1
00:00:10,000 --> 00:00:25,133
Translated by:
# Revisionist #

2
00:01:50,505 --> 00:01:53,125
<b>"ِشركة (مولينز) للعرائس"</b>

3
00:01:53,126 --> 00:01:55,226
<b>"رقم.. من 100"</b>

4
00:02:01,300 --> 00:02:04,427
<b>"رقم 1 من 100"</b>

5
00:02:37,826 --> 00:02:40,403
"اعثر عليّ"

6
00:03:18,184 --> 00:03:20,069
"أقرب"

7
00:04:11,206 --> 00:04:13,176
"!وجدتك"

8
00:04:17,435 --> 00:04:18,997
هل ظننتِ أن بوسعك الاختباء منّي؟

9
00:04:18,998 --> 00:04:21,820
هل قرأت ما تقول؟
"!تقول: "وجدتك

10
00:04:21,821 --> 00:04:24,134
...ولم تقل دغدغة -
(صامويل).. (بي) -

11
00:04:24,135 --> 00:04:26,176
هذا كافٍ

12
00:04:29,644 --> 00:04:32,717
لن ترغبي بأن ترتفع حرارتك -
لن يحدث -

13
00:04:32,718 --> 00:04:36,347
أواثقة؟ جيد
!لأنه دوري الآن

14
00:04:36,348 --> 00:04:38,310
!ساعدني يا أبي -
أتريدين المساعدة؟ -

15
00:04:38,311 --> 00:04:40,691
بالتأكيد يمكنني المساعدة في الدغدغة

16
00:04:41,661 --> 00:04:45,046
أظن باطن هذا القدم قد يكون أكثر دغدغة

17
00:04:57,641 --> 00:05:00,049
(وقت النوم يا (بي

18
00:05:02,829 --> 00:05:04,630
شكراً لكِ

19
00:05:11,543 --> 00:05:14,777
أحبّك يا أمي -
وأنا أحبّك أكثر -

20
00:05:19,811 --> 00:05:21,660
أمي؟

21
00:05:27,605 --> 00:05:31,045
لوقت قليل فقط -
شكراً لكِ -

22
00:06:00,104 --> 00:06:01,360
!أمي

23
00:06:01,361 --> 00:06:03,664
هل يمكننا اللعب بالدمى عندما نعود للمنزل؟

24
00:06:03,665 --> 00:06:06,830
أظن لو ساعدتني في الغسيل

25
00:06:06,831 --> 00:06:10,235
سأستطيع لعب الدمى معكِ -
!(سام) -

26
00:06:10,236 --> 00:06:11,143
!أجل

27
00:06:11,144 --> 00:06:12,676
(سام)

28
00:06:13,194 --> 00:06:14,246
(صباح الخير يا (سام

29
00:06:14,247 --> 00:06:15,625
(صباح الخير يا (إستر -
صباح الخير -

30
00:06:15,626 --> 00:06:17,885
مرحباً يا (بي) الطنانة

31
00:06:17,953 --> 00:06:21,349
أتسائل فقط يا (سام) إذا كنت
حضّرت ذلك الطرد لي؟

32
00:06:21,350 --> 00:06:25,492
يأتيني زبائن لمتجري كل يوم يسألون عن الدمى

33
00:06:25,493 --> 00:06:27,909
(بوسعك إرسال ابنك غداً يا (فيك

34
00:06:27,910 --> 00:06:30,111
إنها جاهزة -
حسناً، الشكر لله -

35
00:06:30,112 --> 00:06:32,465
أظن صلواتي أُجيبت الآن، صحيح؟

36
00:06:32,466 --> 00:06:33,462
أجل

37
00:06:33,463 --> 00:06:35,952
حسناً، شكراً جزيلاً لكم
يوم أحد سعيد

38
00:06:35,953 --> 00:06:38,597
طاب يومكم أيضاً -
طاب يومكم -

39
00:06:40,246 --> 00:06:42,036
ادخلي

40
00:06:44,769 --> 00:06:48,523
!اللعنة -
الألفاظ -

41
00:06:52,399 --> 00:06:55,814
،هناك سيارة قادمة لِم لا تلوّح إليها
وترى إذا كان بوسعه المساعدة

42
00:06:55,815 --> 00:06:58,077
لا، لا، لا، سأحل هذه

43
00:07:05,992 --> 00:07:07,733
!سأحضره

44
00:07:11,870 --> 00:07:13,582
<i>!(بي)</i>

45
00:07:13,583 --> 00:07:15,539
<i>!كلا</i>

46
00:07:23,355 --> 00:07:28,894
" آنابيـل: التكـوين "

47
00:07:38,637 --> 00:07:44,177
<b>"بعد مرور اثنى عشر عاماً"</b>

48
00:07:53,450 --> 00:07:58,370
<b>"ملجأ (سانت أوستاس) للفتيات"</b>

49
00:07:58,994 --> 00:08:01,812
"أ..ز..ر..ق"

50
00:08:01,813 --> 00:08:04,693
حسناً، اختاري رقماً

51
00:08:05,256 --> 00:08:07,048
ليندا)؟)

52
00:08:09,810 --> 00:08:13,173
أربعة -
حسناً -

53
00:08:13,644 --> 00:08:16,643
"ستكوّنين صداقات جديدة قريباً"

54
00:08:17,285 --> 00:08:19,285
أتمانعين الآن؟

55
00:08:21,849 --> 00:08:23,801
ما الخطب؟

56
00:08:24,784 --> 00:08:29,717
أتمنى لو نذهب أنا وأنتِ إلى منزل جديد
بدلاً من ملجأ جديد

57
00:08:30,020 --> 00:08:32,528
و (سويت سو) تظن هذا أيضاً

58
00:08:35,950 --> 00:08:38,278
سيكون من الجميل الحصول على منزل

59
00:08:38,279 --> 00:08:40,877
أجل ولكن هذا لو كنتِ فيه

60
00:08:40,878 --> 00:08:43,782
لا أريد الذهاب لأىّ مكان لستِ فيه

61
00:08:45,336 --> 00:08:46,943
دعينا نُقسم إذاً

62
00:08:46,944 --> 00:08:50,611
،إن أراد شخص واحدة منا
فعليه أن يأخذ كلتانا

63
00:08:50,612 --> 00:08:56,983
حسناً، أقسم -
جيد وكذلك أنا -

64
00:08:57,512 --> 00:09:00,431
أتعرفين أكثر ما أحبه في (سويت سو)؟

65
00:09:00,432 --> 00:09:02,122
ماذا؟

66
00:09:03,475 --> 00:09:05,870
أنها تشبهكِ تماماً

67
00:09:08,305 --> 00:09:10,967
كم يبعد المكان يا أبتاه؟

68
00:09:10,968 --> 00:09:15,125
(بحق (مريم) و (يوسف
أنتِ أسوأ من الأطفال يا أختاه

69
00:09:16,046 --> 00:09:19,900
موافقة آل (مولينز) على استقبالنا كانت هدية من الله

70
00:09:19,901 --> 00:09:23,522
ما ذلك الشخص الذي لا يشعر بالسعادة
عند حصوله على هدية؟

71
00:09:23,523 --> 00:09:28,489
ينبغي أن أذكر لكِ ألا تخافي عندما
(لا ترين استجابة من السيدة (مولينز

72
00:09:28,490 --> 00:09:35,450
،إنها مصابة بعلّة
كما تعلمين أصيبت في حادث قبل سنوات

73
00:09:35,451 --> 00:09:38,956
عليكن يا فتيات مساعدتها إذا احتاجت

74
00:10:13,862 --> 00:10:15,905
إنه منزل كبير

75
00:10:49,574 --> 00:10:55,711
أتريدين مساعدة يا (جانيس)؟ -
كلا، شكراً.. أستطيع تولي أمري -

76
00:11:00,748 --> 00:11:02,575
أختاه

77
00:11:03,502 --> 00:11:06,794
إنها واحدة من التعساء اللاتى
...أُصِبن بمرض شلل الأطفال

78
00:11:06,795 --> 00:11:09,645
ولكنها تزداد قوة كل يوم

79
00:11:09,646 --> 00:11:12,526
لن تكون عبئاً، أعدك بذلك

80
00:11:13,634 --> 00:11:17,593
سيد (مولينز)، لماذا لا تُري الفتيات المكان؟

81
00:11:17,594 --> 00:11:20,407
أستطيع تنزيل أغراضهم

82
00:11:20,652 --> 00:11:24,829
سنبدأ من الداخل -
شكراً يا أيتاه -

83
00:11:33,336 --> 00:11:38,908
يا للروعة، هذه قلعة مذهلة -
وهذا يجعل منا أميرات -

84
00:11:38,909 --> 00:11:43,461
هل هذا دار الأيتام الجديد؟
أظن لا مشكلة لو لم يتبناني أحد

85
00:11:45,827 --> 00:11:47,126
يوجد تلفاز

86
00:11:47,127 --> 00:11:51,797
،لم يعد التلفاز يعمل
ورغم هذا فالمذياع يعمل

87
00:11:56,781 --> 00:11:59,347
!هذا لا ينتهي

88
00:11:59,348 --> 00:12:02,249
أنتِ محقة، سنحتاج إلى خريطة لمعرفة المكان

89
00:12:02,250 --> 00:12:04,855
من هنا يا فتيات

90
00:12:06,009 --> 00:12:11,203
كما ترينَ، غرفة الطعام أكثر من كافية لاستيعابنا جميعاً

91
00:12:13,501 --> 00:12:16,865
يا للروعة، انظرن -
لنظل سوياً -

92
00:12:23,962 --> 00:12:26,853
أنا والسيدة (مولينز) نمكث هنا

93
00:12:26,854 --> 00:12:30,427
أنتنّ أحرار في إستخدام بقية الدور الأرضي

94
00:12:30,428 --> 00:12:33,037
غُرفكن في الأعلى

95
00:12:33,171 --> 00:12:34,301
(سيد (مولينز

96
00:12:34,302 --> 00:12:38,449
أهناك أي طريقة لو مكثت أنا و (جانيس) بالأسفل؟

97
00:12:38,450 --> 00:12:42,056
وكذلك أنا -
سأكون بخير -

98
00:12:56,112 --> 00:12:58,767
لقد وضعته قبل سنوات من أجل زوجتي

99
00:12:58,768 --> 00:13:03,170
ولم نستخدمه منذ سنوات
ولكنه يعمل بأفضل حال

100
00:13:03,259 --> 00:13:05,356
(جرّبي يا (جان

101
00:13:06,802 --> 00:13:09,269
إذا لم تفعلي، سأفعل أنا

102
00:13:14,034 --> 00:13:17,180
،الأعلى لأعلى
وأسفل لأسفل

103
00:13:17,181 --> 00:13:19,422
...ولكنه لن يعمل

104
00:13:20,529 --> 00:13:23,769
إلا إذا وضعتِ حزام الأمان...

105
00:13:24,132 --> 00:13:25,970
هكذا

106
00:13:27,623 --> 00:13:29,504
أهو بسيط؟

107
00:13:40,385 --> 00:13:42,299
شكراً لك

108
00:14:39,499 --> 00:14:41,898
!أنا من عليّ الدور

109
00:14:55,289 --> 00:15:00,273
جميل، أظن هذه غرفتنا

110
00:15:01,378 --> 00:15:06,528
لنأخذ هذا الجانب
و بِوُسع (كايت) و (تيرني) أخذ هذا

111
00:15:06,529 --> 00:15:09,205
ماذا عنّي أنا و (ليندا)؟

112
00:15:09,211 --> 00:15:12,993
اهدأي يا (جانيس) هذا منزل كبير
هناك غرف نوم أخرى

113
00:15:12,994 --> 00:15:19,129
لماذا لا نأخذ أنا و (ليندا) هذان؟ -
حسناً ولكن أين ستنام (كايت) و (تيريني)؟ -

114
00:15:25,418 --> 00:15:28,582
!يا للجمال -
هذا أنيق جداً -

115
00:15:28,583 --> 00:15:30,418
<i>سآخذ هذا</i>

116
00:15:57,123 --> 00:16:01,502
مُغلق وسيظل كذلك

117
00:16:09,934 --> 00:16:13,056
يا (جاين)، هنا

118
00:16:40,608 --> 00:16:42,275
أنتِ

119
00:16:43,045 --> 00:16:45,767
أتريدين سرير بطابقين؟

120
00:18:02,409 --> 00:18:05,065
...يا أخت (شارلوت)، هل -
!يا إلهي -

121
00:18:05,066 --> 00:18:09,564
أرجوك بارِك (نانسي) بالحكمة
حتى لا تصيب الناس بأزمة قلبية

122
00:18:09,565 --> 00:18:10,960
!آسفة

123
00:18:10,961 --> 00:18:13,590
ما الطوارىء لديكِ؟ -
هل يمكننا استكشاف المكان؟ -

124
00:18:13,591 --> 00:18:15,602
...ساعدي الأب (ماسي) في تنزيل أغراضك أولاً

125
00:18:15,603 --> 00:18:17,210
ولكن السيدة (مولينز) تُصر على الرحيل

126
00:18:17,211 --> 00:18:19,471
...ولكن هذا لا يعني أن عليكِ -
(ولكنك تعرفين الأب (ماسي -

127
00:18:19,472 --> 00:18:21,902
سنقف في طريقه فحسب

128
00:18:23,332 --> 00:18:25,648
حسناً -
!لقد وافقت -

129
00:18:25,649 --> 00:18:28,156
ولكن اعتنين ببعضكن

130
00:18:32,346 --> 00:18:36,495
هل ستأتين يا (جاين)؟ -
ربما بعد قليل -

131
00:18:37,876 --> 00:18:44,669
حسناً، ربما سأظل أيضاً -
ألأنكِ تشعرين بالآسى عليّ؟ -

132
00:18:45,172 --> 00:18:46,356
...حسناً

133
00:18:46,357 --> 00:18:49,681
لقد وعدتِ ألا تُعامليني بشكل مختلف

134
00:18:49,682 --> 00:18:53,880
حسناً
!أراكِ لاحقاً

135
00:20:33,358 --> 00:20:37,662
إلـهنا العزيز، نشكرك على لم شملنا سوياً

136
00:20:38,434 --> 00:20:44,035
،وبارك هذا الطعام
وباركنا على خدمتك

137
00:20:44,704 --> 00:20:48,061
املأ قلوبنا بالثناء والامتنان

138
00:20:48,137 --> 00:20:52,299
وساعدنا على تمجيدك في كل يوم

139
00:20:53,826 --> 00:20:56,612
بحق يسوع المسيح.. آمين

140
00:20:56,613 --> 00:20:58,313
آمين -
آمين -

141
00:21:09,317 --> 00:21:11,656
إذا سمحتن لي

142
00:21:46,318 --> 00:21:48,150
!(كارول)

143
00:21:53,809 --> 00:21:56,453
لا تتدخلي في شؤون أحد

144
00:22:07,953 --> 00:22:13,027
،وإن مت قبل أن أستيقظ
أدعو للرب أن يأخذ روحي

145
00:22:13,028 --> 00:22:16,752
(أرجوك يا إلهي، ساعدني أنا و (ليندا
لنجد منزلاً ونظل سوياً

146
00:22:16,753 --> 00:22:20,526
حتى نكون شقيقات فعلياً -
مع أبوين مُحبين -

147
00:22:20,527 --> 00:22:23,119
يكرهان الواجب المنزلي
لأننا نكرهه

148
00:22:23,120 --> 00:22:27,680
ولكن حتى لو لم يكروهونه، لا بأس

149
00:22:27,716 --> 00:22:29,896
آمين

150
00:23:17,326 --> 00:23:20,280
"اعثري عليّ"

151
00:23:56,562 --> 00:23:58,454
"هنا"

152
00:24:07,934 --> 00:24:09,813
نانسي)؟)

153
00:24:10,545 --> 00:24:12,313
كارول)؟)

154
00:24:12,687 --> 00:24:15,173
هل أنتنّ بالداخل؟

155
00:24:18,910 --> 00:24:23,889
سامحني يا إلهي على ما سأذنبه

156
00:31:04,363 --> 00:31:08,130
أظن هذا المكان الذي
يُبقي في السيد (مولينز) زوجته

157
00:31:08,131 --> 00:31:12,474
هل ترتدي قناعاً فعلاً؟ -
أجل، إنها تشبه الدمية -

158
00:31:13,176 --> 00:31:16,555
سيدة (مولينز)؟
هل أنتِ بالأسفل؟

159
00:31:16,556 --> 00:31:20,777
توقفي
أظنه لطيف

160
00:31:20,778 --> 00:31:23,650
(لماذا لا تذهبي وتجدين (جانيس
وترين ماذا تفعل

161
00:31:23,651 --> 00:31:26,616
لماذا؟
حتى تتكلمن عن الأولاد

162
00:31:26,617 --> 00:31:29,497
حسناً، هل تريدين التكلم عن الأولاد؟

163
00:31:29,498 --> 00:31:33,722
مقزّز.. كلا، أريد اللعب

164
00:31:33,723 --> 00:31:38,984
"حسناً، لنلعب "الغميضة
اذهبي واختبئي وسنبحث عنكِ

165
00:31:38,985 --> 00:31:40,726
إتفقنا

166
00:31:45,622 --> 00:31:50,690
هل سنذهب ونبحث عنها؟ -
ربما -

167
00:31:56,298 --> 00:31:59,623
ليباركك -
أشكركِ -

168
00:31:59,974 --> 00:32:01,444
ماذا تفعلين؟

169
00:32:01,445 --> 00:32:04,769
(طلبت من السيد (مولينز
لو بوسعنا استخدام هذه الغرفة للتدريس

170
00:32:04,770 --> 00:32:09,343
وقد وافق بكرم...
أتريدين المساعدة؟

171
00:32:11,146 --> 00:32:16,818
ما المشكلة؟ -
لديّ ذنب لأعترف به -

172
00:32:18,109 --> 00:32:21,344
سامحيني يا أخت (شارلوت) على ما أذنبته

173
00:32:21,604 --> 00:32:24,942
...لقد مر -
أسبوعين على الأقل -

174
00:32:25,651 --> 00:32:28,534
على الأقل أسبوعين منذ آخر اعتراف لي

175
00:32:30,473 --> 00:32:32,889
هناك تلك الغرفة بالأعلى
لا يُفترض أن أدخلها

176
00:32:32,890 --> 00:32:36,919
ولكنكِ دخلتِ رغم ذلك -
كيف عرفتِ ذلك؟ -

177
00:32:36,920 --> 00:32:40,673
لأنه عدا ذلك لماذا تخبريني بهذا الآن

178
00:32:42,004 --> 00:32:45,115
حسناً، كان الباب مفتوحاً بالفعل

179
00:32:45,434 --> 00:32:49,382
(لا أعرف كيف، لأن السيد (مولينز
قال أنها مغلقة دائماً

180
00:32:49,652 --> 00:32:51,891
وعندما دخلت إليها كان هناك تلك الدمية

181
00:32:51,892 --> 00:32:54,337
وكانت غريبة جداً -
!(جانيس) -

182
00:32:54,338 --> 00:32:58,852
أمور غريبة بدأت تحدث -
(اسمعي نفسك يا (جانيس -

183
00:32:59,727 --> 00:33:06,691
ما الذي أكرر قوله دائماً؟
الذنب ذنب مهما كان مضمونه

184
00:33:07,417 --> 00:33:12,237
والأكثر أهمية، لا يمكنك بأيّ شكل
(عصيان آل (مولينز

185
00:33:13,248 --> 00:33:18,995
لقد جئنا هنا للتوّ وهما يقدمان لنا خيراً
بالسماح لنا أن نعيش معهما

186
00:33:20,119 --> 00:33:25,245
وإن قررا ألا نعيش معهما بعدها
فسوف ننقسم

187
00:33:25,287 --> 00:33:28,902
لذا المرة التالية التي تفكرين في خرق القوانين

188
00:33:28,903 --> 00:33:33,674
فكّري جيداً بالعواقب التي قد تؤثر على الفتيات

189
00:33:35,371 --> 00:33:38,612
هل تفهمين؟ -
أجل، آسفة.. لم أكن أفكر -

190
00:33:38,613 --> 00:33:40,499
لا بأس يا عزيزتي

191
00:33:42,554 --> 00:33:45,762
ولتكفير ذنبك ستتلوين مقطوعة "مريم المقدسة" مرة

192
00:33:45,763 --> 00:33:49,475
وستفرغين ثلاثة من تلك الصناديق

193
00:33:53,941 --> 00:33:58,781
ماذا تفعلان؟ -
نفرغ الصناديق -

194
00:34:47,272 --> 00:34:49,688
هذا المكان مخيف جداً

195
00:35:03,056 --> 00:35:04,869
ما كان ذلك؟

196
00:35:09,902 --> 00:35:11,918
ماذا قلت؟

197
00:35:17,642 --> 00:35:20,219
!كيف تتجرأ

198
00:35:23,174 --> 00:35:25,747
!"سيد "فزاعة

199
00:36:38,589 --> 00:36:40,446
وجدناكِ

200
00:36:40,484 --> 00:36:43,087
لستِ بارعة في الاختباء

201
00:36:48,227 --> 00:36:51,792
سنوات من الإهمال قد أثرت على توازن الميزان

202
00:36:51,793 --> 00:36:56,255
هكذا، هذا سيُبعد التيار -
شكراً لك -

203
00:37:04,838 --> 00:37:09,121
"لقد التقطت هذه في "رومانيا
في دير راهبات بعيد

204
00:37:09,122 --> 00:37:13,803
كان اتصالهم بالعالم الخارجي قليل
ولكن كنت مقرّبة جداً من أولئك الثلاثة

205
00:37:13,804 --> 00:37:17,075
(هذه الأخت (ماريا
(وهذه الأخت (آنا

206
00:37:17,076 --> 00:37:19,509
(وهذه الأخت (لوسيا

207
00:37:20,622 --> 00:37:22,703
ومن هذه؟

208
00:37:25,072 --> 00:37:28,397
لا أعرف، لا أظنني قابلتها من قبل

209
00:37:31,018 --> 00:37:34,886
أهناك شيء آخر تريدينه؟ -
لا، شكراً لك -

210
00:37:38,549 --> 00:37:40,344
طابت ليلتك

211
00:37:42,397 --> 00:37:44,226
طابت ليلتك

212
00:37:47,027 --> 00:37:50,859
إنه يروقني -
أيّ واحد قد تتزوجينه؟ -

213
00:37:50,860 --> 00:37:55,961
لا أعلم، أظن عليّ مواعدتهم جميعاً لأعرف

214
00:37:55,982 --> 00:37:58,282
ما رأيك في حاجبه؟

215
00:37:58,533 --> 00:38:01,110
عيناه -
أليس وسيماً؟ -

216
00:38:25,531 --> 00:38:29,117
عند حلول الظلام تحصل السيدة (مولينز) على قواها

217
00:38:29,118 --> 00:38:31,704
لهذا السبب تكون في الفراش طوال النهار
...ولكن ليلاً

218
00:38:31,705 --> 00:38:37,596
بوسعها الذهاب حيث تريد...
يجب أن تفعل، لأنها بحاجة للتغذي

219
00:38:37,597 --> 00:38:40,766
وإن نظرتِ إليها مباشرة، ستموتين

220
00:38:40,767 --> 00:38:42,308
وحتى تنظرين إليها ستسمر في مناداتك باسمك

221
00:38:42,309 --> 00:38:47,459
مراراً وتكراراً
!حتى لا تطيقينه

222
00:38:49,218 --> 00:38:52,445
!(نانسي)
!(نانسي)

223
00:38:52,446 --> 00:38:54,741
!(نانسي) -
...كلا، كلا -

224
00:38:54,742 --> 00:38:56,495
!(نانسي)

225
00:39:13,326 --> 00:39:14,862
...كلا

226
00:39:15,141 --> 00:39:17,359
إنها مستعدة للأكل

227
00:39:17,598 --> 00:39:20,467
(كارول)، (كارول)

228
00:39:20,468 --> 00:39:21,518
(كارول)

229
00:39:21,519 --> 00:39:22,884
لا يُفترض أن نكون مستيقظين

230
00:39:22,885 --> 00:39:25,552
ستفعلينها إذاً -
أنتِ -

231
00:39:34,060 --> 00:39:36,844
لماذا لا يجيب عليها؟

232
00:40:07,338 --> 00:40:09,521
تلك هي -
لا تنظري إليها -

233
00:40:09,522 --> 00:40:10,468
!كلا

234
00:40:10,469 --> 00:40:14,164
لا، أرجوكِ، أرجوكِ

235
00:40:14,182 --> 00:40:15,866
!أرجوكِ

236
00:40:17,383 --> 00:40:18,888
!أرجوك

237
00:40:26,919 --> 00:40:28,716
لقد رحلت

238
00:40:29,579 --> 00:40:32,526
لقد رحلت، لقد رحلت

239
00:40:34,853 --> 00:40:37,648
ماذا يحدث؟ -
ما الأمر؟ -

240
00:40:37,649 --> 00:40:39,201
(أخت (شارلوت -
(السيدة (مولينز -

241
00:40:39,202 --> 00:40:40,284
كانت هنا -
...لقد سمعنا الجرس -

242
00:40:40,285 --> 00:40:43,010
،في هذه الغرفة
كانت واقفة هناك

243
00:40:43,011 --> 00:40:44,449
من؟

244
00:40:45,098 --> 00:40:48,563
،على ما يبدو زوجتك
يقُلنَ أنها كانت هنا

245
00:40:48,564 --> 00:40:53,815
هذا مستحيل، لا تقدر زوجتي على المشي منذ سنوات

246
00:41:16,371 --> 00:41:19,194
!يا فتيات

247
00:41:19,878 --> 00:41:22,859
لنعود إلى غرفة التدريس، حسناً؟

248
00:41:35,735 --> 00:41:38,040
هل أنتِ بخير يا (نانسى)؟

249
00:41:48,520 --> 00:41:51,322
هل رأيتِ السيدة (مولينز) حقاً
في غرفتك ليلة الأمس؟

250
00:41:51,323 --> 00:41:53,170
أجل، نُقسم بذلك
...كنا تحت الغطاء

251
00:41:53,171 --> 00:41:55,211
نانسي)، توقفي)

252
00:41:55,212 --> 00:41:58,661
لقد أفزعنا أنفسنا ليلة الأمس، تعلمين ذلك

253
00:42:14,552 --> 00:42:18,559
سيدة (مولينز)؟ -
(أخت (شارلوت -

254
00:42:18,560 --> 00:42:23,729
هل أزعجك بإحضار كوب ماء؟ -
بالطبع -

255
00:42:58,805 --> 00:43:01,729
<i>من الجيد سماع بعض الحركة هنا مجدداً</i>

256
00:43:01,962 --> 00:43:07,053
كنت محبوسة هنا مدة طويلة
لدرجة أنني نسيت ذلك الصوت

257
00:43:08,718 --> 00:43:10,621
يا لها من صورة جميلة

258
00:43:10,622 --> 00:43:16,309
لقد سُلبت منا في عمرِ مبكر للأسف

259
00:43:17,398 --> 00:43:20,113
لو بوسعك الإلتفات فقط لوهلة يا أختاه

260
00:43:20,114 --> 00:43:22,160
أجل بالطبع

261
00:43:23,599 --> 00:43:27,173
آسفة جداً على ما حلّ بابنتكما

262
00:43:29,047 --> 00:43:33,685
ولكن نشعر بالراحة بمعرفة
أنها تنتظركما في الجنة

263
00:43:33,715 --> 00:43:36,438
أتمنى لو أن هذا حقيقة

264
00:45:28,157 --> 00:45:30,834
!ربـّاه

265
00:45:31,559 --> 00:45:36,333
لا ينبغي أن تكوني هنا -
وكذلك أنتِ -

266
00:45:47,006 --> 00:45:51,076
غرفة من هذه على أية حال؟ -
كان لدى آل (مولينز) ابنة -

267
00:45:51,077 --> 00:45:53,132
كانت غرفتها

268
00:45:55,014 --> 00:45:59,541
كان لديهما؟ -
أظنها ماتت -

269
00:46:01,624 --> 00:46:04,832
وأظنها من كان يعزف تلك الموسيقى

270
00:46:09,775 --> 00:46:13,548
توقفي عن إخافتي -
لا أفعل، تلك هى الحقيقة -

271
00:46:13,549 --> 00:46:15,508
لماذا نحن هنا إذاً؟

272
00:46:15,509 --> 00:46:17,843
ينبغي أن نغادر -
كلا -

273
00:46:31,149 --> 00:46:34,743
!(ليندا)
ما الأمر؟

274
00:46:35,915 --> 00:46:38,312
لا ينبغي أن نكون هنا

275
00:46:39,921 --> 00:46:44,143
حسناً، سأغادر بعد دقيقة

276
00:46:44,144 --> 00:46:46,201
حسناً، أنا سأخرج

277
00:47:16,626 --> 00:47:20,434
<b>"عزيزتي المذكرة، عُدت اليوم للمنزل"</b>

278
00:47:54,845 --> 00:47:56,765
من يفعل هذا؟

279
00:48:47,399 --> 00:48:49,197
مرحباً

280
00:49:02,756 --> 00:49:06,443
أنتِ ابنة آل (مولينز)، أليس كذلك؟

281
00:49:08,577 --> 00:49:13,340
ماذا حدث لكِ؟ -
هلا ساعدتِني؟ -

282
00:49:15,893 --> 00:49:18,071
ماذا تريدين؟

283
00:49:21,181 --> 00:49:23,895
!روحك

284
00:49:44,342 --> 00:49:46,085
!(شارلوت)

285
00:49:46,086 --> 00:49:48,716
!(يا أخت (شارلوت

286
00:50:59,601 --> 00:51:01,209
...كلا

287
00:53:02,965 --> 00:53:07,968
كيف تشعرين الآن؟ -
أعطوها بعض الحرية -

288
00:53:11,854 --> 00:53:13,671
يا فتيات

289
00:53:14,358 --> 00:53:19,420
،جانيس) تشعر باكتئاب الآن)
لذا علينا فعل ما نستطيع لمساندتها

290
00:53:19,568 --> 00:53:26,052
أظن كل ما تحتاجه هو الوقت -
ستمشي مجدداً، صحيح؟ -

291
00:53:26,540 --> 00:53:28,671
سيكون علينا أن نرى

292
00:53:30,081 --> 00:53:34,400
،أنتِ بحاجة للنوم
هذا سيساعدك على الشفاء

293
00:53:34,401 --> 00:53:37,287
(لا يمكنني البقاء هنا أخت (شارلوت

294
00:53:37,764 --> 00:53:41,388
،لا يمكننا البقاء هنا
علينا الرحيل

295
00:53:41,389 --> 00:53:44,930
نرحل؟ إلى أين؟

296
00:53:47,191 --> 00:53:50,287
لا يوجد مكان آخر لنا لنذهب إليه

297
00:53:50,672 --> 00:53:56,626
،لم أسقط من على الدرج
شيءٌ ما ألقاني من عليها

298
00:53:56,761 --> 00:53:59,037
ماذا تقصدين؟

299
00:54:01,229 --> 00:54:06,167
لطالما كنتِ تقولين أنه
...رغم أننا لا نقدر على رؤية الرب

300
00:54:06,168 --> 00:54:08,814
بوسعنا الشعور بحضوره...

301
00:54:09,077 --> 00:54:10,834
...حسناً

302
00:54:10,881 --> 00:54:15,033
في هذا المنزل
أشعر بحضورِ مختلف

303
00:54:15,034 --> 00:54:16,983
ماذا يكون؟

304
00:54:20,722 --> 00:54:24,821
حُضور شرير
وهو يسعى ورائي

305
00:54:24,822 --> 00:54:27,801
يسعى وراء روحي -
روحك؟ -

306
00:54:27,802 --> 00:54:31,944
لأنني الأضعف -
لا يا عزيزتي -

307
00:54:31,945 --> 00:54:33,420
اسمعي

308
00:54:33,421 --> 00:54:36,160
...الشيطان يفترس ضُعفاء الإيمان فقط

309
00:54:36,161 --> 00:54:38,838
وليس ضعفاء الجسد...

310
00:54:38,839 --> 00:54:42,725
(أنتِ قوية مثل أيٍّ منا يا (جانيس

311
00:54:43,775 --> 00:54:45,753
بل أقوى

312
00:55:02,096 --> 00:55:08,125
(أنت هادىء يا (صامويل -
...أظن كان من الخطأ -

313
00:55:08,426 --> 00:55:10,816
إحضار تلك الفتيات هنا...

314
00:55:11,726 --> 00:55:19,907
لماذا؟ -
الفتاة التي سقطت -

315
00:55:20,574 --> 00:55:25,108
...ربما لم تسقط وربما

316
00:55:25,455 --> 00:55:30,199
،كاتت حادثة
هذا كل شيء

317
00:55:30,200 --> 00:55:32,668
والحوادث تحدث

318
00:55:36,463 --> 00:55:40,095
المكان كان هادئاً لـاثنى عشر عاماً

319
00:55:41,363 --> 00:55:45,343
...عليك أن تحاول احتضان تواجد الفتيات هنا

320
00:55:45,493 --> 00:55:48,656
بدلاً من إخافتهن...

321
00:55:52,480 --> 00:55:57,038
سوف تتحسنين قريباً -
لا أظن ذلك -

322
00:55:58,562 --> 00:56:02,946
ليس هذه المرة -
ولكن يجب عليكِ ذلك -

323
00:56:04,060 --> 00:56:09,861
قلتِ أننا سنجد منزلاً جديداً -
لن يريدني أحد الآن -

324
00:56:09,862 --> 00:56:12,329
سأكون عبئاً عليهم

325
00:56:13,210 --> 00:56:16,131
ولكنك أقسمتِ أن نظل سوياً

326
00:56:16,278 --> 00:56:24,505
أسحب هذا الكلام -
ربما لن يتبناني أحد -

327
00:56:28,435 --> 00:56:32,179
،ستجدين أحداً
أتعرفين السبب؟

328
00:56:32,505 --> 00:56:34,891
لأنكِ مميزة

329
00:56:36,062 --> 00:56:40,938
...سوف تتبناكِ عائلة في مكانٍ ما

330
00:56:40,939 --> 00:56:44,004
وسوف يدللونكِ كثيراً...

331
00:56:44,181 --> 00:56:46,060
وسيكون لديكِ عدد كبير من الدمى

332
00:56:46,061 --> 00:56:48,394
لدرجة أنك لن تقدرين على تسميتهم...

333
00:56:48,395 --> 00:56:51,741
،بالطبع سأستطيع
(جانيس الأولى)

334
00:56:51,742 --> 00:56:54,622
جانيس) الثانية والثالثة)

335
00:56:55,664 --> 00:56:59,532
<i>ليندا)؟)
حان وقت النوم</i>

336
00:57:01,194 --> 00:57:07,158
ألن تصعدي لأعلى؟
لا أريد النوم بمفردي

337
00:57:08,790 --> 00:57:13,271
خُذي (بيكا) معكِ

338
00:57:13,272 --> 00:57:17,882
هكذا، سأظل معكِ دوماً

339
00:57:20,754 --> 00:57:24,240
(إذاً عليكِ أخذ (سويت سو

340
00:57:25,754 --> 00:57:27,691
شكراً لكِ

341
00:57:31,076 --> 00:57:34,080
أتتذكرين قبل حدوت كل هذا؟

342
00:57:34,081 --> 00:57:38,333
عندما اعتدنا التسلل في دار الأيتام ليلاً

343
00:57:38,334 --> 00:57:41,076
ونأكل كل الشيكولاته في المخزن

344
00:57:41,077 --> 00:57:45,317
كان الأب (ماسي) مقتنع أن لدينا فئران

345
00:57:45,825 --> 00:57:53,245
إلـهي، طهِر روحي من كل الذنوب
...وطهِر منزلنا

346
00:57:53,246 --> 00:57:55,946
من تلك الفئران -
من تلك الفئران -

347
00:58:02,099 --> 00:58:04,802
...أياً كان ما يحدث

348
00:58:05,650 --> 00:58:09,715
أفكّر دوماً في كل تلك الأمور التي فعلناها سوياً

349
00:58:12,071 --> 00:58:16,302
(طابت ليلتك يا (ليندا -
(طابت ليلتك يا (جانيس -

350
01:03:15,448 --> 01:03:18,250
القليل من أشعة الشمس ستُفيدك

351
01:03:18,251 --> 01:03:21,699
لا أظن أشعة الشمس ستُعالج مشكلتي

352
01:03:22,549 --> 01:03:25,303
لا يجب أن تتخلي عن الأمل

353
01:03:26,456 --> 01:03:28,979
الأمل نفسه كالمنزل

354
01:03:28,980 --> 01:03:32,276
اسكني فيه وسوف يحميكِ ويبقيكِ آمنة

355
01:03:33,861 --> 01:03:36,482
أين ذُكر هذا في الكتاب المقدس؟

356
01:03:38,260 --> 01:03:40,299
(من كتاب (شارلوت

357
01:03:40,801 --> 01:03:43,738
ولكن هذا لا يقلل من قيمته

358
01:03:44,928 --> 01:03:47,025
هل أنتِ بخير هنا؟

359
01:03:48,254 --> 01:03:50,433
أشعة الشمس في الواقع لطيفة

360
01:03:50,434 --> 01:03:52,486
لقد أخبرتكِ

361
01:04:00,272 --> 01:04:02,073
<i>هذا منخفض جداً</i>

362
01:04:29,737 --> 01:04:31,777
أخت (شارلوت)؟

363
01:04:37,818 --> 01:04:39,837
لا، لا، لا

364
01:04:40,072 --> 01:04:42,775
!لا! أرجوكِ

365
01:06:16,790 --> 01:06:18,557
!(جانيس)

366
01:06:21,145 --> 01:06:22,872
!(جانيس)

367
01:06:24,835 --> 01:06:26,829
ماذا يحدث؟

368
01:06:29,103 --> 01:06:32,922
لا أستطيع الخروج -
هل أنتِ بخير؟ -

369
01:06:36,202 --> 01:06:38,215
أنا بخير

370
01:06:44,650 --> 01:06:47,270
(أنا قلقة على (جانيس

371
01:06:47,574 --> 01:06:49,668
قبل بضعة ليال كانت تريد الرحيل

372
01:06:49,669 --> 01:06:54,203
ولماذا تريد الرحيل؟ -
ربما لأن هذا المكان غير عادي -

373
01:06:54,204 --> 01:06:57,798
أخبرتني أن ابنة آل (مولينز) تسعى ورائها

374
01:06:57,799 --> 01:07:03,286
!كان لديهما ابنة؟ -
ماتت منذ مدة طويلة -

375
01:07:03,287 --> 01:07:05,973
إذاً ترى أشباحاً؟

376
01:07:07,151 --> 01:07:11,764
أخفضي صوتك -
هل ترى أشباحاً؟ -

377
01:07:11,992 --> 01:07:17,257
أظن ذلك، وأنتنّ يا فتيات رأيتن شيئاً

378
01:07:17,258 --> 01:07:18,847
لم يكن شبحاً

379
01:07:18,848 --> 01:07:21,627
الأشباح للموتى فقط

380
01:07:22,046 --> 01:07:27,515
وكيف يفسر هذا ما رأيتما؟
إلا لو كانت السيدة (مولينز) فعلاً

381
01:07:28,281 --> 01:07:33,159
أو شيء ما كان يحاول إخافتكما

382
01:07:33,498 --> 01:07:36,670
أنتنّ يا فتيات تبرعن في فعل هذا الآن

383
01:07:40,901 --> 01:07:45,636
ربما (جانيس) تبحث عن طريقة
لتبرر معاملتنا المختلفة لها

384
01:07:45,912 --> 01:07:48,878
لا أظن ذلك -
بالطبع لا -

385
01:07:48,879 --> 01:07:51,120
ستفهمين ما أقصده عندما تكبرين

386
01:07:51,121 --> 01:07:53,452
والآن اذهبي للفراش

387
01:08:27,873 --> 01:08:31,695
ماذا تنتظرين؟ -
لا شيء -

388
01:08:35,597 --> 01:08:39,747
هل يعجبك هذا؟ -
إنه جميل -

389
01:08:43,914 --> 01:08:46,454
ليس أفضل أعمالي

390
01:08:57,001 --> 01:09:01,643
،تبدين مضطربة
ربما أستطيع المساعدة

391
01:09:02,564 --> 01:09:04,500
لا أظن ذلك

392
01:09:04,501 --> 01:09:08,236
...التفكير في الأمور التي تزعجنا أحياناً

393
01:09:08,605 --> 01:09:10,869
تجعلنا نحتاج لكل المساعدة...

394
01:09:11,858 --> 01:09:13,606
...حسناً

395
01:09:15,057 --> 01:09:19,678
(إنه بخصوص (جانيس
إنها تتصرف بغرابة

396
01:09:20,338 --> 01:09:25,461
تتصرف بغرابة؟ -
...إنها تقول -

397
01:09:26,900 --> 01:09:33,511
لقد رأت ابنتك... -
ابنتي -

398
01:09:35,719 --> 01:09:39,283
ماتت منذ زمنِ بعيد...

399
01:09:41,243 --> 01:09:43,216
...أعرف ولكن

400
01:09:43,272 --> 01:09:46,675
...كما ترى، دخلت (جانيس) لغرفتها

401
01:09:46,676 --> 01:09:48,344
فعلت ماذا؟

402
01:09:48,736 --> 01:09:51,595
...كانت تعلم أنها لا يجب أن تدخل ولكن

403
01:09:51,596 --> 01:09:55,094
وجدت تلك الدمية -
أية دمية؟ -

404
01:09:55,398 --> 01:09:58,588
ذات الرداء الأبيض -
!هذا مستحيل -

405
01:09:58,589 --> 01:10:02,526
تلك الدمية مخفية
!لا يجب أن تقترب منها

406
01:10:02,527 --> 01:10:04,544
هل تفهمين؟

407
01:11:17,728 --> 01:11:19,728
<b>"وجدتك"</b>

408
01:11:31,495 --> 01:11:34,475
(أخبرتك ألا تستخدمي تلك الغرفة يا (جانيس

409
01:11:34,529 --> 01:11:40,924
<i>...أرجوك لا تأخذ السطوع</i>

410
01:12:20,456 --> 01:12:22,319
إبقين هنا

411
01:12:24,137 --> 01:12:26,132
(سيد (مولينز

412
01:12:31,453 --> 01:12:34,058
سيد (مولينز)، هل أنت بخير؟

413
01:12:52,227 --> 01:12:57,016
،تحضّرن للفراش يا فتيات
(عليّ التكلم مع السيدة (مولينز

414
01:16:06,125 --> 01:16:10,832
ماذا تفعلين يا (ليندا)؟ -
هذه الدمية -

415
01:16:10,833 --> 01:16:14,072
(إنها تؤذي (جانيس
(وقتلت السيد (مولينز

416
01:16:14,073 --> 01:16:16,300
!سأتخلص منها

417
01:16:22,923 --> 01:16:25,263
!(لنعود يا (ليندا

418
01:16:39,908 --> 01:16:41,664
ليندا)؟)

419
01:16:48,276 --> 01:16:50,165
!كلا

420
01:17:07,855 --> 01:17:11,212
ما كان هذا؟ -
!من يبالي؟ اهربي -

421
01:17:20,571 --> 01:17:23,201
جانيس)، لقد تخلصت منها)

422
01:17:23,202 --> 01:17:25,632
لقد تخلصت من الدمية

423
01:17:28,114 --> 01:17:30,935
!(جانيس)
!(جانيس)

424
01:17:30,936 --> 01:17:32,788
ماذا يحدث؟ -
أين (جانيس)؟ -

425
01:17:32,789 --> 01:17:34,964
لا أعرف -
اعثرن عليها -

426
01:17:34,965 --> 01:17:36,639
!أسرعن

427
01:17:41,712 --> 01:17:46,538
ماذا يحدث هنا؟ -
!لا! أبعدي هذه عني -

428
01:17:49,002 --> 01:17:52,550
،لقد عادت
لقد علمت أنها ستعود

429
01:17:52,551 --> 01:17:57,176
ما هذا؟ -
الشر -

430
01:17:57,635 --> 01:18:02,700
الشيطان نفسه -
عما تتكلمين؟ -

431
01:18:03,531 --> 01:18:07,508
...بعدما خسرنا أنا و (صامويل) ابنتنا

432
01:18:07,509 --> 01:18:13,332
...لقد صلينا ووعدنا بإخلاصنا لأيّ قوة ستسمح لنا

433
01:18:13,333 --> 01:18:17,614
بالتكلم أو رؤية ابنتنا المحبوبة...

434
01:18:18,141 --> 01:18:21,549
<i>بدأ التواصل صغيراً</i>

435
01:18:26,879 --> 01:18:28,952
<i>ولكن كانت هي</i>

436
01:18:29,007 --> 01:18:33,317
<i>ابنتنا (بي) الطنانة
عرفنا أنها هي</i>

437
01:18:34,475 --> 01:18:40,153
أرادت الإذن للانتقال إلى الدمية لتكون معنا للأبد

438
01:18:50,479 --> 01:18:52,424
<b>"أرجوكِ"</b>

439
01:18:52,425 --> 01:18:57,684
<i>لقد وافقنا وحينها بدأ الأمر يكبر</i>

440
01:19:00,102 --> 01:19:02,982
<i>وقريباً تمكنّا من رؤيتها</i>

441
01:19:03,267 --> 01:19:07,129
<i>فقط لمحات عابرة
ولكنها كانت كافية</i>

442
01:19:07,904 --> 01:19:12,032
<i>ابنتنا المحبوبة، عزيزتي</i>

443
01:19:12,033 --> 01:19:14,114
آنابيل)؟)

444
01:19:21,798 --> 01:19:23,979
<i>رغم أنني لم أستطع احتضانها</i>

445
01:19:23,980 --> 01:19:28,439
<i>شعرت براحة كبيرة لعودة الحركة مجدداً</i>

446
01:19:32,255 --> 01:19:36,615
<i>ولكن لم يطل الأمر حتى
(أدركنا أنها لم تكن ابنتنا (آنابيل</i>

447
01:19:45,853 --> 01:19:51,902
<i>...أنتِ شروقي، شروقي الوحيد</i>

448
01:19:52,099 --> 01:19:54,988
<i>...أنتِ من يُعطني السعادة</i>

449
01:19:55,470 --> 01:19:58,151
<i>عندما تظلم السماء</i>

450
01:19:59,166 --> 01:20:05,046
<i>لن تعرفي أبداً يا عزيزتي مقدار حُبي لكِ</i>

451
01:20:05,371 --> 01:20:11,442
<i>...أرجوك لا تسلبني شروقي</i>

452
01:20:38,591 --> 01:20:40,370
إستر)؟)

453
01:20:40,764 --> 01:20:42,524
(إستر)

454
01:20:46,742 --> 01:20:49,649
...عيني

455
01:20:54,651 --> 01:20:56,875
كان حُضوراً شيطانياً

456
01:20:56,876 --> 01:21:02,245
وكان يستغل ابنتنا للتلاعب بنا
وإعادة الروح التي لا تملكها

457
01:21:02,246 --> 01:21:04,313
لقد حاول سلب روحي

458
01:21:04,314 --> 01:21:07,490
ولكن (صامويل) تواصل مع الكنيسة

459
01:21:07,967 --> 01:21:13,288
لقد أنقذوا روحي
ولكن ظل الشر متعلقاً بتلك الدمية

460
01:21:14,139 --> 01:21:20,000
<i>لذا حبسناها حيث كانت محاطة بكلمات الرب</i>

461
01:22:03,738 --> 01:22:07,042
<i>كان الوضع هادئاً طيلة سنوات</i>

462
01:22:07,043 --> 01:22:09,986
وظننت أننا احتوينا الشر

463
01:22:10,847 --> 01:22:14,471
وظننا أن مساعدة الفتيات قد يكون تكفيراً لذنوبنا

464
01:22:14,472 --> 01:22:17,891
ولكن تبيّن أننا أعطيناه ما يريد

465
01:22:17,892 --> 01:22:22,556
<i>،أنت شروقي
...شروقي الوحيد</i>

466
01:22:22,557 --> 01:22:27,379
<i>...أنتِ من يُعطني السعادة
عندما تظلم السماء</i>

467
01:22:28,810 --> 01:22:31,294
...لن تعرفي يا عزيزتي -
...(جانيس) -

468
01:22:31,295 --> 01:22:33,982
مقدار حبي لكِ...

469
01:22:33,983 --> 01:22:37,683
<i>...أرجوك لا تسلبني شروقي</i>

470
01:22:37,684 --> 01:22:42,134
!يمكنها المشي
(هذا نحن فقط يا (جانيس

471
01:22:42,873 --> 01:22:45,688
(حان الوقت للتخلص من الذنب يا (كارول

472
01:22:51,908 --> 01:22:53,651
!(أخت (شارلوت -
!(أخت (شارلوت -

473
01:22:53,652 --> 01:22:55,032
(إنها (جانيس

474
01:22:55,033 --> 01:22:56,787
...وهي -
!انظري لما فعلته بي -

475
01:22:56,788 --> 01:22:58,581
(اتصلي بالنجدة يا (كارول -
حسناً -

476
01:22:58,582 --> 01:23:01,155
وابقين سوياً -
حسناً -

477
01:23:05,840 --> 01:23:08,829
،إنهم في الطريق
لنذهب لمكانِ آمن

478
01:23:12,778 --> 01:23:14,154
ماذا نفعل؟

479
01:23:14,155 --> 01:23:17,300
لا يمكننا تركها هنا، هل يمكننا؟

480
01:23:28,594 --> 01:23:30,654
سيدة (مولينز)؟

481
01:23:32,765 --> 01:23:34,775
سيدة (مولينز)؟

482
01:23:36,215 --> 01:23:38,365
سيدة (مولينز)؟

483
01:23:56,040 --> 01:24:00,345
يا فتيات
!لنذهب الآن

484
01:24:03,230 --> 01:24:07,791
سامحيني يا أختاه لأنني أذنبت

485
01:24:37,084 --> 01:24:39,974
!(أخت (شارلوت -
!اهربي -

486
01:24:43,387 --> 01:24:45,385
!(ليندا)

487
01:24:46,973 --> 01:24:49,549
!(اذهبي يا (تيرني
أحضري النجدة

488
01:24:49,550 --> 01:24:53,794
أو يمكنك مساعدتي

489
01:25:05,680 --> 01:25:07,601
!الشاحنة
ادخلن

490
01:25:08,464 --> 01:25:10,840
هيـّا، هيـّا

491
01:25:12,140 --> 01:25:14,528
!أغلقي الباب -
!هيـّا -

492
01:25:14,529 --> 01:25:16,862
!انطلقي! انطلقي

493
01:25:22,683 --> 01:25:25,230
!كلا -
!هيا -

494
01:25:28,272 --> 01:25:29,985
حسناً

495
01:25:31,299 --> 01:25:33,069
!كلا

496
01:25:33,070 --> 01:25:35,295
!لقد حاولت

497
01:25:42,674 --> 01:25:44,883
!إنها لا تعمل -
!أنا أحاول -

498
01:25:44,884 --> 01:25:46,604
!يا رفاق

499
01:25:49,555 --> 01:25:52,378
!يا رفاق -
ماذا؟ ماذا؟ -

500
01:25:52,576 --> 01:25:56,156
!الفزاعة -
أية فزاعة؟ -

501
01:25:57,020 --> 01:25:58,527
...ماذا

502
01:26:00,694 --> 01:26:03,046
(كايت) -
!هيا بنا -

503
01:26:22,123 --> 01:26:24,390
!هيا! اهربا

504
01:26:29,269 --> 01:26:31,049
كارول)؟)

505
01:26:33,583 --> 01:26:35,136
ماذا؟

506
01:26:37,729 --> 01:26:39,282
!كلا! كلا

507
01:26:39,283 --> 01:26:42,029
!(لا أستطيع فتح الباب يا (نانسي
هل هو مغلق؟

508
01:26:42,030 --> 01:26:44,487
هل يمكنك فتحه من الخارج؟

509
01:26:45,188 --> 01:26:47,025
يا فتيات؟

510
01:26:47,440 --> 01:26:49,499
نانسي)؟)

511
01:28:20,458 --> 01:28:21,440
كلا

512
01:28:21,441 --> 01:28:23,213
لا.. لا

513
01:29:42,894 --> 01:29:45,527
!ساعدني يا إلهي

514
01:29:45,528 --> 01:29:47,867
...ساعدني

515
01:29:48,552 --> 01:29:51,762
كارول)، هذا أنا)
إنه أنا فقط

516
01:29:52,073 --> 01:29:54,016
تعالي الآن

517
01:29:59,395 --> 01:30:01,454
<i>!(ليندا)</i>

518
01:32:04,985 --> 01:32:06,944
إنها ساذجة

519
01:32:18,880 --> 01:32:20,531
!كلا

520
01:32:22,118 --> 01:32:23,850
!كلا

521
01:33:40,649 --> 01:33:43,041
أختاه، (شارلوت)؟

522
01:34:08,722 --> 01:34:12,435
أتعرفين ما هو أكثر ما أحبّه في (سويت سو)؟

523
01:34:16,650 --> 01:34:19,600
أنها تُشبهكِ تماماً

524
01:34:56,512 --> 01:34:58,439
<i>ليندا)؟)</i>

525
01:34:59,502 --> 01:35:02,685
<i>أين أنتِ يا (ليندا)؟</i>

526
01:35:05,729 --> 01:35:07,735
<i>ليندا)؟)</i>

527
01:35:18,503 --> 01:35:22,968
<i>!اخرجي لتلعبي</i>

528
01:35:47,500 --> 01:35:49,331
!وجدتك

529
01:35:51,595 --> 01:35:53,879
أقسمتِ لي أنه لو عثرتِ على منزل ستأتين معي

530
01:35:53,880 --> 01:35:56,499
أتعرفين ماذا يقولون عمن يحنث بقسمه؟

531
01:35:56,500 --> 01:35:57,924
تذهبين للجحيم مباشرة

532
01:35:57,925 --> 01:35:59,553
!(جانيس)

533
01:36:05,926 --> 01:36:07,775
!سامحيني

534
01:36:08,295 --> 01:36:09,997
!كلا

535
01:36:11,242 --> 01:36:12,769
!أخرجوني

536
01:36:12,770 --> 01:36:14,870
!أخرجوني

537
01:36:14,994 --> 01:36:17,724
!أخرجوني

538
01:36:50,355 --> 01:36:51,605
!اذهبي

539
01:36:58,456 --> 01:37:00,346
!اذهبي

540
01:37:09,040 --> 01:37:11,851
!(أخت (شارلوت -
!(أخت (شارلوت -

541
01:38:50,260 --> 01:38:54,142
أيّ شيء؟ -
أخشى لا -

542
01:38:54,143 --> 01:38:58,569
...مازال لا أثر للفتاة ولكن في عمرها

543
01:38:58,631 --> 01:39:01,061
إلى أيّ بُعد قد تذهب؟

544
01:39:02,790 --> 01:39:07,219
لا تقلقي.. سنجدها

545
01:39:13,781 --> 01:39:15,679
المنزل مبارك

546
01:39:15,680 --> 01:39:19,475
أياً كان الشر الموجود هنا
فلم يعد موجوداً

547
01:39:20,080 --> 01:39:23,645
!ولكن.. الدمية

548
01:39:23,646 --> 01:39:29,109
،كانت وعاءاً للشر
وذلك الشر قد انتقل

549
01:39:29,110 --> 01:39:31,595
والآن الدمية باتت مجرد دمية

550
01:39:33,690 --> 01:39:36,170
من منكنّ سيأخذها؟

551
01:40:01,166 --> 01:40:07,449
كيف تصمدين؟ -
أنا على ما يرام -

552
01:40:09,756 --> 01:40:16,948
(تعلمين تلك لم تكن (جانيس
لقد كان... شيئاً آخر

553
01:40:20,490 --> 01:40:22,423
أعرف

554
01:40:59,353 --> 01:41:01,861
<b>"دار أيتام سانت خواكين"</b>

555
01:41:01,862 --> 01:41:04,143
مرحباً، أهلاً بكما

556
01:41:04,144 --> 01:41:06,674
هلا ذهبنا للداخل؟

557
01:41:08,946 --> 01:41:11,799
،إنها عادةً ما تكون منطوية
وقد يكون هذا هادئاً

558
01:41:11,800 --> 01:41:16,579
،ولكنها فتاة جميلة
لقد مرت بالكثير فحسب

559
01:41:17,210 --> 01:41:19,770
أظنكما ستقعان في حُبها

560
01:41:21,940 --> 01:41:26,570
مرحباً، هناك أحد يريد رؤيتك يا عزيزتي

561
01:41:28,780 --> 01:41:33,013
(أريد أن أقدمك للسيد والسيدة (هيغينز

562
01:41:34,106 --> 01:41:36,785
...ولابد أنكِ

563
01:41:36,786 --> 01:41:39,233
(آنابيل) -
آنابيل)؟) -

564
01:41:39,234 --> 01:41:41,721
!يا له من اسمٍ جميل

565
01:41:42,262 --> 01:41:44,638
أحضرنا لكِ هدية

566
01:41:47,670 --> 01:41:50,140
أتمنى لو أنكِ تُحبي الدمى

567
01:42:17,858 --> 01:42:26,294
<b>"بعد مرور 12 عام"</b>

568
01:42:36,827 --> 01:42:38,590
هل سمعت هذا؟ -
نعم -

569
01:42:38,591 --> 01:42:41,143
ماذا يكون؟ -
ابقى هنا -

570
01:42:41,144 --> 01:42:43,796
لا، لا، انتظر -
لا بأس يا عزيزتي -

571
01:42:43,797 --> 01:42:47,341
،سأذهب وأُلقى نظرة فحسب
اتصلي أنتِ بالشرطة

572
01:43:00,726 --> 01:43:03,689
آنابيل)؟) -
مرحباً يا أمي -

573
01:43:25,849 --> 01:43:27,732
!(جون)

