﻿1
00:00:00,666 --> 00:00:05,412
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1
00:00:09,766 --> 00:00:13,512
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

1
00:00:46,134 --> 00:00:47,880
يا سكان الشرق، والغرب

1
00:00:47,134 --> 00:00:50,880
{\a11}<font color="#ea5c5a">"رونالد ريغان رئيس الولايات المتحدة الأميركية 1981-1989"
"خطبته الشهيرة في برلين"</font>

2
00:00:48,348 --> 00:00:51,579
لا تفقدوا الثقة ببعضكم البعض
..لأننا مسلحون

3
00:00:51,793 --> 00:00:53,856
...نحن مسلحون

4
00:00:53,991 --> 00:00:55,997
لأننا فقدنا الثقة ببعضنا البعض

5
00:00:56,022 --> 00:00:58,054
سيد (غورباتشوف)

5
00:00:56,022 --> 00:00:58,054
{\a11}<font color="#ea5c5a">"ميخائيل غورباتشوف
رئيس الاتحاد السوفيتي 1988-1991"</font>

6
00:00:58,079 --> 00:01:01,579
اهدم هذا الجدار

7
00:01:04,267 --> 00:01:06,251
<font color="#ffff00">في نوفمبر عام 1989
بعد 28 عام</font>

8
00:01:06,276 --> 00:01:10,308
<font color="#ffff00">سقط جدار برلين
والحرب الباردة انتهت</font>

9
00:01:10,833 --> 00:01:14,739
<font color="#ff0006">إن القصة ليست كاملة</font>

10
00:01:15,245 --> 00:01:21,085
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

11
00:01:21,618 --> 00:01:26,356
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين) عام 1989 م</font>

12
00:01:47,981 --> 00:01:49,568
يا إلهي

13
00:02:11,531 --> 00:02:14,117
اللعين (جيمس غاسكوين)

14
00:02:14,142 --> 00:02:16,141
كيف عثرت عليّ؟

15
00:02:16,515 --> 00:02:19,952
ربما أنت لست جيدًا كفاية
بهراء التجسس كما تعتقد

16
00:02:21,340 --> 00:02:22,784
إنه (ساتشل)، أليس كذلك؟

17
00:02:23,046 --> 00:02:24,626
ساتشل) سلمني)

18
00:02:29,307 --> 00:02:32,783
لطالما اعتقدت بأني حين سأموت
فساموت على يد الأفضل

19
00:02:33,602 --> 00:02:35,704
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك يا (باختين)؟

20
00:02:37,460 --> 00:02:40,935
أنت أكبر جبان في المخابرات السوفيتية

21
00:02:42,942 --> 00:02:45,252
كلامك لن يهينني (جيمي)

22
00:03:34,748 --> 00:03:39,716
{\a11}<font color="#ea5c5a">(لندن)
بعد 10 أيام
</font>

23
00:07:13,892 --> 00:07:15,945
إنها كدمة سوداء سيئة

24
00:07:17,130 --> 00:07:18,525
أين (سي)؟

25
00:07:18,550 --> 00:07:22,240
بالنظر إلى الأحداث العالمية المتصاعدة مؤخرًا
فهو لن ينضم لنا

26
00:07:25,217 --> 00:07:26,772
نعم بالطبع

27
00:07:35,957 --> 00:07:41,400
الأصوات التي ستظهر بالتسجيل التالي
صوتي، والمدير المسؤول (إريك غراي)

28
00:07:41,471 --> 00:07:43,852
وضيفنا الأميركي (إيميت كورزفيلد)

29
00:07:43,925 --> 00:07:46,219
من وكالة الإستخبارات المركزية الأميركية

30
00:07:46,274 --> 00:07:49,282
ويشاركنا ضابطة العمليات البريطانية
(لورين بروتون)

31
00:07:49,307 --> 00:07:51,320
قبل البدء، إني أطلب رسميًا

32
00:07:51,345 --> 00:07:53,892
إخراج السيد (كورزفيلد) من جلسة التحقيق

33
00:07:53,917 --> 00:07:54,955
طلبك مرفوض

34
00:07:55,011 --> 00:07:57,089
إذن يجب علي أن أخبرك
بإن الاستخبارات الأميركية خارج الموضوع

35
00:07:57,114 --> 00:07:59,819
(لورين) أنتِ من يتم التحقيق معها

36
00:07:59,844 --> 00:08:02,082
ولستِ المسؤولة -
أنا أتفهم ذلك -

37
00:08:02,115 --> 00:08:03,804
لقد كنتُ هناك في (برلين)

38
00:08:03,983 --> 00:08:07,797
وأنا هنا مع كامل الصلاحيات
الممنوحة لي من (لانغلي)
<font color="#ffff00">"لانغلي: إدارة الاستخبارات الأميركية"</font>

39
00:08:08,140 --> 00:08:09,471
إذا كان يريحك الأمر أكثر

40
00:08:09,553 --> 00:08:11,659
يمكنني أن أقف خلف المرآة مثل البقية

41
00:08:12,280 --> 00:08:14,782
لكن المكان مزدحم قليلًا هنا

42
00:08:17,851 --> 00:08:19,104
..مخنث

43
00:08:19,129 --> 00:08:20,462
ماذا قلتِ؟

44
00:08:22,429 --> 00:08:23,820
لم أقل أي شيء

45
00:08:23,907 --> 00:08:25,851
معذرةً، هل قلتِ شيئًا (لورين)؟

46
00:08:25,908 --> 00:08:27,892
هل سمعتني أقول شيئًا؟ -
أظن بإنكِ قلتِ شيئًا ما -

47
00:08:27,916 --> 00:08:28,924
ماذا قالت؟

48
00:08:30,121 --> 00:08:31,129
ماذا؟

49
00:08:33,590 --> 00:08:34,598
..الآن

50
00:08:35,288 --> 00:08:37,241
هل تريد إعادة الاستماع للتسجيل؟

51
00:08:45,590 --> 00:08:46,836
حسنًا إذن

52
00:08:48,947 --> 00:08:50,352
هلّا بدأنا؟

53
00:08:53,431 --> 00:08:54,781
(برلين)

54
00:08:55,962 --> 00:08:57,209
ماذا حدث؟

55
00:08:57,423 --> 00:08:58,559
..حسنًا

56
00:08:59,106 --> 00:09:00,526
...(برلين)

57
00:09:05,232 --> 00:09:06,533
تبًا

58
00:09:08,905 --> 00:09:13,920
(البداية)

59
00:09:14,581 --> 00:09:16,565
(لورين)

60
00:09:16,604 --> 00:09:18,960
أعتذر لإحضارك بشكلٍ عاجل

61
00:09:19,333 --> 00:09:20,630
تعرفين (سي)

62
00:09:20,977 --> 00:09:23,786
نعم -
كنا قد شارفنا على الانتهاء من مراجعة ملفك -

63
00:09:23,921 --> 00:09:25,802
أرى بإن لغتكِ الروسية ممتازة

64
00:09:26,031 --> 00:09:28,048
خبيرة في الهروب والمراوغة

65
00:09:28,073 --> 00:09:30,483
بارعة في جمع المعلومات

66
00:09:30,508 --> 00:09:31,903
والقتال بالأيدي

67
00:09:32,296 --> 00:09:34,148
إنها مجموعة رائعة من المهارات

68
00:09:34,180 --> 00:09:36,256
وبحسب ما أعرفه

69
00:09:36,281 --> 00:09:39,077
فإنها بحاجة لاستخدام كل مهاراتها

70
00:09:39,252 --> 00:09:41,117
سأتحدث مباشرة عن هذه النقطة

71
00:09:41,680 --> 00:09:43,801
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:09:44,626 --> 00:09:45,875
ما يكفي بأن ألقي التحية عليه

73
00:09:45,900 --> 00:09:47,983
لقد عملنا سويًا في اسطنبول عام 1985

74
00:09:48,008 --> 00:09:49,128
إنه ميت

75
00:09:51,653 --> 00:09:55,082
غاسكوين) مات الليلة الماضية)
(في مهمة في (برلين

76
00:09:55,899 --> 00:09:59,178
شرطة ألمانيا الغربية انتشلت جثته
هذا الصباح

77
00:09:59,716 --> 00:10:03,541
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

78
00:10:03,613 --> 00:10:04,891
من أسفل الجمجمة

79
00:10:04,956 --> 00:10:06,264
...السوفيت

80
00:10:06,296 --> 00:10:09,089
..في الأمس (غاسكوين)
اجتمع مع ضابط الأمن الألماني

81
00:10:09,114 --> 00:10:11,011
ذو الاسم الحركي (سباي غلاس)

82
00:10:11,208 --> 00:10:15,565
وعدنا (سباي غلاس) بالحصانة
مقابل وثائق موجودة على ميكروفيلم

83
00:10:15,709 --> 00:10:17,264
مسماة بالـ (اللائحة)

84
00:10:17,328 --> 00:10:19,328
مخبأة في ساعة سويسرية

85
00:10:19,353 --> 00:10:22,613
(اللائحة) تحوي أسماء
كل العملاء السريين النشطين

86
00:10:22,638 --> 00:10:24,209
...كل الصفقات الخفية

87
00:10:24,336 --> 00:10:26,359
إنها قنبلة ذرية من المعلومات

88
00:10:26,384 --> 00:10:29,106
والتي من الممكن أن تطيل
عمر الحرب الباردة لـ 40 سنة أخرى

89
00:10:29,304 --> 00:10:33,217
ونحن نظن بأن الذي قتل (غاسكوين)
يملكها الآن

90
00:10:34,026 --> 00:10:36,954
مصادرنا أشارت لـ (يوري باختين)

91
00:10:37,343 --> 00:10:41,135
قاتل تابع للاستخبارات السوفيتية
تم تأكيد مقتله أكثر من 12 مرة

92
00:10:41,160 --> 00:10:42,785
إذن، تريديون مني الذهاب إلى (موسكو)؟

93
00:10:42,809 --> 00:10:43,630
لا

94
00:10:43,788 --> 00:10:45,675
(باختين) لم يركب طائرةً قط

95
00:10:45,715 --> 00:10:48,559
لذا سوف يبقى في (برلين) مع (اللائحة)

96
00:10:50,090 --> 00:10:53,215
الجميع يريد القائمة
الأميركيون، الفرنسيون

97
00:10:53,248 --> 00:10:56,066
والسوفيت بالطبع -
ورجلنا (بيرسفال) -

98
00:10:56,091 --> 00:10:58,670
من (بيرسفال)؟ -
(ديفيد بيرسفال) -

99
00:10:59,217 --> 00:11:01,011
إنه رجلنا الأول في (برلين)

100
00:11:02,288 --> 00:11:04,073
هو نقطة اتصالك هنا

101
00:11:05,809 --> 00:11:08,550
المتجر مفتوح

102
00:11:08,598 --> 00:11:11,715
المال جيد، لكن المعلومات أفضل

103
00:11:11,762 --> 00:11:14,510
وأنت؟ ماذا لديك لي؟

104
00:11:16,836 --> 00:11:20,431
نبيذ قديم وفاخر جدًا

105
00:11:22,162 --> 00:11:25,662
(برلين الشرقية)

106
00:11:36,408 --> 00:11:38,780
إحضار هذا النبيذ لم يكن سهلًا

107
00:11:38,805 --> 00:11:40,351
إنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

108
00:11:40,376 --> 00:11:42,717
هذا لطيف جدًا
الآن أين هي اللائحة اللعينة

109
00:11:43,058 --> 00:11:45,598
لقد أعطيت المايكروفيلم
لـ (غاسكوين) الليلة الفائتة

110
00:11:45,623 --> 00:11:47,066
(جيمس) لم يظهر

111
00:11:47,097 --> 00:11:49,605
لقد نفذت جزئي من الاتفاق
أعطيته اللائحة

112
00:11:49,692 --> 00:11:53,589
يجب عليك تأمين عبوري أنا وعائلتي
لم يعد الوضع آمنًا لنا هنا

113
00:11:53,660 --> 00:11:54,994
الروس يراقبونني

114
00:11:55,019 --> 00:11:56,517
من دون لائحة، الاتفاق لاغ

115
00:11:58,303 --> 00:12:01,373
لقد خاطرت بكل شيء -
بلا لائحة، لا يوجد اتفاق -

116
00:12:01,398 --> 00:12:03,739
استمع لي (سباي غلاس)
من دون تلك اللائحة

117
00:12:03,764 --> 00:12:06,263
ما الذي يمنعني من إخراجك
وإطلاق النار على رأسك اللعين

118
00:12:06,342 --> 00:12:08,112
هل ستقتل ضابط أمن ألماني؟

119
00:12:08,137 --> 00:12:10,304
الرجل الي يريد الهرب غربًا؟ نعم

120
00:12:11,073 --> 00:12:12,859
من دون سفارة لرعايته

121
00:12:12,884 --> 00:12:15,311
(بيرسفال) أصبح قليلًا
يشبه السكان المحليين

122
00:12:15,336 --> 00:12:16,914
ووحشيًا لعينًا

123
00:12:17,081 --> 00:12:19,018
(برلين) هي الغرب المتوحش

124
00:12:19,043 --> 00:12:22,447
إذا تحطم هذا الجدار اللعين
لا نريد أن نتحطم معه

125
00:12:22,685 --> 00:12:25,249
إذا حصل الروس على هذه اللائحة
ستكون مشكلة

126
00:12:25,274 --> 00:12:26,376
على كل الاصعدة

127
00:12:28,177 --> 00:12:29,628
ستكونين (إليزابيث لويد)

128
00:12:29,922 --> 00:12:33,264
محامية خريجة (كامبريدج)
أرسلتكِ عائلة (جيمس غاسكوين)

129
00:12:33,312 --> 00:12:36,272
لاسترداد جثة ومتعلقات
ابنهم المتوفى مؤخرًا

130
00:12:36,327 --> 00:12:38,645
مهمتك التواصل مع (بيرسفال)

131
00:12:38,670 --> 00:12:40,994
والقيام بما يتطلبه الأمر
لاستعادة اللائحة

132
00:12:41,250 --> 00:12:42,662
..وتذكري (لورين)

133
00:12:42,687 --> 00:12:44,305
الوضع حساس للغاية

134
00:12:44,345 --> 00:12:46,456
لا تثقي بأحد

135
00:12:51,804 --> 00:12:54,542
اتبعوني
هيّا، هيّا، هيّا

136
00:12:54,930 --> 00:12:56,407
بسرعة من هذا الطريق

137
00:12:56,432 --> 00:12:58,732
أخبرتني بأنك قمت بنسخ اللائحة -
...لقد حفظتها -

138
00:12:58,757 --> 00:13:01,266
حفظتها؟
كل عميل في هذه اللائحة

139
00:13:01,291 --> 00:13:03,649
كل أربعاء تذهب إلى بيت دعارة (بيني)

140
00:13:03,673 --> 00:13:05,954
فتاتك المفضلة (مارغو)
اسمها الحقيقي (ماريا)

141
00:13:05,979 --> 00:13:07,241
(ماريا)؟

142
00:13:08,329 --> 00:13:10,741
حسنًا سوف أقوم بتأمين عبورك -
أنت رجل جيد (بيرسفال) -

143
00:13:10,765 --> 00:13:11,875
تبًا لك

144
00:13:11,909 --> 00:13:14,213
أنا فقط أريد اللائحة، وبمجرد...تبًا

145
00:13:14,238 --> 00:13:15,849
أثبت مكانك -
سأكون على اتصال -

146
00:13:17,206 --> 00:13:19,761
مساء الخير أيها الضباط -
مساء الخير، أوراقك لو سمحت -

147
00:13:19,786 --> 00:13:20,786
أوراقي

148
00:13:48,542 --> 00:13:50,273
هل رأيته؟

149
00:13:55,112 --> 00:13:57,351
بسرعة من هذا الاتجاه

150
00:14:35,111 --> 00:14:36,794
استيقظا

151
00:14:42,546 --> 00:14:44,194
تبًا أنا متأخر جدًا

152
00:14:59,443 --> 00:15:00,671
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين الغربية)</font>

153
00:15:00,696 --> 00:15:02,281
مرحبًا بكم في مطار (تيمبلهوف)

154
00:15:27,685 --> 00:15:29,138
آنسة (بروتون)

155
00:15:29,170 --> 00:15:32,670
السيد (بيرسفال) تأخر
فأرسلني لأقلك

156
00:15:32,727 --> 00:15:35,480
ألديكِ أمتعة أخرى؟ -
لا، تم إرسالهم مسبقًا -

157
00:15:35,505 --> 00:15:37,417
لو سمحتِ، اتبعيني

158
00:15:38,282 --> 00:15:41,297
<i>ممنوع وقوف السيارات أمام المطار</i>

159
00:15:41,322 --> 00:15:43,908
<i>..فقط لتحميل وتفريغ الحقائب</i>

160
00:15:50,226 --> 00:15:53,321
{\a11}<font color="#ea5c5a">(المطار الرئيسي)</font>

161
00:16:02,982 --> 00:16:07,309
إذَا، هذه زيارتك الأولى لـ (برلين)؟ -
نعم -

162
00:16:07,962 --> 00:16:10,850
إنه توقيت رائع لتكوني هنا

163
00:16:12,493 --> 00:16:15,025
موسيقى بديعة، وحياة ليلية رائعة

164
00:16:15,136 --> 00:16:16,441
مطاعم رائعة

165
00:16:16,466 --> 00:16:19,410
عليكِ تجربة المشروبات في مقهى (سنترال)

166
00:16:19,739 --> 00:16:21,731
ستحتاجينه في وقتٍ لاحق

167
00:16:26,739 --> 00:16:29,198
تتذكرين السيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟

168
00:16:33,350 --> 00:16:35,326
بالتأكيد تتذكرين

169
00:16:36,993 --> 00:16:40,612
..حسنًا إنه فضولي جدًا
حول ما تفعلينه هنا في (برلين)

170
00:16:48,611 --> 00:16:50,611


171
00:17:23,980 --> 00:17:26,136
ما الذي تقومين به؟

172
00:17:43,787 --> 00:17:46,082
أهلًا بك في (برلين)، أنا (ديفيد)

173
00:17:46,668 --> 00:17:48,413
أين كنت؟

174
00:17:48,438 --> 00:17:50,779
لا تطلقي
أحضرت لكِ حذائكِ

175
00:17:54,564 --> 00:17:56,540
دعيني أساعدك بإنزال حقائبكِ

176
00:17:58,811 --> 00:18:01,865
هيّا -
اللعنة -

177
00:18:01,890 --> 00:18:03,826
الروسيون ثقيلون بشكلٍ لعين

178
00:18:04,826 --> 00:18:07,128
بعد خمس دقائق من وصولي
تم اكتشاف أمري

179
00:18:07,152 --> 00:18:08,682
..لم يتم اكتشاف أمرك

180
00:18:08,708 --> 00:18:10,287
كانوا يعرفون اسمي -
هذا مثير للقلق -

181
00:18:10,312 --> 00:18:12,184
واسمك -
هذا مفاجئ -

182
00:18:14,423 --> 00:18:16,897
بداية رائعة لعينة (بيرسفال)

183
00:18:24,624 --> 00:18:26,830
حسنًا ماذا كان انطباعك الأولي؟

184
00:18:26,855 --> 00:18:27,863
عن (ديفيد)؟

185
00:18:30,664 --> 00:18:33,224
وسيم، بآخر الثلاثينيات

186
00:18:35,054 --> 00:18:37,371
تصفيفة شعر كارثية
مثل تصفيفة (شانيد أوكونير)

187
00:18:37,951 --> 00:18:39,383
مغنية إيرلندية

188
00:18:39,744 --> 00:18:42,284
لقد سألته عنها  فأخبرني

189
00:18:43,699 --> 00:18:45,421
من أجل الاندماج في المجتمع

190
00:18:45,446 --> 00:18:46,794
أتريدين لمسها؟

191
00:18:47,359 --> 00:18:49,374
من أجل الاندماج في المجتمع الشرقي

192
00:18:54,866 --> 00:18:57,699
كنت بقرب بوابة المطار بالمناسبة
أقصد كيف فعلوها، بحق الجحيم

193
00:18:57,724 --> 00:19:00,565
هل تظن الإدارة أنكِ قادرة
على مساعدتي في العثور على اللائحة؟

194
00:19:00,590 --> 00:19:02,630
بمجرد استلامك جثة (غاسكوين)

195
00:19:02,655 --> 00:19:04,748
سيلغون تأشيرتكِ ويضعوكِ
على أول طائرة عائدة للوطن

196
00:19:04,772 --> 00:19:07,976
سأجد حلًّا -
هذا حاجز تفتيش (شارلي) -

197
00:19:08,024 --> 00:19:09,269
مكتبي يقع خلفه هناك

198
00:19:09,294 --> 00:19:12,182
أنا لست هنا لجمع البطاقات البريدية، (بيرسفال)

199
00:19:12,329 --> 00:19:14,496
فقط أنزلني عند الفندق
إنه بالقرب من التقاطع

200
00:19:14,520 --> 00:19:16,962
أعتقد بإنكِ قلتِ بأنكِ
لم تزوري (برلين) من قبل

201
00:19:16,987 --> 00:19:18,621
يمكنني قراءة الخريطة اللعينة

202
00:19:18,646 --> 00:19:20,550
ذلك سيستغرق دقيقة فقط

203
00:19:20,971 --> 00:19:23,122
<font color="#ffff00">"بعثة التجارة السوفيتية"</font>

204
00:19:29,795 --> 00:19:30,878
ماذا تفعل؟

205
00:19:30,803 --> 00:19:33,485
أبعث برسالة إلى الخنزير الفاشي

206
00:19:38,658 --> 00:19:41,610
أوصل سلامي للرفيق (بريموفيتش)

207
00:19:49,168 --> 00:19:52,128
{\a11}<font color="#ea5c5a">(نعود للشرق)</font>

208
00:19:52,984 --> 00:19:55,476
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

209
00:19:56,087 --> 00:19:57,516
سيد (بريموفيتش)

210
00:19:57,565 --> 00:20:00,658
..ألقينا القبض عليهم يحتفلون الليلة الماضية

211
00:20:01,445 --> 00:20:03,833
سكان ألمانيا الشرقية هم الأفضل والأذكى

212
00:20:06,232 --> 00:20:08,596
أنت هناك

213
00:20:09,152 --> 00:20:11,144
تقدم، قلت لك تقدم

214
00:20:12,278 --> 00:20:13,668
تعال إلى هنا

215
00:20:26,637 --> 00:20:28,836
تريد أن تحظى بالمرح، أليس كذلك؟

216
00:20:29,074 --> 00:20:30,701
لنحظى بالمرح

217
00:20:31,915 --> 00:20:33,549
ماذا لدينا هنا؟

218
00:20:49,829 --> 00:20:52,163
هيّا، أرقص لأجلي

219
00:20:52,456 --> 00:20:54,321
الأغنية تُعزف، أليس كذلك؟

220
00:20:59,622 --> 00:21:03,842
صفقوا له

221
00:21:12,976 --> 00:21:15,944
..كان ثمة رجل هنا، الليلة الماضية

222
00:21:15,969 --> 00:21:17,198
...خائن

223
00:21:17,223 --> 00:21:21,175
أخبرني أين هو

224
00:21:38,191 --> 00:21:40,056
أين (باختين)؟

225
00:21:40,081 --> 00:21:42,805
أين اللائحة؟

226
00:21:42,867 --> 00:21:46,255
إنه لم يظهر أبدًا، يا رفيق (بريموفيتش)

227
00:21:47,708 --> 00:21:52,041
النذل الرأسمالي
سيقوم ببيع اللائحة

228
00:21:52,066 --> 00:21:55,764
أعثر عليه
أريد تلك اللائحة

229
00:21:55,789 --> 00:21:58,122
(بوريس)، أعطني تلك الصورة

230
00:22:01,084 --> 00:22:03,454
انتبهوا

231
00:22:05,700 --> 00:22:08,290
هذا الرجل خائن

232
00:22:11,653 --> 00:22:13,334
هل تعرفوه؟

233
00:22:16,641 --> 00:22:19,244
التوترات مرتفعة في (برلين الشرقية) الليلة

234
00:22:19,269 --> 00:22:22,053
بينما يستمر العصيان المدني بالتوسع

235
00:22:22,086 --> 00:22:24,266
ها هم القادة من شباب (برلين) يحتجون

236
00:22:24,278 --> 00:22:26,427
بوجه القنابل المسيلة للدموع ومدافع المياه

237
00:22:26,473 --> 00:22:28,983
وهناك تقارير عدة عن قيام الشرطة

238
00:22:29,008 --> 00:22:31,873
بضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات

239
00:23:03,770 --> 00:23:07,476
لقد أُرسلت لترتيب استعادة المواطن البريطاني

240
00:23:07,889 --> 00:23:10,643
لقد تم التعرف على الجثة
من خلال متعلقاته

241
00:23:10,668 --> 00:23:12,111
نعم. أنا أعتقد هذا، أيضًا

242
00:23:12,192 --> 00:23:14,023
هذا لم يكن سؤالًا

243
00:23:14,049 --> 00:23:15,271
كان هذا إفادة

244
00:23:21,842 --> 00:23:23,135
هل كان زميلك؟

245
00:23:23,247 --> 00:23:24,778
كان في قسم مختلف

246
00:23:24,889 --> 00:23:27,119
في اي قسم؟ -
واحد مختلف -

247
00:23:30,096 --> 00:23:31,889
هل لديكِ أوراق النقل؟

248
00:23:45,416 --> 00:23:49,535
أتعرف تلك الأفلام
عندما تبدأ الصورة تصبح بطيئة

249
00:23:50,227 --> 00:23:52,088
..وتتلاشى

250
00:23:52,891 --> 00:23:55,113
ثم تحترق

251
00:23:57,269 --> 00:23:58,581
رائع

252
00:24:00,603 --> 00:24:02,264
تلك كانت (برلين)

253
00:24:04,396 --> 00:24:06,237
رقم جواز السفر غير صحيح

254
00:24:06,285 --> 00:24:09,251
لا استطيع تسليم الجثة
دون المعلومات الصحيحة

255
00:24:09,276 --> 00:24:10,927
إنه خطأ بسيط

256
00:24:10,952 --> 00:24:13,744
أنسة (لويد) في ألمانيا
لا نقوم بالأخطاء البسيطة

257
00:25:09,857 --> 00:25:12,460
لن أكذب عليك، أنا معجبة

258
00:25:13,261 --> 00:25:15,888
بخصيتيك: بشجاعتك" محاولًا اقتحام المكان هنا"

259
00:25:15,951 --> 00:25:18,372
عليكِ رؤية خصيتي
حينها ستكونين مُعجبةً حقًا

260
00:25:18,673 --> 00:25:20,466
سأصدق كلامك

261
00:25:20,491 --> 00:25:22,513
يبدو أنكِ وجدتي طريقة للبقاء

262
00:25:22,538 --> 00:25:24,920
يبدو أنكِ أصبحتِ خبيرة بالأمر

263
00:25:24,945 --> 00:25:26,125
أنت محق

264
00:25:26,254 --> 00:25:28,188
لن أذهب إلى أي مكان

265
00:25:28,588 --> 00:25:30,049
سأبقى هنا على الأقل لأسبوع آخر

266
00:25:30,073 --> 00:25:31,437
من حسن حظي

267
00:25:32,411 --> 00:25:35,953
لن يسلموا الجثة الآن
حتى يتحققوا من كل التفاصيل

268
00:25:35,881 --> 00:25:37,715
كيف فعلتها ودخلت إلى هنا؟

269
00:25:37,903 --> 00:25:42,105
كما تعلمين، أنا في (برلين) منذ مدة طويلة
..لذا كما أظن صرت أعرف كل بوابي

270
00:25:42,620 --> 00:25:44,077
الفنادق المحترمة

271
00:25:44,135 --> 00:25:47,136
وكل بيوت الدعارة المحترمة
من الداخل ومن الخارج

272
00:25:47,501 --> 00:25:49,500
إذن لا بد بإنك تعرف (سباي غلاس)

273
00:25:51,112 --> 00:25:52,620
لم ألتق به أبدًا

274
00:25:53,040 --> 00:25:54,905
كان رجل (جيمس)

275
00:25:56,818 --> 00:26:00,111
ماذا تعرف عن تلك المرأة
التي تلاحقني منذ مطار (تيمبلوف)؟

276
00:26:01,801 --> 00:26:05,366
...أود القول بإنك امرأةٌ جذابة

277
00:26:05,404 --> 00:26:07,524
وعليكِ حساب الباقي

278
00:26:09,808 --> 00:26:12,316
تعرفين، إنه في حال كنتُ أتبعكِ
أعني كما ينبغي

279
00:26:12,612 --> 00:26:14,530
أنتِ لن تعرفي أبدًا

280
00:26:15,459 --> 00:26:17,540
إنه عمل محترف، أليس كذلك؟

281
00:26:18,484 --> 00:26:21,458
..إنه مثل السير
أو الكتابة على آلة كاتبة

282
00:26:21,483 --> 00:26:24,306
إما يمكنك القيام بها أو لا يمكنك

283
00:26:25,853 --> 00:26:27,551
كما يحلو لك

284
00:26:53,620 --> 00:26:56,009
أرغب بشراء ساعة

285
00:26:57,064 --> 00:27:00,247
أنا بحاجة إلى الاتصال بشبكة شرقي (برلين)

286
00:27:02,691 --> 00:27:04,786
تعالي غدًا قبل الإغلاق

287
00:27:06,404 --> 00:27:09,665
.. (برلين الشرقية)
توشك على الاشتعال مرةً أخرى الليلة

288
00:27:09,690 --> 00:27:13,538
حيث كافح ضباط الحزب الشيوعي
للحفاظ على النظام

289
00:27:13,879 --> 00:27:15,990
إلى أي مدى تعرفين (جيمس غاسكوين)؟

290
00:27:16,038 --> 00:27:17,125
إنه ميت

291
00:27:17,515 --> 00:27:21,005
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

292
00:27:21,078 --> 00:27:22,347
من مؤخرة جمجمته

293
00:27:22,725 --> 00:27:24,072
السوفيت؟

294
00:27:24,098 --> 00:27:27,167
نعرف من هو (ساتشل)

295
00:27:28,063 --> 00:27:29,658
علينا الهرب

296
00:28:39,232 --> 00:28:42,700
هل توقعتِ العثور على اللائحة
في شقة (غاسكوين)؟

297
00:28:42,725 --> 00:28:44,963
تدركين بأنكِ متأخرة أليس كذلك؟

298
00:28:45,271 --> 00:28:49,392
(بيرسفال)، الروسيين، الجميع
قد فتشوا المكان بالفعل

299
00:28:49,474 --> 00:28:50,633
نعم

300
00:28:51,593 --> 00:28:54,580
لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا فقط

301
00:28:55,341 --> 00:28:58,466
قبل أن أغادر، أخبرني بشيء واحد أخير

302
00:29:01,004 --> 00:29:05,064
هذا تمامًا لماذا لا أريد
أن تكون الاستخبارات الأميركية حاضرة

303
00:29:08,504 --> 00:29:11,076
كشف (سباي غلاس) لهذه القائمة

304
00:29:11,101 --> 00:29:14,246
سيفضح عميل مزوج يسمى (ساتشل)

305
00:29:15,060 --> 00:29:17,758
أريد (ساتشل) حيًّا أو ميتًا

306
00:29:18,265 --> 00:29:21,488
هذا الخائن كان شوكةً تؤرقنا لسنوات

307
00:29:21,536 --> 00:29:23,866
كان علامة عار للتاج الملكي

308
00:29:24,048 --> 00:29:27,604
وأكبر مسرب للمعلومات
في تاريخ المخابرات البريطانية الخارجية

309
00:29:27,724 --> 00:29:31,016
ستقومين بكشف هذا الخائن (ساتشل)

310
00:29:31,698 --> 00:29:33,675
وسنقوم بشنقه لخيانته

311
00:29:34,978 --> 00:29:38,058
وقد تجدين نفسك تشربين الشاي
في قصر (باكنغهام)
<font color="#ffff00">"يقصد ترقية"</font>

312
00:29:39,033 --> 00:29:40,548
لذا، لا

313
00:29:40,708 --> 00:29:44,746
لم أكن أبحث فقط
عن اللائحة في شقة (غاسكوين)

314
00:30:02,095 --> 00:30:03,745
تقدموا، أجلبوها

315
00:30:03,880 --> 00:30:04,977
تحركوا

316
00:30:05,842 --> 00:30:09,991
(بيرسيفال) وأنا يبدو أن لدينا
تعريف مختلف للتعاون

317
00:30:10,016 --> 00:30:12,350
في الطابق الثالث -
تحركوا بسرعة -

318
00:30:12,374 --> 00:30:14,262
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

319
00:30:14,316 --> 00:30:17,411
كان الوحيد الذي يعلم
أنني سأذهب إلى شقة (غاسكوين)

320
00:30:18,547 --> 00:30:20,863
لو علمت بإنه سيخبر الشرطة

321
00:30:20,888 --> 00:30:23,270
لارتديت ملابس مختلفة

322
00:30:29,880 --> 00:30:31,166
ملابس مختلفة

323
00:31:48,375 --> 00:31:50,708
بسرعة إني أرى شيئًا ما

324
00:32:20,509 --> 00:32:22,279
مهلًا، توقفي

325
00:32:50,934 --> 00:32:53,342
مع الهتافات المطالبة بالتغيير في الشوارع

326
00:32:53,389 --> 00:32:55,885
وزيادة ثقة المتظاهرين
أكثر من أي وقتٍ مضى

327
00:32:55,910 --> 00:32:58,409
الوقت ينفذ من
الحكومة الألمانية الشرقية

328
00:32:58,434 --> 00:33:00,928
الرأي العام يقول بأن الشيوعيون

329
00:33:00,953 --> 00:33:03,810
لا يمكنهم استلام الحكم لفترة أطول

330
00:33:03,898 --> 00:33:06,507
وإن لم يكن هنالك تغيير قريب

331
00:33:06,532 --> 00:33:08,703
فسيكون احتجاج اليوم

332
00:33:08,728 --> 00:33:11,236
سيكون كالهدوء الذي يسبق العاصفة

333
00:33:12,671 --> 00:33:15,156
إنهم لا يطالبون بتغير الأفراد فقط

334
00:33:15,181 --> 00:33:18,119
بل يطالبون ربما بهدم الجدار تمامًا

335
00:33:45,877 --> 00:33:47,242
هل تسمح لي بأخذ معطفك؟

336
00:33:55,432 --> 00:33:56,847
تصرفي و كأنكِ في منزلك

337
00:34:04,612 --> 00:34:06,160
تباً

338
00:34:08,648 --> 00:34:10,230
هل تريدين مشروباً؟

339
00:34:10,255 --> 00:34:11,607
ساعدي نفسك

340
00:34:25,122 --> 00:34:27,563
مكتبتك تتضمن مجلات (لاري فلينت)

341
00:34:28,425 --> 00:34:30,349
بطل الحرية في التعبير

342
00:34:35,639 --> 00:34:37,472
على ماذا عثرت بخصوص (باختين)؟

343
00:34:37,869 --> 00:34:40,115
إذا كان (باختين) يريد من الروس
الحصول على القائمة

344
00:34:40,147 --> 00:34:41,599
سيكون قد أعطاهم إياها بحلول الآن

345
00:34:42,314 --> 00:34:45,035
فقط علينا الانتظار حتى يقوم بحركته

346
00:34:45,060 --> 00:34:46,542
لا يمكنني الإنتظار

347
00:34:46,590 --> 00:34:48,174
هذه مدينتك يا (بيرسيفال)

348
00:34:48,224 --> 00:34:51,304
لكنك تعرف فقط البوابين والقوّادين

349
00:34:56,345 --> 00:34:58,387
حسنًا ماذا وجدتي في شقة (غاسكوين)؟

350
00:34:59,054 --> 00:35:00,387
بعض العملات الألمانية

351
00:35:01,141 --> 00:35:03,820
جوازات سفر مزورة، تأشيرات سفر

352
00:35:03,845 --> 00:35:07,488
وصورة لكما معًا منذ عدة سنوات

353
00:35:11,837 --> 00:35:14,082
ألم أذكر بأننا أصدقاء؟

354
00:35:14,107 --> 00:35:15,115
لا -
لا؟ -

355
00:35:15,218 --> 00:35:16,639
من المؤكد بأنني نسيت

356
00:35:22,091 --> 00:35:23,375
حسناً ها قد عرفتي

357
00:35:24,241 --> 00:35:26,123
سأذهب لأتمشى

358
00:35:32,479 --> 00:35:35,487
انظري, نحن جميعاً مكشوفون بهذه القائمة

359
00:35:35,528 --> 00:35:37,726
....من الرائع إنقاذ العالم وما إلى ذلك

360
00:35:37,751 --> 00:35:39,925
و لكن مهمتي الأساسية هي بقائي حياً

361
00:35:40,084 --> 00:35:41,979
أنا هنا في (برلين) منذ 10 سنوات

362
00:35:42,023 --> 00:35:45,098
عليكِ التأكد بأنني الوحيد القادر
على مساعدتك باستعادة تلك اللائحة

363
00:35:45,187 --> 00:35:46,757
نعم، لقد قرأت ملفك

364
00:35:46,806 --> 00:35:48,686
كما قرأت ملف كلبك أيضًا

365
00:35:49,123 --> 00:35:51,893
لذا دعنا من هذا الهراء، هلّا فعلنا؟

366
00:35:52,083 --> 00:35:55,996
الشخص الماجن اللعوب أو أي كان
الذي تحاول أن تلعب دوره

367
00:35:56,028 --> 00:35:57,568
لا أصدقه

368
00:35:57,775 --> 00:36:00,393
ثقتي فيكِ مزعزعة

369
00:36:00,631 --> 00:36:03,418
"إن خدعت مُخادعًا، فالمتعة ستكون مضاعفة"

370
00:36:03,451 --> 00:36:08,021
"نيكولو مكيافيلي"
كانت كتبه على رفك

371
00:36:08,107 --> 00:36:12,498
يا إلهي، أظن بأني بدأت أحبكِ -
هذا سيءٌ جدًا -

372
00:36:13,853 --> 00:36:17,305
إذا (بيرسيفال) يقول الحقيقة بخصوص (باختين)

373
00:36:17,567 --> 00:36:20,249
أردت اكتشاف كيف عرف الروس بالأمر

374
00:36:57,583 --> 00:36:59,257
(ستوني) مع ثلج

375
00:37:25,702 --> 00:37:27,360
عمتِ مساءًا يا أنسة

376
00:37:27,385 --> 00:37:29,504
لا أتحدث الألمانية الليلة

377
00:37:30,393 --> 00:37:31,932
إذن أنتِ بريطانية؟

378
00:37:32,130 --> 00:37:34,645
أكنت تأمل بأن أكون سويدية؟

379
00:37:37,359 --> 00:37:38,884
مبهرٌ جدًا

380
00:37:40,218 --> 00:37:42,576
لا يمكن أن تكون هذه موهبتك الوحيدة

381
00:37:44,083 --> 00:37:46,345
المواهب قد يكون مبالغ بها

382
00:37:47,154 --> 00:37:51,758
ولكن التفاني والولاء
نادرين جدًا في هذه الأيام

383
00:37:57,618 --> 00:38:00,475
الجميع هنا يبحثون عن شيءٍ ما

384
00:38:02,053 --> 00:38:03,599
ما الذي تبحثين عنه؟

385
00:38:04,947 --> 00:38:06,596
عندما يتم قول كل شيء

386
00:38:06,621 --> 00:38:10,909
ألا تقول بقرارة نفسك
بأننا جميعًا نبحث عن الشيء ذاته

387
00:38:18,139 --> 00:38:20,122
..تركتك وحيدةً فقط للحظة

388
00:38:20,147 --> 00:38:22,210
وها أنتِ تجذبين المعجبين؟

389
00:38:22,599 --> 00:38:25,377
سيدي، ثلاثة ليس دائمًا بحشد

390
00:38:25,782 --> 00:38:28,650
لكن الليلة هو كذلك

391
00:38:28,694 --> 00:38:30,324
امرأة فرنسية

392
00:38:32,554 --> 00:38:34,522
ما هو رأي البريطانية؟

393
00:38:35,417 --> 00:38:38,679
أيمكننا أن نقوم بترتيب من نوعٍ ما؟

394
00:38:40,018 --> 00:38:42,325
لم نرى بعضنا البعض منذ فترة طويلة

395
00:38:42,350 --> 00:38:44,374
وعلينا التحدث حقًا بما فاتنا

396
00:38:45,430 --> 00:38:46,827
وحدنا

397
00:38:48,128 --> 00:38:51,033
سيداتي، (برلين) مكان صغير

398
00:38:51,548 --> 00:38:54,042
متأكدٌ بأن سبلنا ستتقاطع مجددًا

399
00:39:05,641 --> 00:39:06,788
معذرة

400
00:39:07,104 --> 00:39:09,014
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

401
00:39:11,133 --> 00:39:14,129
حسنًا أنا أقدر هذه المبادرة، أنسة ...؟

402
00:39:14,450 --> 00:39:15,637
(ليسال)

403
00:39:15,720 --> 00:39:16,827
(دلفين ليسال)

404
00:39:17,616 --> 00:39:19,025
سعدتُ بلقاءك

405
00:39:21,662 --> 00:39:23,558
إذا ما الذي تقومين به (دلفين)؟

406
00:39:24,437 --> 00:39:25,761
أنا مترجمة بدوام جزئي

407
00:39:25,785 --> 00:39:27,038
أردت حقًا أن أكون شاعرة

408
00:39:27,062 --> 00:39:29,106
وربما نجمة غنائية

409
00:39:34,079 --> 00:39:36,396
صديقي يمتلك ملهى قريب

410
00:39:36,421 --> 00:39:37,475
أتريدين الذهاب لتفقده؟

411
00:39:37,500 --> 00:39:39,221
الآن؟ -
أكيد -

412
00:39:40,833 --> 00:39:42,036
لا أستطيع

413
00:39:43,238 --> 00:39:45,896
حسنًا، سأعطيكِ العنوان بكل الأحوال

414
00:39:46,163 --> 00:39:48,770
تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

415
00:39:51,004 --> 00:39:52,421
هل ستأتين؟

416
00:39:53,750 --> 00:39:55,048
ربما؟

417
00:39:55,583 --> 00:39:56,972
أنتِ عنيدة

418
00:39:58,321 --> 00:39:59,469
نعم

419
00:40:02,031 --> 00:40:03,958
(ديفيد هاسلهوف) في المدينة
<font color="#ffff00">"ممثل"</font>

420
00:40:03,998 --> 00:40:05,705
من حسن حظنا

421
00:40:06,706 --> 00:40:08,540
(برلين) هالكةٌ حقًا

422
00:40:29,487 --> 00:40:31,110
ساعتكِ جاهزة

423
00:40:32,547 --> 00:40:34,782
إنها على الطاولة، في المغلف العادي

424
00:40:43,900 --> 00:40:46,238
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

425
00:40:58,577 --> 00:41:00,508
ساعتكِ جاهزة

426
00:41:01,761 --> 00:41:04,167
إنها على الطاولة
في المغلف العادي

427
00:41:06,175 --> 00:41:08,763
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

428
00:41:10,541 --> 00:41:12,939
يعصف سكان (ألمانيا الشرقية)
بسفارات (ألمانيا الغربية) في

429
00:41:12,963 --> 00:41:15,621
(تشيكوسلوفاكيا) في وقت سابق من هذا الأسبوع

430
00:41:15,645 --> 00:41:18,400
وبدأت الحكومة (التشيكية) بتمرير اللاجئين

431
00:41:18,425 --> 00:41:20,762
عبر نقاط تفتيش، بعد سؤالهم بضعة أسئلة

432
00:41:20,794 --> 00:41:24,181
على المرء أن يسأل
إلى متى ستصمد حكومة (برلين) الشرقية

433
00:41:44,704 --> 00:41:48,204
(باختين) واللائحة
لم يظهرا في الغرب بعد

434
00:41:49,093 --> 00:41:51,251
احتاج إلى مقابلة شخص جديد

435
00:41:51,276 --> 00:41:54,383
لأرى ما أنا بصدده في الشرق

436
00:42:00,803 --> 00:42:03,700
تقدمت بطلب دخول لغرض الزيارة

437
00:42:04,899 --> 00:42:06,414
ما العمل الذي ستقومين به؟

438
00:42:06,493 --> 00:42:07,882
شؤون قانونية

439
00:42:16,429 --> 00:42:18,706
إذا لم تعودي بحلول الساعة السادسة

440
00:42:18,756 --> 00:42:22,256
سيتم اعتقالك، هل هذا مفهوم؟

441
00:42:22,383 --> 00:42:24,333
أتفهم ذلك

442
00:42:30,982 --> 00:42:34,514
الآن، لا أشعر بصدق قصصكِ

443
00:42:35,037 --> 00:42:37,950
لماذا لم تستخدمي اتصالات (بيرسيفال)
في الشرق؟

444
00:42:39,057 --> 00:42:40,370
...أخبرتني

445
00:42:41,803 --> 00:42:43,497
بأن لا أثق بأحد

446
00:42:47,295 --> 00:42:48,596
مرحبًا

447
00:42:48,621 --> 00:42:52,216
لست متأكدًا، لكني أظن بإنها هي

448
00:42:52,288 --> 00:42:54,772
إنها متوجهة إلى فندق ( أليكساندربلاتز)

449
00:43:10,287 --> 00:43:12,755
أجلبوها إلي

450
00:44:58,684 --> 00:45:00,541
يجب أن تأتي معي

451
00:45:38,715 --> 00:45:40,442
هل أنتِ مجنونة؟

452
00:45:40,961 --> 00:45:42,889
إنه يريد التحدث معكِ فقط

453
00:46:06,969 --> 00:46:08,771
تحركوا
ابتعدوا جانبًا

454
00:46:53,328 --> 00:46:54,860
أنتِ متأخرة

455
00:46:55,416 --> 00:46:56,948
وقد تم تتبعكِ

456
00:46:57,899 --> 00:47:00,265
أنا متأخرة لأني كنت متابعة

457
00:47:00,343 --> 00:47:03,821
لقدت تخلصت منهم منذ 20 دقيقة
بالقرب من الساحة الجمهورية

458
00:47:03,860 --> 00:47:05,859
أنتِ جيدة كما هو معروف عنك

459
00:47:06,397 --> 00:47:09,214
متأكد بإن هذا المكان هو الأفضل للقاء؟

460
00:47:10,167 --> 00:47:11,786
دع أعداءك بالقرب منك

461
00:47:12,976 --> 00:47:15,373
أنا أتحكم بهم الآن

462
00:47:17,499 --> 00:47:20,808
يقول صانع الساعات بإنه هناك
اهتمام كبير بشأن هذه اللائحة

463
00:47:20,887 --> 00:47:23,256
في السوق السوداء خلال الأيام السابقة

464
00:47:23,328 --> 00:47:25,007
أهناك أي أثر لـ (باختين)؟ -
لا -

465
00:47:25,616 --> 00:47:29,742
غموض (ساتشل) هذا
يسبب يقلق الناس على طرفي الجدار

466
00:47:30,194 --> 00:47:31,202
نعم

467
00:47:32,249 --> 00:47:34,234
ما نوع الشبكة التي لديك؟

468
00:47:34,772 --> 00:47:37,923
هناك الكثير من الشباب الغير راضين

469
00:47:37,995 --> 00:47:39,384
على هذا الجانب من الجدار

470
00:47:43,397 --> 00:47:45,238
...إنهم مثل

471
00:47:45,875 --> 00:47:47,288
الكتب الجديدة

472
00:47:48,645 --> 00:47:50,319
إذا وجدت جوهرهم الحقيقي

473
00:47:53,082 --> 00:47:54,550
استمر

474
00:48:33,162 --> 00:48:35,652
لدي ساعة مهتم ببيعها

475
00:48:36,050 --> 00:48:37,850
ماذا لديك للبيع؟

476
00:48:38,764 --> 00:48:40,899
انها قيمة للغاية

477
00:48:41,138 --> 00:48:43,050
من أرقى الأنواع

478
00:48:43,361 --> 00:48:45,916
مليئة بالأسرار

479
00:48:53,616 --> 00:48:56,902
هل تمانع قيامي بفحص البضاعة؟

480
00:48:58,838 --> 00:49:01,717
بالتأكيد أمانع

481
00:49:02,702 --> 00:49:05,179
فقط أخبر من يود الشراء

482
00:49:05,234 --> 00:49:08,479
(باختين) ينتظر عروضكم

483
00:49:23,241 --> 00:49:26,223
سيداتي، (برلين) مكان صغير

484
00:49:26,659 --> 00:49:29,429
متأكد بأن سبلنا ستتقاطع مرةً أخرى

485
00:49:32,891 --> 00:49:33,899
آسفة

486
00:49:34,526 --> 00:49:36,097
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

487
00:49:37,914 --> 00:49:40,470
صديقي يملك ملهى قريب

488
00:49:40,495 --> 00:49:42,017
أتريدين الذهاب لتفقده؟

489
00:50:01,638 --> 00:50:04,098
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

490
00:50:06,630 --> 00:50:08,662
(ستوني) مع الثلج

491
00:50:10,495 --> 00:50:12,186
تحسنين الإصغاء

492
00:50:14,947 --> 00:50:18,197
أبحث عن المتعة في التفاصيل

493
00:50:22,976 --> 00:50:25,246
...بالحديث عن ذلك

494
00:50:25,326 --> 00:50:28,651
أتشوق لأسألك سؤال

495
00:50:40,841 --> 00:50:43,354
لنذهب لمكان ما هادئ

496
00:51:05,508 --> 00:51:08,230
لما السلاح، (دلفين)؟

497
00:51:09,920 --> 00:51:13,340
أنتِ لستِ متخفية بشكل جيد
كما تظنين

498
00:51:13,365 --> 00:51:14,983
أعلم من تكوني

499
00:51:15,008 --> 00:51:17,317
أنت (لورين بروتون)
من المخابرات البريطانية الخارجية

500
00:51:17,357 --> 00:51:20,102
وأنت هنا بسبب موت (غاسكوين)

501
00:51:21,571 --> 00:51:24,047
ما الذي تعرفيه عن (غاسكوين)؟

502
00:51:26,769 --> 00:51:27,984
لا شيء

503
00:51:28,244 --> 00:51:30,832
ولكن إذا كان أحدٌ ما يقتل ضباط الحلفاء

504
00:51:30,857 --> 00:51:32,404
ألا ينبغي لنا الاهتمام جميعًا؟

505
00:51:35,690 --> 00:51:37,403
أيٌ كان محتوى تلك القائمة

506
00:51:37,428 --> 00:51:39,341
هناك أناس سيَقتلون لأجلها

507
00:51:52,659 --> 00:51:55,093
إنها مهمتي الأولى
مع المخابرات الفرنسية

508
00:51:56,151 --> 00:51:57,643
أنا هنا من عام واحد فقط

509
00:52:00,413 --> 00:52:01,634
أنا خائفة، حسنًا؟

510
00:52:01,818 --> 00:52:04,451
لقد دخلت هذا المجال لأنه كان مثير

511
00:52:05,048 --> 00:52:07,754
لكن لم لكن كلذلك الوضع في (برلين)

512
00:52:10,627 --> 00:52:12,690
يجب أن تصبحي شاعرة

513
00:52:16,918 --> 00:52:18,569
أو نجمة غنائية

514
00:53:17,750 --> 00:53:20,119
لذا قمتِ بالتواصل مع العميلة الفرنسية

515
00:53:20,144 --> 00:53:21,222
بشكلٍ واضح

516
00:53:23,945 --> 00:53:24,953
لماذا؟

517
00:53:25,185 --> 00:53:28,254
أعتقد بإنها كانت تملك معلومات
يمكنني استخلاصها

518
00:53:28,690 --> 00:53:29,812
لا شيء آخر

519
00:53:30,787 --> 00:53:32,190
وهل كان لديها؟

520
00:53:36,586 --> 00:53:38,971
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

521
00:53:43,063 --> 00:53:45,167
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

522
00:53:49,380 --> 00:53:51,967
إنه مرتبط بصديقة (بيرسيفال)

523
00:54:04,384 --> 00:54:06,177
(لورين)

524
00:54:08,359 --> 00:54:10,634
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

525
00:54:14,732 --> 00:54:17,682
هل أعطتكِ معلومات؟

526
00:54:18,327 --> 00:54:20,652
لم تعطني شيء

527
00:54:28,921 --> 00:54:31,016
اللعين (ديفيد بيرسفال)

528
00:54:34,380 --> 00:54:36,031
هل تتبعني؟

529
00:54:36,905 --> 00:54:39,974
لعلك لست بارعًا بهراء التجسس
كما كنت تعتقد

530
00:54:44,308 --> 00:54:46,681
هذا لما فعلته بـ (جيمس)
أيها الوغد اللعين

531
00:54:46,761 --> 00:54:49,110
والآن أعطني تلك اللائحة اللعينة

532
00:55:10,367 --> 00:55:12,955
احتجنا لإيصال رسالة لكِ، (لورين)

533
00:55:13,732 --> 00:55:16,874
مرت عدة أيام على المهمة
من دون إشارة واحدة

534
00:55:16,899 --> 00:55:18,692
والكثير من الإلهاءات

535
00:55:19,603 --> 00:55:22,174
كان علينا تذكيرك بسبب مهمتك

536
00:55:22,309 --> 00:55:24,889
لقد تلقيت رسالتكم

537
00:55:38,477 --> 00:55:39,818
إنه مظهر جيد

538
00:55:40,953 --> 00:55:43,293
هناك 70 ميل من الأسلاك الشائكة

539
00:55:43,318 --> 00:55:47,333
و310 برج حراسة
و65 خندق مضاد للمركبات

540
00:55:47,524 --> 00:55:52,675
و40 ألف جندي سوفيتي مدرب
مدججين بالسلاح لحراسة الحدود

541
00:55:52,730 --> 00:55:54,182
ومع كل ذلك

542
00:55:54,793 --> 00:55:59,428
هناك 5000 مواطن من الجمهورية الألمانية
الديمقراطية، لديهم الجرأة ليهربوا

543
00:56:01,316 --> 00:56:03,562
لقد تسببتِ للمكتب السادس بالقلق
<font color="#ffff00">"المكتب السادس:المخابرات البريطانية الخارجية"</font>

544
00:56:03,587 --> 00:56:06,229
لذا استدعوا المخابرات المركزية لمحاكمتك

545
00:56:08,165 --> 00:56:10,976
اتصل بي (إيريك غراي)

546
00:56:11,593 --> 00:56:12,982
بالتأكيد اتصل

547
00:56:13,045 --> 00:56:16,140
ليس علي أن أذكرك
بالسرعة التي يمر بها الوقت

548
00:56:16,316 --> 00:56:17,935
...إذا انتشر الأمر

549
00:56:18,016 --> 00:56:20,776
الكثير من الأشخاص الصالحين

550
00:56:21,117 --> 00:56:24,175
من رجال ونساء شجعان سيموتون

551
00:56:24,434 --> 00:56:26,331
بما فيهم أنتِ وأنا

552
00:56:27,052 --> 00:56:28,994
أقسم خلال الأسابيع القليلة الماضية

553
00:56:29,006 --> 00:56:31,150
بإني كنت أخاف الاستيقاظ صباحًا

554
00:56:34,344 --> 00:56:37,118
أتفهم خطورة الموقف

555
00:56:37,143 --> 00:56:38,504
وأهمية الوقت

556
00:56:40,757 --> 00:56:45,159
اسمعي، لم آتي كل هذه المسافة
لأعطيكِ خطبة تحفيزية

557
00:56:45,849 --> 00:56:47,739
لذا سأدخل في صلب الموضوع

558
00:56:48,182 --> 00:56:50,025
الليلة الماضية قابلتِ امرأة

559
00:56:50,882 --> 00:56:54,405
لقد خرجت (دلفين ليسال) عن حدودها

560
00:56:54,866 --> 00:56:58,540
نظرًا للمناخ الحالي، أكره أن أرى أمر تنفيذي
من سلطة عليا

561
00:56:58,564 --> 00:57:00,429
لا يكون في مصلحتها

562
00:57:01,818 --> 00:57:03,303
ليس في مصلحتها؟

563
00:57:04,228 --> 00:57:06,539
ماذا تقصد بـ ليس في مصلحتها؟

564
00:57:06,564 --> 00:57:10,437
لا تهيني ذكائي يا (لورين)
أنت تعلمين تمامًا ما أقصده

565
00:57:11,603 --> 00:57:13,234
آمل بأن تلتقطي صورة

566
00:57:13,714 --> 00:57:16,671
الأسبوع القادم
ستكون الصورة مختلفة كليًّا

567
00:57:17,473 --> 00:57:20,562
هذا الاتصال قد يغير حياتك

568
00:57:26,060 --> 00:57:28,460
تم فضح (ساتشل)

569
00:57:45,428 --> 00:57:46,642
<font color="#ffff00">"ملف شخصي"</font>

570
00:58:01,332 --> 00:58:03,174
(ساتشيل) عميل مزدوج

571
00:58:33,642 --> 00:58:36,928
قابليني في حانة (روف تريد)
في (أورانيسترس)

572
00:58:37,056 --> 00:58:39,071
يجب علينا أن نتحدث

573
00:58:54,078 --> 00:58:56,500
انظر إلى عشاق الحياة

574
00:58:56,532 --> 00:58:59,618
مثل فتاة جميلة ترتكب خطأً
أحب ذلك كثيرًا

575
00:59:01,512 --> 00:59:04,139
يُقال بأن (باختين) ظهر من جديد

576
00:59:04,171 --> 00:59:06,294
وجدته الشرطة مع ثقب برأسه

577
00:59:06,318 --> 00:59:09,297
بكلا الأحوال، علينا التعامل مع (سباي غلاس)

578
00:59:09,349 --> 00:59:11,880
بالتفكير بالأمر
فإنه لديه وقت قليل هناك

579
00:59:11,905 --> 00:59:13,864
اللائحة هي أولويتنا

580
00:59:13,889 --> 00:59:15,706
لا يمكننا اقتراف الأخطاء -
بحقك -

581
00:59:15,731 --> 00:59:19,634
إنه أكثر شخص قابلته ليس جديرًا بالثقة
أو حتى الأكثر ذكاءًا

582
00:59:19,643 --> 00:59:22,293
انتظر، أنت قلت بإنك لم تقابله

583
00:59:24,666 --> 00:59:26,005
لقد كذبت

584
00:59:27,218 --> 00:59:30,909
وهو يدعي...
بإنه حفظ اللائحة بأكملها

585
00:59:32,275 --> 00:59:34,051
إنه مستعد للانتقال

586
00:59:34,982 --> 00:59:38,006
تعتقدين بانه حفظ كل شيء في اللائحة

587
00:59:38,031 --> 00:59:39,220
كل شيء

588
00:59:40,790 --> 00:59:44,370
لو علمت مسبقًأ
لأعطيت الأولوية لـ (سباي غلاس)

589
00:59:44,686 --> 00:59:47,633
معرفته تجعله قيمًا
بقيمة اللائحة

590
00:59:48,670 --> 00:59:50,337
ويمكنني الأمساك به بأي وقت

591
00:59:50,361 --> 00:59:52,598
عوضًا عن ذلك
(بيرسيفال) أبقى ذلك سرًا

592
00:59:52,623 --> 00:59:55,186
واضعًا إيانا في موقفٍ متزعزع

593
01:00:01,714 --> 01:00:05,446
انظري سيكون لدى المخابرات السوفيتية
بعض الأشخاص الغاضبين جدًا

594
01:00:05,546 --> 01:00:06,230
للبحث عن (سباي غلاس)

595
01:00:06,475 --> 01:00:09,077
لا يمكننا الثقة بأي قواعد قديمة
أو أساليب

596
01:00:09,102 --> 01:00:11,568
الأمر ليس صعبًا جدًا
اجتياز الحدود هذه الأيام

597
01:00:11,593 --> 01:00:14,602
سيكون كذلك
عندما يكون المطلوب (سباي غلاس)

598
01:00:14,678 --> 01:00:16,727
علينا أن نعبر به سيرًا

599
01:00:16,751 --> 01:00:19,693
مستغلين المظاهرة غدًا
في ساحة (ألكسندر)

600
01:00:19,718 --> 01:00:21,640
على مرأى من الجميع

601
01:00:21,665 --> 01:00:22,465
هذا جنون

602
01:00:22,490 --> 01:00:25,400
كل هؤلاء المحتجين سيكونوا
إلهاء كبير

603
01:00:27,965 --> 01:00:30,704
(سباي غلاس) رجلي
وسنفعلها بطريقتي

604
01:00:32,910 --> 01:00:33,989
حسنًا

605
01:00:34,036 --> 01:00:37,625
لكن سيتم استخدام رجل اتصالاتي
للحصول على أوراق ثبوتيتنا

606
01:00:37,649 --> 01:00:38,895
حسنًا

607
01:00:40,488 --> 01:00:41,615
إلدينا اتفاق؟

608
01:00:44,902 --> 01:00:46,521
سأعتبر هذه موافقة

609
01:00:54,257 --> 01:00:56,052
كما تعلمي

610
01:00:58,995 --> 01:01:03,074
تلقيت اتصال من (ديفيد بيرسيفال)
ذاك المساء يا (لورين)

611
01:01:09,782 --> 01:01:12,375
قال بإن اللائحة معه

612
01:01:12,622 --> 01:01:14,868
احتاج بعض الوقت
لإنهاء الأمور

613
01:01:16,234 --> 01:01:19,115
وأنه يعرف هوية (ساتشال)

614
01:01:20,828 --> 01:01:23,154
إني قريبٌ جدًا من (ساتشال)

615
01:01:44,382 --> 01:01:46,129
ولم يفكر أحد بإعلامي

616
01:01:56,440 --> 01:01:57,655
تبًا

617
01:02:03,286 --> 01:02:05,207
جلبت الكثير من الأصدقاء

618
01:02:06,255 --> 01:02:09,086
لقد سمعت بأن (باختين) واجه حادثًا

619
01:02:09,223 --> 01:02:12,024
سمعت بإنه انزلق
ووقع على معول ثلجي

620
01:02:12,056 --> 01:02:13,746
(برلين) عاشقة قاسية

621
01:02:13,758 --> 01:02:16,205
خاصة للخونة أمثال (باختين)

622
01:02:16,230 --> 01:02:18,734
لا تتصرف مثل شيوعي لعين
لديك مشكلة

623
01:02:18,789 --> 01:02:20,170
نعم، أنا أعلم

624
01:02:20,195 --> 01:02:22,096
لديك اللائحة اللعينة

625
01:02:23,915 --> 01:02:25,797
أمضينا وقتًا كافٍ بالنزاعات
لنعلم ذلك

626
01:02:26,530 --> 01:02:28,954
أن أوقات مثل هذه
(برلين) يكون لها قوانينها الخاصة

627
01:02:28,979 --> 01:02:30,805
يمكنني أن أعطيك المعلومات

628
01:02:30,829 --> 01:02:32,995
التي تحافظ على التوازن

629
01:02:33,020 --> 01:02:36,075
الآن، هل أنت مشترك أم لا؟

630
01:02:42,925 --> 01:02:45,877
(بيرسيفال) يحاول إسقاطي

631
01:02:49,413 --> 01:02:51,365
هل أنتِ متفاجأة؟

632
01:02:53,190 --> 01:02:54,595
ليس حقًا

633
01:02:55,261 --> 01:02:57,196
هذه العلاقات ليست حقيقة

634
01:02:57,221 --> 01:02:59,412
إنها مجرد وسيلة لتحقيق غاية

635
01:03:02,626 --> 01:03:05,075
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

636
01:03:05,568 --> 01:03:07,354
عيناكِ تتغير

637
01:03:08,316 --> 01:03:10,070
شكرًا على التنبيه

638
01:03:13,174 --> 01:03:16,307
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

639
01:03:22,432 --> 01:03:23,440
لماذا؟

640
01:03:27,851 --> 01:03:30,152
لأن ذلك سيقتلني يومًا ما

641
01:04:03,455 --> 01:04:05,540
<font color="#ffff00">"ممنوع الدخول"</font>

642
01:04:36,583 --> 01:04:39,114
<font color="#ffff00">"برلين الشرقية"</font>

643
01:04:49,654 --> 01:04:51,438
حسنًا، أنا منبهر

644
01:04:51,733 --> 01:04:54,400
أعتقدت بأن (ماركو) مجرد ساقٍ بارع

645
01:05:04,622 --> 01:05:07,345
رائحتك مثل ضابط أمن ألماني

646
01:05:10,269 --> 01:05:12,046
أزل الشارب

647
01:05:12,086 --> 01:05:14,236
استخدم صابونًا وعطرًا من الغرب

648
01:05:14,356 --> 01:05:16,419
لا يمكنك أخذ أي شيء من الشرق

649
01:05:16,602 --> 01:05:18,172
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

650
01:05:18,658 --> 01:05:20,458
من هذا الطريق سيد (سباي غلاس)

651
01:05:25,494 --> 01:05:28,938
(بريموفيتش) يقول بإن الخائن
في هذا المبنى

652
01:05:30,032 --> 01:05:32,000
ابقوا مستعدين

653
01:05:58,292 --> 01:06:00,135
من المفترض يكون سهلاً

654
01:06:01,355 --> 01:06:02,808
كانت الخطة سليمة

655
01:06:02,833 --> 01:06:06,087
اياً كان الخطأ فهو السبب
لأن أحدهم أراد ذلك

656
01:06:06,164 --> 01:06:07,751
شخصاً ما من الداخل

657
01:06:07,776 --> 01:06:09,791
تمت خيانتك من عميل زميل

658
01:06:09,926 --> 01:06:11,577
تعني ( ساتشل )

659
01:06:12,009 --> 01:06:14,077
أيبدو ذلك مستغربًا؟

660
01:06:15,254 --> 01:06:16,874
وفقاً لما طلبتِ

661
01:06:22,742 --> 01:06:24,203
لن تحتاجي إلى ذلك

662
01:06:24,741 --> 01:06:26,789
سيكون اسوأ لو وجدوكِ تحملينه

663
01:06:28,776 --> 01:06:30,264
هل كل شيء أخر جاهز؟

664
01:06:30,323 --> 01:06:32,534
نعم، كل شئ طلبتيه

665
01:06:32,687 --> 01:06:33,996
أنا جاهز

666
01:06:37,852 --> 01:06:39,465
ما رأيك بقميصك؟

667
01:06:40,409 --> 01:06:42,647
لا أريد الموت وأنا أرتديه

668
01:06:43,210 --> 01:06:45,710
لكن بالنسبة له, فهو مثالي

669
01:06:45,742 --> 01:06:47,160
قف هنا

670
01:06:49,624 --> 01:06:51,614
الآن, انظر كرجلٍ حر

671
01:06:55,674 --> 01:06:58,944
وقد نظام قادة شباب (برلين)

672
01:06:58,969 --> 01:07:01,854
مظاهرة في ساحة (ألكسندر)

673
01:07:05,937 --> 01:07:09,849
هل أخبركِ أني أحفظ كل اللائحة؟

674
01:07:10,386 --> 01:07:11,777
نعم

675
01:07:13,158 --> 01:07:17,093
أُدرك أني لن أكون
قيمًا لبعض الأشخاص

676
01:07:17,180 --> 01:07:19,564
...وآخرون لربما يُريدونني ميتاً لكن

677
01:07:22,005 --> 01:07:23,937
ما الخيار المُتبقي لي؟

678
01:07:25,790 --> 01:07:27,457
مَوتك ليس من مصلحتي

679
01:07:27,758 --> 01:07:30,996
ولم أخسر صفقة من قبل

680
01:07:32,630 --> 01:07:34,235
أنا أعرف

681
01:07:41,650 --> 01:07:43,763
إنها عائلته

682
01:07:45,157 --> 01:07:46,991
لم يكن هذا جزءًا من الخطة

683
01:07:47,016 --> 01:07:48,212
جزء من خطتي

684
01:07:50,545 --> 01:07:51,571
أرجوك

685
01:07:52,563 --> 01:07:54,095
سأخذ الزوجة والطفل

686
01:07:54,120 --> 01:07:56,090
كل ما عليك أن تتعاملي فقط مع (سباي غلاس )

687
01:07:57,651 --> 01:08:00,112
لا أعرف إن كنت املك ما يكفي من جوازت سفر

688
01:08:00,958 --> 01:08:02,469
(بيرسيفال)

689
01:08:02,850 --> 01:08:05,278
فتاكم الذهبي

690
01:08:30,593 --> 01:08:33,133
يجب عليكي الانصات إلى والدتك الآن

691
01:08:33,545 --> 01:08:35,529
كوني فتاة قوية

692
01:08:35,807 --> 01:08:37,575
أحبك

693
01:08:37,600 --> 01:08:39,061
يجب علينا الذهاب

694
01:08:42,711 --> 01:08:45,996
أراكِ بالغرب, حظاً موفقاً

695
01:08:55,643 --> 01:08:57,667
غادروا المبني للتو

696
01:09:00,087 --> 01:09:02,246
<i>نريد انتخابات حرة</i>

697
01:09:06,404 --> 01:09:08,952
إنهم على بعد 40 متر

698
01:09:15,577 --> 01:09:18,299
أراهم علي مرمى بصري

699
01:09:35,211 --> 01:09:36,834
ماذا يحدث؟

700
01:09:36,859 --> 01:09:38,739
لقد فقدتهم

701
01:09:40,957 --> 01:09:42,608
لم يكن هذا جزءً من الخطة

702
01:09:42,641 --> 01:09:44,044
انه جزء من خطتي

703
01:09:50,621 --> 01:09:53,709
إنها المظلات, لا أستطيع رؤية شئ

704
01:09:55,580 --> 01:09:57,569
وأنا ايضًا

705
01:09:58,612 --> 01:10:02,048
من يستطيع رؤيتهم؟ حوّل

706
01:10:05,358 --> 01:10:08,436
يوجد الكثير من الأشخاص

707
01:10:20,704 --> 01:10:22,592
لقد رأيتهم

708
01:10:24,520 --> 01:10:26,608
هل سقط الهدف؟

709
01:10:32,498 --> 01:10:35,060
لا توجد رؤية, يجب ان نتحرك

710
01:10:37,715 --> 01:10:39,842
إبقى منخفضاً

711
01:10:46,056 --> 01:10:47,167
من هنا

712
01:10:51,367 --> 01:10:54,732
يجب التعامل معهم الآن
وإلا لن نستطيع العبور

713
01:10:58,843 --> 01:11:02,104
لا أريد أن أموت -
لن تموت -

714
01:11:02,303 --> 01:11:03,644
إبقى هنا

715
01:11:41,230 --> 01:11:42,238
اتصل بهم علي المُرسل

716
01:11:42,492 --> 01:11:43,563
أنا أُحاول

717
01:11:43,841 --> 01:11:44,849
أسرع

718
01:11:49,365 --> 01:11:51,698
إنها هنا, أسرع

719
01:13:59,929 --> 01:14:01,110
اللعنة

720
01:14:14,897 --> 01:14:16,387
اثنان آخران
فقط اثنين

721
01:14:39,540 --> 01:14:40,703
انتظري

722
01:14:40,728 --> 01:14:41,980
لا تطلقي

723
01:15:01,032 --> 01:15:02,040
هيا

724
01:15:06,923 --> 01:15:08,887
يجب أن توقف هذا النزيف

725
01:15:09,082 --> 01:15:10,265
ابحث عن اي شيء

726
01:15:10,290 --> 01:15:12,819
كحول، خرق

727
01:17:37,380 --> 01:17:39,944
خذي هذا أيتها العاهرة

728
01:17:48,755 --> 01:17:50,167
أنا عاهرة الآن؟

729
01:18:32,739 --> 01:18:35,056
توقف, ما الذي تفعله هنا

730
01:18:35,081 --> 01:18:36,834
دقيقة واحدة أرجوك

731
01:18:37,061 --> 01:18:38,481
يداك خلف رأسك

732
01:18:38,960 --> 01:18:40,295
إنبطح

733
01:18:40,367 --> 01:18:41,540
الآن حالاً

734
01:18:41,756 --> 01:18:42,788
ادخل

735
01:18:44,216 --> 01:18:45,415
ادخل

736
01:18:53,560 --> 01:18:55,867
يجب أن تُحسني من لغتك الألمانية

737
01:18:59,415 --> 01:19:01,282
إنها سيئة

738
01:19:02,939 --> 01:19:05,153
اللعنة

739
01:19:53,695 --> 01:19:55,934
اربط حزام الأمان

740
01:20:47,917 --> 01:20:49,639
...يجب علينا أن

741
01:21:03,123 --> 01:21:05,327
إنها باردة -
افتح الباب بجوارك -

742
01:21:05,352 --> 01:21:07,370
قدمي
لقد علقت

743
01:21:15,829 --> 01:21:18,342
لا أستطيع التحرك -
فقط, تنفس -

744
01:21:18,367 --> 01:21:20,541
!.ساقي

745
01:22:33,362 --> 01:22:35,092
أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا -

746
01:22:44,257 --> 01:22:45,265
...إذًا

747
01:22:47,005 --> 01:22:48,940
نعم, أعتقد أني فهمت كل شيء

748
01:22:48,965 --> 01:22:50,353
قمت بصنع خطتك

749
01:22:50,581 --> 01:22:51,877
...فشلتي في توصيل

750
01:22:52,060 --> 01:22:55,648
الشخص المنشود بأمان إلي الغرب

751
01:22:55,673 --> 01:22:58,550
لقد أرسلتني إلي عش الدبابير اللعين

752
01:23:00,724 --> 01:23:04,367
لقد كُشفت من قبل المخابرات السوفيتية
لحظة لامست قدماي الأرض

753
01:23:04,392 --> 01:23:05,811
لربما من قبل ذلك

754
01:23:07,939 --> 01:23:10,257
وأنت على علم, أليس كذلك؟

755
01:23:10,414 --> 01:23:13,197
كان لديك شكوك حول (بيرسيفال)

756
01:23:14,018 --> 01:23:17,145
وقمت بإستغلالي للأمساك به

757
01:23:17,637 --> 01:23:19,233
جاهز عندما تكون مستعدة

758
01:23:40,128 --> 01:23:42,017
إنه أنا, إنه أنا

759
01:23:53,431 --> 01:23:54,604
إنه ميت

760
01:23:54,836 --> 01:23:56,860
(سباي غلاس) ميت

761
01:23:59,520 --> 01:24:01,058
وأنتِ على قيد الحياة

762
01:24:03,622 --> 01:24:06,034
أنت لا تستمع إلي

763
01:24:09,170 --> 01:24:10,439
...لقد عرفوا

764
01:24:11,543 --> 01:24:13,789
المخابرات السوفيتية
كانت على علم بكل شيء

765
01:24:15,130 --> 01:24:17,114
احتاج العبور للجهة الأخرى

766
01:24:18,883 --> 01:24:20,209
<i>( جان )</i>

767
01:24:23,709 --> 01:24:25,550
<i>احتاج السيارة</i>

768
01:24:36,018 --> 01:24:38,430
<i>يوماً سعيد أيها السفير</i>

769
01:24:43,203 --> 01:24:44,598
<i>شكراً لك</i>

770
01:24:53,270 --> 01:24:55,193
<i>خالص تعازي</i>

771
01:25:02,288 --> 01:25:05,797
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين
ولكني نلت فشلًا حقيقيًا

772
01:25:05,822 --> 01:25:06,843
أنا اعرف, نحن آسفون

773
01:25:06,868 --> 01:25:09,827
لا، مهلاً, لديك الكثير ولا تملك
عميل مخابراتي ألماني خاص بك, أليس كذلك؟

774
01:25:09,866 --> 01:25:12,263
ليس واحداً بذاكرة تصويرية

775
01:25:20,334 --> 01:25:22,321
نريد الوصول إلى إتفاق مع (بروتون)

776
01:25:22,355 --> 01:25:23,397
لنكون علي وفاق

777
01:25:23,422 --> 01:25:24,704
نريد هذه القائمة

778
01:25:24,757 --> 01:25:26,418
الآن أكثر من السابق

779
01:25:27,609 --> 01:25:29,188
(بروتون)

780
01:25:29,679 --> 01:25:31,250
لقد قامت بصنعها

781
01:25:33,433 --> 01:25:34,523
حقاً؟

782
01:25:36,592 --> 01:25:37,599
...أتعرف

783
01:25:37,631 --> 01:25:40,110
فتاة إيطالية جميلة
قالت لي ذات مرة, (ديفيد)

784
01:25:41,384 --> 01:25:43,805
لا يمكنك إصلاح ما تم العبث به

785
01:25:45,716 --> 01:25:48,925
تعترض المرأة دئمًا درب التقدم, أليس كذلك؟

786
01:25:52,178 --> 01:25:55,972
ما لم يكن أحدًا يتوقعه في المانيا
حدث اللية

787
01:25:55,996 --> 01:25:58,624
الجدار سيسقط, الجدار سقط

788
01:25:58,649 --> 01:26:02,385
...نحن هنا نعيش مع الجدار منذ عام 1961 و

789
01:26:02,410 --> 01:26:06,221
الآن اعقتد أنه وقت تحطيم الجدار , كما تعرف

790
01:26:06,246 --> 01:26:09,912
الجدار ينهار والرجال حاملون المطارق
يريدون هدمه

791
01:26:13,615 --> 01:26:17,659
وخلفه جنود ألمانيا الشرقية يحاولون
إيقاف الهدم

792
01:26:17,691 --> 01:26:21,908
أحضروا مدافع المياه
لكن سكان غرب (برلين) مصممون

793
01:26:21,933 --> 01:26:24,414
رد عليهم احد سكان (برلين) الشرقية
برش الشمبانيا

794
01:26:24,641 --> 01:26:27,087
لو كنت اقصد إتباعك, أعني لربما

795
01:26:28,921 --> 01:26:30,644
لن تعرفي ذلك أبداً

796
01:26:31,232 --> 01:26:35,494
إنها لحظة انتظرها سكان (برلين) لـ 28 عاماً

797
01:26:35,519 --> 01:26:37,613
حتى سكان شرق المانيا مبتهجين

798
01:26:37,638 --> 01:26:41,555
..خرق رمزي في الهيكل الذي كلف مئات الأرواح

799
01:26:41,580 --> 01:26:46,087
وباعد بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدى عقود

800
01:26:46,112 --> 01:26:50,867
وجدت جهاز تنصت فرنسي في
معطفي بعد موت (سباي غلاس)

801
01:26:51,803 --> 01:26:54,583
أُؤمن الآن أن ( بيرسيفال )
هو من زرع الجهاز

802
01:26:54,608 --> 01:26:56,928
وجعله يبدو وكأنها (لاسال)

803
01:27:19,539 --> 01:27:21,107
لم أنتِ هنا؟

804
01:27:22,935 --> 01:27:24,868
يجب عليكِ مغادرة (برلين)

805
01:27:27,040 --> 01:27:29,480
عندما انقطعت أخبارك
قلقتُ عليكِ

806
01:27:29,567 --> 01:27:31,853
يا لكِ من ساذجة

807
01:27:33,008 --> 01:27:35,072
أختارنا هذا الحياة (دِلفين)

808
01:27:36,486 --> 01:27:38,756
وإنها تنتهي بطريقة واحدة

809
01:27:38,781 --> 01:27:40,405
ما الذي تتحدثين عنه؟

810
01:27:44,398 --> 01:27:46,652
لقد اوقع بنا

811
01:27:46,826 --> 01:27:48,707
يجب ان تغادري عندما تقدري

812
01:28:15,734 --> 01:28:17,265
لا تستهين بي (بيرسيفال)

813
01:28:17,421 --> 01:28:19,722
(لاسال) استمعي إلي بعناية

814
01:28:19,747 --> 01:28:22,008
ليس لديكِ أية فكرة
عمن تتعاملين معه

815
01:28:22,155 --> 01:28:23,440
لقد أوقعت بي

816
01:28:24,203 --> 01:28:25,686
بالله عليك الآن
هذه هي اللعبة

817
01:28:25,711 --> 01:28:27,314
أعرف كل أسرارك (ديفيد)

818
01:28:27,638 --> 01:28:30,552
ويمكنني اللعب أفضل مما تظن

819
01:29:22,861 --> 01:29:25,956
(بيرسيفال) يحاول الإيقاع بي

820
01:29:26,734 --> 01:29:28,185
هل أنت مُتفاجأة؟

821
01:29:28,210 --> 01:29:29,218
ليس حقًا

822
01:29:29,662 --> 01:29:32,002
هذه العلاقات ليست حقيقية

823
01:29:32,027 --> 01:29:33,884
مجرد وسيلة لتحقيق غايتها

824
01:29:35,265 --> 01:29:37,431
حين تقولين الحقيقة تبدين مختلفة

825
01:29:38,123 --> 01:29:39,757
عيناك تتغير

826
01:29:39,782 --> 01:29:41,646
شكراً على التنبيه

827
01:29:44,217 --> 01:29:47,853
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

828
01:29:48,241 --> 01:29:49,249
لماذا؟

829
01:29:49,685 --> 01:29:52,400
لأنها ستكون السبب في موتي يومًا ما

830
01:29:56,614 --> 01:29:59,149
هناك شيء علي إخبارك إياه

831
01:30:07,622 --> 01:30:09,677
له علاقة بصديقك (بيرسيفال)

832
01:30:09,702 --> 01:30:10,710
...هو

833
01:31:45,692 --> 01:31:47,423
آسف عزيزتي

834
01:31:49,858 --> 01:31:51,271
هذه هي اللعبة

835
01:32:42,839 --> 01:32:44,228
تبًا

836
01:32:46,151 --> 01:32:48,789
الاحتفالات مستمرة في الشوارع اللية

837
01:32:48,838 --> 01:32:51,908
من لحظة عبور أول موجة
من سكان شرق ألمانيا عبر (برلين)

838
01:32:51,933 --> 01:32:55,963
لقد رشوهم بالشمبانيا
وهتافات من قبل الآلاف

839
01:32:55,988 --> 01:32:59,880
من الواضح
أنه سيكون أكثر الأيام دراماتيكية لـ(برلين)

840
01:32:59,905 --> 01:33:02,768
سكان شرق (برلين) يعبرون الحدود

841
01:33:02,793 --> 01:33:04,935
التي كانت مغلقة طيلة 28 عاماً

842
01:33:04,960 --> 01:33:09,840
سكان غرب برلين يخرقون الجدار
الذي وَسَمَ مدينتهم وقسمها

843
01:33:25,642 --> 01:33:28,134
لم يعد هناك اي تدخل من الشرطة

844
01:33:28,159 --> 01:33:30,822
إنحازت (برلين) الموحدة للسلام

845
01:33:30,855 --> 01:33:34,355
آلاف من المتمردين، يصيحون
" أسقطوا الجدرا "

846
01:33:56,921 --> 01:33:59,356
...اذا هو سؤال واحد بعد لتسأليه

847
01:34:01,591 --> 01:34:02,864
من الذي انتصر؟

848
01:34:03,175 --> 01:34:05,917
و ماذا كانت اللعبة بأية حال؟

849
01:34:07,119 --> 01:34:10,762
كنت اعتقد أن الجدار لن يسقط

850
01:34:10,809 --> 01:34:15,272
ثورة ألمانية سلمية
ستبقى القصة الأهم لعام 1989

851
01:34:30,645 --> 01:34:31,842
لكي تفوز

852
01:34:31,866 --> 01:34:34,605
أولاً عليك أن تعرف بأي جانب تقف

853
01:34:41,041 --> 01:34:43,381
في مجال عملنا

854
01:34:43,406 --> 01:34:45,881
هذا صحيح هناك ثقوب سوداء

855
01:34:45,921 --> 01:34:48,001
كلها أن تكون او لا تكون

856
01:34:50,111 --> 01:34:52,603
تقاتل قتالًا جيدًا
ويوماً ما تستيقظ

857
01:34:52,628 --> 01:34:55,825
وتُدرك انك كنت مساعد الشيطان الصغير

858
01:35:15,538 --> 01:35:17,491
مثير للسخرية

859
01:35:17,516 --> 01:35:21,183
ستخبرهم وسائل الأعلام
بأنه لم يعد هناك المزيد من الأسرار

860
01:35:22,206 --> 01:35:25,516
لكن أنت و أنا نعلم
أن هذا ليس صحيحًا

861
01:35:26,284 --> 01:35:29,895
العالم يعيش على الأسرار

862
01:35:36,080 --> 01:35:39,206
أي من يملك هذه اللائحة يملك القوة

863
01:35:39,231 --> 01:35:41,823
وبدونها ستكون مجرد هدفٍ لعين

864
01:35:49,266 --> 01:35:52,322
لذا ماذا تعلمت بعد كل هذه الوقت؟

865
01:35:52,429 --> 01:35:54,952
بعد كل ليالي الأرق

866
01:35:55,596 --> 01:35:58,383
الكذب على الأصدقاء والأحبة ونفسي

867
01:35:58,603 --> 01:36:01,897
اللعب بهذه اللعبة الملتوية
بهذه المدينة الملتوية

868
01:36:01,930 --> 01:36:05,167
المليئة بالخونة والمخادعين

869
01:36:05,199 --> 01:36:09,413
سأخبرك بم تعلمته
شيئاً واحداً, شيئاً واحدً فقط

870
01:36:09,548 --> 01:36:13,127
أُحب برلين بشدة

871
01:36:37,741 --> 01:36:39,479
ما كان يجب عليك قتلها

872
01:36:41,171 --> 01:36:43,616
قررتي فجأةً أن توقظي ضميرك

873
01:36:43,641 --> 01:36:45,413
بعد كل ما فعلتيه

874
01:36:46,131 --> 01:36:48,519
أمل انكِ لاحظتي
كيف حال كل من تقتربين منه

875
01:36:48,544 --> 01:36:50,516
انتهى بهم المطاف موتى

876
01:36:50,564 --> 01:36:53,186
لقد أعطيت (بريموفيتش) كل تفاصيل الخطة

877
01:36:53,952 --> 01:36:56,620
أردت من المخابرات السوفيتية ان تخرجني

878
01:36:58,183 --> 01:37:01,002
نعم -
لقد كنت خائفًا من أن تفعلها بنفسك -

879
01:37:01,001 --> 01:37:03,002
لقد كنتُ ذكيًا أكثر من المطلوب

880
01:37:05,123 --> 01:37:07,674
لو أتم أوغاد المخابرات السوفيتية دورهم

881
01:37:07,699 --> 01:37:10,281
لكنت في طريقي للعبث مع الملكة بحلول الآن

882
01:37:11,643 --> 01:37:13,413
لقد قرأت هذه اللائحة

883
01:37:13,659 --> 01:37:15,111
(لورين)

884
01:37:20,464 --> 01:37:23,675
تبين أنك فتاة شقيةٌ جداً

885
01:37:25,871 --> 01:37:28,513
( سباي غلاس ) كان عائقًا لنا جميعًا

886
01:37:28,538 --> 01:37:30,801
ما كنت لأُغامر بتركه معك

887
01:37:30,833 --> 01:37:31,953
أين اللائحة (دايفيد)

888
01:37:33,006 --> 01:37:34,135
ليست بحوزتي

889
01:37:34,683 --> 01:37:37,695
إنها في طريقها إلى المكتب السادس
حيث تنتمي

890
01:37:53,551 --> 01:37:55,931
هل ستستمر في الكذب إلى النهاية؟

891
01:38:02,051 --> 01:38:04,479
...الصدق والأكاذيب

892
01:38:05,804 --> 01:38:07,811
أُناس مثلنا لا يعرفون الفرق

893
01:38:07,836 --> 01:38:09,661
لا, نحن نعرف الفرق (ديفيد)

894
01:38:10,448 --> 01:38:12,583
نختار أن نتجاهله

895
01:38:13,891 --> 01:38:16,407
أليس هذا صحيحًا رفيق (ساتشل)؟

896
01:38:18,358 --> 01:38:20,723
اذا هكذا تقومين بالأمر؟

897
01:38:20,748 --> 01:38:23,754
إنها متعة مزدوجة لخداع المخادع

898
01:38:23,818 --> 01:38:25,311
لعبتِ بأمتياز

899
01:38:42,506 --> 01:38:44,641
قتلتِ (ديفيد بيرسيفال)

900
01:38:47,187 --> 01:38:48,884
..جميع الورق المطلوبة من أجل

901
01:38:48,884 --> 01:38:51,632
جثمان كلاً من
(جيمس غاسكوين) و(ديفيد بيرسيفال)

902
01:38:55,208 --> 01:38:58,992
لقد قتلتِ رئيس المحطة
ضابط تابع للتاج الملكي

903
01:38:59,017 --> 01:39:02,507
من الأفضل أن يكون لديك إثبات قاطع
وتوضيح جيد وصريح

904
01:39:02,532 --> 01:39:05,556
من أنت لتحكم على افعالي؟ -
أنا رئيسك -

905
01:39:12,283 --> 01:39:14,285
!...رئيسي

906
01:39:16,789 --> 01:39:18,898
لم يكن هذا أبدًا عن إيقاف الحرب

907
01:39:18,923 --> 01:39:21,500
بل من أجل إنقاذ نفسك

908
01:39:22,167 --> 01:39:25,281
..لم تكن لتتحمل عار

909
01:39:25,313 --> 01:39:28,293
الأخطاء التي أرتكبناها في الحرب الباردة

910
01:39:28,786 --> 01:39:31,883
وكنت بالغباء الكافي
للتضيحة من أجلها

911
01:39:31,908 --> 01:39:33,095
...نعم, حسناً

912
01:39:33,272 --> 01:39:35,024
هذه هي وظيفتك, أليس كذلك؟

913
01:39:35,049 --> 01:39:36,916
أديت واجبي

914
01:39:40,109 --> 01:39:43,662
البرغم من تقصيرك
وعدم كفاءتك

915
01:39:44,965 --> 01:39:47,105
نجحت فيما فشلت انت

916
01:39:49,148 --> 01:39:51,473
قمت بالكشف عن خائنك (ساتشل)

917
01:39:52,448 --> 01:39:54,717
وأقمت عليه العدالة التي استحقها

918
01:39:58,488 --> 01:39:59,829
!.طلقة

919
01:40:01,852 --> 01:40:05,518
التقى (بيرسيفال) مع (بريموفيتش)
في اليوم السابق لمقتل (سباي غلاس)

920
01:40:06,796 --> 01:40:09,868
من الممكن إجراء بعض الترتيبات

921
01:40:09,948 --> 01:40:13,415
تعلم بأنني الشخص الوحيد في هذه المدينة
الذي يستطيع مساعدتك في ايجاد اللائحة

922
01:40:13,440 --> 01:40:14,763
مثير للأعجاب

923
01:40:14,906 --> 01:40:18,992
الأخلاص والوفاء
نادرون جدًا هذه الأيام

924
01:40:19,017 --> 01:40:22,319
إنها سعادة مزدوجة
خداع المخادع

925
01:40:27,064 --> 01:40:28,704
ألدينا اتفاق؟

926
01:40:31,185 --> 01:40:32,772
ماذا عن البريطانية؟

927
01:40:32,797 --> 01:40:35,948
أتثق في (غراي)؟ -
لا -

928
01:40:36,027 --> 01:40:37,027
ماذا عن (سي)؟

929
01:40:37,067 --> 01:40:38,533
(سي) كلب مكتبٍ متغطرس

930
01:40:45,638 --> 01:40:47,685
(بيرسيفال) كان (ساتشل)

931
01:40:54,132 --> 01:40:55,559
أين اللائحة؟

932
01:40:56,759 --> 01:40:58,425
أين اللائحة، (لورين)؟

933
01:40:59,329 --> 01:41:00,724
أنا لا أعلم

934
01:41:04,194 --> 01:41:06,174
تبًا

935
01:41:06,199 --> 01:41:08,606
رئيس الوزراء سيواجه أوقات صعبة
في التعامل مع هذا الأمر

936
01:41:13,554 --> 01:41:15,725
سنقوم بأختيار دفن هذا (بورتون)

937
01:41:16,200 --> 01:41:18,542
مهمتك لم يكن لها وجود

938
01:41:18,895 --> 01:41:20,577
هذه المحادثة

939
01:41:22,914 --> 01:41:24,390
لم تحدث مطلقاً

940
01:41:27,649 --> 01:41:30,205
أحرر لك أجازة فعالة من التو

941
01:41:30,656 --> 01:41:34,015
ستبدأين اعتبارًا من العقد القادم
بعد استراحة جيدة

942
01:41:36,013 --> 01:41:37,021
(سي)...

943
01:41:39,432 --> 01:41:41,156
ماذا يجب أن ارتدي؟

944
01:41:47,713 --> 01:41:49,186
لتناولي الشاي مع الملكة

945
01:42:10,242 --> 01:42:14,122
<font color="#ffff00">"(باريس) بعد ثلاثة أيام"</font>

946
01:42:38,111 --> 01:42:40,460
الرفيقة (ساتشل)

947
01:42:40,976 --> 01:42:42,761
الرفيق (بريموفيتش)

948
01:43:00,490 --> 01:43:02,474
اللائحة

949
01:43:02,823 --> 01:43:04,966
فتاة صالحة

950
01:43:11,313 --> 01:43:13,647
اسمح لي

951
01:43:18,085 --> 01:43:20,715
الليلة سنحتفل

952
01:43:24,896 --> 01:43:27,044
جديًا؟

953
01:43:44,157 --> 01:43:47,987
للحظة, اعتقدت أنك تريد قتلي

954
01:44:00,850 --> 01:44:03,993
( بيرسيفال ) اخبرني من تكونين

955
01:44:23,545 --> 01:44:26,013
تصرفي بمهنية

956
01:44:26,668 --> 01:44:28,386
قفي على الكيس الأسود

957
01:46:00,680 --> 01:46:03,671
أكنت تعتقد حقاً
أني سأعطيك اللائحة؟

958
01:46:04,823 --> 01:46:08,966
قبل أن تموت أُريد أن اوصل لك شيئاً
من خلال دماغك البدائي السميك

959
01:46:11,347 --> 01:46:13,567


960
01:46:14,045 --> 01:46:16,283
أنت من عملت لصالحي

961
01:46:22,641 --> 01:46:25,165
كل معلومة خاطئة أعطيتك إياها

962
01:46:25,190 --> 01:46:27,022
كانت تقوم بصدع في الستار الحديدي

963
01:46:29,101 --> 01:46:33,252
وكل معلومة أنت أعطيتني إياها
كانت بمثابة طلقة في سلاحي

964
01:46:34,034 --> 01:46:36,011
أُريد استعادة حياتي

965
01:47:24,485 --> 01:47:26,337
رحلة آمنة

966
01:47:52,194 --> 01:47:55,774
مدة الرحلة المقدرة إلى (لانغلي)"
"هي 11 ساعة و 37 دقيقة

967
01:47:55,909 --> 01:47:57,613
جاهز للإقلاع

968
01:47:58,090 --> 01:47:59,780
لنعود الى الوطن

969
01:48:00,003 --> 01:48:02,178
هذا يبدو جيدًا

970
01:48:03,599 --> 01:48:05,312
لنعود إلى الوطن

971
01:48:12,297 --> 01:48:13,837
مخنث؟

972
01:48:14,534 --> 01:48:16,106
حقًا؟

973
01:48:18,551 --> 01:48:21,201
أنا سعيدة لأني كنت مقنعة

974
01:48:20,233 --> 01:48:27,808
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

975
01:48:27,872 --> 01:48:31,872
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

976
01:48:27,872 --> 01:48:31,872
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

