﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:24,582
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

2
00:00:24,583 --> 00:00:27,783
."مبني على قصة حقيقية"

3
00:00:28,384 --> 00:00:32,020
<i>،غادرت "إسرائيل" في عام 1980
.بعد خدمة 3 اعوام في الجيش</i>

4
00:00:32,555 --> 00:00:35,691
<i>لقد كنت راغبًا جدًا للهروب
.من هذا المسار السيء</i>

5
00:00:36,124 --> 00:00:40,195
<i>،كما تعرفون، الهروب من المدرسة الثانوية
.. الجامعة، العمل، الزواج، الأطفال</i>

6
00:00:40,763 --> 00:00:41,930
<i>.وليس من حياتي</i>

7
00:00:41,964 --> 00:00:45,601
<i>،أردت أن أكون مختلفًا
،أجرب شيء أستثنائي</i>

8
00:00:45,801 --> 00:00:47,769
<i>،والتحري عن أماكن مجهولة</i>

9
00:00:47,770 --> 00:00:50,906
<i>البحث عن القبائل المفقودة، الكنوز المخفية</i>

10
00:00:51,139 --> 00:00:53,276
<i>في أعماق أحلك غابة</i>

11
00:00:53,609 --> 00:00:56,745
<i>التي بالطبع سبب أنتهاء
،"المطاف بيّ هنا في "بوليفيا</i>

12
00:00:57,012 --> 00:00:58,281
<i>.أمريكا الجنوبية</i>

13
00:01:24,973 --> 00:01:27,876
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ عفوًا، ليسهل الله طريقك

14
00:01:28,076 --> 00:01:30,245
.تحياتي

15
00:01:35,076 --> 00:01:39,245
|| الغابة ||

16
00:01:58,641 --> 00:02:00,342
!أنتظر، أنتظر

17
00:02:00,343 --> 00:02:02,445
!أنتظر، أرجوك

18
00:02:02,878 --> 00:02:03,812
!أنتظر، أنتظر

19
00:02:04,347 --> 00:02:06,014
!ـ مهلاً
ـ سيّدي؟

20
00:02:07,350 --> 00:02:08,551
!أنتظر، أنتظر

21
00:02:16,058 --> 00:02:18,461
.شكرًا جزيلاً، يا سيّدي

22
00:02:20,863 --> 00:02:23,165
.شكرًا لك
.شكرًا جزيلاً، سيّدي

23
00:02:23,466 --> 00:02:24,532
هل يمكنني أن أساعدك؟

24
00:02:24,533 --> 00:02:26,602
ـ شكرًا لك
ـ أجل، حسنًا

25
00:02:28,804 --> 00:02:30,973
.شكرًا
.شكرًا جزيلاً، ايها الجميع

26
00:02:31,474 --> 00:02:32,740
ـ شكرًا جزيلاً
ـ عفوًا

27
00:02:32,741 --> 00:02:34,943
ـ آسف بشأن الحقيبة
ـ لا مشكلة

28
00:02:35,177 --> 00:02:36,711
.(حسنًا، جيّد، أنا (ماركوس ستام

29
00:02:36,712 --> 00:02:39,382
(ـ أنا (يوسي غينسبرغ
ـ سررت بلقاؤك

30
00:02:39,582 --> 00:02:41,484
ـ سررت بلقاؤك
ـ أجل

31
00:02:59,301 --> 00:03:02,470
<i>لا يمكنك أن تمنع نفسك من
.(حب (ماركوس ستام</i>

32
00:03:02,471 --> 00:03:07,775
<i>هذا المعلم المدرسة السويسرية السبتي
.كان يحظى بقلب شاعر وروح قديس</i>

33
00:03:07,776 --> 00:03:10,746
<i>لم يسبق ليّ أن قابلت
.أحد مثله من قبل</i>

34
00:03:14,983 --> 00:03:16,852
!هذا ليس سيئًا

35
00:03:17,386 --> 00:03:22,990
أخبرت والديّ أنّي سأعود للديار خلال
.عام، لكن لا أظن أنّي سأفعل ذلك

36
00:03:26,094 --> 00:03:27,396
.حسنًا، أنت محظوظ

37
00:03:28,163 --> 00:03:29,765
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

38
00:03:31,434 --> 00:03:32,635
.انها معجبة بك

39
00:03:41,810 --> 00:03:42,878
.لا، هذا مستحيل

40
00:03:44,112 --> 00:03:46,114
!كيفن)؟ مهلاً)

41
00:03:46,815 --> 00:03:47,783
!(كيفن)

42
00:03:48,350 --> 00:03:50,151
!يا إلهي! مرحبًا

43
00:03:50,152 --> 00:03:51,519
!يا إلهي! تعال إلى هنا

44
00:03:51,520 --> 00:03:52,754
ما الذي تفعله هنا؟

45
00:03:52,755 --> 00:03:54,622
ماركوس)! كيف حالك يا رجل؟)

46
00:03:54,623 --> 00:03:56,658
!"ظننتك عدت للمنزل بعد "باتاغونيا

47
00:03:56,659 --> 00:03:59,226
"لا، قررت صعود "كورديليراس

48
00:03:59,227 --> 00:04:00,828
ـ لألتقط بعض الصور
ـ أجل

49
00:04:00,829 --> 00:04:02,464
.(هذا صديقي (يوسي غينسبرغ

50
00:04:02,465 --> 00:04:04,398
(ـ مرحبًا يا رجل، أنا (كيفن غايل
ـ سررت بلقاؤك

51
00:04:04,399 --> 00:04:08,871
ـ أجل، سررت بلقاؤك أيضًا
ـ أقترب، يا رجل

52
00:04:09,638 --> 00:04:11,707
<i>.لقد سمعت مسبقًا عن (كيفن غايل)</i>

53
00:04:12,074 --> 00:04:13,741
<i>ـ أنه علمني هذا
ـ أنه كان أسطورة</i>

54
00:04:13,742 --> 00:04:15,943
<i>من بين مجتمع المتسلقين لأنه كان يتسلق</i>

55
00:04:15,944 --> 00:04:18,813
<i>في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية
.ليلتقط بعض الصور الرائعة</i>

56
00:04:18,814 --> 00:04:20,615
.. لكن كما تعرف، لهذا السبب نحن هنا

57
00:04:20,616 --> 00:04:24,152
<i>كما عرفت أيضًا أنه كان
.صديق (ماركوس) المقرب</i>

58
00:04:24,553 --> 00:04:27,622
لقد كنت في أمريكا الجنوبية
.لبضعة أشهر فقط

59
00:04:27,623 --> 00:04:28,990
حقًا؟
اين كنت قبل ذلك؟

60
00:04:28,991 --> 00:04:33,227
في عالم سفن الصيد المذهل
."في "ألاسكا

61
00:04:33,228 --> 00:04:34,362
.أجل، هذا يبدو رائعًا

62
00:04:34,563 --> 00:04:37,565
"تجمدت مؤخرتي في "نيويورك
.في تحميل وتفريغ الشاحانات

63
00:04:37,566 --> 00:04:38,534
حقًا؟

64
00:04:38,734 --> 00:04:42,070
"وبعدها ذهبت إلى "فيغاس
.لجني ثروتي

65
00:04:42,505 --> 00:04:45,140
ـ ماذا حصل؟
ـ خسرت كل شيء

66
00:04:45,373 --> 00:04:46,675
.أجل

67
00:04:47,042 --> 00:04:51,146
حسنًا، لقد وجدت هذا الرجل
.وهذا لا يقدر بثمن

68
00:04:51,880 --> 00:04:52,915
.حسنًا

69
00:04:53,849 --> 00:04:55,583
من أين جئت مؤخرًا؟

70
00:04:55,584 --> 00:04:58,553
حسنًا، لقد صعدت هذا المكان
."الذي يدعى "كولكا

71
00:04:58,554 --> 00:04:59,888
."أنه في جنوب "بيرو

72
00:05:00,122 --> 00:05:01,723
."كنت ألتقط صور لنسور "الكندور

73
00:05:01,724 --> 00:05:03,826
.هذا رائع

74
00:05:24,412 --> 00:05:25,848
.هذا مقرف، أجل

75
00:05:26,181 --> 00:05:27,482
.في صحتك

76
00:05:33,355 --> 00:05:35,891
ما هذا الشيء؟

77
00:05:36,992 --> 00:05:38,193
."أنه يدعى "سان بيدرو

78
00:05:38,594 --> 00:05:43,131
كم من الوقت سوف يستغرقه
.. سان بدرو" في العادة"

79
00:05:43,532 --> 00:05:44,867
ليبدأ تأثيره؟

80
00:05:45,067 --> 00:05:46,101
.سوف تعرف ذلك

81
00:05:54,476 --> 00:05:55,711
.لا شيء يحدث

82
00:05:56,511 --> 00:05:58,747
.أنتظر وحسب، ثق بيّ

83
00:06:06,354 --> 00:06:08,190
.في الواقع أشعر بالقليل من الدوار

84
00:06:23,405 --> 00:06:25,140
.أظن أن تأثيره يبدأ

85
00:06:30,478 --> 00:06:32,014
.أنّي أطير

86
00:07:06,649 --> 00:07:08,550
"خلال ليلة طويلة ووحيدة قادمة"

87
00:07:09,284 --> 00:07:13,155
وكل الوقت في العالم ليحدد"
،"إجراءات الحياة المستقبلية

88
00:07:15,423 --> 00:07:16,959
."أنه أغلق عينيه"

89
00:07:18,627 --> 00:07:20,095
."أنه يتطلب وقتًا ليعيش"

90
00:07:22,564 --> 00:07:24,232
."أنه يتطلب وقتًا ليعيش"

91
00:07:26,101 --> 00:07:27,202
.هذا رائع

92
00:07:28,704 --> 00:07:31,273
أظن يجب عليّ أرسال هذا
.الكتاب إلى والدي

93
00:07:32,607 --> 00:07:34,376
ألّا يعجبه أنّك تسافر؟

94
00:07:36,511 --> 00:07:39,214
.ليس لأنه لا يعجبه هذا
.بل لا يستطيع أن يفهمه

95
00:07:40,849 --> 00:07:45,220
.ويظن أيضًا أنّي أضيع حياتي

96
00:07:49,792 --> 00:07:51,794
: قرأت كتابًا ذات مرة الذي يقول

97
00:07:53,595 --> 00:07:58,967
حرية الإنسان أن يختار طريقه"
."الخاص بهِ في النهاية

98
00:08:02,637 --> 00:08:04,039
.أجل، هذا سيكون لطيفًا

99
00:08:34,041 --> 00:08:36,908
"لا باز، الـ 15 من أكتوبر، 1981"

100
00:08:39,241 --> 00:08:40,908
.آسف بشأنه، أنه أمريكي

101
00:08:40,909 --> 00:08:42,044
.لا عليك

102
00:08:55,824 --> 00:08:57,759
ـ هذا؟ هنا؟
ـ على اليمين، هنا

103
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
أننا أخيرًا سننسجم مع
بعضنا الآخر، صحيح؟

104
00:08:59,895 --> 00:09:01,063
.سيكون الأمر بخير

105
00:09:09,204 --> 00:09:10,138
.مرحبًا

106
00:09:26,755 --> 00:09:29,391
.صباح الخير

107
00:09:30,893 --> 00:09:32,260
أأنت أمريكي؟

108
00:09:38,000 --> 00:09:38,901
.لا

109
00:09:40,702 --> 00:09:43,038
ليس هناك شيء جميل
.مثل الغابة في الليل

110
00:09:43,738 --> 00:09:45,572
.أنه الصوت الأكثر حيوية

111
00:09:45,573 --> 00:09:48,877
.صوت الحشرات، الطيور
.كل تلك الحيوانات من حولك

112
00:09:49,644 --> 00:09:51,179
،كما لو أنهم يصرخون عليك

113
00:09:51,746 --> 00:09:53,315
.ينبض مثل الكهرباء

114
00:09:55,918 --> 00:09:58,854
.وثم فجأةً يتوقف

115
00:09:59,888 --> 00:10:01,189
.لا تسمع أيّ شيء

116
00:10:02,390 --> 00:10:05,393
.فقط أنت وأيًا كان الذي تبحث عنه

117
00:10:07,229 --> 00:10:10,332
،بين التنقيب والمبشرين
.لن يتبقى هناك أيّ شيء

118
00:10:11,166 --> 00:10:14,236
.خلال جيل واحد، أختفوا جميع الهنود

119
00:10:14,970 --> 00:10:16,972
.أختفاء آخر عالم خفي

120
00:10:18,073 --> 00:10:18,974
!تلاشى

121
00:10:19,975 --> 00:10:21,343
.هذا ما تحلم به

122
00:10:21,709 --> 00:10:24,079
صحيح؟ العالم الخفي؟

123
00:10:25,513 --> 00:10:26,882
.لهذا السبب أنت هنا

124
00:10:32,420 --> 00:10:35,257
.يوسي)، أنا لا أحاول أن أكون مغفلاً)
.أنّي فقط أقول هذا

125
00:10:35,590 --> 00:10:37,258
هل تود أن تكون مثل أيّ سائح آخر؟

126
00:10:37,259 --> 00:10:40,294
هل تود الذهاب إلى "ماتشو بيتشو"؟
."أيّ أحد يمكنه الذهاب إلى "ماتشو بيتشو

127
00:10:40,295 --> 00:10:41,196
لكن الغابة؟

128
00:10:41,329 --> 00:10:45,900
لرؤية الهنود البرية الذين لم يراهم أحد
،من قبل، وهذا الرجل (كارل) الذي قابلته

129
00:10:45,901 --> 00:10:46,981
.. ـ أنه لطيف جدًا
ـ (كارل)؟

130
00:10:47,169 --> 00:10:48,469
ـ يمكنه أن يصطحبنا إلى هنا
.. ـ كيف لك أن تعرف

131
00:10:48,470 --> 00:10:50,371
ـ أن (كارل) يقول الحقيقة؟
ـ أنه يبحث عن الذهب

132
00:10:50,372 --> 00:10:52,039
ـ أنه صديق الهنود
... ـ (يوسي)، بمقدوره أن تلفيق

133
00:10:52,040 --> 00:10:53,074
ـ كل هذا
ـ لا

134
00:10:53,075 --> 00:10:54,408
ـ مثل كلام يمدح به نفسه
ـ أنّك لا تعرف

135
00:10:54,409 --> 00:10:56,310
،أنهم يعرفون بعضهم الآخر
.أنهم أصدقاء، يتسكعون معًا

136
00:10:56,311 --> 00:10:57,611
.يمزح مع الهنود

137
00:10:57,612 --> 00:10:59,813
ـ قابلته في الشارع
ـ أنه أراني بعض الصور

138
00:10:59,814 --> 00:11:00,948
ـ حسنًا
ـ يمكنك تزييف هذه الصور

139
00:11:00,949 --> 00:11:03,585
أنه يقف هناك مع الهنود، إتفقنا؟

140
00:11:03,785 --> 00:11:06,888
يقول أن هناك أنهار مليئة بالذهب
.ويمكننا العودة للديار أثرياء

141
00:11:06,889 --> 00:11:08,222
.. كيف يمكنك أن تثق
،أرجوك أنتبه، أنه يحترق

142
00:11:08,223 --> 00:11:10,158
ـ حسنًا؟
ـ أجل، هذا جيّد

143
00:11:10,959 --> 00:11:12,393
.سحري، شكرًا لك

144
00:11:12,394 --> 00:11:13,727
!ها أنت ذا

145
00:11:16,231 --> 00:11:18,499
(ـ هذا هراء، يا (يوسي
.. ـ أرجوك

146
00:11:18,500 --> 00:11:19,267
ـ لا
ـ قابله

147
00:11:19,367 --> 00:11:20,467
.. ـ يبدو أنّك
ـ سأفعلها

148
00:11:20,468 --> 00:11:21,969
.يبدو أنّك مهتم جدًا

149
00:11:21,970 --> 00:11:23,337
ـ هل ستفعل هذا؟
ـ سأفعلها

150
00:11:23,338 --> 00:11:26,007
.سترى أنّي محق
.ألغوا رحلة عودتكم للديار

151
00:11:26,008 --> 00:11:27,241
.وتعالوا معي

152
00:11:27,242 --> 00:11:28,209
نلغي رحلة عودتنا للديار؟

153
00:11:28,210 --> 00:11:29,343
.هذا رائع

154
00:11:29,344 --> 00:11:31,312
أنّك تتصرف بغباء يا (يوسي)، إتفقنا؟

155
00:11:31,313 --> 00:11:32,080
!ياللروعة

156
00:11:32,147 --> 00:11:33,514
.كيفن)، أخبره أنه مجنون)

157
00:11:33,515 --> 00:11:35,984
.أظن (ماركوس) محق
.يبدو الأمر هراء

158
00:11:36,919 --> 00:11:38,020
.قابلوه فقط

159
00:11:45,860 --> 00:11:47,262
.هذه الخريطة غير مفيدة

160
00:11:47,562 --> 00:11:49,231
ماذا، كم المقياس من واحد إلى 500؟

161
00:11:49,631 --> 00:11:50,532
.أنها مزحة

162
00:11:51,466 --> 00:11:52,734
.هذه هي الخريطة وهذا الدماغ

163
00:11:53,001 --> 00:11:54,269
.أنا الملاح الخاص بكم

164
00:11:54,836 --> 00:11:57,172
.هنود التوروموناس هنا

165
00:11:57,405 --> 00:11:59,074
."ريو كولورادو شيكو"

166
00:11:59,507 --> 00:12:00,808
.سنطير إلى "ابولو" هنا

167
00:12:01,043 --> 00:12:03,878
."نصعد إلى "أسارياماس

168
00:12:04,479 --> 00:12:08,150
،"وثم من هنا إلى "ريو كولورادو شيكو

169
00:12:08,816 --> 00:12:10,051
.ثلاثة أو أربعة أيام

170
00:12:10,052 --> 00:12:11,987
.لم يسبق ليّ أن سمعت بهنود التوروموناس

171
00:12:12,787 --> 00:12:13,888
.بالضبط

172
00:12:15,223 --> 00:12:17,525
ـ أنت مصور، صحيح؟
ـ أجل

173
00:12:18,126 --> 00:12:22,064
إذا ألتقطت الصور هناك، سوف يأخذوك
."مباشرة إلى "ناشيونال جيوغرافي

174
00:12:24,699 --> 00:12:26,001
إذًا، ما رأيك؟

175
00:12:29,337 --> 00:12:30,938
.خمسون دولارًا لكل شخص لإرشادنا

176
00:12:30,939 --> 00:12:33,140
.هذا هو
.يساعدنا ويشتري لنا المعدات

177
00:12:33,141 --> 00:12:35,376
يقول أنه سيدفع لنا عندما
.نجد بعض الذهب

178
00:12:35,377 --> 00:12:38,479
الذهب أجل، أيًا كان يحدث لنتحدث
.. معه بشأن هذا، كما خططنا

179
00:12:38,480 --> 00:12:39,547
.لا، أعلم

180
00:12:39,614 --> 00:12:43,617
أسمع، لديّ بعض الشكوك أيضًا لكن (كارل)
.يبدو يعرف ما يتحدث عنه، أنه محق في ذلك

181
00:12:43,618 --> 00:12:46,887
.يمكنني ألتقاط بعض الصور الرائعة
.مثل لقطات تلتقط مرة في العمر

182
00:12:46,888 --> 00:12:48,555
.كيفن) يريد الذهاب)
.(هيّا، يا (ماركوس

183
00:12:48,556 --> 00:12:50,692
.يجب أن تأتي معنا، ستكون مغامرة

184
00:12:55,930 --> 00:12:56,998
.أجل، حسنًا، سأتي

185
00:12:56,999 --> 00:12:58,433
!ـ أجل
!ـ أجل

186
00:12:58,800 --> 00:13:00,735
!أجل

187
00:13:00,935 --> 00:13:05,974
!سوف نحظى بأفضل وقت
!"هذه تعتبر "موافقة

188
00:13:06,241 --> 00:13:08,710
مَن سيذهب إلى الغابة؟

189
00:13:09,344 --> 00:13:12,479
ـ هيّا، هل هذا يكفي؟
"ـ سنحصل على المزيد من الطعام في "أسارياماس

190
00:13:12,480 --> 00:13:14,781
.لا تقلق، لا أحد يجوع في الغابة

191
00:13:14,782 --> 00:13:15,750
ما هذه؟

192
00:13:16,418 --> 00:13:19,186
."مشروب طاقة "زيبو
!يجعلك تشعر كسوبرمان

193
00:13:19,187 --> 00:13:21,123
!ـ صحيح
!ـ أننا بحاجة لخريطة أفضل

194
00:13:21,389 --> 00:13:23,091
.أخبرتك، ليست هناك خريطة أفضل

195
00:13:23,425 --> 00:13:25,427
.ليس كل شيء مدون هنا
.أنظر، لا شيء

196
00:13:25,760 --> 00:13:27,029
.نتبع النهر وحسب

197
00:13:27,595 --> 00:13:30,565
في الغابة، الأنهار هي صديقك المقرب، إتفقنا؟

198
00:13:31,166 --> 00:13:32,400
هل دفعت ثمن هذا؟

199
00:13:35,603 --> 00:13:36,538
.سندفع ثمن هذا

200
00:13:36,738 --> 00:13:37,771
ـ أجل
ـ بالطبع

201
00:13:45,680 --> 00:13:47,682
.. حسنًا، لا ساعات

202
00:13:48,016 --> 00:13:49,551
.ولا محافظ

203
00:13:50,952 --> 00:13:53,554
: (يقول (كارل
."ليس هناك وقت في الغابة"

204
00:13:53,555 --> 00:13:55,289
ـ لا
"ـ "لا يمكن أن تضيع في الغابة

205
00:13:55,290 --> 00:13:56,590
."لا يمكن أن تجوع في الغابة"

206
00:13:56,591 --> 00:13:59,026
"ـ "لا تقهر، صحيح؟
"ـ "سيكون الأمر سهلاً

207
00:13:59,027 --> 00:14:00,594
!أجل

208
00:14:03,198 --> 00:14:04,999
.سأفتقد هذه الأشياء

209
00:14:06,468 --> 00:14:07,469
ما هذا؟

210
00:14:07,969 --> 00:14:10,772
هذا أعطاني إياه عمي
.قبل أن أغادر

211
00:14:11,839 --> 00:14:13,275
.قال أنه سيحميني

212
00:14:14,109 --> 00:14:15,443
هل تصدق هذا؟

213
00:14:16,511 --> 00:14:18,012
... (ـ (كيفن
ـ ماذا؟

214
00:14:18,546 --> 00:14:19,681
.لا أعلم

215
00:14:21,015 --> 00:14:27,555
لا أعلم، أنه كان يحمله طوال حياته
.وساعده بالنجاة في الحرب والمعسكرات

216
00:14:30,425 --> 00:14:34,062
.وبعد يومين من أعطاه ليّ، مات

217
00:14:37,332 --> 00:14:39,301
.أجل، أظن لدينا مكان له هنا

218
00:14:51,113 --> 00:14:53,148
!حسبك

219
00:14:58,016 --> 00:15:01,217
"أبولو، الـ 4 من نوفمبر، 1981"

220
00:15:29,251 --> 00:15:31,753
.هذه آخر الحدود على الأرض

221
00:15:32,787 --> 00:15:35,723
.لا تزال حية، لا تزال برية

222
00:15:36,458 --> 00:15:37,625
.ليس لفترة طويلة

223
00:15:37,825 --> 00:15:39,294
.أننا لا نحب البرية

224
00:15:39,961 --> 00:15:41,962
.أننا لا نحب الفوضى

225
00:15:41,963 --> 00:15:43,531
.أننا نهووسون بالسيطرة

226
00:15:44,432 --> 00:15:47,435
،إذًا، أننا ندمر الكوكب كله

227
00:15:47,802 --> 00:15:51,472
ونفتخر بأنفسنا لتشيّد حدائق وطنية غبية

228
00:15:51,473 --> 00:15:54,908
مع حراس أغبياء يرتدون قبعات سخيفة

229
00:15:56,043 --> 00:15:57,612
.لحماية ما تم تدميره فعلاً

230
00:15:57,845 --> 00:15:59,514
لماذا؟

231
00:15:59,881 --> 00:16:02,984
.لأننا خائفون، الغابة تظهر حقيقتنا

232
00:16:03,251 --> 00:16:04,752
.أننا لا شيء، نحن مجرد مزحة

233
00:16:06,621 --> 00:16:07,655
.الرب غاضب

234
00:16:15,029 --> 00:16:16,631
.. هذه الثقافات القبلية

235
00:16:17,465 --> 00:16:20,435
يبدو أنهم يعيشون في العصر
.. الحجري لكن في الواقع

236
00:16:21,769 --> 00:16:23,069
.أنهم متفوقين علينا جدًا

237
00:16:24,406 --> 00:16:26,541
."غير مرئية، مخبأة في "ماديدي

238
00:16:28,042 --> 00:16:29,244
،هنود التوروموناس

239
00:16:29,711 --> 00:16:33,848
.يدركون أنهم جزء من صورة أكبر بكثير

240
00:16:34,549 --> 00:16:36,351
.أنهم لا يريدون ما لدينا

241
00:16:36,684 --> 00:16:37,752
.أنهم أذكياء

242
00:16:38,820 --> 00:16:40,355
.أنهم أحرار حقًا

243
00:17:02,610 --> 00:17:05,746
!اللعنة! ابتعد عني! اللعنة

244
00:17:05,747 --> 00:17:07,214
ـ ما الأمر؟
ـ شيء ما عضني

245
00:17:07,215 --> 00:17:08,649
ـ ماذا؟
.. ـ لا أعلم! ثمة شيء ما

246
00:17:08,650 --> 00:17:10,351
ـ ماذا؟ أين؟
ـ .. كالخفاش أو ما شابة

247
00:17:10,352 --> 00:17:11,785
.. ـ ثمة شيء ما هجم على وجهي
ـ هناك

248
00:17:11,786 --> 00:17:14,106
،كالخفاش أو ما شابة
.ظننت أنّي تعرضت للهجوم

249
00:17:14,121 --> 00:17:16,724
.أجل، أنّك كذلك
.بواسطة العثة القاتلة

250
00:17:18,760 --> 00:17:20,527
.هذا المكان أصبح خطيرًا جدًا، يا رجل

251
00:17:20,528 --> 00:17:23,397
ـ أظن يجب علينا أن نعود
ـ عودوا إلى الفراش، يا رفاق

252
00:17:23,398 --> 00:17:26,200
أأنت بخير؟

253
00:17:26,601 --> 00:17:29,803
.ربما سأراقب المكان قليلاً

254
00:17:29,804 --> 00:17:31,638
!أنتبه، هناك أوراق قاتلة

255
00:17:31,639 --> 00:17:34,275
!أنها تعود مجددًا
.كيفن)، أنها تنال منك أيضًا)

256
00:17:34,276 --> 00:17:35,742
... أبعدهم عن وجهي، وإلّا

257
00:17:35,743 --> 00:17:37,911
ـ القاتل سيلتصق بمؤخرتك
ـ واصلوا التحرك، يا رفاق

258
00:17:37,912 --> 00:17:40,915
ـ سوف تمطر قريبًا
ـ تمطر؟

259
00:17:41,215 --> 00:17:42,749
.ليس هناك غيوم في السماء حتى

260
00:17:43,951 --> 00:17:47,789
ظننتك قلت أن موسم المطر لن
!يبدأ إلّا بعد أسبوعين

261
00:17:48,089 --> 00:17:50,692
!في موسم المطر، هناك القليل من المطر

262
00:17:52,193 --> 00:17:53,895
كيف عرفت أنها ستمطر؟

263
00:17:54,929 --> 00:17:55,863
.أنّي أعرف كل شيء

264
00:17:55,997 --> 00:17:58,700
أجل، أراهن أنه يمكنك التحدث
إلى الحيوانات أيضًا، صحيح؟

265
00:17:58,966 --> 00:18:00,535
.يمكنني التحدث إلى القردة

266
00:18:02,169 --> 00:18:03,305
.بالطبع

267
00:18:04,372 --> 00:18:06,873
!أنتبه، لا تقربها أكثر
.سوف تحترق الخيوط

268
00:18:06,874 --> 00:18:08,776
.وكل شيء سوف يدّمر

269
00:18:11,012 --> 00:18:12,513
.لا تقلق

270
00:18:12,514 --> 00:18:14,449
.غدًا، سنجد بعض الطعام الحقيقي

271
00:18:14,982 --> 00:18:16,418
.أنه هناك

272
00:18:17,919 --> 00:18:19,387
.أنه ينتظرنا

273
00:18:19,954 --> 00:18:21,255
."هذا سيكون جيّدًا، يا "ابي

274
00:18:21,523 --> 00:18:25,493
لأنه يجب عليك أن توفر طعامًا
لأطفالك الجياع، هل تعرف؟

275
00:18:52,854 --> 00:18:54,154
هل ترى (كارل)؟

276
00:18:54,155 --> 00:18:55,957
.أنه سبقنا وحسب، لا تقلق

277
00:18:59,661 --> 00:19:02,228
!(يا إلهي، (ماركوس

278
00:19:02,229 --> 00:19:03,309
.يوسي)، دعني ألقي نظرة عليه)

279
00:19:03,498 --> 00:19:06,099
.. ـ لديّ شيء في حقيبتي
!ـ لا، (ماركوس)، توقف

280
00:19:06,100 --> 00:19:07,034
.واصل السير

281
00:19:09,537 --> 00:19:10,637
ـ حسنًا
ـ هيّا، تحرك

282
00:19:10,638 --> 00:19:12,607
.أننا بحاجة لأكثر من منجل

283
00:19:18,079 --> 00:19:19,013
!سحقًا

284
00:19:21,683 --> 00:19:22,717
!(كارل)

285
00:19:23,284 --> 00:19:24,185
.. يا رفاق

286
00:19:24,686 --> 00:19:26,653
كيفن)، ماذا لو لم يذهب بهذا)
.. الإتجاه؟ ماذا لو ذهب

287
00:19:26,654 --> 00:19:28,355
.لا، لقد قال "أسارياماس" على النهر

288
00:19:28,356 --> 00:19:29,924
.لا، يجب أن ننتظر

289
00:19:30,124 --> 00:19:32,859
.ماركوس)، ألتقط أشيائك)
.لن يعود، هيّا بنا

290
00:19:32,860 --> 00:19:35,496
لا أريد أن أضيع هنا لأنّك
.لا تريد الأنتظار

291
00:19:35,497 --> 00:19:37,431
ـ (ماركوس)، لن نضيع
ـ أنّك لا تعرف

292
00:19:37,432 --> 00:19:38,665
ـ أننا في الطريق الصحيح
ـ (كارل)؟

293
00:19:38,666 --> 00:19:40,534
!ـ النهر هناك
ـ (كارل)؟

294
00:19:40,535 --> 00:19:41,568
... (ـ (ماركوس
... (ـ (ماركوس

295
00:19:41,569 --> 00:19:43,169
ـ "أسارياماس" على النهر
ـ (كارل)؟

296
00:19:43,170 --> 00:19:45,039
!ـ (ماركوس)، توقف
!(ـ (كارل

297
00:19:48,543 --> 00:19:50,010
لمَ أنت هنا، يا رجل؟

298
00:19:50,011 --> 00:19:50,971
ـ ماذا؟
... (ـ (كيفن

299
00:19:51,145 --> 00:19:53,647
.أعني، جديًا، أنّك لا تستمتع بأيّ من هذا

300
00:19:53,648 --> 00:19:56,683
ـ لمَ أتيت إلى هنا؟
ـ أنّي أستمتع، إتفقنا؟

301
00:19:56,684 --> 00:19:58,985
ـ مهلاً، أهدأ
.. (ـ أهدأ؟ (كيفن

302
00:19:58,986 --> 00:20:00,954
ـ عمّ أنت تتحدث؟
!ـ أهدأ

303
00:20:00,955 --> 00:20:02,690
!أهدأ

304
00:20:04,759 --> 00:20:06,961
ـ ما هذا؟
ـ ما هذا .. ؟

305
00:20:10,732 --> 00:20:12,799
.. يا رفاق؟ (كيفن)، أرجوك

306
00:20:12,800 --> 00:20:15,269
ـ لا
ـ لنلقي حقائبنا ونذهب، إتفقنا؟

307
00:20:20,842 --> 00:20:23,711
ما هذا؟

308
00:20:34,388 --> 00:20:37,391
ـ "أسارياماس"؟
"ـ "أسارياماس

309
00:20:47,969 --> 00:20:48,870
.حسنًا

310
00:20:52,907 --> 00:20:53,741
.اسمع

311
00:20:54,175 --> 00:20:56,615
في المرة القادمة عندما تود أن
تذهب بدوننا، أبلغنا، إتفقنا؟

312
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
ـ ظننا أننا ضعنا هنا
ـ أنا آسف

313
00:21:00,047 --> 00:21:02,584
لم أكن أعلم أنه من المفترض
.عليّ أمساك يدك طوال الوقت

314
00:21:02,850 --> 00:21:05,186
.ظننتك تريد المغامرة

315
00:21:07,489 --> 00:21:09,624
!مرحبًا

316
00:21:24,472 --> 00:21:25,607
."أسارياماس"

317
00:21:44,325 --> 00:21:45,993
.آسف بشأن ما حصل من قبل

318
00:21:46,628 --> 00:21:48,229
.لا يا رجل، أنا آسف أيضًا

319
00:21:48,496 --> 00:21:50,331
ـ مرر ليّ الصابونة
ـ يا رفاق؟

320
00:21:50,898 --> 00:21:52,866
.يبدو أننا في عرض كبير بالمدينة

321
00:21:52,867 --> 00:21:55,202
ماذا؟

322
00:21:58,272 --> 00:21:59,707
.مرحبًا، أيها الجميع

323
00:22:00,908 --> 00:22:03,176
.تلك العجوز تحدق على عضوي

324
00:22:09,083 --> 00:22:12,019
.أجل

325
00:22:17,892 --> 00:22:20,294
،إن قمت بخلط القيء مع الغائط

326
00:22:20,528 --> 00:22:22,195
.سيكون طعمه أفضل من ذلك

327
00:22:22,196 --> 00:22:24,464
.جيد

328
00:22:24,465 --> 00:22:26,033
.لنحتفل

329
00:22:31,573 --> 00:22:33,808
.دعني أساعدك -
.حسنًا -

330
00:22:50,592 --> 00:22:52,326
.أجل، بالطبع، من فضلك

331
00:22:52,694 --> 00:22:55,529
!أنت شجاع للغاية
!أنت شجاع للغاية

332
00:22:56,030 --> 00:22:57,031
كَم عمرك؟

333
00:23:03,638 --> 00:23:05,239
.ياله من طفلٍ جميل

334
00:23:15,049 --> 00:23:16,183
!حسنًا. هيّا

335
00:23:32,667 --> 00:23:35,102
!وجدت ذهبًا

336
00:23:38,372 --> 00:23:40,340
!ابتعد

337
00:23:40,341 --> 00:23:41,809
!توقفا

338
00:23:46,914 --> 00:23:47,849
!عجبًا

339
00:23:49,884 --> 00:23:51,686
.افرد ذراعيك

340
00:23:52,386 --> 00:23:53,320
.اثبت

341
00:23:55,389 --> 00:23:57,759
.رائع

342
00:24:04,699 --> 00:24:05,933
.انظر للعالم

343
00:24:07,534 --> 00:24:08,970
.متنزل بشكلٍ تام

344
00:24:09,503 --> 00:24:11,806
.المشكلة فينا نحن الناس

345
00:24:13,074 --> 00:24:14,141
.نحن السرطان

346
00:24:14,575 --> 00:24:16,610
.نستحق الإختفاء، بحق

347
00:24:18,512 --> 00:24:19,880
.الشيوعية ليست الحل

348
00:24:19,881 --> 00:24:22,282
.ولا حتى الثورة. جرّبت كليهما

349
00:24:22,283 --> 00:24:24,919
.الحل هو الأتمتة
<font color="#ff8000">*الشئ إلى أوتوماتيكي*</font>

350
00:24:25,252 --> 00:24:27,822
.سياسة العالم الرياضية

351
00:24:28,122 --> 00:24:30,091
.جعل الحاسوب في المسؤولية

352
00:24:30,692 --> 00:24:32,526
.لا غرور للذات، ولا تكبر

353
00:24:32,860 --> 00:24:35,162
.برنامج حاسوب لأجل الصالح العام

354
00:24:36,864 --> 00:24:40,034
بالمناسبة، وقعت في مشكلة
.بسبب قولي هذا

355
00:24:41,468 --> 00:24:43,304
.أوضحت نفسي

356
00:24:43,705 --> 00:24:45,305
.ومازالوا يبحثون عنّي

357
00:24:59,954 --> 00:25:00,988
.قرود

358
00:25:21,542 --> 00:25:23,577
!(كارل)! اطلق عليه النار وحسب

359
00:25:23,978 --> 00:25:25,880
!أطلق النار عليه وحسب

360
00:25:32,286 --> 00:25:35,256
في الغابة، لا تضيعون رصاصة، صحيح؟

361
00:25:35,689 --> 00:25:38,092
.سيكون أفضل لحم تذوقتموه على الإطلاق

362
00:25:44,031 --> 00:25:45,032
ماذا؟

363
00:25:45,767 --> 00:25:47,869
.كلوا، أيّها الجبناء

364
00:26:20,835 --> 00:26:24,171
.سأُلعَن. مذاقه جيد
.مذاقه جيد حقًا

365
00:26:26,440 --> 00:26:27,341
...(ماركوس)

366
00:26:29,610 --> 00:26:32,379
.مجرّد لحم. مذاقه جيد

367
00:26:36,250 --> 00:26:37,151
.حسنًا

368
00:26:44,225 --> 00:26:46,126
.(ماركوس)، مذاقه جيد حقًا

369
00:26:46,127 --> 00:26:48,495
...ولكني لا أستطيع. أعني، إنّه

370
00:26:50,264 --> 00:26:52,333
ماذا كنت تعتقد أنّك ستأكل هنا؟

371
00:26:56,670 --> 00:26:58,472
.سأطبخ له بعض الأرز

372
00:26:59,240 --> 00:27:01,075
.من الأفضل أن ندفع النار مشتعلة الليلة

373
00:27:01,442 --> 00:27:04,345
.إن كان هناك قرود، فهناك نمور منقطة أيضًا

374
00:27:04,979 --> 00:27:06,780
،يصطادون القرود

375
00:27:07,381 --> 00:27:08,816
...وبالنسبة لهم

376
00:27:09,550 --> 00:27:11,418
.نحن قرود كبيرة وغبية

377
00:27:12,586 --> 00:27:14,488
.حسنًا

378
00:28:00,301 --> 00:28:04,204
للضمان، لا تجهد نفسك، حسنًا؟

379
00:28:04,205 --> 00:28:04,972
.أجل

380
00:28:05,139 --> 00:28:06,606
.ودعها جافة، دعها جافة وحسب

381
00:28:06,607 --> 00:28:09,676
في كل مرة نتوقف، اخلع حذائك
.وابسط أصابع قدمك

382
00:28:09,977 --> 00:28:11,445
(ماركوس)؟

383
00:28:12,479 --> 00:28:14,548
سأحمل بعض أمتعتك غدًا، حسنًا؟

384
00:28:15,249 --> 00:28:16,317
.أجل، وأنا أيضًا

385
00:28:17,684 --> 00:28:18,852
.شكرًا لكما يارفاق

386
00:28:48,049 --> 00:28:50,117
...تعرف، عندما تأتي العاصفة

387
00:28:50,317 --> 00:28:53,519
(كارل) قال أنّه علينا الخروج من هنا
،قبل موسم المطر

388
00:28:53,520 --> 00:28:55,521
ولكننا لن نتمكن من ذلك إن سرنا
.بهذا البطء

389
00:28:55,522 --> 00:29:00,694
السبب (ماركوس). فهم يتصرّف
.وكأنّه فتاة في الكشافة

390
00:29:00,995 --> 00:29:02,563
.بحقك، السبب قدمه

391
00:29:03,264 --> 00:29:05,332
أنت وأنا نتولى الأمر، صحيح؟

392
00:29:05,799 --> 00:29:06,900
.ولكن انظر إليه

393
00:29:08,102 --> 00:29:09,971
.يتشبث بوالده

394
00:29:35,829 --> 00:29:37,131
.أعتقد أنني سأخلد إلى النوم

395
00:29:45,539 --> 00:29:48,242
.أجل، وأنا مُرهَق أيضًا -
...(يوسي)! لا، أرجوك -

396
00:29:48,475 --> 00:29:49,376
...أنا

397
00:29:50,811 --> 00:29:52,645
.آسف لأنني لا أستطيع الاستمرار

398
00:29:52,646 --> 00:29:54,415
.تعرف أن هذه ليست غلطتي

399
00:29:54,615 --> 00:29:56,717
!قدمي ليست غلطتي

400
00:29:58,319 --> 00:30:00,554
...تعرف، بسبب هذا

401
00:30:02,889 --> 00:30:04,525
لسنا أصدقاء بعد الآن؟

402
00:30:05,892 --> 00:30:07,261
.لم يتغير شيء

403
00:30:13,634 --> 00:30:15,102
نل بعض الراحة، حسنًا؟

404
00:30:57,344 --> 00:30:59,212
إذن، نبقى هنا حتى يستطيع (ماركوس)
السير

405
00:30:59,213 --> 00:31:00,981
.ونعود إلى (أسارياماس)

406
00:31:01,182 --> 00:31:02,648
من هنا؟ -
.أجل -

407
00:31:02,649 --> 00:31:04,851
نعن على بعد كَم، ثلاثة أو أربعة أيام
عن (تشيكو)؟

408
00:31:05,119 --> 00:31:07,787
أجل، ولكن (ماركوس) لا يمكنه السير
.لمدة أربعة أيام

409
00:31:07,788 --> 00:31:09,256
.لا بأس، سنحمله

410
00:31:10,624 --> 00:31:11,892
.هذا رائع، أيّها العبقري

411
00:31:12,259 --> 00:31:14,827
.سنراقبك
.هذا مستحيل، لا يمكننا

412
00:31:14,828 --> 00:31:16,763
!لا، بل الذي لا يمكننا فعله هو الاستسلام

413
00:31:18,799 --> 00:31:19,700
.حسنًا

414
00:31:20,534 --> 00:31:23,203
إذن، أنتم يارفاق ابقوا هنا وأنا سأذهب
،"لأعثر على قوم "تورمونوس

415
00:31:23,204 --> 00:31:25,738
،وسأعود معهم
.ونأخذكم إلى قريتهم

416
00:31:25,739 --> 00:31:27,307
.لا. لن تذهب لأيّ مكان

417
00:31:27,308 --> 00:31:28,775
.لن نبقى هنا بدونك

418
00:31:29,476 --> 00:31:31,611
،إذن سنبقى هنا حتى يستطيع (ماركوس) السير

419
00:31:31,612 --> 00:31:33,479
.ونعود إلى (أسارياماس)

420
00:31:33,480 --> 00:31:35,548
.لا، لا، لا. لن نعود

421
00:31:35,549 --> 00:31:38,085
.لن نعود

422
00:31:40,154 --> 00:31:41,587
.بحقكم يارفاق

423
00:31:41,588 --> 00:31:44,325
.وصلنا إلى هذا الحد
.مُحال أن نتوقف الآن

424
00:31:47,294 --> 00:31:49,095
.حسنًا -
...حسنًا، سنقوم -

425
00:31:49,096 --> 00:31:51,298
ماذا يجري؟ -
.(كارل) يريد العودة -

426
00:31:54,268 --> 00:31:57,037
.مهلًا. هناك طريقة أخرى لنقوم بذلك

427
00:31:57,371 --> 00:31:59,406
أيمكننا صنع قارب هنا؟

428
00:32:01,508 --> 00:32:03,143
ماذا، ونستخدم النهر من هنا؟

429
00:32:03,144 --> 00:32:05,846
،أجل. انظر، إن صنعنا واحدًا هنا

430
00:32:06,413 --> 00:32:08,815
يمكننا أخذه إلى (كوريبلايا)

431
00:32:09,450 --> 00:32:10,350
،ثم إلى (روريناباكوي)

432
00:32:10,351 --> 00:32:12,886
.ومن هناك، يمكننا ركوب الطائرة إلى (لاباز)

433
00:32:13,387 --> 00:32:15,388
."سنرى الغابة، ربما حتى سنرى قوم "توروموناس

434
00:32:15,389 --> 00:32:17,924
أجل، انظر، الأمر سهل وأنت تشرح ذلك
.على الخريطة

435
00:32:18,525 --> 00:32:21,328
.هذا النهر ليس هيّن -
هل المياه تسير فيه بسرعة؟ -

436
00:32:23,197 --> 00:32:24,531
هل المياه تسير فيه بسرعة؟

437
00:32:28,535 --> 00:32:30,737
.أعتقد ذلك -
.حسنًا، إذن، الأمر قابل للتنفيذ -

438
00:32:31,037 --> 00:32:33,274
أتود على الأقل تجربة ذلك؟

439
00:32:35,809 --> 00:32:37,278
أنا موافق. (ماركوس)؟

440
00:32:38,479 --> 00:32:39,413
.أجل، حسنًا

441
00:32:42,483 --> 00:32:45,486
.عظيم. ثلاثة ضد واحد
.سنأخذ طريق النهر

442
00:33:11,077 --> 00:33:12,313
!تبًا

443
00:33:13,013 --> 00:33:14,448
ما هذا بحق السماء؟

444
00:33:15,516 --> 00:33:16,250
.نمل ناري

445
00:33:16,583 --> 00:33:18,451
أخذ المبشرين الأوائل الهنود

446
00:33:18,452 --> 00:33:19,852
،الذين رفضوا الإيمان بالمسيح

447
00:33:19,853 --> 00:33:23,824
وربطوهم في الأشجار
.وغطوهم بالنمل الناري

448
00:33:24,491 --> 00:33:27,159
.وبعد ذلك، دعني أخبرك، لقد آمنوا به

449
00:33:27,160 --> 00:33:29,330
.أجل

450
00:33:36,470 --> 00:33:38,771
.أعطني بعض المياه -
هل لديك ما يكفي؟ -

451
00:33:38,772 --> 00:33:40,373
أجل، أجل. سنتقاسم، حسنًا؟

452
00:33:40,374 --> 00:33:42,843
.شكرًا يارجل -
.لا بأس -

453
00:33:48,915 --> 00:33:49,950
.يارفاق، انظروا

454
00:33:51,318 --> 00:33:53,620
ما لا يستطيع فعله رجل بسكينٍ واحد، صحيح؟

455
00:34:00,327 --> 00:34:02,095
علينا العمل كفريق، حسنًا؟

456
00:34:02,563 --> 00:34:04,698
.إن كانت هناك مياه هادئة، سنستخدم المجاذيف

457
00:34:05,232 --> 00:34:08,969
وعندما تكون سريعة، نستخدم
العصا وحسب، حسنًا؟

458
00:34:09,436 --> 00:34:11,037
.أنت في المقدمة، وأنت في المؤخرة

459
00:34:11,738 --> 00:34:13,773
وعليكم سماع كل شيء أقوله، حسنًا؟

460
00:34:13,774 --> 00:34:15,676
.أجل -
حسنًاظ -

461
00:34:16,943 --> 00:34:17,878
.أنت القبطان

462
00:34:19,346 --> 00:34:20,747
.حسنًا. لنذهب

463
00:34:58,285 --> 00:35:00,321
أنت بخير؟

464
00:35:12,533 --> 00:35:14,901
.حسنًا يارفاق، هذه هي

465
00:35:18,339 --> 00:35:19,872
ماذا عن الصخور هناك؟

466
00:35:19,873 --> 00:35:21,675
.لا بأس، اتبعوا النهر وحسب

467
00:35:22,943 --> 00:35:24,945
ابقوا في المنتصف، حسنًا؟ -
.حسنًا -

468
00:35:28,048 --> 00:35:29,416
حسنًا، (كارل)؟

469
00:35:30,283 --> 00:35:31,485
(كارل)؟

470
00:35:32,353 --> 00:35:34,888
.إلى اليسار. اذهبوا لليسار

471
00:35:41,294 --> 00:35:43,463
!تماسك -
!دعه يسير مع مجرى النهر -

472
00:35:43,464 --> 00:35:45,598
.حسنًا. حسنًا -
.إلى اليمين -

473
00:35:45,599 --> 00:35:47,232
!إلى اليمين -
اليمين؟ -

474
00:35:47,233 --> 00:35:49,201
إلى أيّ طريق نذهب؟ -
!إلى اليمين -

475
00:35:49,202 --> 00:35:51,404
.(كارل)! (كارل)! استمع إليّ. اهدأ

476
00:35:51,405 --> 00:35:53,238
!يا إلهي -
!اتبعوا النهر -

477
00:35:53,239 --> 00:35:56,509
!خذ العصا! العصا

478
00:35:56,510 --> 00:35:59,580
!أمسك العصا
!اتبع النهر

479
00:36:00,146 --> 00:36:01,482
!(يوسي)! الصخرة

480
00:36:02,616 --> 00:36:03,417
!أراها

481
00:36:03,717 --> 00:36:05,486
كن حذرًا، (يوسي)، حسنًا؟

482
00:36:06,620 --> 00:36:08,389
!حسنًا، يارفاق! هيّا
!دعها تذهب

483
00:36:08,589 --> 00:36:09,722
أنت بخير؟ -
.العصا سقطت -

484
00:36:09,723 --> 00:36:11,123
!أنت لا تعرف ماذا تفعل

485
00:36:11,124 --> 00:36:12,793
!إلى اليمين -
!(كارل) -

486
00:36:13,059 --> 00:36:14,360
!استمع إليّ

487
00:36:14,361 --> 00:36:16,329
!تبًا

488
00:36:17,731 --> 00:36:18,698
!أرجوك

489
00:36:18,699 --> 00:36:20,667
!لا، اسمع
!أعطنا التعليمات

490
00:36:20,867 --> 00:36:23,637
!إلى اليسار، اليسار -
!يا إلهي -

491
00:36:24,405 --> 00:36:26,271
!إلى اليسار -
!إلى اليسار -

492
00:36:26,272 --> 00:36:27,708
!(كارل)، اتبع مجرى النهر

493
00:36:28,074 --> 00:36:29,675
لما لا تخرس وتجدف؟

494
00:36:29,676 --> 00:36:30,911
...اسمعني وحسب

495
00:36:31,277 --> 00:36:32,745
!بحقك

496
00:36:32,746 --> 00:36:34,614
!ستقتلنا

497
00:36:34,615 --> 00:36:36,449
!نحن في منتصف النهر. بحقك

498
00:36:36,450 --> 00:36:38,652
!سنذهب إلى هناك

499
00:36:41,054 --> 00:36:42,622
.(كيفين)، (يوسي). خذا مجاديفكما من فضلكما

500
00:36:42,623 --> 00:36:44,324
.اسمعا كلام (كارل) -
.اخرس -

501
00:36:44,891 --> 00:36:48,193
!اخرس -
!اذهبوا للضفة اليمنى -

502
00:36:48,194 --> 00:36:49,830
!هذه هي -
.حسنًا -

503
00:36:50,163 --> 00:36:51,465
!جدفوا

504
00:36:52,165 --> 00:36:54,568
.(يوسي)، خذ مجدافك

505
00:36:57,804 --> 00:36:58,705
!تبًا

506
00:37:04,177 --> 00:37:05,445
إذن، الآن تعطي الأوامر؟

507
00:37:05,446 --> 00:37:07,681
لا يمكنك الاستماع إلى (كارل)؟ -
.اخرس -

508
00:37:15,155 --> 00:37:16,657
!هذه ليست (أوريغون)، ياصاح

509
00:37:16,857 --> 00:37:18,524
ألا تفهم؟ -
...ليس لديك فكرة -

510
00:37:18,525 --> 00:37:19,793
!اخرس

511
00:37:20,494 --> 00:37:23,129
.(كارل)، أخبرنا بالخطة

512
00:37:24,264 --> 00:37:26,867
الخطة؟
.سأخبرك بالخطة

513
00:37:28,034 --> 00:37:29,102
.سنعسكر هنا

514
00:37:29,603 --> 00:37:32,004
،غدًا، سنأخذ القارب عبر النهر

515
00:37:32,005 --> 00:37:33,085
.حتى ننتهي من تلك المنحدرات

516
00:37:33,540 --> 00:37:34,641
.سأذهب للصيد الآن

517
00:37:34,875 --> 00:37:37,678
.و"نقيب أمريكا" هنا تبًا له

518
00:37:38,378 --> 00:37:40,012
.عمل عظيم، (كيفين). تهانينا

519
00:37:40,013 --> 00:37:40,893
الرجل الوحيد الذي يعرف

520
00:37:40,947 --> 00:37:42,547
،أين نحن وماذا سنفعل

521
00:37:42,583 --> 00:37:43,683
.تركنا

522
00:37:43,684 --> 00:37:45,050
ما خطبك بحق السماء؟

523
00:37:45,051 --> 00:37:48,154
،أنت خيبة أمل
.لا يمكنني تصديق ذلك حتى

524
00:38:07,708 --> 00:38:09,910
هل رأيت (كارل) على القارب؟

525
00:38:14,147 --> 00:38:15,682
.كان خائفًا

526
00:38:16,650 --> 00:38:18,218
.لم يكن لديه فكرة عمّا  يفعل

527
00:38:18,485 --> 00:38:20,153
.لا يمكنه حتى قراءة النهر

528
00:38:22,222 --> 00:38:23,757
أتعرف ما الذي أعتقده؟

529
00:38:28,128 --> 00:38:29,730
.(كارل) لا يمكنه السباحة

530
00:38:34,467 --> 00:38:35,769
.تبًا

531
00:38:36,570 --> 00:38:38,505
.عليك الذهاب والبحث عنه، (كيفين)

532
00:38:38,872 --> 00:38:41,674
.أنت ضايقته. هذا ليس عدلًا
.الأب يرعانا

533
00:38:41,675 --> 00:38:43,944
!توقف عن هذا الهراء، (ماركوس)

534
00:38:45,478 --> 00:38:46,647
.يا إلهي

535
00:38:49,249 --> 00:38:50,216
.سأذهب أنا

536
00:39:04,330 --> 00:39:05,566
(كارل)؟

537
00:39:08,268 --> 00:39:09,269
(كارل)؟

538
00:39:43,536 --> 00:39:45,405
(كارل)؟ ماذا تفعل؟

539
00:39:45,839 --> 00:39:47,774
ألم ترها؟ -
أرى ماذا؟ -

540
00:39:48,274 --> 00:39:49,242
.النمر المرقط

541
00:39:50,110 --> 00:39:51,311
.أخفتها

542
00:39:52,746 --> 00:39:54,948
.ربما اعتقد أنّك قرد غبيّ

543
00:40:17,470 --> 00:40:18,839
ماذا، (كارل)؟

544
00:40:20,373 --> 00:40:21,842
.هيّا. لنذهب

545
00:40:23,543 --> 00:40:24,811
.اذهبوا. حظ سعيد

546
00:40:26,913 --> 00:40:29,281
.سأذهب سيرًا من هنا

547
00:40:29,282 --> 00:40:30,851
.لن أركب النهر ثانيةً

548
00:40:32,418 --> 00:40:34,020
أهذا بسبب المنحدرات؟

549
00:40:34,420 --> 00:40:35,740
أتريد منّي أن أعتذر؟

550
00:40:35,822 --> 00:40:38,591
.لا تكن سخيفًا
.أنت القبطان الآن

551
00:40:39,525 --> 00:40:42,262
.سأسير حتى (إيبوراما). على بعد ثلاثة أيام

552
00:40:42,796 --> 00:40:44,630
يمكنكم أن تأتوا معي أو تصبحوا
،طعامًا للأسماك

553
00:40:44,631 --> 00:40:46,099
.لا آبه البتة

554
00:40:46,800 --> 00:40:48,234
.افعلوا ما تريدون

555
00:40:49,636 --> 00:40:50,871
...الآن

556
00:40:52,438 --> 00:40:54,340
سأذهب وأتغوط

557
00:40:54,975 --> 00:40:57,377
.في أكبر مرحاض في العالم

558
00:40:58,044 --> 00:41:00,747
.وأنت قرر ماذا تريد أن تفعل، يارئيس

559
00:41:04,117 --> 00:41:06,086
.واحد ضد ثلاثة

560
00:41:22,568 --> 00:41:23,770
.تبًا

561
00:41:24,637 --> 00:41:26,639
،كنت أطوف في الأنهار طوال حياتي

562
00:41:27,073 --> 00:41:28,641
.وليس لدي أمنية للموت

563
00:41:28,909 --> 00:41:31,544
.ولكني أخبرك، يمكننا عبور ذلك النهر

564
00:41:31,912 --> 00:41:34,047
...أريد الاستمرار أيضًا، ولكن

565
00:41:37,350 --> 00:41:38,752
ماذا عن (ماركوس)؟

566
00:41:39,585 --> 00:41:41,822
.سيريد أن يأتي معنا

567
00:41:43,556 --> 00:41:45,025
.سيكون في مأمن مع (كارل)

568
00:41:47,227 --> 00:41:48,194
.هذا صعب

569
00:41:49,763 --> 00:41:51,397
.ولكن من الخطأ له أن يأتي معنا

570
00:41:52,365 --> 00:41:54,100
.وسيكون من خطأنا أن نأخذه

571
00:41:55,468 --> 00:41:56,870
.لن آخذه

572
00:41:57,971 --> 00:41:59,372
.بدأ في خسارة الأمر

573
00:42:00,640 --> 00:42:01,908
.عليه الخروج

574
00:42:03,710 --> 00:42:05,011
أنت موافق على ذلك؟

575
00:42:07,247 --> 00:42:08,181
.لا أعرف

576
00:42:13,253 --> 00:42:15,021
.سأذهب وأتحدّث

577
00:42:32,839 --> 00:42:33,974
ما الأمر؟

578
00:42:37,677 --> 00:42:39,212
،كنت أتحدّث مع (كيفين)

579
00:42:39,813 --> 00:42:41,982
.وسيواصل السير على طريق النهر

580
00:42:43,583 --> 00:42:45,451
دون (كارل)؟

581
00:42:46,119 --> 00:42:48,121
.أعرف، أحب (كيفين) ولكنه مجنون

582
00:42:48,454 --> 00:42:51,256
.هذا جنون. لا يمكنه الذهاب بمفرده
...سيكون ذلك

583
00:42:51,257 --> 00:42:54,327
.أعرف،(ماركوس)، أعرف
.حاولت تغيير رأيه

584
00:42:56,296 --> 00:42:58,798
انظر، إن ذهب بمفرده فلن يستطع
النجاة قط، صحيح؟

585
00:42:58,799 --> 00:43:01,768
...لذا واحد منّا عليه الذهاب معه. و

586
00:43:04,570 --> 00:43:05,805
.(ماركوس)، قدمك مُصابة

587
00:43:05,806 --> 00:43:07,974
لا يمكنك العودة إلى القارب، صحيح؟

588
00:43:09,843 --> 00:43:11,211
.قدمي بخير

589
00:43:12,913 --> 00:43:14,380
حقًا؟ -
.أجل -

590
00:43:17,083 --> 00:43:18,283
كنت أغسلها كل يوم

591
00:43:18,284 --> 00:43:20,320
منذ أن بدأنا في بناء القارب، تعرف؟

592
00:43:21,855 --> 00:43:23,123
...حسنًا، ذلك

593
00:43:24,090 --> 00:43:26,226
...هذه أخبار جيد حقًا، بالنسبة

594
00:43:27,794 --> 00:43:29,930
...بالنسبة لي. لأكون صريحًا، انا

595
00:43:30,730 --> 00:43:32,498
،أود الذهاب مع (كارل)

596
00:43:33,033 --> 00:43:36,269
،لأخرج خلال ثلاثة أيام
.وأنتهي من كل ذلك

597
00:43:37,971 --> 00:43:39,639
...إذن، ذلك يمكن أن يكون مناسبًا معك، ربما

598
00:43:40,073 --> 00:43:42,275
.أنت و(كيفين) تأخذان القارب

599
00:43:46,712 --> 00:43:48,081
.لا، أنا آسف

600
00:43:49,649 --> 00:43:51,784
.ولكن لا يمكنني الذهاب معه بمفردي

601
00:43:53,820 --> 00:43:56,189
.أعني، أنت ترى كيفية معاملته لي

602
00:43:58,491 --> 00:44:01,794
،قدمي، تبطيء الرحلة باكملها
.وأنا آسف للغاية

603
00:44:01,995 --> 00:44:04,230
.لا بأس. أفهم

604
00:44:06,466 --> 00:44:08,201
...إن كان ذلك مناسبًا معه، سـ

605
00:44:08,902 --> 00:44:11,104
.سأود حقًا الذهاب مع (كارل)

606
00:44:13,840 --> 00:44:14,941
،إذن، أنت موافق

607
00:44:15,175 --> 00:44:17,409
مع حال قدمك؟

608
00:44:17,410 --> 00:44:18,811
.أجل -
...أنا -

609
00:44:20,513 --> 00:44:21,547
.حسنًا

610
00:44:23,616 --> 00:44:26,086
حقًا؟ -
.أجل -

611
00:44:35,395 --> 00:44:36,462
.شكرًا لك، (يوسي)

612
00:44:49,742 --> 00:44:51,111
.حسنًا، نحن هنا

613
00:44:51,878 --> 00:44:54,047
.هناك منحدرات في كل مكان
.هنا، وهنا، وهنا

614
00:44:54,514 --> 00:44:57,683
.هذه الأسوأ
.ستصلان إلى هناك ربما غدًا

615
00:44:58,118 --> 00:45:00,887
.خطرة للغاية -
أيمكننا تخطيها؟ -

616
00:45:01,554 --> 00:45:03,622
.لا تحاول حتى
.هناك منحدرات على كلا الجانبين

617
00:45:03,623 --> 00:45:06,326
.لا شاطيء. لا شيء
.عندما تدخلها، ستموت

618
00:45:07,393 --> 00:45:09,963
وكيف سنعرف متى نتوقف؟

619
00:45:11,231 --> 00:45:13,032
.هناك شاطيء على الجانب الأيمن

620
00:45:13,033 --> 00:45:14,400
.عليكما التوقف هناك

621
00:45:14,734 --> 00:45:16,736
.إن لم تستطيعا، اقفزا واسبحا إلى هناك

622
00:45:17,170 --> 00:45:19,005
.لا تدخلا الوادي

623
00:45:19,539 --> 00:45:20,440
.حسنًا

624
00:45:24,077 --> 00:45:25,844
أخذت المنجل؟ -
.أجل -

625
00:45:25,845 --> 00:45:27,914
.وأنا سأحتفظ بالبندقية -
.أجل، لا بأس -

626
00:45:28,414 --> 00:45:30,649
.والطعام، سنتقاسمه النصف بالنصف -
.لا، لا -

627
00:45:30,650 --> 00:45:31,717
.تحتاجان المزيد

628
00:45:32,152 --> 00:45:33,920
.ستكونان هناك لثلاثة أيام

629
00:45:34,387 --> 00:45:35,687
،إن وصلتما (إيبوراما)

630
00:45:35,688 --> 00:45:37,257
.أحضرا الحمير والطعام

631
00:45:37,757 --> 00:45:39,592
.وعودا إلى (أبولو) كالملوك

632
00:45:40,360 --> 00:45:41,261
صحيح؟

633
00:46:09,622 --> 00:46:11,091
.أنت أحمق تمامًا

634
00:46:13,659 --> 00:46:14,627
.بالتأكيد، (كارل)

635
00:46:21,134 --> 00:46:23,036
.أنت رجل أفعال

636
00:46:32,745 --> 00:46:34,514
.سننتظرك

637
00:46:43,889 --> 00:46:45,325
."بحيرة "تيتيكاكا

638
00:46:46,392 --> 00:46:49,152
.إن لم يعد القبطان، فما كنّا لنلتقي قط

639
00:46:52,498 --> 00:46:53,399
...حسنًا، إذًا

640
00:46:54,067 --> 00:46:55,734
.حظ سعيد، (كيفين) -
.أجل، وأنت أيضًا -

641
00:46:55,735 --> 00:46:56,669
.وكن آمنًا

642
00:46:58,238 --> 00:46:59,139
.أجل

643
00:47:02,442 --> 00:47:04,377
في النزل، سنعد وجبة كبيرة، صحيح؟

644
00:47:04,577 --> 00:47:05,878
.أجل، يبدو ذلك جيدًا

645
00:47:06,279 --> 00:47:09,349
صحيح؟ جميع ما يمكننا أكله؟ -
.أجل -

646
00:47:09,782 --> 00:47:11,150
،وأعدك، عندما نعود إلى (لاباز)

647
00:47:11,151 --> 00:47:13,153
.كل شيء سيكون كما كان من قبل

648
00:47:14,454 --> 00:47:17,023
.أجل. أجل

649
00:47:47,653 --> 00:47:49,389
مستعد؟ -
.مستعد -

650
00:47:55,828 --> 00:47:57,130
.المجذاف، من فضلك

651
00:48:56,289 --> 00:48:58,158
أتعرف ما هو اليوم؟

652
00:48:58,824 --> 00:49:01,727
.الأول من ديسيمبر ربما. أعتقد

653
00:49:04,364 --> 00:49:06,499
ربما سأتمكن من الوصول إلى المنزل
.في عيد الميلاد

654
00:49:29,189 --> 00:49:32,525
أيمكننا التوقف للنوم قريبًا ونحاول
اصطياد سمكة؟

655
00:49:33,726 --> 00:49:36,296
.مازال هناك ساعة على نهاية النهار

656
00:49:38,164 --> 00:49:40,132
أعتقد أننا علينا محاولة الوصول
.إلى الوادي

657
00:49:40,766 --> 00:49:41,767
ماذا تعتقد؟

658
00:50:09,262 --> 00:50:10,730
!تبًا

659
00:50:11,864 --> 00:50:12,765
(كيفين)؟

660
00:50:13,132 --> 00:50:15,768
.أحضر مجدافك
.أحضر مجدافك! هيّا

661
00:50:16,769 --> 00:50:17,837
!أسرع

662
00:50:20,506 --> 00:50:23,208
!أحضر مجدافك! المجداف، (يوسي)

663
00:50:23,209 --> 00:50:24,976
!أحضره -
!هيّا -

664
00:50:27,012 --> 00:50:28,823
!جدّف -
!يا إلهي! هذا التيّار قوّيٌّ جداً -

665
00:50:28,848 --> 00:50:30,649
كيفن)، ما العمل؟) -
!ها هو ذا الشّاطئ -

666
00:50:30,650 --> 00:50:32,918
!ها هو ذا الشاطئ، فلنذهب
!طيّب، جذِّ بقوة، جذّف بقوّة

667
00:50:33,453 --> 00:50:35,655
!اللعنة، نحن ننجرف

668
00:50:36,088 --> 00:50:37,357
!هيا، جدِّف

669
00:50:37,590 --> 00:50:39,959
!إدفع -
!لن ننجو أبداً من هذا -

670
00:50:40,226 --> 00:50:41,660
!إدفع -
!أنا أدفع -

671
00:50:41,661 --> 00:50:43,663
!التيّارُ قويٌّ للغاية -
!(هيا يا (يوسي -

672
00:50:43,896 --> 00:50:45,431
!(كيفن)

673
00:50:53,665 --> 00:50:55,166
!لا بأس

674
00:50:55,541 --> 00:50:57,777
!إلى اليمين
!إلى اليمين

675
00:50:58,978 --> 00:51:00,746
!هيا! سنفعل هذا

676
00:51:02,114 --> 00:51:03,783
!اللعنة

677
00:51:05,217 --> 00:51:06,718
!صخرة
!(كيفن)

678
00:51:06,750 --> 00:51:08,685
!إنبطح، إنبطح
!هيا

679
00:51:19,942 --> 00:51:21,409
.(أمسك بقوّة يا (يوسي

680
00:51:22,366 --> 00:51:23,903
!يا ربّاه

681
00:51:24,670 --> 00:51:26,070
!(كيفن)
!(كيفن)

682
00:51:26,101 --> 00:51:28,404
!(لا بأس، تماسك يا (يوسي

683
00:51:33,045 --> 00:51:34,947
!(كيفن) -
.أمسك بقوّة -

684
00:51:37,517 --> 00:51:39,685
..كلاّ

685
00:51:40,028 --> 00:51:42,463
!كلا، كلا، كلا -
!طيّب، طيّب -

686
00:51:42,488 --> 00:51:44,255
.سأعبر إلى الجانب الآخر -
ماذا؟ -

687
00:51:44,256 --> 00:51:46,258
.سأذهب إلى الجانب الآخر -
!كيفن)، إبقى هنا) -

688
00:51:46,468 --> 00:51:48,569
.كيفن)، إنّك تتخلّى عنّي) -
!أصغِ إليّ، أصغِ إليّ -

689
00:51:48,594 --> 00:51:51,096
.عندما أصل إلى الضّفة، ألقي إليَّ المنجل

690
00:51:51,464 --> 00:51:53,698
سأقطع القليل من نبات الكرمة
وأقوم بسحبك غلى الخارج، مفهوم؟

691
00:51:53,699 --> 00:51:55,634
.كلا، هذا في غاية الخطورة -
.هذه هي الطريقة الوحيدة -

692
00:51:55,635 --> 00:51:58,803
!كيفن)، أترجّاك، لن تنجح أبداً) -
.هذه هي الطريقة الوحيدة -

693
00:51:58,804 --> 00:52:01,205
سأنجح في هذا، مفهوم؟
.سأنجح

694
00:52:01,206 --> 00:52:04,009
،لن أتركك
لن أتركك، مفهوم؟

695
00:52:04,401 --> 00:52:06,670
!تماسك وحسب -
.(كلا! (كيفن -

696
00:52:24,797 --> 00:52:26,729
!أجل

697
00:52:28,734 --> 00:52:30,302
!يوسي)، تماسك)

698
00:52:30,703 --> 00:52:32,405
!أسرع
!أسرع

699
00:52:33,373 --> 00:52:35,708
!إلى هنا يا (كيفن)، الطّوف يتحرّك

700
00:52:36,117 --> 00:52:37,217
!(كيفن)

701
00:52:37,242 --> 00:52:40,546
!يوسي)، (يوسي)، ألقي إليّ المنجل)

702
00:52:49,154 --> 00:52:51,791
!(يوسي)

703
00:56:39,451 --> 00:56:40,753
!(كيفن)

704
00:56:42,700 --> 00:56:44,068
!(كيفن)

705
00:57:52,157 --> 00:57:53,325
!يا للهول

706
00:58:00,099 --> 00:58:01,166
.كلا

707
00:59:01,260 --> 00:59:02,261
.(سوبرمان)

708
00:59:17,709 --> 00:59:18,978
!(كيفن)

709
00:59:27,052 --> 00:59:28,287
!(كيفن)

710
00:59:35,995 --> 00:59:36,996
!(كيفن)

711
00:59:47,072 --> 00:59:48,173
!(كيفن)

712
00:59:54,446 --> 00:59:55,480
!(كيفن)

713
01:02:35,007 --> 01:02:37,242
!يا للهول

714
01:02:45,384 --> 01:02:47,119
.أنا رجل الإثارة

715
01:03:09,741 --> 01:03:10,942
!هيا

716
01:04:13,472 --> 01:04:18,143
<i>"تظاهر بالسعادة عندما تكون حزيناً"</i>

717
01:04:19,944 --> 01:04:24,616
<i>"فليس من الصعب فعلها"</i>

718
01:04:26,251 --> 01:04:31,255
<i>"وسوف تجد سعادةً لا حدود لها"</i>

719
01:04:32,091 --> 01:04:36,758
<i>"كلما كنت تتظاهر"</i>

720
01:04:38,563 --> 01:04:39,664
!اللعنة

721
01:05:13,565 --> 01:05:17,068
.(ستكون بخير في قبيلة (كوريبلايا

722
01:05:18,570 --> 01:05:19,738
،بحوزتك خريطة

723
01:05:20,071 --> 01:05:22,341
.والناس قادمون لإنقاذك

724
01:05:22,774 --> 01:05:25,910
.كل ما عليك فعله هو أن تستمرّ بالمضي قُدماً

725
01:05:26,496 --> 01:05:28,832
.وتستمر في المضي قدماً دون توقّف

726
01:05:39,454 --> 01:05:41,322
.هذا عظيم، النّدبةُ تتحرّك

727
01:05:50,202 --> 01:05:51,303
..إسمع

728
01:05:53,638 --> 01:05:54,573
.(يوسي)

729
01:05:56,941 --> 01:05:57,842
ماذا؟

730
01:05:58,498 --> 01:05:59,566
!(كيفن)

731
01:06:04,389 --> 01:06:05,323
!(كيفن)

732
01:06:06,117 --> 01:06:07,286
.(يوسي)

733
01:06:08,159 --> 01:06:10,462
!(ماركوس)
ماذا؟

734
01:06:14,125 --> 01:06:15,294
.(يوسي)

735
01:06:16,461 --> 01:06:17,395
!(ماركوس)

736
01:07:39,911 --> 01:07:44,059
.هيا
.هيا

737
01:10:22,173 --> 01:10:23,074
!مرحباً

738
01:10:24,943 --> 01:10:27,433
!مرحباً
!مرحباً

739
01:10:28,146 --> 01:10:29,514
!مرحباً

740
01:11:05,850 --> 01:11:06,918
.أنا آسف

741
01:11:33,978 --> 01:11:34,946
!مرحباً

742
01:11:37,415 --> 01:11:38,583
!مرحباً

743
01:11:46,257 --> 01:11:47,592
!مرحباً

744
01:12:17,388 --> 01:12:18,690
..كلاّ

745
01:12:45,416 --> 01:12:49,053
.(إذن، لا بد أن هذه هي قبيلة (كوريبلايا

746
01:12:49,520 --> 01:12:50,922
،حسناً إذن

747
01:12:51,623 --> 01:12:53,520
..عليّ الوصول إلى

748
01:12:54,392 --> 01:12:55,627
.(قبيلة (روريناباك

749
01:12:56,260 --> 01:12:58,863
.وهذا طريقٌ طويل

750
01:13:00,799 --> 01:13:01,966
.كلا

751
01:13:02,767 --> 01:13:07,606
لا يُعتبر هذا طريقٌ طويل لأكثر
.رجل محظوظٍ على وجه الأرض

752
01:13:08,446 --> 01:13:10,481
.القبيلةُ هناك وحسب

753
01:13:10,709 --> 01:13:12,944
.بمقدورك المشي إلى هناك على هذه الأرجل

754
01:13:17,115 --> 01:13:18,149
.طيّب

755
01:13:18,617 --> 01:13:21,729
.طيّب يا (يوسي)، عليك فعل هذا

756
01:13:22,253 --> 01:13:23,955
.يجب عليك أن تجفِّف قدميك

757
01:13:24,255 --> 01:13:25,624
.هيا

758
01:13:57,989 --> 01:14:00,725
(أنا آسفٌ للغاية يا (ماركوس
.لم أكن على درايةٍ بهذا

759
01:14:00,959 --> 01:14:04,328
.أنا فقط لم أرغب أن أكون الأضعف

760
01:14:05,429 --> 01:14:07,331
،كنت خائفاً أكثر منك

761
01:14:07,699 --> 01:14:09,934
.لأنّني جبان

762
01:14:11,369 --> 01:14:17,077
.لأنني جبان وأستحقُّ كلّ هذا

763
01:15:13,431 --> 01:15:14,665
!(كيفن)

764
01:15:16,534 --> 01:15:18,669
!كيفن)، أنا هنا)

765
01:15:19,904 --> 01:15:20,805
!(كيفن)

766
01:15:22,440 --> 01:15:23,674
!(كيفن)

767
01:15:41,803 --> 01:15:44,609
!كلا
!كلا

768
01:15:46,264 --> 01:15:48,598
!كلا
!كلا

769
01:15:48,599 --> 01:15:51,202
..يا أيها الـ
!كلاّ

770
01:15:53,637 --> 01:15:55,072
!أحمقٌ غبي

771
01:15:58,342 --> 01:15:59,878
.الجامعة

772
01:16:01,479 --> 01:16:02,780
.مدرسة القانون

773
01:16:02,781 --> 01:16:05,648
،أبي، أعلم، أعلم
.أنا على درايةٍ بشعورك، وأنا آسف

774
01:16:05,649 --> 01:16:07,882
.لن تحصل على "شاقل" واحد
<font color="#ff0000">(شاقل= عملة إسرائيلية)</font>

775
01:16:09,854 --> 01:16:13,191
.لن ترى "شاقل" واحد من عندي

776
01:16:13,792 --> 01:16:17,271
،لستُ بحاجةٍ إلى أموالك
.فأنا لا أطلبها

777
01:16:21,265 --> 01:16:22,366
.إنه عامٌ واحدٌ فقط

778
01:16:27,663 --> 01:16:28,698
.غبيّ

779
01:16:28,907 --> 01:16:29,973
!إبقى على النهر

780
01:16:29,974 --> 01:16:32,843
!إبقى على النهر
!إبقى على النهر

781
01:16:32,844 --> 01:16:35,279
."ودائماً ما قال (كارل)، "إبقى على النّهر

782
01:16:46,718 --> 01:16:49,568
{\an1}<font color="#ffff00">"اليوم 14"</font>

783
01:16:49,593 --> 01:16:53,131
!كلا، كلا، كلا

784
01:16:55,733 --> 01:16:57,643
.طيّب يا (يوسي)، إستمرَّ بالمشي وحسب

785
01:16:57,668 --> 01:16:59,303
.إستمرَّ بالمضي قُدماً

786
01:18:30,644 --> 01:18:31,880
.أعرفُ أيُّ نوعٍ أنت

787
01:18:32,730 --> 01:18:35,618
.أنت فقط لا تعرف متى يحين موعد الإستسلام

788
01:19:02,560 --> 01:19:04,462
.(يوسي)

789
01:19:34,058 --> 01:19:36,801
!كلا، كلا، كلا

790
01:19:37,661 --> 01:19:39,539
.كلا
!يا ربّاه

791
01:20:02,653 --> 01:20:03,954
.أنظر يا أبي

792
01:20:43,527 --> 01:20:46,164
.(أولا وقبل كل شيء، سترى الكابتن (أرماندو

793
01:20:47,865 --> 01:20:49,566
..قبل أن يتمّ العثور عليك
.لاشيء

794
01:20:49,567 --> 01:20:50,468
..أنا آسف

795
01:20:50,493 --> 01:20:52,253
.إن لم يغرق، فلن يستسلم وحسب

796
01:20:52,770 --> 01:20:54,680
.علينا أن نذهب للعثور عليه

797
01:21:22,800 --> 01:21:25,269
!مرحبا؟ إنتظر
!كلا، إنتظر

798
01:21:25,603 --> 01:21:26,804
!إنتظر، إنتظر

799
01:21:27,105 --> 01:21:30,441
!مرحباً! مرحباً
!أنا هنا

800
01:21:30,641 --> 01:21:32,509
!هنا في الأسفل
.مرحباً

801
01:21:32,510 --> 01:21:33,777
!كلا
!كلا

802
01:21:34,011 --> 01:21:37,138
!كلا، سحقاً

803
01:21:41,452 --> 01:21:42,385
!إسمع

804
01:21:42,386 --> 01:21:46,872
ألا يمكنك أن تطير على إرتفاعٍ منخفضٍ قليلاً؟ -
.كلا، هذا مستحيل

805
01:21:56,600 --> 01:21:58,136
!كلاّ

806
01:22:27,873 --> 01:22:28,774
.أنت

807
01:22:28,799 --> 01:22:31,653
،لقد كنّا نطير على إرتفاعٍ كبير
.لم نتمكّن من رؤية أيِّ شيءٍ حتى

808
01:22:32,670 --> 01:22:33,779
..إسمع أيها الشّاب

809
01:22:33,804 --> 01:22:35,485
أنت تقول لي أن أستمع، أنت
.تواصل القول لي بأن أستمع

810
01:22:35,511 --> 01:22:36,722
.إستمع، من فضل

811
01:22:37,308 --> 01:22:40,147
.لقد مرَّ ما يقارب ثلاثة أسابيع

812
01:22:40,844 --> 01:22:43,177
.لا يوجد أحدٌ لنبحث عنه

813
01:22:43,947 --> 01:22:45,383
.أنت لا تعرف ذلك

814
01:22:46,284 --> 01:22:48,127
.لقد فعلت كل ما بوسعك

815
01:22:48,152 --> 01:22:50,888
،إنها لمعجزةٌ كونك نجوت
.أما الآن، إذهب إلى المنزل

816
01:22:51,289 --> 01:22:53,022
.إسمع، أعلم أن هذا غير منطقي بالنسبة لك

817
01:22:53,023 --> 01:22:55,434
.أعلم أن هذا يبدو ميؤوس منه

818
01:22:55,459 --> 01:22:58,961
لكنّني أؤكّد لك، أعلم هنا، أعلم
.في صميمِ قلبي بأنه على قيد الحياة

819
01:22:58,962 --> 01:23:01,340
..أنا فقط بحاجة إلى بعض
.أنا بحاجةٍ إلى بعض المساعدة

820
01:23:01,365 --> 01:23:03,333
إتفقنا؟ إذا ما كان بمقدورك
،التحدّث إلى الطيّار

821
01:23:03,334 --> 01:23:05,544
.فقط إمنحني فرصةً ما هنا

822
01:23:05,569 --> 01:23:08,547
..أصغِ إليّ، أريد أن أقدّم لك يد العون حقّاً، ولكن

823
01:23:08,572 --> 01:23:11,007
.أنت تقول ذلك، أنت تقول ذلك -
.لا أستطيع، لا أستطيع -

824
01:23:11,008 --> 01:23:12,108
.لا أستطيعُ حقّاً

825
01:23:12,109 --> 01:23:13,843
ألا تستطيع؟ -
.أجل، لا أستطيع -

826
01:23:13,844 --> 01:23:15,654
طيّب، لا بأس، أتعلم أمراً؟

827
01:23:15,679 --> 01:23:19,391
،لا تريد أن تقدِّم لي يد العون
.سأذهب إذن إلى مصدر النهر بنفسي

828
01:23:20,584 --> 01:23:23,196
ماذا لو لقيت مصرعك بحثاً عنه؟

829
01:23:23,221 --> 01:23:24,422
.إذن، سأموت

830
01:23:29,827 --> 01:23:31,229
.طيّب، طيّب

831
01:23:32,372 --> 01:23:33,373
.مهلاً

832
01:23:34,598 --> 01:23:35,533
.تعال

833
01:23:39,169 --> 01:23:43,158
.ربما هناك شخصٌ بإمكانه تقديم يد العون

834
01:23:45,809 --> 01:23:46,877
السيد (تيكو)؟

835
01:23:49,655 --> 01:23:55,835
أخبرني الكابن (أرماندو) أنك
.تعرف هذا النهر شِبراً بشبر

836
01:23:57,538 --> 01:24:02,078
.صديقي مفقودٌ في هذه الأدغال

837
01:24:03,001 --> 01:24:09,051
هل هو مفقود في الأدغال؟
.إنسى أمره إذن

838
01:24:09,174 --> 01:24:10,764
.لقد لقي مصرعه

839
01:24:10,843 --> 01:24:14,643
.لقد لقي صديقك مصرعه بالفعل

840
01:24:14,705 --> 01:24:22,195
كلا، صديقي على قيد الحياة
.وأنا بحاجةٍ إلى المساعدة

841
01:24:25,339 --> 01:24:26,849
.لا أستطيعُ مساعدتك

842
01:24:27,609 --> 01:24:34,159
،لم يسبق لي وأن توسّلت إلى الناس
.لكنني أتوسل إليك الآن

843
01:24:34,184 --> 01:24:35,314
.من فضلك

844
01:24:36,894 --> 01:24:37,861
.أنا آسف

845
01:24:44,710 --> 01:24:47,250
كم يبلغ ثمن القارب؟

846
01:24:49,807 --> 01:24:50,808
.قاربك

847
01:24:52,439 --> 01:24:53,693
كم يبلغ ثمنه؟

848
01:25:00,625 --> 01:25:03,117
.رعيّة أمريكي مجنون -
.أجل، مجنون -

849
01:25:06,290 --> 01:25:08,808
.ولكن حقّاً.. أنا بحاجةٍ إليه

850
01:25:10,127 --> 01:25:11,395
.من فضلك

851
01:26:09,420 --> 01:26:11,330
!كلا، كلا، لا تهربي

852
01:26:11,355 --> 01:26:13,856
،من فضلكِ لا تهربي
.فلن أُقدِم على إيذائك

853
01:26:13,857 --> 01:26:15,958
،لن أُقدِم على إيذائك
.أترجّاك أن لا تلوذي بالفرار

854
01:26:15,959 --> 01:26:17,761
.لا بأس، لا بأس

855
01:26:17,995 --> 01:26:19,096
..إسمي

856
01:26:19,397 --> 01:26:22,656
.(إسمي (يوسي

857
01:26:23,133 --> 01:26:24,502
.وأنا تائه

858
01:26:25,769 --> 01:26:29,214
هل تتحدّثين الإنجليزية؟

859
01:26:29,239 --> 01:26:31,716
.كلا، طبعاً لا تتحدّثين الإنجليزية

860
01:26:32,943 --> 01:26:36,670
،أعلمُ أنك لستِ قادرةً على فهمي
..ولكن، إنه

861
01:26:39,116 --> 01:26:40,818
.إنه لمن الجيّد رؤيتك

862
01:26:57,801 --> 01:27:00,503
.علينا أن نجد مقصداً بيّناً في النهر غدا

863
01:27:00,504 --> 01:27:05,013
،لتتمكّن الـ.. عندما تأتي الطائرة
.سيتمكّنون من رؤيتنا

864
01:27:05,543 --> 01:27:07,678
.أعدك بأننا سنكون على ما يرام

865
01:27:08,546 --> 01:27:11,380
،وتفضلّي، أعلم أن هذا ليس بالشيء الكثير

866
01:27:11,381 --> 01:27:14,973
لكنه أفضل من الإستلقاء مباشرةً
.على الأرض، كما تعلمين

867
01:27:15,486 --> 01:27:17,930
..أجل، أنا لا
..أنتِ فقط، ليس الـ

868
01:27:18,189 --> 01:27:21,826
هذا لتكوني بمأمن، وللإبقاء
.على الحشرات بعيدة عنك

869
01:27:23,527 --> 01:27:25,162
.سأقوم بحمايتك

870
01:27:29,132 --> 01:27:30,767
..أنا ىآسف، عليَّ فقط أن

871
01:27:30,768 --> 01:27:32,903
.عليَّ فقط أن أفعل شيئا واحدا

872
01:27:37,116 --> 01:27:38,207
.طيّب

873
01:27:38,676 --> 01:27:40,744
..أنا فقط
.أنا أقوم بالفحص وحسب

874
01:27:58,796 --> 01:28:02,975
.(علينا فقط أن نواصل السير بإتجاه قبيلة (روريناباك

875
01:28:03,000 --> 01:28:04,741
.وأن لا نتوقّف أبداً

876
01:28:05,368 --> 01:28:08,466
.وأن نستمرَّ بمراقبة قدوم الطائرة

877
01:28:08,639 --> 01:28:10,767
.وسوف يرانا الطيّار

878
01:28:10,941 --> 01:28:14,520
.وسوف يرسل إشارةً لنا بإمالة أجنحته

879
01:28:14,545 --> 01:28:16,446
.وسنكون بمأمنٍ

880
01:28:17,481 --> 01:28:20,046
.وسوف تقابلين أصدقائي

881
01:28:20,390 --> 01:28:23,962
..ولكن هنا، شيءٌ ما

882
01:28:23,987 --> 01:28:25,455
.حدث لنا

883
01:28:33,764 --> 01:28:36,299
،كلا، أنا بخير، أنا بخير
.أنا على ما يرام

884
01:28:37,999 --> 01:28:39,678
!أنظري

885
01:28:39,703 --> 01:28:42,304
.كما ترين، لقد أخبرتك اننا سنعثر على الفاكهة

886
01:28:42,305 --> 01:28:45,417
.إنها متعفّنة قليلاً ،ولكن لا بأس بها

887
01:28:46,733 --> 01:28:49,289
!يجب عليك أن تأكلي

888
01:28:49,346 --> 01:28:52,115
!كلا، يجب عليك ان تأكلي
!يجب عليك أن تأكلي

889
01:28:52,516 --> 01:28:54,913
!لا يمكنني فعل هذا بنفسي

890
01:28:55,318 --> 01:28:57,654
!لا يمكنك الإستسلام
!تناولي هذه

891
01:28:57,788 --> 01:29:00,222
!أنا أتضوّر جوعاً أيضاً
!وأنا أتألّم أيضاً

892
01:29:00,223 --> 01:29:02,460
..قدماي مُـ

893
01:29:04,695 --> 01:29:08,118
.أنا آسف، أنا آسف

894
01:29:08,431 --> 01:29:11,100
.علينا فقط أن ننال قسطاً من الراحة

895
01:29:11,101 --> 01:29:15,838
وأنظري، أنظري، في كلِّ ليلةٍ
.يرسل لنا الله شجرةً لننام تحتها

896
01:29:15,839 --> 01:29:18,975
.هذه.. هذه هديّة من الله

897
01:29:18,976 --> 01:29:22,905
،لسنا لوحدنا هنا
.فالله يسير بجانبنا

898
01:29:22,946 --> 01:29:25,874
.كما تعلمين، غنه يضع  يداً واحدة على كتفنا

899
01:29:26,249 --> 01:29:27,284
.إنه معنا

900
01:29:27,818 --> 01:29:30,303
.إستلقي هنا، بجانبي

901
01:29:30,588 --> 01:29:34,320
،لا بأس، سأقوم بحمايتك
.سنُبقي على بعضنا البعض دافئين

902
01:29:37,728 --> 01:29:41,666
.هكذا، ستكون الأمور على ما يرام

903
01:29:42,566 --> 01:29:45,535
.فقط.. إبقي هنا معي

904
01:29:46,970 --> 01:29:49,104
.بإستطاعتنا أن نخلد إلى النوم الآن

905
01:29:49,940 --> 01:29:51,576
.ستكونين بمأمن

906
01:29:52,475 --> 01:29:53,911
.الله معنا

907
01:29:59,783 --> 01:30:02,853
.لا بأس، أخلدي للنومِ وحسب

908
01:30:03,420 --> 01:30:04,922
.اخلدي للنوم

909
01:30:20,065 --> 01:30:21,158
ماذا.. ؟

910
01:30:38,408 --> 01:30:39,595
..كلا

911
01:31:18,234 --> 01:31:20,603
!مرحى

912
01:31:51,261 --> 01:31:52,195
!كلاّ

913
01:31:55,165 --> 01:31:56,333
!كلا
!كلا

914
01:32:00,971 --> 01:32:04,654
!طيّب، كلا، لا تتحرّك
.لا تتحرّك، لا تتحرّك

915
01:32:09,980 --> 01:32:13,416
<i>.بارك الله فيك وحفظك</i>

916
01:32:13,851 --> 01:32:16,452
<i>.أنار الله وجهه الكريم وأظهر لك صالحه</i>

917
01:32:16,453 --> 01:32:19,723
<i>.سَمَا الله بوجهه الكريم ومنحك السلام</i>

918
01:32:24,962 --> 01:32:27,030
.(عد إلى الدّيار حيّاً يا (يوسي

919
01:33:40,437 --> 01:33:42,105
.إبقي معي

920
01:33:43,273 --> 01:33:44,842
.لا تنكسري عليك اللعنة

921
01:33:45,161 --> 01:33:46,729
.لا تنكسري

922
01:34:09,566 --> 01:34:13,236
.هيا، هيا

923
01:34:16,570 --> 01:34:17,603
!أجل

924
01:34:41,364 --> 01:34:44,367
<i>.يجب علينا أن نجد مقصداً بيّنا في النهر غداً</i>

925
01:34:44,501 --> 01:34:47,404
<i>.يجب علينا أن نجد مقصداً بيّنا في النهر غداً</i>
<i>.ليتمكّنوا من رؤيتنا</i>

926
01:34:47,770 --> 01:34:50,273
<i>..يروننا
..يروننا</i>

927
01:34:50,607 --> 01:34:51,774
<i>!(يوسي)</i>

928
01:34:52,075 --> 01:34:56,579
<i>..يروننا
..يروننا</i>

929
01:34:57,180 --> 01:34:59,216
<i>!(يوسي)</i>

930
01:35:00,017 --> 01:35:01,630
<i>..يروننا
..يروننا</i>

931
01:35:01,885 --> 01:35:02,985
<i>..يروننا
..يروننا</i>

932
01:35:02,986 --> 01:35:04,167
<i>..يروننا
..يروننا</i>

933
01:35:04,487 --> 01:35:06,622
<i>..يروننا
..يروننا</i>

934
01:35:10,693 --> 01:35:11,895
<i>!(يوسي)</i>

935
01:35:26,938 --> 01:35:28,005
<i>!سحقاً</i>

936
01:37:00,403 --> 01:37:01,471
<i>!(يوسي)</i>

937
01:37:02,064 --> 01:37:04,155
<i>!يوسي)، تعال إلى هنا)</i>

938
01:37:05,742 --> 01:37:07,509
<i>!(هيا يا (يوسي</i>

939
01:37:07,510 --> 01:37:09,346
<i>!(يوسي)</i>

940
01:37:19,989 --> 01:37:21,590
<i>!لا تستسلم</i>

941
01:37:22,959 --> 01:37:25,461
<i>!(هيا يا (يوسي</i>

942
01:37:27,564 --> 01:37:29,399
<i>!(يوسي)</i>

943
01:38:48,945 --> 01:38:51,614
.لا بأس
.لا بأس

944
01:38:53,683 --> 01:38:56,653
.سوف تعيشين

945
01:38:57,487 --> 01:38:58,521
.أجل

946
01:40:09,137 --> 01:40:10,493
.شكراً لك

947
01:40:40,330 --> 01:40:44,764
{\an6}<font color="#ffff00">"اليوم 19"</font>

948
01:40:59,449 --> 01:41:02,561
ما المشكلة؟ -
.علينا أن نعود أدراجنا -

949
01:41:02,646 --> 01:41:04,556
.فمن المستحيل أن نستمر

950
01:41:12,364 --> 01:41:14,954
.لقد فعلت ما بوسعك

951
01:41:31,040 --> 01:41:32,295
.أنا آسف

952
01:41:58,635 --> 01:42:00,870
<i>!(يوسي)</i>

953
01:42:03,806 --> 01:42:04,874
.إنصرفي

954
01:42:13,416 --> 01:42:15,284
<b><i>!طيّب، إنعطف بالقارب </i></b>

955
01:42:22,224 --> 01:42:24,527
.واصل التجديف، واصل التجديف

956
01:42:30,400 --> 01:42:31,801
!أجل، أكثر بقليل

957
01:42:34,804 --> 01:42:36,038
..مهلاً

958
01:42:37,540 --> 01:42:38,608
.مهلا

959
01:42:39,676 --> 01:42:42,412
.طيب، واصل التجديف
.هذا جيّد، إنطلق

960
01:43:14,477 --> 01:43:15,812
.(كيفن)

961
01:43:26,322 --> 01:43:28,124
<i>!(يوسي)</i>

962
01:43:35,865 --> 01:43:36,966
<i>!(يوسي)</i>

963
01:43:37,567 --> 01:43:39,702
<i>!إنعطف، إنعطف</i>

964
01:43:43,885 --> 01:43:45,742
<i>.يوسي)! لا تتحرّك)</i>

965
01:44:11,534 --> 01:44:13,969
،تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
.لقد وجدتك يا صاح

966
01:44:13,970 --> 01:44:15,805
.شكراً لك -
.لقد وجدتك يا صاح -

967
01:44:16,038 --> 01:44:18,007
.شكراً لك، شكراً لك

968
01:44:21,444 --> 01:44:23,446
.قلت لك بأنني لن أتركك

969
01:44:23,680 --> 01:44:26,816
.لا بأس
!يا ربّاه

970
01:44:27,283 --> 01:44:28,917
.لا بأس
.لا بأس

971
01:44:28,918 --> 01:44:32,020
(لا بأس، لا بأس يا (يوسي
.وجدتك يا (يوسي)، وجدتك

972
01:44:32,021 --> 01:44:33,122
.لا بأس

973
01:46:06,448 --> 01:46:07,650
.هكذا

974
01:46:10,086 --> 01:46:11,588
.شكراً لك يا سيدي

975
01:46:12,454 --> 01:46:14,223
.تفضل الدواء -
.أجل، شكراً لك -

976
01:46:23,357 --> 01:46:24,959
.لقد أنقذت حياتي

977
01:46:26,268 --> 01:46:28,129
.ولقد أنقذت حياتي أنا أيضاً

978
01:46:28,638 --> 01:46:31,037
سأعود حالاً، إتفقنا؟

979
01:46:43,853 --> 01:46:44,887
.شكراً لك

980
01:46:57,166 --> 01:47:00,703
.حمداً لله الذي أرشدك للعودة إلينا

981
01:47:00,970 --> 01:47:02,038
.الحمد لله

982
01:47:02,062 --> 01:47:10,062
<font color="#ff8000">*لم ينته الفيلم بعد*</font>

983
01:47:26,325 --> 01:48:15,141
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

984
01:48:15,166 --> 01:48:21,009
يوسي) و(كيفن) عادا أخيراً إلى (لا باز) متوقّعين)
.العثور على (ماركوس) و(كارل)، لكنهما لم يصلا أبداً

985
01:48:21,034 --> 01:48:28,902
.كيفين) بحث عنهما لمدة أسابيع دون العثور على أثر)
.لم يتم رؤيتهما مجدّداً

986
01:48:29,190 --> 01:48:33,073
وأُكتشف لاحقا أن (كارل) كان مطلوبا من قبل
.السلطات، وقد إصطحب المسافرين في رحلات من قبل

987
01:48:33,098 --> 01:48:37,970
.ولم تكن هنالك قبيلة مفقودة من الهنود كما إدّعى (كارل) من قبل

988
01:48:37,995 --> 01:48:44,495
حتى يومنا هذا، لا أحد يعرف لماذا إختار
.يوسي)، أو لماذا إصطحبهم إلى الأدغال)

989
01:48:48,082 --> 01:48:54,619
(يوسي غينسبرغ)
بعد أن تمّ إنقاذه، (روريناباك)، (بوليفيا) 1981

990
01:48:54,861 --> 01:49:00,895
(كيفن غيل)، (تيكو تيوديلا)، (يوسي غينسبرغ)
.بعد يومين من الإنقاذ، بجانب نهر (بيني)، 1981

991
01:49:01,190 --> 01:49:07,541
(كيفن غيل) و(ماركوس ستام)
يتنزّهان في جبال (الأنديز) في (بوليفيا) 1981

992
01:49:07,770 --> 01:49:14,275
(كيفن غيل)
يتنزّه في دولة (البيرو)، 1981

993
01:49:14,495 --> 01:49:20,697
(ماركوس ستام)
في (بوليفيا)، 1980

994
01:49:21,133 --> 01:49:26,767
(كيفن غيل) و(يوسي غينسبرغ)
أمريكا الجنوبية 1981

995
01:49:27,019 --> 01:49:32,623
(كارل روشبركتر)
تاريخ غير معروف

996
01:49:33,055 --> 01:49:37,539
إستمرّض (كيفين) في شغفه الطويل الأمد بالتصوير الفوتوغرافي
.والمغامرة، وتوثيق رحلاته إلى المناطق النائية من العالم

997
01:49:37,564 --> 01:49:41,150
.إستقر أخيرا في إسرائيل، حيث يعيش زوجته وإبنيه

998
01:49:41,175 --> 01:49:46,836
إنتهى مؤخرا من تأليف كتابه الخاص الذي يسرد
.فيه محاولات إنقاذه وتجاربه في الأدغال

999
01:49:47,496 --> 01:49:52,322
بعد 10 سنوات عاد (يوسي) إلى غابات الأمازون، إلى
.نفس النهر الذي كاد يُنهي حياته وجعله منه موطنه

1000
01:49:52,347 --> 01:49:56,862
(جنبا إلى جنب مع قبيلة (أوشوبيامونا)، وقد شيّد (تشالان
.النزل الصديق للبيئة التي قَلبَ معايير المنطقة بأسرها

1001
01:49:56,887 --> 01:50:02,054
،لقد ظلَّ مغامراً شغوفاً
.لا يزال في حالة تجوال على كوكب الأرض

1002
01:50:02,121 --> 01:50:09,512
.(لأجل (ماركوس

1003
01:50:09,536 --> 01:51:04,547
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

