﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:45,392
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فاروق بن داود ||

2
00:00:46,300 --> 00:00:52,368
<i>يا أهل الشرق والغرب، إجتنبوا سوء
..الظّن ببعضكم البعض لأننا مسلّحون</i>

3
00:00:52,393 --> 00:00:56,423
<i>.نحن مسلّحون لأننا نُسيء الظّن ببعضنا البعض</i>

4
00:00:56,591 --> 00:01:01,569
<i>.يا سيد (غورباتشوف)، إهدم هذا الجدار</i>

5
00:01:03,889 --> 00:01:09,937
في تشرين الثاني / نوفمبر 1989، بعد 28 عاما
.هُدِمَ جدار (برلين) وانتهت الحرب الباردة

6
00:01:10,823 --> 00:01:14,733
<font color=#ff0000>.هذه ليست تلك القصة</font>

7
00:01:21,555 --> 00:01:26,298
.برلين)، تشرين الثاني / نوفمبر 1989)

8
00:01:48,213 --> 00:01:49,803
..يا إلهي

9
00:02:11,650 --> 00:02:14,239
.جيمس جاسكوين) اللعين)

10
00:02:14,264 --> 00:02:16,265
كيف عثرت عليَّ؟

11
00:02:16,700 --> 00:02:20,141
لعلّك لستَ بارعاً في تفاهات
.التجسّس كما تعتقد

12
00:02:21,609 --> 00:02:23,292
لقد كان (ساتشل)، أليس كذلك؟

13
00:02:23,317 --> 00:02:25,298
.ساتشل)، وشى بي)

14
00:02:29,382 --> 00:02:32,862
دائماً ما ظننتُ أنه سيُجهَزُ
،عليَّ من طرف الأفضل

15
00:02:33,884 --> 00:02:35,989
لكنك لستَ الأفضل، أليس كذلك يا (باختين)؟

16
00:02:37,403 --> 00:02:41,468
.أنت أفشل عميل لعينٍ في الإستخبارات السوفييتية

17
00:02:43,465 --> 00:02:46,482
.(لا يمكن للكلمات السّيئة أن تؤثّر علي يا (جيمي

18
00:03:34,822 --> 00:03:39,795
(لندن)
.بعد عشرة أيام

19
00:07:13,784 --> 00:07:15,839
.تلك كدمة مُقرفة على عينك

20
00:07:17,119 --> 00:07:18,336
أين هو (سي)؟

21
00:07:18,361 --> 00:07:22,055
بالنظر إلى تصاعد وتيرة الأحداث
.العالمية الأخيرة، فلن ينضم إلينا

22
00:07:25,215 --> 00:07:26,772
.أجل، بالطبع

23
00:07:35,908 --> 00:07:41,158
الأصوات المسجلة هي كالتالي: أنا
(وكبير المديرين والضّابط (إريك جراي

24
00:07:41,183 --> 00:07:45,888
وضيفنا الأمريكي (إيميت كورزفيلد) من
.وكالة الإستخبارات المركزية الأمريكية

25
00:07:46,051 --> 00:07:48,940
.وضابطة العمليات البريطانية (لورين بروتون) المُسليّة

26
00:07:48,965 --> 00:07:53,539
قبل أن نستهِلّ، هل لي أن أطالب رسميا
.بفصل السيد (كورزفيلد) من جلسة الإستجواب

27
00:07:53,571 --> 00:07:54,610
.طلبك مرفوص

28
00:07:54,635 --> 00:07:56,715
إذن عليَّ إخبارك أن الأمر غير
.متعلّق بوكالة الإستخبارات المركزية

29
00:07:56,740 --> 00:07:59,448
.لورين)، أنت هي موضوع جلسة الإستجواب هذه)

30
00:07:59,473 --> 00:08:01,260
.وليست المشرفة عليها -
.أتفهّم هذا -

31
00:08:01,285 --> 00:08:03,035
.(كنت متواجداً هناك في (برلين

32
00:08:03,675 --> 00:08:07,493
.(وأنا أتمتّع هنا بكامل السلطة التنفيذية لـ (لانغلي

33
00:08:08,071 --> 00:08:11,801
إن كان سيريحك الأمر، فيمكنني
.الوقوف خلف المرآة مثل البقيّة

34
00:08:12,330 --> 00:08:14,834
.لكن المكان مزدحمٌ قليلا هناك

35
00:08:17,681 --> 00:08:20,294
.حقير -
ماذا قلتِ؟ -

36
00:08:22,418 --> 00:08:23,811
.لم اقل أيَّ شيء

37
00:08:23,836 --> 00:08:25,782
آسف، هل قُلتٍ شيئاً ما يا (لورين)؟

38
00:08:25,807 --> 00:08:27,793
هل سمعتني أقول شيئا؟ -
.ظنتتُ أنك قد قلتِ شيئاً ما -

39
00:08:27,818 --> 00:08:28,827
ماذا قالت؟

40
00:08:30,026 --> 00:08:31,035
ماذا؟

41
00:08:33,391 --> 00:08:34,400
.حسناً

42
00:08:35,362 --> 00:08:37,317
هل ترغب بتشعيل شريط التسجيل إلى الخلف؟

43
00:08:45,573 --> 00:08:46,821
.حسناً إذن

44
00:08:49,036 --> 00:08:50,442
هلاّ بدأنا؟

45
00:08:53,449 --> 00:08:54,800
.(برلين)

46
00:08:56,027 --> 00:08:57,276
ما الذي حدث؟

47
00:08:57,301 --> 00:08:58,438
..أجل

48
00:08:59,229 --> 00:09:00,650
..(برلين)

49
00:09:05,338 --> 00:09:06,641
!اللعنة

50
00:09:07,490 --> 00:09:12,511
{\an4}"البداية"

51
00:09:15,453 --> 00:09:19,184
.لورين)، أعتذر لإحظارك بإشعارٍ قصير الأجل)

52
00:09:19,322 --> 00:09:20,620
هل تعرفين (سي)؟

53
00:09:21,100 --> 00:09:23,912
.أجل -
.كناّ نفحصُ ملفك تواً -

54
00:09:23,937 --> 00:09:25,849
.أرى أن مستواك في اللغة الروسية ممتاز

55
00:09:25,874 --> 00:09:27,893
.أنت خبيرة في الهروب والتملص

56
00:09:28,204 --> 00:09:32,037
.ماهرة في جمع المعلومات والقتال بالأيدي

57
00:09:32,114 --> 00:09:33,967
.إنها مجموعة من المهارات المثيرة للإعجاب

58
00:09:34,211 --> 00:09:36,289
،على حدّ علمي

59
00:09:36,421 --> 00:09:39,220
.ستكون بحاجةٍ لإستعمال كل واحدةٍ لعينةٍ منهم

60
00:09:39,360 --> 00:09:41,227
.سأدخل مباشرةً في صلب الموضوع

61
00:09:41,826 --> 00:09:43,949
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكويغن)؟

62
00:09:44,439 --> 00:09:45,689
.أعرفة بشكل وافٍ لألقي عليه التحيّة

63
00:09:45,714 --> 00:09:47,799
.لقد عملنا سوياً في (إسطنبول) عام 1985

64
00:09:47,824 --> 00:09:49,274
.لقد لقي مصرعه

65
00:09:51,573 --> 00:09:55,006
قتل (غاسكويغن) ليلة
.(أمس في مهمة في (برلين

66
00:09:56,060 --> 00:09:59,708
إنتشلت الشرطة الألمانية الغربية
.جثمانه من الشارع هذا الصباح

67
00:09:59,733 --> 00:10:03,700
وقد إستخرج الطب الشرعي رصاصة
توكاريف) من عيلر 7.62 ملم)

68
00:10:03,725 --> 00:10:04,889
.من قاعدة جمجمته

69
00:10:04,914 --> 00:10:06,223
..السوفييت

70
00:10:06,248 --> 00:10:09,044
البارحة، إجتمع (غاسكويغن) بضابط
،للقوات الأمنية الداخلية الألمانية

71
00:10:09,069 --> 00:10:10,968
.(إسمه المشفّر هو (سباي غلاس

72
00:10:11,385 --> 00:10:15,497
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصانة
مقابل وثيقة متواجدة في الفيلم المصغّر

73
00:10:15,522 --> 00:10:17,080
.(إسمها المشفّر هو (اللائحة

74
00:10:17,105 --> 00:10:19,107
.مخبأة في ساعة سويسرية على الأقل

75
00:10:19,132 --> 00:10:22,396
.تحتوي اللائحة على إسم كل ضابط سري نشط

76
00:10:22,421 --> 00:10:23,993
،جميع الصفقات المشبوهة

77
00:10:24,018 --> 00:10:28,975
إنها عبارة عن قنبلة ذرية من المعلومات التي من شأنها
.أن تمتدد الحرب الباردة لمدة أربعين عاما أخرى

78
00:10:29,354 --> 00:10:33,271
و نعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكويغن) يمتلكها حاليّاَ)

79
00:10:34,111 --> 00:10:37,042
.(وتشير مصادرنا إلى (يوري باختين

80
00:10:37,455 --> 00:10:41,251
عميل للمهام القذرة في الإستخبارات
.السوفيتية، وقد تأكّد قتله لأكثر من 12 شخص

81
00:10:41,504 --> 00:10:43,899
إذن، تريد منّي أن أكون في (موسكو)؟ -
.كلاّ -

82
00:10:43,924 --> 00:10:45,604
.باختين) لم يُسافر جوّاً أبداً)

83
00:10:45,697 --> 00:10:48,855
(لذلك لا يزال متواجداً في (برلين
.جنبا إلى جنب مع اللائحة

84
00:10:50,310 --> 00:10:53,366
،الجميع يسعى خلفها
الأمريكيون والفرنسيون

85
00:10:53,391 --> 00:10:55,991
.السوفياتيون والمكسيكيون -
.(ورجلنا (بيرسيفال -

86
00:10:56,016 --> 00:10:58,597
من هو (برسيفال)؟ -
.(ديفيد برسيفال) -

87
00:10:59,172 --> 00:11:01,384
.(إنه عميلنا رقم واحد في (برلين

88
00:11:02,513 --> 00:11:04,300
.إنه نقطة إتصالك هناك

89
00:11:06,038 --> 00:11:08,688
!المحل مفتوح

90
00:11:08,713 --> 00:11:11,833
.المال رائع، والمعلومات أكثر روعة

91
00:11:11,858 --> 00:11:14,609
وأنت؟ ماذا لديك لأجلي؟

92
00:11:16,912 --> 00:11:20,511
.هذا من أفضل أنواع الخمور

93
00:11:21,267 --> 00:11:24,771
{\an4}"برلين) الشرقية)"

94
00:11:36,678 --> 00:11:39,052
.جورداش) لم يكن سهلاً)

95
00:11:39,077 --> 00:11:40,525
.إنها لعيد ميلاد زوجتي

96
00:11:40,550 --> 00:11:42,894
هذا لطيفٌ للغاية، أين هي اللائحة اللعينة الآن؟

97
00:11:43,335 --> 00:11:45,575
.لقد أعطيت الفيلم المصغّر لـ (غاسكويغن) ليلة أمس

98
00:11:45,600 --> 00:11:47,044
.جيمس) لم يظهر)

99
00:11:47,069 --> 00:11:49,580
.لقد أدّيت جزئي من المهمة، منحته اللائحة

100
00:11:49,757 --> 00:11:53,658
،عليك أن تُخرجني أنا وعائلتي من هذا
.لم يعد المكان آمناً لنا هنا

101
00:11:53,823 --> 00:11:56,684
.الروسيّون يسعون خلفي -
.من دون لائحة، لا يوجد إتّفاق -

102
00:11:58,596 --> 00:12:01,259
.لقد خاطرت بكلِّ شيء -
.من دون لائحة، لا يوجد إتّفاق -

103
00:12:01,284 --> 00:12:03,627
أصغ إليَّ يا (سباي غلاس)، من دون تلك اللائحة

104
00:12:03,652 --> 00:12:06,154
لماذا لا ينبغي لي أن أصطحبك إلى
الخارج وأطلق النار على رأسك اللعين؟

105
00:12:06,222 --> 00:12:07,994
هل ستُقدمُ على قتل ضابط
القوّات الأمنية الألمانية؟

106
00:12:08,019 --> 00:12:10,188
.ضابط على مشارف الفرار إلى الغرب، أجل

107
00:12:11,091 --> 00:12:15,334
من دون سفارةٍ لتهتم بأمره، أصبح
.برسيفال) محليٌّ بعض الشيء)

108
00:12:15,359 --> 00:12:16,938
.وقد أصبح أيضاً وحشيّاً لعيناً

109
00:12:17,386 --> 00:12:19,326
.برلين) هي الغرب المتوحش)

110
00:12:19,359 --> 00:12:22,767
،إذا ما إنهار هذا الجدار اللعين
.فنحن لا نريد أن نكون أسفله

111
00:12:22,792 --> 00:12:25,359
،إذا ما حصل الرّوس على تلك اللائحة
.فسيتم التنصُّت علينا جميعاً

112
00:12:25,384 --> 00:12:26,700
.بطرق غير مباشرة

113
00:12:28,346 --> 00:12:30,068
.(أنت (إليزابيث لويد

114
00:12:30,093 --> 00:12:33,077
(محامية متخرّجة من جامعة (كامبريدج
(أُرسلتِ من قبل عائلة (جيمس غاسكوين

115
00:12:33,102 --> 00:12:36,065
لإسترداد جثمان وأغْرَاض
.إبنهما المتوفى مؤخرا

116
00:12:36,449 --> 00:12:38,770
(مهمتك هي التواصل مع (برسيفال

117
00:12:38,795 --> 00:12:41,121
.وفعل كل ما يلزم لإستعادة اللائحة

118
00:12:41,146 --> 00:12:44,205
.وتذكّري يا (لورين)، هذه المهمة حساسة للغاية

119
00:12:44,230 --> 00:12:46,343
.لا تثقي بأحد

120
00:12:51,986 --> 00:12:54,727
!إتبعوني
.هيا، هيا، هيا

121
00:12:54,952 --> 00:12:56,309
.بسرعة، من هذا الطريق

122
00:12:56,334 --> 00:12:58,636
.اخبرتني أنك قد إستخرجت نسخة طبق الأصل منها -
.لقد حفظتها -

123
00:12:58,661 --> 00:13:01,173
حفظتها؟ أحفظت إسم كل عميل على تلك اللائحة؟

124
00:13:01,198 --> 00:13:03,558
(كل يوم أربعاء تزور بيت دعارة (بيني

125
00:13:03,583 --> 00:13:05,867
(فتاتك المفضّلة هي (مارغوت
.(واسمها الحقيقي هو (ماريا

126
00:13:05,892 --> 00:13:07,155
ماريا)؟)

127
00:13:08,267 --> 00:13:10,682
.حسناً، سأجعلك تعبُر -
.(أنت رجلٌ طيّب يا (برسيفال -

128
00:13:10,707 --> 00:13:11,818
.إخرس عليك اللعنة

129
00:13:11,843 --> 00:13:14,150
!أريد اللائحة وحسب، بمجرّد أن.. اللعنة

130
00:13:14,175 --> 00:13:15,787
!قف مكانك -
.سأكون على إتّصال -

131
00:13:17,029 --> 00:13:19,599
،طابت ليلتكما أيها الضّابطان
..إليكما وثائق هوّيتي

132
00:13:19,624 --> 00:13:20,937
..وثائق هوّيتي

133
00:13:55,332 --> 00:13:57,573
!بسرعة، من هذا الإتّجاه

134
00:14:35,375 --> 00:14:37,059
!إنهضا

135
00:14:42,513 --> 00:14:44,162
.أنا متأخّرٌ للغاية

136
00:14:58,738 --> 00:15:00,962
{\an5}"برلين) الغربية)"

137
00:14:58,638 --> 00:15:01,225
.مرحبا بكم في مطار (تمبلهوف) الدّولي

138
00:15:28,211 --> 00:15:29,336
(الآنسة (بروتون

139
00:15:29,361 --> 00:15:32,864
.السيد (برسيفال) تأخّر، وقد أرسلني لأُقلّك

140
00:15:32,889 --> 00:15:35,645
هل سلّمت الحقائب لشركة الطّيران؟ -
.كلا، لقد تمّ إرسالها -

141
00:15:35,670 --> 00:15:37,584
.إتبعيني من فضلك

142
00:15:38,613 --> 00:15:41,632
<i></i>

143
00:15:50,140 --> 00:15:56,030
"المطار المركزي"

144
00:16:02,953 --> 00:16:06,528
إذن، هل هذه أول مرة تحطّين
فيها رحالك بـ (برلين)؟

145
00:16:06,553 --> 00:16:07,259
.أجل

146
00:16:08,110 --> 00:16:11,001
.حسناً، ستحظين بوقتٍ رائع هنا

147
00:16:12,295 --> 00:16:14,829
.موسيقى رائعة وحياة ليلّية بديعة

148
00:16:14,903 --> 00:16:16,209
.ومطاعم مُدهشة

149
00:16:16,448 --> 00:16:19,395
لا بد لك أن تجرّبي مقهى
.سنترال) لإحتساء شراب)

150
00:16:19,794 --> 00:16:21,788
.ستحتاجين إليه لاحقاً

151
00:16:26,720 --> 00:16:29,182
تذكرين السّيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟

152
00:16:33,556 --> 00:16:35,535
.طبعاً تتذكّرينه

153
00:16:37,406 --> 00:16:41,382
حسناً، إنه يشعر بفضولٍ شديد
.(بشأن ما تفعلينه هنا في (برلين

154
00:16:47,505 --> 00:16:49,508
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

155
00:17:24,023 --> 00:17:26,182
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

156
00:17:43,904 --> 00:17:46,462
..(مرحباً بك في (برلين)، أنا (ديفيد

157
00:17:46,736 --> 00:17:48,138
أين كنت بحق الجحيم؟

158
00:17:48,163 --> 00:17:50,506
،لا تطلقي النّار
.بحوزتي حذائك

159
00:17:54,640 --> 00:17:56,618
.دعيني أساعدك في حمل حقائبك

160
00:17:58,579 --> 00:18:01,636
.هيا بنا -
!بحق الجحيم -

161
00:18:01,661 --> 00:18:03,599
.الروس ثقيلون للغاية

162
00:18:04,615 --> 00:18:06,920
،خمس دقائق منذ أن حطّيت رحالي
.وإذا بهم قد إكتشفوا هوّيتي بالفعل

163
00:18:06,945 --> 00:18:08,476
.لم يكتشفوا هوّيتك

164
00:18:08,501 --> 00:18:10,081
.كانوا على علمٍ بإسمي -
.هذا أمرٌ مثير للقلق -

165
00:18:10,106 --> 00:18:11,980
.واسمك أنت أيضاً -
.لعلّه أمرٌ مفاجئ -

166
00:18:14,521 --> 00:18:16,997
.(يا لها من بداية عظيمة يا (برسيفال

167
00:18:24,485 --> 00:18:26,693
حسناً، ماذا كان إنطباعك الأوّلي؟

168
00:18:26,718 --> 00:18:28,200
إنطباعي عن (ديفيد)؟

169
00:18:30,779 --> 00:18:33,342
.كان وسيماً وفي أواخر الثلاثينيات

170
00:18:35,174 --> 00:18:37,493
.(شعره كارثي كشعر (شنيد أوكونور

171
00:18:38,074 --> 00:18:39,507
.إنها مغنّية إرلندية

172
00:18:39,869 --> 00:18:42,995
..لقد سألته عن سرِّ شعره تلك، فقال

173
00:18:43,587 --> 00:18:45,311
.أنها من أجل الإندماج

174
00:18:45,336 --> 00:18:47,134
هل تريدين لمس شعري؟

175
00:18:47,337 --> 00:18:49,354
.هذا لأجل الإندماج هنا في الشّرق

176
00:18:54,748 --> 00:18:57,584
لقد كانت تلك (بوابة براندنبورغ) بالمناسبة
،أعني، كيف بحق الجحيم

177
00:18:57,609 --> 00:19:00,453
يعتقد أصحاب البدلات أنك قادرة على
مساعدتي للعثور على تلك اللائحة؟

178
00:19:00,478 --> 00:19:03,129
(بمجرد أن نتتشلي جثمان (غاسكوين
سيُلغون ويبطلون تأشيرتك

179
00:19:03,154 --> 00:19:04,641
.وستكونين على متن أول رحلة عائدة للدّيار

180
00:19:04,666 --> 00:19:06,378
.سأتدبّر هذا الأمر

181
00:19:06,403 --> 00:19:09,168
هذه نقطة عبور جدار (برلين) المسماة
.نقطة تفتيش شارلي)، ومكتبي متواجدٌ هناك)

182
00:19:09,193 --> 00:19:12,084
.(لست هنا لجمع البطاقات البريدية يا (برسيفال

183
00:19:12,187 --> 00:19:14,356
،أنزلني عند فندق إقامتي
.إنه على مقرُبةٍ من هنا

184
00:19:14,381 --> 00:19:16,826
.ظننتكِ قلت بأنك لم تحطِّ رحالك بـ (برلين) من قبل

185
00:19:16,851 --> 00:19:18,487
.بوسعي قراءة خريطة لعينة

186
00:19:18,700 --> 00:19:20,606
.سيستغرق هذا دقيقةً وحسب

187
00:19:20,859 --> 00:19:23,437
"البعثة التجارية السوفييتية"

188
00:19:29,814 --> 00:19:30,898
ما الذي تفعله؟

189
00:19:30,923 --> 00:19:33,508
.أرسل رسالةً إلى خنزيرٍ فاشي

190
00:19:38,847 --> 00:19:41,802
.(أرسل تحياتي للرفيق (بريموفيتش

191
00:19:46,890 --> 00:19:50,223
{\an8}"العودة إلى الشّرق"

192
00:19:52,814 --> 00:19:55,308
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

193
00:19:55,994 --> 00:19:57,424
(يا سيّد (بريموفيتش

194
00:19:57,473 --> 00:20:00,569
لقد ألقينا القبض عليهم وهم
.بصدد الإحتفال ليلة أمس

195
00:20:01,357 --> 00:20:03,748
.سكان (ألمانيا الشّرقية) هم الأفضل والأذكى

196
00:20:05,883 --> 00:20:08,250
.أنت هناك، تقدّم

197
00:20:08,971 --> 00:20:10,965
!قلتُ لك تقدّم

198
00:20:12,202 --> 00:20:13,593
.تعال إلى هنا

199
00:20:26,576 --> 00:20:28,778
تريد أن تستمتع بوقتك إذن؟

200
00:20:29,016 --> 00:20:30,645
.فلنستمتع بوقتنا

201
00:20:31,860 --> 00:20:33,496
ماذا لدينا هنا؟

202
00:20:49,886 --> 00:20:52,071
.هيا، أرقص لأجلي

203
00:20:52,096 --> 00:20:54,170
الموسيقى قيد التشغيل، صحيح؟

204
00:20:59,332 --> 00:21:03,556
.صفّقوا له

205
00:21:12,966 --> 00:21:15,937
..كان هنالك رجل هنا الليلة الماضية

206
00:21:15,962 --> 00:21:17,193
..خائن

207
00:21:17,218 --> 00:21:21,174
!أخبرني أين هو

208
00:21:38,090 --> 00:21:39,957
أين هو (باختين)؟

209
00:21:39,982 --> 00:21:42,709
أين هي اللائحة؟

210
00:21:42,734 --> 00:21:46,126
.(لم يظهر أبداً أيها الرفيق (بريموفيتش

211
00:21:47,278 --> 00:21:51,616
.اللقيط الرأسمالي سيُقدم على بيع اللائحة

212
00:21:51,641 --> 00:21:55,343
.أعثر عليه! أريد تلك اللائحة

213
00:21:55,368 --> 00:21:57,704
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

214
00:22:01,126 --> 00:22:03,498
!إنتبهوا

215
00:22:05,489 --> 00:22:08,082
.هذا الرجل خائن

216
00:22:11,614 --> 00:22:13,297
هل تعرفونه؟

217
00:22:16,910 --> 00:22:18,922
<i>،الأجواء متوترة في (برلين) الشرقية الليلة</i>

218
00:22:18,947 --> 00:22:21,734
<i>.حيث يستمر العصيان المدني في إحداث الزخم</i>

219
00:22:21,759 --> 00:22:24,154
<i>(هؤلاء القادة من شباب (برلين
يُباشرون بوقفاتهم الإحتجاجية</i>

220
00:22:24,179 --> 00:22:26,117
<i>تحت وابل من القنابل المسيلة
.للدموع والمدافع المائية</i>

221
00:22:26,142 --> 00:22:31,548
<i>وهناك تقارير عديدة عن قيام الشرطة
.بضرب المتظاهرين السلميين بالعصيّ</i>

222
00:23:03,880 --> 00:23:07,590
.لقد أُرسلت لترتيب عودة جثمان رجل البريطاني

223
00:23:07,833 --> 00:23:12,059
.تم التعرف على الجثة بواسطة تحليل الأنسجة -
.أجل، أعتقد ذلك -

224
00:23:12,311 --> 00:23:15,393
،لم يكن هذا سؤالا
.بل كان ذلك بيانا

225
00:23:21,659 --> 00:23:22,953
هل كان زميلك؟

226
00:23:23,276 --> 00:23:24,809
.من قسم مختلف

227
00:23:25,022 --> 00:23:27,254
أيُّ قسم؟ -
.قسمٌ مختلف -

228
00:23:30,023 --> 00:23:31,818
هل بحوزتك أوراق نقله؟

229
00:23:45,383 --> 00:23:49,506
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
تبدأ فيها الصورة بالإبطاء وحسب

230
00:23:50,387 --> 00:23:52,250
.ثمّ تنصهر

231
00:23:53,054 --> 00:23:55,278
.وبعدئذٍ تُضرم فيها النيران

232
00:23:57,437 --> 00:23:58,750
!يا للعجب

233
00:24:00,774 --> 00:24:02,437
.(تلك هي (برلين

234
00:24:04,242 --> 00:24:06,085
.رقم جواز السفر غير صحيح

235
00:24:06,462 --> 00:24:09,145
لن أُفرج عن هذه الجثّة دون
.الحصول على المعلومات الصحيحة

236
00:24:09,170 --> 00:24:10,823
.إنه خطأ بسيط

237
00:24:10,848 --> 00:24:13,643
يا آنسة (لويد)، نحن لا نرتكب
.(الأخطاء البسيطة في (ألمانيا

238
00:25:09,907 --> 00:25:12,512
.لن أُقدم على الكذب، فأنا مُنبهرة

239
00:25:13,181 --> 00:25:15,811
!أنت تتحلتّ بشجاعة كبيرة لإقتحامك هذا المكان

240
00:25:15,836 --> 00:25:18,260
.عليك رؤية خصيتاي، عندئذٍ ستنبهرين حقّاً

241
00:25:18,929 --> 00:25:20,724
.سأصدّق كلامك

242
00:25:20,749 --> 00:25:22,361
،أرى أنك قد وجدت طريقةً للبقاء

243
00:25:22,386 --> 00:25:24,771
."لقد كتبت "16" عندما كان ينبغي أن يُقال "76

244
00:25:24,880 --> 00:25:26,061
.هذا صحيح

245
00:25:26,346 --> 00:25:28,282
.لن أذهب لأي مكان

246
00:25:28,605 --> 00:25:31,457
.أنا هنا على الأقل لأسبوعٍ آخر -
.هذا من حسن حظّي -

247
00:25:32,437 --> 00:25:35,983
لن يُفرجوا عن جثّته الآن حتى
.يُجروا تحقيقاً مفصّلاً عن القضية

248
00:25:36,008 --> 00:25:37,843
كيف وصلت إلى هنا بحق الجحيم؟

249
00:25:37,868 --> 00:25:44,048
،كما تعلمين، لقد كنت في (برلين) لفترة طويلة
.وأعتقد أنني أعرف كل .بوّابٍ لكل وكرٍ قذر مُحترم

250
00:25:44,073 --> 00:25:47,078
وكل بيت دعارة محترم
.على جانبي الجدار

251
00:25:47,552 --> 00:25:49,553
.(حسناً إذن، لا بدّ أنك تعرف (سباي غلاس

252
00:25:51,208 --> 00:25:52,717
.لم ألتقي بتاتاً بهذا الصديق

253
00:25:53,333 --> 00:25:55,200
.(لقد كان صديقاً لـ (جيمس

254
00:25:56,910 --> 00:26:00,717
ماذا تعرف عن هذه المرأة التي كانت تعقّبني
منذ أن حطيت رحالي بمطار (تيمبلهوف)؟

255
00:26:02,103 --> 00:26:05,672
..أود أن أقول أنك امرأة جذابة

256
00:26:05,710 --> 00:26:07,832
.وعليك معرفة الباقي بنفسك

257
00:26:09,986 --> 00:26:12,811
كما تعلمين، لو أردت
تعقُّبك، أعني على أكمل وجه

258
00:26:12,836 --> 00:26:14,385
.فما كنت لتعرفين أبداً

259
00:26:15,842 --> 00:26:18,100
هنالك موهبة في هذا الأمر، أليس كذلك؟

260
00:26:18,546 --> 00:26:21,250
،الأمر أشبه بالمشي على حبلٍ مشدود
.أو العزف على مزمار القربة

261
00:26:21,275 --> 00:26:24,102
.إمّا بإمكانك فعلها أو لا

262
00:26:26,181 --> 00:26:27,881
.على راحتك

263
00:26:53,978 --> 00:26:56,370
.أودُّ شراء ساعة

264
00:26:57,346 --> 00:27:00,532
.(أنا بحاجة إلى الولوج لشبكةٍ ما في شرق (برلين

265
00:27:03,059 --> 00:27:05,156
.عودي غداً قبل إغلاق المحل

266
00:27:06,675 --> 00:27:09,720
<i>برلين) الشرقية على شفى فتيل الإشتعال الليلة)</i>

267
00:27:09,745 --> 00:27:13,597
<i>حيث يكافح مسؤولو الحزب
.الشيوعي للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:14,159 --> 00:27:16,272
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكويغن)؟

269
00:27:16,320 --> 00:27:17,408
.لقد لقي مصرعه

270
00:27:17,719 --> 00:27:19,162
{\an1}.يجب عليك ان تتوخّي الحذر

271
00:27:17,719 --> 00:27:20,875
وقد إستخرج الطب الشرعي رصاصة
توكاريف) من عيلر 7.62 ملم)

272
00:27:21,084 --> 00:27:22,355
.من قاعدة جمجمته

273
00:27:22,696 --> 00:27:23,770
..السوفييت

274
00:27:23,795 --> 00:27:26,868
.(نحن على علمٍ بمن يكون (شاتشل

275
00:27:27,968 --> 00:27:29,564
.عليك أن تلوذي بالفرار

276
00:28:39,300 --> 00:28:42,591
هل توقّعت أن تعثري على
اللائحة في شقة (غاسكويغن)؟

277
00:28:42,616 --> 00:28:44,856
.لقد أدركت أنك قد وصلتِ متأخّرة

278
00:28:45,345 --> 00:28:49,471
برسيفال)، الروس، لا بد أن الجميع)
.قد فتّشوا المكان بدقّة سلفاً

279
00:28:49,496 --> 00:28:50,656
.أجل

280
00:28:51,533 --> 00:28:54,523
.لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا الوحيدة

281
00:28:55,215 --> 00:28:58,344
.قبل أن أغادر، أخبرني بشيءٍ أخير

282
00:29:00,899 --> 00:29:04,964
لهذا السبب بالضبط لم أكن أريد
.حضور وكالة المخابرات المركزية

283
00:29:08,603 --> 00:29:14,353
كشف (سباي غلاس) أن هذه اللائحة سوف
.(تفضحُ أمر وكيل مزدوج باسم (ساتشل

284
00:29:15,010 --> 00:29:17,711
(أريد إلقاء القبض على (ساتشل
.حيّاً كان أم ميتاً

285
00:29:18,183 --> 00:29:21,409
.كان هذا الخائن شوكةً في حلقنا لسنوات

286
00:29:21,462 --> 00:29:23,795
.إنه عارٌ على الحريم الملكي

287
00:29:23,820 --> 00:29:27,380
وصاحب أكبر تسريب معلوماتي في
.تاريخ جهاز الإستخبارات البريطاني

288
00:29:27,806 --> 00:29:31,102
.(إفضحي هذا اللقيط المدعو (ساتشل

289
00:29:31,823 --> 00:29:33,802
.سنشنقُه بتهمة الخيانة

290
00:29:35,107 --> 00:29:38,190
.(قد تجدين نفسك تحتسين الشاي في قصر (باكنغهام

291
00:29:39,166 --> 00:29:40,683
.إذن لا

292
00:29:40,708 --> 00:29:44,750
.(لم أكن أبحث فقط عن اللائحة في شقة (غاسكويغن

293
00:30:02,206 --> 00:30:03,858
.هيا، أعيدوها

294
00:30:03,883 --> 00:30:04,981
.تحرّكوا

295
00:30:05,902 --> 00:30:09,821
يبدو أنه وأنا (برسيفال) لدينا
."تعريف مختلف لكلمة "التعاون

296
00:30:09,846 --> 00:30:12,182
.في الطابق الثالث -
.أسرعوا -

297
00:30:12,207 --> 00:30:14,097
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:14,122 --> 00:30:17,220
لقد كان الوحيد الذي عرف أنني
.(سأذهب إلى شقة (غاسكويغن

299
00:30:18,723 --> 00:30:23,451
،لو علمتُ أنه كان سيستدعي الشرطة
.لكنت إرتديتُ زيّاً مختلفاً

300
00:30:29,943 --> 00:30:31,230
.زيُّ مختلف

301
00:31:48,351 --> 00:31:50,687
.أسرعوا، لقد رأيت شيئاً ما

302
00:32:20,817 --> 00:32:22,589
!أنت! قفي مكانك

303
00:32:51,046 --> 00:32:53,457
<i>،مع الهتافات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:32:53,482 --> 00:32:55,981
<i>والمتظاهرين يزدادون ثقةً
،بأنفسهم أكثر من أي وقت مضى</i>

305
00:32:56,006 --> 00:32:58,507
<i>.الوقت ينفد من حكومة (ألمانيا) الشرقية</i>

306
00:32:58,532 --> 00:33:04,227
<i>ويقول الرأي العام أن الإدّعاء الشيوعي
.لتولّي مقاليد السّلطة لا يمكن تأييده كثيرا</i>

307
00:33:04,252 --> 00:33:06,529
،وإن لم يكن التغيير السّريعُ آتٍ قريبا

308
00:33:06,554 --> 00:33:11,086
<i>ويمكن النّظر إلى الإحتجاج الخامد نسبياً
.اليوم على أنه الهدوء قبل العاصفة</i>

309
00:33:12,941 --> 00:33:18,922
<i>،لا يطالبون فقط بأوجه جديدة في مقاليد الحكم
.لكن ربما يطالبون بالهدم الكلّي للجدار</i>

310
00:33:46,075 --> 00:33:47,442
.إخلعي معطفك

311
00:33:55,506 --> 00:33:56,923
.البيت بيتك

312
00:34:04,830 --> 00:34:06,380
!ياللهول

313
00:34:08,871 --> 00:34:11,833
أتريدين سروال (جينز)؟
.إرتدي ما يحلو لك

314
00:34:25,088 --> 00:34:27,532
.(تتضمّن مكتبتك مجلّة (لاري فلينت

315
00:34:28,669 --> 00:34:30,595
.إنه بطلٌ في حرية التعبير

316
00:34:35,891 --> 00:34:37,726
ما الذي إكتشفته بخصوص (باختين)؟

317
00:34:37,751 --> 00:34:42,199
إسمعي، لو أراد (باختين) أن يحصل الروس على
.تلك اللائحة، لكان قد منحهم إيّاها قبل الآن

318
00:34:42,252 --> 00:34:44,976
.عليك فقط أن تنتظريه ليتحرّك

319
00:34:45,001 --> 00:34:46,484
.لا يسعني الإنتظار

320
00:34:46,509 --> 00:34:48,095
.(هذه مدينتك، يا (برسيفال

321
00:34:48,120 --> 00:34:51,203
.ولكنك لا تعرف سوى البوابين وخادمي الفنادق

322
00:34:56,447 --> 00:34:58,491
فما الذي عثرت عليه في شقة (غاسكويغن)؟

323
00:34:58,885 --> 00:35:00,219
.بعض العُمُلات الألمانية

324
00:35:01,117 --> 00:35:03,799
.جوازات سفر فارغة وتأشيرات سفر

325
00:35:03,824 --> 00:35:07,471
.وصورة تجمعكما سوياً منذ بضع سنوات مضت

326
00:35:11,962 --> 00:35:13,986
ألم أذكر أننا كنا أصدقاء؟

327
00:35:14,011 --> 00:35:15,020
.كلا -
كلا؟ -

328
00:35:15,045 --> 00:35:16,693
.لا بد أنّي نسيت إخبارك

329
00:35:22,133 --> 00:35:23,419
.ها أنت ذا يا حبيبتي

330
00:35:24,198 --> 00:35:26,082
.سأخرج في نزهة قصيرة

331
00:35:32,792 --> 00:35:35,804
.إسمعي، سنُفضح جميعاً عن طريق تلك اللائحة

332
00:35:35,845 --> 00:35:40,247
إنقاذ العالم شيءٌ ائع وما إلى ذلك ذلك، ولكن
.هدفي الرئيسي هو البقاء على قيد الحياة

333
00:35:40,406 --> 00:35:42,101
لقد أُحتجزتُ في (برلين) لمهمةٍ
،معيّنة و لمدة 10 سنوات

334
00:35:42,126 --> 00:35:45,204
عليك أن تعرفي أنه أنا الرجل الوحيد في هذه المدينة
.الذي بمقدوره مساعدتك للحصول على تلك اللائحة

335
00:35:45,229 --> 00:35:46,801
.أجل، فلقد قرأت ملفك

336
00:35:46,826 --> 00:35:49,073
.ولقد قرأتُ أيضاً ملفّ كلبك

337
00:35:49,212 --> 00:35:51,985
لذلك فلنتوقف عن الهراء، إتفقنا؟

338
00:35:52,010 --> 00:35:55,960
كل هذا الصُّداع وهذا الكم الهائل من
،اللعب، أو لا أعرف بأيّ طريقة ستتصرّف

339
00:35:55,985 --> 00:35:57,343
.فأنا لا أصدّقها

340
00:35:57,734 --> 00:36:00,355
.أثق بك بقدرِ ما يمكنني أن أتخلّى عنك

341
00:36:00,975 --> 00:36:03,395
"وإنها لمتعةٌ مزدوجة أن تخدع مخادع"

342
00:36:03,420 --> 00:36:07,995
نيكولو ميكافيلي)، لقد كان كتابه)
.متواجداً على رفِّ مكتبتك

343
00:36:08,020 --> 00:36:12,416
.يا إلهي! أعتقد أنني أحبك -
.هذا سيّءٌ للغاية -

344
00:36:13,825 --> 00:36:17,281
(لو كان (برسيفال) يتحدّث الحقيقة بخصوص (باختين

345
00:36:17,753 --> 00:36:20,438
.فأردتُ إكتشاف ما كان يعرفه الرّوس

346
00:36:21,595 --> 00:36:24,201
"(مقهى ومطعم (سنترال"

347
00:36:57,988 --> 00:36:59,664
.جعّة (ستوني) بالثّلج

348
00:37:26,137 --> 00:37:27,418
.طاب مساؤك يا آنسة

349
00:37:27,443 --> 00:37:29,564
.لن أتحدّث اللغة الألمانية الليلة

350
00:37:30,833 --> 00:37:32,374
.إذن انت بريطانية

351
00:37:32,399 --> 00:37:34,917
هل كنت تأملُ أن أكون سويديةّ؟

352
00:37:37,807 --> 00:37:39,333
.هذاً مُبهرٌ للغاية

353
00:37:40,670 --> 00:37:43,030
.لا يمكن لهذه أن تكون موهبتك الوحيدة

354
00:37:44,456 --> 00:37:46,720
.قد يُبالغُ في تقدير المواهب

355
00:37:47,300 --> 00:37:51,909
.ولكن التفاني والولاء نادران جدا هذه الأيام

356
00:37:57,862 --> 00:38:00,722
.الجميع هنا يبحثون عن شيءٍ ما

357
00:38:02,528 --> 00:38:04,076
عما تبحثين أنتِ؟

358
00:38:05,105 --> 00:38:06,653
،إذا وضعنا جميع الحقائق في الإعتبار

359
00:38:06,678 --> 00:38:10,971
ألا تقول في قرارة نفسك أننا
.نبحث جميعاً عن نفس الشيء وحسب

360
00:38:18,366 --> 00:38:22,441
،أترك بمفرك لوهلة واحدة فقط
.وإذا بك تجذب المعجبين فعلاً

361
00:38:22,688 --> 00:38:25,469
سيدي، ثلاثة لا يعتبرون دائما
.حشداً كبيراً من الناس

362
00:38:25,744 --> 00:38:28,615
.لكن الأمر كذلك هذه الليلة

363
00:38:28,894 --> 00:38:30,526
.إمرأة فرنسية

364
00:38:33,062 --> 00:38:35,032
ماذا عن البريطانية؟

365
00:38:35,548 --> 00:38:38,814
لربما يمكننا إجراءُ تدبيرٍ ما؟

366
00:38:40,433 --> 00:38:44,794
لم نرى بعضنا البعض لفترة طويلة
.ونحن بحاجة حقا لقضاء الوقت معاً

367
00:38:45,851 --> 00:38:47,249
.بمفردنا

368
00:38:48,324 --> 00:38:51,232
.يا سيّدات، (برلين) مكانٌ صغير

369
00:38:51,794 --> 00:38:54,291
.أنا متأكّد من أننا سنلتقي مجدداً

370
00:39:05,771 --> 00:39:06,919
.آسفة

371
00:39:07,360 --> 00:39:09,272
.بدوتِ وكأنك كنت بحاجة للإنقاذ

372
00:39:11,351 --> 00:39:14,351
حسناً، أنا أقدّر لك هذه الإلتفاتة الطّيبة يا آنسة..؟

373
00:39:14,558 --> 00:39:16,930
.(لاسال)
.(دلفين لاسال)

374
00:39:17,601 --> 00:39:19,012
.سررتُ بلقائك

375
00:39:21,469 --> 00:39:23,367
إذن، ماذا تعملين يا (دلفين)؟

376
00:39:24,051 --> 00:39:25,377
.أنا مترجمة بدوام جزئي

377
00:39:25,432 --> 00:39:28,756
والتي تريد حقّاً أن تُصبح شاعرة، أو
.(ربّما نجمة غنائية لموسيقى الـ (روك

378
00:39:33,978 --> 00:39:37,377
،صديقي يملك نادٍ ليلي بالقرب من هنا
أتريدن المجيء لرؤيته؟

379
00:39:37,402 --> 00:39:39,125
الآن؟ -
.أكيد -

380
00:39:40,770 --> 00:39:41,974
.لا أستطيع

381
00:39:42,964 --> 00:39:45,624
.حسنا، سأعطيك العنوان على أي حال

382
00:39:46,349 --> 00:39:48,960
.تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

383
00:39:51,196 --> 00:39:52,614
هل ستأتين؟

384
00:39:53,858 --> 00:39:55,157
لربّما؟

385
00:39:55,529 --> 00:39:56,919
.أنت مُتصلّبة الرأي

386
00:39:58,231 --> 00:39:59,380
.أجل

387
00:40:01,996 --> 00:40:03,925
.ديفيد هاسلهوف) في المدينة)

388
00:40:04,204 --> 00:40:05,913
.هذا من حسن حظّنا

389
00:40:06,664 --> 00:40:08,500
.برلين) محكوم عليها بالفشل حقاً)

390
00:40:29,518 --> 00:40:31,143
.ساعتك جاهزة

391
00:40:32,128 --> 00:40:34,366
إنها على تلك المنضدة التجارية
.داخل ذلك الظَرْف الظّاهر هناك

392
00:40:43,743 --> 00:40:46,084
أعتقد أنك ستجدين تقنيّتي الخاصة
.في الإتصال مفيدةٌ للغاية

393
00:40:58,538 --> 00:41:00,471
<i>.ساعتك جاهزة</i>

394
00:41:01,726 --> 00:41:04,134
<i>إنها على تلك المنضدة التجارية
.داخل ذلك الظَرف الظّاهر هناك</i>

395
00:41:06,144 --> 00:41:08,735
<i>أعتقد أنك ستجدين تقنيّتي الخاصة
.في الإتصال مفيدةٌ للغاية</i>

396
00:41:10,514 --> 00:41:15,222
<i>إقتحم سكّان شرق (برلين) سفارات (ألمانيا) الغربية
.في (تشيكوسلوفاكيا) في وقتٍ مبكر من هذا الأسبوع</i>

397
00:41:15,247 --> 00:41:20,370
<i>بينما باشرت الحكومة التشيكية بترحيل اللاجئين
.من خلال نقاط التفتيش مع بعض الإستجوابات</i>

398
00:41:20,395 --> 00:41:23,786
<i>على أحدهم ان يسأل إلى متى ستتمكّن
..حكومة شرق (برلين) من الصّمود</i>

399
00:41:44,574 --> 00:41:48,074
.لم يظهر (باختين) ولائحته في الغرب بعد

400
00:41:49,108 --> 00:41:54,405
كنتُ بحاجةٍ للقاء وسيطي الجديد
.وأرى ما كنت أواجهه في الشّرق

401
00:42:00,740 --> 00:42:03,640
كان يجب عليك تقديم طلب
.للحصول على تأشيرة سياحية

402
00:42:04,705 --> 00:42:07,692
ما نوع العمل الذي تُزاولينه؟ -
.شؤون القانونية -

403
00:42:16,240 --> 00:42:22,073
،إن لم تعودي قبل السّاعة السّادسة
سيتمُّ إعتقالك، هل فهمت؟

404
00:42:22,435 --> 00:42:24,387
.مفهوم

405
00:42:30,761 --> 00:42:34,297
أما الآن، أنا لا أشعر بالطّمأنينة
.حقّاً حيال قصّتك هذه

406
00:42:34,779 --> 00:42:37,695
لماذا لا تستخدم وسائط (برسيفال) في الشرق؟

407
00:42:39,135 --> 00:42:43,580
.أخبرتني أن لا أثق بأحد

408
00:42:47,374 --> 00:42:48,676
<i>.مرحباً</i>

409
00:42:48,708 --> 00:42:51,836
<i>.لست متأكداً، ولكن أعتقد أنها هي</i>

410
00:42:51,861 --> 00:42:54,348
<i>.(وهي تتجه صوبَ مُجمّع (أليكساندر بلاتز</i>

411
00:43:10,391 --> 00:43:12,861
.أحضرها إليّ

412
00:44:58,422 --> 00:45:00,281
.ستأتين معي

413
00:45:38,534 --> 00:45:40,263
هل أنت مجنونة؟

414
00:45:40,735 --> 00:45:42,666
.إنّه يريد التحدّث وحسب

415
00:46:06,756 --> 00:46:08,560
!إبتعدوا، تنحّوا جانباً

416
00:46:53,370 --> 00:46:54,904
.أنت متأخّرة

417
00:46:55,147 --> 00:46:56,681
.وقد تمّ تعقُّبك

418
00:46:57,367 --> 00:46:59,735
.أنا متأخرة لأنه قد تمَّ تعقُّبي

419
00:46:59,969 --> 00:47:03,451
لقد فقدت أثرهم منذ 20 دقيقة بالقرب
.من ساحة (بلازا ديلا) الجمهورية

420
00:47:03,724 --> 00:47:05,725
.أنت بارعةٌ كما هو معروفٌ عن سُمعتك

421
00:47:06,453 --> 00:47:09,273
هل أنت متأكد من أن هذا
هو أفضل مكان للّقاء؟

422
00:47:10,229 --> 00:47:11,850
.أبقِ بأعدائك قريبين منك

423
00:47:13,039 --> 00:47:15,439
.أنا لاعب أساسي دائم بالنسبة لهم الآن

424
00:47:17,278 --> 00:47:20,590
ويقول صانع الساعات أن هناك
إهتماما كبيراً بهذه اللائحة

425
00:47:20,958 --> 00:47:22,867
.في السوق السوداء في الأيام القليلة الماضية

426
00:47:22,892 --> 00:47:25,120
هل هناك أي إشارة على وجود (باختين)؟ -
.كلا -

427
00:47:25,693 --> 00:47:29,709
شخصية (ساتشل) هذه تُصيب الناس
.بالقلق في كلتا جانبي الجدار

428
00:47:29,734 --> 00:47:30,744
.أجل

429
00:47:32,185 --> 00:47:34,172
ما نوع الشبكة التي قمت بتجميعها؟

430
00:47:34,639 --> 00:47:39,256
هناك الكثير من الشباب لا يشعرون
.بالرّضى على هذا الجانب من الجدار

431
00:47:43,467 --> 00:47:46,910
،إنهم مثل برميل البارود

432
00:47:48,456 --> 00:47:50,132
.إذا ما وجدتِ الشرارة المُناسبة

433
00:47:53,081 --> 00:47:54,551
.واصل الحديث

434
00:48:32,976 --> 00:48:35,469
.أنا مهتمٌّ ببيع ساعة

435
00:48:35,882 --> 00:48:37,684
ما الذي تبيعه؟

436
00:48:38,738 --> 00:48:40,875
.إنها قيّمة لأبعد حد

437
00:48:41,297 --> 00:48:46,080
.أجود نوع، ومليئة بالأسرار

438
00:48:53,788 --> 00:48:57,078
هل تمانع إذا فحصتُ البضائع؟

439
00:48:59,016 --> 00:49:01,898
.أجل، أنا أُمانع

440
00:49:02,415 --> 00:49:08,198
،فقط أخبر المشترين المحتملين
.أن محل (باختين) مفتوح للعمل

441
00:49:23,092 --> 00:49:26,077
<i>.يا سيّدات، (برلين) مكانٌ صغير</i>

442
00:49:26,616 --> 00:49:29,389
<i>.أنا متأكّد من أننا سنلتقي مجدداً</i>

443
00:49:32,975 --> 00:49:33,984
<i>.آسفة</i>

444
00:49:34,401 --> 00:49:35,974
<i>.بدوتِ وكأنك كنتِ بحاجة للإنقاذ</i>

445
00:49:38,016 --> 00:49:42,123
<i>،صديقي يملك نادٍ ليلي بالقرب من هنا
أتريدن المجيء لرؤيته؟</i>

446
00:50:01,883 --> 00:50:04,346
.لم أكن أعتقد أنك ستظهرين هنا

447
00:50:06,880 --> 00:50:08,915
أترغبين بإحتساء جعّة (ستوني) بالثّلج؟

448
00:50:10,636 --> 00:50:12,328
.أنت تُرهفين السّمع

449
00:50:15,206 --> 00:50:18,460
.أنا أبحث عن المتعة في التفاصيل الدقيقة

450
00:50:22,824 --> 00:50:28,505
بالحديث عن هذا الموضوع، كنت
.أتحرّق شوقاً لأطرح عليك سؤالاً

451
00:50:40,631 --> 00:50:43,146
.فلنذهب إلى مكانٍ هادئ

452
00:51:05,116 --> 00:51:07,841
لماذا تحملين مسدّسا يا (دلفين)؟

453
00:51:09,734 --> 00:51:13,052
.لست متخفيةً بشكل جيد كما قد تظننين

454
00:51:13,077 --> 00:51:14,357
.أعرف من أنتِ

455
00:51:14,382 --> 00:51:16,694
أنت (لورين بروتون)، عميلة
.في جهاز الاستخبارات البريطاني

456
00:51:16,719 --> 00:51:19,467
.(وأنت هنا بسبب وفاة (غاسكويغن

457
00:51:21,397 --> 00:51:23,876
ما الذي تعرفينه عن (غاسكويغن)؟

458
00:51:26,311 --> 00:51:27,527
.لاشيء

459
00:51:27,963 --> 00:51:32,127
،لكن إن كان أحدُهم يقتل ضبّاط الحلفاء
ألا ينبغي لنا جميعا أن نهتم؟

460
00:51:35,660 --> 00:51:39,315
ماذا لو كان في تلك اللائحة أناسٌ
على أُهبة الإستعداد للقتل من أجلها؟

461
00:51:52,126 --> 00:51:54,562
.إنها مهمتي الأولى مع المخابرات الفرنسية

462
00:51:55,834 --> 00:51:57,327
.أنا هنا منذُ عامٍ واحدٍ فقط

463
00:52:00,105 --> 00:52:01,327
أنا خائفة، مفهوم؟

464
00:52:01,534 --> 00:52:04,169
.لقد توغّلتُ إلى هذا لأنه كان مثيرا

465
00:52:04,921 --> 00:52:07,630
.لكن الأمر يكن هكذا في (برلين) بتاتاً

466
00:52:10,164 --> 00:52:12,229
.كان يجدر بك أن تصبحي شاعرة

467
00:52:16,703 --> 00:52:18,356
.(أو نجمة غنائية لموسيقى الـ (الرّوك

468
00:53:17,402 --> 00:53:19,774
.لقد تواصلت إذن مع العميلة الفرنسيّة

469
00:53:19,799 --> 00:53:20,878
.هذا أمرٌ جليّ

470
00:53:23,682 --> 00:53:24,691
لماذا؟

471
00:53:24,871 --> 00:53:27,944
.إعتقدتُّ أن بحوزتها معلومات يمكنني إستغلالها

472
00:53:28,482 --> 00:53:29,605
.لا شيء آخر

473
00:53:30,626 --> 00:53:32,031
وهل كانت بحوزتها؟

474
00:53:36,558 --> 00:53:38,946
هل كان بحوزتها أيّ معلومات يا (لورين)؟

475
00:53:42,925 --> 00:53:45,032
.هناك شيءٌ أريد أن أخبرك به

476
00:53:49,292 --> 00:53:51,882
.(له علاقةٌ بصديقك (برسيفال

477
00:54:04,413 --> 00:54:06,207
..(لورين)

478
00:54:08,235 --> 00:54:10,512
هل كان بحوزتها أيّ معلومات يا (لورين)؟

479
00:54:14,592 --> 00:54:17,546
هل أعطتكِ معلومات؟

480
00:54:18,344 --> 00:54:20,672
.لم تعطني شيئاً

481
00:54:28,590 --> 00:54:30,687
.ديفيد برسيفال) اللعين)

482
00:54:34,048 --> 00:54:35,700
هل تتعقّبني؟

483
00:54:36,900 --> 00:54:39,972
لعلّك لستَ بارعاً في تفاهات
.التجسّس كما تعتقد

484
00:54:44,025 --> 00:54:46,401
.كان هذا من أجل (جيمس) ايها الحقير اللعين

485
00:54:46,426 --> 00:54:48,777
.اما الآن، أعطني تلك اللائحة اللعينة

486
00:55:10,347 --> 00:55:12,938
.(كنّا بحاجة لأن نُرسل لك رسالةً يا (لورين

487
00:55:13,567 --> 00:55:16,578
.لقد مضت عدة أيام على المهمة دون دليلٍ واحد

488
00:55:16,603 --> 00:55:18,398
.والكثيرُ من الإلهاء

489
00:55:19,607 --> 00:55:22,181
.كان علينا أن نُذكّرك بسببها

490
00:55:22,206 --> 00:55:24,789
.لقد تلقّيت رسالتكم

491
00:55:38,346 --> 00:55:39,689
.هذا منظرٌ جمبل

492
00:55:40,937 --> 00:55:42,904
،سبعين ميلاً من الأسلاك الشائكة

493
00:55:42,929 --> 00:55:47,211
،و310 برجاً للحراسة و 65 خندقاً مضادّاً للمركبات

494
00:55:47,520 --> 00:55:52,677
و40 ألف من قوات حرّاس الحدود السوفييت
.المدرّبين والمدجّجين بالأسلحة

495
00:55:52,702 --> 00:55:54,155
..كل ذلك

496
00:55:54,915 --> 00:55:59,555
وهنالك 5 آلاف من مواطني جمهورية ألمانيا
.الديمقراطية مازالوا يتحلّون بالشجاعة للهروب

497
00:56:01,445 --> 00:56:03,311
لقد جعلت جهاز الاستخبارات
البريطاني يشعر بالقلق

498
00:56:03,336 --> 00:56:05,981
فاتصلوا بوكالة الإستخبارات المركزية
.الأمريكية ليقوموا بتوعيتك

499
00:56:08,301 --> 00:56:11,115
.إريك غراي) إتّصل بي)

500
00:56:11,459 --> 00:56:12,849
.طبعاً فعل ذلك

501
00:56:12,874 --> 00:56:15,972
لستُ مضطرّاً لتذكيرك بالسرعة
.الكبيرة التي يغدو بها الوقت

502
00:56:16,139 --> 00:56:20,604
إذا خرج ذلك الشيء للعلن، فإن
..الكثير من الناس الكادحين والطّيبين

503
00:56:21,267 --> 00:56:24,328
.من رجالٍ ونساءٍ شجعان سيلقون مصرعهم

504
00:56:24,588 --> 00:56:26,487
.بما فيهم أنا وأنت

505
00:56:26,935 --> 00:56:31,037
،أقسم بالله في الأسابيع القليلة الماضية
.حاولت الإستيقاظ حتى في الصباح

506
00:56:34,367 --> 00:56:38,532
،أنا أتفهّم خطورة الأوضاع يا سيدي
.وحتميّة الوقت

507
00:56:40,835 --> 00:56:45,242
إسمعي، أنا لم أقطع كل هذا الشوط إلى هنا
.لأُسمِعكِ فقط بعض الكلام المحفّز والحيوي

508
00:56:45,961 --> 00:56:47,853
.لذلك سأدخل إلى صلب الموضوع

509
00:56:48,362 --> 00:56:50,207
.لقد قابلتِ إمرأةً ليلة أمس

510
00:56:50,936 --> 00:56:54,463
.دلفين لاسال) قد أُعفيت من ديْنها)

511
00:56:54,596 --> 00:57:00,165
وبالنظر إلى الأحوال، أكره أن أرى أمرا تنفيذيا
.يندرج في الطابور الذي يقعُ في دائرة لا مبالاتها

512
00:57:01,725 --> 00:57:03,211
لا مبالاتها؟

513
00:57:04,057 --> 00:57:06,371
ما الذي تقصده بـ "لا مبالاتها"؟

514
00:57:06,396 --> 00:57:10,273
(لا تهيني ذكائي يا (لورين
.فأنت تعرفين تماماً ما أقصده

515
00:57:11,456 --> 00:57:13,349
.آمُلُ أن تحصلي على لقطة فوتوغرافية

516
00:57:13,593 --> 00:57:16,553
في الأسبوع القادم، سيكون
.هذا على صورة مغايرة كليّاً

517
00:57:17,193 --> 00:57:20,285
!"يمكن لهذا الإتّصال أن يغيِّر حياتك"

518
00:57:25,944 --> 00:57:28,347
<i>.(لقد فُضح أمرُ (ساتشل</i>

519
00:57:45,325 --> 00:57:46,802
"الملف الشخصي"
"المعلومات الشّخصية"

520
00:58:01,060 --> 00:58:02,904
"ساتشل) عميل مزدوج)"

521
00:58:33,789 --> 00:58:37,273
(قابلنيي في حانة (راف ترايد
.(عند شارع (أورانينستراس

522
00:58:37,298 --> 00:58:39,315
.نحن بحاجةٍ لتبادل أطراف الحديث

523
00:58:54,163 --> 00:58:56,587
.أنظري إلى كل هؤلاء الساعون خلف المتعة

524
00:58:56,612 --> 00:58:59,702
إنه كإمرأةٍ جميلةٍ إنحرفت عن أخلاقها
.أحب هذا كثيراً

525
00:59:01,803 --> 00:59:04,235
.يُقالُ أن (باختين) قد ظهر مجدّداً

526
00:59:04,260 --> 00:59:06,386
.وجدته الشرطة مع بضع القطع محلية الصنع

527
00:59:06,411 --> 00:59:09,233
.(في كلتا الحالتين، علينا أن نتعامل مع (سباي غلاس

528
00:59:09,258 --> 00:59:11,792
بالفكير في ذلك، ستعرفين أنه
.لا يملك الكثير من الوقت هناك

529
00:59:11,817 --> 00:59:13,778
.أولويتنا هي اللائحة

530
00:59:13,803 --> 00:59:15,622
.لا يسعنا إرتكاب الأخطاء -
!بالله عليك -

531
00:59:15,813 --> 00:59:19,609
إنه بالكاد يكون أكثر شخص جدير بالثقة
.سبق لي وأن قابلته، أو لربما هو الأذكى

532
00:59:19,634 --> 00:59:22,287
.مهلاً، قلت أنك لم تقابله

533
00:59:24,696 --> 00:59:26,037
.لقد كذبت

534
00:59:27,281 --> 00:59:30,976
.ويدّعي أنه قد حفظ اللائحة بأكملها

535
00:59:32,531 --> 00:59:34,309
.إنه على أُهبة الإستعداد للإنتقال بسرعة

536
00:59:34,889 --> 00:59:37,917
هل تعتقدين أنه قد أودَعَ
الشيء برمّته إلى الذّاكرة؟

537
00:59:37,942 --> 00:59:39,132
.كل شيء

538
00:59:40,634 --> 00:59:44,217
لو علمت ذلك سلفاً، لمنحت
.(الأولوية لـ (سباي غلاس

539
00:59:44,763 --> 00:59:47,713
درايتُه بالمعلومات جعلتهُ
.قيّماً كقيمة اللائحة

540
00:59:48,454 --> 00:59:52,650
،كان بوسعي إلقاء القبض عليه في أي لحظة
.بدلا من ذلك، أبقى (برسيفال) الأمر سرّاً

541
00:59:52,675 --> 00:59:55,241
.مما وضعنا في موقفٍ محفوف بالمخاطر

542
01:00:02,222 --> 01:00:06,218
إسمعي، ستكلّفُ الإستخبارات السوفييتية بعضاً
.(من الأوغاد الهائجين للبحث عن (سباي غلاس

543
01:00:06,243 --> 01:00:08,848
لا يمكننا الوثوق بأي من
.القواعد أو الأساليب القديمة

544
01:00:08,873 --> 01:00:11,342
.ليس من الصّعب عبور الحدود هذه الأيام

545
01:00:11,367 --> 01:00:14,379
بل إنه أمرٌ صعب لمّا يكون
.(المرءُ مطلوباً مثل (سباي غلاس

546
01:00:14,721 --> 01:00:19,110
علينا أن نصطحبه شخصياً إلى الحدود
.لضمان سلامته على مرأى من الجميع

547
01:00:19,394 --> 01:00:21,638
.(سنستغلُّ المظاهرة غدا في مجمّع (أليكساندر بلاتز

548
01:00:21,663 --> 01:00:22,304
.هذا جنون

549
01:00:22,329 --> 01:00:25,242
.سيفتعل كل هؤلاء المتظاهرين إلهاءً كبيرا

550
01:00:28,015 --> 01:00:30,757
سباي غلاس) يعمل لحسابي)
.سنُقدم على فعل ذلك بطريقتي

551
01:00:32,794 --> 01:00:33,874
.طيّب

552
01:00:34,023 --> 01:00:37,616
.لكننا سنستعمل وسائطي لترتيب كامل أوراقنا

553
01:00:37,641 --> 01:00:38,888
.طيّب

554
01:00:40,309 --> 01:00:41,437
هل إتفقنا؟

555
01:00:44,666 --> 01:00:46,626
.سأعتبر الصمت علامة الرّضى

556
01:00:54,407 --> 01:00:56,204
..كما ترين

557
01:00:59,046 --> 01:01:03,130
(لقد تلقيت مكالمة من (ديفيد برسيفال
.(في ذلك المساء يا (لورين

558
01:01:09,801 --> 01:01:12,397
.قال أن اللائحة كانت بحوزته

559
01:01:12,721 --> 01:01:15,416
.سأحتاج لبعض الوقت لإنهاء المهمة كليّاً

560
01:01:16,502 --> 01:01:19,386
.(وقد كان على درايةٍ بهويّة (ساتشل

561
01:01:20,936 --> 01:01:23,264
.(أنا قريبٌ للغاية من (ساتشل

562
01:01:44,296 --> 01:01:46,045
ولم يفكّر أحدٌ بإخباري؟

563
01:01:56,579 --> 01:01:57,795
!اللعنة

564
01:02:03,585 --> 01:02:05,509
.لقد جلبت الكثير من الأصدقاء

565
01:02:06,374 --> 01:02:09,208
.سمعت أن (باختن) قد تعرّض لحادثٍ صغير

566
01:02:09,233 --> 01:02:12,037
.سمعت أنه قد إنزلق وسقط على معول ثلج

567
01:02:12,062 --> 01:02:13,754
.برلين) عبارة عن سيّدة قاسية)

568
01:02:13,779 --> 01:02:16,161
.(خاصة تجاه الخونة مل (باختين

569
01:02:16,186 --> 01:02:18,693
،لا تكن شيوعياً لعيناً
.فأنت تواجه مشكلة

570
01:02:18,718 --> 01:02:20,101
.أجل، أعلم ذلك

571
01:02:20,126 --> 01:02:22,029
.بحوزتك اللائحة اللعينة

572
01:02:24,256 --> 01:02:26,929
لقد أمضينا في الجوسسة مدة طولية
وكافية لنعلم أن في مثل هذه الأوقات

573
01:02:26,954 --> 01:02:28,999
.تتمتّعُ (برلين) بمجموعة من القواعد الخاصة بها

574
01:02:29,024 --> 01:02:33,044
يمكنني أن أمنحك معلومات من
.شأنها أن تحافظ على التوازن

575
01:02:33,069 --> 01:02:36,128
أما الآن، هل أنت مُشترك أم لا؟

576
01:02:43,270 --> 01:02:46,225
.يحاول (برسيفال) أن يوقع بي

577
01:02:49,674 --> 01:02:51,628
هل انت متفاجئة؟

578
01:02:53,252 --> 01:02:54,658
.ليس فعلاً

579
01:02:55,245 --> 01:02:57,182
.هذه العلاقات ليست حقيقية

580
01:02:57,207 --> 01:02:59,402
.فهي مجرد وسائل لتحقيق غاية

581
01:03:02,540 --> 01:03:04,992
.تبدين مختلفة عندما تقولين الحقيقة

582
01:03:05,541 --> 01:03:07,329
.تتغيّر نظرة عيناك

583
01:03:08,459 --> 01:03:10,215
.شكراً على التحذير

584
01:03:13,196 --> 01:03:16,333
ماذا تقصدين؟ -
.أقصد أنه من الأفضل ألاّ أفعلها مجدداً -

585
01:03:22,393 --> 01:03:23,402
لماذا؟

586
01:03:27,659 --> 01:03:29,962
.لأن ذلك سيتسبب بمقتلي يوماً ما

587
01:04:35,515 --> 01:04:38,049
{\an8}"الشّرق"

588
01:04:49,649 --> 01:04:51,435
.حسناً، أنا مُنبهر

589
01:04:51,713 --> 01:04:54,457
.ظننت أن (ماركو) كان هنا مجرد نادل بارع

590
01:05:04,834 --> 01:05:07,561
أشمُّ فيك رائحة ظابط في
.القوات الأمنية الداخلية

591
01:05:09,945 --> 01:05:11,724
.إحلق الشارب

592
01:05:11,749 --> 01:05:13,901
إستخدم الصابون وعطر الحلاقة
.المُستوردان من الغرب

593
01:05:14,218 --> 01:05:16,284
.لا يمكنك أخذ أي شيء من الشّرق

594
01:05:16,309 --> 01:05:17,880
.سيمنحك (ماركو) بعض الملابس

595
01:05:18,377 --> 01:05:20,179
.(من هذا الإتجاه يا سيد (سباي غلاس

596
01:05:24,956 --> 01:05:28,913
.يقول (بريموفيتش) أن الخائن متواجدٌ داخل ذلك المبنى

597
01:05:29,241 --> 01:05:31,211
.إبقوا في حالة تأهب

598
01:05:58,360 --> 01:06:00,205
.كان ينبغي أن تكون المهمّة سهلةً

599
01:06:01,083 --> 01:06:02,537
.كانت الخطة سليمة

600
01:06:02,562 --> 01:06:05,820
،أيّاً كان حدث على نحوٍ خاطئ
.فذلك لأن شخصا ما كان يريد ذلك

601
01:06:05,850 --> 01:06:07,439
.أحدٌ من الدّاخل

602
01:06:07,464 --> 01:06:09,481
هل خانك أحد زملائك العملاء؟

603
01:06:09,803 --> 01:06:11,456
.(أنت تقصدين (ساتشل

604
01:06:12,092 --> 01:06:14,162
هل يُعتبر هذا شيءٌ جديد
لم يُسمع به من قبل؟

605
01:06:15,341 --> 01:06:16,962
.بناءً على طلبك

606
01:06:22,502 --> 01:06:23,964
ألن تكوني بحاجةٍ إلى ذلك؟

607
01:06:24,499 --> 01:06:26,549
.سيكون الوضع أسوء إذا وجدوه معك

608
01:06:28,391 --> 01:06:29,881
هل كل شيء آخر جاهز؟

609
01:06:29,982 --> 01:06:32,195
.نعم، كل ما طلبته

610
01:06:32,449 --> 01:06:33,760
.أنا جاهز

611
01:06:37,550 --> 01:06:39,164
ما رأيك في قميصه؟

612
01:06:40,421 --> 01:06:42,662
.لن يُلقى عليَّ القبض ميّتاً وأنا أرتديه

613
01:06:42,687 --> 01:06:45,190
.ولكنّه مثاليٌّ بالنسبة له

614
01:06:45,307 --> 01:06:46,727
.قف هنا

615
01:06:49,409 --> 01:06:51,402
.أما الآن، إجعل نفسك تبدو وكأنك رجلٌ حر

616
01:06:55,062 --> 01:07:01,249
<i>نظّم قادة السلام في شرق (برلين) مظاهرة
.(هذا الأسبوع في مُجمّع (أليكساندر بلاتز</i>

617
01:07:05,778 --> 01:07:09,694
هل أخبرك أنني حفظت كل هذا؟

618
01:07:10,337 --> 01:07:11,730
.أجل

619
01:07:13,214 --> 01:07:19,620
أدرك أنني قد لا أكون ذا قيمة لبعض الناس
..وحتى أن البعض الآخر قد يريدون موتي، ولكن

620
01:07:22,246 --> 01:07:24,180
ما هو الخيار الذي بيدي؟

621
01:07:25,661 --> 01:07:27,330
.موتك لا يعود عليّ بالفائدة

622
01:07:27,355 --> 01:07:30,597
.ولم يسبق لي وأن فقدتُ طرداً

623
01:07:32,535 --> 01:07:34,141
.أعلم ذلك

624
01:07:40,204 --> 01:07:43,360
.تمهّلي، إنها عائلته

625
01:07:44,875 --> 01:07:46,711
.لم يكن هذا جزءً من الخطة

626
01:07:46,736 --> 01:07:47,933
.إنه جزءٌ من خطّتي أنا

627
01:07:50,342 --> 01:07:51,369
.من فضلك

628
01:07:52,333 --> 01:07:55,864
سأخذُ الزوجة والفتاة وما عليك
.(أنت إلاّ التعامل مع (سباي غلاس

629
01:07:57,551 --> 01:08:00,015
لا أعرف إن كان لدي ما
.يكفي من جوازات السفر

630
01:08:00,949 --> 01:08:02,462
.(برسيفال)

631
01:08:02,773 --> 01:08:05,204
.أيها الفتى الذّهبي

632
01:08:30,725 --> 01:08:33,268
.عليك الإستماع لما تقولُه أمُّك الآن

633
01:08:33,293 --> 01:08:35,676
.كوني فتاتي القوّية

634
01:08:35,944 --> 01:08:37,415
.أحبك

635
01:08:37,440 --> 01:08:38,903
.علينا الذهاب

636
01:08:42,821 --> 01:08:46,109
،أراكم في الغرب
.حظ سعيد

637
01:08:54,810 --> 01:08:56,836
<i>.لقد غادروا المبنى للتّو</i>

638
01:08:59,695 --> 01:09:01,856
<i>.نريد إنتخابات حرة</i>

639
01:09:05,768 --> 01:09:08,319
.إنهم على بعد 40 متر ويقتربون

640
01:09:15,343 --> 01:09:18,068
.إنهم على مرمى البصر

641
01:09:34,772 --> 01:09:36,397
<i>ما الذي يحدث؟</i>

642
01:09:36,422 --> 01:09:38,304
<i>.لقد فقدتُّ أثرهم</i>

643
01:09:40,766 --> 01:09:42,419
.لم يكن هذا جزءً من الخطة

644
01:09:42,444 --> 01:09:43,849
.لقد كان جزءً من خطّتي

645
01:09:49,933 --> 01:09:53,024
<i>.إنها المظلات، لا أستطيع أن أرى أي شيء</i>

646
01:09:54,908 --> 01:09:56,899
<i>!ولا أنا </i>

647
01:09:58,096 --> 01:10:01,536
<i>!من يمكنه رؤيتهم؟ أبلغوني</i>

648
01:10:04,848 --> 01:10:07,929
<i>.هناك الكثير من الناس</i>

649
01:10:20,493 --> 01:10:22,383
<i>.بمقدروري إصابته</i>

650
01:10:24,118 --> 01:10:26,208
<i>هل سقط الهدف؟</i>

651
01:10:32,269 --> 01:10:35,329
.لا  يوجد نطاقٌ للرؤية، علينا التحرّك

652
01:10:37,524 --> 01:10:39,653
.إبق منخفظاً

653
01:10:45,858 --> 01:10:46,970
.إلى الداخل هنا

654
01:10:51,199 --> 01:10:54,567
،علينا أن نتعامل مع هذا الآن
.وإلا فلن نتمكن من عبور الحدود

655
01:10:58,933 --> 01:11:02,197
.لا أريد أن أموت -
.لن تموت -

656
01:11:02,222 --> 01:11:03,564
.إبق هنا

657
01:11:40,395 --> 01:11:41,601
!تحدث على اللاسلكي

658
01:11:41,833 --> 01:11:42,905
!أنا أحاول

659
01:11:43,214 --> 01:11:44,223
!بسرعة

660
01:11:49,042 --> 01:11:51,378
!إنها هنا، أسرع

661
01:14:00,215 --> 01:14:01,398
!اللعنة

662
01:14:14,745 --> 01:14:16,544
.ثمّة إثنين آخرين
.إثنين آخرين وحسب

663
01:14:39,869 --> 01:14:41,033
!مهلاً

664
01:14:41,058 --> 01:14:42,312
!لا تطلقي النار

665
01:15:01,095 --> 01:15:02,104
!إنطلق

666
01:15:06,866 --> 01:15:09,003
.عليك أن توقف ذلك النّزيف

667
01:15:09,028 --> 01:15:10,212
.إبحث عن أي شيء

668
01:15:10,449 --> 01:15:12,981
.كحول، أو قطع قماش

669
01:17:37,057 --> 01:17:39,624
!خذي هذه أيتها الساقطة

670
01:17:48,828 --> 01:17:50,242
هل أنا ساقطة الآن؟

671
01:18:33,085 --> 01:18:34,889
توقفوا! ما الذي تفعلونه هنا؟

672
01:18:34,914 --> 01:18:36,882
.دقيقة وحسب، أرجوك

673
01:18:36,907 --> 01:18:38,328
!ضع يديك خلف رأسك

674
01:18:38,752 --> 01:18:40,088
!إنبطح

675
01:18:40,121 --> 01:18:41,296
!حالاً

676
01:18:41,530 --> 01:18:42,563
.إركب

677
01:18:43,888 --> 01:18:45,089
!إركب

678
01:18:53,008 --> 01:18:56,389
.عليك أن تحسّني مستواك في اللغة الألمانية

679
01:18:59,206 --> 01:19:01,075
.إنها فظيعة

680
01:19:03,309 --> 01:19:04,879
!سحقاً

681
01:19:53,905 --> 01:19:56,146
.أربط حزام الأمان

682
01:20:48,038 --> 01:20:49,762
..علينا الذهاب

683
01:21:03,183 --> 01:21:05,126
!إنه باردٌ للغاية -
!إفتح بابك -

684
01:21:05,151 --> 01:21:07,791
!ساقي عالقة

685
01:21:15,907 --> 01:21:18,423
.لا أستطيع الحركة -
.تنفّس وحسب -

686
01:21:18,448 --> 01:21:20,624
!ساقي

687
01:22:33,275 --> 01:22:35,007
اتحتاجين إلى إستراحة؟ -
.كلا -

688
01:22:44,135 --> 01:22:45,144
..إذن

689
01:22:46,784 --> 01:22:50,136
،أجل، أعتقد أنّني أفهم كلّ شيء
.لقد أعددتِّ خطّتك

690
01:22:50,308 --> 01:22:55,226
لقد فشلت في إيصال العميل الهام للغاية
.إلى الحدود للعبور نحو الغرب بأمان

691
01:22:55,547 --> 01:22:58,428
.لقد أرسلتني إلى عُشِّ دبّورٍ لعين

692
01:23:00,584 --> 01:23:04,231
لقد كُشفت هوّيتي من طرف الإستخبارات السوفييتية
.منذ اللحظة التي وطأت فيها قدمي على الأرض

693
01:23:04,256 --> 01:23:05,919
.وربما حتى قبل ذلك

694
01:23:07,781 --> 01:23:10,101
لكنك علمت ذلك حينها أليس كذلك؟

695
01:23:10,492 --> 01:23:13,278
.(لقد راودتك الشكوك حول (برسيفال

696
01:23:14,042 --> 01:23:17,173
.وقد إستعملتني لغربلته

697
01:23:17,801 --> 01:23:19,399
.أنا جاهز حالما تكونين جاهزة

698
01:23:40,418 --> 01:23:42,309
!هذا أنا، هذا أنا

699
01:23:53,460 --> 01:23:54,635
.لقد مات

700
01:23:55,462 --> 01:23:57,488
.سباي غلاس) لقي مصرعه)

701
01:23:59,753 --> 01:24:01,293
.وأنت على قيد الحياة

702
01:24:03,980 --> 01:24:06,395
.أنت لا تستمع إليّ

703
01:24:09,312 --> 01:24:10,583
.لقد كانوا على درايةٍ

704
01:24:11,529 --> 01:24:13,777
.الإستخبارات السوفييتية كانت على درايةٍ بكل شيء

705
01:24:15,147 --> 01:24:17,133
.أنا بحاجةٍ لأعبر الحدود

706
01:24:19,173 --> 01:24:20,500
.(جون)

707
01:24:23,587 --> 01:24:25,430
.أنا بحاجةٍ للسيارة

708
01:24:36,008 --> 01:24:38,423
.طاب يومك أيها السفير

709
01:24:43,974 --> 01:24:45,370
.شكراً لك

710
01:24:53,037 --> 01:24:54,962
.تعازيَّ الخالصة

711
01:25:02,458 --> 01:25:05,971
،حسناً، لقد توقّعت المزيد من البرطانيين
.ومن تلك العنزة البرّية اللعينة

712
01:25:05,996 --> 01:25:07,018
.أعلم، نحن آسفون

713
01:25:07,043 --> 01:25:10,006
كلا، مهلاً، أنتم لا تملكون عميلاً خاصّاً
للقوات الأمنية الداخلية، أليس كذلك؟

714
01:25:10,031 --> 01:25:12,430
.ليس عميلاً بذاكرة تصوير فوتوغرافي

715
01:25:20,607 --> 01:25:22,596
.(نحن بحاجةٍ للوصول إلى العميلة (بروتون

716
01:25:22,621 --> 01:25:24,973
،ونتّفق على نفس الهدف
.نحن بحاجةٍ إلى تلك اللائحة

717
01:25:24,998 --> 01:25:26,660
.الآن أكثر من أي وقت

718
01:25:27,954 --> 01:25:29,534
.(بروتون)

719
01:25:29,821 --> 01:25:31,394
.لقد خرجت من هناك

720
01:25:33,456 --> 01:25:34,547
.حسناً

721
01:25:36,677 --> 01:25:37,551
..كما تعلم

722
01:25:37,576 --> 01:25:41,477
..(قالت لي فتاة إيطالية جميلة ذات مرّة، "يا (ديفيد

723
01:25:41,502 --> 01:25:43,926
."لا يمكنك إلغاء ما تمّ إفساده

724
01:25:45,847 --> 01:25:49,059
دائماً ما تعترض النساء
طريق التقدم، صحيح؟

725
01:25:52,340 --> 01:25:55,595
<i>لقد حدث الليلة ما لم يعتقدهُ أحدٌ
.في (ألمانيا) أنه ممكن الحدوث</i>

726
01:25:55,620 --> 01:25:58,432
<i>،الجدار يسقط
.لقد سقط الجدار</i>

727
01:25:58,457 --> 01:26:02,197
<i>.يعيش الناس هنا مع الجدار منذ عام 1961</i>

728
01:26:02,222 --> 01:26:06,037
<i>وأعتقد أنه قد حان الوقت
.لهدم الجدار، كما تعلم</i>

729
01:26:06,062 --> 01:26:07,730
<i>.الجدار ينهار</i>

730
01:26:07,755 --> 01:26:11,713
<i>والمطارق الثقيلة بين أيدي الرجال الذين
لم يكونوا قد ولدوا بعد عندما شُيِّد الجدار</i>

731
01:26:11,738 --> 01:26:13,168
<i>.تنهال عليه عازمة! على هدمه</i>

732
01:26:13,700 --> 01:26:17,748
<i>(ومن وراءه، حاول جود (ألمانيا
.الشرقية أن هذا المد</i>

733
01:26:17,773 --> 01:26:21,861
أُخرجت المدافع المائية، ولكن
.سكان (برلين) الغربية كانوا مصممين

734
01:26:21,886 --> 01:26:24,369
<i>أحد سكان (برلين) الغربية قام
.برشِّ الشمبانيا مقابل ذلك</i>

735
01:26:24,394 --> 01:26:26,843
كما تعلمين، لو أردت أن
،أتعقّبك، أعني على نحو لائق

736
01:26:28,616 --> 01:26:30,341
.فما كنت لتعلمين بتاتاً

737
01:26:30,899 --> 01:26:35,021
<i>إنها اللحظة التي إنتظرها
.سكان (برلين) لمدة 28 سنة</i>

738
01:26:35,046 --> 01:26:37,142
<i>.حتى سكان (ألمانيا) الشّرقية يبدون مبتهجون</i>

739
01:26:37,167 --> 01:26:41,088
<i>.خرق رمزي في الهيكل كلّف مئات الأرواح</i>

740
01:26:41,113 --> 01:26:45,625
<i>.وفرّق شمل الأصدقاء والعائلات والعاشقين لعقودٍ عديدة</i>

741
01:26:45,842 --> 01:26:50,602
وجدت جهاز فرنسي للتردد فوق العالي
.(في معطفي بعد وفاة (سباي غلاس

742
01:26:51,797 --> 01:26:54,345
.وأعتقد أن (برسيفال) هو من زرعه هناك

743
01:26:54,370 --> 01:26:56,693
.وجعل الأمر يبدو وكأنه (لاسال) من فعلت ذلك

744
01:27:19,125 --> 01:27:20,695
لمَ أنت هنا؟

745
01:27:22,666 --> 01:27:24,601
.(عليك مغادرة (برلين

746
01:27:26,677 --> 01:27:29,137
.حسناً، لقد شعرت بالقلق عندما لم أسمع منك

747
01:27:29,513 --> 01:27:31,801
.كم أنت سخيفة

748
01:27:32,640 --> 01:27:34,706
.(لقد إخترنا هذه الحياة يا (دلفين

749
01:27:36,632 --> 01:27:38,317
.وهذا ينتهي فقط بطريقة واحدة

750
01:27:38,342 --> 01:27:39,968
عن ماذا تتحدّثين؟

751
01:27:44,293 --> 01:27:46,549
.لقد أوقع بكلينا

752
01:27:46,574 --> 01:27:48,614
.عليك بالمغادرة لطالما بمقدورك ذلك

753
01:28:14,551 --> 01:28:15,465
<i>.مرحباً</i>

754
01:28:15,490 --> 01:28:17,023
.(لا تستهن بي يا (برسيفال

755
01:28:17,048 --> 01:28:19,352
<i>.يا (لاسال)، إستمعي إليَّ بعناية فائقة</i>

756
01:28:19,377 --> 01:28:21,640
<i>.ليس لديك أدنى فكرة من الذي تتعاملين معه</i>

757
01:28:21,665 --> 01:28:22,952
<i>.لقد أوقعت بي</i>

758
01:28:23,782 --> 01:28:25,266
.بالله عليك الآن، هذه هي اللعبة

759
01:28:25,291 --> 01:28:26,896
<i>.(أنا على درايةٍ بأسرارك يا (ديفيد</i>

760
01:28:27,111 --> 01:28:30,983
<i>وبمقدوري ان ألعب هذه
.اللعبة أفضل مما تعتقده</i>

761
01:29:22,683 --> 01:29:25,781
<i>.برسيفال) يحاول أن يوقع بي)</i>

762
01:29:26,442 --> 01:29:27,894
<i>هل أنت متفاجئة؟</i>

763
01:29:27,919 --> 01:29:28,929
<i>.ليس فعلاً</i>

764
01:29:29,736 --> 01:29:31,580
<i>.هذه العلاقات ليس حقيقية</i>

765
01:29:31,605 --> 01:29:33,899
<i>.فهي مجرد وسيلة لتحقيق غاية</i>

766
01:29:35,099 --> 01:29:37,267
<i>.تبدين مختلفة عندما تقولين الحقيقة</i>

767
01:29:38,047 --> 01:29:39,683
<i>.نظرات عيناك تتغيّر</i>

768
01:29:39,708 --> 01:29:41,574
<i>.شكرا على التحذير</i>

769
01:29:43,999 --> 01:29:47,639
<i>ما الذي تقصدينه؟ -
.أقصد أنه من الأفضل ألاّ أفعلها مجدداً -</i>

770
01:29:48,116 --> 01:29:49,125
<i>لماذا؟</i>

771
01:29:49,424 --> 01:29:52,142
<i>.لأن هذا سيتسبّب بمقتلي يوماً ما</i>

772
01:29:56,757 --> 01:29:59,295
<i>.هناك شيءٌ يجب أن أخبرك به</i>

773
01:30:07,469 --> 01:30:10,560
<i>..له علاقة بصديقك (برسيفال)، إنه -
.أصمتي -</i>

774
01:31:45,609 --> 01:31:47,341
.أنا آسفٌ يا عزيزتي

775
01:31:49,466 --> 01:31:50,881
.هذه هي اللعبة

776
01:32:42,614 --> 01:32:44,004
!اللعنة

777
01:32:45,729 --> 01:32:48,121
<i>.وتستمر الإحتفالات في الشوارع الليلة</i>

778
01:32:48,146 --> 01:32:51,220
<i>منذ لحظة مرور أوّل دُفعة من سكان
.(ألمانيا) الغربية عبر (برلين)</i>

779
01:32:51,245 --> 01:32:55,279
<i>وقد تم إمطارهم بالشمبانيا
.وهتافات الآلاف من الحشود</i>

780
01:32:55,304 --> 01:32:59,200
<i>الأمر جليّ، سيكون هذا أكثر يوم
.(دراماتيكي في تاريخ (برلين</i>

781
01:32:59,225 --> 01:33:04,261
<i>سكّان شرق (برلين) ينتصرون بما أنهم يعبرون
.الحدود التي كانت مغلقة أمامهم لمدة 28 سنة</i>

782
01:33:04,286 --> 01:33:09,171
<i>سكان غرب (برلين) يحطّمون الجدار الذي
.ترك ندبة في مدينتهم، ويقومون بتسلّقه</i>

783
01:33:25,049 --> 01:33:27,544
<i>.وليس هناك المزيد من التدخل من جانب الشرطة</i>

784
01:33:27,569 --> 01:33:30,234
<i>.سكان (برلين) يرفعون رموز السّلام</i>

785
01:33:30,259 --> 01:33:33,762
<i>الآلاف منهم ينظرون نحو الشرق ويرددون
"فليسقط الجدار"</i>

786
01:33:56,711 --> 01:33:59,149
.بقيَ سؤال واحد فقط لم يُطرح

787
01:34:01,334 --> 01:34:02,608
من فاز؟

788
01:34:03,137 --> 01:34:05,882
وماذا كانت اللعبة اللعينة على أي حال؟

789
01:34:06,923 --> 01:34:10,109
<i>.كنت أعتقد أن الجدار لن يسقُط أبداً</i>

790
01:34:10,134 --> 01:34:14,602
<i>وربما تكون الثورة السلمية الألمانية
.هي القصة السياسية والثقافية لعام 1989</i>

791
01:34:14,627 --> 01:34:16,954
<i>سنأخذ استراحة سريعة، لكننا
سنعود مرة أخرى بإلقاء</i>

792
01:34:16,979 --> 01:34:19,442
<i>نظرة متعمقة على الجدل
الموسيقي رقم واحد لهذه السنة</i>

793
01:34:19,467 --> 01:34:22,205
<i>اخذ العينات الموسيقية، هل هي
.فن أم هي مجرّد سرقة أدبية</i>

794
01:34:22,230 --> 01:34:23,518
<i>.إبقوا معنا</i>

795
01:34:30,255 --> 01:34:34,219
<i>.لتفوز، أولاًّ عليك أن تعرف لجانب من تقف</i>

796
01:34:40,441 --> 01:34:45,334
<i>في مجال عملنا، الذي يلوح
.في الافق بثقوبه السوداء</i>

797
01:34:45,359 --> 01:34:47,441
<i>."أو بمقولة "إما ن تكن او لا تكون</i>

798
01:34:49,828 --> 01:34:55,548
تُقاتل قتالاً حسناً، ثم تستيقظ ذات يوم
.لتدرك أنك لم تكن سوى مساعد (إبليس) الأصغر

799
01:35:15,126 --> 01:35:17,081
<i>.يا له من أمرٍ مثير للسّخرية</i>

800
01:35:17,106 --> 01:35:20,777
<i>ستُذيع لهم نشرة الأخبار أنه لن
.يكون هنالك المزيد من الأسرار</i>

801
01:35:22,091 --> 01:35:25,405
<i>.ولكن كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحاً</i>

802
01:35:25,970 --> 01:35:29,585
<i>.يُحكم العالم بالأسرار</i>

803
01:35:35,902 --> 01:35:38,801
<i>.أياً كان من بحوزته تلك اللائحة، فهو يتمتع بالسلطة</i>

804
01:35:38,826 --> 01:35:41,827
<i>.ومن دونها، فأنت مجرّد هدفٍ لعينٍ آخر</i>

805
01:35:48,968 --> 01:35:52,027
<i>فماذا تعلمت بعد كل هذا الوقت؟</i>

806
01:35:52,136 --> 01:35:54,661
<i>.بعد كل تلك الليالي التي قضيتها ساهداً</i>

807
01:35:54,939 --> 01:35:58,181
<i>الكذب على الأصدقاء وعلى
.الأحبّاء وحتى على نفسي</i>

808
01:35:58,206 --> 01:36:01,504
،ألعب هذه اللعبة المعوجّة
.في هذه المدينة المعوجّة

809
01:36:01,646 --> 01:36:04,886
<i>.مليئة بالخونة وبالكذّابين أصحاب الأربع وجوه</i>

810
01:36:04,911 --> 01:36:09,130
<i>سأخبرك ماذا تعلمت، لقد تعلّمت
.شيئاً واحداً فقط ولا شيء غيره</i>

811
01:36:09,288 --> 01:36:12,871
.أنا أحب (برلين) حباً جمّا

812
01:36:37,495 --> 01:36:39,235
.لم تكن مضطراً لقتلها

813
01:36:41,040 --> 01:36:45,035
هل قررت فجأةُ أن تُنمّي
ضميراً بعد كل الذي إقترفته؟

814
01:36:45,771 --> 01:36:50,161
هل لاحظت أن كل شخصٍ تقتربين
منه ينتهي به المطاف ميّتاً؟

815
01:36:50,186 --> 01:36:52,811
.لقد أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

816
01:36:53,773 --> 01:36:56,863
.لقد أردت أن تقضي علي الإستخبارات السوفييتية

817
01:36:57,735 --> 01:37:00,845
.أجل -
.لقد كنت خائفاً للغاية من أن تفعلها بنفسك -

818
01:37:00,870 --> 01:37:03,587
.بل كنت ذكيّةً للغاية

819
01:37:04,900 --> 01:37:07,567
لو أتمّ أوغاد الإستخبارات
السوفييتية أولئك جزئهم من المهمة

820
01:37:07,592 --> 01:37:10,542
لكنت في طريقي للإستمناء
.باليد مع الملكة الآن

821
01:37:11,287 --> 01:37:13,577
.لقد قرأت تلك اللائحة

822
01:37:13,602 --> 01:37:15,055
.(لورين)

823
01:37:17,896 --> 01:37:19,835
.أنت تقومين بدورك بشكل كبير

824
01:37:19,860 --> 01:37:23,527
.لقد تبيّن أنك كنت فتاة شقيةً جدا

825
01:37:25,671 --> 01:37:28,316
.سباي غلاس) كان مسؤوليّتنا جميعاً)

826
01:37:28,341 --> 01:37:30,606
.لم أستطع أن أخاطر بتركه معك

827
01:37:30,631 --> 01:37:31,752
أين هي اللائحة يا (ديقيد)؟

828
01:37:32,564 --> 01:37:33,694
.ليست بحوزتي

829
01:37:34,218 --> 01:37:37,688
إنها في الطريق إلى المخابرات
.البريطانية حيث تنتمي

830
01:37:53,037 --> 01:37:55,419
هل ستواصل الكذب حتى النهاية؟

831
01:38:01,648 --> 01:38:04,424
..الحقيقة والأكاذيب

832
01:38:05,606 --> 01:38:07,615
.لا يعرف الناس أمثالنا الفرق بينهما

833
01:38:07,640 --> 01:38:09,467
.(كلا، نحن نعرف الفرق يا (ديفيد

834
01:38:10,434 --> 01:38:12,571
.لكننا نختار أن نتجاهله

835
01:38:13,688 --> 01:38:16,207
أليس هذا صحيحاً أيها الرفيق (ساتشل)؟

836
01:38:18,055 --> 01:38:20,422
إذن، هل هذه هي الطريقة التي
تتبعينها ليفلح الأمر؟

837
01:38:20,593 --> 01:38:23,602
"وإنها لمتعةٌ مضاعفة أن تخدع مخادع"

838
01:38:23,697 --> 01:38:25,192
.أحسنت اللعب

839
01:38:41,881 --> 01:38:44,609
.(لقد قتلت (ديفيد برسيفال

840
01:38:46,872 --> 01:38:52,053
جميع أوراق العمل مرتّبة من أجل جثمان
.(جيمس غاسكويغن) و(ديفيد برسيفال)

841
01:38:55,036 --> 01:38:58,824
قتلت قائد محطّتنا
.ضابط في الساحة الملكية

842
01:38:58,849 --> 01:39:02,343
من الأفضل أن يكون لديك دليل
.قاطع وتفسير لعينٌ جيّدٌ للغاية

843
01:39:02,368 --> 01:39:05,395
من أنت لتحكم على تصرفاتي؟ -
.أنا رئيسك -

844
01:39:12,050 --> 01:39:14,054
!رئيسي

845
01:39:16,531 --> 01:39:18,642
.لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب بتاتاً

846
01:39:18,667 --> 01:39:21,247
.بل كان متعلقاً بإنقاذ مؤخّرتك

847
01:39:21,735 --> 01:39:27,867
لم تستطع أن تتحمّل المواقف المحرجة من
.(الخطايا التي إرتكبناها في (الحرب الباردة

848
01:39:28,455 --> 01:39:31,555
وقد كنت غبية بشكلٍ وافٍ
.لأخاطر بحياتي لأجلها

849
01:39:31,580 --> 01:39:33,025
..أجل، حسناً

850
01:39:33,050 --> 01:39:34,942
فتلك هي مهمتك، أليس كذلك؟

851
01:39:34,967 --> 01:39:36,836
.لقد أدّيت مهمتي

852
01:39:39,665 --> 01:39:43,222
،على الرغم من بذل قصارى جهدك وعدم كفائتك

853
01:39:44,901 --> 01:39:47,043
.لقد نجحت حيث فشلت أنت

854
01:39:48,697 --> 01:39:51,631
.(لقد كشفتُ هوّية خائنك المدعو (ساتشل

855
01:39:52,111 --> 01:39:54,917
.ومنحته العدالة الوحيدة التي يستحقها

856
01:39:58,306 --> 01:39:59,648
.رصاصة

857
01:40:01,564 --> 01:40:05,544
(إجتماع (برسيفال) مع (بريموفيتش
.(في اليوم الذي سبق مقتل (سباي غلاس

858
01:40:06,427 --> 01:40:09,293
<i>لربما يمكننا إجراءُ تدبيرٍ ما؟</i>

859
01:40:09,613 --> 01:40:12,890
<i>فلتعلم أنني الرجل الوحيد في هذه البلدة
.الذي يستطيع مساعدتك للحصول على تلك اللائحة</i>

860
01:40:13,258 --> 01:40:14,926
<i>.هذا مبهرٌ للغاية</i>

861
01:40:14,984 --> 01:40:18,896
<i> التفاني والولاء عملتان
.نادرتان جدا هذه الأيام</i>

862
01:40:18,921 --> 01:40:22,095
<i>"وإنها لمتعةٌ مضاعفة أن تخدغ مخادع"</i>

863
01:40:26,794 --> 01:40:28,505
<i>هل أبرمنا إتفاق؟</i>

864
01:40:32,667 --> 01:40:35,822
هل تثق بـ (غراي)؟ -
.كلا -

865
01:40:35,893 --> 01:40:36,894
ماذا عن (سي)؟

866
01:40:36,981 --> 01:40:42,029
<i>سي) هو كلبٍ صغيرٍ متغطرس يفهم بالتحديد)
.كلّ شيء لعينٍ خلف حافة مكتبه</i>

867
01:40:45,428 --> 01:40:47,793
.(برسيفال) كان هو بالذات (ساتشل)

868
01:40:53,962 --> 01:40:55,391
أين هي اللائحة؟

869
01:40:56,539 --> 01:40:58,207
أين هي اللائحة يا (لورين)؟

870
01:40:59,315 --> 01:41:00,711
.لا أدري

871
01:41:04,310 --> 01:41:06,292
.يا لها من تفاهات

872
01:41:06,317 --> 01:41:08,873
.سيواجه رئيس الوزراء وقتاً صعباً مع هذا الأمر

873
01:41:13,344 --> 01:41:15,819
.(سنختار دفن هذا الأمر يا (لورين

874
01:41:15,844 --> 01:41:18,846
.مهمّتك لم تحدث بتاتاً

875
01:41:18,933 --> 01:41:21,535
..وهذه المحادثة

876
01:41:22,832 --> 01:41:24,919
.لم تُدردش أبداً

877
01:41:27,291 --> 01:41:30,143
سأضعك في إجازة سارية
.المفعول فوراً

878
01:41:30,168 --> 01:41:34,156
،سنبدأ العقد المقبل
.إحظوا بإستراحة جيدة

879
01:41:35,687 --> 01:41:36,696
.(يا (سي

880
01:41:39,196 --> 01:41:41,527
ما الذي يجب أن أرتديه؟

881
01:41:47,254 --> 01:41:49,682
.من أجل إحتساء الشاي مع الملكة

882
01:42:08,636 --> 01:42:11,967
{\an1}"بعد ثلاثة أيام"

883
01:42:09,992 --> 01:42:12,953
"باريس"

884
01:42:37,548 --> 01:42:39,899
.(الرفيق (ساتشل

885
01:42:40,625 --> 01:42:42,412
.(الرفيق (بريموفيتش

886
01:43:00,560 --> 01:43:02,547
!اللائحة

887
01:43:02,721 --> 01:43:04,867
.يا لك من فتاة مطيعة

888
01:43:10,841 --> 01:43:13,177
.إسمح لي

889
01:43:17,519 --> 01:43:20,152
.سنحتفل الليلة

890
01:43:24,454 --> 01:43:26,604
جديّاً؟

891
01:43:43,728 --> 01:43:47,562
.لوهلةٍ، ظننت أنك أردتَّ قتلي

892
01:44:00,283 --> 01:44:03,429
.لقد أخبرني (برسيفال) من تكونين

893
01:44:23,198 --> 01:44:25,669
.تصرفي بإحترافية

894
01:44:26,058 --> 01:44:28,001
.إذهبي وقِفي على البلاستيك

895
01:46:00,367 --> 01:46:03,362
هل ظننت حقّاً أنّني سأمنحك تلك اللائحة؟

896
01:46:04,835 --> 01:46:08,982
قبل أن تموت، أريد لهذه الكلمات أن تمرَّ
.من خلال جمجمتمك الغبية والبدائية

897
01:46:11,476 --> 01:46:13,698
.لم أعمل لحسابك أبداً

898
01:46:13,935 --> 01:46:16,175
.أنت من عمل لحسابي

899
01:46:22,728 --> 01:46:27,114
،كل معلومة خاطئة منحتها إيّاك
.(كانت بمثابة شق في (السّتار الحديدي

900
01:46:29,202 --> 01:46:33,357
وكل معلومة منحتني إياها كانت
.بمثابة رصاصة في مسدّسي اللعين

901
01:46:33,852 --> 01:46:36,182
.أريد إستعادة حياتي

902
01:47:23,977 --> 01:47:25,831
.رحلات آمنة

903
01:47:51,490 --> 01:47:55,465
<i>(وقت الرحلة المقدر إلى (لانغلي
.هو 11 ساعة و 37 دقيقة</i>

904
01:47:55,490 --> 01:47:57,196
<i>.مستعدون للإقلاع</i>

905
01:47:57,805 --> 01:47:59,497
.فلنذهب إلى الدّيار

906
01:48:00,018 --> 01:48:02,195
.يبدو هذا جيّداً

907
01:48:03,305 --> 01:48:05,402
.فلنذهب إلى الدّيار

908
01:48:11,918 --> 01:48:13,460
حقير؟

909
01:48:14,252 --> 01:48:15,825
حقّاً؟

910
01:48:18,742 --> 01:48:21,628
.أنا سعيدةٌ لأن ذلك كان مقنعاً

911
01:48:21,737 --> 02:03:22,300
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فاروق بن داود ||
https://www.facebook.com/faroukbendaoud19

