:16,674
عليكِ الإنصات لأمك

655
01:09:16,675 --> 01:09:18,938
كوني قوية لأجلي

656
01:09:18,939 --> 01:09:20,733
أحبك

657
01:09:20,734 --> 01:09:22,799
?يجب أن نذهب

658
01:09:25,844 --> 01:09:29,733
أراك بالغرب
حظاَ موفقاً

659
01:09:38,776 --> 01:09:41,407
لقد غادروا المبنى لتوهم

660
01:09:43,223 --> 01:09:45,986
!نريد انتخابات حرّة

661
01:09:49,540 --> 01:09:52,692
40متراً ويقتربون
سيّدي

662
01:09:58,714 --> 01:10:02,042
إنهم أمام ناظري

663
01:10:18,350 --> 01:10:19,999
ماذا يجري؟

664
01:10:20,000 --> 01:10:22,485
!لقد فقدت أثرهم

665
01:10:24,098 --> 01:10:25,783
?لم يكن هذا جزءاً من الخطة

666
01:10:25,784 --> 01:10:27,789
إنه جزء من خطتي

667
01:10:33,761 --> 01:10:37,456
إنها المظلات
لا أرى أي شيء

668
01:10:38,723 --> 01:10:41,316
!ولا أنا

669
01:10:41,753 --> 01:10:45,797
!هل تراهم؟ أبلغ

670
01:10:48,502 --> 01:10:52,185
هناك الكثير من الناس

671
01:11:03,849 --> 01:11:06,342
لدي تصويب

672
01:11:07,666 --> 01:11:10,358
هل سقط الهدف؟

673
01:11:15,646 --> 01:11:18,814
لا رؤية، نحتاج الى التحرك

674
01:11:20,660 --> 01:11:23,392
إبق منبطحاً

675
01:11:29,002 --> 01:11:30,719
هنا

676
01:11:34,314 --> 01:11:38,285
نحتاج للتعامل مع هذا الآن
وإلا فلن نعبر أبداً

677
01:11:41,790 --> 01:11:45,250
لا أريد الموت -
لن تموت -

678
01:11:45,251 --> 01:11:47,198
إبق هنا

679
01:12:24,183 --> 01:12:25,444
أبلغ عبر الراديو

680
01:12:25,445 --> 01:12:26,794
!أنا أحاول

681
01:12:26,795 --> 01:12:28,408
!بسرعة

682
01:12:32,720 --> 01:12:35,657
!إنها هنا، أسرع

683
01:14:43,299 --> 01:14:45,083
?اللعنة!

684
01:14:58,268 --> 01:15:00,366
تبقى اثنين

685
01:15:22,915 --> 01:15:24,101
!مهلاً

686
01:15:24,102 --> 01:15:25,961
!لا تطلقي النار

687
01:15:44,409 --> 01:15:46,024
!إنطلق

688
01:15:50,301 --> 01:15:52,460
تحتاج لكبح النزيف

689
01:15:52,461 --> 01:15:53,666
إبحث عن أي شيء

690
01:15:53,667 --> 01:15:56,802
كحول، خرقات قطنية

691
01:18:20,776 --> 01:18:23,947
أقتل تلك العاهرة

692
01:18:32,153 --> 01:18:34,172
هل أنا عاهرة الآن؟

693
01:19:16,143 --> 01:19:18,484
توقفا، ماذا تفعلون هنا؟

694
01:19:18,485 --> 01:19:20,264
تريث لحظة

695
01:19:20,265 --> 01:19:22,060
!ضع يدك خلف رأسك

696
01:19:22,061 --> 01:19:23,470
!إنبطح

697
01:19:23,471 --> 01:19:24,855
!في الحال

698
01:19:24,856 --> 01:19:26,496
?أدخل!

699
01:19:27,318 --> 01:19:29,123
?أدخل!

700
01:19:36,665 --> 01:19:39,576
تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية

701
01:19:42,520 --> 01:19:44,991
إنها فظيعة

702
01:19:46,045 --> 01:19:48,864
!بحق الجحيم

703
01:20:36,804 --> 01:20:39,650
أربط حزام الأمان

704
01:21:31,285 --> 01:21:33,612
?يجب أن نذهب

705
01:21:46,493 --> 01:21:48,720
الماء بارد جداً -
إفتح الباب -

706
01:21:48,721 --> 01:21:51,345
!قدمي عالقة

707
01:21:59,201 --> 01:22:01,737
لا أستطيع التحرك -
!تنفس فحسب -

708
01:22:01,738 --> 01:22:04,518
?ساقي!

709
01:23:16,741 --> 01:23:19,077
هل تحتاجين الى استراحة؟ -
!كلا -

710
01:23:27,641 --> 01:23:29,249
إذن

711
01:23:30,387 --> 01:23:33,963
أجل، أظن أني أفهم
كل شيء صنعته بخطتك

712
01:23:33,964 --> 01:23:35,442
لقد فشلت

713
01:23:35,443 --> 01:23:39,054
بإيصال العنصر القيّم
نحو الجانب الغربي

714
01:23:39,056 --> 01:23:42,538
أرسلتني إلى عش الدبابير

715
01:23:44,110 --> 01:23:47,774
كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني
منذ أن خطت قدمي إلى هناك

716
01:23:47,775 --> 01:23:49,800
وربما قبلها حتى

717
01:23:51,323 --> 01:23:53,799
كنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

718
01:23:53,800 --> 01:23:57,188
كان لديك مخاوف
(حيال (برسيفال

719
01:23:57,403 --> 01:24:01,022
وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات

720
01:24:01,023 --> 01:24:03,224
بانتظارك

721
01:24:23,516 --> 01:24:26,012
هذا أنا

722
01:24:36,820 --> 01:24:38,227
إنه ميت

723
01:24:38,228 --> 01:24:40,853
سبايغلاس) ميّت)

724
01:24:42,911 --> 01:24:45,055
وأنت حيّة

725
01:24:47,014 --> 01:24:50,030
أنت لا تسمعني

726
01:24:52,562 --> 01:24:54,436
لقد كانوا يعرفوا

727
01:24:54,937 --> 01:24:57,787
والأمن الوطني يعرف كل شيء

728
01:24:58,523 --> 01:25:01,112
أحتاج الى العبور

729
01:25:02,277 --> 01:25:04,208
(جان)

730
01:25:07,101 --> 01:25:09,549
أحتاج الى السيارة

731
01:25:19,411 --> 01:25:22,429
طاب يومك، سيادة السفير

732
01:25:26,599 --> 01:25:28,599
أشكرك

733
01:25:36,667 --> 01:25:39,196
<b>? تعازي </ b></b>

734
01:25:45,685 --> 01:25:49,219
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين

735
01:25:49,220 --> 01:25:50,269
أعرف، نعتذر لك

736
01:25:50,270 --> 01:25:53,266
مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني
خاصة بكم ، اليس كذلك؟

737
01:25:53,267 --> 01:25:56,269
لا أحد ذو ذاكرة تصويرية

738
01:26:03,736 --> 01:26:05,756
(نحتاج الى التواصل مع (براوتن

739
01:26:05,757 --> 01:26:06,823
والتفاهم معه

740
01:26:06,824 --> 01:26:10,425
نحتاج لتلك القائمة
الأن أكثر من أي وقت مضى

741
01:26:11,010 --> 01:26:13,081
(براوتن)

742
01:26:13,082 --> 01:26:15,256
لقد نجت

743
01:26:16,637 --> 01:26:18,331
حقاً؟

744
01:26:19,796 --> 01:26:20,833
..أتعرف

745
01:26:20,834 --> 01:26:23,918
قالت فتاة إيطالية جميلة
..(لي ذات مرة "(ديفيد

746
01:26:24,587 --> 01:26:27,614
"لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل

747
01:26:29,322 --> 01:26:33,136
للنساء طرقهن بالتقدّم
اليس كذلك؟

748
01:26:35,784 --> 01:26:39,600
ما لم يصدق أحد في ألمانيا أنه ممكن
قد حدث الليلة

749
01:26:39,601 --> 01:26:42,255
حائط برلين يسقط

750
01:26:42,256 --> 01:26:46,016
كنا نعيش مع الجدار
منذ العام 1961

751
01:26:46,017 --> 01:26:49,852
وأعتقد أنه حان الوقت الآن
لتحطيم الجدار

752
01:26:49,853 --> 01:26:52,125
?الجدار ينهار

753
01:26:57,223 --> 01:27:01,297
ومن خلفه يحاول جنود المانيا الشرقية إيقاف الزحف

754
01:27:01,298 --> 01:27:05,540
تم جلب مدافع المياه
لكن سكان غرب برلين عازمون

755
01:27:05,541 --> 01:27:08,047
أحد سكان غرب برلين
قام برش الويسكي على الجنود

756
01:27:08,048 --> 01:27:11,100
لو اردت ملاحقتك
وأعني، بطريقة لائقة

757
01:27:12,128 --> 01:27:14,437
فما كنت لتعرفي أبداً

758
01:27:14,438 --> 01:27:18,724
إنها اللحظة التي انتظرها سكان برلين
لـ28 عاماً

759
01:27:18,725 --> 01:27:20,844
حتى أن سكان برلين الشرقية
يبدون متفائلين

760
01:27:20,845 --> 01:27:24,785
الخرق الرمزي للبناء
الذي أكلف مئات الأرواح

761
01:27:24,786 --> 01:27:29,317
وفرّق بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدار عقود

762
01:27:29,318 --> 01:27:34,681
عثرت على جهاز تنصت في معطفي
(بعد وفاة (سبايغلاس

763
01:27:35,012 --> 01:27:37,816
والآن أظن أني أعرف
من قام بزرعه

764
01:27:37,817 --> 01:27:40,742
لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة

765
01:28:02,750 --> 01:28:04,923
لم أنتِ هنا؟

766
01:28:06,146 --> 01:28:08,683
عليكِ مغادرة برلين

767
01:28:10,253 --> 01:28:12,779
عندما انقطعت أخبارك
اصابني القلق

768
01:28:12,780 --> 01:28:15,669
يالك من ساذجة

769
01:28:16,222 --> 01:28:18,889
(إخترنا هذه الحياة، (ديلفين

770
01:28:19,701 --> 01:28:21,994
ولها طريقة واحدة لتنتهي بها

771
01:28:21,995 --> 01:28:24,225
عما تتحدثين؟

772
01:28:27,612 --> 01:28:30,040
لقد أوقع بكلينا

773
01:28:30,041 --> 01:28:32,529
عليك المغادرة
بينما تستطيعين

774
01:28:59,253 --> 01:29:00,938
(لا تقلل من شأني (برسيفيل

775
01:29:00,939 --> 01:29:03,264
لازال)، أنصتي لي بحذر)

776
01:29:03,265 --> 01:29:05,672
ليس لديك فكرة
عمن تتعامبن معه

777
01:29:05,673 --> 01:29:07,565
لقد أوقعت بي

778
01:29:07,721 --> 01:29:09,230
بحقك، هذه هي اللعبة

779
01:29:09,231 --> 01:29:11,155
(?أنا أعرف أسرارك، (ديفيد

780
01:29:11,156 --> 01:29:14,675
ويمكنني ممارسة هذه اللعبة بشكل أفضل مما تتصور

781
01:30:06,386 --> 01:30:10,090
يحاول بيرسيفال الإيقاع بي

782
01:30:10,262 --> 01:30:11,737
هل انت متفاجئة؟

783
01:30:11,738 --> 01:30:13,189
?ليس حقاً

784
01:30:13,190 --> 01:30:15,553
هذه العلاقات ليست حقيقية

785
01:30:15,554 --> 01:30:18,017
إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية

786
01:30:18,792 --> 01:30:21,566
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

787
01:30:21,653 --> 01:30:23,309
?تتغير عينيك

788
01:30:23,310 --> 01:30:25,778
?أشكرك على التنبيه

789
01:30:27,746 --> 01:30:31,768
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا -

790
01:30:31,769 --> 01:30:33,214
?لماذا؟

791
01:30:33,215 --> 01:30:36,537
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

792
01:30:40,146 --> 01:30:43,284
ثمة شيء أريد إخبارك به

793
01:30:51,154 --> 01:30:53,234
له علاقة بصديقك برسيفال

794
01:32:28,731 --> 01:32:31,067
?آسف حبيبتي!

795
01:32:32,898 --> 01:32:34,915
?هذه هي اللعبة

796
01:33:25,887 --> 01:33:27,880
!سحقاً

797
01:33:29,199 --> 01:33:31,885
تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة

798
01:33:31,886 --> 01:33:34,979
منذ لحظة أن عبر بها سكان ألمانيا الشرقية
الى برلين

799
01:33:34,980 --> 01:33:39,035
،وهم يغرقون بالشمبانيا
ويتلقون التحية من قبل الآلاف

800
01:33:39,036 --> 01:33:42,953
إنه جليٌ الآن
أن هذه إحدى أكثر لحظات ألمانيا دراميّة

801
01:33:42,954 --> 01:33:45,842
إنتصر سكان شرقي برلين
بعبورهم الحدود

802
01:33:45,843 --> 01:33:48,006
التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً

803
01:33:48,007 --> 01:33:53,495
وسكان غرب برلين يهدمون الجدار
الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها

804
01:34:08,695 --> 01:34:11,211
ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة

805
01:34:11,212 --> 01:34:13,905
توحّد سكان برلين بالسلام

806
01:34:13,906 --> 01:34:18,014
آلاف المتمرّدين ينادون
"فلتسقط مع الجدار"

807
01:34:39,976 --> 01:34:43,017
تبقى هناك سؤال احد

808
01:34:44,647 --> 01:34:46,229
من فاز؟

809
01:34:46,230 --> 01:34:49,579
وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟

810
01:34:50,176 --> 01:34:53,865
كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً

811
01:34:53,866 --> 01:34:58,934
...ثورة ألمانيا السرّية

812
01:35:13,705 --> 01:35:14,924
كي تفوز

813
01:35:14,925 --> 01:35:18,270
عليك أن تعرف أولاً
على أي الجانبين أنت

814
01:35:24,103 --> 01:35:28,981
في مجال عملنا
المملوء بالثقوب السودا

815
01:35:28,982 --> 01:35:31,666
أن تكون او لا تكون

816
01:35:33,172 --> 01:35:35,690
تحارب طويلاً
وبيوم ما تستيقظ

817
01:35:35,691 --> 01:35:39,493
وتدرك أنك لم تكن
سوى ساعد الشيطان

818
01:35:58,605 --> 01:36:00,581
ياللسخرية

819
01:36:00,582 --> 01:36:04,855
ستخبرهم الصحف بأنه
لن يكون هناك المزيد من الأسرار

820
01:36:05,272 --> 01:36:09,188
لكن أنا وأنتم نعرف
أن هذا غير صحيح

821
01:36:09,350 --> 01:36:13,567
العالم يعجُّ بالأسرار

822
01:36:19,147 --> 01:36:22,299
"وأي يكن من يمتلك تلك "القائمة
يمتلك القوّة

823
01:36:22,300 --> 01:36:25,497
وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين

824
01:36:32,336 --> 01:36:35,498
إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين

825
01:36:35,499 --> 01:36:38,629
?بعد كل تلك الليالي الطوال

826
01:36:38,667 --> 01:36:41,674
?الكذب على الأصدقاء، والأحباء
وعلى نفسي

827
01:36:41,675 --> 01:36:45,000
العب بهذه الخدعة القذرة
في هذه المدينة القذرة

828
01:36:45,001 --> 01:36:48,270
المليئة بالخونة
والكاذبين

829
01:36:48,271 --> 01:36:52,618
سأخبركم بما تعلّمته
وهو شيء واحد فقط

830
01:36:52,619 --> 01:36:56,803
!أحب برلين

831
01:37:20,817 --> 01:37:23,160
لم تكن مضطراً لقتله

832
01:37:24,247 --> 01:37:26,717
صار لك ضمير فجأة

833
01:37:26,718 --> 01:37:29,093
بعد كل مافعلته؟

834
01:37:29,207 --> 01:37:33,641
هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه
يموت بالنهاية؟

835
01:37:33,642 --> 01:37:36,868
?أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

836
01:37:37,029 --> 01:37:40,303
أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة

837
01:37:41,260 --> 01:37:41,580
أجل

838
01:37:41,610 --> 01:37:44,684
كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك

839
01:37:48,202 --> 01:37:50,777
لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم

840
01:37:50,778 --> 01:37:53,963
لكنت في طريقي الآن
للحصول على مداعبة من ملكة

841
01:37:54,721 --> 01:37:56,739
قرأت تلك القائمة

842
01:37:56,739 --> 01:37:58,798
(لورين)

843
01:38:03,544 --> 01:38:07,359
تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً

844
01:38:08,952 --> 01:38:11,617
كان (سبايغلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً

845
01:38:11,618 --> 01:38:13,913
?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك

846
01:38:13,914 --> 01:38:15,640
?أين هي القائمة، (ديفيد)؟

847
01:38:16,089 --> 01:38:17,764
ليست معي

848
01:38:17,765 --> 01:38:21,380
إنها في طريقها للإستخبارات البريطانية
حيث تنتمي

849
01:38:37,135 --> 01:38:40,120
هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟

850
01:38:45,637 --> 01:38:48,670
?الحقيقة والكذب

851
01:38:49,391 --> 01:38:51,422
أمثالنا لايعرفون الفرق

852
01:38:51,423 --> 01:38:53,853
(لا، نعرف الفرق يا (ديفيد

853
01:38:53,933 --> 01:38:56,674
لكننا نختار تجاهله

854
01:38:57,378 --> 01:39:00,497
اليس هذا صحيحاً
أيها الرفيق (ساتشل)؟

855
01:39:01,846 --> 01:39:04,236
أهكذا تجعلين الامر يجري إذن؟

856
01:39:04,237 --> 01:39:07,305
إنها متعة مضاعفة
بخداع المخادع

857
01:39:07,306 --> 01:39:09,405
أحسنت

858
01:39:25,995 --> 01:39:28,737
(?قتلتِ (ديفيد بيرسيفال

859
01:39:30,679 --> 01:39:32,376
كل الاوراق جاهزة

860
01:39:32,377 --> 01:39:35,728
(?لجثث (جيمس غاسكويغن
(?و(ديفيد برسيفال

861
01:39:38,700 --> 01:39:42,507
قتلت رئيسنا
وضابط ملكي

862
01:39:42,508 --> 01:39:46,023
يفضّل أن يكون لديك دليل قوي
وتفسير جيّد

863
01:39:46,024 --> 01:39:49,656
من انت لتحكم على أفعالي؟ -
أنا رئيسك -

864
01:39:55,776 --> 01:39:58,385
رئيسي

865
01:40:00,183 --> 01:40:02,315
لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً

866
01:40:02,316 --> 01:40:05,499
كان بل كان متعلقاً
بإنقاذكم

867
01:40:05,559 --> 01:40:08,707
ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم

868
01:40:08,708 --> 01:40:12,181
بالخطايا التي ارتكبناها
أثناء الحرب الباردة

869
01:40:12,182 --> 01:40:15,301
وكنتُ غبية بما يكفي
للمجازفة بحياتي لأجلها

870
01:40:15,302 --> 01:40:16,669
نعم، حسناً

871
01:40:16,670 --> 01:40:18,443
هذا عملك
اليس كذلك؟

872
01:40:18,444 --> 01:40:20,918
أديت عملي

873
01:40:23,507 --> 01:40:27,663
على الرغم من مساعيكم
وعدم كفائتكم

874
01:40:28,360 --> 01:40:31,105
نجحت بينما فشلتم

875
01:40:32,546 --> 01:40:35,479
(عرفت من هو الخائن (ساتشل

876
01:40:35,846 --> 01:40:38,722
وطبقّت عليه العدالة
التس يستحقها

877
01:40:41,887 --> 01:40:43,833
?رصاصة!

878
01:40:45,252 --> 01:40:49,524
(إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش
(قبل يوم من مقتل (سبايغلاس

879
01:40:50,194 --> 01:40:53,347
ربما يمكننا عقد اتفاق ما

880
01:40:53,348 --> 01:40:56,839
فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة
"الذي يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة

881
01:40:56,840 --> 01:40:58,306
مثير للإعجاب

882
01:40:58,307 --> 01:41:02,418
التكرّس والولاء
شيئان نادران هذه الأيام

883
01:41:02,419 --> 01:41:06,325
إنها متعة مضاعفة
أن تخادع المخادع

884
01:41:10,465 --> 01:41:12,709
هل اتفقنا؟

885
01:41:14,590 --> 01:41:16,198
ماذا عن البريطانيين؟

886
01:41:16,199 --> 01:41:19,429
هل تثق بـ(غراي)؟ -
كلا -

887
01:41:19,430 --> 01:41:20,469
?ماذا عن (سي)؟

888
01:41:20,470 --> 01:41:25,042
سي) كلب متغرطس)
لا يريد االإبتعاد من مكتبه

889
01:41:29,043 --> 01:41:31,695
(?كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشل

890
01:41:37,540 --> 01:41:39,570
?أين هي "القائمة"؟

891
01:41:40,165 --> 01:41:42,436
?أين هي "القائمة"، (لورين)؟

892
01:41:42,785 --> 01:41:44,786
لا أعرف

893
01:41:47,652 --> 01:41:49,654
هراء

894
01:41:49,655 --> 01:41:52,668
سيعاني رئيس الوزراء صعوبة
بالإقتناع بهذا

895
01:41:57,013 --> 01:41:59,658
إننا نختار التكتّم على هذا
(براوتن)

896
01:41:59,659 --> 01:42:02,352
مهمتك لم تحدث قط

897
01:42:02,353 --> 01:42:08,455
?هذه المحادثة
لم تعقد أبدًا

898
01:42:10,908 --> 01:42:13,914
سأضعك في إجازة
تسري فوراً

899
01:42:13,915 --> 01:42:17,878
ستبدأين العقد التالي
مرتاحة

900
01:42:19,272 --> 01:42:20,885
...(سي)

901
01:42:22,693 --> 01:42:25,019
ماذا يجب أن أرتدي

902
01:42:30,973 --> 01:42:33,052
لأجل جلستي مع الملكة؟

903
01:42:53,504 --> 01:42:57,991
"باريس"                    .                 "بعد ثلاثة أيام"

904
01:43:21,378 --> 01:43:24,244
(أيتها الرفيقة (ساتشل

905
01:43:24,245 --> 01:43:26,633
(رفيق (بريموفيتش

906
01:43:43,761 --> 01:43:46,091
"القائمة"

907
01:43:46,092 --> 01:43:48,841
فتاة مطيعة

908
01:43:54,584 --> 01:43:57,523
إسمح لي

909
01:44:01,356 --> 01:44:04,592
الليلة نحتفل

910
01:44:08,168 --> 01:44:10,923
بجدية؟

911
01:44:27,431 --> 01:44:31,867
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي

912
01:44:44,126 --> 01:44:47,875
أخبرني (برسيفال) من تكونين

913
01:45:06,825 --> 01:45:09,899
...كوني محترفة

914
01:45:09,948 --> 01:45:12,272
إبدأ عملك مع البلاستيك

915
01:46:43,974 --> 01:46:47,567
هل ظننت بأني كنت سأعطيك تلك القائمة حقاً؟

916
01:46:48,113 --> 01:46:52,866
قبل أن تموت
أريد لهذا الكلام أن يخترق جمجمتك السميكة

917
01:46:54,638 --> 01:46:57,337
لم أعمل لحسابك قطّ

918
01:46:57,338 --> 01:47:00,182
أنت عملت لحسابي

919
01:47:05,936 --> 01:47:08,483
كل معلومة زائفة زودّتك بها

920
01:47:08,484 --> 01:47:10,921
كانت نقطة في بحر

921
01:47:12,396 --> 01:47:17,127
وكل معلومة زودتني بها
كانت برصاصة في سلاحي

922
01:47:17,128 --> 01:47:19,711
أريد استعادة حياتي

923
01:48:07,280 --> 01:48:09,738
إعتني بنفسك

924
01:48:34,994 --> 01:48:38,707
"?الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي
?11 ساعة و 37 دقيقة

925
01:48:38,708 --> 01:48:40,891
لدينا الإذن بالإقلاع

926
01:48:41,392 --> 01:48:43,302
لنعد للديار

927
01:48:43,303 --> 01:48:46,083
هذا يبدو جيّداً

928
01:48:46,902 --> 01:48:49,218
لنعد للديار

929
01:48:55,598 --> 01:48:57,745
مخنث"؟"

930
01:48:57,837 --> 01:49:00,015
حقاً؟

931
01:49:01,854 --> 01:49:05,109
يسرّني أن هذا كان مقنعاً

932
01:49:07,256 --> 01:49:13,602
{\an5}.النهاية

933
01:49:14,000 --> 01:49:34,416
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد

