1
00:00:02,484 --> 00:00:10,314
hunterhunt subs

2
00:00:46,395 --> 00:00:47,556
الشرق و الغرب

3
00:00:48,024 --> 00:00:51,259
نحن لا نرتاب ببعضنا البعض
لأننا مسلحين

4
00:00:51,473 --> 00:00:55,682
بل نحن نتسلح
لأننا نرتاب ببعضنا البعض

5
00:00:55,707 --> 00:01:01,269
"سيد "جورباتشوف
فلتهدم هذا الجدار

6
00:01:03,960 --> 00:01:05,946
في نوفمر 1989
بعد 28 عام من بنائه

7
00:01:05,971 --> 00:01:10,008
سقط جدار "برلين" و إنتهت
الحرب الباردة

8
00:01:10,533 --> 00:01:14,444
هذه ليست قصتنا

9
00:01:21,331 --> 00:01:26,074
برلين" نوفمبر 1989"

10
00:01:44,015 --> 00:01:46,692
"ما شعورك"

11
00:01:47,474 --> 00:01:48,998
"حينما تعامليني بهذه الطريقة"

12
00:01:48,998 --> 00:01:50,462
...يا إلهي

13
00:01:51,145 --> 00:01:53,888
"عندما وضعتِ يداك على جسدي"

14
00:01:54,014 --> 00:01:57,644
"ظننت أني مخطئ"

15
00:02:02,375 --> 00:02:04,965
"ظننت أني سمعت صوتك"

16
00:02:05,786 --> 00:02:08,436
"أخبريني كيف سأشعر"

17
00:02:09,012 --> 00:02:11,198
"أخبريني الآن كيف سأشعر"

18
00:02:11,298 --> 00:02:13,887
(جيمس جاسكوين)

19
00:02:13,912 --> 00:02:15,913
كيف عثرت عليّ؟

20
00:02:16,287 --> 00:02:19,728
ربما أنت لست جاسوس
بارع كما تظن نفسك

21
00:02:21,117 --> 00:02:22,563
إنه "ساتشيل" أليس كذلك؟

22
00:02:22,825 --> 00:02:24,407
ساتشيل" كشفني"

23
00:02:29,093 --> 00:02:32,573
ظننت أن أفضل الجواسيس
هو من سيوقع بي

24
00:02:33,393 --> 00:02:35,497
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك "باكتين"؟

25
00:02:37,255 --> 00:02:40,733
إنك أقذر جاسوس بالمخابرات
السوفيتية

26
00:02:42,742 --> 00:02:45,055
"السباب لا يضيرني "جيمي

27
00:03:34,605 --> 00:03:39,578
"لندن"
بعد عشرة أيام

28
00:04:44,674 --> 00:04:49,802
"هذه العيون خضراء"

29
00:04:52,842 --> 00:04:59,662
"سأنظر لها لألف عام"

30
00:05:00,815 --> 00:05:05,919
"إنها أكثر برودة من سطح القمر"

31
00:05:08,386 --> 00:05:11,930
"مر وقت طويل"

32
00:05:15,521 --> 00:05:19,941
و أنا أحاول إطفاء"
"...النار

33
00:05:23,602 --> 00:05:30,029
"بالبنزين..."

34
00:05:33,134 --> 00:05:36,274
"هذه العيون حمراء"

35
00:05:37,249 --> 00:05:40,848
"حمراء كغابة تحترق"

36
00:05:41,397 --> 00:05:44,322
"من يشعرون أني قريب"

37
00:05:45,346 --> 00:05:49,217
"فيغلقوا نوافذهم"
"و ليغيروا رأيهم"

38
00:05:51,079 --> 00:05:53,596
"مر وقت طويل"

39
00:05:57,431 --> 00:06:00,546
"مازالت الليلة المثيرة مستمرة"

40
00:06:01,232 --> 00:06:04,991
"هذا ليس قلب بل طاعون"

41
00:06:05,701 --> 00:06:08,685
"لا تتحركي و أنت معي"

42
00:06:09,357 --> 00:06:13,465
"لن تصدقي ما مررت به"

43
00:06:13,500 --> 00:06:15,168
"غبتِ عني طويلاً"

44
00:06:17,052 --> 00:06:19,832
"مر وقت طويل"

45
00:06:21,116 --> 00:06:25,569
"و أنا أحاول أطفاء النار بالبنزين"

46
00:06:25,948 --> 00:06:30,820
"أحاول إطفاء النار بالبنزين"

47
00:06:32,988 --> 00:06:35,453
الفيلم مستوحى من القصص المصورة
"لدار نشر "أوني بريس

48
00:06:35,453 --> 00:06:37,652
"المدينة الباردة"

49
00:06:37,652 --> 00:06:39,947
"تأليف "أنتوني جونستون
"و يرسمها "سام هارت

50
00:07:13,387 --> 00:07:15,442
تلك إصابة شديدة في عينك

51
00:07:16,628 --> 00:07:18,024
أين "سي"؟

52
00:07:18,050 --> 00:07:21,743
نظراً لما يجري بالعالم الآن
هو لن ينضم لينا

53
00:07:24,724 --> 00:07:26,280
بالتأكيد

54
00:07:35,475 --> 00:07:37,919
الأصوات في التسجيل هي
للأشخاص التالية

55
00:07:37,920 --> 00:07:40,925
أنا نائب المدير و الضابط
"إيريك جراي"

56
00:07:40,996 --> 00:07:43,379
و ضيفنا الأمريكي
"إيميت كيرتسفيلد"

57
00:07:43,453 --> 00:07:45,749
من المخابرات الأمريكية

58
00:07:45,804 --> 00:07:48,815
نستجوب ضابطة المخابرات البريطانية
"لورين براوتون"

59
00:07:48,840 --> 00:07:50,855
قبل أن نبدأ ، أطلب بشكل رسمي

60
00:07:50,880 --> 00:07:53,430
"إستبعاد السيد "كيرتسفيلد
من التحقيق

61
00:07:53,455 --> 00:07:54,494
طلبك مرفوض

62
00:07:54,550 --> 00:07:56,631
سأقول معلومات لا يجب أن
تعرفها المخابرات الأمريكية

63
00:07:56,656 --> 00:07:59,363
لورين" أنت محل التحقيق"

64
00:07:59,389 --> 00:08:01,629
و لست من تديرينه-
أعلم-

65
00:08:01,662 --> 00:08:03,353
أنا كنت هناك
"في "برلين

66
00:08:03,532 --> 00:08:07,350
و أنا حاضر هنا بناء على
تفويض تنفيذي من مخابراتنا

67
00:08:07,693 --> 00:08:09,026
لو أن هذا سيشعرك بالراحة

68
00:08:09,108 --> 00:08:11,216
لكنت وقفت خلف هذه
المرآه مع الآخرين

69
00:08:11,838 --> 00:08:14,342
لكن المكان هناك مزدحم

70
00:08:17,415 --> 00:08:18,669
إنك وضيع

71
00:08:18,694 --> 00:08:20,028
ماذا قلت؟

72
00:08:21,998 --> 00:08:23,390
لم أقل شيئاً

73
00:08:23,477 --> 00:08:25,423
معذرة ، هل قلت شيئاً
لورين"؟"

74
00:08:25,480 --> 00:08:27,466
هل سمعتني أقول شئ؟-
أظنك قلت شيئاً-

75
00:08:27,490 --> 00:08:28,499
ماذا قالت؟

76
00:08:29,698 --> 00:08:30,707
ماذا؟

77
00:08:33,171 --> 00:08:34,181
...ما الذي

78
00:08:34,871 --> 00:08:36,826
هل تريد أن تعيد الشريط
لتسمع ما قلته؟

79
00:08:45,184 --> 00:08:46,432
حسناً

80
00:08:48,545 --> 00:08:49,951
هلا بدأنا؟

81
00:08:53,034 --> 00:08:54,385
"برلين"

82
00:08:55,567 --> 00:08:56,816
ماذا حدث هناك؟

83
00:08:57,030 --> 00:08:58,167
نعم

84
00:08:58,715 --> 00:09:00,136
"برلين"

85
00:09:04,847 --> 00:09:06,150
...تباً

86
00:09:08,524 --> 00:09:13,544
البداية

87
00:09:14,206 --> 00:09:16,192
"لورين"

88
00:09:16,231 --> 00:09:18,590
آسف لإحضارك على عجالة

89
00:09:18,963 --> 00:09:20,262
"إنك تعرفين "سي

90
00:09:20,609 --> 00:09:23,421
نعم-
كنا نراجع ملفك-

91
00:09:23,556 --> 00:09:25,439
تجيدين الروسية لدرجة الإمتياز

92
00:09:25,668 --> 00:09:27,688
إنك بارعة في الهرب و التخفي

93
00:09:27,714 --> 00:09:30,126
إنك خبيرة بجمع المعلومات

94
00:09:30,151 --> 00:09:31,548
و ماهرة في القتال المتلاحم

95
00:09:31,941 --> 00:09:33,795
تلك مجموعة مهارات رائعة

96
00:09:33,827 --> 00:09:38,729
لمعرفتي بالشيوعيين أعتقد
إنك ستحتاجين لكل مهاراتك

97
00:09:38,904 --> 00:09:40,771
سأدخل بلب الموضوع

98
00:09:41,335 --> 00:09:43,458
ما مدى معرفتك ب
جيمس جاسكوين"؟"

99
00:09:44,284 --> 00:09:45,534
أعرفه جيداً

100
00:09:45,560 --> 00:09:47,645
"عملنا سوياً في "إسطنبول
عام 1985

101
00:09:47,670 --> 00:09:48,791
لقد مات

102
00:09:51,319 --> 00:09:54,751
جاسكوين" قُتل ليلة أمس أثناء"
"قيامه بمهمة ب "برلين

103
00:09:55,569 --> 00:09:58,852
شرطة ألمانيا الغربية أخرجت
جثته من نهر "سبري" صباحاً

104
00:09:59,390 --> 00:10:03,219
الطبيب الشرعي إستخرج رصاصة
سلاح توكاروف عيار 7.60

105
00:10:03,291 --> 00:10:04,571
من قاع جمجمته

106
00:10:04,636 --> 00:10:05,945
السوفييت هم من قتلوه

107
00:10:05,977 --> 00:10:08,773
أمس "جاسكوين" إلتقى ضابط
أمن ألماني شرقي

108
00:10:08,798 --> 00:10:10,697
"إسمه الحركي "المنظار

109
00:10:10,894 --> 00:10:12,651
نحن وعدنا "المنظار" بتأمينه

110
00:10:12,652 --> 00:10:15,256
مقابل تسليمة لنا وثيقة
على ميكروفيلم

111
00:10:15,400 --> 00:10:16,957
إسم الوثيقة السري
"القائمة"

112
00:10:17,021 --> 00:10:19,023
مخبأة في ساعة سويسرية

113
00:10:19,048 --> 00:10:22,313
القائمة تحوي كل أسماء
ضباطنا الذين يعملون بالخفاء

114
00:10:22,338 --> 00:10:26,063
و كل العمليات السرية
إنها قنبلة نووية من المعلومات

115
00:10:26,088 --> 00:10:28,813
يمكنها أن تجعل الحرب الباردة
تمتد ل40 عام أخرى

116
00:10:29,011 --> 00:10:32,928
و نظن أنها الآن بحوزة من
"قتل "جاسكوين

117
00:10:33,738 --> 00:10:36,669
مصادرنا تشير أن القاتل
"هو "يوري باكتين

118
00:10:37,058 --> 00:10:40,854
قاتل لحساب المخابرات السوفيتيه
قتل أكثر من 12 شخص

119
00:10:40,879 --> 00:10:43,352
هل تريدون أن أذهب إلى "موسكو"؟-
لا-

120
00:10:43,510 --> 00:10:45,399
"باكتين" لم يسافر ل"موسكو"

121
00:10:45,439 --> 00:10:48,286
"إنه مازال في "برلين
و معه القائمة

122
00:10:49,819 --> 00:10:52,947
الجميع يسعون خلف القائمة
الأمريكان و الألمان

123
00:10:52,980 --> 00:10:55,801
السوفيت و الفرنسيين-
"و رجلنا "بيرسيفال-

124
00:10:55,826 --> 00:10:58,408
من "بيرسيفال"؟-
"ديفيد بيرسيفال"-

125
00:10:58,956 --> 00:11:00,752
إنه عميلنا رقم واحد
"في "برلين

126
00:11:02,030 --> 00:11:03,817
إنه سيمدك بالمعلومات اللازمة

127
00:11:05,555 --> 00:11:08,299
المتجر مفتوح

128
00:11:08,347 --> 00:11:11,467
النقود جيدة لكن المعلومات أفضل

129
00:11:11,514 --> 00:11:14,265
و أنت؟
ماذا عندك لي؟

130
00:11:16,593 --> 00:11:20,193
إنه نبيذ من ثدي العذراء

131
00:11:21,926 --> 00:11:25,430
"برلين الشرقية"

132
00:11:36,187 --> 00:11:38,562
لم يكن إحضار ملابس
جورداش" أمر سهل"

133
00:11:38,587 --> 00:11:40,134
إنها هدية لزوجتي بعيد ميلادها

134
00:11:40,159 --> 00:11:42,503
جيد ، أين القائمة؟

135
00:11:42,844 --> 00:11:45,387
أعطيت الميكروفيلم ل
جاسكوين" ليلة أمس"

136
00:11:45,412 --> 00:11:46,857
جيمس" لم يظهر"

137
00:11:46,888 --> 00:11:49,398
نفذت إلتزامي و أعطيته القائمة

138
00:11:49,485 --> 00:11:53,387
يجب أن تعبر بي و أسرتي للغرب
لم أعد آمن هنا

139
00:11:53,458 --> 00:11:54,793
الروس يشكون بي

140
00:11:54,818 --> 00:11:56,318
لا قائمة ، لا صفقة

141
00:11:58,106 --> 00:12:01,179
لقد خاطرت بكل شئ-
لا قائمة لا صفقة-

142
00:12:01,204 --> 00:12:03,547
"أنصت لي أيها "المنظار
لو لم تحضر القائمة

143
00:12:03,572 --> 00:12:06,074
فلما لا أصحبك للخارج و أطلق
النار على رأسك؟

144
00:12:06,153 --> 00:12:07,925
هل ستقتل ضابط ألماني شرقي؟

145
00:12:07,950 --> 00:12:10,119
لو أنه سينشق للغرب
يمكنني قتله

146
00:12:10,889 --> 00:12:12,678
بدون وجود سفارة ترعاه

147
00:12:12,703 --> 00:12:15,133
بيرسيفال" أصبح كأنه"
مواطن ألماني

148
00:12:15,158 --> 00:12:16,737
و خارج عن السيطرة

149
00:12:16,905 --> 00:12:18,844
برلين" تشبه الغرب الأمريكي قديماً"

150
00:12:18,869 --> 00:12:22,276
لو أن هذا الجدار سينهار لا
نريد أن ينهار فوق رؤسنا

151
00:12:22,515 --> 00:12:25,081
لو حصل الروس على القائمة
سنكون مكشوفين أمامهم

152
00:12:25,106 --> 00:12:26,210
بشكل كامل

153
00:12:28,012 --> 00:12:29,465
"إسمك المستعار "إليزابيث لويد

154
00:12:29,759 --> 00:12:33,105
محامية خريجة كامبريدج أرسلتها
"أسرة "جاسكوين

155
00:12:33,153 --> 00:12:36,116
لإستعادة جثة و أغراض
إبنهم المتوفي

156
00:12:36,171 --> 00:12:38,492
"مهمتمك أن تتصلي ب "بيرسيفال

157
00:12:38,517 --> 00:12:40,843
و إفعلي ما يلزم لإعادة القائمة

158
00:12:40,899 --> 00:12:42,313
..."تذكري "لورين

159
00:12:42,338 --> 00:12:43,957
...تلك علمية حساسة

160
00:12:43,997 --> 00:12:46,111
لا تثقي بأحد

161
00:12:51,612 --> 00:12:54,205
إتبعوني
هيا ، هيا

162
00:12:54,594 --> 00:12:56,072
بسرعة ، من هنا

163
00:12:56,097 --> 00:12:58,400
قلت لي أنك صنعت نسخة من القائمة-
حفظتها بذهني-

164
00:12:58,425 --> 00:13:00,936
حفظتها؟ هل تمكنت من حفظ
بيانات كل عميل بالقائمة؟

165
00:13:00,961 --> 00:13:03,322
إنك كل أربعاء تذهب لبيت دعارة
..."بيني لين"

166
00:13:03,346 --> 00:13:05,629
"فتاتك المفضلة هي "مارجو
"إسمها الحقيقي "ماريا

167
00:13:05,654 --> 00:13:06,919
ماريا"؟"

168
00:13:08,008 --> 00:13:10,423
حسناً سأهربك للغرب-
"إنك رجل طيب "بيرسيفال-

169
00:13:10,447 --> 00:13:11,558
تباً لك

170
00:13:11,592 --> 00:13:13,898
فقط أريد القائمة و بمجرد
...أن آخذها

171
00:13:13,923 --> 00:13:15,536
توقف-
سأكون على إتصال-

172
00:13:16,894 --> 00:13:19,452
مساء الخير
مساء الخير ، هذه هويتي

173
00:13:19,477 --> 00:13:20,478
...هويتي

174
00:13:48,264 --> 00:13:49,997
هل رأيتم هذا؟

175
00:13:54,841 --> 00:13:57,082
بسرعة ، هنا

176
00:14:34,883 --> 00:14:36,568
إستيقظا

177
00:14:39,912 --> 00:14:41,870
"تم الفحص"

178
00:14:42,122 --> 00:14:44,215
لقد تأخرت كثيراً

179
00:14:44,783 --> 00:14:47,194
"كل شئ جاهز"
"الخبراء يتناقشون"

180
00:14:47,717 --> 00:14:50,401
"حول بعض البيانات"
"الطاقم لديه أسئلة"

181
00:14:53,794 --> 00:14:56,832
"العد التنازلي بدأ"

182
00:14:59,242 --> 00:15:00,472
"برلين الغربية"

183
00:15:00,497 --> 00:15:02,083
"مرحباً إلى مطار "تمبلهوف

184
00:15:02,780 --> 00:15:05,352
"إنهم يثقون ببعضهم"
"كل شخص يعرف"

185
00:15:05,387 --> 00:15:08,300
"ما يقع على عاتقه"
"الجميع منهكون"

186
00:15:08,740 --> 00:15:10,753
"لكن الرائد توم"

187
00:15:11,735 --> 00:15:14,896
"يلقي بالنكات"

188
00:15:16,200 --> 00:15:21,210
"ثم يتم الإقلاع"
"و يغادر الصاروخ الأرض"

189
00:15:27,514 --> 00:15:28,969
"آنسة "براوتون

190
00:15:29,001 --> 00:15:32,505
السيد "بيرسيفال" تأخر و
أرسلنا لإصطحابك

191
00:15:32,562 --> 00:15:35,318
الحقائب فُحصت-
كلا ، تم إرسالها-

192
00:15:35,343 --> 00:15:37,257
رجاءاً إتبعيني

193
00:15:38,123 --> 00:15:41,141
لا تركن سيارتك في المكان

194
00:15:41,166 --> 00:15:43,755
إنه لشحن و تفريغ الحقائب فقط

195
00:15:50,080 --> 00:15:53,179
المطار المركزي

196
00:16:02,448 --> 00:16:06,779
أول مرة تزورين "برلين"؟-
نعم-

197
00:16:07,433 --> 00:16:10,324
إنك أتيت في زمن مميز

198
00:16:11,969 --> 00:16:14,504
الموسيقى حالياً رائعة
و هناك مباهج ليلية كثيرة

199
00:16:14,615 --> 00:16:15,921
توجد مطاعم ممتازة

200
00:16:15,946 --> 00:16:18,893
يجب أن تتناولي مشروب
"في "حانة سنترال

201
00:16:19,223 --> 00:16:21,217
ستحتاجين المشروب لاحقاً

202
00:16:26,230 --> 00:16:28,692
"تتذكرين السيد "بريموفيتش
أليس كذلك؟

203
00:16:32,848 --> 00:16:34,826
بالتأكيد تتذكريه

204
00:16:36,495 --> 00:16:38,462
...إنه ينتابه الفضول

205
00:16:38,462 --> 00:16:40,969
"عن سبب تواجدك في "برلين

206
00:17:23,533 --> 00:17:25,691
ماذا تفعلين؟

207
00:17:43,362 --> 00:17:45,660
..."مرحباً إلى "برلين" أنا "ديفيد

208
00:17:46,246 --> 00:17:47,993
أين كنت؟

209
00:17:48,018 --> 00:17:50,362
لا تطلقي النار
أحضرت حذائك

210
00:17:54,151 --> 00:17:56,129
دعيني أساعدك في إخراج الحقائب

211
00:17:58,402 --> 00:18:01,459
هيا-
تباً-

212
00:18:01,484 --> 00:18:03,422
الروس ثقال الوزن

213
00:18:04,424 --> 00:18:06,728
تم كشفي بعد هبوطي
بخمس دقائق

214
00:18:06,752 --> 00:18:08,191
لم تُكشفي

215
00:18:08,191 --> 00:18:10,027
كانوا يعرفون إسمي-
هذا مزعج-

216
00:18:10,027 --> 00:18:11,789
و يعرفون إسمك-
هذا مدهش-

217
00:18:14,031 --> 00:18:16,507
"بداية عظيمة "بيرسيفال

218
00:18:24,243 --> 00:18:26,451
ما كان إنطباعك الأول؟

219
00:18:26,476 --> 00:18:27,485
عن "ديفيد"؟

220
00:18:30,289 --> 00:18:32,852
كان وسيم ، بنهاية الثلاثينات

221
00:18:34,684 --> 00:18:37,004
يقص شعره على طريقة
شينيد أوكونر" السيئة"

222
00:18:37,585 --> 00:18:39,018
إنها مغنية أيرلندية

223
00:18:39,380 --> 00:18:41,922
سألته لماذا يحلق رأسه هكذا
...فقال

224
00:18:43,339 --> 00:18:45,063
قال لي لكي أتخفى

225
00:18:45,088 --> 00:18:46,437
هل تريدين لمسها؟

226
00:18:47,003 --> 00:18:49,020
كي أتشبه بالشباب في
"برلين الشرقية"

227
00:18:54,518 --> 00:18:56,460
على فكرة تلك كانت
"بوابة "براندبورج

228
00:18:56,460 --> 00:19:00,223
كيف يظن اليهود أنك بوسعك مساعدتي
للحصول على القائمة؟

229
00:19:00,248 --> 00:19:02,290
بمجرد أن تأخذي جثة
"جاسكوين"

230
00:19:02,315 --> 00:19:04,410
سيوقفون تأشيرتك و تعودين
للوطن بأول طائرة

231
00:19:04,434 --> 00:19:07,642
سأجد طريقة لتفادي هذا-
"تلك نقطة تفتيش "تشارلي-

232
00:19:07,690 --> 00:19:08,936
مكتبي هناك بالخلف

233
00:19:08,961 --> 00:19:11,852
لم آت لأجمع البطاقات
"البريدية "بيرسيفال

234
00:19:11,999 --> 00:19:14,169
فقط أنزلني عند الفندق
إنه قريب

235
00:19:14,193 --> 00:19:16,637
ظننتك قلت أنك لم تأتي
ل"برلين" مطلقاً

236
00:19:16,662 --> 00:19:18,298
لكني أستطيع قراءة
خريطة لها

237
00:19:18,323 --> 00:19:20,229
هذا يستغرق دقيقة فقط

238
00:19:20,651 --> 00:19:22,804
المكتب التجاري السوفييتي

239
00:19:29,284 --> 00:19:30,548
ماذا تفعل؟

240
00:19:30,548 --> 00:19:33,179
أرسل رسالة إلى خنزير
فاشيستي

241
00:19:38,357 --> 00:19:41,313
أبلغ تحياتي للرفيق
"بريموفيتش"

242
00:19:47,979 --> 00:19:51,842
"عدنا إلى "برلين الشرقية

243
00:19:52,699 --> 00:19:55,193
ماذا لدينا هنا؟

244
00:19:56,052 --> 00:19:56,934
"سيد "بريموفيتش

245
00:19:56,983 --> 00:20:00,080
...أمسكنا بهم يحتفلون ليلة أمس

246
00:20:01,459 --> 00:20:05,314
ألمانيا الشرقية" أفضل و أجمل"

247
00:20:05,895 --> 00:20:06,946
أنت

248
00:20:07,128 --> 00:20:08,562
تقدم

249
00:20:09,203 --> 00:20:10,577
...تقدم ، قلت تقدم

250
00:20:12,232 --> 00:20:13,770
...تعال هنا

251
00:20:26,087 --> 00:20:28,289
أتريدون أن نمرح؟

252
00:20:28,527 --> 00:20:30,156
فلنمرح

253
00:20:31,371 --> 00:20:33,007
ماذا لدينا هنا؟

254
00:20:35,505 --> 00:20:39,340
"أُطلقت الألعاب النارية"
"الجيران لم يفهموا ما يحدث"

255
00:20:39,562 --> 00:20:41,952
"و يظنون أنهم يتعرضون للإزعاج"

256
00:20:42,052 --> 00:20:46,945
"إنها تنطلق نحو الأفق"
"إنها 99 بالون"

257
00:20:49,304 --> 00:20:51,640
هيا ، أرقص لي

258
00:20:51,934 --> 00:20:53,801
الموسيقى تعمل

259
00:20:59,107 --> 00:21:03,332
صفقوا له

260
00:21:12,476 --> 00:21:15,447
...تواجد رجل هنا ليلة أمس

261
00:21:15,472 --> 00:21:16,702
...إنه خائن

262
00:21:16,727 --> 00:21:20,684
أخبرني أين هو

263
00:21:20,685 --> 00:21:24,011
"هناك طريدة عظيمة"
"طالبوا بالحرب و أرادوا السلطة"

264
00:21:24,333 --> 00:21:26,806
"من كان يتخيل"

265
00:21:26,865 --> 00:21:29,089
"أن تصل الأمور لهذا الحد"

266
00:21:29,089 --> 00:21:31,796
"بسبب 99 بالون"

267
00:21:37,719 --> 00:21:39,586
أين "باكتين"؟

268
00:21:39,611 --> 00:21:42,337
أين القائمة؟

269
00:21:42,400 --> 00:21:45,791
إنه مختفي أيها الرفيق
"بريموفيتش"

270
00:21:47,246 --> 00:21:51,583
إنه وغد رأسمالي
إنه سيبيع القائمة

271
00:21:51,608 --> 00:21:55,310
أعثروا عليه
أريد القائمة

272
00:21:55,335 --> 00:21:57,671
بوريس" أعطني تلك الصورة"

273
00:22:00,636 --> 00:22:03,008
إنتبهوا

274
00:22:05,257 --> 00:22:07,850
هذا الرجل خائن

275
00:22:11,216 --> 00:22:12,899
هل تعرفونه؟

276
00:22:16,211 --> 00:22:18,816
التوتر يزداد في "برلين
الشرقية" الليلة

277
00:22:18,841 --> 00:22:21,628
العصيان المدني يتزايد

278
00:22:21,661 --> 00:22:23,844
قادة شباب "برلين" يطلقوا
صيحاتهم الإحتجاجية

279
00:22:23,856 --> 00:22:26,007
عبر الغاز المسيل و
مدافع المياه

280
00:22:26,053 --> 00:22:28,566
و هناك تقارير عديدة عن
أن الشرطة

281
00:22:28,591 --> 00:22:31,459
تضرب المتظاهرين السلميين
بالهروات

282
00:22:42,652 --> 00:22:47,762
"ما شعورك"

283
00:22:49,684 --> 00:22:54,299
"حينما تعامليني بهذه الطريقة"

284
00:23:03,390 --> 00:23:07,100
أنا جئت لإستعادة جثة
مواطن بريطاني

285
00:23:07,701 --> 00:23:10,271
موفدكم تعرف على الجثة

286
00:23:10,296 --> 00:23:13,655
نعم ، بالفعل-
هذا لم يكن سؤال-

287
00:23:13,681 --> 00:23:14,904
بل تقرير للحالة

288
00:23:21,482 --> 00:23:22,776
هل كان زميلك؟

289
00:23:22,888 --> 00:23:24,421
نعم ، لكن من إدارة مختلفة

290
00:23:24,532 --> 00:23:26,765
أي إدارة؟-
إدارة مختلفة-

291
00:23:29,745 --> 00:23:31,540
هل معك وثائق النقل؟

292
00:23:45,081 --> 00:23:49,204
هل تعرف تلك الأفلام حينما
تبدأ الصورة في التباطؤ

293
00:23:49,897 --> 00:23:51,760
...ثم تتداخل

294
00:23:52,564 --> 00:23:54,788
...ثم تحترق

295
00:24:00,284 --> 00:24:01,947
"هكذا كانت "برلين

296
00:24:04,081 --> 00:24:05,925
رقم جواز السفر غير صحيح

297
00:24:05,973 --> 00:24:08,942
لن أُخرج هذه الجثة دون
بيانات صحيحة

298
00:24:08,968 --> 00:24:10,620
إنه خطأ بسيط

299
00:24:10,645 --> 00:24:13,440
"آنسة "لويد" ، في "ألمانيا
لا نرتكب أخطاء بسيطة

300
00:25:09,614 --> 00:25:12,220
لن أكذب ، إنك أثرت إعجابي

301
00:25:13,022 --> 00:25:15,652
إنك شجاع لتقتحم غرفتي

302
00:25:15,715 --> 00:25:18,138
لو رأيتي خصيتاي ستُعبجي
بي حقاً

303
00:25:18,439 --> 00:25:20,234
لن أراها ، أكتفي بكلامك

304
00:25:20,259 --> 00:25:22,284
إنك وجدت طريقة لتبقين هنا

305
00:25:22,309 --> 00:25:24,693
إنك كتبت 16 بدلاً من 76

306
00:25:24,718 --> 00:25:27,965
هذا صحيح ، لن أغادر

307
00:25:28,365 --> 00:25:29,828
سأبقى هنا لأسبوع آخر
على الأقل

308
00:25:29,852 --> 00:25:31,217
أنا محظوظ بهذا

309
00:25:32,192 --> 00:25:35,726
لن يخرجوا الجثة حتى
يتحروا الأمر بدقه

310
00:25:35,726 --> 00:25:37,502
كيف دخلت إلى هنا؟

311
00:25:37,690 --> 00:25:41,034
أنا ب"برلين" منذ وقت
طويل و أعرف كل

312
00:25:41,134 --> 00:25:46,933
"بوابي الفنادق في "برلين
الغربية و الشرقية

313
00:25:47,298 --> 00:25:49,299
"إذاً لابد أنك تعرف "المنظار

314
00:25:50,913 --> 00:25:52,423
لم أقابله أبداً

315
00:25:52,843 --> 00:25:54,711
"كان عميل "جيمس

316
00:25:56,626 --> 00:25:59,923
ماذا تعرف عن المرأة التي
تتبعني من مطار "تمبلهوف"؟

317
00:26:01,614 --> 00:26:05,183
أقول أنك إمرأة جذابة

318
00:26:05,221 --> 00:26:07,344
و عليك أن تخمني السبب

319
00:26:09,630 --> 00:26:12,141
لو أني أردت أن أتبعك فعلاً

320
00:26:12,437 --> 00:26:14,357
فلن تعرفي أني أتبعك

321
00:26:15,723 --> 00:26:17,969
تلك مسألة قدرات
أليس كذلك؟

322
00:26:18,315 --> 00:26:21,292
هذا مثل قدرتك على السير على الحبل
أو عزف موسيقى القرب

323
00:26:21,317 --> 00:26:24,143
قد تملكين المهارة لفعلها أو لا

324
00:26:25,692 --> 00:26:27,392
فلتنتشي

325
00:26:53,490 --> 00:26:55,881
أود شراء ساعة

326
00:26:56,937 --> 00:27:00,124
أريد أن تعرفني بشبكة جواسيس
"في "برلين الشرقية

327
00:27:02,570 --> 00:27:04,668
تعالي غداً قبل موعد الإغلاق

328
00:27:06,186 --> 00:27:09,451
الوضع ملتهب في "برلين
الشرقية" الليلة أيضاً

329
00:27:09,476 --> 00:27:13,328
حيث يصارع مسؤلي الحزب
الشيوعي للحفاظ على النظام

330
00:27:13,669 --> 00:27:15,782
ما مدى معرفتك ب"جيمس جاسكوين"؟

331
00:27:15,830 --> 00:27:16,919
لقد مات

332
00:27:17,309 --> 00:27:20,803
الطبيب الشرعي إستخرج رصاصة
سلاح توكاروف عيار 7.60

333
00:27:20,876 --> 00:27:22,146
من قاع جمجمته

334
00:27:22,322 --> 00:27:23,671
السوفييت هم من قتلوه

335
00:27:23,697 --> 00:27:26,769
"إننا نعرف من هو "ساتشيل

336
00:27:27,666 --> 00:27:29,263
يجب أن نهرب

337
00:28:38,812 --> 00:28:42,283
هل توقعت أن تجدي القائمة
بشقة "جاسكوين"؟

338
00:28:42,308 --> 00:28:44,549
هل تعرفين أنك آخر من وصل؟

339
00:28:44,857 --> 00:28:48,983
بيرسيفال" و الروس و الجميع"
لابد أنهم فتشوها بالفعل

340
00:28:49,065 --> 00:28:50,225
نعم

341
00:28:51,186 --> 00:28:54,176
لكن القائمة لم تكن
مشكلتنا الوحيدة

342
00:28:54,938 --> 00:28:58,066
قبل أن أسافر هو أخبرني
أمراً آخر

343
00:29:00,607 --> 00:29:04,671
و هذا هو سبب أني لم
أرد تواجد المخابرات الأمريكية

344
00:29:08,115 --> 00:29:10,690
...المنظار" قال أن القائمة"

345
00:29:10,715 --> 00:29:13,863
ستكشف عميل مزدوج
"إسمه "ساتشيل

346
00:29:14,678 --> 00:29:17,379
أريد "ساتشيل" حياً أو ميتاً

347
00:29:17,886 --> 00:29:21,113
هذا الخائن كان شوكة
في جنبنا لسنوات

348
00:29:21,161 --> 00:29:23,493
إنه يسئ لسمعة مملكتنا

349
00:29:23,676 --> 00:29:27,235
و هو أكبر مسرب للمعلومات
بتاريخ المخابرات البريطانية

350
00:29:27,355 --> 00:29:30,651
"لو كشفتِ هذا الوغد "ساتشيل

351
00:29:31,334 --> 00:29:33,314
سنشنقه بتهمة الخيانة

352
00:29:34,618 --> 00:29:37,701
و قد نكافئك بتناول الشاي
مع الملكة بقصر بكنجهام

353
00:29:38,677 --> 00:29:40,194
الإجابة لا

354
00:29:40,354 --> 00:29:44,397
لم أكن أبحث عن القائمة فقط
"بشقة "جاسكوين

355
00:30:01,764 --> 00:30:03,416
هيا ، أمسكوا بها

356
00:30:03,551 --> 00:30:04,649
إنطلقوا

357
00:30:05,515 --> 00:30:09,668
يبدو أني و "بيرسيفال" يختلف
مفهومنا لكلمة التعاون

358
00:30:09,693 --> 00:30:12,030
إنها في الطابق الثالث-
إصعدوا بسرعة-

359
00:30:12,054 --> 00:30:13,944
ماذا تعنين؟

360
00:30:13,998 --> 00:30:17,096
هو كان الشخص الوحيد الذي يعرف
"بذهابي لشقة "جاسكوين

361
00:30:18,234 --> 00:30:20,552
لو كنت أعرف أنه سيبلغ الشرطة

362
00:30:20,577 --> 00:30:22,962
لكنت إرتديت ملابس أخرى

363
00:30:24,712 --> 00:30:26,424
"هذا كل ما أردته"

364
00:30:26,424 --> 00:30:29,687
"أن أرى عيون حبيبتي"

365
00:30:29,722 --> 00:30:30,867
...ملابس أخرى

366
00:30:30,868 --> 00:30:33,190
"الزرقاء سعيدة"

367
00:30:33,360 --> 00:30:36,948
"هذه المره أظن أن حبيبتي"

368
00:30:36,948 --> 00:30:40,136
"تفهمني"

369
00:30:40,162 --> 00:30:42,694
"أرجوك"

370
00:30:42,950 --> 00:30:46,433
"لو أننا نثق ببعضنا"

371
00:30:46,433 --> 00:30:51,972
"عندها سنكون أقوياء"

372
00:30:52,235 --> 00:30:54,318
"سأكون كأب لك"

373
00:30:54,318 --> 00:30:56,242
"ضعي يدك الصغيرة في يدي"

374
00:30:57,488 --> 00:31:01,190
"سأكون معلماً لك"

375
00:31:01,495 --> 00:31:03,701
"سأكون كأب لك"

376
00:31:03,701 --> 00:31:06,113
"مللت إرتكاب الجرائم"

377
00:31:06,388 --> 00:31:08,806
"سأكون حبيبك"

378
00:31:08,937 --> 00:31:12,114
"إلى الأبد"

379
00:31:12,158 --> 00:31:14,367
"لو أنك الصحراء"

380
00:31:14,367 --> 00:31:16,865
"سأكون بحراً"

381
00:31:16,993 --> 00:31:18,892
"لو ستشتاقين لأحد"

382
00:31:18,892 --> 00:31:21,193
"إشتاقي لي"

383
00:31:21,509 --> 00:31:25,676
"ما تطلبيه هو ما سأحققه"

384
00:31:31,737 --> 00:31:34,456
"عندما تذكرين من كذبوا"

385
00:31:34,456 --> 00:31:36,465
"من قالوا أنهم يحبونكِ"

386
00:31:36,465 --> 00:31:40,055
"ثم ضحكوا من بكائك"

387
00:31:40,055 --> 00:31:43,540
"حبيبتي الجميلة"

388
00:31:43,540 --> 00:31:47,047
"لا تفكري فيّ"

389
00:31:48,159 --> 00:31:50,495
بسرعة ، رأيت شئ ما

390
00:31:50,496 --> 00:31:54,275
"حبيبتي تخبرني بهذا دائماً"

391
00:32:20,329 --> 00:32:22,100
توقفي

392
00:32:41,593 --> 00:32:46,230
"إلى الأبد"

393
00:32:50,786 --> 00:32:53,197
الصيحات المطالبة بالتغيير
تجتاح الشوارع

394
00:32:53,244 --> 00:32:55,742
...المحتجون يزدادون ثقة

395
00:32:55,767 --> 00:32:58,269
الوقت ينفد من حكومة
"ألمانيا الشرقية"

396
00:32:58,294 --> 00:32:59,984
الرأي العام يرى

397
00:32:59,984 --> 00:33:03,676
أن تولي الشيوعيون السلطة
لم يعد ممكناً تحمله

398
00:33:03,764 --> 00:33:06,376
و لو لم يحدث تغيير سريع

399
00:33:06,401 --> 00:33:08,574
فإن الإحتجاجات السلمية الحالية

400
00:33:08,599 --> 00:33:11,110
قد تبدو كأنها الهدوء
قبل العاصفة

401
00:33:12,547 --> 00:33:15,035
إنهم لا يطالبون بوجوه جديدة
من الحزب الشيوعي

402
00:33:15,060 --> 00:33:18,001
لكن يطالبون بإزالة الجدار تماماً

403
00:33:39,931 --> 00:33:41,502
طاب مسائك

404
00:33:45,586 --> 00:33:46,953
هلا أعطتيتني معطفك؟

405
00:33:55,151 --> 00:33:56,568
تصرفي كما لو كنت بمنزلك

406
00:34:04,341 --> 00:34:05,891
تباً

407
00:34:08,383 --> 00:34:11,345
أتريدين بنطلون جينز؟
خذي واحداً

408
00:34:24,874 --> 00:34:27,318
هل مكتبتك بها مؤلفات ل
لاري فيلنت"؟"

409
00:34:28,181 --> 00:34:30,107
إنه عراب حرية التعبير

410
00:34:35,402 --> 00:34:37,237
ماذا عرفت عن "باكتين"؟

411
00:34:37,635 --> 00:34:39,883
لو أن "باكتين" أراد أن
يحصل الروس على القائمة

412
00:34:39,915 --> 00:34:41,369
لكانت بحوزتهم الآن

413
00:34:42,084 --> 00:34:44,808
يجب أن تنتظري حتى
يقدم عرضه

414
00:34:44,833 --> 00:34:46,317
لا يمكنني الإنتظار

415
00:34:46,365 --> 00:34:47,951
"هذه مدينتك "بيرسيفال

416
00:34:48,001 --> 00:34:51,084
لكنك لا تعرف سوى حراس الأبواب
و بوابي الفنادق

417
00:34:56,130 --> 00:34:58,175
ماذا وجدت في شقة
جاسكوين"؟"

418
00:34:58,842 --> 00:35:00,177
بعض النقود الألمانية

419
00:35:00,931 --> 00:35:03,614
و جوازات سفر فارغة
و تأشيرات سفر

420
00:35:03,639 --> 00:35:07,286
و صورة لكما معاً منذ
عدة سنوات

421
00:35:11,640 --> 00:35:13,887
ألم أقل لك أننا أصدقاء؟

422
00:35:13,912 --> 00:35:14,921
لا-
لا؟-

423
00:35:15,024 --> 00:35:16,447
لابد أني نسيت

424
00:35:21,905 --> 00:35:23,190
خذي معطفك

425
00:35:24,057 --> 00:35:25,941
سنذهب للتمشية

426
00:35:32,304 --> 00:35:35,315
القائمة ستكشف أمرنا كلنا

427
00:35:35,356 --> 00:35:37,556
إنقاذ العالم هو أمر رائع

428
00:35:37,581 --> 00:35:39,758
لكن الأهم عندي هو
أن أبقى حياً

429
00:35:39,917 --> 00:35:41,814
"أنا أترأس مقرنا في "برلين
منذ 10 سنوات

430
00:35:41,858 --> 00:35:43,428
فلتعرفي أني الوحيد بهذه المدينة

431
00:35:43,429 --> 00:35:46,597
الذي يمكنه مساعدتك لإستعادة القائمة-
نعم ، قرأت ملفك-

432
00:35:46,646 --> 00:35:48,528
و قرأت ملفك السري أيضاً

433
00:35:48,966 --> 00:35:51,739
لذلك لتكف عن الخداع

434
00:35:51,929 --> 00:35:55,846
إدعاءك الثمالة و عدم معرفة
أي شئ

435
00:35:55,878 --> 00:35:57,421
هو أمر لا أصدقه

436
00:35:57,628 --> 00:36:00,249
إني لا أثق بك مطلقاً

437
00:36:00,487 --> 00:36:03,277
من الممتع أن تخدع المخادع

438
00:36:03,310 --> 00:36:07,885
"هذه مقولة "نيكولا ميكيافيلي
رأيت كتابه عندك

439
00:36:07,971 --> 00:36:12,367
أظنني سأحبك-
هذا أمر سئ-

440
00:36:13,723 --> 00:36:17,179
لو أن "بيرسيفال" كان صادقاً فيما
"يقوله عن "باكتين

441
00:36:17,441 --> 00:36:20,126
فأنا أردت أن أعرف ما الذي
يعرفه الروس حتى الآن

442
00:36:21,759 --> 00:36:23,801
"مقهى و مطعم سنترال"

443
00:36:23,836 --> 00:36:26,049
"ليس لأني لا أبالي"

444
00:36:26,265 --> 00:36:27,809
"تسمع هذا دائماً"

445
00:36:27,809 --> 00:36:30,248
"لكنهم لا يخبروك"
"بالتلفاز و المذياع"

446
00:36:30,459 --> 00:36:33,921
"كانت شابه و قلبها نقي"
"و كل ليلة تزداد جمالاً"

447
00:36:34,144 --> 00:36:36,203
"قالت هذا رائع و رقصت"
"على النغمات"

448
00:36:36,203 --> 00:36:37,854
"عندها أدركت أنها فاتنة"

449
00:36:37,854 --> 00:36:40,392
"كانت تغني قائلة"
"لا تلتفت"

450
00:36:42,443 --> 00:36:44,717
"المفوض في المدينة"

451
00:36:46,048 --> 00:36:48,342
"إنه يراقبك و لا تعرف السبب"

452
00:36:48,342 --> 00:36:51,772
"كلما إستمتعت بحياتك"
"كلما أتاك الموت سريعاً"

453
00:36:55,762 --> 00:36:57,870
"كل شئ على ما يرام"
"سيدي المفوض"

454
00:36:58,071 --> 00:36:59,176
فودكا بالثلج

455
00:37:25,650 --> 00:37:27,309
مساء الخير آنستي

456
00:37:27,334 --> 00:37:29,456
لن أتحدث الألمانية الليلة

457
00:37:30,346 --> 00:37:31,886
إذاً أنت بريطانية

458
00:37:32,084 --> 00:37:34,602
هل كنت تتمنى أن
أكون سويدية؟

459
00:37:37,319 --> 00:37:38,846
إنك حاذقة

460
00:37:40,181 --> 00:37:42,541
و هذه ليست موهبتك الوحيدة

461
00:37:44,050 --> 00:37:46,315
قد يُبالغ المرء في تقييم المواهب

462
00:37:47,125 --> 00:37:51,734
لكن التفاني و الإخلاص
عملتان نادرتان هذه الأيام

463
00:37:57,601 --> 00:38:00,461
كل شخص هنا يبحث عن شئ ما

464
00:38:02,040 --> 00:38:03,588
عما تبحثين؟

465
00:38:04,836 --> 00:38:06,487
عندما تنتهي الأحداث

466
00:38:06,512 --> 00:38:10,805
تكتشف أننا جميعاً نبحث
عن نفس الشئ

467
00:38:18,143 --> 00:38:22,219
أتركك للحظات
فتجذبي المحبين

468
00:38:22,608 --> 00:38:25,389
سيدي ، من الممكن أن
نجلس ثلاثتنا

469
00:38:25,795 --> 00:38:28,666
لكن الليلة لا نريد صحبة

470
00:38:28,710 --> 00:38:30,341
ياللفرنسيات

471
00:38:32,574 --> 00:38:34,544
ماذا عن البريطانيات؟

472
00:38:35,440 --> 00:38:38,705
ربما نجري بعض الترتيبات؟

473
00:38:39,945 --> 00:38:42,255
إننا لم نتقابل منذ
زمن طويل

474
00:38:42,280 --> 00:38:44,306
و نريد أن نتحدث عما فاتنا

475
00:38:45,363 --> 00:38:46,762
بمفردنا

476
00:38:48,064 --> 00:38:50,972
سيداتي "برلين" مدينة صغيرة

477
00:38:51,488 --> 00:38:53,985
و أثق أننا سنتقابل ثانيةً

478
00:39:05,596 --> 00:39:06,744
معذرة

479
00:39:07,060 --> 00:39:08,972
بدا و كأنك تحتاجين من
ينقذك من صحبته

480
00:39:11,094 --> 00:39:14,093
....أقدر لك صنيعك يا آنسة

481
00:39:14,414 --> 00:39:15,603
"لاسال"

482
00:39:15,686 --> 00:39:16,794
"ديلفين لاسال"

483
00:39:17,584 --> 00:39:18,994
سرني لقاءك

484
00:39:21,334 --> 00:39:23,232
ما عملك "ديلفين"؟

485
00:39:24,112 --> 00:39:26,715
أنا مترجمة غير متفرغة
و أريد أن أصبح شاعرة

486
00:39:26,739 --> 00:39:28,786
أو نجمة في الغناء

487
00:39:33,764 --> 00:39:36,083
صديقي يمتلك ملهى
بالقرب من هنا

488
00:39:36,108 --> 00:39:37,164
أتودين زيارته؟

489
00:39:37,190 --> 00:39:38,912
الآن؟-
نعم-

490
00:39:40,526 --> 00:39:41,730
لا أستطيع

491
00:39:42,934 --> 00:39:45,594
سأعطيك العنوان

492
00:39:45,862 --> 00:39:48,472
تعالي للقائي غداً مساءاً

493
00:39:50,708 --> 00:39:52,126
هل ستأتين؟

494
00:39:53,457 --> 00:39:54,756
ربما؟

495
00:39:55,292 --> 00:39:56,682
إنك عنيدة

496
00:39:58,033 --> 00:39:59,182
نعم

497
00:40:01,747 --> 00:40:03,676
"المطرب و الممثل "ديفيد هاسلهوف
في المدينة

498
00:40:03,716 --> 00:40:05,425
نحن محظوظون

499
00:40:06,427 --> 00:40:08,263
برلين" مقدر لها الفناء"

500
00:40:29,030 --> 00:40:30,654
ساعتك جاهزة

501
00:40:32,094 --> 00:40:34,331
إنها على الطاولة في المظروف

502
00:40:43,459 --> 00:40:45,800
ستجدي أن عميلي مفيد لك

503
00:40:58,051 --> 00:40:59,984
ساعتك جاهزة

504
00:41:01,238 --> 00:41:03,647
إنها على الطاولة في المظروف

505
00:41:05,657 --> 00:41:08,247
ستجدي أن عميلي مفيد لك

506
00:41:10,027 --> 00:41:12,428
سكان "برلين الشرقية" إجتاجوا
"سفارات "ألمانيا الغربية

507
00:41:12,452 --> 00:41:15,113
...في "تشيكوسلوفاكيا" هذا الأسبوع

508
00:41:15,137 --> 00:41:17,895
حيث بدأت الحكومة التشيكية
في إدخال اللاجئين

509
00:41:17,920 --> 00:41:20,259
عبر نقاط التفتيش
و هناك أسئلة

510
00:41:20,291 --> 00:41:23,682
يسألها المرء ، كم ستصمد
"حكومة "برلين الشرقية

511
00:41:23,683 --> 00:41:27,015
حيث يتواصل إندلاع المظاهرات

512
00:41:27,016 --> 00:41:28,510
"بسفح الجبل"

513
00:41:28,647 --> 00:41:30,856
"هناك نافورة ذهبية"

514
00:41:30,856 --> 00:41:34,586
"هل كنت تصلي بمعبد الآلهه"

515
00:41:37,402 --> 00:41:40,806
"مدينتك يملأها الغبار"

516
00:41:40,806 --> 00:41:43,784
"يا صديقي"

517
00:41:44,228 --> 00:41:47,731
باكتين" و القائمة لم يظهرا"
"في "برلين الغربية

518
00:41:48,621 --> 00:41:50,782
أردت أن أقابل العميل الجديد

519
00:41:50,807 --> 00:41:53,917
لأرى ما سأواجهه في
"برلين الشرقية"

520
00:42:00,344 --> 00:42:03,244
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة

521
00:42:04,444 --> 00:42:07,430
ما عملك؟-
الشؤن القانونية-

522
00:42:15,987 --> 00:42:18,266
إن لم تعودي قبل الساعة السادسة

523
00:42:18,316 --> 00:42:21,821
سيُلقى القبض عليك
أتفهمين؟

524
00:42:21,948 --> 00:42:23,900
أفهم

525
00:42:30,556 --> 00:42:34,092
حتى الآن لا أثق بمصداقية قصتك

526
00:42:34,615 --> 00:42:37,531
لماذا لم تستعيني بعملاء
بيرسيفال" ب"برلين الشرقية"؟"

527
00:42:38,640 --> 00:42:39,954
إنك قلت لي

528
00:42:41,389 --> 00:42:43,084
لا تثقي بأحد

529
00:42:46,886 --> 00:42:48,189
آلو

530
00:42:48,214 --> 00:42:51,813
لست متأكداً لكني أظن
أنها هي

531
00:42:51,885 --> 00:42:54,371
"إنها تتجه نحو ميدان "أليكساندر

532
00:43:09,903 --> 00:43:12,374
أحضروها لي

533
00:43:52,115 --> 00:43:54,132
إذهبا من هناك-
حسناً-

534
00:44:58,417 --> 00:45:00,276
إنك ستأتين معي

535
00:45:38,492 --> 00:45:40,221
هل أنت مجنونة؟

536
00:45:40,740 --> 00:45:42,671
إنه فقط يريد الحديث معك

537
00:46:06,777 --> 00:46:08,581
هيا ، من هناك

538
00:46:52,882 --> 00:46:54,416
إنك تأخرتِ

539
00:46:54,974 --> 00:46:56,507
كما أنك ملاحقة

540
00:46:57,459 --> 00:46:59,828
أنا تأخرت لأني كنت ملاحقة

541
00:46:59,906 --> 00:47:01,440
تخلصت ممن يلاحقوني
منذ 20 دقيقة

542
00:47:01,441 --> 00:47:03,387
بالقرب من ميدان الجمهورية

543
00:47:03,427 --> 00:47:05,428
إنك بارعة كما يقال عنك

544
00:47:05,966 --> 00:47:08,786
هل هذا أفضل مكان
لنلتقي به؟

545
00:47:09,740 --> 00:47:11,361
إبقي أعداءك قريبين

546
00:47:12,552 --> 00:47:14,952
أنا أراقبهم بشكل دائم الآن

547
00:47:17,080 --> 00:47:20,393
صانع الساعات يقول أن هناك
إهتمام كبير بتلك القائمة

548
00:47:20,472 --> 00:47:22,843
بالسوق السوداء بالأيام الماضية

549
00:47:22,915 --> 00:47:24,596
ألم يظهر "باكتين"؟-
لا-

550
00:47:25,206 --> 00:47:29,336
وجود "ساتشيل" يقلق عملاءنا هنا
"و ب"برلين الغربية

551
00:47:29,789 --> 00:47:30,798
نعم

552
00:47:31,846 --> 00:47:33,833
ما هي شبكة العملاء
التي جمعتها؟

553
00:47:34,371 --> 00:47:37,526
هناك الكثير من الشبان
الساخطون

554
00:47:37,598 --> 00:47:38,988
"هنا في "برلين الشرقية

555
00:47:43,006 --> 00:47:44,849
إنهم مثل

556
00:47:45,486 --> 00:47:46,901
المواد سريعة الإشتعال

557
00:47:48,259 --> 00:47:49,936
لو وجدت الشرارة الملائمة

558
00:47:52,702 --> 00:47:54,172
إستمر بالحديث

559
00:48:32,825 --> 00:48:35,317
أنا أريد بيع ساعة

560
00:48:35,716 --> 00:48:37,518
ما نوع الساعة التي تبيعها؟

561
00:48:38,433 --> 00:48:40,570
إنها قيمة جداً

562
00:48:40,809 --> 00:48:42,723
من أجود الأنواع

563
00:48:43,035 --> 00:48:45,593
مليئة بالأسرار

564
00:48:53,301 --> 00:48:56,591
هل تمانع في أن أفحص البضاعة؟

565
00:48:58,529 --> 00:49:01,411
نعم ، أمانع

566
00:49:02,397 --> 00:49:04,877
فقط أخبر المشترين المحتملين

567
00:49:04,932 --> 00:49:08,180
أن "بكتين" مستعد لعقد صفقة

568
00:49:22,958 --> 00:49:25,943
سيداتي "برلين" مدينة صغيرة

569
00:49:26,380 --> 00:49:29,153
و أثق أننا سنتقابل ثانيةً

570
00:49:32,618 --> 00:49:33,627
معذرة

571
00:49:34,255 --> 00:49:36,470
بدا و كأنك تحتاجين من
ينقذك من صحبته

572
00:49:37,647 --> 00:49:40,206
صديقي يمتلك ملهى
بالقرب من هنا

573
00:49:40,231 --> 00:49:41,755
أتودين زيارته؟

574
00:50:01,397 --> 00:50:03,860
لم أظنك ستأتين

575
00:50:06,394 --> 00:50:08,428
فودكا بالثلج

576
00:50:10,263 --> 00:50:11,956
إنك قوية الملاحظة

577
00:50:14,720 --> 00:50:17,974
سعادتي تكمن في
ملاحظة التفاصيل

578
00:50:22,252 --> 00:50:24,525
بالحديث عن التفاصيل

579
00:50:24,605 --> 00:50:27,933
أتحرق لسؤالك عن شئ ما

580
00:50:40,137 --> 00:50:42,653
لنذهب لمكان هادئ

581
00:51:04,830 --> 00:51:07,555
لماذا تحميلن سلاح
ديلفين"؟"

582
00:51:09,247 --> 00:51:12,671
إنك لست متنكرة بشكل
جيد كما تظنين

583
00:51:12,696 --> 00:51:14,316
أعرف من أنت

584
00:51:14,341 --> 00:51:16,652
أنت "لورين براوتون" من
المخابرات البريطانية

585
00:51:16,692 --> 00:51:19,440
أنت هنا لتقصي مقتل
"جاسكوين"

586
00:51:20,911 --> 00:51:23,389
ماذا تعرفين عن "جاسكوين"؟

587
00:51:26,114 --> 00:51:27,330
لا شئ

588
00:51:27,591 --> 00:51:30,182
لكن لو أن هناك من يقتل
ضباط الحلفاء

589
00:51:30,207 --> 00:51:31,756
ألن نهتم جميعاً؟

590
00:51:35,046 --> 00:51:38,701
ماذا يوجد بالقائمة
و يجعل الناس يقتلون لأجله؟

591
00:51:52,033 --> 00:51:54,469
إنها أول مهمة لي مع
المخابرات الفرنسية

592
00:51:55,528 --> 00:51:57,022
أنا هنا منذ عام فقط

593
00:51:59,795 --> 00:52:01,017
أنا خائفة

594
00:52:01,201 --> 00:52:03,837
دخلت عالم المخابرات
لأنه مثير

595
00:52:04,435 --> 00:52:07,144
لكن الأمور لم تكن كما هي
"عليه الآن في "برلين

596
00:52:10,020 --> 00:52:12,085
يجب أن تصبحي شاعرة

597
00:52:16,318 --> 00:52:17,970
أو نجمة في الغناء

598
00:53:17,215 --> 00:53:19,588
إذاً أنت تواصلت مع
العميلة الفرنسية؟

599
00:53:19,613 --> 00:53:20,692
هذا واضح

600
00:53:23,418 --> 00:53:24,427
لماذا؟

601
00:53:24,659 --> 00:53:27,732
ظننت أن لديها معلومات
يمكن أن أستغلها

602
00:53:28,168 --> 00:53:29,291
و لا يوجد سبب آخر

603
00:53:30,267 --> 00:53:31,672
و هل كان لديها؟

604
00:53:36,072 --> 00:53:38,460
هل كان لديها أي
معلومات "لورين"؟

605
00:53:42,556 --> 00:53:44,663
هناك شئ أود إخبارك به

606
00:53:48,880 --> 00:53:51,470
"إنه بشأن صديقك "بيرسيفال

607
00:54:03,900 --> 00:54:05,695
..."لورين"

608
00:54:07,879 --> 00:54:10,157
هل كان لديها معلومات
لورين"؟"

609
00:54:14,260 --> 00:54:17,213
هل أعطتك معلومات؟

610
00:54:17,859 --> 00:54:20,186
لم تعطني شئ

611
00:54:28,464 --> 00:54:30,561
"ديفيد بيرسيفال"

612
00:54:33,929 --> 00:54:35,582
هل تتعقبني؟

613
00:54:36,457 --> 00:54:39,529
ربما أنت لست جاسوس
بارع كما تظن

614
00:54:43,868 --> 00:54:46,243
هذا لأجل "جيمس" أيها الوغد

615
00:54:46,323 --> 00:54:48,675
الآن أعطني القائمة

616
00:55:09,955 --> 00:55:12,546
أردنا أن نبلغك رسالة
"يا "لورين

617
00:55:13,324 --> 00:55:16,469
إنك تعملين بالمهمة لعدة
أيام دون أن تصلي لشئ

618
00:55:16,494 --> 00:55:18,289
و هناك الكثير من الإرتباك

619
00:55:19,201 --> 00:55:21,775
كان يجب أن نذكرك بهدف
المهمة الأساسي

620
00:55:21,910 --> 00:55:24,493
تلقيت رسالتكم

621
00:55:38,095 --> 00:55:39,438
إنه منظر خلاب

622
00:55:40,574 --> 00:55:42,916
70ميل من السلك الشائك

623
00:55:42,941 --> 00:55:46,961
310برج حراسة و 65
خندق مضاد للمركبات

624
00:55:47,152 --> 00:55:52,308
40ألف جندي حرس حدود
سوفيتي بتسليح ثقيل

625
00:55:52,364 --> 00:55:53,817
و رغم كل هذا

626
00:55:54,429 --> 00:55:59,069
تجرأ 5000 مواطن ألماني
شرقي على الهرب

627
00:56:00,959 --> 00:56:03,208
إنك جعلت المخابرات البريطانية
قلقة لدرجة أنهم

628
00:56:03,233 --> 00:56:05,878
إتصلوا بالمخابرات الأمريكية
لإقناعك بالتعقل

629
00:56:07,816 --> 00:56:10,630
إيريك جراي" إتصل بي"

630
00:56:11,248 --> 00:56:12,638
بالتأكيد

631
00:56:12,701 --> 00:56:15,799
لا داعي لأن أذكرك أن
الوقت يمر بسرعة

632
00:56:15,976 --> 00:56:17,596
و لو تم كشف القائمة

633
00:56:17,677 --> 00:56:20,440
الكثير من الأشخاص
الذي يعملون بجد

634
00:56:20,782 --> 00:56:23,843
من الرجال و النساء
الشجعان سيموتون

635
00:56:24,102 --> 00:56:26,001
بما في ذلك أنت و أنا

636
00:56:26,723 --> 00:56:28,667
أقسم أني بالأسابيع الماضية

637
00:56:28,679 --> 00:56:30,825
كنت أخشى مجرد
الإستيقاظ صباحاً

638
00:56:34,023 --> 00:56:38,187
أدرك صعوبة الوضع
و أن الوقت حرج

639
00:56:40,443 --> 00:56:44,849
لم آت لهنا لألقي عليك
خطبة عاطفية محفزة

640
00:56:45,540 --> 00:56:47,432
لذلك سأدخل للب الموضوع

641
00:56:47,876 --> 00:56:49,721
الليلة الماضية أنت
قابلت إمرأة

642
00:56:50,578 --> 00:56:54,105
الأمر يفوق قدرات
"ديلفين لاسال"

643
00:56:54,567 --> 00:56:58,246
نظراً للوضع الحالي لا أحب
أن أرى أمر تنفيذي يُهمل

644
00:56:58,270 --> 00:57:00,137
بسبب لا مبالاتها

645
00:57:01,527 --> 00:57:03,014
لا مبالاتها

646
00:57:03,940 --> 00:57:06,253
ماذا تعني بلا مبالاتها؟

647
00:57:06,278 --> 00:57:10,155
"لا تهيني ذكائي "لورين
إنك تعرفين ما أعني

648
00:57:11,323 --> 00:57:12,955
تذكري المشهد

649
00:57:13,436 --> 00:57:16,396
لأن الصورة ستختلف
تماماً الأسبوع القادم

650
00:57:17,199 --> 00:57:20,291
هذه المكالمة قد تغير حياتك

651
00:57:25,795 --> 00:57:28,198
المقر المركزي كُشف

652
00:57:45,184 --> 00:57:46,399
ملف شخصي

653
00:57:57,317 --> 00:58:00,465
"تفوق التعقل"

654
00:58:01,106 --> 00:58:02,938
ساتشيل" عميل مزدوج"

655
00:58:02,938 --> 00:58:04,534
"تفوق الأكاذيب"

656
00:58:04,534 --> 00:58:07,524
"الحقيقة الوحيدة التي أعرفها"

657
00:58:07,928 --> 00:58:10,932
"هي تلك النظرة في عينيك"

658
00:58:13,293 --> 00:58:17,092
"تلك النظرة في عينيك"

659
00:58:33,450 --> 00:58:36,739
"قابليني بحانة "راف تريد
"بشارع "أورياناشتراسيه

660
00:58:36,868 --> 00:58:38,885
نحتاج لأن نتحدث سوياً

661
00:58:39,620 --> 00:58:41,465
"إنها كطعنة بسكين"

662
00:58:41,501 --> 00:58:44,611
"هي سلاحي المفضل"

663
00:58:45,111 --> 00:58:47,861
"تلك النظرة في عينيك"

664
00:58:53,909 --> 00:58:56,333
أنظري لتلك الرفاهية

665
00:58:56,365 --> 00:58:59,455
،و كأن إمرأة جميلة إنحرفت
هذا يعجبني

666
00:59:01,351 --> 00:59:03,980
يقال أن "باكتين" ظهر

667
00:59:04,012 --> 00:59:06,138
الشرطة وجدته مطعوناً
في فصه الدماغي

668
00:59:06,162 --> 00:59:09,144
"علينا أن نتعامل مع "المنظار

669
00:59:09,196 --> 00:59:11,730
فرصة نجاته من الروس ضعيفة

670
00:59:11,755 --> 00:59:13,716
أولويتنا هي الحصول
على القائمة

671
00:59:13,741 --> 00:59:15,560
لا يمكن أن نرتكب أخطاء-
على رسلك-

672
00:59:15,585 --> 00:59:19,492
إنه أقل شخص جدير
بالثقة قابلته

673
00:59:19,501 --> 00:59:22,154
مهلاً ، قلت أنك لم تقابله

674
00:59:24,428 --> 00:59:25,769
لقد كذبت

675
00:59:26,983 --> 00:59:30,678
هو يدعي أنه يحفظ
القائمة بالكامل

676
00:59:32,045 --> 00:59:33,823
إنه مستعد للهروب للغرب

677
00:59:34,755 --> 00:59:37,782
هل تعتقدين أنه كان يحفظ
القائمة في ذاكرته؟

678
00:59:37,807 --> 00:59:38,998
القائمة كلها

679
00:59:40,569 --> 00:59:44,154
لو علمت بوقت مبكر لكانت
"أولويتي تهريب "المنظار

680
00:59:44,471 --> 00:59:47,421
حفظه للقائمة جعله بنفس
درجة أهميتها

681
00:59:48,459 --> 00:59:50,128
كان بوسعنا إحضاره في
في وقت مبكر

682
00:59:50,152 --> 00:59:52,391
لكن "بيرسيفال" أبقى
أمره سراً

683
00:59:52,416 --> 00:59:54,982
مما جعلنا في وضع حرج جداً

684
01:00:01,517 --> 01:00:05,253
المخابرات السوفيتيه سترسل
"عملاءها إلى "برلين

685
01:00:05,353 --> 01:00:06,038
"للبحث عن "المنظار

686
01:00:06,283 --> 01:00:08,888
لا يمكن أن نلجأ لأي من
الوسائل المعتادة

687
01:00:08,913 --> 01:00:11,381
الهروب عبر الحدود ليس
صعباً هذه الأيام

688
01:00:11,406 --> 01:00:14,418
الهروب صعب لشخص
"مطارد ك"المنظار

689
01:00:14,612 --> 01:00:16,628
يجب أن نرافقه في
عبور الحدود

690
01:00:16,628 --> 01:00:18,852
لنحرص على سلامته
تحت أنظارنا

691
01:00:19,596 --> 01:00:21,489
سنتستخدم مظاهرات الغد
بميدان "ألكساندر" كغطاء

692
01:00:21,489 --> 01:00:22,290
هذا جنون

693
01:00:22,315 --> 01:00:25,228
المحتجون سيبعدوا الأنظار عنا

694
01:00:27,796 --> 01:00:30,538
المنظار" عميلي و سننفذ"
العملية كما أحدد

695
01:00:32,746 --> 01:00:33,826
...حسناً

696
01:00:33,873 --> 01:00:37,467
لكننا سنستخدم وسيطي
لإعداد أوراقنا

697
01:00:37,491 --> 01:00:38,738
حسناً

698
01:00:40,232 --> 01:00:41,360
إتفقنا؟

699
01:00:44,651 --> 01:00:46,271
سأعتبر صمتك موافقة

700
01:00:54,016 --> 01:00:55,812
...إنني

701
01:00:58,759 --> 01:01:02,842
"إنني تلقيت إتصال من "بيرسيفال
"تلك الليلة "لورين

702
01:01:09,557 --> 01:01:12,153
قال أنه حصل على القائمة

703
01:01:12,400 --> 01:01:14,649
لكنه سيحتاج بعض
الوقت لتلخيصها

704
01:01:16,016 --> 01:01:18,900
"و قال أنه عرف هوية "ساتشيل

705
01:01:20,615 --> 01:01:22,943
"أنا قريب جداً من "ساتشيل

706
01:01:44,195 --> 01:01:45,944
و لم يفكر أحدكم في إبلاغي؟

707
01:01:56,266 --> 01:01:57,482
تباً

708
01:02:03,119 --> 01:02:05,042
إنك أحضرت رفاق كثيرون

709
01:02:06,091 --> 01:02:08,925
"سمعت أن "باكتين
وقع له حادث

710
01:02:09,062 --> 01:02:11,866
سمعت أنه تعثر و سقط
فوق معول ثلج

711
01:02:11,898 --> 01:02:13,590
برلين" مدينة قاسية"

712
01:02:13,602 --> 01:02:16,052
"خاصة على الخونة مثل "باكتين

713
01:02:16,077 --> 01:02:18,584
لا تكن شيوعياً ، إن لديك مشكلة

714
01:02:18,639 --> 01:02:20,021
نعم ، أعرف

715
01:02:20,046 --> 01:02:21,949
و هي أن القائمة معك

716
01:02:23,770 --> 01:02:25,654
نحن نعمل هنا لوقت
طويل بما يكفي لنعرف

717
01:02:26,388 --> 01:02:28,815
"أن في أوقات كهذه "برلين
لها قواعدها الخاصة

718
01:02:28,841 --> 01:02:32,861
يمكن أن أعطيك معلومات تحفظ
التوازن بين المعسكرين

719
01:02:32,886 --> 01:02:35,944
هل ستشاركني في مهمتي أم لا؟

720
01:02:42,801 --> 01:02:45,757
بيرسيفال" يحاول الإيقاع بي"

721
01:02:49,094 --> 01:02:51,048
هل تفاجئت من هذا؟

722
01:02:52,875 --> 01:02:54,282
لا

723
01:02:54,948 --> 01:02:56,885
صداقتنا كجواسيس ليست حقيقية

724
01:02:56,910 --> 01:02:59,104
إنها فقط وسيلة تؤدي لهدف

725
01:03:02,321 --> 01:03:04,773
حينما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

726
01:03:05,266 --> 01:03:07,054
نظرة عيناك تتبدل

727
01:03:08,017 --> 01:03:09,773
شكراً لأنك حذرتيني لهذا الأمر

728
01:03:12,880 --> 01:03:16,017
ماذا تعنين؟-
أعني ألا يجب أن أفعلها ثانيةً-

729
01:03:22,049 --> 01:03:23,058
لماذا؟

730
01:03:27,474 --> 01:03:29,777
لأن هذا سيؤدي لمقتلي

731
01:04:03,116 --> 01:04:05,627
"صغيرتي"

732
01:04:07,241 --> 01:04:09,910
"فلتقودي سيارتك حيث تشائي"

733
01:04:11,151 --> 01:04:13,467
"إفعلي ما يحلو لك"

734
01:04:19,245 --> 01:04:21,398
"الليلة"

735
01:04:21,949 --> 01:04:24,879
"أنا بين يدي القدر"

736
01:04:26,066 --> 01:04:28,804
"أقدم نفسي"

737
01:04:30,981 --> 01:04:34,626
"على طبق من فضة"

738
01:04:34,661 --> 01:04:36,653
"الآن"

739
01:04:36,755 --> 01:04:38,814
برلين الشرقية

740
01:04:49,365 --> 01:04:51,151
هذا يثير الإعجاب

741
01:04:51,446 --> 01:04:54,116
ظننت أن "ماركو" مجرد ساقي

742
01:05:04,349 --> 01:05:07,075
رائحتك تدل على أنك ضابط
بأمن ألمانيا الشرقية

743
01:05:09,800 --> 01:05:11,580
إحلق شاربك

744
01:05:11,620 --> 01:05:13,772
إستخدم الصابون و العطر
من ألمانيا الغربية

745
01:05:13,892 --> 01:05:15,957
لا يمكن أن تأخذ معك
شئ من ألمانيا الشرقية

746
01:05:16,141 --> 01:05:17,712
ماركو" سيعطيك ملابس"

747
01:05:18,199 --> 01:05:20,001
"من هنا أيها "المنظار

748
01:05:25,042 --> 01:05:28,490
بريموفيتش" يقول أن الخائن"
في هذا المبنى

749
01:05:29,585 --> 01:05:31,555
كونوا منتبهين

750
01:05:31,556 --> 01:05:34,338
"أفضل ألا أكون"

751
01:05:36,064 --> 01:05:40,055
"خلف مقود السيارة"

752
01:05:40,224 --> 01:05:42,151
"تعالي"

753
01:05:43,332 --> 01:05:45,727
"إفرضي سيطرتك"

754
01:05:46,994 --> 01:05:49,917
"راقبي تحركاتي"

755
01:05:51,515 --> 01:05:54,198
"سأفعل أي شئ"

756
01:05:57,875 --> 01:05:59,720
كان يجب أن نهربه بسهولة

757
01:06:00,941 --> 01:06:02,396
الخطة كانت جيدة

758
01:06:02,421 --> 01:06:05,678
الأمور ساءت لأن أحدهم
أراد لها أن تسوء

759
01:06:05,755 --> 01:06:07,345
شخص من بين صفوفنا

760
01:06:07,370 --> 01:06:09,387
لقد خانك زميل لك

761
01:06:09,522 --> 01:06:11,175
"تعني "ساتشيل

762
01:06:11,608 --> 01:06:13,678
أليس هذا أمر مخجل؟

763
01:06:14,856 --> 01:06:16,478
هذا ما طلبتيه

764
01:06:22,251 --> 01:06:23,714
إنك لن تحتاجين هذا

765
01:06:24,252 --> 01:06:26,302
الأمور ستسوء لو
إكتشفوه معك

766
01:06:28,291 --> 01:06:29,781
هل الأشياء الأخرى جاهزة؟

767
01:06:29,840 --> 01:06:32,053
نعم ، كل شئ كما طلبتي

768
01:06:32,207 --> 01:06:33,517
أنا جاهز

769
01:06:37,377 --> 01:06:38,992
ما رأيك بالقميص؟

770
01:06:39,937 --> 01:06:42,177
لن أحب أن أرتديه حتى
و أنا ميت

771
01:06:42,741 --> 01:06:45,243
لكنه مناسب له

772
01:06:45,275 --> 01:06:46,695
قف هنا

773
01:06:49,162 --> 01:06:51,154
فلتبدو كرجل حر

774
01:06:55,218 --> 01:06:58,492
قادة شباب "برلين" رتبوا

775
01:06:58,517 --> 01:07:01,406
لمظاهرة هذا الأسبوع
"بميدان "ألكساندر

776
01:07:05,493 --> 01:07:09,409
هل أخبرك أني أحفظ
القائمة بالكامل؟

777
01:07:09,947 --> 01:07:11,339
نعم

778
01:07:12,722 --> 01:07:16,661
أدرك أني لست مهماً للبعض
كما أنا لكم

779
01:07:16,748 --> 01:07:19,135
و أن البعض يريدون قتلي لكن

780
01:07:21,578 --> 01:07:23,512
ما الخيار الذي أملكه؟

781
01:07:25,367 --> 01:07:27,036
لا فائدة منك لي ميتاً

782
01:07:27,337 --> 01:07:30,579
و أنا لم أخسر عميل من قبل

783
01:07:32,214 --> 01:07:33,821
...أعرف

784
01:07:41,244 --> 01:07:43,359
إنهم أسرته

785
01:07:44,755 --> 01:07:46,591
هذا لم يكن جزء من الخطة

786
01:07:46,616 --> 01:07:47,813
لكنه جزء من خطتي

787
01:07:50,149 --> 01:07:51,176
أرجوك

788
01:07:52,169 --> 01:07:53,702
سأصحب الزوجة و الطفلة

789
01:07:53,727 --> 01:07:55,700
"عليك الإهتمام ب"المنظار

790
01:07:57,263 --> 01:07:59,727
لا أدري إن كان لدي
جوازات سفر كافية

791
01:08:00,574 --> 01:08:02,086
"بيرسيفال"

792
01:08:02,468 --> 01:08:04,898
إنه الفتى الذهبي

793
01:08:30,240 --> 01:08:32,783
يجب أن تطيعي أمك

794
01:08:33,195 --> 01:08:35,181
كوني فتاة قوية

795
01:08:35,460 --> 01:08:37,230
أحبك

796
01:08:37,255 --> 01:08:38,717
يجب أن نذهب

797
01:08:42,371 --> 01:08:45,660
إلى اللقاء في الغرب
حظ طيب

798
01:08:55,318 --> 01:08:57,344
لقد غادروا المبنى لتوهم

799
01:08:59,767 --> 01:09:01,928
نريد إنتخابات نزيهه

800
01:09:06,090 --> 01:09:08,641
إنهم على بعد 40 متر
و يقتربون

801
01:09:15,273 --> 01:09:17,998
إنهم في مجال رؤيتي

802
01:09:34,928 --> 01:09:36,553
ماذا يحدث؟

803
01:09:36,578 --> 01:09:38,460
فقدتهم

804
01:09:40,680 --> 01:09:42,333
لم يكن هذا جزء من الخطة

805
01:09:42,366 --> 01:09:43,770
إنه جزء من خطتي

806
01:09:50,355 --> 01:09:53,447
لا أرى شئ بسبب المظلات

807
01:09:55,320 --> 01:09:57,311
و لا أنا

808
01:09:58,355 --> 01:10:01,795
من يراهم؟ أجيبوا

809
01:10:05,108 --> 01:10:08,189
هناك حشد كبير

810
01:10:20,471 --> 01:10:22,361
إنهم في مجال تصويبي

811
01:10:24,291 --> 01:10:26,381
هل سقط الهدف؟

812
01:10:32,277 --> 01:10:34,842
لا نراه ، يجب أن نذهب

813
01:10:37,297 --> 01:10:39,427
أخفض رأسك

814
01:10:45,648 --> 01:10:46,760
هنا

815
01:10:50,965 --> 01:10:54,334
يجب أن نتخلص منهم و إلا
لن نستطيع العبور

816
01:10:58,449 --> 01:11:01,713
لا أريد أن أموت-
إنك لن تموت-

817
01:11:01,913 --> 01:11:03,255
إبق هنا

818
01:11:40,882 --> 01:11:43,218
إستخدم جهاز الإرسال-
أنا أحاول-

819
01:11:43,496 --> 01:11:44,505
بسرعة

820
01:11:49,026 --> 01:11:51,361
إنها هنا ، تعالوا بسرعة

821
01:13:59,731 --> 01:14:00,913
تباً

822
01:14:14,715 --> 01:14:16,206
هناك إثنان آخران
إثنان فقط

823
01:14:39,385 --> 01:14:40,549
مهلاً

824
01:14:40,574 --> 01:14:41,828
لا تطلقي النار

825
01:15:00,900 --> 01:15:01,909
هيا

826
01:15:06,797 --> 01:15:08,763
يجب أن توقف هذا النزيف

827
01:15:08,959 --> 01:15:10,143
إبحث عن أي شئ

828
01:15:10,168 --> 01:15:12,700
كحول ، قطع ثياب

829
01:17:37,418 --> 01:17:39,984
خذي هذا يا عاهرة

830
01:17:48,805 --> 01:17:50,218
هل أنا عاهرة الآن؟

831
01:18:32,837 --> 01:18:35,156
توقفوا ، توقفوا

832
01:18:35,181 --> 01:18:36,936
لحظة من فضلك

833
01:18:36,961 --> 01:18:38,382
ضع يداك خلف رأسك

834
01:18:38,761 --> 01:18:40,097
إنبطح

835
01:18:40,169 --> 01:18:41,344
فوراً

836
01:18:41,560 --> 01:18:42,593
إركب السيارة

837
01:18:44,022 --> 01:18:45,223
إركب السيارة

838
01:18:53,377 --> 01:18:55,687
يجب أن تحسني لغتك الألمانية

839
01:18:59,239 --> 01:19:01,108
هذا مريع

840
01:19:02,766 --> 01:19:04,983
تباً

841
01:19:53,578 --> 01:19:55,819
أربط حزامك

842
01:20:44,138 --> 01:20:45,541
هل أنت بخير؟

843
01:20:45,748 --> 01:20:47,113
نعم

844
01:20:47,858 --> 01:20:49,582
...يجب أن نذهب

845
01:21:03,081 --> 01:21:05,287
الماء بارد-
إفتح بابك-

846
01:21:05,312 --> 01:21:07,332
قدمي ، إنها عالقة

847
01:21:15,800 --> 01:21:18,316
لا أستطيع الحركة-
خذ نفس عميق-

848
01:21:18,341 --> 01:21:20,517
ساقي

849
01:22:33,418 --> 01:22:35,150
هل تحتاجين لقليل من الراحة؟-
لا-

850
01:22:44,324 --> 01:22:45,333
...إذاً

851
01:22:47,075 --> 01:22:49,012
أظنني أفهم كل شئ

852
01:22:49,037 --> 01:22:50,427
أعددت خطتك

853
01:22:50,655 --> 01:22:55,727
لكنك فشلت في أن
تعبري الحدود بعميل مهم

854
01:22:55,752 --> 01:22:58,633
إنك أرسلتني إلى
عش الزنابير

855
01:23:00,809 --> 01:23:04,456
المخابرات السوفيتية كشفتني
منذ لحظة هبوط طائرتي

856
01:23:04,481 --> 01:23:05,901
و ربما قبل ذلك

857
01:23:08,032 --> 01:23:10,352
بالتأكيد أنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

858
01:23:10,509 --> 01:23:13,295
"إنك كنت تشك في "بيرسيفال

859
01:23:14,117 --> 01:23:17,247
و إستخدمتني لتكشفه

860
01:23:17,740 --> 01:23:19,338
سأكون مستعداً عندما
تكونين جاهزة لنكمل

861
01:23:40,256 --> 01:23:42,147
هذا أنا ، هذا أنا

862
01:23:53,573 --> 01:23:54,747
لقد مات

863
01:23:54,979 --> 01:23:57,006
المنظار" مات"

864
01:23:59,668 --> 01:24:01,208
و أنت حية

865
01:24:03,775 --> 01:24:06,189
إنك لا تنصت لي

866
01:24:09,329 --> 01:24:10,599
...لقد كانوا يعرفون

867
01:24:11,704 --> 01:24:13,953
المخابرات السوفيتية كانوا
يعرفون كل شئ

868
01:24:15,295 --> 01:24:17,281
أريد أن أعبر الحدود

869
01:24:19,052 --> 01:24:20,380
"جان"

870
01:24:23,884 --> 01:24:25,727
أحتاج السيارة

871
01:24:36,206 --> 01:24:38,621
طاب يومك أيها السفير

872
01:24:43,399 --> 01:24:44,796
شكراً

873
01:24:53,477 --> 01:24:55,402
تعازيّ

874
01:25:02,504 --> 01:25:06,017
لم أتوقع من البريطانيين
هذا الفشل الذريع

875
01:25:06,042 --> 01:25:07,064
أعلم ، إننا آسفون

876
01:25:07,089 --> 01:25:10,051
ألا تملكون عملاء في الشرطة
السرية لألمانيا الشرقية؟

877
01:25:10,090 --> 01:25:12,490
لا نملك عميلاً له ذاكرة فوتوغرافية

878
01:25:20,571 --> 01:25:23,637
"يجب أن نعمل مع "براوتون
و نتبادل المعلومات

879
01:25:23,662 --> 01:25:26,661
إننا نريد هذه القائمة
الآن أكثر من أي وقت مضى

880
01:25:27,853 --> 01:25:29,434
"براوتون"

881
01:25:29,926 --> 01:25:31,498
إنها نجحت في الهروب

882
01:25:33,483 --> 01:25:34,574
حقاً؟

883
01:25:36,646 --> 01:25:37,654
...أتدري

884
01:25:37,686 --> 01:25:40,167
فتاة إيطالية جميلة قالت
..."لي ذات مرة "ديفيد

885
01:25:41,443 --> 01:25:43,866
لا يمكنك أن تصلح ما
تم إتلافه بالفعل

886
01:25:45,779 --> 01:25:48,992
النساء دائماً يقفن في
سبيل التقدم

887
01:25:52,248 --> 01:25:56,046
"ما لم يظنه أحد في "ألمانيا
ممكناً حدث الليلة

888
01:25:56,070 --> 01:25:58,701
الجدار ينهار
الجدار سقط

889
01:25:58,726 --> 01:26:02,466
إننا نعيش مع وجود الجدار
منذ عام 1961

890
01:26:02,491 --> 01:26:06,306
أظن الوقت حان لهدم الجدار

891
01:26:06,331 --> 01:26:07,999
الجدار يتداعي

892
01:26:08,153 --> 01:26:11,714
المطارق في أيدي رجال
لم يولدوا عند بناؤه

893
01:26:11,845 --> 01:26:13,671
حطمته

894
01:26:13,709 --> 01:26:17,757
الجنود الألمان الشرقيون
حاولوا إيقاف الجموع

895
01:26:17,789 --> 01:26:22,011
إستُخدمت مدافع المياه لكن
الغربيين كانوا مصممين

896
01:26:22,036 --> 01:26:24,520
أحد الغربيين رد على
الماء بالشمبانيا

897
01:26:24,545 --> 01:26:26,993
لو أنني سأتعقبك

898
01:26:28,627 --> 01:26:30,352
فإنك لن تعرفين

899
01:26:30,940 --> 01:26:35,207
إنها اللحظة التي إنتظرها
سكان "برلين" ل28 عام

900
01:26:35,232 --> 01:26:37,328
"حتى سكان "برلين الشرقية
يبدون سعداء

901
01:26:37,353 --> 01:26:41,274
هدم جزء من البناء الذي
تسبب بموت المئات

902
01:26:41,300 --> 01:26:45,811
و فرق بين أصدقاء و أسر
و محبين لعقود

903
01:26:45,836 --> 01:26:50,596
وجدت جهاز إرسال فرنسي
"بمعطفي بعد موت "المنظار

904
01:26:51,533 --> 01:26:54,316
"و الآن أظن أن "بيرسيفال
هو من زرعه

905
01:26:54,341 --> 01:26:56,664
و جعل الأمر يبدو و كأن
لاسال" هي من زرعته"

906
01:27:19,300 --> 01:27:20,870
لماذا أنت هنا؟

907
01:27:22,700 --> 01:27:24,635
"يجب أن تغادري "برلين

908
01:27:26,809 --> 01:27:29,252
عندما لم تتصلي بي قلقت

909
01:27:29,339 --> 01:27:31,627
كم أنت ساذجة

910
01:27:32,783 --> 01:27:34,850
"إننا إخترنا هذه المهنة "ديلفين

911
01:27:36,265 --> 01:27:40,188
و هي تنتهي بطريقة واحدة-
عما تتحدثين؟-

912
01:27:44,185 --> 01:27:46,442
إنه خدعنا

913
01:27:46,616 --> 01:27:48,499
يجب أن ترحلي بينما
يمكنك الرحيل

914
01:28:14,855 --> 01:28:17,088
نعم؟-
"لا تسئ تقديري "بيرسيفال-

915
01:28:17,245 --> 01:28:19,548
لاسال" أنصتي لي"

916
01:28:19,573 --> 01:28:21,837
إنك لا تعرفين ما الذي تواجهينه

917
01:28:21,984 --> 01:28:23,270
إنك خدعتني

918
01:28:24,034 --> 01:28:25,518
هكذا تسير اللعبة

919
01:28:25,543 --> 01:28:27,148
"أعرف كل أسرارك "ديفيد

920
01:28:27,473 --> 01:28:30,390
و يمكنني أداء هذه اللعبة
ببراعة أكثر مما تظن

921
01:28:48,298 --> 01:28:52,393
"في الظلام أحب قراءة أفكاره"

922
01:28:56,485 --> 01:29:00,353
"لكن ما أكتشفه يخيفني"

923
01:29:03,226 --> 01:29:06,787
"لابد أنه يفكر بشئ ما"

924
01:29:07,154 --> 01:29:09,619
"ليبتعد"

925
01:29:12,803 --> 01:29:16,117
"عندما أخبره أني وقعت بحبه"

926
01:29:16,352 --> 01:29:19,711
"ماذا سيقول"

927
01:29:22,755 --> 01:29:25,854
بيرسيفال" يحاول الإيقاع بي"

928
01:29:26,632 --> 01:29:28,085
هل تفاجئت؟

929
01:29:28,110 --> 01:29:29,119
لا

930
01:29:29,564 --> 01:29:31,906
صداقتنا كجواسيس ليست حقيقية

931
01:29:31,931 --> 01:29:33,790
إنها مجرد وسيلة للوصول لهدف

932
01:29:35,173 --> 01:29:37,341
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

933
01:29:38,034 --> 01:29:39,669
نظرة عيناك تتبدل

934
01:29:39,694 --> 01:29:41,560
شكراً لأنك حذرتيني لهذا الأمر

935
01:29:44,134 --> 01:29:47,774
ماذا تعنين؟-
أعني ألا يجب أن أفعلها ثانيةً-

936
01:29:48,162 --> 01:29:49,171
لماذا؟

937
01:29:49,608 --> 01:29:52,327
لأن هذا سيؤدي لمقتلي

938
01:29:56,545 --> 01:29:59,083
هناك شئ يجب أن أخبرك به

939
01:30:07,565 --> 01:30:09,622
"إنه بشأن صديقك "بيرسيفال

940
01:30:09,647 --> 01:30:10,656
...إنه

941
01:30:16,369 --> 01:30:19,499
"لأني أعرف ما سأكابده"

942
01:30:23,224 --> 01:30:26,731
"يقول لي الدموع يجب إخفاءها"

943
01:30:26,731 --> 01:30:30,613
"و يجب خشيتها"

944
01:30:32,393 --> 01:30:35,936
"أحاول أن أخفي بكائي"

945
01:30:35,936 --> 01:30:39,078
"كي لا يسمعني أحد"

946
01:30:43,896 --> 01:30:45,720
"أخفض صوتك"

947
01:30:45,720 --> 01:30:48,057
"الحوائط لها آذان"

948
01:30:52,915 --> 01:30:54,819
"أخفض صوتك"

949
01:30:54,819 --> 01:30:57,223
"الحوائط لها آذان"

950
01:31:02,188 --> 01:31:03,968
"أخفض صوتك"

951
01:31:03,968 --> 01:31:06,151
"الحوائط لها آذان"

952
01:31:45,236 --> 01:31:46,969
آسف عزيزتي

953
01:31:49,406 --> 01:31:50,821
هكذا تسير اللعبة

954
01:32:04,954 --> 01:32:09,084
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

955
01:32:14,547 --> 01:32:18,563
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

956
01:32:32,285 --> 01:32:36,679
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

957
01:32:42,445 --> 01:32:43,835
تباً

958
01:32:45,760 --> 01:32:48,401
الإحتفالات تتواصل في
الشوارع الليلة

959
01:32:48,450 --> 01:32:51,524
منذ لحظة عبور الألمان الشرقيون
"إلى "برلين

960
01:32:51,549 --> 01:32:55,583
تم إغراقهم بالشمبانيا و
يتلقون التحية من آلاف الغربيين

961
01:32:55,608 --> 01:32:59,504
هذا سيظل يوم من أكثر أيام
برلين" إثارة"

962
01:32:59,529 --> 01:33:02,395
سكان برلين الشرقية سعداء
و هم يعبرون الحدود

963
01:33:02,420 --> 01:33:04,564
التي ظلت مغلقة ل 28 عام

964
01:33:04,589 --> 01:33:07,232
سكان "برلين الغربية" يحطمون السور

965
01:33:07,233 --> 01:33:09,475
الذي شوه مدينتهم و يتسلقوه

966
01:33:16,624 --> 01:33:19,927
"99بالون"

967
01:33:19,927 --> 01:33:23,050
"ينطلقوا نحو الأفق"

968
01:33:23,150 --> 01:33:25,215
"هل تفكر فيّ"

969
01:33:25,294 --> 01:33:27,788
الشرطة لم تعد تتدخل

970
01:33:27,813 --> 01:33:30,480
برلين" الموحدة يعمها السلام"

971
01:33:30,513 --> 01:33:34,017
آلاف المتمردين يهتفون
يسقط الجدار

972
01:33:34,179 --> 01:33:37,662
"أطلقوا صافرات الإنذار"

973
01:33:37,662 --> 01:33:40,934
"يوجد في الأفق"

974
01:33:41,347 --> 01:33:44,540
"99بالون"

975
01:33:56,607 --> 01:33:59,044
بقي سؤال واحد لتسأله

976
01:34:01,282 --> 01:34:02,556
من الذي ربح؟

977
01:34:02,868 --> 01:34:05,612
و ما كانت اللعبة في الأساس؟

978
01:34:06,816 --> 01:34:10,463
كنت أظن الجدار لن يسقط أبداً

979
01:34:10,510 --> 01:34:11,936
...ثورة ألمانيا السلمية

980
01:34:11,936 --> 01:34:14,993
هي الحدث الأهم سياسياً
و ثقافياً في عام 1989

981
01:34:14,993 --> 01:34:16,684
سنذهب إلى فاصل سريع
ثم نعود

982
01:34:16,684 --> 01:34:19,556
لنلقي نظرة بالعمق على
الجدل الموسيقي الدائر

983
01:34:19,556 --> 01:34:22,546
مقاطع الأغاني هل هذا
فن أم سرقات أدبية

984
01:34:22,546 --> 01:34:23,718
لا تذهبوا بعيداً

985
01:34:24,999 --> 01:34:27,590
"99بالون"

986
01:34:27,813 --> 01:34:30,268
"99بالون"

987
01:34:30,368 --> 01:34:31,566
أن تربح

988
01:34:31,590 --> 01:34:34,332
عليك أولاً أن تعرف في
أي جانب أنت

989
01:34:35,024 --> 01:34:38,260
"99بالون"

990
01:34:40,775 --> 01:34:43,117
في مجال عملنا

991
01:34:43,142 --> 01:34:45,620
يعد هذا لغز كالثقوب السوداء

992
01:34:45,660 --> 01:34:47,742
لتكون أو لا تكون

993
01:34:49,855 --> 01:34:52,349
إنك تقاتل بضراوة ثم
تستيقظ ذات يوم

994
01:34:52,374 --> 01:34:55,575
و تدرك أنك كنت مساعد الشيطان

995
01:35:15,309 --> 01:35:17,264
المثير للسخرية

996
01:35:17,289 --> 01:35:20,961
أن نشرات الأخبار ستقول لهم
لن تكون هناك أسرار أخرى

997
01:35:21,985 --> 01:35:25,298
لكني أنا و أنت نعرف
أن هذا غير صحيح

998
01:35:26,067 --> 01:35:29,682
العالم يعيش على الأسرار

999
01:35:35,874 --> 01:35:39,003
من لديه القائمة يملك القوة

1000
01:35:39,028 --> 01:35:41,623
و بدونها أنت مجرد هدف

1001
01:35:49,074 --> 01:35:52,133
فما الذي تعلمته بعد كل
هذه السنوات؟

1002
01:35:52,240 --> 01:35:54,766
بعد ليالي كثيرة من الأرق؟

1003
01:35:55,410 --> 01:35:58,200
و أنا أكذب على أصدقائي
و أحبابي و على نفسي

1004
01:35:58,421 --> 01:36:01,718
ألعب هذه اللعبة الفاسدة
بهذه المدينة الفاسدة

1005
01:36:01,751 --> 01:36:04,992
المليئة بالخونة و الكاذبين

1006
01:36:05,024 --> 01:36:09,242
سأقول أني تعلمت شئ واحد
شئ واحد فقط

1007
01:36:09,377 --> 01:36:12,960
"و هو أني أحب "برلين

1008
01:36:37,601 --> 01:36:39,341
لم يتوجب عليك قتلها

1009
01:36:41,035 --> 01:36:43,482
هل قررت فجأة أن تمتلكي
ضمير حي

1010
01:36:43,508 --> 01:36:45,281
بعد كل ما فعلتيه؟

1011
01:36:46,000 --> 01:36:48,391
أتمنى أن تلاحظي أن كل
من تقتربي منه

1012
01:36:48,416 --> 01:36:50,390
ينتهي به الحال ميتاً

1013
01:36:50,438 --> 01:36:53,063
"إنك أبلغت "بريموفيتش
بتفاصيل الخطة

1014
01:36:53,829 --> 01:36:56,500
أردت أن تقوم المخابرات
السوفيتية بقتلي

1015
01:36:58,065 --> 01:37:00,887
نعم-
إنك أجبن من أن تقتلني بنفسك-

1016
01:37:01,305 --> 01:37:03,810
إنك ذكية

1017
01:37:05,012 --> 01:37:07,566
لو أن رجال المخابرات السوفيتية
نجحوا في عملهم

1018
01:37:07,591 --> 01:37:10,177
لكنت الآن ذاهباً لكي تقوم
الملكة بالإستمناء لي

1019
01:37:11,540 --> 01:37:13,312
لقد قرأت تلك القائمة

1020
01:37:13,558 --> 01:37:15,012
"لورين"

1021
01:37:18,233 --> 01:37:20,108
و أعمالك متواجدة بها

1022
01:37:20,371 --> 01:37:23,585
إتضح أنك فتاة شقية

1023
01:37:25,784 --> 01:37:28,428
المنظار" كان تهديد لنا جميعاً"

1024
01:37:28,453 --> 01:37:30,719
لم أود المخاطرة بتركه معك

1025
01:37:30,751 --> 01:37:31,872
أين القائمة "ديفيد"؟

1026
01:37:32,926 --> 01:37:34,056
إنها ليست معي

1027
01:37:34,605 --> 01:37:37,620
إنها بالطريق للمخابرات البريطاينة
حيث مكانها الطبيعي

1028
01:37:53,493 --> 01:37:55,876
هل ستظل تكذب حتى النهاية؟

1029
01:38:02,002 --> 01:38:04,434
الحقائق و الأكاذيب

1030
01:38:05,760 --> 01:38:09,621
أمثالنا لا يفرقون بينهما-
"لا ، إننا نعرف الفرق "ديفيد-

1031
01:38:10,309 --> 01:38:12,446
لكننا نتجاهله

1032
01:38:13,756 --> 01:38:16,274
أليس هذا صحيح أيها
الرفيق "ساتشيل"؟

1033
01:38:18,227 --> 01:38:20,595
هل ستفلتي من تبعة قتلي
بهذا الإدعاء؟

1034
01:38:20,620 --> 01:38:23,629
من الممتع أن تخدع المخادع

1035
01:38:23,693 --> 01:38:25,188
أحسنت

1036
01:38:42,401 --> 01:38:44,538
"إنك قتلت "ديفيد بيرسيفال

1037
01:38:47,087 --> 01:38:48,786
كل الأوراق سليمة

1038
01:38:48,786 --> 01:38:51,537
"لنقل جثتي "جيمس جاسكوين
"و "ديفيد بيرسيفال

1039
01:38:55,117 --> 01:38:58,905
"قتلت قائد مكتبنا في "برلين
قتلت ضابط ملكي

1040
01:38:58,930 --> 01:39:02,424
يجب أن يكون لديك دليل
و تفسير مناسب

1041
01:39:02,449 --> 01:39:05,477
من أنت لتحكم على أفعالي؟-
أنا رئيسك-

1042
01:39:12,211 --> 01:39:14,215
رئيسي

1043
01:39:16,620 --> 01:39:18,732
لم يكن عملنا بهدف
إنهاء الحرب الباردة

1044
01:39:18,757 --> 01:39:21,336
بل كان يهدف لإنقاذك

1045
01:39:22,004 --> 01:39:25,122
إنك لم تكن لتتحمل الإحراج

1046
01:39:25,154 --> 01:39:28,137
بسبب الخطايا التي إرتكبتها
أثناء الحرب الباردة

1047
01:39:28,630 --> 01:39:31,731
و أنا بلغ مني الغباء أني
أفنيت حياتي في هذا

1048
01:39:31,756 --> 01:39:32,944
حسناً

1049
01:39:33,121 --> 01:39:34,875
هذا عملك أليس كذلك؟

1050
01:39:34,900 --> 01:39:36,769
لقد قمت بعملي

1051
01:39:39,965 --> 01:39:43,522
رغم جهودك و عدم كفاءتك

1052
01:39:44,826 --> 01:39:46,969
أنا نجحت حيث فشلت أنت

1053
01:39:49,014 --> 01:39:51,341
"أنا كشفت الخائن "ساتشيل

1054
01:39:52,317 --> 01:39:54,590
و قدمت له العدالة
التي يستحقها

1055
01:39:58,365 --> 01:39:59,707
رصاصة

1056
01:40:01,732 --> 01:40:03,434
هذه صور للقاء "بيرسيفال" مع
"بريموفيتش"

1057
01:40:03,435 --> 01:40:05,402
"قبل يوم من مقتل "المنظار

1058
01:40:06,682 --> 01:40:09,757
يمكننا أن نجري بعض الترتيبات

1059
01:40:09,837 --> 01:40:11,792
يجب أن تعرف أنني الشخص الوحيد

1060
01:40:11,793 --> 01:40:13,308
بهذه المدينة الذي بوسعه
إحضار القائمة لك

1061
01:40:13,333 --> 01:40:14,657
هذا رائع

1062
01:40:14,800 --> 01:40:18,891
التفاني و الإخلاص
عملتان نادرتان هذه الأيام

1063
01:40:18,916 --> 01:40:22,221
من الممتع أن تخدع المخادع

1064
01:40:26,971 --> 01:40:28,613
إتفقنا؟

1065
01:40:31,097 --> 01:40:32,685
ماذا عن البريطانيين؟

1066
01:40:32,710 --> 01:40:35,865
هل تثق ب"جراي"؟-
لا-

1067
01:40:35,944 --> 01:40:36,945
ماذا عن "سي"؟

1068
01:40:36,985 --> 01:40:38,453
سي" كلب متعجرف"

1069
01:40:38,454 --> 01:40:41,627
لا يبالي بشئ سوى منصبه

1070
01:40:45,565 --> 01:40:47,614
"بيرسيفال" هو "ساتشيل"

1071
01:40:54,069 --> 01:40:55,498
أين القائمة؟

1072
01:40:56,699 --> 01:40:58,367
أين القائمة "لورين"؟

1073
01:40:59,272 --> 01:41:00,668
لا أعرف

1074
01:41:04,142 --> 01:41:06,124
تباً

1075
01:41:06,149 --> 01:41:08,559
هذا لن يعجب رئيس الوزراء

1076
01:41:13,512 --> 01:41:15,685
سنخفي آثار هذه العميلة
"براوتون"

1077
01:41:16,161 --> 01:41:18,505
هذه العملية لم تحدث

1078
01:41:18,859 --> 01:41:20,542
هذه المحادثة

1079
01:41:22,882 --> 01:41:24,359
لم تحدث

1080
01:41:27,420 --> 01:41:29,978
سأعفيك من العمل فوراً

1081
01:41:30,430 --> 01:41:33,792
ستعودين للعمل في مطلع
العقد القادم

1082
01:41:35,793 --> 01:41:36,802
"سي"

1083
01:41:39,215 --> 01:41:40,941
ماذا أرتدي؟

1084
01:41:47,506 --> 01:41:48,981
لأجل تناول الشاي مع الملكة؟

1085
01:42:10,059 --> 01:42:13,502
بعد ثلاثة أيام
"باريس"

1086
01:42:13,502 --> 01:42:15,393
"الحرب أُعلنت"

1087
01:42:15,393 --> 01:42:17,248
"و المعركة بدأت"

1088
01:42:17,248 --> 01:42:20,857
"لندن تنادي العالم السفلي"

1089
01:42:20,857 --> 01:42:24,357
"أخرجوا من الخزانة"
"يا شباب و يا فتيات"

1090
01:42:24,357 --> 01:42:27,899
"لندن تنادي ، لا تنظروا لنا"

1091
01:42:28,134 --> 01:42:31,621
"حمى الإعجاب بالبيتلز إنتهت"

1092
01:42:31,753 --> 01:42:35,283
"لندن تنادي ، و لا حيلة لنا"

1093
01:42:37,958 --> 01:42:40,310
"مرحباً أيتها الرفيقة "ساتشيل

1094
01:42:40,827 --> 01:42:42,614
"مرحباً أيها الرفيق "بريموفيتش

1095
01:43:00,362 --> 01:43:02,348
القائمة

1096
01:43:02,697 --> 01:43:04,842
إنك فتاة بارعة

1097
01:43:11,196 --> 01:43:13,533
إسمح لي

1098
01:43:17,975 --> 01:43:20,608
الليلة سنحتفل

1099
01:43:24,794 --> 01:43:26,944
حقاً؟

1100
01:43:44,076 --> 01:43:47,910
للحظة ظننت أنك تريد قتلي

1101
01:44:00,787 --> 01:44:03,933
بيرسيفال" أخبرني من تكونين"

1102
01:44:23,506 --> 01:44:25,977
...كوني محترفة

1103
01:44:26,632 --> 01:44:28,353
و قفي على الغطاء البلاستيكي

1104
01:46:00,747 --> 01:46:03,741
هل ظننت أني سأعطيك القائمة؟

1105
01:46:04,894 --> 01:46:09,041
قبل أن تموت يجب أن
يفهم عقلك البدائي

1106
01:46:11,425 --> 01:46:13,647
أني لم أعمل لصالحك أبداً

1107
01:46:14,126 --> 01:46:16,366
أنت كنت تعمل لصالحي

1108
01:46:22,732 --> 01:46:25,259
كل معلومة مزيفة أعطيتها لك

1109
01:46:25,284 --> 01:46:27,118
كانت تمزق الستار الحديدي

1110
01:46:29,199 --> 01:46:33,354
كل معلومة كنت تعطيها
لي كانت تمثل رصاصة في سلاحي

1111
01:46:33,935 --> 01:46:35,914
أريد أن أستعيد حياتي

1112
01:47:09,876 --> 01:47:11,435
"الضغط يزداي عليّ"

1113
01:47:11,435 --> 01:47:13,578
"يزداد عليّ"

1114
01:47:13,578 --> 01:47:17,606
"يزداد عليك و لا أحد أراد هذا"

1115
01:47:18,076 --> 01:47:20,047
"تحت الضغط"

1116
01:47:20,047 --> 01:47:22,325
"الذي قد يهدم مبنى"

1117
01:47:22,325 --> 01:47:24,037
"و يفرق الأسر"

1118
01:47:24,137 --> 01:47:25,991
رحلة آمنة

1119
01:47:34,313 --> 01:47:35,531
"لا بأس"

1120
01:47:35,531 --> 01:47:39,691
"إنه الخوف من معرفة"
"حال هذا العالم"

1121
01:47:39,691 --> 01:47:43,449
"أشاهد أصدقائي"
"يصيحون حررونا"

1122
01:47:43,583 --> 01:47:47,762
"أتمنى أن يكون الغد أفضل"

1123
01:47:47,862 --> 01:47:51,776
"الضغط يزداد"
"على الناس في الشوارع"

1124
01:47:51,876 --> 01:47:55,460
وقت الرحلة إلى مقر المخابرات
الأمريكية 11:37 ساعة

1125
01:47:55,595 --> 01:47:57,301
مصرح بالإقلاع

1126
01:47:57,778 --> 01:47:59,470
لنعد للوطن

1127
01:47:59,693 --> 01:48:01,871
هذا يبدو رائعاً

1128
01:48:03,293 --> 01:48:05,008
لنعد للوطن

1129
01:48:12,001 --> 01:48:13,543
وصفتيني بأني وضيع؟

1130
01:48:14,241 --> 01:48:15,814
حقاً؟

1131
01:48:18,262 --> 01:48:20,915
يسعدني أني كنت مقنعة

1132
01:48:26,297 --> 01:48:27,806
"الناس في الشوارع"

1133
01:48:30,322 --> 01:48:34,214
"إنه الخوف من معرفة"
"حال هذا العالم"

1134
01:48:34,886 --> 01:48:38,727
"أشاهد أصدقائي"
"يصيحون حررونا"

1135
01:48:39,413 --> 01:48:42,937
"أنتشي من التفكير بالغد"

1136
01:48:43,037 --> 01:48:46,666
"الضغط يزداد"
"على الناس في الشوارع"

1137
01:48:49,328 --> 01:48:53,219
"هجرت كل شئ كأعمى"

1138
01:48:54,407 --> 01:48:57,675
"جلست وحيداً"
"لكن هذا لم يجدي"

1139
01:48:58,178 --> 01:49:02,147
"إمنحيني حبك"
"لكنه حب ممزق"

1140
01:49:13,160 --> 01:49:16,066
"الحب ، الحب"

1141
01:49:17,103 --> 01:49:21,002
"الجنون يسخر منا"
"و نحن نتداعى تحت الضغط"

1142
01:49:21,002 --> 01:49:24,788
"ألا يمكن أن نمنح أنفسنا"
"فرصة أخرى"

1143
01:49:24,788 --> 01:49:28,679
"لما لا نمنح الحب"
"فرصة أخرى"

1144
01:49:29,074 --> 01:49:30,724
"نمنح الحب"

1145
01:49:38,037 --> 01:49:43,243
"لأن الحب أصبح"
"موضة قديمة"

1146
01:49:43,243 --> 01:49:47,848
"الحب يتحداك أن تهتم"

1147
01:49:47,848 --> 01:49:52,750
"بالبشر الذين إقتربوا من النهاية"

1148
01:49:52,785 --> 01:49:56,553
"و الحب يتحدانا"

1149
01:49:56,553 --> 01:50:03,238
"أن نغير من أنانيتنا"

1150
01:50:03,238 --> 01:50:07,616
"إنها رقصتنا الأخيرة"

1151
01:50:07,616 --> 01:50:11,489
"إنها رقصتنا الأخيرة"

1152
01:50:11,701 --> 01:50:15,384
"هذا ما نحن عليه"

1153
01:50:15,702 --> 01:50:17,221
"تحت الضغط"

1154
01:50:19,853 --> 01:50:21,687
"تحت الضغط"

1155
01:50:24,439 --> 01:50:25,938
"الضغط"

