1
00:00:02,222 --> 00:00:19,385
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد

2
00:00:46,300 --> 00:00:48,045
<i>.. ألمانيا) الغربية والشرقية)</i>

3
00:00:48,512 --> 00:00:51,743
<i>،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين</i>

4
00:00:51,957 --> 00:00:56,163
<i>ونحن مسلحون لأننا نسيء
.الظن ببعضنا الآخر</i>

5
00:00:56,188 --> 00:00:58,218
،)سيّد (غورباتشوف

6
00:00:58,243 --> 00:01:01,743
.دمر هذا الجدار

7
00:01:04,430 --> 00:01:06,416
،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا

8
00:01:06,441 --> 00:01:10,472
.سقط جدار (برلين) وأنتهت الحرب الباردة

9
00:01:10,996 --> 00:01:14,902
."أنها ليست هذه القصة"

10
00:01:21,781 --> 00:01:26,520
{\an4}(برلين)
"نوفمبر، عام 1989"

11
00:01:48,145 --> 00:01:49,730
!يا إلهي

12
00:02:11,693 --> 00:02:14,280
جيمس غاسكوين) اللعين)

13
00:02:14,305 --> 00:02:16,302
كيف عثرت عليّ؟

14
00:02:16,676 --> 00:02:20,113
ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا
.كما تخال نفسك

15
00:02:21,503 --> 00:02:24,787
أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟
.ساتشيل) خانني)

16
00:02:29,468 --> 00:02:32,943
،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل

17
00:02:33,763 --> 00:02:35,864
لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟

18
00:02:37,620 --> 00:02:41,096
أنّك مجرد وغد لعين في وكالة
.الأتحاد السوفيتي الأمنية

19
00:02:43,102 --> 00:02:45,412
.(لن يخيفني هذا، يا (جيمي

20
00:03:34,905 --> 00:03:39,876
<i>{\an6}(لندن)
"بعد 10 أيام"</i>

21
00:05:22,400 --> 00:05:24,469
{\an6}(تشارليز ثيرون)

22
00:05:25,400 --> 00:05:27,471
{\an6}(جيمس مكافوي)

23
00:05:29,403 --> 00:05:31,269
{\an6}(جون غودمان)

24
00:05:31,601 --> 00:05:33,471
{\an6}(تيل شوايغر)

25
00:05:34,401 --> 00:05:36,471
{\an6}(إدي مارسان)

26
00:05:37,401 --> 00:05:39,471
{\an6}(صوفيا بوتيلا)

27
00:06:45,398 --> 00:06:47,967
<font color="#ffff00">|| الشقراء الذرية ||</font>

28
00:07:13,444 --> 00:07:15,496
.أنها كدمة عين سيئة

29
00:07:16,682 --> 00:07:18,077
أين (سي)؟

30
00:07:18,102 --> 00:07:21,790
نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية
.الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا

31
00:07:24,767 --> 00:07:26,322
.أجل، بالطبع

32
00:07:35,506 --> 00:07:40,950
الأصوات المسجلة التالية هي ليّ
،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي

33
00:07:41,020 --> 00:07:43,402
،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد

34
00:07:43,475 --> 00:07:45,768
،وكالة الإستخبارات الأمريكية

35
00:07:45,823 --> 00:07:48,830
في مقابلة ضابطة العمليات
.(البريطانية (لورين بروتون

36
00:07:48,855 --> 00:07:53,443
قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا
.بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب

37
00:07:53,467 --> 00:07:54,504
.طلبكِ مرفوض

38
00:07:54,560 --> 00:07:56,638
إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار
.لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا

39
00:07:56,664 --> 00:07:59,369
لورين)، أنتِ الشخص الذي)
،يتعرض للأستجواب هذا

40
00:07:59,394 --> 00:08:01,630
ـ وليس في موقع السيطرة هنا
ـ أفهم

41
00:08:01,663 --> 00:08:03,353
.(لقد كنت في (برلين

42
00:08:03,532 --> 00:08:07,345
وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة
.(مخولة من وكالة الإستخبارات (لانغلي

43
00:08:07,688 --> 00:08:11,206
يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا
.وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين

44
00:08:11,827 --> 00:08:14,329
.لكن المكان مزدحم قليلاً هناك

45
00:08:17,398 --> 00:08:20,011
.. ـ أيها الداعر
ـ ماذا قلتِ؟

46
00:08:21,978 --> 00:08:25,399
ـ لم أقل أيّ شيء
ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟

47
00:08:25,456 --> 00:08:27,439
ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟
ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا

48
00:08:27,463 --> 00:08:28,472
ماذا قالت؟

49
00:08:29,670 --> 00:08:30,676
ماذا؟

50
00:08:33,137 --> 00:08:34,145
.. الآن

51
00:08:34,835 --> 00:08:36,788
هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟

52
00:08:45,138 --> 00:08:46,383
.حسنًا إذًا

53
00:08:48,495 --> 00:08:49,898
هلا نبدأ؟

54
00:08:52,976 --> 00:08:54,328
.. (برلين)

55
00:08:55,508 --> 00:08:56,755
ماذا حدث هناك؟

56
00:08:56,969 --> 00:08:58,106
.. و

57
00:08:58,653 --> 00:09:00,072
.. (برلين)

58
00:09:04,779 --> 00:09:06,079
.. اللعنة

59
00:09:08,451 --> 00:09:13,464
{\an6}"البداية"

60
00:09:14,127 --> 00:09:16,110
،)لورين)

61
00:09:16,150 --> 00:09:18,506
.آسف لأستدعائك بهذه السرعة

62
00:09:18,878 --> 00:09:20,173
.(تعرفين (سي

63
00:09:20,523 --> 00:09:23,332
ـ أجل
ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو

64
00:09:23,466 --> 00:09:25,347
.أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة

65
00:09:25,575 --> 00:09:27,593
.أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص

66
00:09:27,618 --> 00:09:31,448
بارعة في جمع المعلومات الإستخبارتية
.وقتال الأيدي

67
00:09:31,840 --> 00:09:33,693
.أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب

68
00:09:33,725 --> 00:09:35,800
،ومعرفتي لبعض الأسباب

69
00:09:35,825 --> 00:09:38,621
يجب أن تكون قادرة على
.أستخدامهم جميعًا كل مرة

70
00:09:38,796 --> 00:09:40,662
سأدخل في صلب الموضوع

71
00:09:41,225 --> 00:09:43,347
ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:09:44,170 --> 00:09:47,527
أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا
.في (أسطنبول)، عام 1985

73
00:09:47,553 --> 00:09:48,672
.أنه ميت

74
00:09:51,197 --> 00:09:54,625
غاسكوين) تعرض للقتل البارحة)
.(في مهمة في (برلين

75
00:09:55,442 --> 00:09:58,721
أنتشلت شرطة (ألمانيا) الغربية
.جثته من الشارع هذا الصباح

76
00:09:59,259 --> 00:10:03,086
والطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. لمسدس توكاريف عيار 7.62

77
00:10:03,157 --> 00:10:05,807
ـ من قاعدة جمجمته
ـ المخابرات السوفيتية

78
00:10:05,841 --> 00:10:08,632
ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط
،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية

79
00:10:08,657 --> 00:10:10,556
.(اسمه السرّية كان (سباي غلاس

80
00:10:10,750 --> 00:10:15,108
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على
الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم

81
00:10:15,251 --> 00:10:16,808
."اسمه السرّي "القائمة

82
00:10:16,872 --> 00:10:18,873
.مخبأة في ساعة سويسرية

83
00:10:18,898 --> 00:10:22,157
القائمة تحتوي على جميع اسماء
.الضباط النشطاء السرّيين

84
00:10:22,182 --> 00:10:23,751
،جميع الصفقات الغامضة

85
00:10:23,878 --> 00:10:28,651
أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها
،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى

86
00:10:28,847 --> 00:10:32,760
ونعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكوين)، بحوزته الآن)

87
00:10:33,568 --> 00:10:36,497
،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين

88
00:10:36,885 --> 00:10:40,677
قاتل من المخابرات السوفيتية لديه
.أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة

89
00:10:40,702 --> 00:10:43,173
ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى (موسكو)؟
ـ لا

90
00:10:43,330 --> 00:10:48,100
.باكتين) لم يغادر حتى الآن)
."أنه ما زال في (برلين) برفقة "القائمة

91
00:10:49,632 --> 00:10:52,757
،الجميع يسعى للحصول عليها
.الأمريكيون، الفرنسيون

92
00:10:52,790 --> 00:10:55,609
ـ السوفيتيون، بالطبع
(ـ ورجلنا (برسيفال

93
00:10:55,634 --> 00:10:58,213
ـ مَن هو (برسيفال)؟
(ـ (ديفيد برسيفال

94
00:10:58,759 --> 00:11:00,551
.(أنه رجلنا الأول في (برلين

95
00:11:01,830 --> 00:11:03,613
.أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك

96
00:11:03,729 --> 00:11:05,213
(الاسم : (ديفيد برسيفال
(المحطة : (برلين

97
00:11:05,350 --> 00:11:08,092
!المتجر مفتوح

98
00:11:08,140 --> 00:11:11,257
.هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل

99
00:11:11,304 --> 00:11:14,049
أنت؟
ماذا لديك لأجلي؟

100
00:11:16,375 --> 00:11:19,972
."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء

101
00:11:21,703 --> 00:11:25,203
{\an4}"برلين) الشرقية)"

102
00:11:35,947 --> 00:11:39,890
"ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش
ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

103
00:11:39,915 --> 00:11:42,255
هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟

104
00:11:42,896 --> 00:11:45,437
لقد أعطيت ميكروفيلم إلى
.غاسكوين) البارحة)

105
00:11:45,462 --> 00:11:49,444
ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن
"ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة

106
00:11:49,532 --> 00:11:53,429
يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من
.هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن

107
00:11:53,500 --> 00:11:56,355
ـ الروس يراقبوني
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

108
00:11:58,143 --> 00:12:01,212
ـ لقد خاطرت بكل شيء
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

109
00:12:01,237 --> 00:12:03,578
،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس
.. "بدون تلك "القائمة

110
00:12:03,603 --> 00:12:06,101
لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج
وأطلق النار على رأسك؟

111
00:12:06,180 --> 00:12:07,949
هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟

112
00:12:07,974 --> 00:12:10,143
الذي على وشك الهروب
.إلى ألمانيا الغربية، أجل

113
00:12:10,912 --> 00:12:15,150
،بدون أعتناء السفارة له
.برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً)

114
00:12:15,174 --> 00:12:16,754
.ومتوحش تمامًا

115
00:12:16,920 --> 00:12:18,855
.برلين) هي الغرب المتوحش)

116
00:12:18,879 --> 00:12:22,284
،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط
.لا نريد أن نكون تحته

117
00:12:22,524 --> 00:12:26,215
إذا الروس حصلوا على تلك
.القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا"

118
00:12:28,014 --> 00:12:33,102
ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة
،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين

119
00:12:33,150 --> 00:12:36,109
من أجل أستعادة الجثة والأشياء
.التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا

120
00:12:36,164 --> 00:12:38,481
مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال)

121
00:12:38,506 --> 00:12:40,832
وتفعلي كل ما يلزمه الأمر
."لأستعادة تلك "القائمة

122
00:12:40,888 --> 00:12:43,942
وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا

123
00:12:43,981 --> 00:12:46,093
.لا تثقي بأيّ أحد

124
00:12:51,441 --> 00:12:54,178
!اتبعني
.هيّا، هيّا، هيّا

125
00:12:54,566 --> 00:12:56,045
.بسرعة، من هذا الإتجاه

126
00:12:56,069 --> 00:12:58,370
ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة
ـ لقد حفظتها في بالي

127
00:12:58,394 --> 00:13:00,902
حفظتها في بالك"؟ حفظت كل"
اسم عميل على تلك "القائمة"؟

128
00:13:00,927 --> 00:13:03,284
كل يوم اربعاء الذي زرت فيه
(منزل دعارة (بيني لين

129
00:13:03,308 --> 00:13:05,591
،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت
.(اسمها الحقيقي (ماريا

130
00:13:05,616 --> 00:13:06,877
ماريا)؟)

131
00:13:07,964 --> 00:13:10,377
ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا
(ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال

132
00:13:10,401 --> 00:13:11,511
.توقف عن هذا الهراء

133
00:13:11,545 --> 00:13:13,848
.أريد تلك "القائمة" وحسب
.بمجرد أن ... اللعنة

134
00:13:13,873 --> 00:13:15,485
ـ توقف
ـ سأكون على تواصل معك

135
00:13:16,842 --> 00:13:19,397
ـ مساء الخير، أيها الضباط
ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك

136
00:13:19,422 --> 00:13:20,421
.. ـ الأوراق
ـ أجل

137
00:13:48,177 --> 00:13:49,907
هل رأيت هذا؟

138
00:13:54,747 --> 00:13:56,986
!بسرعة، من هذا الإتجاه

139
00:14:34,743 --> 00:14:36,428
!انهضي

140
00:14:42,177 --> 00:14:43,827
.لقد تأخرت كثيرًا

141
00:14:59,074 --> 00:15:00,303
"برلين) الغربية)"

142
00:15:00,328 --> 00:15:01,912
<i>.(مرحبًا بكم في مطار (تمبلهوف</i>

143
00:15:27,316 --> 00:15:28,768
،)آنسة (بروتون

144
00:15:28,801 --> 00:15:32,301
،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم
.لذا، أرسلني لكي أقلكِ

145
00:15:32,358 --> 00:15:35,111
ـ هل لديكِ حقائب؟
ـ لا، لقد تم أرسالهم

146
00:15:35,135 --> 00:15:37,046
.أرجوكِ، رافقيني

147
00:15:37,913 --> 00:15:40,927
<i>.ممنوع ركن السيارات في المحطة</i>

148
00:15:40,952 --> 00:15:43,538
<i>.. تحميل وتفريغ الحقائب يكون</i>

149
00:15:49,855 --> 00:15:52,950
"مطار سينترال"

150
00:16:02,209 --> 00:16:06,535
ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟
ـ أجل

151
00:16:07,190 --> 00:16:10,077
.حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا

152
00:16:11,720 --> 00:16:14,253
.موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة

153
00:16:14,363 --> 00:16:15,667
.مطاعم رائعة

154
00:16:15,692 --> 00:16:18,637
يجب عليكِ أن تجربي زيارة
.المقهى المركزي لشرب شيء ما

155
00:16:18,965 --> 00:16:20,958
.سحتاجين هذا لاحقًا

156
00:16:25,964 --> 00:16:28,424
أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟

157
00:16:32,576 --> 00:16:34,552
.بالطبع، تتذكّرينه

158
00:16:36,218 --> 00:16:49,838
حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة
.(ما الذي تفعلينه هنا في (برلين

159
00:17:23,205 --> 00:17:25,362
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

160
00:17:43,010 --> 00:17:45,306
.(مرحبًا بكِ في (برلين)، أنا (ديفيد

161
00:17:45,891 --> 00:17:47,635
أين كنت بحق الجحيم؟

162
00:17:47,660 --> 00:17:50,002
.لا تطلقي النار
.بحوزتي حذائكِ

163
00:17:53,986 --> 00:17:55,963
.دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ

164
00:17:58,234 --> 00:18:01,287
ـ هيّا
ـ اللعنة

165
00:18:01,312 --> 00:18:03,249
.الروس ثقيلون جدًا

166
00:18:04,249 --> 00:18:06,550
بعد 5 دقائق من الهبوط هنا
.كشفوا أمري فعلاً

167
00:18:06,573 --> 00:18:08,106
.لم يكشفوا أمركِ

168
00:18:08,132 --> 00:18:09,108
ـ كانوا يعرفون اسمي
ـ هذا مزعج

169
00:18:09,137 --> 00:18:11,607
ـ واسمك
ـ ربما هذا أمر مفاجئ

170
00:18:13,844 --> 00:18:16,319
.(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال

171
00:18:24,046 --> 00:18:26,251
حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟

172
00:18:26,276 --> 00:18:27,284
بـ (ديفيد)؟

173
00:18:30,084 --> 00:18:32,644
.كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات

174
00:18:34,476 --> 00:18:36,792
.بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة

175
00:18:37,473 --> 00:18:38,903
.مغنية أيرلندية

176
00:18:39,264 --> 00:18:41,805
.. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال

177
00:18:43,221 --> 00:18:44,941
.من أجل الأختلاط

178
00:18:44,966 --> 00:18:46,312
هل تريدين لمسها؟

179
00:18:46,880 --> 00:18:48,893
لأكون قادرًا على الأختلاط
.في (ألمانيا) الشرقية

180
00:18:54,386 --> 00:18:57,221
،لقد كنت في السجن بالمناسبة
،أعني، يا له من أمر فظيع

181
00:18:57,245 --> 00:19:00,086
هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة
على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟

182
00:19:00,111 --> 00:19:02,149
،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين

183
00:19:02,174 --> 00:19:04,267
سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة
.ويعيدونكِ على أول رحلة للديار

184
00:19:04,291 --> 00:19:07,495
ـ سأتدبر هذا الأمر
(ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي

185
00:19:07,544 --> 00:19:08,788
.مكتبي هناك

186
00:19:08,813 --> 00:19:11,700
لست هنا لجمع البطاقات
.(البريدية يا (برسيفال

187
00:19:11,848 --> 00:19:14,015
،أوصلني فقط إلى فندقي
.أنه قريب من الركن

188
00:19:14,039 --> 00:19:16,482
ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين
.برلين) من قبل)

189
00:19:16,507 --> 00:19:18,140
!بوسعي قراءة الخريطة اللعينة

190
00:19:18,164 --> 00:19:20,069
.هذا سيستغرق دقيقة

191
00:19:20,490 --> 00:19:22,642
"وكالة السوفيتية التجارية"

192
00:19:29,314 --> 00:19:33,004
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي

193
00:19:38,176 --> 00:19:41,128
أرسل تحياتي إلى الرفيق
.بريموفيتش) بدلاً عني)

194
00:19:48,687 --> 00:19:51,647
"ألمانيا) الشرقية)"

195
00:19:52,703 --> 00:19:55,195
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

196
00:19:55,505 --> 00:20:00,074
سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم
،في الحفلة البارحة

197
00:20:00,861 --> 00:20:03,249
.الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع

198
00:20:05,648 --> 00:20:08,012
.أنت الذي هناك

199
00:20:08,569 --> 00:20:10,559
!تقدم للأمام
!قلت تقدم للأمام

200
00:20:11,694 --> 00:20:13,084
.أقترب

201
00:20:26,152 --> 00:20:28,352
إذًا، تريد بعض المرح؟

202
00:20:28,590 --> 00:20:30,216
.لنستمتع

203
00:20:31,431 --> 00:20:33,063
ماذا لدينا هنا؟

204
00:20:49,343 --> 00:20:51,677
.هيّا، ارقص لأجلي

205
00:20:51,971 --> 00:20:53,837
الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟

206
00:20:59,136 --> 00:21:03,357
.صفقوا له

207
00:21:12,489 --> 00:21:15,457
.. ثمة رجل هنا البارحة

208
00:21:15,482 --> 00:21:16,712
.. خائن

209
00:21:16,737 --> 00:21:20,689
!أخبرني أين هو

210
00:21:37,703 --> 00:21:39,569
أين (باكتين)؟

211
00:21:39,594 --> 00:21:42,318
أين "القائمة"؟

212
00:21:42,380 --> 00:21:45,768
.(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش

213
00:21:47,220 --> 00:21:51,552
."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة

214
00:21:51,577 --> 00:21:55,275
."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة

215
00:21:55,301 --> 00:21:57,633
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

216
00:22:00,596 --> 00:22:02,965
!أنتبهوا

217
00:22:05,212 --> 00:22:07,801
.هذا الرجل خائن

218
00:22:11,164 --> 00:22:12,845
هل تعرفونه؟

219
00:22:16,153 --> 00:22:18,755
<i>،التوترات عالية في (برلين) الشرقية الليلة</i>

220
00:22:18,780 --> 00:22:21,564
<i>.بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد</i>

221
00:22:21,597 --> 00:22:23,777
<i>قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم</i>

222
00:22:23,789 --> 00:22:25,939
<i>بالرغم من الغاز المسيل
للدموع وخراطيم المياه</i>

223
00:22:25,984 --> 00:22:31,384
<i>وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة
.تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات</i>

224
00:23:03,279 --> 00:23:06,986
لقد تم إرسالي لترتيب نقل
.جثة مواطن بريطاني للديار

225
00:23:07,399 --> 00:23:10,152
.تم التعرف على الجثة تمامًا

226
00:23:10,177 --> 00:23:11,619
.أجل، أظن ذلك

227
00:23:11,700 --> 00:23:14,780
،هذا لم يكن سؤالاً
.بل كانت إفادة

228
00:23:21,351 --> 00:23:22,644
هل كان زميلكِ؟

229
00:23:22,755 --> 00:23:24,286
.من قسم آخر

230
00:23:24,397 --> 00:23:26,627
ـ أيّ قسم؟
ـ واحد مختلف

231
00:23:29,606 --> 00:23:31,397
هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟

232
00:23:44,923 --> 00:23:49,044
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
.. تبدأ الصورة تتحرك ببطء

233
00:23:49,735 --> 00:23:51,594
.. وتتلاشى

234
00:23:52,399 --> 00:23:54,620
.. وثم تحترق

235
00:23:56,778 --> 00:23:58,088
.عجباه

236
00:24:00,109 --> 00:24:01,769
.(هذه (برلين

237
00:24:04,002 --> 00:24:05,845
.رقم جواز السفر غير صحيح

238
00:24:05,892 --> 00:24:08,860
لن أسلم هذه الجثة دون
.معلومات صحيحة

239
00:24:08,884 --> 00:24:10,533
.أنه خطأ بسيط

240
00:24:10,557 --> 00:24:13,351
آنسة (لويد)، في (ألمانيا) لا
.نرتكب الأخطاء البسيطة

241
00:25:09,460 --> 00:25:12,063
.لن أكذب، أنّي منبهرة

242
00:25:12,864 --> 00:25:15,492
أنّك تتحلى ببعض الجراءة
!لتقتحم هذا المكان

243
00:25:15,555 --> 00:25:17,976
يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي
.حتى تنبهري حقًا

244
00:25:18,277 --> 00:25:20,069
.سأصدق كلمتك

245
00:25:20,094 --> 00:25:22,116
،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء

246
00:25:22,140 --> 00:25:24,524
تكونين بالـ16 من عمرك
بينما تشعرين أنك بالـ76

247
00:25:24,549 --> 00:25:27,792
.هذا صحيح
.لن اذهب لأيّ مكان

248
00:25:28,192 --> 00:25:31,040
ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع
ـ كم أنّي محظوظ

249
00:25:32,014 --> 00:25:35,555
لن يسلموا الجثة الآن إلى أن
.يتحققوا من صحة هذا تمامًا

250
00:25:35,583 --> 00:25:37,419
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

251
00:25:37,607 --> 00:25:41,808
أتعرفين، مضيت وقت طويل في
برلين) وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين)

252
00:25:42,322 --> 00:25:46,839
كل مكان سيء ومنازل دعارة
.على جانبي الجدار

253
00:25:47,205 --> 00:25:49,200
.(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس

254
00:25:50,814 --> 00:25:52,322
.لم أقابل هذا الرجل أبدًا

255
00:25:52,744 --> 00:25:54,607
.(أنه كان رفيق (جيمس

256
00:25:56,521 --> 00:25:59,813
ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي
كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟

257
00:26:01,502 --> 00:26:05,068
،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة

258
00:26:05,106 --> 00:26:07,226
.ويجب عليكِ أن تفهمي البقية

259
00:26:09,511 --> 00:26:14,230
،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ
.أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا

260
00:26:18,185 --> 00:26:21,159
الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة
،على آلة كتابة

261
00:26:21,184 --> 00:26:24,006
.إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ

262
00:26:25,755 --> 00:26:27,451
.أمضِ في ذلك

263
00:26:53,518 --> 00:26:55,909
.أود أن أشتري ساعة

264
00:26:56,963 --> 00:27:00,146
أريد الوصول إلى شبكة
.في (برلين) الشرقية

265
00:27:02,590 --> 00:27:04,686
.عودي غدًا قبل إغلاق المتجر

266
00:27:06,202 --> 00:27:09,463
<i>برلين) الشرقية في حالة)
،توتر مجددًا الليلة</i>

267
00:27:09,488 --> 00:27:13,336
<i>بينما مسؤولي الحزب الشيوعي
.يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:13,677 --> 00:27:15,787
<i>ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟</i>

269
00:27:15,836 --> 00:27:16,922
<i>.أنه ميت</i>

270
00:27:17,315 --> 00:27:20,803
<i>الطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. مسدس توكاريف عيار 7.62</i>

271
00:27:20,876 --> 00:27:22,144
<i>.من قاعدة الجمجمة</i>

272
00:27:22,320 --> 00:27:23,667
<i>.الاستخبارات السوفيتية</i>

273
00:27:23,693 --> 00:27:26,762
<i>.أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل)</i>

274
00:27:27,658 --> 00:27:29,253
.يجب علينا أن نهرب

275
00:28:38,725 --> 00:28:42,193
هل كنتِ تتوقعين العثور على
القائمة" في شقة (غاسكوين)؟"

276
00:28:42,218 --> 00:28:44,454
هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟

277
00:28:44,762 --> 00:28:48,884
برسيفال) والروس والجميع فتشوا)
.المكان قبلكِ

278
00:28:48,966 --> 00:28:50,123
.أجل

279
00:28:51,083 --> 00:28:54,072
.لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة

280
00:28:54,832 --> 00:28:57,956
.قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر

281
00:29:00,494 --> 00:29:04,554
لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد
.وكالة الأستخبارات المركزية

282
00:29:07,996 --> 00:29:10,566
"فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة

283
00:29:10,590 --> 00:29:13,736
سوف تكشف عميلاً مزدوجًا
.(اسمه (ساتشيل

284
00:29:14,551 --> 00:29:17,246
.أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا

285
00:29:17,756 --> 00:29:20,979
هذا الخائن كان يسبب لنا
.المشاكل لأعوام

286
00:29:21,028 --> 00:29:23,356
.أنه عار على المملكة البريطانية

287
00:29:23,538 --> 00:29:27,092
وأنها أكبر عملية تسريب معلومات
.في تاريخ الأستخبارات البريطانية

288
00:29:27,212 --> 00:29:30,505
.(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل

289
00:29:31,189 --> 00:29:33,164
.سوف نشنقه بتهمة الخيانة

290
00:29:34,468 --> 00:29:37,549
وربما تجدين نفسكِ تحتسين
.(الشاي في قصر (باكنغهام

291
00:29:38,522 --> 00:29:40,036
.لذا، لا

292
00:29:40,197 --> 00:29:44,235
"لم أكن أبحث عن "القائمة
.(في منزل (غاسكوين

293
00:30:01,584 --> 00:30:03,234
.هيّا، أقبضوا عليها

294
00:30:03,368 --> 00:30:04,466
!أعمل شيئًا

295
00:30:05,330 --> 00:30:09,477
يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا
.مفهوم مختلف للتعاون

296
00:30:09,502 --> 00:30:11,837
ـ في الطابق الثالث
ـ إلى الدرج بسرعة

297
00:30:11,861 --> 00:30:13,751
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:13,805 --> 00:30:16,900
أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي
.(سأذهب إلى شقة (غاسكوين

299
00:30:18,035 --> 00:30:22,758
،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة
.لأرتديت زيًا مختلفًا

300
00:30:29,568 --> 00:30:30,854
زيًا مختلفًا؟

301
00:31:48,061 --> 00:31:50,391
.بسرعة، لقد رايت شيئًا

302
00:32:20,192 --> 00:32:21,961
!أنتِ! توقفي

303
00:32:50,617 --> 00:32:53,023
<i>،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:32:53,070 --> 00:32:55,566
<i>،وأصرار المتظاهرين</i>

305
00:32:55,590 --> 00:32:58,090
<i>بدأ الوقت ينفذ من حكومة
.ألمانيا) الشرقية)</i>

306
00:32:58,115 --> 00:33:03,491
<i>يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي
.لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك</i>

307
00:33:03,579 --> 00:33:06,189
<i>وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا</i>

308
00:33:06,214 --> 00:33:10,915
<i>والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن
.ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة</i>

309
00:33:12,352 --> 00:33:14,836
<i>،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب</i>

310
00:33:14,860 --> 00:33:17,799
<i>.بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا</i>

311
00:33:45,356 --> 00:33:46,717
.أخلعي معطفكِ

312
00:33:54,810 --> 00:33:56,224
.خذي راحتكِ

313
00:34:03,986 --> 00:34:05,535
!أجل

314
00:34:08,026 --> 00:34:10,984
هل تريدين زوج من الجينز؟
.تفضلي وأنتقي

315
00:34:24,498 --> 00:34:26,940
.مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا

316
00:34:27,802 --> 00:34:29,723
.المدافع عن حرية التعبير

317
00:34:35,014 --> 00:34:36,849
ماذا وجدت عن (باكتين)؟

318
00:34:37,245 --> 00:34:39,489
أسمعي، إذا (باكتين) أراد من
،"الروس الحصول على تلك "القائمة

319
00:34:39,521 --> 00:34:40,974
.لأعطائهم إياها الآن

320
00:34:41,688 --> 00:34:44,410
يجب عليكِ أن تتنظريه
.ما الذي سيفعله

321
00:34:44,435 --> 00:34:47,550
.لا يمكنني تحمل الأنتظار
.(هذه مدينتك، (برسيفال

322
00:34:47,600 --> 00:34:50,679
.أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة

323
00:34:55,719 --> 00:34:57,762
إذًا، ما الذي عثرتِ عليه
في شقة (غاسكوين)؟

324
00:34:58,428 --> 00:34:59,762
.بعض العلامات الألمانية

325
00:35:00,516 --> 00:35:03,194
.جوازات سفر فارغة، تأشيرات

326
00:35:03,219 --> 00:35:06,863
.وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام

327
00:35:11,211 --> 00:35:13,457
ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟

328
00:35:13,582 --> 00:35:14,589
ـ لا
ـ حقًا؟

329
00:35:14,692 --> 00:35:16,114
.لا بد أنّي نسيت

330
00:35:21,763 --> 00:35:25,797
.حسنًا، يا عزيزتي
.سأنزل من أجل المشي

331
00:35:32,153 --> 00:35:35,160
أسمع، جمعينا معرضين للخطر
."بتلك "القائمة

332
00:35:35,401 --> 00:35:37,598
إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة

333
00:35:37,623 --> 00:35:39,799
لكن هدفي الرئيسي البقاء
.على قيد الحياة

334
00:35:39,957 --> 00:35:41,853
لقد مضيت 10 أعوام عالقًا
،)في المركز في (برلين

335
00:35:41,897 --> 00:35:44,972
يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة
."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة

336
00:35:45,060 --> 00:35:46,629
.أجل، لقد قرأت ملفك

337
00:35:46,677 --> 00:35:48,558
.وقرأت ملف كلبك أيضًا

338
00:35:48,995 --> 00:35:51,767
لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟

339
00:35:51,857 --> 00:35:55,768
لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم
،معرفة الطريقة التي تتصرف بها

340
00:35:55,801 --> 00:35:57,339
.لن أصدقها

341
00:35:57,546 --> 00:36:00,164
.أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك

342
00:36:00,402 --> 00:36:03,189
."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع"

343
00:36:03,222 --> 00:36:07,794
.(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو
.الكتاب كان على رف مكتبتك

344
00:36:07,880 --> 00:36:12,269
ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ
ـ هذا سيء جدًا

345
00:36:13,623 --> 00:36:17,076
إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة
،)عن (باكتين

346
00:36:17,337 --> 00:36:20,019
.فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس

347
00:36:57,353 --> 00:36:59,026
.شراب "ستوني" بالثلج

348
00:37:25,469 --> 00:37:27,129
.مساء الخير، يا آنسة

349
00:37:27,154 --> 00:37:31,698
ـ لن أتحدث الألمانية الليلة
ـ إذًا، أنتِ بريطانية

350
00:37:31,897 --> 00:37:34,413
هل كنت تأمل أنّي سويدية؟

351
00:37:37,128 --> 00:37:38,652
.مبهر جدًا

352
00:37:39,987 --> 00:37:42,345
.لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة

353
00:37:43,850 --> 00:37:46,113
.يمكن المبالغة في المواهب

354
00:37:46,922 --> 00:37:51,524
لكن التفاني والأخلاص نادران
.جدًا هذه الأيام

355
00:37:57,385 --> 00:38:00,241
.الجميع هنا يبحثون عن شيء ما

356
00:38:01,822 --> 00:38:03,366
عمّ أنتِ تبحدثين؟

357
00:38:04,612 --> 00:38:06,263
،عندما يكون كل شيء في الأعتبار

358
00:38:06,288 --> 00:38:10,573
ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا
نبحث عن نفس الشيء؟

359
00:38:17,907 --> 00:38:21,976
،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة
.تجذبين جميع المعجبين فعلاً

360
00:38:22,366 --> 00:38:25,143
.سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا

361
00:38:25,548 --> 00:38:28,417
.لكن الليلة أنه كذلك

362
00:38:28,461 --> 00:38:30,089
.امرأة فرنسية

363
00:38:32,321 --> 00:38:34,287
ماذا عن البريطانية؟

364
00:38:35,183 --> 00:38:38,444
ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟

365
00:38:39,683 --> 00:38:44,038
،لم نرى بعضنا من وقت طويل
.وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا

366
00:38:45,095 --> 00:38:46,491
.بمفردنا

367
00:38:47,792 --> 00:38:50,698
.أيتها السيّدات، (برلين) مكان صغير

368
00:38:51,212 --> 00:38:53,707
.واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا

369
00:39:05,304 --> 00:39:06,451
.آسفة

370
00:39:06,768 --> 00:39:08,677
.كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ

371
00:39:10,797 --> 00:39:13,793
أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟

372
00:39:14,114 --> 00:39:16,491
.(لاسال)
.(ديلفين لاسال)

373
00:39:17,279 --> 00:39:18,688
.سررت بلقاءكِ

374
00:39:21,025 --> 00:39:22,922
إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟

375
00:39:23,800 --> 00:39:25,123
.أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي

376
00:39:25,147 --> 00:39:28,467
،التي تريد أن تكون شاعرة
.أو ربما نجمة روك

377
00:39:33,443 --> 00:39:36,838
.صديقي يملك ملهى بالجوار
هل تودين القدوم لرؤيته؟

378
00:39:36,863 --> 00:39:38,582
ـ الآن؟
ـ بالطبع

379
00:39:40,442 --> 00:39:42,248
?لا أستطيع

380
00:39:42,846 --> 00:39:45,772
.?حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال

381
00:39:45,773 --> 00:39:48,984
.?تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

382
00:39:50,611 --> 00:39:52,634
هل ستأتين؟

383
00:39:53,358 --> 00:39:55,259
ربما؟

384
00:39:55,590 --> 00:39:57,583
أنت لا تيأسين

385
00:39:58,327 --> 00:40:00,082
نعم

386
00:40:02,039 --> 00:40:04,004
?ديفيد هاسلهوف في المدينة

387
00:40:04,005 --> 00:40:06,317
يالحسن حظنا

388
00:40:06,713 --> 00:40:09,152
برلين هالكة حقاً

389
00:40:29,291 --> 00:40:31,519
?ساعتك جاهزة

390
00:40:32,350 --> 00:40:35,191
إنها على المنضدة داخل الظرف

391
00:40:43,702 --> 00:40:46,645
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير

392
00:40:58,280 --> 00:41:00,815
.?ساعتك جاهزة

393
00:41:01,463 --> 00:41:04,475
.إنها على المنضدة داخل الظرف

394
00:41:05,877 --> 00:41:09,068
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير

395
00:41:10,241 --> 00:41:12,663
?اقتحم سكان شرق برلين سفارات
?ألمانيا الغربية

396
00:41:12,664 --> 00:41:15,345
?في تشيكوسلوفاكيا
في وقت مبكر من هذا الأسبوع

397
00:41:15,346 --> 00:41:18,125
بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين

398
00:41:18,126 --> 00:41:20,495
من خلال النقاط الحدودية
مع طرح اسئلة عليهم

399
00:41:20,496 --> 00:41:24,487
على المرء أن يسأل، لكن من الوقت
يمكن لحكومة برلين الشرقية الصمود

400
00:41:44,404 --> 00:41:48,507
"باختين) و"القائمة)
لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب

401
00:41:49,092 --> 00:41:51,275
?كنت بحاجة إلى لمقابلة جهة اتصالي الجديدة

402
00:41:51,276 --> 00:41:54,988
وأرى مايواجهني في الشرق

403
00:42:00,802 --> 00:42:04,304
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية

404
00:42:04,897 --> 00:42:06,491
ما عملك؟

405
00:42:06,492 --> 00:42:08,486
?الشؤون القانونية

406
00:42:16,428 --> 00:42:18,754
إن لم تعودي قبل السادسة مساءً

407
00:42:18,755 --> 00:42:22,382
سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟

408
00:42:22,383 --> 00:42:24,936
?أفهم

409
00:42:30,979 --> 00:42:35,035
لا أشعر بصلابة تكوين قصتك

410
00:42:35,036 --> 00:42:38,553
لم لا تستعملين جهات الإتصال
التابعة لـ"برسيفال" في الشرق؟

411
00:42:39,055 --> 00:42:40,971
...طلبت مني

412
00:42:41,802 --> 00:42:44,099
ألا أثق بأحد

413
00:42:47,292 --> 00:42:48,619
مرحباً

414
00:42:48,620 --> 00:42:52,284
لست واثقاً من
لكني أظن أنها هي

415
00:42:52,286 --> 00:42:55,375
(إنها ذاهبة إلى (آلكسندربلاتز

416
00:43:10,283 --> 00:43:13,356
أحضرها إلي

417
00:44:58,677 --> 00:45:01,138
رافقيني

418
00:45:38,705 --> 00:45:40,950
هل جننت؟

419
00:45:40,951 --> 00:45:43,483
إنه يريد التحدث فحسب

420
00:46:06,959 --> 00:46:09,364
تحركوا، إلى الجانب

421
00:46:53,012 --> 00:46:55,098
أنت متأخرة

422
00:46:55,099 --> 00:46:57,237
ولقد كنت ملاحقة

423
00:46:57,584 --> 00:47:00,026
متأخرة لأني كنت ملاحقة

424
00:47:00,027 --> 00:47:03,542
لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة
"قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك

425
00:47:03,543 --> 00:47:06,080
أنت جيدة كسمعتك

426
00:47:06,081 --> 00:47:09,503
هل أنت واثق أن هذا هو المكان الأفضل للقائنا؟

427
00:47:09,851 --> 00:47:12,075
"أبق عدوك قريباً منك"

428
00:47:12,660 --> 00:47:15,662
?أنا بيرمنت بالنسبة لهم الآن

429
00:47:17,180 --> 00:47:20,569
يقول صانع الساعات أنه كان هناك
"إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة

430
00:47:20,570 --> 00:47:23,010
في السوق السوداء
.خلال الأيام القليلة الماضية

431
00:47:23,011 --> 00:47:25,296
هل من أثر لـ"باختين"؟ -
كلا -

432
00:47:25,300 --> 00:47:29,875
تلك الشخصية الخفيّة
.جعلت الناس قلقين على كلا جانبي الجدار

433
00:47:29,876 --> 00:47:31,490
.أجل

434
00:47:31,932 --> 00:47:34,455
أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟

435
00:47:34,456 --> 00:47:37,678
هناك الكثير من الشباب الحانق

436
00:47:37,679 --> 00:47:39,671
?على هذا الجانب من الجدار

437
00:47:43,079 --> 00:47:47,577
إنهم أشبه بالقداحة

438
00:47:48,328 --> 00:47:50,608
...لو وجدت الشعلة المناسبة

439
00:47:52,763 --> 00:47:54,837
واصل الكلام

440
00:48:32,843 --> 00:48:35,728
أنا مهتم ببيع ساعة

441
00:48:35,729 --> 00:48:38,134
?ماذا تبيع؟

442
00:48:38,444 --> 00:48:40,817
إنها ذات قيمة كبيرة

443
00:48:40,818 --> 00:48:43,041
من أجود الأنواع

444
00:48:43,042 --> 00:48:46,202
ومليئة بالأسرار

445
00:48:53,296 --> 00:48:57,187
هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟

446
00:48:58,515 --> 00:49:02,000
بالطبع أمانع

447
00:49:02,382 --> 00:49:04,912
أخبر الزبائن المحتملين

448
00:49:04,913 --> 00:49:08,764
أن "باختين" متاح للعمل

449
00:49:22,921 --> 00:49:26,337
سيّداتي، برلين مكان صغير حقاً

450
00:49:26,338 --> 00:49:29,713
أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً

451
00:49:32,569 --> 00:49:34,181
المعذرة

452
00:49:34,204 --> 00:49:36,378
بدوت كأنك تحتاج من ينقذك

453
00:49:37,591 --> 00:49:40,171
صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا

454
00:49:40,172 --> 00:49:42,299
هل تريدين القدوم لتفقدّه؟

455
00:50:01,315 --> 00:50:04,380
لم أظن بأنك ستأتين

456
00:50:06,306 --> 00:50:08,942
ستوني" مع الثلج"

457
00:50:10,171 --> 00:50:12,467
أنت تهتمين للتفاصيل

458
00:50:14,624 --> 00:50:18,478
أبحث عن المتعة في التفاصيل

459
00:50:22,147 --> 00:50:24,497
?بالحديث عن هذا

460
00:50:24,498 --> 00:50:28,425
كنت أتحرق شوقاً
لأطرح عليك سؤالاً

461
00:50:40,012 --> 00:50:43,130
لنذهب إلى مكان هاديء

462
00:51:04,677 --> 00:51:08,003
لم السلاح، ديلفين؟

463
00:51:09,091 --> 00:51:12,533
أنت لست متنكرة
قدرما تظنين

464
00:51:12,534 --> 00:51:14,176
أعرف من تكونين

465
00:51:14,177 --> 00:51:16,527
أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية

466
00:51:16,528 --> 00:51:19,876
(وأنت هنا بسبب وفاة (جاسويغن

467
00:51:20,738 --> 00:51:23,819
?ماذا تعرف عن (جاسكويغن)؟

468
00:51:25,938 --> 00:51:27,412
?لا شيء

469
00:51:27,413 --> 00:51:30,025
لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف

470
00:51:30,026 --> 00:51:32,177
ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟

471
00:51:34,857 --> 00:51:36,595
ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟

472
00:51:36,596 --> 00:51:39,114
التي يقتل الناس لأجلها

473
00:51:51,827 --> 00:51:54,867
إنها أول مهمة لي
مع الإستخبارات الفرنسية

474
00:51:55,320 --> 00:51:57,415
لقد كنت لعام فقط

475
00:51:59,579 --> 00:52:00,982
أنا خائفة

476
00:52:00,983 --> 00:52:04,213
دخلت لهذا العمل
لأنه كان مشوقاً

477
00:52:04,214 --> 00:52:07,525
ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في برلين

478
00:52:09,793 --> 00:52:12,462
كان يجب أن تصبحي شاعرة

479
00:52:16,082 --> 00:52:18,340
أو نجمة روك

480
00:53:16,916 --> 00:53:19,708
إذن، تواصلت مع العميلة الفرنسية

481
00:53:19,709 --> 00:53:21,390
هذا واضح

482
00:53:23,509 --> 00:53:24,748
?لماذا؟

483
00:53:24,749 --> 00:53:28,252
إعتقدت أنها تمتلك معلومات
يمكنني الإستفادة منها

484
00:53:28,253 --> 00:53:29,981
?لا شيء آخر

485
00:53:30,352 --> 00:53:32,359
?وهل قدمتها؟

486
00:53:36,149 --> 00:53:39,140
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

487
00:53:42,627 --> 00:53:45,334
هناك شيء أحتاج لإخبارك به

488
00:53:48,943 --> 00:53:52,136
?له علاقة بصديقك (برسيفال)

489
00:54:03,945 --> 00:54:06,344
(لورين)

490
00:54:07,920 --> 00:54:10,800
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

491
00:54:14,293 --> 00:54:17,849
هل قدمت لك المعلومات؟

492
00:54:17,889 --> 00:54:20,817
?لم تعطني شيئاً

493
00:54:28,483 --> 00:54:31,183
ديفيد برسيفال) اللعين)

494
00:54:33,940 --> 00:54:36,196
?هل تتبعني؟

495
00:54:36,465 --> 00:54:40,138
ربما أنت لست جاسوساً جيداً
قدرما تظن

496
00:54:43,870 --> 00:54:46,320
كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس)
أيها الحقير

497
00:54:46,321 --> 00:54:49,274
والآن أعطني تلك القائمة اللعينة

498
00:55:09,927 --> 00:55:13,121
(إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين

499
00:55:13,293 --> 00:55:16,458
قضيت عدّة أيام في مهمة
دون الحصول على دليل واحد

500
00:55:16,459 --> 00:55:18,855
والكثير من مصادر الإلهاء

501
00:55:19,161 --> 00:55:21,867
كان يجب وجود تذكير
بالغرض من المهمة

502
00:55:21,868 --> 00:55:25,051
تلقيت رسالتكم

503
00:55:38,034 --> 00:55:39,982
ياله من منظر

504
00:55:40,513 --> 00:55:42,876
?70 ميلاً من الأسلاك الشائكة،

505
00:55:42,877 --> 00:55:47,080
?310 أبراج حراسة،
65 خنادق مضادة للمركبات

506
00:55:47,081 --> 00:55:52,287
?40،000 جندي سوفيّتي مدرب
ومدجج بالسلاح

507
00:55:52,288 --> 00:55:54,344
رغم كل هذا

508
00:55:54,350 --> 00:55:59,592
تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن
شرق ألماني للهروب

509
00:56:00,872 --> 00:56:03,143
جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة

510
00:56:03,144 --> 00:56:06,392
لدرجة أنهم طلبوا المخبارات الأمريكية
لإعادتك إلى رشدك

511
00:56:07,722 --> 00:56:11,136
(إتصل بي (إريك غراي

512
00:56:11,148 --> 00:56:12,601
بالطبع فعل

513
00:56:12,602 --> 00:56:15,873
لا أحتاج لتذكيرك
بمدى ضيق الوقت

514
00:56:15,874 --> 00:56:17,572
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة

515
00:56:17,573 --> 00:56:20,672
الكثير من الرجال الكادحين

516
00:56:20,673 --> 00:56:23,989
رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى

517
00:56:23,990 --> 00:56:26,492
أنا وأنت من بينهم

518
00:56:26,608 --> 00:56:28,562
أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية

519
00:56:28,563 --> 00:56:31,312
حاولت الإستيقاظ صباحاً

520
00:56:33,899 --> 00:56:36,697
أتفهم حدة الموقف

521
00:56:36,698 --> 00:56:38,665
وحتميّة الوقت

522
00:56:40,312 --> 00:56:42,858
إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا

523
00:56:42,888 --> 00:56:45,320
لأثيرك بحديثي

524
00:56:45,405 --> 00:56:47,736
ولذا سأصل لصلب الموضوع

525
00:56:47,737 --> 00:56:50,185
إلتقيتِ امرأة ليلة أمس

526
00:56:50,436 --> 00:56:54,421
ديلفين لازيل) خارج نطاق عملها)

527
00:56:54,422 --> 00:57:00,589
بالنظر للمناخ الحالي أكره
سماع قرار يكون في غير صالحها

528
00:57:01,373 --> 00:57:03,461
غير صالحها؟

529
00:57:03,783 --> 00:57:06,117
ماذا تعني بغير صالحها؟

530
00:57:06,118 --> 00:57:10,598
(لا تختبري ذكائي، (لورين
تعرفين ما أتحدث عنه

531
00:57:11,159 --> 00:57:13,266
آمل أن تلتقطي لنفسك صورة

532
00:57:13,267 --> 00:57:16,831
بالأسبوع المقبل
ستتغير هذه الصورة تماماً

533
00:57:17,027 --> 00:57:20,723
"يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك"

534
00:57:25,613 --> 00:57:28,618
(?تم الوصول إلى (ساتشل

535
00:57:44,981 --> 00:57:46,801
{\an8}"ملف شخصي"

536
00:58:00,884 --> 00:58:03,332
(ساتشل)
"عميل مزدوج"

537
00:58:33,192 --> 00:58:36,605
قابلني في حانة رافتريد
"في "أورياناستراسي

538
00:58:36,606 --> 00:58:39,228
نحتاج إلى التكلّم

539
00:58:53,628 --> 00:58:56,080
انظر لكل هذا الهراء

540
00:58:56,081 --> 00:58:59,772
كأن امرأة جميلة جن جنونها
أحب هذا

541
00:59:01,063 --> 00:59:03,719
سمعت أن (باختين) عاود الظهور

542
00:59:03,720 --> 00:59:05,866
وجده رجال الشرطة
"في منزل في "لابوتمي

543
00:59:05,867 --> 00:59:09,337
بكلتا الحالتين، علينا التعامل
"مع "سبايغلاس

544
00:59:09,338 --> 00:59:11,894
بالتفكير بالامر ملياً
هو لا يملك الوقت الكافي

545
00:59:11,895 --> 00:59:13,879
القائمة" هي أولويتنا"

546
00:59:13,880 --> 00:59:15,720
لا يمكن أن نخطيء -
بحقك -

547
00:59:15,721 --> 00:59:19,630
إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق
...قابلته في حياتي

548
00:59:19,631 --> 00:59:22,886
مهلا، قلت أنك لم تقابله

549
00:59:24,555 --> 00:59:26,497
?كذبت

550
00:59:27,106 --> 00:59:31,403
"وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة

551
00:59:32,163 --> 00:59:34,545
إنه على استعداد لتنفيذ المهمة

552
00:59:34,870 --> 00:59:37,917
هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته
لذاكرته؟

553
00:59:37,918 --> 00:59:39,712
?كل شىء

554
00:59:40,677 --> 00:59:44,574
?لو كنت أعرف باكراً
(لوضعت الأولوية على (سبايغلاس

555
00:59:44,575 --> 00:59:48,124
"معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة

556
00:59:48,555 --> 00:59:50,248
كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة

557
00:59:50,249 --> 00:59:52,508
لكن (برسيفال) أبقاه سراً

558
00:59:52,509 --> 00:59:55,677
ووضعنا في موقف غير ثابت

559
01:00:01,600 --> 01:00:06,361
انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال
(غاضبين إلى هنا للبحث عن (سبايغلاس

560
01:00:06,362 --> 01:00:08,987
لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية

561
01:00:08,988 --> 01:00:11,479
لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام

562
01:00:11,480 --> 01:00:14,563
إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة
(مثل (سبايغلاس

563
01:00:14,564 --> 01:00:16,636
علينا العبور به بأنفسنا

564
01:00:16,637 --> 01:00:19,603
للتأكد من سلامته

565
01:00:19,604 --> 01:00:21,549
سنستغل المظاهرة غداً
"عند "آلكسندرلابتز

566
01:00:21,550 --> 01:00:22,376
هذا جنون

567
01:00:22,377 --> 01:00:25,892
اولئك المحتجين
سيشكلون مصدر إلهاء كبير

568
01:00:27,849 --> 01:00:31,193
سبايغلاس تابع لي
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا

569
01:00:32,795 --> 01:00:33,919
حسناً

570
01:00:33,920 --> 01:00:37,533
لكننا سنستخدم جهات اتصالي
للحصول على كل الأوراق املطلوبة

571
01:00:37,534 --> 01:00:39,386
إتفقنا

572
01:00:40,271 --> 01:00:42,005
هل بيننا اتفاق؟

573
01:00:44,685 --> 01:00:46,909
سأعتبر هذه موافقة

574
01:00:54,040 --> 01:00:56,439
..كما ترين

575
01:00:58,778 --> 01:01:03,461
تلقيت مكالة من (ديفيد برسيفال) تلك الليلة
(لورين)

576
01:01:09,563 --> 01:01:12,404
قال أن "القائمة" كانت بحوزته

577
01:01:12,405 --> 01:01:15,256
أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها

578
01:01:16,016 --> 01:01:19,502
وكان يعرف هوية (ساتشل) الحقيقي

579
01:01:20,609 --> 01:01:23,541
(أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشل

580
01:01:44,164 --> 01:01:46,514
ولم يخبرني أحد؟

581
01:01:56,220 --> 01:01:58,041
?اللعنة!

582
01:02:03,067 --> 01:02:05,592
جلبت الكثير من الأصدقاء

583
01:02:06,012 --> 01:02:08,979
سمعت أن (باختين) تعرض
لحادث صغير

584
01:02:09,003 --> 01:02:11,835
سمعت أنه انزق وسقط على الثليج

585
01:02:11,836 --> 01:02:13,538
برلين عاشقة قاسية

586
01:02:13,539 --> 01:02:16,008
وخاصة على الخونة
(أمثال (باختين

587
01:02:16,009 --> 01:02:18,568
لا تكون شيوعياً
لديك مشكلة

588
01:02:18,569 --> 01:02:19,974
نعم، أعرف

589
01:02:19,975 --> 01:02:22,480
أنت تمتلك "القائمة" اللعينة

590
01:02:23,695 --> 01:02:26,183
كنا في الخنادق لوقت طويل كافية

591
01:02:26,311 --> 01:02:28,756
لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة

592
01:02:28,757 --> 01:02:30,608
?يمكنني تقديم معلومات

593
01:02:30,609 --> 01:02:32,799
من شأنها الإبقاء على التوازن

594
01:02:32,800 --> 01:02:36,459
والآن، هل أنت معي أم لا؟

595
01:02:42,705 --> 01:02:46,261
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

596
01:02:48,991 --> 01:02:51,545
?هل أنتِ متفاجئة؟

597
01:02:52,768 --> 01:02:54,774
?ليس حقاً

598
01:02:54,836 --> 01:02:56,796
?هذه العلاقات ليست حقيقية

599
01:02:56,797 --> 01:02:59,595
إنها وسيلة لأجل غاية

600
01:03:02,203 --> 01:03:05,144
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

601
01:03:05,145 --> 01:03:07,533
?تتغير عينيك

602
01:03:07,891 --> 01:03:10,251
?أشكرك على التنبيه

603
01:03:12,750 --> 01:03:16,487
ماذا تقصدين؟ -
أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا -

604
01:03:21,907 --> 01:03:23,520
?لماذا؟

605
01:03:27,325 --> 01:03:30,232
لأن هذا سيتسبب بمقتلي
بيوم ما

606
01:04:02,929 --> 01:04:05,618
{\an3}"ممنوع العبور"

607
01:04:36,055 --> 01:04:39,190
{\an8}"الشرق"

608
01:04:49,127 --> 01:04:51,203
?حسناً، أنا مصاب بالذهول

609
01:04:51,204 --> 01:04:54,476
(ظننت أن (ماركو
كان مجرد نادل بارع

610
01:05:04,092 --> 01:05:07,422
أنت تشبه شرطي أمن دولة

611
01:05:09,540 --> 01:05:11,353
احلق شاربك

612
01:05:11,354 --> 01:05:13,623
إستعمل الصابون والكلونيا من الغرب

613
01:05:13,624 --> 01:05:15,870
لا يمكنك أخذ اي شيء من الشرق

614
01:05:15,871 --> 01:05:17,925
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

615
01:05:17,926 --> 01:05:20,331
(من هنا، سيّد (سبايغلاس

616
01:05:24,764 --> 01:05:28,812
يقول (بريموفيتش) ان الخائن
داخل هذا المبنى

617
01:05:29,300 --> 01:05:31,873
إبق يقظاً

618
01:05:58,109 --> 01:06:00,559
كان يجب ان يكون الامر سهلاً

619
01:06:01,173 --> 01:06:02,649
كانت الخطة سليمة

620
01:06:02,650 --> 01:06:05,979
لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء
فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك

621
01:06:05,980 --> 01:06:07,592
شخص من الداخل

622
01:06:07,593 --> 01:06:09,740
كانت خيانة من قبل زميل لك

623
01:06:09,741 --> 01:06:11,825
?تقصدين (ساتشل)؟

624
01:06:11,826 --> 01:06:14,499
سيكون هذا غير مألوف

625
01:06:15,070 --> 01:06:17,296
?حسب طلبك

626
01:06:22,456 --> 01:06:24,455
لن تحتاجي إلى هذا

627
01:06:24,456 --> 01:06:27,110
سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك

628
01:06:28,491 --> 01:06:30,038
هل كل شيء آخر جاهز؟

629
01:06:30,039 --> 01:06:32,400
نعم، كما طلبت

630
01:06:32,401 --> 01:06:34,317
?أنا مستعد

631
01:06:37,567 --> 01:06:39,785
?ما رأيك في قميصك؟

632
01:06:40,124 --> 01:06:42,925
لن يتم الإمساك بي ميتاً به

633
01:06:42,926 --> 01:06:45,454
لكن بالنسبة له، إنه ممتاز

634
01:06:45,455 --> 01:06:47,480
قف هنا

635
01:06:49,086 --> 01:06:51,683
والآن انظر كأنك رجل حر

636
01:06:55,137 --> 01:07:01,921
<i>نظم اولئك الشباب من برلين الشرقية
"مظاهرة في "الكساندربلاتز</i>

637
01:07:05,401 --> 01:07:09,849
هل أخبرك أني أحفظ كامل "القائمة"؟

638
01:07:09,850 --> 01:07:11,844
?أجل

639
01:07:12,622 --> 01:07:16,643
أدركت أن هذا يعني
أني لست ذو قيمة لبعض الناس

640
01:07:16,644 --> 01:07:19,633
وحتى بعض الناس سيريدون لي الموت

641
01:07:21,467 --> 01:07:24,004
لكن أي خيار أمتلكه؟

642
01:07:25,254 --> 01:07:27,218
لست نافعاً لي وأنت ميت

643
01:07:27,220 --> 01:07:31,064
ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل

644
01:07:32,094 --> 01:07:34,302
أعرف

645
01:07:41,111 --> 01:07:43,829
?إنها عائلته

646
01:07:44,617 --> 01:07:46,476
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

647
01:07:46,477 --> 01:07:48,279
جزء من خطتي

648
01:07:50,007 --> 01:07:51,639
رجاء

649
01:07:52,024 --> 01:07:53,579
سأخذ الزوجة والأطفال

650
01:07:53,580 --> 01:07:56,157
(وسيكون عليك التعامل مع (سبايغلاس

651
01:07:57,112 --> 01:08:00,178
لا أدري، ما إن كان لدي
جوازات سفر تكفي

652
01:08:00,418 --> 01:08:02,310
?(بيرسيفال)

653
01:08:02,311 --> 01:08:05,345
أيها الفتى الذهبي

654
01:08:30,052 --> 01:08:33,002
عليكِ الإنصات لأمك

655
01:08:33,003 --> 01:08:35,265
كوني قوية لأجلي

656
01:08:35,266 --> 01:08:37,060
أحبك

657
01:08:37,061 --> 01:08:39,126
?يجب أن نذهب

658
01:08:42,171 --> 01:08:46,059
أراك بالغرب
حظاَ موفقاً

659
01:08:55,101 --> 01:08:57,731
لقد غادروا المبنى لتوهم

660
01:08:59,547 --> 01:09:02,309
!نريد انتخابات حرّة

661
01:09:05,862 --> 01:09:09,014
40متراً ويقتربون
سيّدي

662
01:09:15,034 --> 01:09:18,361
إنهم أمام ناظري

663
01:09:34,668 --> 01:09:36,316
ماذا يجري؟

664
01:09:36,317 --> 01:09:38,802
!لقد فقدت أثرهم

665
01:09:40,414 --> 01:09:42,099
?لم يكن هذا جزءاً من الخطة

666
01:09:42,100 --> 01:09:44,105
إنه جزء من خطتي

667
01:09:50,076 --> 01:09:53,771
إنها المظلات
لا أرى أي شيء

668
01:09:55,038 --> 01:09:57,630
!ولا أنا

669
01:09:58,067 --> 01:10:02,110
!هل تراهم؟ أبلغ

670
01:10:04,815 --> 01:10:08,498
هناك الكثير من الناس

671
01:10:20,159 --> 01:10:22,652
لدي تصويب

672
01:10:23,975 --> 01:10:26,667
هل سقط الهدف؟

673
01:10:31,954 --> 01:10:35,121
لا رؤية، نحتاج الى التحرك

674
01:10:36,967 --> 01:10:39,699
إبق منبطحاً

675
01:10:45,308 --> 01:10:47,026
هنا

676
01:10:50,620 --> 01:10:54,590
نحتاج للتعامل مع هذا الآن
وإلا فلن نعبر أبداً

677
01:10:58,095 --> 01:11:01,554
لا أريد الموت -
لن تموت -

678
01:11:01,555 --> 01:11:03,501
إبق هنا

679
01:11:40,480 --> 01:11:41,741
أبلغ عبر الراديو

680
01:11:41,742 --> 01:11:43,091
!أنا أحاول

681
01:11:43,092 --> 01:11:44,704
!بسرعة

682
01:11:49,015 --> 01:11:51,952
!إنها هنا، أسرع

683
01:13:59,574 --> 01:14:01,358
?اللعنة!

684
01:14:14,541 --> 01:14:16,637
تبقى اثنين

685
01:14:39,182 --> 01:14:40,369
!مهلاً

686
01:14:40,370 --> 01:14:42,228
!لا تطلقي النار

687
01:15:00,673 --> 01:15:02,288
!إنطلق

688
01:15:06,565 --> 01:15:08,723
تحتاج لكبح النزيف

689
01:15:08,724 --> 01:15:09,930
إبحث عن أي شيء

690
01:15:09,931 --> 01:15:13,065
كحول، خرقات قطنية

691
01:17:37,016 --> 01:17:40,186
أقتل تلك العاهرة

692
01:17:48,389 --> 01:17:50,408
هل أنا عاهرة الآن؟

693
01:18:32,373 --> 01:18:34,713
توقفا، ماذا تفعلون هنا؟

694
01:18:34,714 --> 01:18:36,492
تريث لحظة

695
01:18:36,493 --> 01:18:38,289
!ضع يدك خلف رأسك

696
01:18:38,290 --> 01:18:39,698
!إنبطح

697
01:18:39,699 --> 01:18:41,084
!في الحال

698
01:18:41,085 --> 01:18:42,724
?أدخل!

699
01:18:43,546 --> 01:18:45,351
?أدخل!

700
01:18:52,891 --> 01:18:55,802
تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية

701
01:18:58,745 --> 01:19:01,216
إنها فظيعة

702
01:19:02,270 --> 01:19:05,088
!بحق الجحيم

703
01:19:53,021 --> 01:19:55,866
أربط حزام الأمان

704
01:20:47,492 --> 01:20:49,820
?يجب أن نذهب

705
01:21:02,698 --> 01:21:04,925
الماء بارد جداً -
إفتح الباب -

706
01:21:04,926 --> 01:21:07,549
!قدمي عالقة

707
01:21:15,404 --> 01:21:17,939
لا أستطيع التحرك -
!تنفس فحسب -

708
01:21:17,940 --> 01:21:20,719
?ساقي!

709
01:22:32,932 --> 01:22:35,266
هل تحتاجين الى استراحة؟ -
!كلا -

710
01:22:43,829 --> 01:22:45,439
إذن

711
01:22:46,575 --> 01:22:50,151
أجل، أظن أني أفهم
كل شيء صنعته بخطتك

712
01:22:50,152 --> 01:22:51,629
لقد فشلت

713
01:22:51,630 --> 01:22:55,241
بإيصال العنصر القيّم
نحو الجانب الغربي

714
01:22:55,242 --> 01:22:58,724
أرسلتني إلى عش الدبابير

715
01:23:00,295 --> 01:23:03,960
كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني
منذ أن خطت قدمي إلى هناك

716
01:23:03,961 --> 01:23:05,986
وربما قبلها حتى

717
01:23:07,508 --> 01:23:09,984
كنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

718
01:23:09,985 --> 01:23:13,372
كان لديك مخاوف
(حيال (برسيفال

719
01:23:13,587 --> 01:23:17,205
وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات

720
01:23:17,206 --> 01:23:19,408
بانتظارك

721
01:23:39,696 --> 01:23:42,191
هذا أنا

722
01:23:52,998 --> 01:23:54,404
إنه ميت

723
01:23:54,405 --> 01:23:57,031
سبايغلاس) ميّت)

724
01:23:59,087 --> 01:24:01,231
وأنت حيّة

725
01:24:03,190 --> 01:24:06,206
أنت لا تسمعني

726
01:24:08,737 --> 01:24:10,611
لقد كانوا يعرفوا

727
01:24:11,111 --> 01:24:13,962
والأمن الوطني يعرف كل شيء

728
01:24:14,697 --> 01:24:17,286
أحتاج الى العبور

729
01:24:18,450 --> 01:24:20,381
(جان)

730
01:24:23,274 --> 01:24:25,721
أحتاج الى السيارة

731
01:24:35,582 --> 01:24:38,600
طاب يومك، سيادة السفير

732
01:24:42,768 --> 01:24:44,768
أشكرك

733
01:24:52,834 --> 01:24:55,363
<b>? تعازي </ b></b>

734
01:25:01,851 --> 01:25:05,385
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين

735
01:25:05,386 --> 01:25:06,433
أعرف، نعتذر لك

736
01:25:06,434 --> 01:25:09,430
مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني
خاصة بكم ، اليس كذلك؟

737
01:25:09,431 --> 01:25:12,433
لا أحد ذو ذاكرة تصويرية

738
01:25:19,899 --> 01:25:21,918
(نحتاج الى التواصل مع (براوتن

739
01:25:21,919 --> 01:25:22,985
والتفاهم معه

740
01:25:22,986 --> 01:25:26,587
نحتاج لتلك القائمة
الأن أكثر من أي وقت مضى

741
01:25:27,172 --> 01:25:29,242
(براوتن)

742
01:25:29,243 --> 01:25:31,418
لقد نجت

743
01:25:32,798 --> 01:25:34,491
حقاً؟

744
01:25:35,956 --> 01:25:36,993
..أتعرف

745
01:25:36,994 --> 01:25:40,078
قالت فتاة إيطالية جميلة
..(لي ذات مرة "(ديفيد

746
01:25:40,747 --> 01:25:43,774
"لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل

747
01:25:45,480 --> 01:25:49,294
للنساء طرقهن بالتقدّم
اليس كذلك؟

748
01:25:51,942 --> 01:25:55,757
ما لم يصدق أحد في ألمانيا أنه ممكن
قد حدث الليلة

749
01:25:55,758 --> 01:25:58,412
حائط برلين يسقط

750
01:25:58,413 --> 01:26:02,173
كنا نعيش مع الجدار
منذ العام 1961

751
01:26:02,174 --> 01:26:06,007
وأعتقد أنه حان الوقت الآن
لتحطيم الجدار

752
01:26:06,008 --> 01:26:08,280
?الجدار ينهار

753
01:26:13,377 --> 01:26:17,451
ومن خلفه يحاول جنود المانيا الشرقية إيقاف الزحف

754
01:26:17,452 --> 01:26:21,694
تم جلب مدافع المياه
لكن سكان غرب برلين عازمون

755
01:26:21,695 --> 01:26:24,201
أحد سكان غرب برلين
قام برش الويسكي على الجنود

756
01:26:24,202 --> 01:26:27,253
لو اردت ملاحقتك
وأعني، بطريقة لائقة

757
01:26:28,280 --> 01:26:30,589
فما كنت لتعرفي أبداً

758
01:26:30,590 --> 01:26:34,875
إنها اللحظة التي انتظرها سكان برلين
لـ28 عاماً

759
01:26:34,876 --> 01:26:36,994
حتى أن سكان برلين الشرقية
يبدون متفائلين

760
01:26:36,995 --> 01:26:40,936
الخرق الرمزي للبناء
الذي أكلف مئات الأرواح

761
01:26:40,937 --> 01:26:45,467
وفرّق بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدار عقود

762
01:26:45,468 --> 01:26:50,830
عثرت على جهاز تنصت في معطفي
(بعد وفاة (سبايغلاس

763
01:26:51,161 --> 01:26:53,964
والآن أظن أني أعرف
من قام بزرعه

764
01:26:53,965 --> 01:26:56,889
لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة

765
01:27:18,894 --> 01:27:21,066
لم أنتِ هنا؟

766
01:27:22,290 --> 01:27:24,826
عليكِ مغادرة برلين

767
01:27:26,395 --> 01:27:28,921
عندما انقطعت أخبارك
اصابني القلق

768
01:27:28,922 --> 01:27:31,812
يالك من ساذجة

769
01:27:32,364 --> 01:27:35,031
(إخترنا هذه الحياة، (ديلفين

770
01:27:35,842 --> 01:27:38,134
ولها طريقة واحدة لتنتهي بها

771
01:27:38,135 --> 01:27:40,365
عما تتحدثين؟

772
01:27:43,752 --> 01:27:46,179
لقد أوقع بكلينا

773
01:27:46,180 --> 01:27:48,668
عليك المغادرة
بينما تستطيعين

774
01:28:15,388 --> 01:28:17,072
(لا تقلل من شأني (برسيفيل

775
01:28:17,073 --> 01:28:19,398
لازال)، أنصتي لي بحذر)

776
01:28:19,399 --> 01:28:21,807
ليس لديك فكرة
عمن تتعامبن معه

777
01:28:21,808 --> 01:28:23,697
لقد أوقعت بي

778
01:28:23,855 --> 01:28:25,364
بحقك، هذه هي اللعبة

779
01:28:25,365 --> 01:28:27,288
(?أنا أعرف أسرارك، (ديفيد

780
01:28:27,289 --> 01:28:30,807
ويمكنني ممارسة هذه اللعبة بشكل أفضل مما تتصور

781
01:29:22,510 --> 01:29:26,213
يحاول بيرسيفال الإيقاع بي

782
01:29:26,386 --> 01:29:27,860
هل انت متفاجئة؟

783
01:29:27,861 --> 01:29:29,311
?ليس حقاً

784
01:29:29,312 --> 01:29:31,675
هذه العلاقات ليست حقيقية

785
01:29:31,676 --> 01:29:34,139
إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية

786
01:29:34,914 --> 01:29:37,687
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

787
01:29:37,773 --> 01:29:39,431
?تتغير عينيك

788
01:29:39,432 --> 01:29:41,899
?أشكرك على التنبيه

789
01:29:43,867 --> 01:29:47,888
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا -

790
01:29:47,889 --> 01:29:49,333
?لماذا؟

791
01:29:49,334 --> 01:29:52,656
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

792
01:29:56,264 --> 01:29:59,403
ثمة شيء أريد إخبارك به

793
01:30:07,270 --> 01:30:09,350
له علاقة بصديقك برسيفال

794
01:31:44,832 --> 01:31:47,167
?آسف حبيبتي!

795
01:31:48,997 --> 01:31:51,015
?هذه هي اللعبة

796
01:32:41,977 --> 01:32:43,970
!سحقاً

797
01:32:45,289 --> 01:32:47,975
تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة

798
01:32:47,976 --> 01:32:51,068
منذ لحظة أن عبر بها سكان ألمانيا الشرقية
الى برلين

799
01:32:51,069 --> 01:32:55,125
،وهم يغرقون بالشمبانيا
ويتلقون التحية من قبل الآلاف

800
01:32:55,126 --> 01:32:59,041
إنه جليٌ الآن
أن هذه إحدى أكثر لحظات ألمانيا دراميّة

801
01:32:59,042 --> 01:33:01,930
إنتصر سكان شرقي برلين
بعبورهم الحدود

802
01:33:01,931 --> 01:33:04,094
التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً

803
01:33:04,095 --> 01:33:09,581
وسكان غرب برلين يهدمون الجدار
الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها

804
01:33:24,779 --> 01:33:27,294
ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة

805
01:33:27,295 --> 01:33:29,988
توحّد سكان برلين بالسلام

806
01:33:29,989 --> 01:33:34,095
آلاف المتمرّدين ينادون
"فلتسقط مع الجدار"

807
01:33:56,054 --> 01:33:59,095
تبقى هناك سؤال احد

808
01:34:00,725 --> 01:34:02,307
من فاز؟

809
01:34:02,308 --> 01:34:05,656
وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟

810
01:34:06,254 --> 01:34:09,942
كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً

811
01:34:09,943 --> 01:34:15,010
...ثورة ألمانيا السرّية

812
01:34:29,779 --> 01:34:30,997
كي تفوز

813
01:34:30,998 --> 01:34:34,342
عليك أن تعرف أولاً
على أي الجانبين أنت

814
01:34:40,174 --> 01:34:45,052
في مجال عملنا
المملوء بالثقوب السودا

815
01:34:45,053 --> 01:34:47,737
أن تكون او لا تكون

816
01:34:49,243 --> 01:34:51,761
تحارب طويلاً
وبيوم ما تستيقظ

817
01:34:51,762 --> 01:34:55,563
وتدرك أنك لم تكن
سوى ساعد الشيطان

818
01:35:14,670 --> 01:35:16,646
ياللسخرية

819
01:35:16,647 --> 01:35:20,920
ستخبرهم الصحف بأنه
لن يكون هناك المزيد من الأسرار

820
01:35:21,337 --> 01:35:25,252
لكن أنا وأنتم نعرف
أن هذا غير صحيح

821
01:35:25,414 --> 01:35:29,631
العالم يعجُّ بالأسرار

822
01:35:35,210 --> 01:35:38,361
"وأي يكن من يمتلك تلك "القائمة
يمتلك القوّة

823
01:35:38,362 --> 01:35:41,558
وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين

824
01:35:48,397 --> 01:35:51,558
إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين

825
01:35:51,559 --> 01:35:54,687
?بعد كل تلك الليالي الطوال

826
01:35:54,726 --> 01:35:57,732
?الكذب على الأصدقاء، والأحباء
وعلى نفسي

827
01:35:57,733 --> 01:36:01,058
العب بهذه الخدعة القذرة
في هذه المدينة القذرة

828
01:36:01,059 --> 01:36:04,328
المليئة بالخونة
والكاذبين

829
01:36:04,329 --> 01:36:08,675
سأخبركم بما تعلّمته
وهو شيء واحد فقط

830
01:36:08,676 --> 01:36:12,860
!أحب برلين

831
01:36:36,870 --> 01:36:39,213
لم تكن مضطراً لقتله

832
01:36:40,299 --> 01:36:42,768
صار لك ضمير فجأة

833
01:36:42,769 --> 01:36:45,144
بعد كل مافعلته؟

834
01:36:45,257 --> 01:36:49,692
هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه
يموت بالنهاية؟

835
01:36:49,693 --> 01:36:52,919
?أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

836
01:36:53,079 --> 01:36:56,352
أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة

837
01:36:57,309 --> 01:36:57,629
أجل

838
01:36:57,659 --> 01:37:00,733
كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك

839
01:37:04,249 --> 01:37:06,824
لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم

840
01:37:06,825 --> 01:37:10,010
لكنت في طريقي الآن
للحصول على مداعبة من ملكة

841
01:37:10,767 --> 01:37:12,785
قرأت تلك القائمة

842
01:37:12,785 --> 01:37:14,844
(لورين)

843
01:37:19,590 --> 01:37:23,405
تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً

844
01:37:24,997 --> 01:37:27,661
كان (سبايغلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً

845
01:37:27,662 --> 01:37:29,958
?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك

846
01:37:29,959 --> 01:37:31,684
?أين هي القائمة، (ديفيد)؟

847
01:37:32,132 --> 01:37:33,807
ليست معي

848
01:37:33,808 --> 01:37:37,423
إنها في طريقها للإستخبارات البريطانية
حيث تنتمي

849
01:37:53,176 --> 01:37:56,159
هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟

850
01:38:01,676 --> 01:38:04,708
?الحقيقة والكذب

851
01:38:05,428 --> 01:38:07,460
أمثالنا لايعرفون الفرق

852
01:38:07,461 --> 01:38:09,890
(لا، نعرف الفرق يا (ديفيد

853
01:38:09,971 --> 01:38:12,711
لكننا نختار تجاهله

854
01:38:13,415 --> 01:38:16,534
اليس هذا صحيحاً
أيها الرفيق (ساتشل)؟

855
01:38:17,881 --> 01:38:20,272
أهكذا تجعلين الامر يجري إذن؟

856
01:38:20,273 --> 01:38:23,341
إنها متعة مضاعفة
بخداع المخادع

857
01:38:23,342 --> 01:38:25,439
أحسنت

858
01:38:42,028 --> 01:38:44,769
(?قتلتِ (ديفيد بيرسيفال

859
01:38:46,710 --> 01:38:48,406
كل الاوراق جاهزة

860
01:38:48,407 --> 01:38:51,759
(?لجثث (جيمس غاسكويغن
(?و(ديفيد برسيفال

861
01:38:54,730 --> 01:38:58,537
قتلت رئيسنا
وضابط ملكي

862
01:38:58,538 --> 01:39:02,052
يفضّل أن يكون لديك دليل قوي
وتفسير جيّد

863
01:39:02,053 --> 01:39:05,684
من انت لتحكم على أفعالي؟ -
أنا رئيسك -

864
01:39:11,803 --> 01:39:14,411
رئيسي

865
01:39:16,209 --> 01:39:18,341
لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً

866
01:39:18,342 --> 01:39:21,524
كان بل كان متعلقاً
بإنقاذكم

867
01:39:21,585 --> 01:39:24,732
ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم

868
01:39:24,733 --> 01:39:28,206
بالخطايا التي ارتكبناها
أثناء الحرب الباردة

869
01:39:28,207 --> 01:39:31,325
وكنتُ غبية بما يكفي
للمجازفة بحياتي لأجلها

870
01:39:31,326 --> 01:39:32,692
نعم، حسناً

871
01:39:32,693 --> 01:39:34,466
هذا عملك
اليس كذلك؟

872
01:39:34,467 --> 01:39:36,940
أديت عملي

873
01:39:39,529 --> 01:39:43,685
على الرغم من مساعيكم
وعدم كفائتكم

874
01:39:44,382 --> 01:39:47,127
نجحت بينما فشلتم

875
01:39:48,567 --> 01:39:51,499
(عرفت من هو الخائن (ساتشل

876
01:39:51,867 --> 01:39:54,742
وطبقّت عليه العدالة
التس يستحقها

877
01:39:57,907 --> 01:39:59,852
?رصاصة!

878
01:40:01,271 --> 01:40:05,542
(إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش
(قبل يوم من مقتل (سبايغلاس

879
01:40:06,213 --> 01:40:09,365
ربما يمكننا عقد اتفاق ما

880
01:40:09,366 --> 01:40:12,856
فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة
"الذي يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة

881
01:40:12,857 --> 01:40:14,323
مثير للإعجاب

882
01:40:14,324 --> 01:40:18,435
التكرّس والولاء
شيئان نادران هذه الأيام

883
01:40:18,436 --> 01:40:22,341
إنها متعة مضاعفة
أن تخادع المخادع

884
01:40:26,480 --> 01:40:28,725
هل اتفقنا؟

885
01:40:30,603 --> 01:40:32,213
ماذا عن البريطانيين؟

886
01:40:32,214 --> 01:40:35,443
هل تثق بـ(غراي)؟ -
كلا -

887
01:40:35,444 --> 01:40:36,482
?ماذا عن (سي)؟

888
01:40:36,483 --> 01:40:41,054
سي) كلب متغرطس)
لا يريد االإبتعاد من مكتبه

889
01:40:45,055 --> 01:40:47,707
(?كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشل

890
01:40:53,550 --> 01:40:55,580
?أين هي "القائمة"؟

891
01:40:56,176 --> 01:40:58,446
?أين هي "القائمة"، (لورين)؟

892
01:40:58,795 --> 01:41:00,795
لا أعرف

893
01:41:03,661 --> 01:41:05,663
هراء

894
01:41:05,664 --> 01:41:08,677
سيعاني رئيس الوزراء صعوبة
بالإقتناع بهذا

895
01:41:13,021 --> 01:41:15,665
إننا نختار التكتّم على هذا
(براوتن)

896
01:41:15,666 --> 01:41:18,359
مهمتك لم تحدث قط

897
01:41:18,360 --> 01:41:24,460
?هذه المحادثة
لم تعقد أبدًا

898
01:41:26,913 --> 01:41:29,919
سأضعك في إجازة
تسري فوراً

899
01:41:29,920 --> 01:41:33,882
ستبدأين العقد التالي
مرتاحة

900
01:41:35,277 --> 01:41:36,888
...(سي)

901
01:41:38,696 --> 01:41:41,022
ماذا يجب أن أرتدي

902
01:41:46,975 --> 01:41:49,054
لأجل جلستي مع الملكة؟

903
01:42:09,502 --> 01:42:13,988
"باريس"                    .                 "بعد ثلاثة أيام"

904
01:42:37,372 --> 01:42:40,237
(أيتها الرفيقة (ساتشل

905
01:42:40,238 --> 01:42:42,626
(رفيق (بريموفيتش

906
01:42:59,751 --> 01:43:02,080
"القائمة"

907
01:43:02,081 --> 01:43:04,830
فتاة مطيعة

908
01:43:10,572 --> 01:43:13,511
إسمح لي

909
01:43:17,344 --> 01:43:20,579
الليلة نحتفل

910
01:43:24,154 --> 01:43:26,909
بجدية؟

911
01:43:43,415 --> 01:43:47,849
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي

912
01:44:00,106 --> 01:44:03,854
أخبرني (برسيفال) من تكونين

913
01:44:22,800 --> 01:44:25,874
...كوني محترفة

914
01:44:25,924 --> 01:44:28,248
إبدأ عملك مع البلاستيك

915
01:45:59,933 --> 01:46:03,527
هل ظننت بأني كنت سأعطيك تلك القائمة حقاً؟

916
01:46:04,074 --> 01:46:08,825
قبل أن تموت
أريد لهذا الكلام أن يخترق جمجمتك السميكة

917
01:46:10,598 --> 01:46:13,295
لم أعمل لحسابك قطّ

918
01:46:13,296 --> 01:46:16,140
أنت عملت لحسابي

919
01:46:21,893 --> 01:46:24,439
كل معلومة زائفة زودّتك بها

920
01:46:24,440 --> 01:46:26,877
كانت نقطة في بحر

921
01:46:28,352 --> 01:46:33,082
وكل معلومة زودتني بها
كانت برصاصة في سلاحي

922
01:46:33,083 --> 01:46:35,666
أريد استعادة حياتي

923
01:47:23,227 --> 01:47:25,685
إعتني بنفسك

924
01:47:50,936 --> 01:47:54,650
"?الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي
?11 ساعة و 37 دقيقة

925
01:47:54,651 --> 01:47:56,832
لدينا الإذن بالإقلاع

926
01:47:57,333 --> 01:47:59,244
لنعد للديار

927
01:47:59,245 --> 01:48:02,024
هذا يبدو جيّداً

928
01:48:02,842 --> 01:48:05,159
لنعد للديار

929
01:48:11,538 --> 01:48:13,684
مخنث"؟"

930
01:48:13,776 --> 01:48:15,954
حقاً؟

931
01:48:17,792 --> 01:48:21,046
يسرّني أن هذا كان مقنعاً

932
01:48:23,194 --> 01:48:29,538
{\an5}.النهاية

933
01:48:29,936 --> 01:48:50,348
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد

