1
00:00:05,815 --> 00:00:22,800
<font color="###00FFFF">ترجمـة</font>
<font color="###FFFFFF">MaMoDo
"مـحـمـد ثـروت"</font>
<font color="####E90080">FB.COM/Tharwat.No.Scaf</font>
تعديل: محمد العازمي

2
00:00:23,000 --> 00:00:27,542
<font color="#FFFF00"> أواخر صيف عام 1942
الحرب العالمية الثانية تدخل فى عامها الرابع</font>

3
00:00:27,667 --> 00:00:31,708
<font color="#FFFF00">جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا</font>

4
00:00:31,834 --> 00:00:34,583
<font color="#FFFF00">فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان</font>

5
00:00:34,709 --> 00:00:37,958
<font color="#FFFF00">هدفهم: بحر قزوين وحقول النفط القوقازية</font>

6
00:00:38,083 --> 00:00:41,832
<font color="#FFFF00">الجيش السادس بقيادة الجنرال"بوليس"في تقدم سريع
نحو مدينة تقع على نهر الفولغا</font>

7
00:00:41,958 --> 00:00:45,750
<font color="#FFFF00">والتى على وشك أن تشهد أكبر مذبحة وحشية حدثت فى هذا القرن</font>

8
00:00:45,875 --> 00:00:47,335
<font color="#FFFF00">ستالينجراد</font>

9
00:01:05,707 --> 00:01:09,638
<font color="#white" size=30>
ستالينجراد
</font>

10
00:02:20,458 --> 00:02:26,457
<font color="#white" size=16>
بورتو كيرفو، ايطاليا
أغسطس 1942
</font>

11
00:02:52,000 --> 00:02:55,235
- القلوب هى الورقه الرابحه
- نعم، القلوب هى التى تربح

12
00:02:55,375 --> 00:02:59,292
- نعم، يا سيدى الملازم
- للاعلى وللاسفل

13
00:03:08,292 --> 00:03:12,000
هذه الاشياء رديئة، طعمها مثل البول
أنت سوف تشوى من الشمس

14
00:03:12,125 --> 00:03:15,207
كالزبد للسمك

15
00:03:15,916 --> 00:03:17,999
- ذلك يكفى، لوبو
- أجلس

16
00:03:18,125 --> 00:03:21,374
- حسنا، لوبو
- معذرة، أيها الملازم

17
00:03:22,292 --> 00:03:25,374
لا أنت تحتاج اسبيد، وليس هارت
العب الاسبيد

18
00:03:25,500 --> 00:03:29,417
للاعلى وللاسفل
للاعلى وللاسفل، رولو

19
00:03:44,118 --> 00:03:46,330
هل بالامكان ان أجففك؟

20
00:03:46,336 --> 00:03:48,079
غراتسى

21
00:03:53,375 --> 00:03:55,250
- وهذا لى؟
- لا، لا

22
00:03:55,375 --> 00:03:59,374
- لما لا؟ من ربح؟
- أنا

23
00:03:59,500 --> 00:04:01,875
فريتز، متى سوف تتخلص
من بول الجمل هذا؟

24
00:04:02,000 --> 00:04:06,207
أنها هدية الرحيل
بعشرة مارك يمكننى أن احضر لك زجاجة

25
00:04:06,500 --> 00:04:09,333
بعشرة مارك أنا أشترى بهم نخلة
وازرعها على رأسك

26
00:04:10,000 --> 00:04:14,499
أيا كان، أنت دائما تحصل على افضل الورق
وأنا اغلى كالجحيم

27
00:04:15,916 --> 00:04:18,166
لقد أخبرتك ان تتركه فى المشفى
لكنك رفضت

28
00:04:18,749 --> 00:04:21,624
اوه، يا اّلهى
...أحيانا أعتقد

29
00:04:21,791 --> 00:04:23,249
بأن البريطانيون حطموا رأسك بدلا من رأسه

30
00:04:27,624 --> 00:04:33,499
- انه اخر يوم له، دعه يمرح
- زوجته بالتأكيد ستتفأجا عند عودته

31
00:04:34,624 --> 00:04:37,832
- لوبو
- الطبيب قال انه لا يجب ان يشرب اى شىء

32
00:04:38,041 --> 00:04:40,958
- سيشعر بالصداع على أية حال
- نبيذ ايطالى جيد

33
00:04:44,164 --> 00:04:45,538
كم الوقت الان؟

34
00:04:45,958 --> 00:04:48,499
حوالى الواحدة، مازال يمكننا أن نجد عاهرة
اليس كذلك ايها الملازم؟

35
00:04:48,624 --> 00:04:51,291
انظروا الى كل تلك النساء

36
00:04:52,167 --> 00:04:56,291
- وماذا عن هدية زوجتك لعيد الميلاد؟
-  هذا لن يستغرق الكثير من الوقت

37
00:04:58,666 --> 00:05:02,458
تشكيل المعركة
مهلا، أيها الرفاق ساعدونى مع الملازم

38
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
تشكيل اخر
هذا اصبح ممل

39
00:05:06,708 --> 00:05:08,624
احذر تلك زجاجتى

40
00:05:11,333 --> 00:05:12,958
كن حذرا

41
00:05:21,875 --> 00:05:23,750
أنا لا أستطيع ان أرى اى شىء

42
00:05:24,875 --> 00:05:29,249
اى نوع هذه من الساعات الرديئة
هل تبيعها لى؟

43
00:05:29,791 --> 00:05:31,583
أنها مقاومة ومضادة للماء حتى عمق 30 مترا

44
00:05:32,750 --> 00:05:34,749
أنها تالفة، يا أبله

45
00:05:40,125 --> 00:05:43,416
سننقله على الكرسى

46
00:05:43,624 --> 00:05:45,207
سنفعل ذلك بهذه الطريقة

47
00:05:51,958 --> 00:05:53,416
من أخذ سترتى؟

48
00:05:55,750 --> 00:05:57,666
هيا يا شباب، تحركوا

49
00:05:59,083 --> 00:06:01,291
- سترتى
- اين سترة رولو؟

50
00:06:02,583 --> 00:06:03,957
كن حذرا

51
00:06:41,833 --> 00:06:45,874
يا رجال
الفوهرر يثنى عليكم

52
00:06:46,083 --> 00:06:49,499
بعد قتالكم فى الحملة الأفريقية

53
00:06:49,875 --> 00:06:54,999
الامر الذى لعب دور الي انسحاب جزء كبير
من الانجليز حتى ضفاف النيل والذى لم يكن ممكنا بدونكم

54
00:06:55,291 --> 00:07:00,999
بسالتكم وشجاعتكم كانت قدوة لباقى قوات العاصفة

55
00:07:01,207 --> 00:07:02,707
لقد تم اختياركم

56
00:07:02,916 --> 00:07:05,666
لانكم الافضل
لا تنسوا ذلك أبدا

57
00:07:05,875 --> 00:07:08,333
مهمات جديدة في انتظاركم

58
00:07:08,541 --> 00:07:13,166
لكن اولا، سوف يتم تشكيل وأختيار
افراد جدد ينضموا الى صحبتكم

59
00:07:13,374 --> 00:07:15,790
قبل أن انتهى
اسمحوا لى أن أمنحكم

60
00:07:16,458 --> 00:07:18,665
بأسم الفوهرر
وساما لدوركم الهام

61
00:07:18,875 --> 00:07:23,207
فى المعركة العنيفة والمجيدة
فى العلمين

62
00:07:24,249 --> 00:07:26,707
يا رجال، هناك قائد جديد سوف ينضم الى كتيبتكم

63
00:07:26,916 --> 00:07:30,124
قائد للفصيلة الاولى من الفرقة الثانية

64
00:07:30,916 --> 00:07:33,833
الملازم أول هانز فون فيتزلاند
خطوة للامام

65
00:07:49,207 --> 00:07:53,124
أولئك الحاصلين على الاوسمة بالكتيبة
يتقدموا لكى يزينوا

66
00:08:04,374 --> 00:08:05,749
كتيبة، انتباه

67
00:08:23,374 --> 00:08:25,249
أحسنت

68
00:08:26,625 --> 00:08:29,458
ملازم فون فيتزلاند
زين رجالك

69
00:08:34,416 --> 00:08:37,624
لماذا تأخرت ايها، العريف؟

70
00:08:38,124 --> 00:08:40,790
كنت فى زيارة للمشفى
للقائد السابق سلفكم،  يا سيدى

71
00:08:45,374 --> 00:08:48,166
الابطال لا يتأخرون ابدا، ايها العريف

72
00:08:48,791 --> 00:08:50,166
تذكر ذلك

73
00:09:03,082 --> 00:09:07,540
أيها الرقيب، هل تنوى أن تستلم جائزة الفوهرر
وياقتك مفتوحة؟

74
00:09:08,041 --> 00:09:11,707
- نعم، يا سيدى
- الغيت الجائزة

75
00:09:11,957 --> 00:09:14,081
كتيبة، استرح

76
00:09:14,833 --> 00:09:16,708
انصراف

77
00:09:19,166 --> 00:09:24,124
قوات كتيبة العاصفة، اجهزوا
للتحرك فى خلال نصف ساعة

78
00:09:24,874 --> 00:09:27,415
كتيبة، انصراف

79
00:09:36,666 --> 00:09:38,874
لا تتركونى، يا رجال
لا تتركونى

80
00:09:39,708 --> 00:09:41,583
خذونى معكم

81
00:09:43,999 --> 00:09:45,874
دعنا نذهب، تقدم

82
00:10:08,666 --> 00:10:10,416
فيولا

83
00:10:13,374 --> 00:10:17,082
مع السلامة، حبيبى

84
00:10:17,208 --> 00:10:19,290
ما الامر فريتز؟
هل أنت متيم بحبها؟

85
00:10:19,916 --> 00:10:21,290
متى سيكون الزفاف؟

86
00:10:45,458 --> 00:10:47,874
العزيزة كلارا
روسيا

87
00:10:48,625 --> 00:10:52,041
ألفى كيلومتر تفصل بيننا

88
00:10:52,458 --> 00:10:55,624
انها مسافة شاسعة ومخيفة

89
00:10:55,916 --> 00:10:58,457
أنا ربما لن استقبل رسائلك من جديد لبعض الوقت

90
00:10:59,083 --> 00:11:01,415
لكنك يجب أن تستمري بالكتابة لى

91
00:11:01,624 --> 00:11:05,332
علي الرغم من انها سوف تستغرق وقتا طويلا للوصول

92
00:11:05,541 --> 00:11:06,999
هل سيكون ذلك صعبا عليكى؟

93
00:11:07,957 --> 00:11:10,624
أعرف أن لو كان لدى اختيار
...أنني كنت سأجلس

94
00:11:10,874 --> 00:11:13,707
على كرسى جلدى فى مكتب أبيكى
لآتقدم لخطبتك

95
00:11:13,916 --> 00:11:16,248
بدلا من النوم فى قاطرة نقل جند

96
00:11:16,832 --> 00:11:20,499
رجاء اغفرى لى
وحاولى فهم سبب سعادتى الحالية

97
00:11:20,957 --> 00:11:23,665
حيرة الشهور الماضية قد اختفت

98
00:11:24,041 --> 00:11:27,665
فجأة
أصبحت لحياتى معنى، وهدف

99
00:11:27,999 --> 00:11:33,082
قبل ذلك، كل شىء
كان يبدو غير مهم بالنسبة لى

100
00:11:33,541 --> 00:11:38,500
لكن كلما أقتربت أكثر الى الجبهة
مشاكلى النفسية تذهب

101
00:11:39,124 --> 00:11:41,874
كل المشاعر
التى شعرت بها لا اجد ما يوصفها

102
00:11:42,582 --> 00:11:47,831
خصوصا مشاعرى تجاهك
فهى تحترق لامعة شوقا لكى

103
00:11:48,666 --> 00:11:50,956
يجب أن تشاهدينى الان

104
00:11:51,124 --> 00:11:54,165
اجلس محاط من قبل
هؤلاء الرجال المخلصين لوطننا

105
00:11:54,749 --> 00:11:56,748
رجالى

106
00:11:56,957 --> 00:11:59,666
انا أحبهم، لانى اعرف
انه من خلال العمل الشاق فقط

107
00:11:59,874 --> 00:12:01,998
سأكسب احترامهم

108
00:12:04,124 --> 00:12:07,374
لكنك لو كنتى هنا بجانبى
كنتى على الارجح ستغيبين عن الوعى ان شممتى رائحتهم

109
00:12:10,582 --> 00:12:13,748
أليس بأمكانك ان تحسب؟
أعطيته العشرة

110
00:12:14,333 --> 00:12:15,832
أغضبته فى فترة راحته

111
00:12:16,166 --> 00:12:19,124
لوبو كان يهذى
ورغم ذلك لعب بشكل أفضل منك

112
00:12:19,291 --> 00:12:22,249
الجميع يحدث له هذا فى بادىء الامر
لا تقلق

113
00:12:22,499 --> 00:12:25,248
انه فقط لا يستطيع ان يتغلب على خططى الرائعة
فى اللعب، أليس كذلك رولو؟

114
00:12:26,749 --> 00:12:28,666
مهلا، أولئك لى

115
00:12:28,916 --> 00:12:30,624
لن تأخذ زيادة، انهم ليسوا لك

116
00:12:32,166 --> 00:12:34,749
أين صندوق الشحن هذا على اية حال؟

117
00:12:35,124 --> 00:12:37,332
ماذا عن ستالينجراد، ايها السادة؟

118
00:12:37,582 --> 00:12:39,665
حان الوقت لتلقين درس لايفان

119
00:12:39,874 --> 00:12:42,248
نحن سنأخذ تلك المدينة فى ثلاثة أيام، فى نخبكم

120
00:12:43,208 --> 00:12:45,457
هل أنت أبله هكذا دائما؟

121
00:12:48,540 --> 00:12:53,457
لولا اننى لست متأكدا، كنت سأقسم بأننا عبرنا
تلك البقعة نفسها منذ عشرة ساعات مضت

122
00:12:55,415 --> 00:12:57,581
روسيا كبيرة، صحيح

123
00:13:00,958 --> 00:13:03,666
بعد الحرب، كل شخص
سيحصل علي الذى يريده

124
00:13:04,124 --> 00:13:06,832
انا بالفعل حجزت 200 هكتار
و 10 نساء

125
00:13:07,291 --> 00:13:08,332
هنا؟

126
00:13:08,457 --> 00:13:11,957
- لا، حتى لو دفعت لى
- اذن ابقى في بلدتك الصغيرة الرديئة

127
00:13:13,457 --> 00:13:16,623
انظر
انهم حقا يعملون لنا

128
00:13:16,874 --> 00:13:18,349
احفروا، يا رجال

129
00:13:18,499 --> 00:13:19,706
أسرع

130
00:13:19,832 --> 00:13:22,040
- كيف تقول "أسرع"؟
- دافى

131
00:13:22,291 --> 00:13:25,250
"دافى"و "روكى فيريخ"
ذلك كل ما اعرفه

132
00:13:29,415 --> 00:13:31,790
أدولف سوف يبنى لنا طريق سريع

133
00:13:32,124 --> 00:13:34,874
طول الطريق الي كيركوف
أو اى ما تدعوها

134
00:13:35,083 --> 00:13:39,041
هذا البلد الكبير تتوق فقط
الى أسطول من الشاحنات

135
00:13:39,499 --> 00:13:40,873
كفى، ريزر

136
00:13:49,332 --> 00:13:53,165
أجد بأن هذا يجعل السعادة ترافقنا
وتحفظ لنا الكتيبة

137
00:13:54,124 --> 00:13:56,290
الاذن لاسأل سؤال، يا سيدى؟

138
00:13:58,541 --> 00:13:59,915
تفضل

139
00:14:01,707 --> 00:14:03,790
اهذه أول مرة لك
تخدم فيها على الجبهة؟

140
00:14:04,832 --> 00:14:08,165
- الجميع يبدأ من مكان ما، أليس كذلك؟
- لكن يجب أن يكون مرحا

141
00:14:09,041 --> 00:14:10,415
أراهن معك، سيدى

142
00:14:10,999 --> 00:14:12,749
أننى سأعيش وأنت لا

143
00:14:15,707 --> 00:14:17,165
أنت، وبماذا ستراهن؟

144
00:14:17,666 --> 00:14:20,290
منك
بحلتين من الماء

145
00:14:27,374 --> 00:14:28,581
موافق

146
00:14:28,707 --> 00:14:30,249
ومن المفترض ان يدفع اذا مات؟

147
00:16:17,499 --> 00:16:18,873
هذا جميل

148
00:16:20,040 --> 00:16:22,498
ونحن حتى لسنا
فى ستالينجراد الى الان

149
00:16:51,915 --> 00:16:54,206
هل تريدنى ان أحملك، ايها الخنزير الروسى؟

150
00:16:54,416 --> 00:16:55,790
تحرك

151
00:17:14,249 --> 00:17:17,082
اتهض، ايها الاحمق الروسى
اذهب، اذهب، اذهب

152
00:17:19,457 --> 00:17:20,832
ماذا تنتظر؟

153
00:17:23,873 --> 00:17:26,456
توقف
دعه وشانه وأعطه فرصة للنهوض

154
00:17:48,499 --> 00:17:49,873
سيادة النقيب

155
00:17:50,124 --> 00:17:52,832
يجب أن احتج حول سلوك رجالك

156
00:17:54,624 --> 00:17:56,374
تريد الاحتجاج؟

157
00:17:57,082 --> 00:17:59,164
حسنا، أذهب واخبر الفوهرر

158
00:18:06,541 --> 00:18:08,499
ايها الملازم، هنا

159
00:18:35,624 --> 00:18:40,623
336 الملازم أول هانزفون فيتزلاند، كتيبة قوات العاصفة
الفرقة الثانية، الفصيلة الاولى

160
00:18:40,832 --> 00:18:42,206
مرحبا بك فى ستالينجراد

161
00:18:42,457 --> 00:18:45,832
كل المتخصصين
أخيرا هنا

162
00:18:45,957 --> 00:18:49,915
دعنى أقدم لك، الرقيب فلوغر
الكتيبة 179

163
00:18:50,040 --> 00:18:52,582
لقد عاد لتوه من فورونيج

164
00:18:54,207 --> 00:18:56,665
أنا مسرور انك انضممت الينا
فى الوقت المناسب، ايها الملازم

165
00:18:57,541 --> 00:19:00,040
الان دعنا نعلم ايفان
كيف يسبح في نهر الفولغا

166
00:19:00,707 --> 00:19:02,290
- سيجارة؟
- لا، شكرا كابتن

167
00:19:02,499 --> 00:19:06,498
أود أن أبلغ عن حادثة
حدثت على رصيف التحميل

168
00:19:06,873 --> 00:19:10,956
لقد سمعت بالفعل عن ما حدث
يبدو بأنك تحب الروس

169
00:19:11,165 --> 00:19:12,623
انسى ذلك

170
00:19:13,249 --> 00:19:16,165
تدبر أمر هؤلاء الرجال، ومدهم بالذخيرة
والقنابل اليدوية في أسرع وقت ممكن

171
00:19:16,374 --> 00:19:18,957
وبعدها اعطيهم تعليمات الضباط
انصراف

172
00:19:20,291 --> 00:19:22,873
عمك العقيد فون فيتزلاند
صديق حميم لى

173
00:19:23,165 --> 00:19:25,665
ولقد طلب منى الاعتناء بك

174
00:19:25,874 --> 00:19:27,248
"الله معنا"

175
00:19:27,915 --> 00:19:29,123
انها محفورة

176
00:19:29,249 --> 00:19:30,874
على كل ابزيم حزام جندى لمانى

177
00:19:33,165 --> 00:19:35,373
لا اللعنة، لم الاحظ هذا ابدا

178
00:19:35,623 --> 00:19:39,206
ليس هناك عمل أقدس

179
00:19:39,748 --> 00:19:43,956
من الدفاع عن القيم المسيحية الغربية

180
00:19:44,540 --> 00:19:48,998
ضد البلشفية الشرقية

181
00:19:49,707 --> 00:19:55,164
وذلك ما يبقينا بعيدا وبمأمن عن البلاشفة

182
00:19:55,291 --> 00:19:59,456
الذين ليس لديهم وقت لله

183
00:19:59,999 --> 00:20:02,373
فأنت لست وحدك ابدا

184
00:20:02,874 --> 00:20:07,623
حتى عندما تكون فى عمق أرض العدو

185
00:20:11,498 --> 00:20:13,081
موللر، تقدم

186
00:20:13,498 --> 00:20:15,039
حسنا يا سيدى

187
00:20:31,456 --> 00:20:33,831
هذا جنون
انهم يضربون رجالهم

188
00:20:34,040 --> 00:20:35,415
المدفعية اللعينة

189
00:20:38,582 --> 00:20:39,956
انزل

190
00:20:56,207 --> 00:20:57,623
انه مجنون

191
00:21:04,582 --> 00:21:08,248
هدوء، ايها الشباب
اتبعوا اوامرى

192
00:21:12,623 --> 00:21:16,789
يا رجال، هدفنا هو هذا المصنع
مهما كلفنا الامر

193
00:21:16,999 --> 00:21:21,290
سنبدأ بتلك العشش من المدافع
الرشاشة من على اليمين

194
00:21:31,957 --> 00:21:35,039
عندما تبدأ فاعلية مدفعيتنا
الروس يختبئون كالعادة

195
00:21:35,582 --> 00:21:38,581
- اتشاهد أي شىء، سيدي؟
- هذا مريب

196
00:21:43,207 --> 00:21:44,582
هنا، يا كابتن

197
00:21:46,623 --> 00:21:49,373
نحن فى فريدا 20
أوقف اطلاق النار

198
00:21:49,582 --> 00:21:51,206
اكرر، أوقف اطلاق النار

199
00:21:52,166 --> 00:21:54,124
أين هى مدافع الهجوم الخمسة؟

200
00:21:54,582 --> 00:21:56,748
نحن لا نرى شىء
كالمعتاد

201
00:21:57,707 --> 00:21:59,540
كما أمرت، سيادة الرائد

202
00:22:01,707 --> 00:22:04,248
المدى واضح وممهد للنقطة الثانية، كابتن

203
00:22:06,999 --> 00:22:10,248
اضرب فقط تحت اوامرى
وابقى صامتا

204
00:22:11,832 --> 00:22:13,206
مفهوم؟

205
00:22:15,373 --> 00:22:18,040
دعنا نذهب، ايها الرجال اتبعونى

206
00:23:08,206 --> 00:23:10,784
- اللعنة
- أنت كلتز، فيلدمان

207
00:23:10,915 --> 00:23:12,123
انه ليس خطأى، ايميجولز

208
00:23:12,248 --> 00:23:13,914
الان ايفان يعرف أين نحن

209
00:23:14,123 --> 00:23:15,497
انا اسف

210
00:23:38,957 --> 00:23:40,332
أوه، اللعنة

211
00:23:42,123 --> 00:23:43,497
اروين

212
00:23:47,790 --> 00:23:49,956
لا فائدة يا شباب، لقد ذهب

213
00:23:56,206 --> 00:23:57,581
خذ ساتر

214
00:24:08,624 --> 00:24:10,831
هو قال انهم أفضل منا

215
00:24:11,165 --> 00:24:12,539
انهم أبدا لا يتأثرون

216
00:24:14,874 --> 00:24:16,248
ابتهج

217
00:24:17,498 --> 00:24:19,040
اقتل بنفسك بعض الروس من أجله

218
00:24:53,624 --> 00:24:55,290
اجعلوهم مجرد دخان

219
00:25:00,498 --> 00:25:01,873
خذ ساتر

220
00:25:12,248 --> 00:25:14,372
اضرب الفوكسهول

221
00:25:14,582 --> 00:25:16,332
راقب تنكات الغاز

222
00:25:17,998 --> 00:25:19,831
استمروا بالتحرك، يا رجال

223
00:25:20,040 --> 00:25:21,414
نحن نقترب أكثر

224
00:25:28,582 --> 00:25:29,956
تقدموا، يا رجال للامام

225
00:25:30,915 --> 00:25:32,873
ما بك؟
هل علقت؟ تحرك

226
00:25:35,332 --> 00:25:37,290
ذلك الطريق، تحرك

227
00:25:42,457 --> 00:25:44,373
لا أستطيع، لا أستطيع الذهاب

228
00:25:45,290 --> 00:25:46,956
اخرج من الحفرة

229
00:25:47,457 --> 00:25:49,623
اسحب نفسك معى، يا غبى

230
00:25:49,873 --> 00:25:52,498
اتركه
احصل على قرصه المعدنى ودعه يذهب

231
00:25:52,706 --> 00:25:56,581
لو لم تأتى، سأرحل
أنا لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك

232
00:25:57,748 --> 00:25:59,914
اذهب ومت
انه خطأك

233
00:26:00,582 --> 00:26:02,540
استمروا بالحركة، هلموا

234
00:26:08,624 --> 00:26:11,956
- أخبرتك بذلك يا أبله
- اتبعنى

235
00:26:52,873 --> 00:26:56,664
نحن لا نستطيع عمل ذلك يا كابتن
ذلك مستحيل

236
00:26:56,790 --> 00:27:00,498
لا شىء مستحيل، ايها الملازم
ابحث عن قنبلة دخان

237
00:27:00,956 --> 00:27:02,664
قنابل دخان

238
00:27:03,248 --> 00:27:05,247
يجب ان نأخذ ذلك المدفع

239
00:27:07,040 --> 00:27:08,623
فريتز، قنبلة دخان

240
00:27:14,831 --> 00:27:17,830
انه محق، يا سيدى
نحن لا يمكننا فعل ذلك

241
00:27:19,290 --> 00:27:22,040
فيلدمان، الان يمكنك تعويض خطأك

242
00:27:22,539 --> 00:27:26,247
انت تريد ان تكون زوجتك فخورة بك
عندما تعود الى الوطن، اليس كذلك؟

243
00:27:27,539 --> 00:27:28,622
دعنى اذهب، ايها النقيب

244
00:27:28,748 --> 00:27:31,039
لا، انا سأذهب
أنا لن اخذلك يا سيدي

245
00:27:31,332 --> 00:27:32,539
اعرف، يا بنى

246
00:27:32,664 --> 00:27:34,264
نحن سنغطيك

247
00:27:35,623 --> 00:27:36,997
اذهب

248
00:28:06,082 --> 00:28:08,040
لولا هذا ما كنا لننجح فى تخطى هذا الوكر

249
00:28:08,207 --> 00:28:09,881
كما ان فيلدمان مدين لنا

250
00:28:10,444 --> 00:28:11,610
هلموا، يا رجال

251
00:28:11,736 --> 00:28:12,789
الان سنقوم برصدهم
فلوغر، اتجه يسارا

252
00:28:12,956 --> 00:28:17,081
فيتزلاند، اتجه يمينا
يجب أن نأخذ هذا المصنع

253
00:28:17,207 --> 00:28:19,748
للامام يا رجال، اتبعونى

254
00:28:35,207 --> 00:28:38,040
غطينا
اضرب اى شىء تراه يتحرك

255
00:28:38,331 --> 00:28:39,789
دعنا نذهب، فريتز

256
00:28:54,123 --> 00:28:55,498
ديتر

257
00:29:04,915 --> 00:29:06,289
انا ضربته

258
00:29:07,665 --> 00:29:09,914
اضرب، اضربنى

259
00:29:12,123 --> 00:29:14,915
ارفع يديك، اسرع، دافى

260
00:29:15,123 --> 00:29:18,623
- روكى فيريخ، الان
- دافى، دافى

261
00:29:23,498 --> 00:29:25,247
انا ضربت صديقى

262
00:29:25,456 --> 00:29:26,747
لقد قتلته

263
00:29:26,873 --> 00:29:27,956
ضربته

264
00:29:28,082 --> 00:29:32,998
- انا لا استحق أن أعيش
- وماذا فى ذلك، اصمت فقط واخرس

265
00:29:33,207 --> 00:29:34,373
لا تقلق

266
00:29:34,498 --> 00:29:35,872
أنا فعلت مثل ذلك من قبل

267
00:29:36,040 --> 00:29:37,873
انه أمر طبيعى في القتال العنيف المتلاحم

268
00:29:38,123 --> 00:29:41,957
لو كان روسى
كنت ستكون ميت

269
00:29:46,748 --> 00:29:50,581
امى، انا اسف لتركك وحيدة

270
00:29:57,873 --> 00:30:00,373
امى، ابقى معى

271
00:30:03,373 --> 00:30:06,372
ماذا يجب أن أفعل

272
00:30:06,581 --> 00:30:08,331
لكى نتمكن من ان نبقى معا؟

273
00:30:08,539 --> 00:30:09,914
امى

274
00:30:12,373 --> 00:30:13,747
أنتظرى

275
00:30:24,331 --> 00:30:25,997
فلوغر، تراجع

276
00:30:26,248 --> 00:30:27,622
اتخذ ساتر

277
00:30:27,748 --> 00:30:29,456
احضر برميل جاز

278
00:30:29,748 --> 00:30:33,373
الهدف التالى: اقتحام غرفة التحكم
الساعة السادسة مساءا بالتوقيت الالمانى

279
00:30:35,331 --> 00:30:37,081
أحتاج الى اثنين من المتطوعين

280
00:30:37,331 --> 00:30:38,914
- نحن سنذهب، سيدى
- حسنا

281
00:30:46,665 --> 00:30:48,081
هلم، ادفع

282
00:30:48,331 --> 00:30:49,914
واحد، اثنان اذهب

283
00:30:50,331 --> 00:30:52,580
نحن سنحصل على الصليب الحديدى لهذا

284
00:30:52,831 --> 00:30:54,498
سيبدو عظيما على تابوتنا، رولو

285
00:30:54,748 --> 00:30:56,122
خذ ساتر

286
00:31:03,665 --> 00:31:07,122
اللعنة امى ستموت
لو لحق بى الاذى

287
00:31:11,748 --> 00:31:13,122
أخيرا، صليبى الحديدى

288
00:31:19,748 --> 00:31:24,706
ماذا تنتظر؟
اتريد فقدان 300 رجل اخر؟ قاتل

289
00:31:27,414 --> 00:31:28,872
للامام

290
00:31:29,915 --> 00:31:31,373
غطى المخارج

291
00:31:34,832 --> 00:31:36,122
قف بلا حركة

292
00:31:36,248 --> 00:31:39,558
لا تتحرك
روكى فيريخ، روكى فيريخ

293
00:31:56,832 --> 00:31:59,414
انا تبولت على نفسى

294
00:32:00,331 --> 00:32:02,497
انا تبولت فى سروالى

295
00:32:02,832 --> 00:32:04,665
لست الوحيد

296
00:32:54,498 --> 00:32:58,789
:أشارة راديو
"أردت أن نصل ليس فقط الى نهر الفولغا"

297
00:32:58,997 --> 00:33:00,455
"لكن لبقعة على نهر الفولغا"

298
00:33:00,665 --> 00:33:05,717
مدينة معينة"
"...وللصدفة هذه المدينة تحمل اسم ستالين نفسه

299
00:33:06,117 --> 00:33:12,011
<font color="#FFFF00" size=16>
خطاب أدولف هتلر 8.نوفمبر.1942
بمقر حزب العمال الوطنى الاشتراكى فى ميونخ
</font>

300
00:33:09,564 --> 00:33:11,622
"ولكن هذا ليس هو السبب الذى يدفعنا للاتجاه الى هناك"

301
00:33:11,914 --> 00:33:15,163
لم يكن الاسم السبب"
"ولكن فى الحقيقة أنها نقطة وموقع هام جدا

302
00:33:15,415 --> 00:33:18,081
"حيث من هناك سنقطع امدادات بـ 30 مليون طن"

303
00:33:18,248 --> 00:33:19,622
"معظم حركة الدعم للروس تقريبا"

304
00:33:19,831 --> 00:33:21,205
"تسعة ملايين طن من النفط"

305
00:33:21,498 --> 00:33:26,831
وكل القمح الذى يأتي من أوكرانيا"
"يتوقف هناك قبل أن يتم شحنه الى الشمال

306
00:33:27,081 --> 00:33:29,497
"كما انه يتم استخراج المنجنيز من هناك"

307
00:33:31,498 --> 00:33:34,415
"أن هذه المدينة كانت مركزا هائلا للشحن"

308
00:33:35,081 --> 00:33:37,497
أردنا تلك المدينة"
"والان وبكل تواضع لدينا ذلك

309
00:33:37,747 --> 00:33:41,871
كما تعلمون جميعا"
"نحن لم يعد يتبقى لنا الكثير

310
00:33:42,248 --> 00:33:46,706
لقد أنهينا المهمة"
"ولا يتبقى سوى عدد قليل جدا كجيوب للمقاومة

311
00:33:46,997 --> 00:33:48,414
بعض الناس يقولون"

312
00:33:48,747 --> 00:33:52,913
"لماذا لا نتقدم بشكل أسرع؟
الحقيقة أنا لا أريد فيردن، جديدة"

313
00:33:53,164 --> 00:33:57,330
أفضل ان نقاتل هذه الجيوب الصغيرة
"بدوريات قتالية بدلا من الاندفاع والاشتباك العنيف معهم

314
00:33:57,581 --> 00:33:59,415
"ولا يهم كم سيستغرق ذلك من الوقت"

315
00:33:59,664 --> 00:34:04,205
المهم هو ان نبسط كامل سيطرتنا"
"على هذه المدينة ونقطع نهر الفولغا

316
00:34:19,747 --> 00:34:22,038
يجب أن نراقب ايفان

317
00:34:23,498 --> 00:34:25,914
"دوريات قتالية صغيرة"

318
00:34:26,164 --> 00:34:29,539
- ماذا قلت؟
- تبقى منا 62 فقط

319
00:34:30,498 --> 00:34:32,039
لمعلوماتك

320
00:34:32,831 --> 00:34:36,080
لقد بدأنا بـ 400 رجل عند انضمامنا للمعارك

321
00:34:37,415 --> 00:34:40,747
لماذا لا تذهب وتخبر للجميع؟
ارفع المعنويات

322
00:34:41,998 --> 00:34:44,622
على الاقل حصلنا على موقد ايفان

323
00:34:45,664 --> 00:34:47,414
التأتأة الملعونة
بعد كل هجوم

324
00:34:47,831 --> 00:34:49,205
أظن أن التأتأة أفضل

325
00:34:50,248 --> 00:34:51,664
من الموت

326
00:34:52,831 --> 00:34:54,205
صحيح

327
00:34:58,580 --> 00:35:00,871
التهانى، يا فتى
أنت مازالت حى

328
00:35:01,914 --> 00:35:03,289
أتدخن

329
00:35:09,747 --> 00:35:12,414
- أنا لا أشرب نخب واجبى
- أبله

330
00:35:14,164 --> 00:35:15,539
بماذا تفكر؟

331
00:35:17,747 --> 00:35:19,122
أنا..لا

332
00:35:20,580 --> 00:35:23,372
اذا بدأت بالتفكير، ستجن

333
00:35:23,747 --> 00:35:25,122
لذا أنا لا افكر

334
00:35:27,164 --> 00:35:28,539
خذ جرعة من هذا

335
00:35:32,581 --> 00:35:35,830
لديك مفتاح في أذنك
ادره

336
00:35:37,831 --> 00:35:39,497
وأنت ستتوقف عن التفكير

337
00:35:47,164 --> 00:35:48,539
أنا اسف

338
00:35:55,581 --> 00:35:57,746
كن مسرورا، لانك مازال بأمكانك أن تبكى

339
00:35:59,747 --> 00:36:01,788
أستمر، ابكى
هذا جيد لك

340
00:36:05,331 --> 00:36:06,706
ما أسمك؟

341
00:36:07,164 --> 00:36:08,539
موللر

342
00:36:09,414 --> 00:36:13,705
ليس لدينا الكثير من الوقت
على الاقل حتى الهجوم القادم

343
00:36:17,998 --> 00:36:20,581
أسترح وأحصل على القليل من البهجة، موللر

344
00:36:25,330 --> 00:36:26,705
جى جى ام

345
00:36:28,497 --> 00:36:30,038
هل أنت بخير، جى جى؟

346
00:36:56,664 --> 00:36:58,038
ماذا حدث؟

347
00:36:58,414 --> 00:37:02,955
الروس حاولوا أن يأخذوا أثنان من جرحاهم، سيدى
لذلك أنا اطلقت النار

348
00:37:03,081 --> 00:37:05,914
- أنهم سيردون بالمثل علينا
- هدوء

349
00:37:06,664 --> 00:37:08,122
هل يوجد هنا أى أحد يتحدث الروسية؟

350
00:37:08,914 --> 00:37:10,122
أنا، سيدى

351
00:37:10,247 --> 00:37:13,580
أسألهم لو أنهم يوافقون على هدنة قصيرة

352
00:37:13,998 --> 00:37:15,372
لجمع الجرحى

353
00:37:15,664 --> 00:37:19,205
أسمح لى سيدى، لكن ذلك ممنوع

354
00:37:19,497 --> 00:37:20,872
سيادة النقيب لن يسمح بذلك ابدا

355
00:37:21,165 --> 00:37:22,789
أصمت، موللر

356
00:37:23,998 --> 00:37:26,038
أنت يا غبى، يا أبله

357
00:37:33,081 --> 00:37:36,205
أنا كنت فقط أذكرك بالقوانين والاجراءات لدينا

358
00:37:36,497 --> 00:37:37,955
لا أحد يهتم فى هذه المدينة

359
00:37:38,164 --> 00:37:39,538
بالقوانين والاجراءات

360
00:37:40,497 --> 00:37:42,663
هيا والك، هذا أمر

361
00:37:53,414 --> 00:37:55,205
قائدنا يسأل

362
00:37:55,330 --> 00:37:58,205
نريد أن نأخذ هدنة لنجمع الجرحى

363
00:37:59,414 --> 00:38:03,538
نحن نوافق، لكن أخرجوا أولا
وسنتبعكم بالخروج

364
00:38:04,414 --> 00:38:06,038
يجب أن نذهب أولا

365
00:38:06,414 --> 00:38:08,621
- أنا لن أخرج الى هناك
- ولا أنا

366
00:38:08,748 --> 00:38:10,788
- ايميجولز
- هنا، سيدى

367
00:38:10,998 --> 00:38:13,038
انقل للقيادة: وقف قصير لاطلاق النار

368
00:38:13,330 --> 00:38:14,872
ونحتاج الى مسعفون

369
00:38:26,581 --> 00:38:30,456
نحلة واحدة الى خلية النحل
أوقف اطلاق النار، ونحتاج لمسعفون

370
00:38:30,664 --> 00:38:32,038
أنا سأذهب معك، سيدى

371
00:38:39,456 --> 00:38:41,164
من الأفضل أن تبقى

372
00:38:42,330 --> 00:38:43,705
ستكون بخير هنا

373
00:38:43,831 --> 00:38:45,456
أنت تبدو مثل إبنى

374
00:38:47,914 --> 00:38:50,414
- كم عمر إبنك؟
- ثلاث سنوات

375
00:39:45,292 --> 00:39:46,915
دعنى، دعنى اذهب

376
00:40:31,788 --> 00:40:35,705
اليوشا، كل شىء سيكون على ما يرام

377
00:41:04,331 --> 00:41:06,205
ماذا تفعل؟

378
00:41:08,164 --> 00:41:10,496
أنا سأساعدك
لاتموت

379
00:41:23,331 --> 00:41:24,705
أنتم أيها الاوغاد

380
00:41:30,039 --> 00:41:31,455
غطيهم

381
00:41:31,955 --> 00:41:33,330
اضرب على النوافذ

382
00:41:42,164 --> 00:41:43,538
اللعنه

383
00:41:44,080 --> 00:41:45,747
قنبلة يدوية

384
00:41:47,080 --> 00:41:48,538
- اضرب، والك
- تحركوا بوضوح

385
00:41:49,747 --> 00:41:52,246
لا تضربوا
اوقفوا النيران

386
00:41:57,164 --> 00:42:00,371
ستحصل على صليب حديدى
على ذلك، سيدى

387
00:42:00,581 --> 00:42:01,997
من فتح النار؟

388
00:42:03,872 --> 00:42:05,496
من فتح النار؟

389
00:42:11,164 --> 00:42:12,538
اهدأ يا فتى

390
00:42:15,622 --> 00:42:19,662
الروس هم من بدأوا الهجوم
وعندما رأيت ذلك قمت بأطلاق النار

391
00:42:19,872 --> 00:42:22,163
- أنت ملعون
- انه محق، ايها الملازم

392
00:42:23,830 --> 00:42:25,747
يجب أن اعقد محكمة عسكرية لك

393
00:42:25,955 --> 00:42:27,038
حسنا، سيدى

394
00:42:27,164 --> 00:42:30,455
وأنا سأتحدث عن الاتصال الغير شرعى
ومخالفة الاجراءات مع العدو

395
00:42:32,289 --> 00:42:34,538
نحن لا نحتاج إلى المحكمة، سيدى

396
00:42:38,788 --> 00:42:41,205
فقط سلمه إلى الروس

397
00:42:42,414 --> 00:42:43,955
أسمك سينشر فى الصحف

398
00:42:44,580 --> 00:42:46,121
فى العمود الخاص بالوفيات

399
00:42:51,289 --> 00:42:52,663
وغد

400
00:43:29,955 --> 00:43:31,371
ايميجولز، أنت يا أبله

401
00:43:31,580 --> 00:43:33,205
نائم دائما

402
00:43:38,747 --> 00:43:40,246
عدة حلاقتى

403
00:43:43,122 --> 00:43:44,997
من أخذ عدة حلاقتى؟

404
00:43:45,413 --> 00:43:47,038
أنت مازالت الاجمل

405
00:43:47,955 --> 00:43:50,789
أنت يجب أن تكون موديل غلاف لمجلة الجيش اليوم

406
00:43:57,747 --> 00:43:59,121
اليرقات هنا

407
00:44:05,497 --> 00:44:07,205
انذار كاذب

408
00:44:07,413 --> 00:44:08,829
كانوا يستهدفون اليرقات وهم قادمين

409
00:44:09,830 --> 00:44:11,789
البريد، عظيم
احضره الى هنا

410
00:44:22,914 --> 00:44:24,372
ماذا أرسلوا لنا؟

411
00:44:24,580 --> 00:44:26,121
بول الخيل هذا، مرة أخرى

412
00:44:27,372 --> 00:44:29,537
هؤلاء الرجال سخيفون حقا

413
00:44:29,747 --> 00:44:33,538
يجب أن يأكلوا هذا الهراء الذى يرسلوه بأنفسهم

414
00:44:33,997 --> 00:44:35,372
أنت دائم الشكوى، رولو

415
00:44:45,330 --> 00:44:50,288
نعم، أعرف شعورك
نحن فى نظرك الوحوش الذين غزو روسيا

416
00:45:08,872 --> 00:45:10,789
رولو، عندى شىء لك

417
00:45:12,164 --> 00:45:13,538
هل وصلتك رسائل؟

418
00:45:18,997 --> 00:45:21,622
لقد كتبت لى ثانية
بأننا لدينا ولد

419
00:45:21,747 --> 00:45:24,163
ذلك كان فى رسالتها السابقة أيضا

420
00:45:24,413 --> 00:45:27,704
لكن لا يوجد كلمة عن البقرة التى يفترض أن تلد

421
00:45:27,997 --> 00:45:31,038
...أوه، أن هذه الكلمة كتبتها خطأ
هذه ليست تهجئة الألمع ولكنها الأصغر

422
00:45:31,163 --> 00:45:32,829
أنا اعرف أنها لم تكن جيدة فى المدرسة

423
00:45:32,997 --> 00:45:36,413
- أنت متزوج من معاقة ذهنيا
- وماذا فى ذلك؟

424
00:45:36,830 --> 00:45:38,622
على الأقل أنها تحبنى

425
00:45:40,163 --> 00:45:44,788
أنا ما عرفته فقط أن بقرتى بخير

426
00:45:53,580 --> 00:45:57,121
...أستمع الى هذا
شخص ما سرق بيضنا

427
00:45:57,330 --> 00:45:58,913
يجب أن يشنقوا هؤلاء الاوغاد

428
00:45:59,163 --> 00:46:01,663
أنظر من يتكلم

429
00:46:02,956 --> 00:46:06,080
- أنت تنهب كل جثة روسية
- ذلك مختلف

430
00:46:06,288 --> 00:46:08,871
نحن فى حرب
لكنهم ليسوا فى حالة حرب هم فى الوطن

431
00:46:09,039 --> 00:46:10,997
هنا رسالة لك

432
00:46:16,914 --> 00:46:18,580
أيها الوغد

433
00:46:20,205 --> 00:46:21,579
من زوجتك؟

434
00:46:22,080 --> 00:46:23,788
أنها فى البيت تحرس أثاث المنزل

435
00:46:23,956 --> 00:46:26,622
شالكه هزم هانوفر 3-1

436
00:46:26,830 --> 00:46:28,580
المانيا خسرت ثانية

437
00:46:29,080 --> 00:46:30,871
كل هذا فى رسالتك؟

438
00:46:31,622 --> 00:46:34,829
بعد الحرب سأسعى للانضمام لبريمين

439
00:46:38,413 --> 00:46:40,205
لقد حاولت بالفعل أن العب لهم

440
00:46:42,372 --> 00:46:44,038
هراء كرة القدم التافه

441
00:46:45,121 --> 00:46:47,704
عندى زورق تجديف بمقعدين

442
00:46:48,664 --> 00:46:51,955
تجدف زوجتى بينما أنا استرخى

443
00:46:52,163 --> 00:46:54,246
وبحلول المساء تكون متعبة وهادئة

444
00:46:56,372 --> 00:46:57,746
لدى واحد أيضا

445
00:46:59,413 --> 00:47:01,330
أرانب برية أم أرنب عادى؟

446
00:47:01,830 --> 00:47:03,205
أرنب كبير

447
00:47:05,830 --> 00:47:09,205
حذائك، الأظافر سيئة

448
00:47:13,163 --> 00:47:15,496
...البرد قارس

449
00:47:15,705 --> 00:47:18,038
الشتاء الروسى

450
00:47:18,413 --> 00:47:20,288
أنا يمكن أن أصلحهم

451
00:47:21,872 --> 00:47:24,205
أنا اسكافى، ابى اسكافى

452
00:47:24,539 --> 00:47:25,996
جدى اسكافى

453
00:47:34,664 --> 00:47:37,372
هدوء
ما هو الشيىء الهادىء فى روسيا؟

454
00:47:37,580 --> 00:47:39,955
دعهم يغنون، يبدو ذلك لطيفا

455
00:48:12,080 --> 00:48:13,454
خبز محشو

456
00:48:18,413 --> 00:48:19,788
مهلا، رولو

457
00:48:21,038 --> 00:48:24,162
جدى أرسل الى شمع العسل
لعلاج الروماتزم

458
00:48:29,830 --> 00:48:31,412
أهناك شىء حدث فى البيت؟

459
00:48:49,122 --> 00:48:50,496
هل أزعجتك زوجتك؟

460
00:48:52,372 --> 00:48:53,830
يمكنك أن تقول ذلك

461
00:48:54,413 --> 00:48:58,788
بينما أنا أخاطر بحياتى من أجل الوطن

462
00:49:00,122 --> 00:49:03,287
زوجتى تعاشر فرنسى

463
00:49:04,622 --> 00:49:06,621
من أسرى الحرب

464
00:49:08,955 --> 00:49:10,538
ذلك غير شرعى

465
00:49:11,247 --> 00:49:12,704
أنت متاكد؟

466
00:49:15,288 --> 00:49:17,080
من المحتمل أن تكون أشاعة فقط

467
00:49:17,580 --> 00:49:19,830
لقد كتبت لى بنفسها

468
00:49:22,122 --> 00:49:24,913
أرادت اخبارى شخصيا

469
00:49:29,621 --> 00:49:32,954
لقد سحقنا الفرنسيين فى ستة أسابيع

470
00:49:35,163 --> 00:49:36,913
بالطبع هى خائفة من رد فعلى

471
00:49:40,913 --> 00:49:43,037
أنا سأجعل الروس يدفعون ثمن هذا

472
00:49:46,580 --> 00:49:48,080
لكنه فرنسى

473
00:49:48,205 --> 00:49:50,788
أنا لا أعير ذلك اهتمام

474
00:49:51,122 --> 00:49:54,663
- ما المشكلة؟
- لا شىء، انسى ذلك

475
00:49:59,913 --> 00:50:02,746
زوجته تركته
من الافضل الا يعرف احد

476
00:50:23,247 --> 00:50:24,788
قبل مؤخرتى

477
00:50:25,621 --> 00:50:26,995
أنتم جميعا تكرهوننى

478
00:50:27,205 --> 00:50:30,871
خصوصا أنت، أيها الملازم
تعتقد بأننى فلاح احمق

479
00:50:31,080 --> 00:50:33,996
- روليدر
- دعنى وشأنى

480
00:50:34,122 --> 00:50:38,871
أنت رجلى الافضل
بدونك، كنا سنكون موتى بالفعل

481
00:50:39,871 --> 00:50:41,287
وأنت كنت ستربح رهانك

482
00:50:50,288 --> 00:50:52,247
- روليدر، ريزر
- هنا، هنا

483
00:50:52,372 --> 00:50:55,454
سيادة الملازم، اتبعنا

484
00:50:56,080 --> 00:51:00,955
والك، فلوغر، غطى الابواب
اللعنة فلوغر، غطى الابواب

485
00:51:01,080 --> 00:51:02,538
الروس فى كل مكان

486
00:51:02,746 --> 00:51:04,960
يجب أن نهبط هناك
أو سوف يقطعوننا إربا اذا تمكنوا منا

487
00:51:11,454 --> 00:51:12,829
ريزر، ريزر

488
00:51:13,663 --> 00:51:15,037
هنا، سيدى

489
00:51:16,163 --> 00:51:17,871
الاتصالات أنقطعت، سيدى

490
00:51:18,247 --> 00:51:20,454
أحضر قاذفات اللهب، أذهب

491
00:51:20,830 --> 00:51:22,538
نحن فقط، سيدى؟

492
00:51:22,746 --> 00:51:24,912
أنا وايميجولز سنتبعكم
والك، والك

493
00:51:26,621 --> 00:51:27,996
نعم يا سيدى

494
00:51:28,163 --> 00:51:32,371
أبق هنا
لو لم نعد فى خلال ساعتين، أقتحم

495
00:51:32,579 --> 00:51:34,329
- تحقق من الوقت؟
- أنها السابعة صباحا بتوقيت برلين

496
00:51:34,579 --> 00:51:36,121
لماذا أنا؟
أنا جندى أشارة

497
00:51:37,413 --> 00:51:38,912
سيدى، أسمح لى أن أتى ايضا

498
00:51:39,122 --> 00:51:42,538
- بحق الجحيم، ما السبب؟
- دعه يأتى سيدى، ربما يجلب لنا الحظ

499
00:51:42,663 --> 00:51:45,745
حسنا
ايميجولز، قاذفات اللهب

500
00:52:23,580 --> 00:52:25,454
انتبه

501
00:52:59,830 --> 00:53:01,705
ما هذه الرائحة الكريهة

502
00:53:07,538 --> 00:53:09,413
إدغار

503
00:53:09,955 --> 00:53:11,830
فريتز، تعالى هنا

504
00:53:20,454 --> 00:53:22,329
سيدى الملازم

505
00:53:39,288 --> 00:53:41,370
ريزر، روليدر

506
00:54:22,358 --> 00:54:26,129
روكى فيريخ، روكى فيريخ
أستسلمى، وأرفعى يديك

507
00:54:31,996 --> 00:54:33,912
أنت محاط بنا من كل مكان

508
00:54:34,037 --> 00:54:37,495
- ...ولو صرخت
- فأنتى ميتة

509
00:54:40,204 --> 00:54:41,579
وأنت ايضا

510
00:54:42,705 --> 00:54:44,580
روكى فيريخ

511
00:54:46,329 --> 00:54:49,370
على الاقل قلها بشكل صحيح

512
00:54:49,747 --> 00:54:51,121
هل هو ميت؟

513
00:54:55,288 --> 00:54:59,204
حقا هو ميت
أنتم خبراء فى القتل

514
00:55:01,788 --> 00:55:04,329
هدوء، والا سأطلق عليكى النار

515
00:55:04,580 --> 00:55:07,620
أطلق على النار وأنت ستموت
أنت لن تخرج من هنا ابدا

516
00:55:09,121 --> 00:55:10,495
تعالى

517
00:55:12,996 --> 00:55:15,537
- هذا الطريق الخطأ
- ...لا تحاولى

518
00:55:15,788 --> 00:55:17,496
ماذا لو عقدنا أتفاق؟

519
00:55:17,830 --> 00:55:20,288
أنا أساعدك فى الوصول الى رجالك
وأنت تتركنى أذهب

520
00:55:20,496 --> 00:55:22,037
ولماذا على أن أثق بكى؟

521
00:55:24,788 --> 00:55:27,163
لاننى كان يمكننى أن أقتلك

522
00:55:30,830 --> 00:55:33,455
- بهذا؟
- نعم، بهذا

523
00:55:34,621 --> 00:55:37,455
أنتظرى
ماذا يوجد فى البيادة الاخرى؟

524
00:55:40,621 --> 00:55:41,996
ملعقتى

525
00:55:42,246 --> 00:55:44,620
اتريدها ايضا، ايها الملازم؟

526
00:55:45,496 --> 00:55:47,329
كيف تعرفين الالمانية؟

527
00:55:53,912 --> 00:55:57,579
حسنا
سأعطيكى كلمتى كضابط

528
00:55:58,705 --> 00:56:01,121
لو أخرجتينى من هنا
سأتركك تذهبى

529
00:56:02,288 --> 00:56:03,662
أذهبى أنتى اولا

530
00:56:03,912 --> 00:56:05,287
بالطبع

531
00:56:07,204 --> 00:56:08,579
سيرى ببطء

532
00:56:30,496 --> 00:56:32,288
النجدة

533
00:56:36,163 --> 00:56:37,912
ساعدونى

534
00:56:48,371 --> 00:56:50,288
سيدى الملازم

535
00:56:59,704 --> 00:57:01,870
- هل أنت بخير
- اللعنة، ريزر

536
00:57:02,079 --> 00:57:04,537
يجب أن نستمر بالتحرك

537
00:57:10,580 --> 00:57:12,455
شكرا لك، ريزر

538
00:57:13,038 --> 00:57:16,120
لن أنسى لك هذا

539
00:57:27,704 --> 00:57:29,579
فريتز

540
00:57:32,371 --> 00:57:34,330
وايميجولز؟

541
00:57:37,455 --> 00:57:39,413
اللعنة، انه إدغار

542
00:57:44,288 --> 00:57:47,246
ساعدونى

543
00:57:49,954 --> 00:57:53,287
ساعدونى

544
00:57:53,996 --> 00:57:57,245
- ساعدونى
- انه هناك

545
00:58:05,871 --> 00:58:08,431
ساقى، ساقى

546
00:58:08,787 --> 00:58:12,329
اصمت، أذا لم يصمت
سأقتله بنفسى

547
00:58:12,455 --> 00:58:14,330
اصمت

548
00:58:14,537 --> 00:58:16,329
ساقك بخير

549
00:58:18,455 --> 00:58:20,121
ذلك جيد، موللر

550
00:58:20,621 --> 00:58:23,828
أسرعوا
يجب أن نخرج من هنا

551
00:58:25,704 --> 00:58:27,786
أسرعوا يا رجال
يجب أن نواصل السير

552
00:59:25,121 --> 00:59:28,370
- هل كان الالمان هنا؟
- لقد ذهبوا بذلك الاتجاه

553
00:59:36,246 --> 00:59:37,913
كونى حذرة، يا فتاة

554
00:59:38,246 --> 00:59:40,704
شكرا، يا عمى

555
01:00:14,121 --> 01:00:15,496
نحتاج طبيب

556
01:00:19,038 --> 01:00:20,621
ما الذى يجرى هنا؟

557
01:00:21,704 --> 01:00:23,496
من الذى يساعد الجرحى؟

558
01:00:23,704 --> 01:00:26,662
من يدرى؟
الروس اخترقونا من مكان ما

559
01:00:26,871 --> 01:00:29,037
أعتقد من جهة الرومانيون

560
01:00:29,954 --> 01:00:32,037
- أخرجنى من هنا
- استلق

561
01:00:32,287 --> 01:00:34,870
- أبق ساكنا بلا حراك سأحضر طبيب
- أين حذائى؟

562
01:00:42,537 --> 01:00:44,454
- نحن نحتاج الى طبيب
- ...لا أعرف

563
01:00:46,704 --> 01:00:48,287
أحتاج لطبيب

564
01:00:51,537 --> 01:00:52,995
دكتور

565
01:00:53,121 --> 01:00:57,120
- أنا لست طبيبا
- من هنا، تحرك

566
01:00:59,243 --> 01:01:00,888
باشر عملك

567
01:01:01,245 --> 01:01:03,411
اللعنة ريزر، أخفض هذا السلاح

568
01:01:03,537 --> 01:01:05,828
وأتركه يموت؟
أدعهم كلهم يموتون؟

569
01:01:06,038 --> 01:01:08,704
- باشر عملك
- أنا لست طبيبا

570
01:01:08,954 --> 01:01:11,913
لا كلمة اخرى من اى احد

571
01:01:12,371 --> 01:01:13,745
باشر عملك

572
01:01:14,120 --> 01:01:16,079
ادغار، الطبيب هنا

573
01:01:31,829 --> 01:01:33,245
ساعدنى

574
01:01:33,371 --> 01:01:34,912
أسقط سلاحك

575
01:01:42,037 --> 01:01:44,870
سيادة النقيب، أسمح لى أن أوضح

576
01:01:45,120 --> 01:01:47,495
- توضح ماذا؟
- نحن فقط سيدى جئنا لتونا من الجبهة

577
01:01:47,621 --> 01:01:49,953
- اصمت
- خاطرنا بحياتنا من أجل انقاذ رفيقنا

578
01:01:50,454 --> 01:01:52,870
أين أنت، شرويدر؟

579
01:01:53,287 --> 01:01:54,662
أين حقيبتى وسترتى؟

580
01:01:55,954 --> 01:02:00,120
أنتظر تقريرا حول هذه الحادثة
التى لم يسمع بها من قبل

581
01:02:00,704 --> 01:02:02,787
على الفور، سيدى

582
01:02:05,871 --> 01:02:07,454
انه ميت

583
01:02:13,037 --> 01:02:17,286
...لا يمكن أن يحدث هذا
كل شىء بلا طائل وبلا فائدة

584
01:02:24,162 --> 01:02:27,578
أنت مقبوض عليك
أسقط أسلحتك

585
01:02:31,954 --> 01:02:33,495
ماذا يحدث لنا الان؟

586
01:02:35,204 --> 01:02:36,578
أنا لم اريد هذا

587
01:02:36,746 --> 01:02:40,912
أيها النقيب
أطلب التحدث مع الجنرال هانز

588
01:02:48,037 --> 01:02:51,453
أتعتقد أنك مميز عن الاخرين لتطلب ذلك الطلب؟

589
01:02:51,871 --> 01:02:53,829
لكن قانونيا، هو حقك

590
01:02:54,120 --> 01:02:56,495
محب الروس، الملعون

591
01:02:56,704 --> 01:02:58,287
خذوهم بعيدا

592
01:02:59,329 --> 01:03:00,954
لتلخيص الموقف أيها السادة

593
01:03:02,371 --> 01:03:04,162
نحن فى ورطة كبيرة

594
01:03:04,788 --> 01:03:09,537
أول أمس الروس أخترقونا
من جهة الشمال بالقرب من كلاتيسكا

595
01:03:12,037 --> 01:03:16,495
والان أخترقوا من الجنوب ايضا

596
01:03:16,788 --> 01:03:21,787
أنهم سيحاولون غلق الدائرة
حول كالاش، فى وقت ما اليوم

597
01:03:22,704 --> 01:03:24,787
ولو أمكنهم أن ينجحوا فى ذلك، سنحاصر

598
01:03:26,037 --> 01:03:27,620
أستمر بالتدخين، كروغار

599
01:03:29,120 --> 01:03:33,495
كابتن، يجب أن تساعدنى
بعض من رجالى أعتقلوا بالمشفى

600
01:03:34,621 --> 01:03:35,745
احد الرجال كان مصابا

601
01:03:35,870 --> 01:03:37,994
فقد أحد رجالى يدعى ريزر
أعصابه وهدد الطبيب

602
01:03:38,287 --> 01:03:40,328
هل هذا تقريرك؟

603
01:03:41,704 --> 01:03:44,037
كابتن، نحن محاصرون

604
01:03:44,287 --> 01:03:47,370
الجيش السادس بالكامل محاصر
اسحبوا نفسكم معا

605
01:03:47,621 --> 01:03:49,662
نحن نحاول أن نقرر مصير جيش بأكمله

606
01:03:49,870 --> 01:03:51,911
وأنت تبكى على رجلان

607
01:03:54,287 --> 01:03:55,870
لايمكنك أن تفعل ذلك، سيدى

608
01:03:56,204 --> 01:03:59,079
هؤلاء الرجال كانوا مؤمنين بك، وقاتلوا من أجلك

609
01:03:59,371 --> 01:04:01,954
ام نحن فقط مجرد اعلام على خريطتك اللعينة؟

610
01:04:02,204 --> 01:04:04,662
- اعذرنى، جنرال
- ماذا يحدث؟

611
01:04:04,787 --> 01:04:06,328
انه حول الحادثة التى وقعت فى المشفى

612
01:04:06,454 --> 01:04:08,453
أنا سأصطحب هذا الملازم الى الخارج

613
01:04:09,954 --> 01:04:14,828
أستخدم بعض رجالى القوة
للحصول على العلاج بشكل أسرع

614
01:04:14,954 --> 01:04:18,787
- من أجل واحد من زملائهم كان مصابا
- اليس ذلك فيتزلاند الصغير؟

615
01:04:19,787 --> 01:04:21,411
ما حدث فضيحة
لا تخلط وتبرر الامور

616
01:04:22,287 --> 01:04:24,120
هل سنحال الى محكمة عسكرية، يا سيدى؟

617
01:04:27,995 --> 01:04:30,495
من المؤكد أن هذا لن يمر بدون عقاب

618
01:04:38,496 --> 01:04:44,995
<font color="#white" size=16>
ستراف باتليونز، ديسمبر 1942
الجيش السادس الالمانى محاصر منذ 6 أسابيع
</font>

619
01:05:22,620 --> 01:05:24,245
سوف تتعلم

620
01:05:35,371 --> 01:05:38,829
ما الذى يحدث هنا؟
لماذا لا يفتح الطريق؟

621
01:05:38,954 --> 01:05:41,787
- انظر الى كل أوسمته
- هل تحب ذلك، رولو؟

622
01:05:42,204 --> 01:05:44,245
اسأله اذا كان يمكنك أن تلمس واحدة منها

623
01:05:45,246 --> 01:05:48,453
أحمق
نحن هنا بسبب خطأك

624
01:05:49,204 --> 01:05:49,872
سأكسر عنقك

625
01:05:50,123 --> 01:05:53,954
وفروا جهدكم للجبهة
نحن بحاجة الى كل رجل يمكننا الحصول عليه

626
01:05:54,287 --> 01:05:56,045
الجميع يصعد الى الشاحنة

627
01:05:57,454 --> 01:05:59,413
- تحرك
- أنت، ايضا

628
01:05:59,665 --> 01:06:02,911
- لكن أنا
- ذلك أمر

629
01:06:14,121 --> 01:06:16,870
بمناسبة حلول عيد الميلاد

630
01:06:17,620 --> 01:06:19,495
سأقوم بأعطاء كل رجل بعضا من الخبز

631
01:06:20,037 --> 01:06:22,745
لكن بشرط واحد فقط

632
01:06:22,870 --> 01:06:25,713
أن تقل "رجاء"، أيها الملازم السابق

633
01:06:28,699 --> 01:06:29,527
من فضلك قلها

634
01:06:36,371 --> 01:06:38,246
رجاء

635
01:06:46,829 --> 01:06:48,704
عيد ميلاد سعيد

636
01:07:03,495 --> 01:07:06,370
أخرجوا من الشاحنة
للخارج

637
01:07:08,162 --> 01:07:10,745
هذا جنون
لا يمكن فعله أبدا على الجبهة

638
01:07:11,162 --> 01:07:12,537
أخرج والا سأطلق عليك النار

639
01:07:14,495 --> 01:07:16,370
اضربنى، أنا لا اهتم

640
01:07:17,079 --> 01:07:18,787
- دعه وشأنه
- اذهب الى الجحيم

641
01:07:18,996 --> 01:07:20,578
أيفان سينهى المهمة على أى حال

642
01:07:21,745 --> 01:07:23,537
- ما هذا؟
- هيرمان

643
01:07:27,290 --> 01:07:30,245
- بحق الجحيم ماذا تفعل؟
- هذا الرجل يتهرب من أداء واجبه

644
01:07:30,370 --> 01:07:31,744
أغرب عن وجهى

645
01:07:32,620 --> 01:07:34,703
أيها الملازم، هذا أنتحار

646
01:07:35,745 --> 01:07:38,953
- أنا لا يمكننى الاشتراك فى هذا
- اذن أذهب الى الوطن

647
01:07:40,578 --> 01:07:43,203
رولو، كان لدينا وطن وأنتهى

648
01:07:44,829 --> 01:07:45,953
الهدوء، يا رجال

649
01:07:46,079 --> 01:07:48,537
كفى، قد سئمنا من ذلك

650
01:07:49,578 --> 01:07:52,036
أطلق علينا النار جميعا
أنا لم اعد اهتم بأى شىء

651
01:07:52,370 --> 01:07:53,744
هدوء

652
01:07:55,912 --> 01:07:57,286
أسمعوا

653
01:07:57,704 --> 01:08:00,578
الروس حاولوا دفعنا خارج مارينوفكا أمس

654
01:08:00,912 --> 01:08:02,370
وسام الفارس الصليبى

655
01:08:02,578 --> 01:08:05,869
على الرغم من الخسائر الجسيمة في صفوفنا
لكننا نتمسك بمواقعنا

656
01:08:06,745 --> 01:08:09,743
وأنا متاكد أن الروس سيحاولون ذلك مرة اخرى

657
01:08:10,203 --> 01:08:12,744
لكن بدون مساعدتكم فأن الخط لن يصمد

658
01:08:13,870 --> 01:08:15,911
لماذا هذا الموقع مهم؟

659
01:08:16,370 --> 01:08:20,203
لان مارينوفكا هى فرصتنا الافضل لاختراق حصار الروس

660
01:08:20,412 --> 01:08:23,494
للوصول الى الجنرال هوث من فرع المدرعات

661
01:08:23,704 --> 01:08:26,620
الذى يبعد عنا بضعة كيلومترات فقط

662
01:08:26,912 --> 01:08:28,911
وأنتم جميعا تعرفون

663
01:08:29,287 --> 01:08:32,327
نحن يجب أن نخترق هذا الحصار لكى ننجو بحياتنا

664
01:08:32,912 --> 01:08:34,287
أنى اسألكم

665
01:08:34,537 --> 01:08:37,619
أتريدون الموت جوعا بدلا من القتال

666
01:08:37,829 --> 01:08:42,456
لكى تكونوا مسؤولين عن وفاة 300,000 من رفاقكم؟

667
01:08:42,996 --> 01:08:46,328
اظن ان الموضوع قد انتهى يا رجال
أن هذا يستحق القتال من أجله

668
01:08:48,745 --> 01:08:50,412
ليس هناك خيار

669
01:08:51,620 --> 01:08:53,161
نحن فى طريقنا لفعل ذلك

670
01:08:55,328 --> 01:08:57,869
طالما الكابتن يقودنا نحن سنقاتل جميعا

671
01:08:58,079 --> 01:09:00,996
لكن لو فشلتم
كل الرهانات ستسقط

672
01:09:04,287 --> 01:09:05,661
حسنا، متفقين

673
01:09:07,745 --> 01:09:11,911
أيها الرفاق، نحن سنعطى هؤلاء السجناء
فرصة لتعويض ما حدث منهم

674
01:09:12,704 --> 01:09:17,078
أنت سيعاد لك التنصيب بشكل مشرف
بعد هذه المعركة، وأنا على وعدى هذا

675
01:09:17,328 --> 01:09:21,036
فيتزلاند، أعطينى كلمتك كضابط ألمانى
بأنك موافق

676
01:09:22,370 --> 01:09:23,744
نعم يا سيدى

677
01:09:23,954 --> 01:09:25,328
جيد

678
01:09:25,912 --> 01:09:27,495
احضروا الذخيرة

679
01:09:28,161 --> 01:09:30,036
وشكلوا فرقتان

680
01:09:30,370 --> 01:09:34,786
والك، يقود الفرقة الاولى
موللر، الثانية..أنصراف

681
01:09:50,412 --> 01:09:51,786
أوتو، أنتظر لحظة

682
01:09:58,453 --> 01:10:00,370
نحن ليس لدينا فرصة

683
01:10:01,787 --> 01:10:03,828
لم لا نستسلم؟

684
01:10:04,036 --> 01:10:06,369
تعرف ماذا سيحدث اذا فعلنا ذلك

685
01:10:07,704 --> 01:10:09,203
هل سنستحق ترقية؟

686
01:10:10,328 --> 01:10:11,870
أنا لست نازى، أوتو

687
01:10:12,953 --> 01:10:14,327
لا

688
01:10:16,245 --> 01:10:19,536
أنت سىء
أنت ضابط ردىء

689
01:10:21,787 --> 01:10:23,579
أنت وافقت

690
01:10:23,787 --> 01:10:26,203
بالرغم من أنك تعرف من سيكون مسؤولا عن هذا

691
01:10:26,495 --> 01:10:29,412
أخبرتك بماذا سيحدث

692
01:10:46,995 --> 01:10:49,035
لو قدر لى العيش بعد هذا

693
01:10:51,953 --> 01:10:53,994
سأغفر لزوجتى ما فعلته

694
01:10:54,704 --> 01:10:57,870
لقد أخبرتهم أن يخبروا زوجتى
باننى قد أكون ميتا

695
01:11:01,495 --> 01:11:04,024
هذا أفضل..صدقونى

696
01:11:07,036 --> 01:11:10,494
لكننا سنعود للوطن يوما ما

697
01:11:11,537 --> 01:11:12,911
وبعد ذلك؟

698
01:11:16,828 --> 01:11:19,411
دعنى اقص عليكم قصة عيد الميلاد

699
01:11:21,620 --> 01:11:24,828
بالضبط قبل عاما من الان
كانت اخر مرة لى فى الوطن

700
01:11:26,662 --> 01:11:28,162
كانت إجازة خاصة فى عيد الميلاد

701
01:11:29,287 --> 01:11:31,411
لاننى دمرت ثلاثة دبابات

702
01:11:34,828 --> 01:11:36,619
زوجتى وأطفالى

703
01:11:38,162 --> 01:11:40,286
قابلونى فى المحطة

704
01:11:43,495 --> 01:11:45,992
لقد كانوا أغراب بالنسبة لى
أكثر من أى شخص منكم

705
01:11:47,162 --> 01:11:49,908
زوجتى حاولت أن تتفهم ما حل بى
وقدمت لى الحنان والمشاعر

706
01:11:50,078 --> 01:11:52,286
لكنها حاولت كثيرا ولم تفهم ماذا حدث لى

707
01:11:53,162 --> 01:11:54,703
فضغطها هذا جعلنى أكرهها

708
01:11:58,495 --> 01:12:00,245
أخيرا هربت

709
01:12:00,953 --> 01:12:03,661
وذهبت لشرب الخمر
لم يكن هناك اى شىء لافعله

710
01:12:06,786 --> 01:12:10,745
عندما رحلت فى اليوم التالى زوجتى لم تكن حزينة

711
01:12:12,328 --> 01:12:13,703
فقط الاطفال

712
01:12:18,454 --> 01:12:22,412
عدت فى الوقت المناسب
لبداية اجتياح جديد فى الجبهة الروسية

713
01:12:23,078 --> 01:12:24,995
وشعرت وكأنى عدت للبيت مرة أخرى

714
01:13:37,203 --> 01:13:42,745
موقعك هنا
لا تثير أرباك للضباط

715
01:13:44,203 --> 01:13:46,078
نحن بحاجة للدفء لكى نبقى معا

716
01:13:46,287 --> 01:13:49,286
- أفهم، لقد أنهيت المدرسة الثانوية
- أنت لن تفهم أبدا

717
01:14:17,620 --> 01:14:19,286
الدبابات

718
01:14:32,953 --> 01:14:35,786
- من بحوزته القنابل؟
- رولو

719
01:14:35,912 --> 01:14:38,453
أبدو مثل جدتى

720
01:14:45,870 --> 01:14:49,036
- رولو، القنابل
- امرح قليلا

721
01:15:01,995 --> 01:15:03,369
اطلق النار

722
01:15:13,411 --> 01:15:15,161
أنزل لاسفل

723
01:15:25,369 --> 01:15:26,744
اطلق النار

724
01:15:28,453 --> 01:15:29,827
اين مدفعيتنا؟

725
01:15:30,037 --> 01:15:31,411
أنت المدفعية هنا

726
01:15:38,162 --> 01:15:39,828
اخرج، اخرج الان

727
01:16:19,120 --> 01:16:23,411
- أريد الخروج دعنى أذهب
- انسحبوا سويا

728
01:16:23,745 --> 01:16:25,119
انزل

729
01:18:50,703 --> 01:18:52,495
روليدر، تراجع

730
01:19:00,203 --> 01:19:02,078
هيا

731
01:19:05,244 --> 01:19:07,203
اضرب الفتى الضخم

732
01:19:34,119 --> 01:19:35,494
أنهم مناسبون

733
01:20:21,119 --> 01:20:22,869
اللعنة

734
01:20:24,869 --> 01:20:26,827
أنا اعتدت على استخدام هذا الذراع

735
01:20:30,619 --> 01:20:32,244
هل أنت بخير يا كابتن؟

736
01:20:32,786 --> 01:20:35,536
الروس يمكنهم أن يصيبوا جانبى الايمن فقط

737
01:20:36,495 --> 01:20:37,869
كنت محظوظا

738
01:20:42,328 --> 01:20:43,702
انها الاخيرة

739
01:20:45,245 --> 01:20:49,036
- لكننا سنتقاسمها، أيها الملازم
- شكرا لك، سيادة النقيب

740
01:21:15,036 --> 01:21:17,160
سنعود الى المعسكر، يا رجال

741
01:21:17,661 --> 01:21:19,619
الان نحن بأنتظار قوات الجنرال هوث

742
01:21:21,494 --> 01:21:23,452
سنأخذ المدفع معنا

743
01:21:24,119 --> 01:21:25,953
من دون خيول؟

744
01:21:27,661 --> 01:21:29,160
نحن الخيول

745
01:23:03,369 --> 01:23:05,077
الكل يخرج، الان

746
01:23:05,828 --> 01:23:07,577
أغلق الباب الجو بارد

747
01:23:07,744 --> 01:23:09,452
الاجازات ألغيت

748
01:23:12,005 --> 01:23:14,077
سيبقى هنا الجميع

749
01:23:15,577 --> 01:23:16,868
هل أنت مجنون؟

750
01:23:16,994 --> 01:23:18,494
الكل يخرج

751
01:23:18,619 --> 01:23:21,285
كم مرة جعلوك الروس تتبول فى ملابسك؟

752
01:23:21,786 --> 01:23:23,661
حسنا أنت محق، أنا جبان

753
01:23:23,911 --> 01:23:28,035
أنا خائف
هذا الشىء بأكمله يصيبنى بالجنون

754
01:23:28,744 --> 01:23:30,119
من سيدفع لى راتبى على اى حال؟

755
01:23:30,244 --> 01:23:34,284
أنا احصل على 36 مارك فى الشهر
واذا لم أحصل عليهم الان

756
01:23:36,577 --> 01:23:38,160
سوف أذهب الى البيت

757
01:23:38,369 --> 01:23:40,493
- سيرا على الاقدام
- اهدأ، فريتز

758
01:23:41,078 --> 01:23:45,828
من المؤكد أن الجيش الروسى متمركزا ومنتظرا الان

759
01:23:46,327 --> 01:23:48,667
المرح لم ينتهى بعد

760
01:24:03,953 --> 01:24:05,744
هيا، أسرع

761
01:24:08,398 --> 01:24:12,616
أسرع، تحرك

762
01:25:03,661 --> 01:25:05,536
باسم الفوهرر

763
01:25:08,369 --> 01:25:10,244
باسم الفوهرر

764
01:25:13,494 --> 01:25:15,369
باسم الفوهرر

765
01:25:18,619 --> 01:25:20,494
باسم الفوهرر

766
01:25:28,077 --> 01:25:29,952
باسم الفوهرر

767
01:25:36,578 --> 01:25:38,077
هالر

768
01:25:40,619 --> 01:25:44,891
نفذ الامر كما امرت

769
01:25:45,101 --> 01:25:45,910
- مفهوم؟
- نعم يا سيدى

770
01:25:59,244 --> 01:26:04,285
نحن لم ننتهى بعد أيها الملازم
اتبعنى مع رجالك

771
01:26:07,536 --> 01:26:08,910
أيها السادة

772
01:26:17,035 --> 01:26:19,577
استمروا بالتحرك، الى هناك

773
01:26:23,035 --> 01:26:25,118
فريتز، هل يمكنهم أن يفعلوا هذا؟

774
01:26:27,369 --> 01:26:30,785
هذا لكى يذكرنا على اى جانب نحن

775
01:26:30,910 --> 01:26:32,785
انصتوا

776
01:26:33,369 --> 01:26:35,743
هؤلاء المدنيين

777
01:26:36,786 --> 01:26:38,578
مدانون بالتخريب

778
01:26:39,952 --> 01:26:42,743
لهذا هم سيعدمون

779
01:26:42,869 --> 01:26:44,243
اتخذوا أماكنكم

780
01:26:44,785 --> 01:26:48,743
لقد بدأوا فى قتلهم من الامس
لا يوجد تخريب

781
01:26:49,077 --> 01:26:52,243
أنهم فقط جوعى ولا يملكون الطعام

782
01:26:52,785 --> 01:26:54,243
لا أستطيع أن أفعل ذلك

783
01:26:56,119 --> 01:26:59,785
إذا لم تقم بذلك، جى جى
ستكون أنت التالى

784
01:27:00,536 --> 01:27:03,910
لا يمكننا عمل شىء لهم
على الاقل معاناتهم ستنتهى

785
01:27:05,952 --> 01:27:07,326
لا أستطيع

786
01:27:16,703 --> 01:27:18,869
هذا الولد هناك
كان يعمل لصالحنا

787
01:27:20,952 --> 01:27:24,326
وعمل لصالح ايفان ايضا
اصمت الان

788
01:27:24,536 --> 01:27:26,869
ما الذى يحدث هناك؟

789
01:27:28,619 --> 01:27:30,994
يجب أن نسرع هناك المزيد

790
01:27:31,202 --> 01:27:34,410
سيادة النقيب، رجاء لا تفعل هذا
يمكننى أن أؤكد براءة ذلك الولد

791
01:27:34,619 --> 01:27:36,119
أنت مرة أخرى

792
01:27:36,453 --> 01:27:38,785
هل الولد يناشدك أن ترحمه؟

793
01:27:40,453 --> 01:27:43,202
هل يذكرك بشخص ما فى بلدتك؟

794
01:27:43,785 --> 01:27:47,577
- قاتل الاطفال
- اصمت ايها الاحمق

795
01:27:48,286 --> 01:27:49,660
اتريد أن يتم القبض عليك مرة أخرى؟

796
01:27:51,702 --> 01:27:54,618
عد الى مكانك

797
01:28:02,369 --> 01:28:04,743
- أنت ضابط، أفعل اى شىء
- سأعالج هذا الامر

798
01:28:04,952 --> 01:28:06,326
هدوء

799
01:28:09,286 --> 01:28:11,535
خطوة الى الامام، أيها العريف

800
01:28:12,785 --> 01:28:14,577
سأقتل ذلك اللقيط

801
01:28:14,785 --> 01:28:16,160
دعه يذهب

802
01:28:18,618 --> 01:28:21,743
دعنى أكون مكانه، سيدى

803
01:28:27,453 --> 01:28:30,785
قم بالانتباه عندما أحدثك

804
01:28:31,785 --> 01:28:35,535
هل ترفض تنفيذ أمر مباشر؟

805
01:28:46,660 --> 01:28:48,784
دع الولد يذهب يا سيدى

806
01:28:49,036 --> 01:28:50,618
ذلك يكفى

807
01:28:50,952 --> 01:28:54,118
لا يوجد شىء مفتوح للمناقشة

808
01:28:58,869 --> 01:29:05,035
لو اخطأت
ستكون أنت التالى هناك

809
01:29:06,161 --> 01:29:09,160
ارجع الى الطابور، أيها العريف

810
01:29:18,286 --> 01:29:20,827
هل تريد أن تخالف الاوامر؟

811
01:29:23,244 --> 01:29:27,077
وأنت من عائلة كلها ضباط

812
01:29:36,910 --> 01:29:38,785
حدد الهدف، أستعد

813
01:30:01,202 --> 01:30:03,744
لماذا لا يفعل شىء، فريتز؟

814
01:31:07,308 --> 01:31:08,776
نحن لم نقتل الفتى

815
01:31:08,994 --> 01:31:11,294
إذن باستطاعتك أن تدعنا نموت
بعيدا عن هنا أيها الملازم

816
01:31:14,201 --> 01:31:17,451
إذا كنت خائفا جدا وقتها لتعطى الامر الصحيح

817
01:31:17,577 --> 01:31:19,618
إذن فلتعطيه لنا الان

818
01:31:28,535 --> 01:31:29,743
دعنا نخرج من هنا

819
01:31:29,869 --> 01:31:31,285
نحن سنذهب الى المطار

820
01:31:31,619 --> 01:31:34,620
بطريقة ما سأركب طائرة وارحل عن هنا
حتى لو اضطررت الى أن أجرح نفسى

821
01:31:35,327 --> 01:31:36,701
اهدأ، فريتز

822
01:31:38,744 --> 01:31:40,702
انا سأرحل
انا حقا أعنى ما أقول

823
01:31:43,160 --> 01:31:45,201
أتعرف ماذا يعنى ذلك؟

824
01:31:46,827 --> 01:31:48,619
الهروب من الخدمة

825
01:31:52,118 --> 01:31:54,701
تكلم معه، سيادة الملازم

826
01:32:02,619 --> 01:32:05,118
أنا لم أعد أشعر أننى ملزم بقسمى

827
01:32:10,202 --> 01:32:13,784
بعد كل الذى حدث
أعتقد بأنك لديك الحق فى الرحيل

828
01:32:18,036 --> 01:32:22,118
لن أتركك تعرضنا للمشاكل مرة ثانية

829
01:32:23,118 --> 01:32:26,076
ذلك كافى، أتفهم؟

830
01:32:27,702 --> 01:32:29,660
أنت لست عاقلا

831
01:32:31,702 --> 01:32:33,826
أنت خائفا فقط يا رولو

832
01:32:40,368 --> 01:32:45,035
أقتلنى
أنت رقيب وهذا واجبك

833
01:32:50,911 --> 01:32:54,910
فريتز، أبق هنا

834
01:32:55,035 --> 01:33:00,701
أنا مشفق عليك روليدر
قاتل حتى النهاية فأنت ميت بالفعل

835
01:33:01,869 --> 01:33:04,202
من سيأتى معى؟

836
01:33:09,951 --> 01:33:13,868
صل سلامى لابنك بالنيابة عنى عندما تعود الى البيت

837
01:33:24,494 --> 01:33:26,368
وماذا عنك؟

838
01:33:28,910 --> 01:33:31,576
أعرف بأن هذا جنون
لكنى لا أستطيع الذهاب

839
01:33:33,035 --> 01:33:34,910
حقا لا يمكننى ذلك

840
01:33:36,786 --> 01:33:41,174
قبل سنة، كان يمكن أن أكون الاول فى هذه الخطوة
...لكن الان

841
01:33:45,494 --> 01:33:49,534
أنا سأرافقه
حظ سعيد

842
01:33:57,577 --> 01:34:01,868
أعتقد بأنك ستخسر رهانك مع الملازم، رولو

843
01:34:11,160 --> 01:34:13,367
اللعنة، أين نحن بحق الجحيم؟

844
01:34:13,786 --> 01:34:15,660
ليس لدى فكرة

845
01:35:24,035 --> 01:35:25,910
أنا سأسأل عن الطريق

846
01:35:31,202 --> 01:35:36,258
أين بيتومنيك؟
بيتومنيك، فوود

847
01:35:42,403 --> 01:35:44,660
خبز

848
01:35:45,649 --> 01:35:49,117
- بيتومنيك
- خبز

849
01:35:49,993 --> 01:35:51,785
توجه غربا

850
01:35:55,035 --> 01:35:57,201
من خلال وادى بالكا

851
01:35:57,868 --> 01:36:01,201
حيث 5 كيلومترات الى المطار

852
01:36:07,160 --> 01:36:08,534
شكرا لك

853
01:36:21,202 --> 01:36:23,077
هيا

854
01:37:35,077 --> 01:37:38,576
فريتز
لديه بطاقة مرور الجرحى

855
01:37:42,160 --> 01:37:47,243
لا زال يمكن أن تقرأ توقيع الطبيب عليها
"دكتور هيدر"

856
01:37:48,118 --> 01:37:52,159
هذا سيكون ترخيص مرورنا
سنصل الى الوطن بهذا التوقيع

857
01:37:52,993 --> 01:37:57,368
الجميع يبحث عن شىء مثل هذه

858
01:37:58,660 --> 01:38:01,535
وسنضع أربطة كى نظهر كما لو كنا جرحى

859
01:38:21,868 --> 01:38:24,284
أنها لك، هانز

860
01:38:49,535 --> 01:38:52,243
أهدأ يا رجل
لست الوحيد الذى يتألم هنا

861
01:38:52,368 --> 01:38:53,700
اه، حروق بارود

862
01:38:53,827 --> 01:38:57,701
- من الواضح أن الجرح ذاتيا
- انه من اثر القتال المتلاحم فى الخنادق

863
01:38:57,827 --> 01:39:00,743
- خذ هذا الخائن بعيدا
- لا، دكتور لا

864
01:39:02,409 --> 01:39:07,243
لا أستطيع فعل ذلك، سيمسكوا بنا
أنا سأعود

865
01:39:08,077 --> 01:39:10,827
لقد فات الاوان لذلك الان

866
01:39:11,743 --> 01:39:15,451
فقط تماسك ولا تتأثر
وأنت ايضا

867
01:39:16,827 --> 01:39:18,992
أخيرا، لست الجندى الوحيد
من قوات العاصفة هنا

868
01:39:19,119 --> 01:39:24,830
ينبغى عليهم أن يأخذوا اكبر عدد ممكن منا من هنا
فنحن مطلوبين فى اماكن اخرى

869
01:39:35,660 --> 01:39:37,826
لدى الشهود على اصابتى، دكتور

870
01:39:49,701 --> 01:39:51,201
ما هى المشكلة يا بنى؟ حمى؟

871
01:39:53,159 --> 01:39:57,034
أنا لا أستطيع قراءة التوقيع
من هو طبيبك؟

872
01:39:57,785 --> 01:39:59,618
الا تستطيع أن تتكلم؟

873
01:39:59,868 --> 01:40:01,368
دكتور هيدر

874
01:40:02,326 --> 01:40:06,409
التمس له العذر يا دكتور
انه فى صدمة منذ معركة دبابات أخيرة شارك فيها

875
01:40:06,618 --> 01:40:10,034
- أفضل صديق له انشطر الى نصفين
- اذهب من هنا يا بنى

876
01:40:10,785 --> 01:40:13,951
بسبب الحمى
ستعود الى الوطن قريبا

877
01:40:19,535 --> 01:40:23,451
- راقبه وابق عينك عليه
- نعم سيدى الطبيب

878
01:40:23,868 --> 01:40:25,743
تحرك

879
01:40:36,827 --> 01:40:39,368
- أين الملازم؟
- هانز؟

880
01:40:42,076 --> 01:40:45,575
- الملازم؟
- هانز، نحن هنا

881
01:41:03,034 --> 01:41:05,742
حكموا عقولكم
الطائرة يجب أن تفرغ حمولتها أولا

882
01:41:06,243 --> 01:41:07,617
لا تتقدموا

883
01:41:11,284 --> 01:41:13,201
أنت ايها الخنزير، دعنى امر

884
01:41:15,576 --> 01:41:18,118
أيها الخنزير القذر

885
01:41:36,909 --> 01:41:40,200
أفسحوا الطريق لابطالنا، أيها الحمقى

886
01:41:50,451 --> 01:41:51,993
هانز، أين أنت؟

887
01:42:19,618 --> 01:42:25,326
جى جى، أنتظرنى
أنت يا لقيط، يا وغد قذر

888
01:42:53,820 --> 01:42:55,518
كأن بأمكانك أن تصعد على متنها

889
01:42:57,201 --> 01:43:00,613
<font color="#white" size=16>
الطائرة الالمانية الاخيرة التى تغادر
ستالينجراد فى 23 يناير 1943
</font>

890
01:44:19,034 --> 01:44:20,909
رفيق

891
01:44:24,909 --> 01:44:26,784
يا رفيق

892
01:44:29,160 --> 01:44:31,034
أقتلنى

893
01:45:33,660 --> 01:45:36,776
- أوتو
- مرحبا بكم فى مقبرتنا

894
01:45:38,659 --> 01:45:40,742
احذر، ليس بقوة

895
01:45:41,243 --> 01:45:42,701
هل أصبت؟

896
01:45:43,285 --> 01:45:46,947
تعرف كم هو هش
أن حالته ساءت بسبب الحساسية

897
01:45:47,396 --> 01:45:49,159
هذا طفح جلدى فقط مغطى بالدمامل

898
01:45:51,160 --> 01:45:53,409
النقيب، حالته أسوا

899
01:45:56,243 --> 01:45:58,076
الم تجدوا طائرات لكم؟

900
01:45:59,534 --> 01:46:00,908
لا

901
01:46:14,617 --> 01:46:16,534
أيها الفأر العجوز

902
01:46:17,118 --> 01:46:19,284
خمن من الذى أنقذ حياتك؟

903
01:46:19,951 --> 01:46:21,576
ذلك سيزعجه

904
01:46:21,993 --> 01:46:23,534
دع النقيب وشأنه

905
01:46:26,784 --> 01:46:28,659
قدمى

906
01:46:30,492 --> 01:46:32,367
يا الهى، قدمى اللعينة

907
01:46:36,035 --> 01:46:37,909
أنا لا اجرؤ على فعل ذلك

908
01:46:50,409 --> 01:46:53,200
أخبرتك أن لا تفعل ذلك

909
01:46:53,993 --> 01:46:56,200
عظيم، تقيأ عليه ايضا

910
01:46:57,492 --> 01:47:00,326
أعطنى العقب
أعطنى العقب اللعين

911
01:47:03,868 --> 01:47:08,069
أن ليس لى حظ مع جانبى الايمن

912
01:47:13,850 --> 01:47:18,815
من اللطيف قضاء بعض الوقت ونحن نحتضر سويا
أعزف شىء لنا

913
01:48:42,284 --> 01:48:44,159
الاوسمة الغبية

914
01:49:45,409 --> 01:49:47,284
انهضوا

915
01:49:53,743 --> 01:49:55,618
انهضوا، يا رجال

916
01:49:59,784 --> 01:50:02,158
واصطفوا انتباه

917
01:50:06,034 --> 01:50:11,408
أريد تقرير الموقف، أيها الملازم

918
01:50:14,201 --> 01:50:16,658
أين هى وحدتك؟

919
01:50:32,576 --> 01:50:36,076
نحن لسنا فى مكان مجهول هنا

920
01:50:39,950 --> 01:50:43,241
نحن نطلق النار على الهاربين
فى الجيش الالمانى

921
01:50:44,367 --> 01:50:47,492
أم نسيتم ذلك؟

922
01:50:50,493 --> 01:50:52,825
قف حيث أنت لا تتحرك، توقف

923
01:50:55,117 --> 01:50:56,992
جى جى، جى جى

924
01:50:58,534 --> 01:51:00,409
جى جى

925
01:51:11,534 --> 01:51:14,201
جى جى، لما قمت بذلك

926
01:51:17,451 --> 01:51:20,201
أنت، أنت كيف فعلت هذا

927
01:51:26,117 --> 01:51:27,992
لا تمت، جى جى

928
01:51:37,201 --> 01:51:39,992
نحن سنعود الى الوطن، جى جى
...سنعود

929
01:51:41,992 --> 01:51:49,408
أيها الملازم، اعتقل ذلك الرجل
وأخرجنى من هنا

930
01:51:49,575 --> 01:51:53,824
كنت تريد تقريرا؟
الولد الروسى كان يدعى كوليا

931
01:51:54,533 --> 01:51:56,949
وهذا الفتى كان اسمه موللر

932
01:51:58,159 --> 01:52:00,076
مثل كثيرين آخرين

933
01:52:00,201 --> 01:52:04,968
...لا يزال
بأمكانى التعويض عن ذلك

934
01:52:22,575 --> 01:52:27,824
من المؤكد أنكم جائعين جدا
لدى الطعام والامدادات

935
01:52:29,825 --> 01:52:32,824
فى البيت الابيض، بالمسرح

936
01:52:34,909 --> 01:52:36,784
ونحن سنذهب الى هناك

937
01:52:46,117 --> 01:52:48,533
الالمان لا يطلقون النار على الالمان

938
01:52:50,700 --> 01:52:53,116
أنا ضابط

939
01:52:53,825 --> 01:52:55,700
لا يمكنكم تركى هنا

940
01:53:33,201 --> 01:53:37,408
لا أستطيع أن اصدق هذا
الأوغاد

941
01:54:01,825 --> 01:54:03,991
توقف عن هذا ستصاب بتشنجات

942
01:54:43,200 --> 01:54:45,033
فريتز

943
01:55:32,075 --> 01:55:35,033
بالرتبة، نحن سنبدأ حسب الرتبة

944
01:55:38,117 --> 01:55:39,491
أنت الاول أيها الملازم

945
01:56:47,200 --> 01:56:49,658
حسنا، جى جى خذ البعض منه لك

946
01:56:54,033 --> 01:56:57,241
نخب رولو الميت

947
01:56:59,534 --> 01:57:01,409
أوتو الميت

948
01:57:02,991 --> 01:57:04,366
فريتز الميت

949
01:57:06,575 --> 01:57:08,741
نخب هجومنا الكبير

950
01:57:29,659 --> 01:57:31,317
لعبة الورق الثلاثية

951
01:57:34,701 --> 01:57:38,266
القلوب هى الرابحة
نعم فريتز، ورقة القلوب هى التى تربح

952
01:57:38,783 --> 01:57:40,824
هناك فقط بقعة من الدم على ظهر الورقة

953
01:57:41,033 --> 01:57:44,115
ولو تعرف هناك ايضا على العشرة الاسبيد فقط

954
01:57:44,701 --> 01:57:46,175
اللعنة

955
01:57:47,825 --> 01:57:49,408
جانبى الايمن

956
01:57:50,409 --> 01:57:52,158
ثلاثة ورقات للعب

957
01:57:53,950 --> 01:57:55,616
والباقيين على الارض

958
01:58:02,866 --> 01:58:04,825
لست جميلة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

959
01:58:06,117 --> 01:58:07,992
أريد امراة مرة أخري
قبل أن أموت

960
01:58:08,117 --> 01:58:11,992
- أنتى كل ما تبقى
- هل يمكنك أن تقدم لى معروفا

961
01:58:12,117 --> 01:58:15,075
- اقتلنى، لكنك خائف
- توقفى

962
01:58:15,200 --> 01:58:18,075
ربما يكون لديك فتاة بريئة
تحبها فى وطنك

963
01:58:18,284 --> 01:58:21,616
هل تحبها؟ نعم، أوه، نعم

964
01:58:22,409 --> 01:58:24,533
جندى ألمانى يحب

965
01:58:24,741 --> 01:58:27,658
يزداد شوقه بكل خطوة تبعده بينه وبين امرأته

966
01:58:29,741 --> 01:58:31,865
لكنك لن تراها ثانية أبدا

967
01:58:32,908 --> 01:58:37,324
أنت أحمق مسكين، من المحتمل
أنك لم تنم معها من قبل أبدا

968
01:58:39,158 --> 01:58:42,908
وربما كانت بشرتها جميلة ورقيقة مثل اللحم السلافى

969
01:58:43,617 --> 01:58:44,783
ها، هنا

970
01:58:44,908 --> 01:58:48,157
ناعم وأبيض مثل فتاتك العذراء

971
01:58:57,158 --> 01:58:58,950
مارس الجنس معى وأطلق على النار

972
01:59:03,658 --> 01:59:08,533
أطلقى على نفسك النار اذا كان هذا ما تريديه
أنا تعبت من القتل

973
01:59:17,492 --> 01:59:19,533
- أخرج من هنا
- لا

974
01:59:23,908 --> 01:59:27,783
أنت لقيط
لقيط قذر

975
01:59:36,783 --> 01:59:38,741
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك ايضا

976
01:59:41,783 --> 01:59:45,949
أنا عاهرة الالمان
المتعاونة معهم

977
01:59:47,075 --> 01:59:50,241
هذا هراء
لقد أجبروكى على ذلك

978
01:59:50,825 --> 01:59:52,533
كان يجب أن أقتل نفسى

979
01:59:53,075 --> 01:59:54,700
فكرت فى ذلك ايضا

980
02:00:15,533 --> 02:00:18,074
اكمل اللعب

981
02:00:18,284 --> 02:00:21,908
- الاسبيد هو الرابح
- هناك بقعة دم على العشرة الاسبيد

982
02:00:26,159 --> 02:00:27,533
أنتى تعرفينا بشكل جيد جدا

983
02:00:28,533 --> 02:00:31,074
أعرفكم تماما

984
02:00:33,117 --> 02:00:35,033
أمى كانت ألمانية

985
02:00:38,284 --> 02:00:41,200
أحببت لغتكم

986
02:00:46,033 --> 02:00:48,283
لكنى لن أغفر لنفسى ذلك ابدا

987
02:00:48,992 --> 02:00:51,074
حلمت حلم غريب جدا

988
02:00:51,284 --> 02:00:54,450
أردت أن أتبول، لكنى لم أستطع لآننى كنت نائم

989
02:00:54,658 --> 02:00:56,032
حلم سخيف

990
02:01:03,700 --> 02:01:06,157
أفضل من التبول، صحيح سيدى الملازم؟

991
02:01:09,700 --> 02:01:11,782
يوجد هنا طعام حقيقى

992
02:01:13,450 --> 02:01:15,366
تناوله ثم حاول مرة اخرى

993
02:01:18,783 --> 02:01:21,907
أنا سأعلمها أن تكون لطيفة معك

994
02:01:22,200 --> 02:01:27,324
لا تلمسها
أعنى ذلك، لا احد يلمسها

995
02:01:36,908 --> 02:01:38,783
الكل ينهض

996
02:01:39,408 --> 02:01:43,032
- روليدر، تعال هنا
- حسنا يا سيدى

997
02:01:48,533 --> 02:01:51,782
- لا تفعل ذلك، رولو
- إذا لم يفعل، سأطلق عليك النار

998
02:01:52,491 --> 02:01:53,741
أبق هنا

999
02:01:53,867 --> 02:01:56,366
أنت لن تؤذى قائدك، أليس كذلك؟

1000
02:01:56,658 --> 02:01:59,491
- تعال هنا
- نعم يا سيدى

1001
02:01:59,992 --> 02:02:02,700
أنا لن أحاكمك، او أقدمك لمحكمة عسكرية

1002
02:02:02,908 --> 02:02:04,867
لقد كنت جنديا جيدا

1003
02:02:05,117 --> 02:02:07,658
حتى أخترت أن تحيا مهما كلفك الامر

1004
02:02:08,658 --> 02:02:10,116
اصمت

1005
02:02:21,575 --> 02:02:23,116
لا تتحرك، ريزر

1006
02:02:25,491 --> 02:02:27,408
هل تعتقدون أنكم ستكونوا قادرين

1007
02:02:27,616 --> 02:02:29,116
على العيش مع أنفسكم كالهاربون؟

1008
02:02:29,366 --> 02:02:31,074
أغلق فمك اللعين

1009
02:02:37,658 --> 02:02:41,491
لا تخدع نفسك
أنت تعرف حقيقة ذلك أكثر من أى شخص اخر

1010
02:02:41,908 --> 02:02:45,366
دائما ستكونوا جنود مهما كانت الظروف
ساحة الحرب هى وطنكم

1011
02:02:45,575 --> 02:02:46,949
أنت ميت بالفعل

1012
02:02:48,575 --> 02:02:52,199
لسنتان وأنا أصلى لكى أموت

1013
02:02:53,783 --> 02:02:56,199
لحمى يذوب من على عظامى

1014
02:02:56,867 --> 02:03:00,616
ويتسرب من خلال الصخور
ولكن هل تعرف لماذا؟

1015
02:03:03,533 --> 02:03:06,205
لاننى أقوم بتجميع نفسى سويا مرة اخرى

1016
02:03:07,366 --> 02:03:08,949
كل ليلة

1017
02:03:10,908 --> 02:03:14,283
ولا أحد منكم يمكنه أن يقتلنى
لا أحد

1018
02:03:20,700 --> 02:03:24,949
أنت أعتدت أن تكون ضابطا
كفى ضحك

1019
02:03:26,783 --> 02:03:31,866
أوتو، أين الجبهة؟
أنا أطلب تقريرا

1020
02:03:33,617 --> 02:03:35,491
ذلك أمر

1021
02:03:40,533 --> 02:03:42,408
هايل هتلر

1022
02:04:02,116 --> 02:04:03,991
دعنا نخرج من هنا

1023
02:04:05,408 --> 02:04:08,532
أنتظر، أيها النقيب
سأساعدك

1024
02:04:10,074 --> 02:04:11,449
أحتاج هواء نقى

1025
02:04:23,199 --> 02:04:25,324
أنتم جميعا مجانين

1026
02:04:38,742 --> 02:04:41,533
راحة قصيرة، سيدى النقيب
ثم سنذهب

1027
02:04:53,491 --> 02:04:56,158
لا تغفو
سنذهب قريبا

1028
02:04:57,824 --> 02:04:59,741
أين الجبهة؟

1029
02:05:03,241 --> 02:05:04,741
ما الذى يحدث؟

1030
02:05:04,866 --> 02:05:08,449
سيدى الجنرال، الرقيب روليدر
الصليب الحديدى

1031
02:05:08,575 --> 02:05:11,824
أعطنى سلاحك
هلم، أعطيه لى

1032
02:05:15,325 --> 02:05:18,699
- أنا هارب، سيدى
- كفى من الهراء، أنهض

1033
02:05:18,824 --> 02:05:20,699
هلم

1034
02:05:24,116 --> 02:05:28,157
- أين الجبهة؟
- اتبعونى أيها السادة

1035
02:05:30,866 --> 02:05:33,616
الجبهة، أين هى الجبهة؟

1036
02:05:52,949 --> 02:05:56,699
نحن سنذهب قريبا
لا تغفو

1037
02:06:07,699 --> 02:06:09,574
أنا لن أذهب الى الموت

1038
02:06:14,325 --> 02:06:19,532
أنت تعرف هانز
فى الوطن عندما تموت كجندى

1039
02:06:20,408 --> 02:06:22,699
على الاقل عائلتك ستكون فخورة بك

1040
02:06:23,991 --> 02:06:26,407
من المؤكد هذا يعنى شيئا لك، أليس كذلك؟

1041
02:06:29,074 --> 02:06:33,365
سيبيريا
ليست مناسبة لى أنا بارد بما فيه الكفاية

1042
02:06:39,200 --> 02:06:41,074
سأخرجك من هنا

1043
02:06:42,325 --> 02:06:44,200
أنا ذاهب معها

1044
02:06:54,116 --> 02:06:58,991
نحن لن نخطوا أكثر من مائة متر
لكن ما الفرق؟

1045
02:08:17,741 --> 02:08:21,491
دعونا نذهب، قبل أن يحل الظلام بالكامل

1046
02:08:22,283 --> 02:08:24,158
من هذا الطريق

1047
02:10:24,491 --> 02:10:26,823
الشىء الافضل

1048
02:10:28,950 --> 02:10:31,824
فى البرد

1049
02:10:33,241 --> 02:10:35,323
أنك لا تحس بأى شىء

1050
02:10:36,574 --> 02:10:39,449
كل شىء يتجمد

1051
02:10:48,157 --> 02:10:49,949
...انه

1052
02:10:52,366 --> 02:10:54,573
بارد جدا لدرجة البكاء

1053
02:10:56,616 --> 02:10:58,449
...الشىء الافضل

1054
02:11:01,574 --> 02:11:04,573
فى البرد

1055
02:11:08,407 --> 02:11:10,366
أخرج من هنا، فريتز

1056
02:11:21,908 --> 02:11:23,866
أعنى ذلك، اذهب

1057
02:11:28,366 --> 02:11:31,057
لا تقلق من حروق الشمس

1058
02:11:35,491 --> 02:11:37,449
هل ذهبت الى الصحراء أبدا؟

1059
02:11:39,115 --> 02:11:40,990
ستكرهها

1060
02:11:42,908 --> 02:11:44,949
أنها حارة جدا

1061
02:11:46,115 --> 02:11:50,657
ستكون دائما تتصبب عرقا

1062
02:11:53,866 --> 02:11:56,699
تعتقد بأنك تذوب مثل الزبد

1063
02:11:58,407 --> 02:12:00,448
أن الصحراء لعينة

1064
02:12:03,449 --> 02:12:05,282
ما عدا النجوم

1065
02:12:06,783 --> 02:12:08,574
ستشعر بأنها قريبة جدا منك

1066
02:12:13,032 --> 02:12:14,657
أنت تعرف، هانز؟

1067
02:13:13,990 --> 02:13:18,198
<font color="#FFFF00">توفى أكثر من مليون شخص فى معركة ستالينجراد</font>

1068
02:13:18,272 --> 02:13:21,029
<font color="#FFFF00">سواء فى القتال أو من الموت جوعا
أو من تجمدوا حتى الموت</font>

1069
02:13:21,116 --> 02:13:25,074
<font color="#FFFF00">روس، رومانيون، ايطاليون
هنغاريون، المان</font>

1070
02:13:25,282 --> 02:13:29,448
<font color="#FFFF00">من أصل 260,000 جندى المانى بالجيش السادس
تم أخذ 91,000 جندى كأسرى</font>

1071
02:13:29,700 --> 02:13:34,032
<font color="#FFFF00">عاد منهم فقط 6,000 الى بلادهم بعد الحرب بسنوات</font>

1072
02:13:43,550 --> 02:13:46,800
<font color="###00FFFF">ترجمـة</font>
<font color="###FFFFFF">MaMoDo
"مـحـمـد ثـروت"</font>
<font color="####E90080">FB.COM/Tharwat.No.Scaf</font>

