﻿1
00:03:13,600 --> 00:03:15,150
‫الناس في أغلبهم مهذبون.‏

2
00:03:15,602 --> 00:03:19,362
‫أقول في أغلبهم لأننا نعلم جميعا
‫أن ثمة أوغاد حقيقيين في العالم.‏

3
00:03:20,982 --> 00:03:23,892
‫الناس مهذبون لأنهم لا ينسون أبدا
‫كيف يمدون أياديهم بالخير.‏

4
00:03:25,987 --> 00:03:28,277
‫حتى أنهم سيفاجئونك من حين إلى آخر.‏

5
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
‫لكن في أحيان أخرى، لن يفعلوا.‏

6
00:03:33,370 --> 00:03:36,710
‫أريد أن يتذكرني الناس
‫كأروع لاعب للدودج بول على الإطلاق.‏

7
00:03:37,040 --> 00:03:39,710
‫أريد أن أفوز بميدالية ذهبية أولمبية في الدودج بول.‏

8
00:03:40,168 --> 00:03:42,298
‫سيجعل هذا العالم مكانا أفضل لأنني

9
00:03:42,379 --> 00:03:44,629
‫سألهم أطفالا آخرين لكي يكونوا أبطالا في الدودج بول.‏

10
00:03:44,714 --> 00:03:45,754
‫إرثي

11
00:03:45,882 --> 00:03:48,462
‫وذلك ما أفكر فيه عن إرثي.‏

12
00:03:50,178 --> 00:03:54,308
‫جيد يا "‏تومي"‏.‏ بسيط قليلا،
‫لكنه قوي من حيث النحو وبناء الفقرة.‏

13
00:03:54,391 --> 00:03:55,441
‫أحسنت.‏

14
00:03:55,517 --> 00:03:57,017
‫من يريد أن يتحدث تاليا؟

15
00:03:58,520 --> 00:03:59,610
‫"‏هنري"‏؟

16
00:04:01,481 --> 00:04:02,571
‫أجل.‏

17
00:04:15,036 --> 00:04:17,826
‫يمكننا جميعا أن نتحدث عن ترك أثرنا،

18
00:04:17,914 --> 00:04:22,204
‫لكن أليس ذلك بمثابة إلهاء للذات
‫بهدف التهرب من أزمة وجودية؟

19
00:04:23,670 --> 00:04:26,970
‫أقصد أنك ستدرك في نهاية المطاف يا "‏تومي"‏

20
00:04:27,048 --> 00:04:29,758
‫أن الدودج بول ليست حتى لعبة أولمبية.‏

21
00:04:30,760 --> 00:04:34,310
‫لكن إرثنا ليس ما نكتبه في سيرتنا الذاتية

22
00:04:34,389 --> 00:04:36,939
‫أو مقدار المبالغ المودعة في حسابنا البنكي.‏

23
00:04:37,726 --> 00:04:39,356
‫إنهم الأشخاص الذين نحظى بهم في حياتنا

24
00:04:39,895 --> 00:04:41,395
‫وما نستطيع أن نتركه لهم بعد رحيلنا.‏

25
00:04:42,439 --> 00:04:45,399
‫الشيء الوحيد الذي نعرفه حقا هو أننا هنا الآن.‏

26
00:04:46,443 --> 00:04:49,943
‫لذا أقول إن علينا أن نقدم أفضل ما لدينا طالما نحن أحياء.‏

27
00:04:51,615 --> 00:04:53,945
‫وذلك ما أفكر فيه عن إرثي.‏

28
00:04:59,080 --> 00:05:00,170
‫"‏هنري"‏.‏

29
00:05:00,415 --> 00:05:03,125
‫ذكرني ثانية لماذا لا نستطيع أن نلحقك بمدرسة للموهوبين.‏

30
00:05:03,251 --> 00:05:05,461
‫لأنه أصلح لنموي النفسي والاجتماعي

31
00:05:05,545 --> 00:05:08,295
‫أن أتفاعل مع مجموعة من الزملاء في بيئة مدرسية طبيعية.‏

32
00:05:08,590 --> 00:05:10,300
‫أجل.‏ حسنا.‏

33
00:05:11,134 --> 00:05:12,174
‫أشكرك.‏

34
00:05:13,261 --> 00:05:19,481
‫وهكذا سنشتري ٣ آلاف سهم من "‏تانينتك"‏
‫بسعر ٧٦ مع وقف خسارة عند ٧٠؟

35
00:05:19,935 --> 00:05:22,645
‫وأتعرف؟ أعطني ١٠ من "‏ليفكوم"‏ مع "‏ألوميناد"‏.‏

36
00:05:22,729 --> 00:05:23,769
‫هاتف

37
00:05:23,855 --> 00:05:24,895
‫اثنان وربع.‏

38
00:05:24,981 --> 00:05:26,441
‫حسنا، أجل.‏ أظن أن ذلك سينجح.‏

39
00:05:28,235 --> 00:05:30,775
‫لنقل فقط إنني استفدت من مولدي
‫في وقت ازدهار للسوق المالية.‏

40
00:05:36,618 --> 00:05:37,958
‫آسفة على التأخير.‏

41
00:05:38,954 --> 00:05:41,204
‫‏-‏ اربط حزام الأمان.‏
‫-‏ أصارع حقيبة الظهر هذه.‏

42
00:05:41,623 --> 00:05:44,623
‫أتمنى حقا أن تشتري سيارة جديدة.‏ تستطيعين توفير ثمنها.‏

43
00:05:44,709 --> 00:05:46,709
‫هذا ليس المغزى.‏ كما أنه.‏.‏.‏

44
00:05:46,795 --> 00:05:49,795
‫‏-‏ لا شيء يعيب السيارة القديمة.‏
‫-‏ لا شيء يعيب السيارة القديمة.‏

45
00:06:19,453 --> 00:06:22,783
‫لم لا تدعني أساعد؟ لم أتلف إلا واحدة منها فحسب.‏ حول.‏

46
00:06:22,998 --> 00:06:25,418
‫ما أدى إلى حدوث ماس كهربائي.‏ حول.‏

47
00:06:25,834 --> 00:06:28,044
‫محمصات الوفل معقدة.‏ حول.‏

48
00:06:29,004 --> 00:06:31,464
‫أتمنى فحسب أن أتمكن من صنع شيء ما كما تفعل.‏

49
00:06:31,798 --> 00:06:32,838
‫حسنا.‏ تعال إذن.‏

50
00:06:57,783 --> 00:07:00,193
‫محرك 4

51
00:07:00,285 --> 00:07:01,405
‫حسنا، ماذا تريد أن تصنع؟

52
00:07:01,495 --> 00:07:02,865
‫ترامبولين طائر.‏

53
00:07:03,205 --> 00:07:04,575
‫ربما تود البدء بشيء أبسط.‏

54
00:07:06,166 --> 00:07:07,416
‫أحذية صاروخية.‏

55
00:07:08,126 --> 00:07:09,506
‫ذلك صعب أيضا.‏

56
00:07:13,215 --> 00:07:15,295
‫حسنا.‏ يجب أن تبني في بيئة آمنة ضد الفشل.‏

57
00:07:15,383 --> 00:07:19,463
‫الأمر برمته يتعلق بالتوقيت والتنظيم
‫والتحسب لكل طارئ محتمل.‏

58
00:07:19,596 --> 00:07:22,056
‫خطأ بسيط في الحساب، وينهار الأمر برمته.‏

59
00:07:22,724 --> 00:07:24,054
‫مثل محمصة الوفل؟

60
00:07:24,434 --> 00:07:25,474
‫محمصات الوفل معقدة.‏

61
00:07:33,401 --> 00:07:35,871
‫‏-‏ ماذا لو كانت هناك قروش؟
‫-‏ المياه ضحلة بالنسبة إليها.‏

62
00:07:35,946 --> 00:07:38,736
‫‏-‏ ماذا عن أسماك بيرانا المفترسة؟
‫-‏ موطنها الأصلي "‏أفريقيا"‏.‏

63
00:07:39,199 --> 00:07:40,869
‫يقول "‏هنري"‏ إنه "‏أميركا الجنوبية"‏.‏

64
00:07:41,618 --> 00:07:43,118
‫حسنا، "‏أميركا الجنوبية"‏.‏

65
00:07:43,453 --> 00:07:44,493
‫لكن لا تقلق،

66
00:07:44,579 --> 00:07:46,169
‫إن هاجمك أي شيء،

67
00:07:46,248 --> 00:07:48,418
‫أي شيء موطنه الأصلي هو منطقتنا،

68
00:07:49,042 --> 00:07:50,372
‫سأحضر في لمح البصر.‏

69
00:07:51,086 --> 00:07:52,206
‫اتفقنا؟

70
00:07:54,089 --> 00:07:55,129
‫إليك عني!‏

71
00:07:56,758 --> 00:07:57,798
‫حسنا.‏

72
00:08:01,805 --> 00:08:03,265
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ نعم.‏

73
00:08:03,765 --> 00:08:05,135
‫اذكر العواصم بصوت عال.‏

74
00:08:05,225 --> 00:08:07,265
‫"‏أوكلاهوما سيتي"‏، "‏أوكلاهوما"‏.‏

75
00:08:07,352 --> 00:08:08,512
‫سهلة.‏

76
00:08:08,937 --> 00:08:10,777
‫"‏أوغوستا"‏، "‏مين"‏.‏

77
00:08:11,273 --> 00:08:12,933
‫"‏سايلم"‏، "‏أوريغون"‏.‏

78
00:08:13,358 --> 00:08:14,988
‫"‏ألباني"‏، "‏نيويورك"‏.‏

79
00:08:15,068 --> 00:08:20,078
‫مهلا يا أمي، ما هذه الفاتورة
‫بقيمة ١٤٧،٥٠ دولار في "‏فانتايم كوف"‏؟

80
00:08:20,991 --> 00:08:24,371
‫"‏قلعة القفز"‏ لأجل عيد ميلاد "‏بيتر"‏.‏
‫تلك التي كانت تفوح منها رائحة أقدام.‏

81
00:08:24,453 --> 00:08:26,113
‫"‏بيسمارك"‏، "‏كارولينا الشمالية"‏.‏

82
00:08:26,455 --> 00:08:28,205
‫أليست هذه عاصمة ولاية شمالية أخرى؟

83
00:08:28,290 --> 00:08:29,880
‫"‏تالاهاسي"‏، "‏فلوريدا"‏.‏

84
00:08:29,958 --> 00:08:32,298
‫هل وصل بياننا المالي في البريد اليوم؟

85
00:08:32,377 --> 00:08:34,797
‫‏-‏ "‏جونو"‏، "‏ألاسكا"‏.‏
‫-‏ أجل، نسيت أن أعطيك إياه.‏

86
00:08:34,880 --> 00:08:36,840
‫يجدر بك حقا أن تقرئيه وتعرفي ما يحتويه.‏

87
00:08:36,923 --> 00:08:38,293
‫‏-‏ "‏أنابوليس"‏، "‏ماريلاند"‏.‏
‫-‏ خطأ.‏

88
00:08:38,967 --> 00:08:40,137
‫صواب.‏

89
00:08:41,094 --> 00:08:42,924
‫"‏شايان"‏، "‏وايومنغ"‏.‏

90
00:08:43,305 --> 00:08:46,185
‫تعرفين أن ميلانك هكذا لا يفيد حقا.‏

91
00:08:46,266 --> 00:08:47,346
‫بالتأكيد إنه يفيد.‏

92
00:08:47,767 --> 00:08:49,977
‫انظر إلى ذلك.‏

93
00:08:50,770 --> 00:08:54,400
‫"‏وهكذا صبغ فراءه بكل ألوان قوس قزح.‏

94
00:08:55,400 --> 00:08:57,820
‫"‏وحينها شعرت السناجب الأخرى بالغيرة والأسف

95
00:08:57,903 --> 00:09:01,233
‫"‏لأن مظهره بدا شديد الأناقة.‏

96
00:09:02,157 --> 00:09:06,997
‫"‏وتعلموا أن الروعة الحقيقية مصدرها ليس لون فرائك،

97
00:09:07,078 --> 00:09:09,878
‫"‏وإنما ما تمتلكه تحته.‏

98
00:09:10,665 --> 00:09:12,205
‫"‏النهاية"‏.‏

99
00:09:14,419 --> 00:09:15,459
‫وإذن؟

100
00:09:16,630 --> 00:09:18,470
‫الحكي كان جيدا.‏

101
00:09:18,924 --> 00:09:20,004
‫مهلاً!‏

102
00:09:20,300 --> 00:09:22,510
‫حاول كتابة ورسم شيء ما.‏

103
00:09:22,636 --> 00:09:25,056
‫إنها تحمل مغزى.‏ إنها مجاز.‏

104
00:09:25,514 --> 00:09:29,684
‫يبدو أن أحدهم لم يستوعب فضيلة قبول السنجاب الأزرق.‏

105
00:09:37,108 --> 00:09:39,068
‫جائزة المهندس الصغير؟

106
00:09:39,861 --> 00:09:40,911
‫متى حصلت على هذه؟

107
00:09:41,446 --> 00:09:42,486
‫إنها ليست بالأمر المهم.‏

108
00:09:42,948 --> 00:09:44,698
‫كنت سأشعر بالحماسة لو فزت بها.‏

109
00:09:44,783 --> 00:09:46,403
‫ما كنت لألقيها فحسب في الزاوية.‏

110
00:09:47,160 --> 00:09:48,210
‫يمكنك أن تأخذها.‏

111
00:09:48,870 --> 00:09:52,080
‫حسنا، لتخلدوا إلى النوم.‏

112
00:09:52,165 --> 00:09:54,245
‫أتظنان أنني أدير ملهى ليليا هنا؟

113
00:09:56,002 --> 00:09:57,462
‫هل يمكن أن نقيم ليلة سينما غدا؟

114
00:09:57,879 --> 00:09:59,679
‫لا يسعني ذلك يا عزيزي، فلدي النوبة الليلية.‏

115
00:10:00,382 --> 00:10:03,052
‫أمي، سبق وأخبرتك أنك لم تعودي بحاجة إلى العمل.‏

116
00:10:03,885 --> 00:10:06,215
‫ماذا تعني بأنها لم تعد بحاجة إلى العمل؟

117
00:10:06,304 --> 00:10:07,344
‫لا شيء.‏

118
00:10:07,430 --> 00:10:09,560
‫أعني فحسب أنه ليس ضروريا.‏

119
00:10:09,975 --> 00:10:11,935
‫فقط ابقي في المنزل واعملي على كتب قصصك.‏

120
00:10:17,399 --> 00:10:18,439
‫أنا آسفة.‏

121
00:10:19,317 --> 00:10:20,777
‫هل أنت متأكد؟

122
00:10:20,861 --> 00:10:25,701
‫لأنني لا أريد أن أنتهك
‫إحساسك بالمساحة الشخصية أو ما إلى ذلك.‏.‏.‏

123
00:10:25,782 --> 00:10:26,942
‫أمي!‏

124
00:10:30,662 --> 00:10:31,912
‫نوما هنيئا.‏

125
00:10:37,794 --> 00:10:38,834
‫مضاء أم مطفأ؟

126
00:10:38,920 --> 00:10:40,220
‫‏-‏ مضاء.‏
‫-‏ مطفأ.‏

127
00:10:40,755 --> 00:10:41,835
‫مفتوح أم مغلق؟

128
00:10:41,923 --> 00:10:43,083
‫‏-‏ مفتوح.‏
‫-‏ مغلق.‏

129
00:10:46,553 --> 00:10:48,013
‫إنه ساخن.‏

130
00:10:51,349 --> 00:10:52,599
‫‏-‏ مرحبا يا أمي؟
‫-‏ نعم.‏

131
00:10:53,143 --> 00:10:54,893
‫‏-‏ انقري مرتين هنا.‏.‏.‏
‫-‏ على رسلك!‏

132
00:10:54,978 --> 00:10:56,018
‫إنه باهظ الثمن.‏

133
00:10:56,104 --> 00:10:58,934
‫ثم تحملين البيان المصرفي مباشرة إلى البرنامج.‏

134
00:11:00,066 --> 00:11:02,236
‫‏-‏ من يقول إنك لست ذكيا؟
‫-‏ لا أحد.‏

135
00:11:02,611 --> 00:11:03,861
‫أرني ما علمته إياك للتو.‏

136
00:11:03,987 --> 00:11:05,447
‫لست طفلة يا "‏هنري"‏.‏

137
00:11:05,530 --> 00:11:06,780
‫أرني.‏

138
00:11:08,033 --> 00:11:10,113
‫حسنا.‏ هذا يكفي.‏

139
00:11:12,329 --> 00:11:13,369
‫لنر.‏

140
00:11:15,624 --> 00:11:17,034
‫حذفت للتو الشهر الماضي.‏

141
00:11:18,335 --> 00:11:19,375
‫لا تقومين بذلك بالشكل الصحيح.‏

142
00:11:19,461 --> 00:11:21,131
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هكذا يا أمي.‏

143
00:11:23,673 --> 00:11:24,963
‫"‏سوزان"‏.‏

144
00:11:26,092 --> 00:11:28,302
‫رائع.‏ إنه "‏غلين"‏.‏

145
00:11:29,137 --> 00:11:30,347
‫السيد "‏سيكلمان"‏.‏

146
00:11:31,014 --> 00:11:32,134
‫"‏سوزان"‏.‏

147
00:11:33,225 --> 00:11:34,265
‫مرحبا.‏

148
00:11:34,351 --> 00:11:37,151
‫كنت أتساءل إن كنت تمانعين في العناية بمرجك؟

149
00:11:38,563 --> 00:11:41,523
‫أوراق شجرك غير المكنوسة تهب على منزلي.‏

150
00:11:41,608 --> 00:11:42,858
‫إن ملاحقتها أمر صعب فحسب.‏

151
00:11:43,318 --> 00:11:45,158
‫حسنا.‏ أجل، سأحاول.‏

152
00:11:45,570 --> 00:11:46,620
‫آسفة يا "‏غلين"‏.‏

153
00:11:47,948 --> 00:11:49,488
‫‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
‫-‏ مرحبا.‏

154
00:11:49,950 --> 00:11:51,000
‫تعالي هنا.‏

155
00:11:57,666 --> 00:11:58,836
‫مرحبا!‏

156
00:11:59,417 --> 00:12:00,457
‫انظري إلى نفسك.‏

157
00:12:00,544 --> 00:12:01,624
‫مرحبا.‏

158
00:12:03,338 --> 00:12:04,628
‫وجدت هذا في الغابة.‏

159
00:12:06,216 --> 00:12:07,846
‫شرطيون صغار يتدربون، صحيح أيها الفتية؟

160
00:12:10,011 --> 00:12:12,221
‫آسف لأنني أزعجتك بشأن أوراق الشجر.‏

161
00:12:12,305 --> 00:12:15,515
‫‏-‏ أعرف أنه لا يبدو أمرا مهما، لكن.‏.‏.‏
‫-‏ كلا.‏ إنه كذلك.‏ فهمت.‏

162
00:12:16,351 --> 00:12:21,031
‫من الآن فصاعدا، أتعهد بالاهتمام بتوزيعي لأوراق الشجر.‏

163
00:12:21,106 --> 00:12:22,186
‫أقدر لك ذلك.‏

164
00:12:25,235 --> 00:12:27,105
‫زوجة ابني المستقبلية.‏

165
00:12:27,195 --> 00:12:28,365
‫رباه.‏

166
00:12:28,488 --> 00:12:30,028
‫إنها جذابة.‏

167
00:12:32,033 --> 00:12:33,823
‫لكن زوج أمها.‏.‏.‏

168
00:12:35,537 --> 00:12:36,617
‫"‏غلين"‏؟

169
00:12:36,705 --> 00:12:38,125
‫السيد "‏سيكلمان"‏.‏

170
00:12:38,206 --> 00:12:40,536
‫حلوى ومثلجات "‏هايلدبراند"‏
‫غداء-‏ عشاء

171
00:12:42,794 --> 00:12:43,964
‫تأخرت ثانية.‏

172
00:12:44,045 --> 00:12:45,125
‫أكل كلب سيارتي.‏

173
00:12:45,213 --> 00:12:48,633
‫زبائن الطاولة رقم ٧ يقولون
‫إن بيضهم رطب أكثر من اللازم، فلتستمتعي بذلك.‏

174
00:12:49,050 --> 00:12:50,510
‫مرحبا يا عزيزتي، كيف الأحوال؟

175
00:12:50,927 --> 00:12:52,007
‫العملاء الفدراليون يلاحقونني.‏

176
00:12:52,095 --> 00:12:54,635
‫اضطررت إلى تحويل أموالي
‫إلى حسابي المصرفي في "‏سويسرا"‏.‏

177
00:12:54,723 --> 00:12:56,513
‫والضرائب فظيعة.‏

178
00:12:56,641 --> 00:12:59,561
‫أعرف ذلك.‏ عندما فزت بالياناصيب،
‫كان عليك أن تري مقدار الضرائب.‏

179
00:12:59,644 --> 00:13:03,103
‫تحول ٨٢ مليون دولار إلى ١٦ مليون دولار.‏
‫ماذا عساي أن أشتري بها؟

180
00:13:03,189 --> 00:13:04,609
‫مهلا، شكوى طاولة رقم ٧ حقيقية.‏

181
00:13:04,690 --> 00:13:05,820
‫هل بعت القلعة بعد؟

182
00:13:05,900 --> 00:13:08,740
‫"‏كورسيكا"‏، لكنني أجد صعوبة في تفريغ "‏مونت كارلو"‏.‏

183
00:13:10,404 --> 00:13:12,234
‫‏-‏ ثدياي هناك بالأعلى.‏
‫-‏ أجل، رباه.‏

184
00:13:12,740 --> 00:13:14,330
‫يا آنسة؟ هذا ليس ما طلبته.‏

185
00:13:14,408 --> 00:13:15,448
‫مرحبا يا "‏سوزان"‏؟

186
00:13:15,534 --> 00:13:18,164
‫الفتاة الجديدة المسؤولة عن المرتبات ليست ذكية تماما.‏

187
00:13:18,245 --> 00:13:21,165
‫أرسلت شيك راتبك بالبريد إلى البيت
‫رغم أنني أخبرتها أنك قادمة اليوم.‏

188
00:13:21,248 --> 00:13:23,798
‫تعيشين في حي لطيف.‏

189
00:13:24,335 --> 00:13:26,335
‫لطالما ظننت أنك تقطنين شقة في مكان ما.‏

190
00:13:26,420 --> 00:13:27,510
‫حمدا لله على النفقة، صحيح؟

191
00:13:27,588 --> 00:13:28,628
‫"سوزان"

192
00:13:28,714 --> 00:13:29,754
‫أجل، صحيح.‏

193
00:13:29,840 --> 00:13:32,140
‫أظنني أقدر أن أرتب لك إيداعا مباشرا  إن كان ذلك أيسر.‏

194
00:13:32,760 --> 00:13:34,430
‫لا أعرف.‏ علي أن أسأل "‏هنري"‏.‏

195
00:13:36,597 --> 00:13:38,187
‫عليك أن تسألي ابنك ذا اﻠ١١؟

196
00:13:38,265 --> 00:13:40,515
‫١٢.‏ يكاد يبلغ اﻠ١٢.‏

197
00:13:42,603 --> 00:13:43,643
‫"‏هنري"‏!‏

198
00:13:43,979 --> 00:13:46,319
‫أحتاج إلى مساعدتك!‏ أخذ "‏موريس"‏ ميداليتك.‏

199
00:13:47,233 --> 00:13:48,733
‫أسرع!‏ هيا بنا!‏

200
00:13:49,151 --> 00:13:50,191
‫مهلا!‏

201
00:13:53,781 --> 00:13:54,831
‫شكرا يا "‏دوت"‏.‏

202
00:13:59,954 --> 00:14:00,994
‫ها هو ذا.‏

203
00:14:15,511 --> 00:14:17,061
‫مرحبا يا "‏كريستينا"‏.‏

204
00:14:18,556 --> 00:14:19,596
‫هل أنت بخير؟

205
00:14:21,267 --> 00:14:22,807
‫أجل.‏ أنا بخير.‏

206
00:14:22,893 --> 00:14:23,933
‫قتال!‏

207
00:14:24,019 --> 00:14:25,899
‫"‏هنري"‏!‏

208
00:14:27,148 --> 00:14:29,068
‫‏-‏ "‏بيتر"‏!‏ مهلا!‏
‫-‏ "‏هنري"‏!‏

209
00:14:29,150 --> 00:14:30,240
‫دعه وشأنه!‏

210
00:14:30,484 --> 00:14:31,524
‫"‏هنري"‏!‏

211
00:14:34,822 --> 00:14:35,902
‫الميدالية!‏

212
00:14:35,990 --> 00:14:38,250
‫ما هي مشكلتك يا صاح؟ سبق وأخبرتك بأن تبتعد عنه.‏

213
00:14:38,492 --> 00:14:39,742
‫إنه أحمق تافه.‏

214
00:14:39,827 --> 00:14:42,577
‫‏-‏ أنت ذكي على الأقل.‏ لكن هو؟
‫-‏ لا بأس، هيا يا شباب، انفضوا.‏

215
00:14:42,663 --> 00:14:44,993
‫إنه نكرة.‏

216
00:14:46,333 --> 00:14:47,503
‫‏-‏ أين كنت؟
‫-‏ تذكر ذلك!‏

217
00:14:47,585 --> 00:14:48,625
‫أنا آسف.‏

218
00:14:48,711 --> 00:14:50,131
‫شكرا، هيا بنا.‏

219
00:14:52,006 --> 00:14:54,136
‫بربك يا "‏بيتر"‏.‏

220
00:14:54,216 --> 00:14:56,176
‫اعتذرت منك مرارا وتكرارا.‏

221
00:15:00,514 --> 00:15:03,054
‫أعدك ألا أدع "‏موريس"‏ يقترب منك ثانية.‏

222
00:15:03,142 --> 00:15:04,972
‫اتفقنا؟ أعدك.‏

223
00:15:09,732 --> 00:15:11,482
‫أراهن أنني أقدر أن أجعلك تبتسم.‏

224
00:15:59,448 --> 00:16:00,488
‫عادت أمي إلى البيت!‏

225
00:16:01,367 --> 00:16:02,457
‫مرحبا؟

226
00:16:03,536 --> 00:16:04,956
‫طفلي الصغير!‏

227
00:16:05,955 --> 00:16:09,495
‫ماذا.‏.‏.‏ رباه يا "‏هنري"‏.‏ ارفض فحسب.‏

228
00:16:10,167 --> 00:16:11,377
‫مفاجأة.‏

229
00:16:11,460 --> 00:16:12,510
‫"‏شيلا"‏!‏

230
00:16:13,295 --> 00:16:14,585
‫مرحبا يا "‏بيتر"‏.‏

231
00:16:15,506 --> 00:16:16,546
‫"‏هانك"‏.‏

232
00:16:16,632 --> 00:16:17,962
‫إنه "‏هنري"‏ في الواقع.‏

233
00:16:18,050 --> 00:16:21,390
‫أظنك تستطيعين الاحتفاظ
‫باسم واحد بسيط على الأقل في مكان ما داخل مخك.‏

234
00:16:21,679 --> 00:16:24,229
‫نظارات واقية لطيفة.‏ تناسب رأسك المشوه.‏

235
00:16:24,306 --> 00:16:26,186
‫كفا عن ذلك التلاسن أنتما الاثنان.‏

236
00:16:26,267 --> 00:16:28,477
‫والآن، سأتظاهر أن كل هذا لم يحدث،

237
00:16:28,811 --> 00:16:30,071
‫لأنني مررت بيوم عصيب،

238
00:16:30,146 --> 00:16:33,986
‫وسأقضي أنا و"‏شيلا"‏ بعض الوقت سوية.‏ اتفقنا؟

239
00:16:35,818 --> 00:16:38,408
‫‏-‏ ستثملان بشدة الآن.‏
‫-‏ أعرف.‏

240
00:16:38,487 --> 00:16:39,827
‫سمعت ذلك.‏

241
00:16:48,414 --> 00:16:51,834
‫أمي.‏.‏.‏ لكن أمي كانت بغيضة.‏

242
00:16:51,917 --> 00:16:54,217
‫لكنها كانت تتصرف كما لو كانت غير ذلك.‏

243
00:16:54,920 --> 00:16:58,510
‫‏-‏ كانت تحاول.‏.‏.‏ لقد أخافت أصدقائي.‏
‫-‏ كيف؟

244
00:16:58,674 --> 00:17:01,054
‫أتعرفين أسنان "‏دراكولا"‏؟

245
00:17:01,135 --> 00:17:03,465
‫‏-‏ أجل.‏ من أجل الهالووين؟
‫-‏ أجل.‏

246
00:17:03,846 --> 00:17:09,016
‫وإذا.‏.‏.‏طلب أي شاب الخروج معي على الإطلاق،

247
00:17:09,101 --> 00:17:12,391
‫وجاء إلى البيت، كانت لتضع أسنان "‏دراكولا"‏ خاصتها.‏

248
00:17:12,480 --> 00:17:14,490
‫‏-‏ رباه.‏
‫-‏ وبعدها فحسب.‏.‏.‏

249
00:17:15,816 --> 00:17:17,146
‫تبتسم ببطء، كأنها.‏.‏.‏

250
00:17:17,234 --> 00:17:18,984
‫ربما كانت تحول حمايتك.‏

251
00:17:19,069 --> 00:17:20,529
‫كانت مريعة.‏.‏.‏

252
00:17:20,613 --> 00:17:22,193
‫كانت تحاول حمايتي.‏

253
00:17:22,948 --> 00:17:24,078
‫كانت رائعة.‏

254
00:17:24,617 --> 00:17:26,617
‫كانت تحاول فحسب أن تحسن تربيتي.‏

255
00:17:26,702 --> 00:17:30,122
‫فشلت فشلا ذريعا.‏ لكنها يجب أن تنال جائزة.‏

256
00:17:32,625 --> 00:17:35,085
‫رجاء لا تدعني أفسد تربيتهما.‏

257
00:17:35,169 --> 00:17:39,049
‫ليس على المرء إلا أن يبذل قصارى جهده، صحيح؟

258
00:17:39,757 --> 00:17:46,267
‫لكنهما طفلان، مخلوقان صغيران وضئيلان في هذا العالم،
‫ينتظران فحسب أن تفتح لهما الحياة ذراعها.‏

259
00:17:46,847 --> 00:17:47,887
‫لا أعرف كيف تفعلين ذلك.‏

260
00:17:48,015 --> 00:17:50,555
‫صدقا، لا أعرف كيف تفعلين ذلك بمفردك تماما.‏

261
00:17:50,643 --> 00:17:52,053
‫بربك.‏ لدي "‏هنري"‏.‏

262
00:17:52,895 --> 00:17:58,065
‫جدي لي ذكرا آخر من هذا النوع أكثر نضجا منه.‏

263
00:17:58,275 --> 00:17:59,945
‫أود ذلك.‏

264
00:18:03,697 --> 00:18:05,197
‫هل يمكنني النوم هنا؟

265
00:19:33,621 --> 00:19:35,541
‫"‏هنري"‏!‏ هيا أسرع!‏

266
00:19:36,957 --> 00:19:38,207
‫تفضل.‏

267
00:19:40,461 --> 00:19:42,631
‫مرحبا يا عزيزي.‏ هل أنت بخير؟

268
00:19:43,005 --> 00:19:44,385
‫على ما يرام.‏ لماذا؟

269
00:19:46,342 --> 00:19:47,382
‫لماذا هذا العبوس إذن؟

270
00:19:49,553 --> 00:19:51,843
‫لا شيء.‏ إنه مجرد صداع.‏

271
00:19:53,849 --> 00:19:54,899
‫حسنا.‏

272
00:20:03,692 --> 00:20:05,192
‫مرحبا يا عزيزتي.‏ هلا أقلك إلى المدرسة؟

273
00:20:17,248 --> 00:20:18,338
‫هل أنت بخير؟

274
00:20:20,084 --> 00:20:21,084
‫أجل.‏

275
00:20:26,549 --> 00:20:27,929
‫والآن إليكم بعض الأنباء السيئة.‏

276
00:20:28,384 --> 00:20:31,214
‫والدة "‏زاك"‏ تركت بعض الكعك من أجل عيد ميلاده.‏

277
00:20:31,262 --> 00:20:32,592
‫أجل!‏

278
00:20:44,775 --> 00:20:45,775
‫حسنا أيها الصف.‏

279
00:20:45,901 --> 00:20:49,441
‫حان الوقت لتبدؤوا التفكير في فقراتكم
‫لعرض المواهب الشهر القادم.‏

280
00:20:49,572 --> 00:20:51,032
‫سأوزع الاستمارات الآن.‏

281
00:20:51,115 --> 00:20:53,745
‫لذا احرصوا على إعادتها مذيلة بتوقيعات الآباء.‏

282
00:20:55,077 --> 00:20:56,207
‫"‏هنري"‏، إلى أين أنت ذاهب؟

283
00:20:57,246 --> 00:20:58,286
‫"‏هنري"‏!‏

284
00:20:58,581 --> 00:21:01,211
‫تبا يا "‏جانيس"‏.‏ إلى متى ينبغي أن يستمر ذلك؟

285
00:21:01,292 --> 00:21:02,542
‫ما الذي تريدين أن تريه غير ذلك؟

286
00:21:02,626 --> 00:21:04,796
‫أعتقد أنك تقصد المديرة "‏وايلدر"‏.‏

287
00:21:05,254 --> 00:21:07,044
‫"‏هنري"‏، لن نتطرق إلى هذا الموضوع ثانية.‏

288
00:21:07,131 --> 00:21:10,101
‫كدمات، إرهاق، تراجع في الأداء الدراسي؟

289
00:21:10,134 --> 00:21:11,214
‫ما هي درجاتها هذا العام؟

290
00:21:11,302 --> 00:21:13,712
‫تعرف أنه لا يسعني إخبارك بأي شيء
‫عن درجات طالب آخر.‏

291
00:21:13,804 --> 00:21:15,804
‫لست ملزمة بالتحقيق.‏

292
00:21:15,890 --> 00:21:18,310
‫لا تحتاجين سوى الإبلاغ عن شكوكك.‏

293
00:21:18,392 --> 00:21:20,642
‫إنها مسؤوليتك الأخلاقية كمعلمة.‏

294
00:21:20,769 --> 00:21:22,979
‫قمت بتحريات أولية التي.‏.‏.‏

295
00:21:23,105 --> 00:21:24,935
‫‏-‏ إذن قومي بتحريات ثانوية.‏
‫-‏ لم تسفر عن شيء.‏

296
00:21:24,982 --> 00:21:27,652
‫الأمر أكثر تعقيدا من ذلك يا "‏هنري"‏.‏

297
00:21:27,735 --> 00:21:29,815
‫سيد "‏سيكلمان"‏ هو مفوض الشرطة

298
00:21:29,945 --> 00:21:31,485
‫وعضو بارز في المجتمع.‏

299
00:21:31,614 --> 00:21:33,324
‫كما لو أن الأعضاء البارزين في المجتمع لا.‏.‏.‏

300
00:21:33,407 --> 00:21:37,457
‫هذه النوعية من الإدعاءات الباطلة
‫يمكن أن تكون لها تداعيات في غاية الخطورة.‏

301
00:21:37,495 --> 00:21:38,785
‫رباه، هل.‏.‏.‏

302
00:21:40,414 --> 00:21:41,664
‫هل تعني تلك أي شيء؟

303
00:21:41,791 --> 00:21:44,171
‫عرفت السيد "‏سيكلمان"‏ سنوات أطول من عمرك.‏

304
00:21:44,293 --> 00:21:45,583
‫لا تتعالي علي.‏

305
00:21:45,669 --> 00:21:49,469
‫لن أعرضه للفحص العام بدون أدلة دامغة.‏

306
00:21:51,258 --> 00:21:52,308
‫حسنا.‏

307
00:21:52,343 --> 00:21:53,673
‫سأتولى ذلك الأمر من دونك.‏

308
00:21:56,347 --> 00:21:58,937
‫"‏هنري كاربنتر"‏، تحدث.‏ حول.‏

309
00:22:01,477 --> 00:22:04,107
‫متى ستحضر أمي في ظنك؟ حول.‏

310
00:22:08,192 --> 00:22:09,312
‫آسفة.‏

311
00:22:15,032 --> 00:22:16,282
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

312
00:22:16,992 --> 00:22:18,652
‫يجب أن نمر على منزل "‏شيلا"‏.‏

313
00:22:19,370 --> 00:22:22,460
‫كان يفترض أن تعمل في النوبة الصباحية، لكنها لم تحضر.‏

314
00:22:24,792 --> 00:22:25,832
‫كف عن ذلك.‏

315
00:22:28,295 --> 00:22:29,505
‫"‏شيلا"‏!‏

316
00:22:29,797 --> 00:22:31,007
‫مرحبا؟

317
00:22:31,507 --> 00:22:32,547
‫وجدتها.‏

318
00:22:41,684 --> 00:22:43,974
‫رائع.‏ أحضرت الطفلين.‏

319
00:22:44,520 --> 00:22:47,860
‫‏-‏ مرحبا يا "‏هانك"‏.‏
‫-‏ "‏شيلا"‏.‏ تبدين متألقة كعهدك دائما.‏

320
00:22:48,023 --> 00:22:49,063
‫دعيني أخمن.‏

321
00:22:49,150 --> 00:22:53,070
‫أكنت تشربين لتنسي ذكريات ذلك الزوج السابق
‫الذي تركك في العراء مع صبيين صغيرين؟

322
00:22:53,487 --> 00:22:54,697
‫كان ذلك أنت.‏

323
00:22:55,573 --> 00:22:56,653
‫أجل.‏

324
00:22:57,741 --> 00:22:59,071
‫غطيت غيابك في العمل.‏

325
00:23:00,578 --> 00:23:01,748
‫هيا.‏ انهضي.‏

326
00:23:01,871 --> 00:23:03,041
‫كلا!‏

327
00:23:03,747 --> 00:23:05,377
‫كلا.‏ خذي رشفة.‏

328
00:23:10,171 --> 00:23:11,261
‫أنت تضعفين.‏

329
00:23:15,676 --> 00:23:17,056
‫يا لحالنا.‏

330
00:23:25,227 --> 00:23:27,607
‫إنه أمر مثير حقاً كيف تشجعينها على إدمان الخمر.‏

331
00:23:27,688 --> 00:23:29,688
‫"‏شيلا"‏ ليست مدمنة على الخمر.‏

332
00:23:29,773 --> 00:23:30,893
‫بل هي كذلك.‏

333
00:23:31,442 --> 00:23:32,852
‫هلا تهدئين؟

334
00:23:32,943 --> 00:23:37,233
‫صدقا، إن ملابسها على الموضة دوما.‏
‫ألم تظهر موضة الجينز المغسول بالحمض قبل أن أولد؟

335
00:23:38,365 --> 00:23:40,115
‫‏-‏ مقارنة ببعض الخراء في خزانتها.‏.‏.‏
‫-‏ أماه.‏

336
00:23:40,242 --> 00:23:42,952
‫‏-‏ هذا لا شيء.‏
‫-‏ لا تسبي أمام "‏بيتر"‏.‏

337
00:23:43,037 --> 00:23:44,577
‫كما لو أن ذلك ما زال مهما.‏

338
00:23:45,456 --> 00:23:46,456
‫"وويكلي وورلد"
‫أخبار

339
00:23:46,582 --> 00:23:48,622
‫"أم تنجب طفلا ذا رأسين.‏"

340
00:23:48,751 --> 00:23:50,761
‫أراهن أن ذلك جعل الولادة صعبة.‏

341
00:23:53,422 --> 00:23:55,042
‫في منتصف المجمد اللعين بالضبط.‏

342
00:23:59,470 --> 00:24:01,980
‫كان أمامك اليوم بطوله لتتحدثني عن الأمر.‏

343
00:24:02,807 --> 00:24:03,977
‫"‏هنري"‏.‏

344
00:24:04,099 --> 00:24:05,729
‫إنه ليس من شأننا.‏

345
00:24:06,227 --> 00:24:07,437
‫ستزيد الوضع سوءا فحسب.‏

346
00:24:09,146 --> 00:24:10,936
‫لا يهمني!‏ هل تمازحينني؟

347
00:24:11,273 --> 00:24:12,813
‫"‏هنري"‏.‏ كلا.‏

348
00:24:12,983 --> 00:24:14,813
‫توقف.‏ تعال.‏

349
00:24:23,911 --> 00:24:25,081
‫مصادر للمعلومات والمساعدة

350
00:24:25,162 --> 00:24:26,162
‫خط نجدة مقاطعة "‏ساراتوغا"‏

351
00:24:32,837 --> 00:24:34,837
‫خدمات حماية الأطفال.‏ كيف يمكنني أن أوجه مكالمتك؟

352
00:24:34,964 --> 00:24:36,334
‫‏-‏ مرحبا؟
‫-‏ مرحبا؟

353
00:24:37,258 --> 00:24:38,428
‫‏-‏ هل يمكنني مساعدتك؟
‫-‏ أجل.‏

354
00:24:38,509 --> 00:24:41,469
‫هل يمكنك توصيلي
‫بالعامل الاجتماعي متلقي الحالات رجاء؟

355
00:24:41,512 --> 00:24:43,762
‫عامل اجتماعي؟ هذه أنا.‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

356
00:24:43,848 --> 00:24:47,518
‫مرحبا.‏ أود الإبلاغ عن حالة انتهاك طفل.‏

357
00:24:47,643 --> 00:24:48,683
‫حسنا.‏

358
00:24:49,311 --> 00:24:51,471
‫‏-‏ هل يؤذيك أحدهم؟
‫-‏ كلا، ليس أنا.‏

359
00:24:51,522 --> 00:24:53,522
‫‏-‏ كم عمرك يا عزيزي؟
‫-‏ ١١.‏

360
00:24:53,649 --> 00:24:55,199
‫وماذا يجري؟

361
00:24:55,276 --> 00:24:56,316
‫كيف يمكنني الوصول إليك؟

362
00:24:56,360 --> 00:24:58,200
‫اسمعي، لن.‏.‏.‏ لن أعطيم رقم هاتفي.‏

363
00:24:58,320 --> 00:25:00,700
‫لذلك اتصلت بخط الإبلاغ المجهول.‏ فهمت؟

364
00:25:00,823 --> 00:25:01,863
‫حسنا.‏ ابق هادئا.‏

365
00:25:01,949 --> 00:25:03,699
‫‏-‏ "‏هنري"‏!‏
‫-‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

366
00:25:04,201 --> 00:25:07,531
‫العنوان هو ٣٣٢٨ "‏سبيندل لين"‏.‏

367
00:25:07,663 --> 00:25:10,283
‫واسم المنتهك هو "‏غلين سيكلمان"‏.‏

368
00:25:11,125 --> 00:25:13,335
‫‏-‏ شكرا جزيلا.‏ وداعا.‏
‫-‏ مهلا.‏ لا تغلق الخط.‏ انتظر.‏.‏.‏

369
00:25:22,970 --> 00:25:24,020
‫مرحبا يا "‏هنري"‏.‏

370
00:25:25,181 --> 00:25:26,231
‫مرحبا.‏

371
00:25:26,724 --> 00:25:29,014
‫من أجل أخيك.‏ إنها إحدى ميدالياتي.‏

372
00:25:29,852 --> 00:25:32,062
‫هذه رقة بالغة منك.‏

373
00:25:32,354 --> 00:25:34,644
‫‏-‏ أرجو أن تروق له.‏
‫-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

374
00:25:34,732 --> 00:25:37,482
‫أخبرني "‏هنري"‏ أنك ستؤدين رقصة الشهر المقبل.‏

375
00:25:38,360 --> 00:25:39,700
‫لا أطيق صبرا حتى أشاهدها.‏

376
00:25:40,905 --> 00:25:41,905
‫مرحبا يا "‏غلين"‏.‏

377
00:25:42,072 --> 00:25:44,152
‫لابد أنك متحمس إزاء عرض المواهب.‏

378
00:25:45,534 --> 00:25:49,374
‫أجل.‏ أعترف بذلك، أفقد صبري إزاء أمور كهذه.‏

379
00:25:50,372 --> 00:25:52,702
‫كنت أظن أن والدة "‏جاني"‏ ستصحبك؟

380
00:25:53,584 --> 00:25:54,664
‫"‏جينا"‏.‏

381
00:25:54,752 --> 00:25:56,042
‫إنهم خارج البلدة هذا الأسبوع.‏

382
00:25:56,170 --> 00:25:58,720
‫حسنا، يسعني ذلك، ويسعدني أن أصحبها.‏

383
00:25:59,381 --> 00:26:00,921
‫سوف.‏.‏.‏ آتي لآخذها.‏

384
00:26:01,509 --> 00:26:02,559
‫عظيم.‏

385
00:26:04,595 --> 00:26:05,595
‫سيدة "‏كاربنتر"‏؟

386
00:26:06,222 --> 00:26:07,762
‫رجاء يا عزيزتي.‏ "‏سوزان"‏.‏

387
00:26:10,226 --> 00:26:13,266
‫"‏هنري"‏ وبيتر"‏ محظوظان بك.‏

388
00:26:14,563 --> 00:26:15,893
‫أشكرك.‏

389
00:26:17,066 --> 00:26:19,446
‫وأبوك محظوظ بك أيضا.‏

390
00:26:20,611 --> 00:26:21,741
‫زوج أمي.‏

391
00:26:33,624 --> 00:26:37,754
‫أريدك أن تتوقف عن التركيز على الأنشطة الدراسية
‫وتبدأ في قضاء بعض الوقت في التفاهات.‏

392
00:26:38,629 --> 00:26:40,089
‫اكتسب عادة سيئة أو ما شابه.‏

393
00:26:41,090 --> 00:26:45,600
‫القمار، أو شرب الخمر، لتسكر بشدة وتسرق بنكا.‏

394
00:26:46,804 --> 00:26:48,264
‫بربك!‏

395
00:26:49,265 --> 00:26:50,555
‫أنت لست مرحا.‏

396
00:26:56,814 --> 00:26:57,984
‫أمي؟

397
00:27:01,277 --> 00:27:04,827
‫تلك المرأة اليوم، في متجر البقالة،

398
00:27:05,489 --> 00:27:09,459
‫لم تفعلي أي شيء لتساعديها.‏

399
00:27:10,744 --> 00:27:13,454
‫كما أخبرتك، هذا ليس من شأننا.‏

400
00:27:15,749 --> 00:27:20,259
‫أعتقد أنه عندما يقوم أحدهم بإيذاء شخص آخر،
‫أعتقد أن هذا يصبح من شأننا.‏

401
00:27:20,671 --> 00:27:24,631
‫حسنا، أعرف أن الأمر يبدو هكذا،
‫لكن لم يكن بيدي أي شيء.‏

402
00:27:25,468 --> 00:27:28,768
‫أجل يا أمي، إن.‏.‏.‏ فعل ذلك الجميع،

403
00:27:29,096 --> 00:27:32,686
‫فلن يكون أحد ليحمي الناس

404
00:27:32,808 --> 00:27:35,148
‫الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.‏

405
00:27:36,187 --> 00:27:37,857
‫وإذن ماذا كان عساي أن أفعل؟

406
00:27:38,814 --> 00:27:40,314
‫لم أرد أن تأخذ الأمور منحى عنيفا.‏

407
00:27:42,526 --> 00:27:44,526
‫العنف ليس أسوأ شيء في العنف.‏

408
00:27:48,657 --> 00:27:49,697
‫ماذا يكون إذن؟

409
00:27:52,286 --> 00:27:53,616
‫اللامبالاة.‏

410
00:28:22,900 --> 00:28:25,660
‫لا أعرف لم اتصلوا.‏ بالأساس.‏.‏.‏

411
00:28:59,436 --> 00:29:01,606
‫مرحبا يا "‏كريستينا"‏.‏ كيف حالك؟

412
00:29:21,208 --> 00:29:22,248
‫ماذا نفعل حيال انتهاك الأطفال

413
00:29:22,293 --> 00:29:23,913
‫"جورج سيكلمان"
‫مدير الخدمات الاجتماعية في "‏ساراتوغا"‏

414
00:29:23,961 --> 00:29:25,041
‫"‏سيكلمان"‏.‏

415
00:30:05,628 --> 00:30:09,298
‫١٢٠ مترا إلى الجنوب ومياه عميقة إلى الشمال.‏

416
00:30:21,936 --> 00:30:23,016
‫هنا؟

417
00:30:24,271 --> 00:30:25,351
‫واصل السير.‏

418
00:30:30,861 --> 00:30:31,861
‫هنا؟

419
00:30:31,987 --> 00:30:33,027
‫واصل السير.‏

420
00:30:33,322 --> 00:30:35,282
‫لكن إن واصلت السير أكثر من ذلك، سأسقط.‏

421
00:30:35,366 --> 00:30:37,366
‫والآن.‏ ارفع بعض الأصابع.‏

422
00:30:38,536 --> 00:30:39,616
‫٣.‏

423
00:30:40,538 --> 00:30:41,538
‫علم.‏

424
00:30:52,508 --> 00:30:53,718
‫"معالجة وتحقيق عملية لمسرح الجريمة"

425
00:30:53,801 --> 00:30:54,851
‫"أساليب تحقيق مسرح الجريمة"

426
00:30:59,223 --> 00:31:00,223
‫"كوليكتبل أرمز"
‫بنادق -‏ سكاكين -‏ ذخيرة

427
00:31:00,349 --> 00:31:01,349
‫نشتري بنادق

428
00:31:01,392 --> 00:31:02,722
‫نبيع ونشتري ونقايض
‫بنادق وسكاكين وذخيرة

429
00:31:17,992 --> 00:31:20,072
‫أجل، تلك ما أبحث عنها.‏

430
00:31:20,161 --> 00:31:21,711
‫كم عدد الطلقات في الدقيقة؟

431
00:31:22,246 --> 00:31:23,326
‫١٢٠٠.‏

432
00:31:23,414 --> 00:31:25,244
‫‏-‏ كم ثمنها؟
‫-‏ ٨.‏

433
00:31:25,833 --> 00:31:27,083
‫٨٠٠ دولار؟

434
00:31:27,376 --> 00:31:29,046
‫كلا، ٨٠٠ دراخمه.‏

435
00:31:29,879 --> 00:31:30,929
‫ظريف.‏

436
00:31:31,589 --> 00:31:33,009
‫تحتاج إلى رخصة، صحيح؟

437
00:31:33,090 --> 00:31:34,260
‫أجل.‏ فيدرالية.‏

438
00:31:34,425 --> 00:31:36,425
‫أجل.‏ حسنا، تركتها اليوم في البيت.‏

439
00:31:36,552 --> 00:31:39,172
‫أجل، آسف يا سيدي.‏ لا أدير ذلك النوع من المؤسسات.‏

440
00:31:40,055 --> 00:31:41,765
‫ماذا لو كان "‏دومينيك"‏ أرسلني؟

441
00:31:44,185 --> 00:31:45,225
‫ستكون ١١٠٠ دولار.‏

442
00:31:56,197 --> 00:31:58,947
‫أجل، حسنا.‏ عد بعد نصف ساعة.‏

443
00:32:02,286 --> 00:32:04,246
‫أرسل تحياتي إلى "‏دومينيك"‏.‏

444
00:32:18,761 --> 00:32:20,561
‫رباه يا أمي.‏ حقا؟

445
00:32:21,263 --> 00:32:23,053
‫أتعرف لم ينعتونني ﺒ"‏فتاحة العلب"‏ يا "‏هنري"‏؟

446
00:32:24,725 --> 00:32:27,105
‫كلا.‏ لكنني أظن أنه يتعلق بالتسبب في الألم؟

447
00:32:28,813 --> 00:32:29,973
‫تبا.‏

448
00:32:30,439 --> 00:32:31,609
‫اطفئيه.‏

449
00:32:33,234 --> 00:32:34,814
‫فور أن أتعادل مع هؤلاء الأوغاد.‏.‏.‏

450
00:32:34,902 --> 00:32:36,152
‫أمي!‏

451
00:32:41,449 --> 00:32:42,909
‫داخل الفراش الأول.‏

452
00:32:47,789 --> 00:32:49,799
‫داخل الفراش الثاني.‏

453
00:32:50,125 --> 00:32:52,585
‫لماذا أخذ لقب داخل الفراش الأول؟

454
00:32:52,669 --> 00:32:53,759
‫لأنه أكبر سنا.‏

455
00:32:54,087 --> 00:32:56,177
‫لا بأس.‏ يمكنك أن تكون داخل الفراش الأول.‏

456
00:32:56,297 --> 00:32:58,847
‫لا بأس.‏ يا داخل الفراش الأول.‏

457
00:32:59,843 --> 00:33:00,963
‫نوما هنيئا.‏

458
00:33:01,845 --> 00:33:03,015
‫نوما هنيئا.‏

459
00:33:06,808 --> 00:33:08,688
‫أمي، ليس ثانية.‏

460
00:33:11,813 --> 00:33:12,853
‫غنها.‏

461
00:33:13,022 --> 00:33:14,312
‫حسنا.‏ لا بأس.‏

462
00:33:25,118 --> 00:33:29,628
‫"‏قبلك، حسبتني ضائعا

463
00:33:30,707 --> 00:33:35,007
‫"‏يلعبون، ولا يشركوننا

464
00:33:35,712 --> 00:33:40,042
‫"‏غارق في التفكير ومستغرق في الحملقة

465
00:33:40,884 --> 00:33:45,384
‫"‏أتحدث مع أشياء غير موجودة

466
00:33:46,514 --> 00:33:50,394
‫"‏ثم أخذت بيدي

467
00:33:50,518 --> 00:33:54,688
‫"‏بدأ التحول

468
00:33:55,231 --> 00:34:00,481
‫"‏نشاط من بعد السكون

469
00:34:03,531 --> 00:34:05,991
‫"‏ألعاب نارية تنفجر

470
00:34:06,075 --> 00:34:10,535
‫"‏تذاكر في الصف الأمامي للعرض

471
00:34:10,580 --> 00:34:15,720
‫"‏هذه اليد، لن أفلتها أبدا

472
00:34:18,254 --> 00:34:24,764
‫"يدك، لن أفلتها أبدا"

473
00:34:28,223 --> 00:34:29,723
‫نوما هنيئا.‏

474
00:34:29,933 --> 00:34:31,013
‫أحبك.‏

475
00:34:31,226 --> 00:34:32,266
‫أحبك أيضا.‏

476
00:34:34,395 --> 00:34:35,435
‫أحبك.‏

477
00:34:38,024 --> 00:34:40,194
‫هذه عبارة لا تقال من جانب واحد.‏

478
00:34:40,568 --> 00:34:41,618
‫أحبك يا أمي.‏

479
00:34:47,033 --> 00:34:48,033
‫مضاء أم مطفأ؟

480
00:34:48,118 --> 00:34:49,368
‫‏-‏ مضاء.‏
‫-‏ مطفأ.‏

481
00:34:49,911 --> 00:34:50,911
‫مفتوح أم مغلق؟

482
00:34:51,037 --> 00:34:52,127
‫‏-‏ مفتوح.‏
‫-‏ مغلق.‏

483
00:35:01,631 --> 00:35:03,631
‫أمي!‏

484
00:35:03,758 --> 00:35:04,928
‫أمي!‏

485
00:35:05,135 --> 00:35:07,135
‫‏-‏ أمي!‏
‫-‏ رباه.‏ ما الأمر؟

486
00:35:07,762 --> 00:35:08,922
‫‏-‏ أمي!‏
‫-‏ أنا قادمة!‏

487
00:35:08,972 --> 00:35:10,722
‫أمي!‏

488
00:35:10,807 --> 00:35:11,807
‫أمي!‏

489
00:35:13,143 --> 00:35:14,393
‫"‏هنري"‏.‏

490
00:35:14,644 --> 00:35:16,314
‫"‏هنري"‏، عزيزي.‏

491
00:35:16,604 --> 00:35:18,394
‫"‏هنري"‏.‏ يا إلهي.‏

492
00:35:19,274 --> 00:35:21,234
‫اتصل بالنجدة يا "‏بيتر"‏!‏

493
00:35:21,609 --> 00:35:24,329
‫أمسكتك.‏.‏.‏ رباه يا "‏هنري"‏.‏

494
00:35:24,487 --> 00:35:26,577
‫يبدو في حالة ما بعد نوبة صرع، لكن النبض قوي.‏

495
00:35:26,781 --> 00:35:28,611
‫"‏هنري"‏؟

496
00:35:28,950 --> 00:35:29,950
‫"‏هنري"‏، هل تسمعني؟

497
00:35:30,285 --> 00:35:31,455
‫سيدة "‏كاربنتر"‏، ابنك.‏

498
00:35:31,494 --> 00:35:33,164
‫‏-‏ "‏هنري"‏؟
‫-‏ ابنك الآخر.‏

499
00:35:33,288 --> 00:35:35,128
‫‏-‏ أحتاج إلى تاريخ مرضي.‏
‫-‏ أحضر له بعض الدم.‏.‏.‏

500
00:35:41,129 --> 00:35:42,639
‫‏-‏ أين أشعتي المقطعية؟
‫-‏ ما زلنا ننتظرها.‏

501
00:35:42,672 --> 00:35:43,672
‫شكرا يا "‏كاثي"‏.‏

502
00:35:43,798 --> 00:35:46,428
‫سيدة "‏كاربنتر"‏، اسمي "‏ديفيد دانيلز"‏.‏ أنا جراح أعصاب.‏

503
00:35:46,509 --> 00:35:47,519
‫مرحبا.‏

504
00:35:47,594 --> 00:35:49,344
‫لنر ماذا أصابك يا صاح.‏

505
00:35:49,512 --> 00:35:52,842
‫والآن يا "‏هنري"‏، سأوجه هذا الضوء على عينيك.‏

506
00:35:52,932 --> 00:35:54,972
‫‏-‏ هل شهدت النوبة؟
‫-‏ أجل.‏

507
00:35:55,268 --> 00:35:56,478
‫كيف بدت؟

508
00:35:57,020 --> 00:36:00,650
‫كان جسمه بأكلمه يهتز ويرتعش.‏

509
00:36:00,773 --> 00:36:01,853
‫هل كان يعاني من نوبات صداع؟

510
00:36:02,025 --> 00:36:04,315
‫كلا.‏ لا شيء كبير.‏ فقط.‏.‏.‏

511
00:36:04,652 --> 00:36:06,272
‫أكنت تعاني منها؟ منذ متى؟

512
00:36:06,362 --> 00:36:07,822
‫٣ أو ٤ أشهر.‏

513
00:36:08,281 --> 00:36:11,821
‫‏-‏ دكتور "‏دانيلز"‏، طلبت هذه.‏
‫-‏ قلت إنها لم تكن شيئا خطيرا.‏

514
00:36:11,868 --> 00:36:13,868
‫لماذا لم تقل أي شيء يا عزيزي؟

515
00:36:15,330 --> 00:36:17,040
‫"‏كاثي"‏، نحتاج إلى نقله إلى الطابق الأعلى.‏

516
00:36:17,165 --> 00:36:18,835
‫ماذا؟ إلى أين ستأخذونه؟

517
00:36:20,543 --> 00:36:22,333
‫يجب أن نخضعه للجراحة.‏

518
00:36:22,545 --> 00:36:25,545
‫لدى ابنك كتلة محددة، وتبدو متورمة.‏

519
00:36:25,632 --> 00:36:27,802
‫إنها تقع على حدود أجزاء حيوية.‏

520
00:36:27,884 --> 00:36:30,514
‫أعرف أن ذلك صعب،
‫لكننا نحتاج إلى موافقتك لنشرع في الجراحة.‏

521
00:36:30,553 --> 00:36:32,223
‫‏-‏ دكتور "‏دانيلز"‏، أصابته النوبة.‏
‫-‏ أنا.‏.‏.‏

522
00:36:34,015 --> 00:36:35,055
‫أعطيه ملليمترا من "‏أتيفان"‏، فورا.‏

523
00:36:35,183 --> 00:36:36,183
‫‏-‏ "‏هنري"‏؟
‫-‏ سيدة "‏كاربنتر"‏،

524
00:36:36,226 --> 00:36:37,226
‫نحتاج منك أن توقعي على هذا.‏

525
00:36:37,352 --> 00:36:39,972
‫لا يمكنني التوقيع عليه بدون استشارته.‏

526
00:36:40,063 --> 00:36:42,143
‫نحتاج إلى موافقة أبوية.‏ لا بأس يا "‏هنري"‏.‏

527
00:36:42,398 --> 00:36:43,698
‫‏-‏ متى تناول آخر مرة.‏.‏.‏
‫-‏ هيا بنا.‏

528
00:36:43,733 --> 00:36:44,903
‫لا بأس.‏

529
00:36:47,237 --> 00:36:50,487
‫‏-‏ هيا.‏ لا بأس.‏
‫-‏ لا بأس.‏ أنت بخير.‏

530
00:36:51,366 --> 00:36:53,406
‫"‏هنري"‏، سنأخذك إلى غرفة العمليات.‏

531
00:38:08,109 --> 00:38:09,159
‫أمي؟

532
00:38:13,406 --> 00:38:14,826
‫مرحبا يا عزيزي.‏

533
00:38:15,784 --> 00:38:20,164
‫أجل.‏ أنا هنا.‏

534
00:38:21,831 --> 00:38:25,001
‫هل.‏.‏.‏ كل شيء على ما يرام؟

535
00:38:51,528 --> 00:38:53,028
‫ماذا عن هذا؟

536
00:38:53,154 --> 00:38:54,864
‫هلا تأكل الكعك بالشيكولاته على الأقل؟

537
00:38:56,866 --> 00:38:57,866
‫مرحبا يا بني.‏

538
00:38:58,868 --> 00:39:00,208
‫تسرنا عودتك إلى وعيك.‏

539
00:39:01,663 --> 00:39:03,033
‫لابد أنك "‏بيتر"‏.‏

540
00:39:04,374 --> 00:39:07,204
‫ما رأيك أن تأذن لي ببرهة لأتحدث مع "‏هنري"‏ وأمك؟

541
00:39:07,293 --> 00:39:08,623
‫هل سيكون ذلك مناسبا؟

542
00:39:13,550 --> 00:39:15,140
‫أجل، لم لا تأتي معي؟

543
00:39:22,058 --> 00:39:24,648
‫"‏هنري"‏، لديك شيء ما في رأسك الآن،

544
00:39:25,895 --> 00:39:27,395
‫شيء ندعوه ورما.‏

545
00:39:29,065 --> 00:39:30,145
‫إنه ليس شيئا جيدا.‏

546
00:39:31,192 --> 00:39:36,032
‫لذا كان علينا أن نتأكد أن بوسعنا استئصاله
‫بدون أن نؤذي أي جزء من مخك.‏

547
00:39:38,575 --> 00:39:40,035
‫إنها أمور معقدة.‏

548
00:39:40,410 --> 00:39:42,210
‫وتمكنا من إزالة جزء منه.‏

549
00:39:42,245 --> 00:39:43,325
‫بربك يا رجل.‏

550
00:39:44,664 --> 00:39:45,664
‫المعذرة؟

551
00:39:48,418 --> 00:39:52,178
‫هذا النوع من الاستهلال السريع،
‫ثم الدخول مباشرة في الموضوع،

552
00:39:52,255 --> 00:39:53,925
‫والتعبير على وجهك.‏

553
00:39:55,091 --> 00:40:00,341
‫من وجهة نظري، لابد أنه ورم بطاني عصبي
‫من درجة مرتفعة أو ورم دبقي.‏

554
00:40:01,264 --> 00:40:03,394
‫لا أعرف لماذا لم أفكر في ذلك.‏

555
00:40:05,101 --> 00:40:09,021
‫مع نوبات الصداع و.‏.‏.‏البصر الزائع،

556
00:40:09,105 --> 00:40:11,025
‫ظننته فحسب مجرد توتر.‏

557
00:40:14,777 --> 00:40:15,777
‫كتلة كبيرة؟

558
00:40:18,615 --> 00:40:19,615
‫أجل.‏

559
00:40:20,742 --> 00:40:21,742
‫ممتدة؟

560
00:40:24,954 --> 00:40:25,954
‫أجل، إنها كذلك.‏

561
00:40:28,041 --> 00:40:30,201
‫هل انتشرت إلى أجزاء حيوية؟

562
00:40:31,795 --> 00:40:35,135
‫حاولنا استئصالها.‏ لكن للأسف.‏.‏.‏

563
00:40:38,968 --> 00:40:40,138
‫فهمت.‏

564
00:40:41,429 --> 00:40:42,439
‫أشعة رنينني المغناطيسي؟

565
00:41:01,491 --> 00:41:02,651
‫علاج إشعاعي؟

566
00:41:11,918 --> 00:41:13,168
‫أنا آسف.‏

567
00:41:17,173 --> 00:41:19,003
‫أود أن أبقى وحدي رجاء.‏

568
00:41:20,176 --> 00:41:22,676
‫‏-‏ عزيزي، لا أظن.‏.‏.‏
‫-‏ أمي.‏

569
00:41:25,515 --> 00:41:26,685
‫أود أن أبقى وحدي.‏

570
00:41:31,521 --> 00:41:32,601
‫حسنا.‏

571
00:42:18,067 --> 00:42:23,077
‫حسنا أيها الصف،
‫سيبقى "‏هنري"‏ في المستشفى لبعض الوقت.‏

572
00:42:23,198 --> 00:42:24,998
‫إنه مريض حقا.‏

573
00:42:25,074 --> 00:42:30,164
‫لذا، فكرت أنها ستكون فكرة لطيفة
‫لو أرسلنا له بطاقات نتمنى له فيها الشفاء.‏

574
00:42:30,246 --> 00:42:31,666
‫نفتقدك

575
00:42:31,748 --> 00:42:32,748
‫هل سيكون بخير؟

576
00:42:34,250 --> 00:42:36,580
‫‏-‏ الواقع يا "‏تومي"‏.‏.‏.‏
‫-‏ لابد أنه سيكون كذلك، صحيح؟

577
00:42:36,711 --> 00:42:39,671
‫إنه "‏هنري"‏.‏ يجب أن يكون بخير.‏

578
00:42:45,220 --> 00:42:46,600
‫لا نعرف بعد.‏

579
00:42:49,432 --> 00:42:50,432
‫أفتقدك!‏

580
00:43:06,366 --> 00:43:07,366
‫مرحبا يا "‏هانك"‏.‏

581
00:43:09,202 --> 00:43:10,452
‫مرحبا أيتها الأنيقة.‏

582
00:43:16,292 --> 00:43:17,462
‫ماذا تفعل؟

583
00:43:18,128 --> 00:43:19,468
‫أعمل على بعض المذكرات.‏

584
00:43:20,296 --> 00:43:22,296
‫تظن أنك ألمعي، أليس كذلك؟

585
00:43:22,382 --> 00:43:23,632
‫أفضل كلمة "‏مبكر النضوج"‏.‏

586
00:43:29,806 --> 00:43:31,766
‫تبا يا "‏هانك"‏.‏ لماذا يجب أن تذهب وتفعل هذا؟

587
00:43:38,940 --> 00:43:39,950
‫"‏هنري"‏.‏

588
00:43:46,906 --> 00:43:49,246
‫اسمع، رغم أننا.‏.‏.‏

589
00:43:49,325 --> 00:43:50,325
‫أعرف.‏

590
00:43:52,954 --> 00:43:54,834
‫يسمى التكوين العكسي.‏

591
00:43:55,331 --> 00:43:56,331
‫ماذا؟

592
00:43:56,416 --> 00:43:58,336
‫يبدو وكأننا تجمعنا علاقة متناقضة.‏

593
00:43:58,460 --> 00:44:04,970
‫تصرفاتنا حيال بعضنا البعض تناقض مشاعرنا الحقيقية.‏

594
00:44:05,008 --> 00:44:08,518
‫أظنك جميلة، ولكن رغم ذلك أهينك.‏

595
00:44:10,513 --> 00:44:12,513
‫تصرف طفولي، نعم.‏

596
00:44:14,350 --> 00:44:15,640
‫لكنني طفل.‏

597
00:44:28,823 --> 00:44:30,493
‫اعتن بنفسك يا "‏هانك"‏.‏

598
00:44:40,043 --> 00:44:41,293
‫هل لديك ٩؟

599
00:44:47,383 --> 00:44:48,553
‫هل لديك ١٠؟

600
00:44:49,385 --> 00:44:50,385
‫اذهب لتصطاد.‏

601
00:45:00,396 --> 00:45:02,896
‫مرحبا يا "‏بيتر"‏، لديهم مثلجات لذيذة في الكافيتيريا.‏

602
00:45:03,066 --> 00:45:04,316
‫هل ترغب في تناول بعضها؟

603
00:45:06,236 --> 00:45:07,236
‫خذ يا عزيزي.‏

604
00:45:14,035 --> 00:45:16,325
‫كنت أفكر عندما نخرج من هنا.‏.‏.‏

605
00:45:16,412 --> 00:45:18,492
‫أمي، أريدك أن تحضري الملفات المالية.‏

606
00:45:19,249 --> 00:45:20,249
‫لا تقلق حيال ذلك.‏

607
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
‫إنها في درج الملفات الثاني في خزانتي.‏

608
00:45:21,668 --> 00:45:22,668
‫ليس الآن.‏

609
00:45:22,752 --> 00:45:24,332
‫أحتاج أيضا إلى الإطلاع على بيانات التقاعد.‏

610
00:45:24,420 --> 00:45:26,000
‫لنتحدث عن ذلك الأسبوع المقبل.‏

611
00:45:26,089 --> 00:45:27,599
‫ربما لا أكون هنا الأسبوع المقبل.‏

612
00:45:36,432 --> 00:45:39,932
‫سأذهب لأشرب بعض الماء.‏

613
00:46:03,793 --> 00:46:04,963
‫لا أريد أيا منها.‏

614
00:46:06,129 --> 00:46:07,129
‫ولا أنا أيضا.‏

615
00:46:14,554 --> 00:46:15,554
‫"‏بيتر"‏؟

616
00:46:17,474 --> 00:46:20,434
‫لابد أن أخبرك بأمر ما.‏ وهو مهم جدا.‏ اتفقنا؟

617
00:46:26,316 --> 00:46:27,316
‫بعد.‏.‏.‏

618
00:46:30,653 --> 00:46:31,983
‫بعد.‏.‏.‏

619
00:46:37,327 --> 00:46:41,127
‫من الضروري أن تتأكد أن أمنا ستقرأ دفتري الأحمر.‏ اتفقنا؟

620
00:46:41,956 --> 00:46:44,006
‫لكن لا تقرأها أنت.‏ أمي فحسب.‏

621
00:46:44,667 --> 00:46:46,917
‫أريدك أن تقرأها لها بنفسك.‏

622
00:46:47,837 --> 00:46:48,967
‫"‏بيتر"‏، أثق أنك ستفعل هذا

623
00:46:49,005 --> 00:46:51,175
‫لأنك أكثر شخص أثق به في هذا العالم.‏

624
00:46:59,182 --> 00:47:00,472
‫اعتن بأمنا، اتفقنا؟

625
00:47:06,022 --> 00:47:07,182
‫وأين ستذهب؟

626
00:47:09,859 --> 00:47:10,949
‫لا أعرف.‏

627
00:47:16,116 --> 00:47:17,366
‫سأكون بخير.‏

628
00:47:18,701 --> 00:47:20,821
‫سيريد الجميع أن يصادقوك.‏

629
00:47:24,874 --> 00:47:26,204
‫تعال هنا.‏

630
00:47:34,968 --> 00:47:36,058
‫لا بأس.‏

631
00:47:37,637 --> 00:47:39,517
‫سأجعل كل شيء أفضل.‏

632
00:47:53,903 --> 00:47:55,573
‫"متروليك للاستثمار"

633
00:47:59,492 --> 00:48:01,742
‫وإن ارتفع سعر سهم "‏ليفكوم"‏ فوق ٢٠٠، تخلصي منه.‏

634
00:48:02,662 --> 00:48:05,992
‫أظننا سوينا قطاع الطاقة، لذا كل شيء على ما يرام به.‏

635
00:48:07,208 --> 00:48:08,208
‫هل تصغين إلي؟

636
00:48:10,545 --> 00:48:11,545
‫ماذا؟

637
00:48:12,213 --> 00:48:14,213
‫يجب أن تشتري سيارة جديدة أيضا.‏

638
00:48:14,257 --> 00:48:15,677
‫لا شيء يعيب السيارة القديمة.‏

639
00:48:15,758 --> 00:48:18,018
‫اشتريت لك بعض السندات طويلة الأجل.‏
‫معفاة من الضرائب.‏

640
00:48:18,094 --> 00:48:19,514
‫قلت إنني لا أريد الحديث عن ذلك.‏

641
00:48:19,596 --> 00:48:22,516
‫سيتعين عليك قراءة البيانات
‫ومراجعتها مع "‏روب"‏ من حين إلى آخر.‏

642
00:48:23,433 --> 00:48:24,853
‫أمي، هذا مهم جدا.‏

643
00:48:24,934 --> 00:48:26,764
‫كلا.‏ إنه ليس مهما على الإطلاق.‏

644
00:48:27,520 --> 00:48:28,520
‫راقبي أسهم التكنولوجيا.‏

645
00:48:28,605 --> 00:48:30,025
‫يجب أن تتابعيها أكثر من بقية الأسهم.‏

646
00:48:30,106 --> 00:48:32,606
‫قلت إنني لا أريد الحديث عن ذلك.‏ اتفقنا؟

647
00:48:33,026 --> 00:48:34,946
‫لا أهتم البتة بأي من ذلك.‏

648
00:48:55,089 --> 00:48:56,469
‫آسفة.‏

649
00:48:57,634 --> 00:49:01,804
‫أنا خائفة.‏ لا أعرف كيف.‏.‏.‏
‫لا أعرف كيف سأتدبر أموري من دونك.‏

650
00:49:08,812 --> 00:49:10,312
‫لا أعرف كيف أكون أما.‏

651
00:49:11,815 --> 00:49:13,315
‫لم أعلمك ذلك قط.‏

652
00:49:16,820 --> 00:49:18,660
‫كنت تعرفين دوما كيف تكونين أما.‏

653
00:49:34,796 --> 00:49:37,296
‫أنت أفضل ما في يا "‏هنري"‏.‏

654
00:49:43,763 --> 00:49:45,683
‫أفضل ما في.‏

655
00:50:13,460 --> 00:50:14,470
‫لا أستطيع.‏.‏.‏

656
00:50:31,895 --> 00:50:33,895
‫‏-‏ "‏هنري"‏؟ ماذا.‏.‏.‏
‫-‏ أمي!‏

657
00:50:34,397 --> 00:50:35,737
‫عزيزي، ماذا تفعل؟

658
00:50:35,815 --> 00:50:38,565
‫‏-‏ "‏هنري"‏؟
‫-‏ مرحبا؟ ماذا؟

659
00:50:39,027 --> 00:50:41,157
‫ماذا يجري؟

660
00:50:41,237 --> 00:50:42,237
‫ما الأمر يا عزيزي؟

661
00:50:42,322 --> 00:50:43,732
‫‏-‏ النافذة.‏
‫-‏ لا بأس.‏

662
00:50:43,865 --> 00:50:46,155
‫‏-‏ سأحضر طبيبا.‏
‫-‏ ما الأمر؟ تنفس.‏

663
00:50:46,242 --> 00:50:47,242
‫‏-‏ أمي.‏
‫-‏ تنفس.‏

664
00:50:47,327 --> 00:50:50,167
‫‏-‏ أمي؟ أريد أمي.‏
‫-‏ أجل، أنا هنا.‏

665
00:50:50,246 --> 00:50:52,746
‫‏-‏ أمك هنا.‏
‫-‏ أمي.‏

666
00:50:53,082 --> 00:50:55,542
‫‏-‏ لا بأس.‏
‫-‏ أريد أن أرى السماء.‏

667
00:50:55,835 --> 00:50:58,585
‫‏-‏ أريد أن أرى السماء.‏
‫-‏ تريد أن ترى السماء؟

668
00:50:58,671 --> 00:51:00,421
‫انظر إلى أعلى يا عزيزي.‏

669
00:51:20,944 --> 00:51:24,034
‫"‏ألعاب نارية تنفجر

670
00:51:24,114 --> 00:51:27,784
‫"تذاكر في الصف الأولى للعرض"

671
00:54:07,442 --> 00:54:08,442
‫أمي.‏

672
00:54:14,867 --> 00:54:15,867
‫مرحبا.‏

673
00:54:18,120 --> 00:54:19,280
‫إذن.‏.‏.‏

674
00:54:19,455 --> 00:54:20,795
‫لدي فكرة.‏

675
00:54:22,458 --> 00:54:23,758
‫لدي فكرة.‏

676
00:54:23,792 --> 00:54:25,082
‫إنها مجرد بداية،

677
00:54:25,794 --> 00:54:27,254
‫لكنها مميزة.‏

678
00:54:28,297 --> 00:54:31,467
‫سنأكل الحلوى طوال الأسبوع.‏

679
00:54:31,633 --> 00:54:33,973
‫لا شيء آخر.‏ على الفطور والغداء والعشاء.‏

680
00:54:34,052 --> 00:54:35,802
‫‏-‏ تبا لذلك.‏
‫-‏ لا تسبي أمامي.‏

681
00:54:44,313 --> 00:54:45,643
‫انظر إلى ذلك اليوم الجميل.‏

682
00:54:45,731 --> 00:54:46,731
‫أمي؟

683
00:54:46,815 --> 00:54:49,405
‫لم تتوقع قط أن كل شيء سيتوقف من أجل ذلك، صحيح؟

684
00:54:49,985 --> 00:54:51,735
‫‏-‏ أمي؟
‫-‏ ما زالت الأجواء جميلة بالخارج.‏

685
00:54:51,820 --> 00:54:53,150
‫‏-‏ تستمر الحياة، صحيح؟
‫-‏ أمي!‏

686
00:54:53,572 --> 00:54:54,572
‫ماذا؟

687
00:55:00,579 --> 00:55:02,129
‫عزيزي، أنا آسفة.‏

688
00:55:03,290 --> 00:55:04,290
‫أنا.‏.‏.‏

689
00:55:05,250 --> 00:55:07,830
‫أواجه وقتا عصيبا في الوقت الحالي.‏

690
00:55:08,504 --> 00:55:11,794
‫هذا لأنك عندما تفقد شخصا مقربا لك.‏.‏.‏

691
00:55:11,840 --> 00:55:13,420
‫لا تتحدثي معي بهذه الطريقة.‏

692
00:55:14,176 --> 00:55:15,176
‫بأي طريقة؟

693
00:55:15,511 --> 00:55:16,511
‫كأنني طفل.‏

694
00:55:19,807 --> 00:55:20,807
‫أجل.‏

695
00:55:25,354 --> 00:55:26,354
‫رباه.‏

696
00:55:28,816 --> 00:55:29,816
‫لا أعرف

697
00:55:30,526 --> 00:55:31,526
‫ماذا أفعل.‏ لا.‏.‏.‏

698
00:55:32,361 --> 00:55:33,361
‫لا أعرف.‏

699
00:55:34,196 --> 00:55:35,486
‫ماذا سيفعل "‏هنري"‏؟

700
00:55:35,531 --> 00:55:37,111
‫لا تفعلي ما كان سيفعله "‏هنري"‏.‏

701
00:55:37,533 --> 00:55:38,953
‫افعلي ما كنت ستفعلينه.‏

702
00:55:39,284 --> 00:55:40,454
‫ماذا كنت ستفعلين؟

703
00:55:42,204 --> 00:55:43,204
‫لا أعرف.‏

704
00:55:51,130 --> 00:55:52,130
‫هل جئت مبكرا؟

705
00:55:54,049 --> 00:55:56,379
‫اتفقنا على ٤:٣٠، لكن إن لم يكن الوقت مناسبا، يمكنني.‏.‏.‏

706
00:55:56,510 --> 00:55:57,720
‫كلا، أنا.‏.‏.‏

707
00:55:58,053 --> 00:55:59,303
‫نسيت فحسب، و.‏.‏.‏

708
00:55:59,388 --> 00:56:00,688
‫لا أقوم عادة بزيارات منزلية،

709
00:56:00,722 --> 00:56:03,222
‫لكنني أردت أن أطمئن على حالك وحال "‏بيتر"‏.‏

710
00:56:04,059 --> 00:56:05,389
‫شكرا.‏

711
00:56:07,896 --> 00:56:09,696
‫هل.‏.‏.‏ "‏بيتر"‏ في البيت؟

712
00:56:09,731 --> 00:56:11,561
‫أجل.‏ هيا، ادخل.‏

713
00:56:24,246 --> 00:56:25,666
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

714
00:56:26,748 --> 00:56:29,258
‫أردت فحسب أن أطمئن عليك.‏

715
00:56:30,252 --> 00:56:31,252
‫هل أنت بخير؟

716
00:56:32,421 --> 00:56:33,421
‫كلا.‏

717
00:56:34,047 --> 00:56:35,047
‫ما الخطب؟

718
00:56:36,008 --> 00:56:37,388
‫رأسي تؤلمني.‏

719
00:56:38,093 --> 00:56:39,223
‫حقا؟

720
00:56:40,429 --> 00:56:41,439
‫أين؟

721
00:56:43,265 --> 00:56:44,605
‫دعني ألقي نظرة.‏

722
00:56:50,856 --> 00:56:52,696
‫أظن أن قلبك هو ما يؤلمك يا بني.‏

723
00:56:53,442 --> 00:56:55,272
‫كنت أظن أن قلبي هنا بالأسفل.‏

724
00:56:57,613 --> 00:56:58,783
‫سأعطيك بطاقتي.‏

725
00:56:59,948 --> 00:57:02,458
‫مدون على ظهرها رقم هاتفي الخلوي.‏

726
00:57:03,535 --> 00:57:05,455
‫إن شعرت بألم في رأسك مرة أخرى،

727
00:57:05,788 --> 00:57:07,298
‫اتصل بي فحسب.‏

728
00:57:08,415 --> 00:57:09,415
‫اتفقنا؟

729
00:57:10,209 --> 00:57:11,219
‫اتفقنا.‏

730
00:57:21,470 --> 00:57:22,470
‫سيدتي، هل تعملين هنا؟

731
00:57:22,971 --> 00:57:24,261
‫‏-‏ المعذرة.‏
‫-‏ سيدتي؟

732
00:57:24,473 --> 00:57:26,303
‫هل هذا مشروب غازي عادي أم للحمية؟

733
00:57:35,108 --> 00:57:36,118
‫للحمية.‏

734
00:57:36,443 --> 00:57:37,443
‫"‏سوزان"‏؟

735
00:57:37,820 --> 00:57:38,820
‫هل يمكنني.‏.‏.‏

736
00:57:39,947 --> 00:57:40,947
‫أجل؟

737
00:57:44,326 --> 00:57:45,996
‫ربما عدت أبكر من اللازم.‏

738
00:57:46,912 --> 00:57:48,082
‫ماذا؟ أنا بخير.‏

739
00:57:49,164 --> 00:57:50,164
‫كلا.‏.‏.‏

740
00:57:51,083 --> 00:57:52,293
‫كلا، أنت لست بخير.‏

741
00:57:55,671 --> 00:57:57,671
‫أرسل ابنك هذا من المستشفى.‏

742
00:57:58,841 --> 00:58:02,671
‫يقول إنك تمتلكين ٦٨٠ ألف دولار في حساب بنكي،

743
00:58:02,803 --> 00:58:04,843
‫وربما أكثر في شكل أسهم وسندات.‏

744
00:58:06,306 --> 00:58:08,686
‫ويقول إن بمقدورك أن تأخذي استراحة.‏

745
00:58:10,269 --> 00:58:11,779
‫وأظنك يجب أن تفعلي.‏

746
00:58:12,354 --> 00:58:13,354
‫إنه.‏.‏.‏

747
00:58:13,981 --> 00:58:15,811
‫كان فتى ذكيا.‏

748
00:58:20,279 --> 00:58:21,789
‫اسمعي، هذا ليس طلبا يا "‏سوزان"‏.‏

749
00:58:25,284 --> 00:58:26,284
‫أنا آسف.‏

750
00:58:34,042 --> 00:58:35,332
‫كعك المثلجات
‫تخصصنا

751
00:58:35,377 --> 00:58:36,377
‫مهلا!‏

752
00:58:39,047 --> 00:58:40,717
‫‏-‏ هل أنت.‏.‏.‏
‫-‏ أجل.‏

753
00:58:41,133 --> 00:58:42,553
‫أنا على ما يرام.‏ أنا بخير.‏

754
00:58:44,553 --> 00:58:46,843
‫أجل، يجب.‏.‏.‏ أن أذهب بسرعة، أنا.‏.‏.‏

755
00:58:47,681 --> 00:58:50,391
‫بعجت شبكة مبرد سيارتي اﻠ"‏مازيراتي"‏ ثانية.‏

756
00:58:50,476 --> 00:58:51,476
‫هل تصدقين ذلك؟

757
00:58:51,560 --> 00:58:54,390
‫اضطررت إلى استجلاب ميكانيكي
‫بالطائرة من "‏ميلان"‏ لكي.‏.‏.‏

758
00:58:55,564 --> 00:58:56,564
‫إنه أمر معقد.‏

759
00:58:57,733 --> 00:59:01,193
‫يجب أن أعود إلى البيت إلى طفلي؟

760
00:59:15,042 --> 00:59:16,912
‫هل يريد أحد المقايضة مقابل قطعة فاكهة؟

761
00:59:30,766 --> 00:59:32,106
‫أتريدين القطعة الأخيرة من الكعك؟

762
00:59:59,795 --> 01:00:01,085
‫عدت إلى البيت!‏

763
01:00:43,839 --> 01:00:44,849
‫أمي!‏

764
01:00:45,174 --> 01:00:46,174
‫أجل؟

765
01:00:46,300 --> 01:00:48,010
‫أظن أن "‏هنري"‏ يريد قتل "‏غلين"‏.‏

766
01:00:51,847 --> 01:00:53,147
‫سيد "‏سيكلمان"‏؟

767
01:00:54,183 --> 01:00:57,353
‫"‏تذكري أنه لا يمر الجميع بالمراحل الخمسة كلها،

768
01:00:57,478 --> 01:01:00,528
‫"‏ولا يمر بها المرء بالضرورة بالترتيب.‏

769
01:01:00,814 --> 01:01:04,024
‫"‏كل واحدة من تلك النظريات تؤكد على الأهمية القصوى

770
01:01:04,151 --> 01:01:07,281
‫"‏على البقاء منشغلا خلال فترة الحزن،

771
01:01:07,362 --> 01:01:09,532
‫"وتركيز المرء على مهمة معينة.‏"

772
01:01:11,825 --> 01:01:14,455
‫لا أظن أن المهمة
‫التي كانت تدور في خلده هي قتل "‏غلين"‏.‏

773
01:01:14,536 --> 01:01:15,706
‫السيد "‏سيكلمان"‏.‏

774
01:01:18,874 --> 01:01:22,624
‫أشعر بالغثيان فحسب عندما أفكر أنه يفعل.‏.‏.‏

775
01:01:22,961 --> 01:01:25,331
‫يفعل ماذا؟ لا أفهم على الإطلاق.‏

776
01:01:26,381 --> 01:01:29,171
‫ألا يكون أبا صالحا ﻠ"‏كريستينا"‏ فحسب.‏

777
01:01:30,719 --> 01:01:33,049
‫سأتصل بخدمات حماية الطفل.‏

778
01:01:37,059 --> 01:01:40,569
‫"لماذا الاتصال بخدمات حماية الطفل ليس خيارا مقبولا.‏"

779
01:01:41,146 --> 01:01:44,696
‫لابد أن هناك جهة أخرى
‫يمكننا اللجوء إليها لحل ذلك.‏

780
01:01:44,733 --> 01:01:46,193
‫جرب بالفعل كل شيء.‏

781
01:01:46,235 --> 01:01:48,865
‫هيا يا "‏بيتر"‏.‏ لابد أن هناك أمورا لم يفكر فيها.‏

782
01:01:48,904 --> 01:01:50,404
‫أمور لم يفكر فيها "‏هنري"‏؟

783
01:01:51,907 --> 01:01:53,247
‫هذا سخيف.‏

784
01:01:53,659 --> 01:01:56,169
‫لابد أن هناك طريقة أخرى لمساعدة "‏كريستينا"‏.‏

785
01:01:56,370 --> 01:01:58,200
‫لماذا لا توجد طريقة أخرى لمساعدة "‏كريستينا"‏

786
01:01:58,247 --> 01:02:00,087
‫"لماذا لا توجد أي طريقة لمساعدة.‏.‏.‏"

787
01:02:01,583 --> 01:02:03,753
‫لن أجري هذه المحادثة معك.‏

788
01:02:04,545 --> 01:02:06,255
‫يجب عليك ذلك.‏ إنها رغبة "‏هنري"‏ الأخيرة.‏

789
01:02:06,547 --> 01:02:08,757
‫لن نقتل مفوض الشرطة،

790
01:02:08,882 --> 01:02:10,092
‫وهذا نهائي.‏

791
01:02:10,592 --> 01:02:13,012
‫أفهم أن التحقيق أغلق.‏

792
01:02:13,095 --> 01:02:15,265
‫لذلك أحاول أن أعرف إن.‏.‏.‏

793
01:02:16,849 --> 01:02:17,859
‫صحيح.‏

794
01:02:18,934 --> 01:02:22,434
‫"‏لن نضايق عضوا بارزا في المجتمع"‏؟

795
01:02:23,105 --> 01:02:24,855
‫هل أنت متأكدة أنك لا تقصدين "‏ذا نفوذ"‏؟

796
01:02:25,732 --> 01:02:27,732
‫كلا، هذا ليس منطقيا على الإطلاق.‏

797
01:02:28,777 --> 01:02:29,777
‫فقط.‏.‏.‏

798
01:02:38,287 --> 01:02:40,627
‫الشرطة
‫"كافالري"، "نيويورك"

799
01:03:04,313 --> 01:03:07,563
‫أجل، أفهم أنه يجب أن يكون المسؤول عن الحالة
‫من نفس المنطقة،

800
01:03:07,649 --> 01:03:10,609
‫لكنني كنت آمل أن أحظى برأي خارجي،
‫هذا كل ما في الأمر.‏

801
01:03:10,652 --> 01:03:12,152
‫آسفة، إنه خارج نطاق صلاحيتنا.‏

802
01:03:12,237 --> 01:03:13,237
‫نتحدث عن.‏.‏.‏

803
01:03:13,322 --> 01:03:14,992
‫نحن مطالبون باتباع إجراءات عمل قياسية.‏

804
01:03:15,073 --> 01:03:16,783
‫صحيح، لكن ألا توجد مرحلة حيث

805
01:03:16,825 --> 01:03:18,665
‫الإجراء القياسي أقل أهمية.‏.‏.‏

806
01:03:18,827 --> 01:03:20,497
‫سيدتي، أنا آسفة.‏ يمكنك التقدم بالتماس.‏.‏.‏

807
01:03:21,121 --> 01:03:22,291
‫جديا؟

808
01:03:22,414 --> 01:03:23,494
‫تبا!‏

809
01:03:44,686 --> 01:03:46,186
‫أحبك.‏

810
01:04:58,427 --> 01:04:59,427
‫كلا.‏.‏.‏

811
01:04:59,511 --> 01:05:01,591
‫رباه، يا عزيزتي.‏.‏.‏ كلا!‏

812
01:05:09,229 --> 01:05:10,769
‫رباه، هيا.‏

813
01:05:10,939 --> 01:05:12,269
‫هيا.‏

814
01:05:20,699 --> 01:05:21,699
‫مرحبا؟

815
01:05:21,909 --> 01:05:22,919
‫"‏غلين"‏.‏

816
01:05:23,744 --> 01:05:24,744
‫مرحبا.‏

817
01:05:25,788 --> 01:05:27,548
‫كنت أتصل لأنني.‏.‏.‏

818
01:05:28,957 --> 01:05:30,297
‫لأنني.‏.‏.‏

819
01:05:30,959 --> 01:05:33,119
‫سأجمع أوراق الشجر.‏

820
01:05:34,296 --> 01:05:36,096
‫تلك الأوراق على المرج.‏

821
01:05:39,468 --> 01:05:41,268
‫سبق وقلت ذلك يا "‏سوزان"‏.‏

822
01:05:42,262 --> 01:05:43,262
‫أجل.‏

823
01:05:45,641 --> 01:05:47,391
‫لكن الآن، سأقوم بذلك.‏

824
01:06:17,673 --> 01:06:20,173
‫راجعي الخزانة

825
01:07:02,718 --> 01:07:04,388
‫مرحبا يا أمي.‏ إنه أنا.‏

826
01:07:06,555 --> 01:07:07,895
‫تنفسي يا أمي.‏

827
01:07:10,392 --> 01:07:14,232
‫من الواضح، إن كنت تستمعين إلى هذا،
‫فإنني لم أعد موجودا.‏

828
01:07:17,065 --> 01:07:20,405
‫كنت آمل أن أقوم بالأمر كله بنفسي،
‫لكن هذا ليس خيارا مطروحا الآن.‏

829
01:07:24,198 --> 01:07:26,158
‫آمل ألا تكوني غاضبة مني لتسللي خلسة.‏

830
01:07:29,870 --> 01:07:32,910
‫لكن كان علي التأكد من وضع كل شيء في الحسبان.‏

831
01:07:37,419 --> 01:07:39,579
‫أعرف أنك تعتمدين علي يا أماه.‏

832
01:07:39,755 --> 01:07:41,595
‫الآن يجب أن أعتمد عليك.‏

833
01:07:46,386 --> 01:07:47,766
‫أحتاج إلى مساعدتك.‏

834
01:07:50,724 --> 01:07:52,604
‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‏

835
01:07:54,102 --> 01:07:56,022
‫لا يمكن ترك المسألة بدون حل.‏

836
01:07:57,439 --> 01:07:59,099
‫يجب أن نحسن الحال.‏

837
01:08:02,402 --> 01:08:03,402
‫ويا أمي.‏.‏.‏

838
01:08:04,780 --> 01:08:05,780
‫أجل؟

839
01:08:06,115 --> 01:08:08,075
‫سأكون معك طوال الوقت.‏

840
01:08:11,078 --> 01:08:12,128
‫حسنا.‏

841
01:08:14,123 --> 01:08:15,123
‫حسنا.‏

842
01:08:16,750 --> 01:08:19,250
‫سنناقش كل تفاصيله معا، خطوة بخطوة.‏

843
01:08:19,795 --> 01:08:22,465
‫خطأ واحد في الحسابات، وسيفشل الأمر برمته.‏

844
01:08:23,382 --> 01:08:26,212
‫دعينا نبدأ جمع بعض المال السائل
‫من ماكينات الصراف الآلي.‏

845
01:08:26,552 --> 01:08:27,632
‫لا تتصرفي بشكل غير عادي.‏

846
01:08:27,719 --> 01:08:29,879
‫الكاميرا خلف ذلك المربع الزجاجي الصغير في الأعلى.‏

847
01:08:29,972 --> 01:08:31,302
‫لا تنظري.‏

848
01:08:31,431 --> 01:08:32,431
‫جيد.‏

849
01:08:32,474 --> 01:08:33,804
‫اسحبي ٥٠٠ دولار.‏

850
01:08:34,476 --> 01:08:35,566
‫كيف ذلك كافيا؟

851
01:08:35,644 --> 01:08:37,144
‫أعرف أن ذلك لا يبدو كافيا،

852
01:08:37,229 --> 01:08:41,489
‫لكن إن ذهبت إلى ماكينة صراف آلي أخرى الآن،
‫يمكنك أن تسحبي الحد الأقصى اليومي.‏

853
01:08:41,608 --> 01:08:44,778
‫ماكينة الصراف الآلي التالية بين شارعي "‏لونغبو"‏ و"‏سوان"‏.‏

854
01:08:44,820 --> 01:08:47,150
‫ستذهبين يمينا عند التقاطع.‏

855
01:08:48,240 --> 01:08:49,490
‫اليمين الآخر.‏

856
01:08:50,742 --> 01:08:53,282
‫أصغي، أنا واثق أن الشكوك تساورك حيال هذا.‏

857
01:08:53,829 --> 01:08:56,919
‫أتظن ذلك؟ إنه أمر جنوني لعين يا "‏هنري"‏.‏

858
01:08:56,999 --> 01:09:00,589
‫حسنا.‏ أطلقي كل سبابك في الخارج، وليس أمام "‏بيتر"‏.‏

859
01:09:00,669 --> 01:09:02,289
‫‏-‏ إنه تأثير سيئ.‏
‫-‏ إنه تأثير سيئ.‏

860
01:09:03,005 --> 01:09:05,425
‫اركني عبر الشارع خلف المكب الأخضر.‏

861
01:09:05,841 --> 01:09:07,801
‫هل جئت إلى هنا؟

862
01:09:08,677 --> 01:09:09,677
‫رباه.‏

863
01:09:09,761 --> 01:09:11,181
‫أنا أسوأ أم على الإطلاق.‏

864
01:09:13,015 --> 01:09:15,765
‫تذكري مجال رؤية كاميرا المراقبة.‏

865
01:09:15,851 --> 01:09:17,471
‫إنها في المخطط.‏

866
01:09:21,190 --> 01:09:22,190
‫أمي.‏.‏.‏

867
01:09:22,691 --> 01:09:24,151
‫تحسنين هذا.‏

868
01:09:34,703 --> 01:09:36,953
‫أحتاج إلى بندقية "‏نميسيس فانكويش"‏ عيار ٧.‏٦٢

869
01:09:37,039 --> 01:09:38,879
‫بمنظار رؤية ليلية "‏ليتون رانجر"‏،

870
01:09:38,957 --> 01:09:41,717
‫وكاتم للصوت و٣ خزائن إضافية قابلة للنزع
‫ذات ١٠ طلقات.‏

871
01:09:42,127 --> 01:09:44,677
‫أظنك تستطيع تدبير ذلك
‫أم يتعين علي اللجوء إلى مكان آخر؟

872
01:09:45,047 --> 01:09:47,047
‫القانون يحظر كواتم الصوت على المدنيين.‏

873
01:09:48,300 --> 01:09:50,880
‫لنر ما سيقوله "‏دومينيك"‏ عن ذلك، صحيح؟

874
01:09:51,720 --> 01:09:53,220
‫أجل.‏ "‏دومينيك"‏.‏

875
01:09:54,223 --> 01:09:55,893
‫اسمع يا مدير، مع فائق احترامي،

876
01:09:55,974 --> 01:09:57,724
‫لدي طائرة لألحق بها،

877
01:09:57,851 --> 01:10:01,141
‫لذا لم لا تحدد سعرك وسأغرب عن وجهك؟

878
01:10:21,583 --> 01:10:24,583
‫الخشب الرقائقي أكثر سمكا قليلا من الجمجمة البشرية.‏

879
01:10:26,004 --> 01:10:30,384
‫وتلك الطلقات تتفتت عند إصابتها الهدف،
‫ما يجعل تتبعها أمرا شبه مستحيل.‏

880
01:10:33,512 --> 01:10:36,552
‫ببطء وثبات اضغطي على الزناد.‏

881
01:10:41,103 --> 01:10:42,683
‫‏-‏ أترى ذلك؟
‫-‏ أحسنت يا أمي.‏

882
01:10:42,771 --> 01:10:43,771
‫تحققين تقدما.‏

883
01:10:45,440 --> 01:10:48,360
‫في البداية، لم أكن أتخيل فعل مثل هذا الأمر،

884
01:10:49,403 --> 01:10:52,613
‫لكنني بعد ذلك رأيت نظرة عينيها،

885
01:10:54,074 --> 01:10:56,114
‫كما لو كانت ما زالت هناك.‏

886
01:10:58,412 --> 01:11:00,202
‫بالكاد تتمالك نفسها.‏

887
01:11:00,372 --> 01:11:02,452
‫تصويبة جيدة يا أمي.‏ انظري إلى ذلك التجمع.‏

888
01:11:04,918 --> 01:11:07,638
‫والآن تأكدي من جمع الفوارغ قبل أن تغادري.‏.‏.‏

889
01:12:08,314 --> 01:12:09,484
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟

890
01:12:09,524 --> 01:12:10,864
‫أنا بخير.‏

891
01:12:11,651 --> 01:12:15,861
‫لا تحرق أي شيء.‏ تذكر ذلك الماس الكهربائي.‏

892
01:12:16,114 --> 01:12:18,114
‫محمصات الوفل معقدة.‏

893
01:12:47,562 --> 01:12:48,562
‫مرحبا يا "‏غلين"‏.‏

894
01:12:48,729 --> 01:12:49,729
‫مرحبا يا "‏سوزان"‏.‏

895
01:12:50,314 --> 01:12:51,734
‫آسفة لأنني لم.‏.‏.‏

896
01:12:52,400 --> 01:12:54,070
‫كلا، لا داعي.‏.‏.‏

897
01:12:59,240 --> 01:13:01,070
‫بشأن ابنك، أنا.‏.‏.‏

898
01:13:01,242 --> 01:13:02,242
‫أجل، شكرا.‏

899
01:13:05,746 --> 01:13:11,426
‫اسمع، كنت آمل أن أسمع نصيحتك
‫بخصوص أمر ما أحاول التعامل معه.‏

900
01:13:15,089 --> 01:13:16,249
‫هل تمانع؟

901
01:13:28,936 --> 01:13:30,276
‫مرحبا يا حلوتي.‏

902
01:13:30,771 --> 01:13:31,771
‫كيف حالك؟

903
01:13:32,440 --> 01:13:33,440
‫كيف هي الدراسة؟

904
01:13:33,774 --> 01:13:34,774
‫لا بأس بها.‏

905
01:13:35,943 --> 01:13:36,943
‫ما عدا الرياضيات.‏

906
01:13:37,612 --> 01:13:39,942
‫ستزداد سهولة بمرور الوقت.‏

907
01:13:40,448 --> 01:13:41,458
‫"‏سوزان"‏؟

908
01:13:59,884 --> 01:14:04,434
‫أجل، في ظل كل ما جرى الشهر الماضي،

909
01:14:05,765 --> 01:14:06,765
‫أنا.‏.‏.‏

910
01:14:07,266 --> 01:14:09,396
‫جعلني ذلك أفكر،

911
01:14:09,477 --> 01:14:11,987
‫لا سمح الله إن حدث لي أي شيء،

912
01:14:12,063 --> 01:14:13,813
‫كوني أما عزباء،

913
01:14:14,816 --> 01:14:18,276
‫أود أن أعد الترتيبات للمكان الذي سيذهب إليه "‏بيتر"‏.‏

914
01:14:18,653 --> 01:14:20,653
‫هل لديك أي ترتيب من ذلك القبيل؟

915
01:14:22,156 --> 01:14:23,156
‫حسنا.‏.‏.‏

916
01:14:23,825 --> 01:14:25,165
‫أنا في صحة جيدة.‏

917
01:14:25,952 --> 01:14:27,332
‫أحاول أن أظل لائقا.‏.‏.‏

918
01:14:30,289 --> 01:14:32,409
‫أظن أن ذلك لا يمنع القضاء والقدر.‏

919
01:14:33,292 --> 01:14:34,332
‫لكن.‏.‏.‏

920
01:14:34,919 --> 01:14:35,919
‫كلا، أنا.‏.‏.‏

921
01:14:36,838 --> 01:14:39,008
‫لم يسبق أن فكرت في ذلك، أتعرفين؟

922
01:14:39,132 --> 01:14:41,592
‫حتى بعدما توفيت والدة "‏كريستينا"‏؟

923
01:14:44,846 --> 01:14:45,846
‫كلا.‏

924
01:14:48,015 --> 01:14:49,355
‫لا يمكنني أن أقدم

925
01:14:50,810 --> 01:14:51,810
‫الكثير

926
01:14:55,857 --> 01:14:57,197
‫في هذا الصدد.‏

927
01:14:57,358 --> 01:14:58,358
‫لماذا؟

928
01:14:59,694 --> 01:15:01,534
‫لا سيما، كما تعرف، مع نوعية عملك.‏

929
01:15:03,197 --> 01:15:06,537
‫تبدون جميعا منظمين بشدة.‏

930
01:15:07,493 --> 01:15:10,703
‫أجل.‏ آسف، لا يمكنني أن أفيدك.‏

931
01:15:15,710 --> 01:15:16,710
‫ما هذا؟

932
01:15:17,712 --> 01:15:20,212
‫أجل، كدت أنسى.‏.‏.‏

933
01:15:22,633 --> 01:15:25,133
‫أريدك أن تعطي موافقتك على ليلة عرض المواهب

934
01:15:25,219 --> 01:15:26,629
‫إذا كنت سأصطحب "‏كريستينا"‏.‏

935
01:15:30,057 --> 01:15:33,727
‫تعرف كم تحب مدرسة "‏كافالري"‏ الابتدائي استماراتها.‏

936
01:15:33,895 --> 01:15:34,895
‫أجل.‏

937
01:15:37,523 --> 01:15:38,523
‫حسنا.‏

938
01:15:42,403 --> 01:15:43,403
‫رائع.‏

939
01:15:44,405 --> 01:15:47,575
‫‏-‏ إذن، سآتي لاصطحابها غدا.‏
‫-‏ حسنا.‏

940
01:15:52,246 --> 01:15:53,916
‫‏-‏ حوالي السادسة؟
‫-‏ أجل.‏

941
01:16:06,177 --> 01:16:09,267
‫توقيع الملتمس
‫"غلين سيكلمان"

942
01:16:10,348 --> 01:16:13,018
‫يطالب الشهود بأوراق الوصاية.‏

943
01:16:13,392 --> 01:16:14,562
‫لذا أدرجت تاريخا سابقا وزورت

944
01:16:14,602 --> 01:16:17,772
‫توقيع الآنسة "‏شورتز"‏ قرب المربع السكني
‫بما أنها ماتت العام الماضي.‏

945
01:16:18,606 --> 01:16:20,606
‫مسكينة السيدة "‏شورتز"‏ قرب المربع السكني.‏

946
01:16:20,733 --> 01:16:23,273
‫كما أنني اشتريت لك سيارة جديدة.‏

947
01:16:23,402 --> 01:16:25,572
‫لا شيء يعيب السيارة القديمة.‏

948
01:16:25,613 --> 01:16:26,863
‫أعرف.‏

949
01:16:26,948 --> 01:16:30,118
‫لكنها أكثر أمانا، وسيارة هروب أقل لفتا للأنظار.‏

950
01:16:30,618 --> 01:16:31,948
‫لا تحتاجين سوى إلى الذهاب لأخذها.‏

951
01:16:32,078 --> 01:16:33,878
‫العنوان في دفتري.‏

952
01:16:33,955 --> 01:16:34,955
‫لا بأس.‏

953
01:16:35,123 --> 01:16:36,123
‫أمي؟

954
01:16:36,791 --> 01:16:37,791
‫مرحبا يا عزيزي.‏

955
01:16:37,917 --> 01:16:39,257
‫ماذا تفعلين؟

956
01:16:39,293 --> 01:16:41,963
‫كنت أنهي بعض العمل هنا.‏

957
01:16:42,922 --> 01:16:45,382
‫حسنا، دعنا نعيدك إلى السرير.‏

958
01:16:48,761 --> 01:16:50,221
‫هل أنت جاهز للغد؟

959
01:16:51,097 --> 01:16:52,557
‫عرض المواهب الكبير؟

960
01:16:53,141 --> 01:16:54,141
‫نوعا ما.‏

961
01:16:54,225 --> 01:16:55,475
‫ماذا ستقدم؟

962
01:16:55,601 --> 01:16:56,811
‫حيلة سحرية.‏

963
01:16:57,895 --> 01:16:59,315
‫حيلة سحرية.‏

964
01:17:00,606 --> 01:17:01,986
‫ماذا ستكون؟

965
01:17:02,108 --> 01:17:03,488
‫إنها مفاجأة.‏

966
01:17:03,568 --> 01:17:04,908
‫تبدو مثيرة.‏

967
01:17:06,737 --> 01:17:07,997
‫ماذا لو لم تنجح؟

968
01:17:09,490 --> 01:17:11,610
‫لقد تحضرت لها، صحيح؟

969
01:17:11,659 --> 01:17:13,159
‫أجل.‏ كثيرا.‏

970
01:17:13,327 --> 01:17:15,917
‫سمحت لي السيدة "‏راميريز"‏ باستخدام مختبر الفنون.‏

971
01:17:16,122 --> 01:17:18,002
‫إذن يجب ألا تشعر بالتوتر.‏

972
01:17:18,124 --> 01:17:19,504
‫أديت واجبك الأساسي،

973
01:17:19,625 --> 01:17:20,925
‫وعندما يحين الوقت،

974
01:17:21,002 --> 01:17:23,172
‫ليس عليك إلا أن تثق بأن الأمور كلها ستسير بسلاسة.‏

975
01:17:23,337 --> 01:17:25,847
‫لو كان "‏هنري"‏ من أعدها، ما كنت لأقلق بشأن أي شيء.‏

976
01:17:25,965 --> 01:17:26,965
‫كانت ستكون مثالية.‏

977
01:17:33,681 --> 01:17:34,761
‫عزيزي.‏.‏.‏

978
01:17:35,183 --> 01:17:37,183
‫ماذا؟ أخبرني.‏

979
01:17:39,187 --> 01:17:41,197
‫أحيانا أظن أنني من كان يجب أن يموت.‏

980
01:17:42,648 --> 01:17:43,808
‫كلا.‏

981
01:17:43,941 --> 01:17:45,481
‫كيف تقول ذلك؟

982
01:17:45,526 --> 01:17:47,366
‫ربما كان الأمر سيكون أقل حزنا.‏

983
01:17:48,529 --> 01:17:49,779
‫أصغ إلي.‏

984
01:17:49,864 --> 01:17:52,204
‫إن حدث لك أي شيء.‏.‏.‏

985
01:17:53,868 --> 01:17:56,038
‫لا أعرف ماذا سأفعل.‏.‏.‏

986
01:17:56,621 --> 01:17:58,291
‫"‏هنري"‏ كان رائعا.‏.‏.‏

987
01:17:58,664 --> 01:17:59,834
‫لكنك.‏.‏.‏

988
01:18:01,125 --> 01:18:02,375
‫أنت لا تقل عنه تميزا.‏

989
01:18:03,795 --> 01:18:07,385
‫وحقيقة أنك تظن أنك أقل أهمية بالنسبة إلي،

990
01:18:07,465 --> 01:18:09,515
‫ليست خاطئة فحسب، إنها.‏.‏.‏

991
01:18:10,885 --> 01:18:13,015
‫إنها غاية في الخطأ.‏

992
01:18:14,138 --> 01:18:15,218
‫اتفقنا؟

993
01:18:41,082 --> 01:18:43,212
‫لابد أن يكون كل شيء مضبوطا بالثانية.‏

994
01:18:43,251 --> 01:18:46,041
‫كل حركة، وكل زاوية، وكل خطوة.‏

995
01:18:46,087 --> 01:18:48,217
‫لا مجال للخطأ.‏

996
01:18:50,591 --> 01:18:52,091
‫هذا لم يحدث قط.‏

997
01:18:52,385 --> 01:18:54,015
‫لم تكن هنا قط.‏

998
01:18:54,512 --> 01:18:56,182
‫وليس حتى هنا الآن.‏

999
01:18:57,431 --> 01:18:58,601
‫أنت شبح.‏

1000
01:18:59,767 --> 01:19:00,937
‫مثلك.‏

1001
01:19:09,110 --> 01:19:10,270
‫"‏بيتر"‏!‏

1002
01:19:10,611 --> 01:19:12,941
‫هيا، لنسرع!‏ إنها ليلتك الكبيرة!‏

1003
01:19:17,034 --> 01:19:18,034
‫مرحبا.‏.‏.‏

1004
01:19:18,119 --> 01:19:20,909
‫ستكون مسترخيا هناك على خشبة المسرح، اتفقنا؟

1005
01:19:22,123 --> 01:19:26,083
‫وليس هناك داع للذعر،
‫لأن الذعر لن يوصلك إلى أي شيء.‏

1006
01:19:27,712 --> 01:19:30,632
‫حافظ على تركيزك فحسب، وابق هادئا،

1007
01:19:31,466 --> 01:19:33,716
‫وتذكر تنفس "‏لاماز"‏.‏

1008
01:20:04,165 --> 01:20:05,165
‫اتفقنا؟

1009
01:20:06,167 --> 01:20:07,167
‫حسنا.‏

1010
01:20:08,252 --> 01:20:09,632
‫لا تتوتري.‏

1011
01:20:09,837 --> 01:20:11,467
‫ستكونين رائعة.‏

1012
01:20:15,676 --> 01:20:17,686
‫"‏بيتر"‏، ماذا تفعل؟

1013
01:20:17,762 --> 01:20:18,802
‫لماذا تفعل ذلك؟

1014
01:20:18,846 --> 01:20:20,686
‫كان "‏هنري"‏ سيظنه أمرا مضحكا.‏

1015
01:20:22,517 --> 01:20:23,857
‫كان "‏هنري"‏ في الحادية عشرة.‏

1016
01:20:23,935 --> 01:20:25,185
‫كان عبقريا.‏

1017
01:20:27,355 --> 01:20:29,025
‫لكنه لم يكن أبا.‏

1018
01:20:29,482 --> 01:20:30,482
‫اتفقنا؟

1019
01:20:30,858 --> 01:20:31,858
‫هيا.‏

1020
01:20:32,527 --> 01:20:33,527
‫مرحبا.‏

1021
01:20:34,654 --> 01:20:35,654
‫مرحبا.‏.‏.‏

1022
01:20:37,156 --> 01:20:38,496
‫مرحبا، أنا.‏.‏.‏

1023
01:20:40,201 --> 01:20:43,281
‫ها أنت ذا، مليء بالمفاجآت.‏

1024
01:20:44,038 --> 01:20:46,448
‫دعوته.‏ أردته أن يشاهد حيلتي.‏

1025
01:20:46,874 --> 01:20:48,714
‫أنا آسف، ظننتك تعرفين.‏

1026
01:20:50,962 --> 01:20:52,342
‫آمل.‏.‏.‏

1027
01:20:52,797 --> 01:20:53,797
‫هل هذا مناسب؟

1028
01:20:53,881 --> 01:20:55,881
‫أجل، بالتأكيد.‏ لا مشكلة.‏

1029
01:20:57,135 --> 01:20:58,135
‫لكن.‏.‏.‏

1030
01:20:58,803 --> 01:21:01,183
‫يجب أن أكون والدة متطوعة الليلة.‏

1031
01:21:02,890 --> 01:21:05,640
‫لذا، لدي بعض الأمور التطوعية لأقوم بها.‏

1032
01:21:05,726 --> 01:21:06,726
‫حسنا.‏

1033
01:21:08,896 --> 01:21:10,566
‫سأكون فحسب.‏.‏.‏

1034
01:21:17,405 --> 01:21:18,905
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ نعم.‏

1035
01:21:19,031 --> 01:21:20,741
‫حقا.‏ تبدو أنيقا.‏

1036
01:21:23,703 --> 01:21:25,663
‫‏-‏ لا تتوتر.‏
‫-‏ لن أفعل.‏

1037
01:21:25,746 --> 01:21:27,086
‫سأشاهدك.‏

1038
01:21:31,252 --> 01:21:32,252
‫"‏بيتر"‏؟

1039
01:21:37,091 --> 01:21:38,091
‫"‏بيتر"‏.‏

1040
01:21:44,432 --> 01:21:45,852
‫مساء الخير أيها الآباء.‏

1041
01:21:50,104 --> 01:21:51,604
‫الطلبة جاهزون.‏

1042
01:21:51,689 --> 01:21:53,689
‫أنا جد فخورة بهؤلاء الأطفال.‏

1043
01:21:54,192 --> 01:21:55,522
‫سيداتي وسادتي،

1044
01:21:55,610 --> 01:21:59,940
‫مرحبا بكم في عرض المواهب
‫في مدرسة "‏كافالري"‏ الابتدائية!‏

1045
01:22:06,746 --> 01:22:09,296
‫"’كافالري‘ غوت تالانت"

1046
01:22:13,294 --> 01:22:15,464
‫"‏هل ستواجهني؟ سأركلك في الركبتين

1047
01:22:15,546 --> 01:22:18,716
‫"‏أنا أسوأ وأخبث شرير ستقابله على الإطلاق

1048
01:22:18,800 --> 01:22:21,420
‫"‏تغمزين مرتين، إذن تفتقدني
‫الفتيات، يحاولن تقبيلي

1049
01:22:21,469 --> 01:22:23,469
‫"‏الأنذال، يروني فيفرون

1050
01:22:23,554 --> 01:22:26,474
‫"‏وأركلهم في السراويل، ارحلوا أيها الحمقى

1051
01:22:26,599 --> 01:22:29,809
‫"‏لأن كلكم تافهون
‫ما عداي، أنا لا سواي"‏

1052
01:22:41,656 --> 01:22:43,326
‫حسنا يا أماه، حان الوقت.‏

1053
01:22:43,825 --> 01:22:45,245
‫عندما أصل إلى رقم ٣.‏

1054
01:22:45,326 --> 01:22:47,496
‫١، ٢.‏.‏.‏

1055
01:22:47,829 --> 01:22:48,829
‫٣.‏

1056
01:22:51,999 --> 01:22:54,119
‫ك-‏ ا -‏ ف-‏ ا

1057
01:22:56,462 --> 01:22:57,462
‫ر-‏ ي!‏

1058
01:23:07,682 --> 01:23:08,852
‫لا تصابي بالذعر.‏

1059
01:23:08,975 --> 01:23:10,355
‫مهما حدث، لا تصابي بالذعر.‏

1060
01:23:10,434 --> 01:23:11,524
‫لا أصاب بالذعر.‏

1061
01:23:27,994 --> 01:23:29,534
‫هذا من أجل أختي.‏

1062
01:23:35,668 --> 01:23:36,668
‫أ.‏

1063
01:23:36,711 --> 01:23:37,711
‫ب.‏

1064
01:23:38,045 --> 01:23:39,045
‫ت.‏

1065
01:23:39,714 --> 01:23:40,714
‫ث.‏

1066
01:23:46,387 --> 01:23:51,067
‫"‏نعمة مدهشة

1067
01:23:52,018 --> 01:23:56,528
‫"‏كم هو حلو الصوت

1068
01:23:57,565 --> 01:24:03,405
‫"‏الذي أنقذ صعلوكا

1069
01:24:04,071 --> 01:24:06,321
‫"‏مثلي

1070
01:24:09,994 --> 01:24:15,754
‫"‏كنت ضالا

1071
01:24:16,250 --> 01:24:20,250
‫"لكني الآن وجدت"

1072
01:24:36,187 --> 01:24:37,187
‫مراجعة الزمن.‏

1073
01:24:37,271 --> 01:24:38,601
‫٣٧.‏ ١٢.‏

1074
01:27:37,869 --> 01:27:41,039
‫صفي جسمك مع البندقية لتخففي ارتدادها.‏

1075
01:27:43,583 --> 01:27:45,793
‫انتظري حتى يكون بالضبط حيثما تريديه.‏

1076
01:28:01,142 --> 01:28:03,312
‫تخلصي من جميع الإلهاءات.‏

1077
01:28:13,821 --> 01:28:14,821
‫تبا.‏

1078
01:28:22,330 --> 01:28:23,660
‫حتى ضغط الزناد.‏

1079
01:28:29,504 --> 01:28:30,844
‫تذكري تدريبك.‏

1080
01:28:38,971 --> 01:28:39,971
‫زفير سلسل.‏

1081
01:28:43,017 --> 01:28:44,147
‫لا تتوتري.‏

1082
01:28:49,190 --> 01:28:50,190
‫استعدي يا أمي.‏

1083
01:28:54,695 --> 01:28:55,695
‫استعدي.‏.‏.‏

1084
01:29:36,571 --> 01:29:38,071
‫أمي، أطلقي الرصاصة.‏

1085
01:29:45,872 --> 01:29:47,082
‫افعلي!‏ الآن!‏

1086
01:29:55,548 --> 01:29:56,558
‫كلا.‏

1087
01:29:58,593 --> 01:29:59,593
‫كلا.‏

1088
01:30:04,682 --> 01:30:06,352
‫أنت مجرد طفل.‏

1089
01:30:41,552 --> 01:30:42,632
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1090
01:30:47,725 --> 01:30:49,145
‫أعرف ما فعلته.‏

1091
01:31:00,113 --> 01:31:01,993
‫زيارات غرف الطوارئ،

1092
01:31:03,491 --> 01:31:05,321
‫الغياب من المدرسة،

1093
01:31:05,743 --> 01:31:07,073
‫الكدمات،

1094
01:31:07,662 --> 01:31:13,082
‫البلاغات لخدمات حماية الطفل
‫التي تستر على جميعها أخوك.‏

1095
01:31:13,835 --> 01:31:15,755
‫قام "‏هنري"‏ بتوثيقها كلها.‏

1096
01:31:15,837 --> 01:31:18,257
‫ولم تدرك قط أنه كان يراقبك.‏

1097
01:31:27,973 --> 01:31:29,433
‫من تظنين أنهم سيصدقون؟

1098
01:31:30,767 --> 01:31:32,477
‫لا أعرف يا "‏غلين"‏.‏

1099
01:31:34,437 --> 01:31:36,687
‫يمكنني أن أتحمل فضيحة.‏ لكن ماذا عنك؟

1100
01:31:39,860 --> 01:31:41,860
‫سأتصل برئيسي،

1101
01:31:42,779 --> 01:31:43,949
‫سأجعله يعتقلك.‏

1102
01:31:45,365 --> 01:31:47,825
‫مهما يحدث لي لن يغير حقيقتك.‏

1103
01:31:56,877 --> 01:31:58,837
‫سألجأ إلى مكتب التحقيقات الفدرالية.‏

1104
01:32:00,213 --> 01:32:01,963
‫سألجأ إلى الصحف.‏

1105
01:32:03,341 --> 01:32:06,881
‫سأحرص ألا تتمكن من مس تلك الفتاة الصغيرة ثانية.‏

1106
01:32:07,721 --> 01:32:10,641
‫وسأجعلك تحاسب على كل ما فعلته.‏

1107
01:32:15,729 --> 01:32:16,889
‫انظر إلي.‏

1108
01:32:18,857 --> 01:32:20,237
‫انظر إلي!‏

1109
01:32:29,242 --> 01:32:31,742
‫أريدك أن ترى من تواجهه الآن.‏

1110
01:33:05,195 --> 01:33:06,195
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا.‏

1111
01:33:06,947 --> 01:33:07,957
‫يا إلهي.‏

1112
01:33:33,890 --> 01:33:35,220
‫مرحبا يا "‏ستان"‏.‏

1113
01:33:35,976 --> 01:33:36,976
‫مرحبا.‏

1114
01:33:37,310 --> 01:33:38,430
‫إنه "‏غلين"‏.‏

1115
01:33:41,481 --> 01:33:44,941
‫اسمع، أريدك أن تتولى أمرا من أجلي.‏

1116
01:33:48,155 --> 01:33:50,075
‫ستسمع بعض

1117
01:33:51,741 --> 01:33:52,991
‫الاتهامات

1118
01:33:54,911 --> 01:33:55,911
‫المجنونة، كما تعرف، لذا.‏.‏.‏

1119
01:33:55,996 --> 01:33:58,166
‫أعرف يا "‏غلين"‏.‏ تلقينا اتصالا.‏

1120
01:33:59,166 --> 01:34:00,336
‫ماذا تعني؟

1121
01:34:01,835 --> 01:34:02,835
‫مكالمة؟

1122
01:34:03,670 --> 01:34:04,670
‫ممن؟

1123
01:34:04,754 --> 01:34:06,344
‫مديرة المدرسة.‏

1124
01:34:06,590 --> 01:34:08,340
‫سمعنا من المنطقة التعليمية.‏

1125
01:34:09,176 --> 01:34:10,936
‫الأمر انتشر على نطاق واسع يا "‏غلين"‏.‏

1126
01:34:11,011 --> 01:34:13,181
‫سنضطر إلى فتح قضية.‏

1127
01:35:16,910 --> 01:35:19,910
‫والآن نقدم "‏بيتر العظيم"‏.‏

1128
01:35:31,383 --> 01:35:32,763
‫في حيلتي السحرية

1129
01:35:32,884 --> 01:35:35,594
‫سأجعل أخي يظهر من جديد.‏

1130
01:35:37,097 --> 01:35:40,937
‫وعندما أفرغ، سيكون هنا، بيننا جميعا.‏

1131
01:35:52,195 --> 01:35:53,195
‫"بيتر العظيم"

1132
01:35:53,447 --> 01:35:54,537
‫رجاء انجحي.‏

1133
01:37:11,817 --> 01:37:15,537
‫كما تعرف، بوصفي عالم، لم آومن قط بالسحر.‏

1134
01:37:15,695 --> 01:37:17,285
‫لكن مع ذلك.‏.‏.‏

1135
01:37:18,698 --> 01:37:21,028
‫‏-‏ "‏بيتر العظيم"‏.‏
‫-‏ دكتور"‏دانيلز"‏.‏

1136
01:37:24,996 --> 01:37:26,006
‫هل سأراك قريبا؟

1137
01:37:26,873 --> 01:37:28,373
‫آمل ذلك.‏

1138
01:37:31,711 --> 01:37:33,671
‫هلا تراقبه لثانية؟

1139
01:37:33,880 --> 01:37:34,880
‫بالتأكيد.‏

1140
01:37:36,550 --> 01:37:38,220
‫سأعود من فوري يا عزيزي.‏

1141
01:37:55,402 --> 01:37:56,572
‫ماذا حدث؟

1142
01:37:57,028 --> 01:37:59,568
‫انتحر "‏غلين سيكلمان"‏ الليلة.‏

1143
01:38:01,992 --> 01:38:03,412
‫يا إلهي.‏

1144
01:38:04,494 --> 01:38:07,914
‫طلبت العاملة الاجتماعية مقابلة "‏كريستينا"‏ على انفراد لبرهة.‏

1145
01:38:11,751 --> 01:38:12,751
‫عزيزتي.‏.‏.‏

1146
01:38:27,726 --> 01:38:30,106
‫لمصلحة الطفلة القاصر،

1147
01:38:30,228 --> 01:38:33,308
‫تأمر المحكمة بمنح الحضانة الدائمة

1148
01:38:33,398 --> 01:38:36,478
‫إلى "‏سوزان كاربنتر"‏، بدءا من التو.‏

1149
01:38:41,031 --> 01:38:44,621
‫أحيانا ستذكرك قصة جميلة بحقيقتك.‏

1150
01:38:46,495 --> 01:38:48,875
‫ربما لذلك هناك الكثير منها.‏

1151
01:38:49,581 --> 01:38:51,711
‫قصص عن الخير والشر،

1152
01:38:53,460 --> 01:38:56,290
‫قصص عن انتصار الروح الإنسانية،

1153
01:38:57,380 --> 01:38:59,960
‫قصص عن العيش والموت،

1154
01:39:00,967 --> 01:39:03,797
‫وكيف يتعين على المرء أن يقوم بالأول رغم وجود الآخر.‏

1155
01:39:06,640 --> 01:39:07,810
‫حسنا، هذه القصة،

1156
01:39:10,519 --> 01:39:14,899
‫إنها عني وعنك وعن أمي،

1157
01:39:14,981 --> 01:39:16,941
‫والفتاة التي عاشت بجوارنا.‏

1158
01:39:20,237 --> 01:39:22,327
‫لكنها لم تعد قصتي بعد الآن.‏

1159
01:39:23,949 --> 01:39:25,109
‫إنها قصتك.‏

1160
01:39:42,008 --> 01:39:45,758
‫"‏واحدة تلو الأخرى، سقطت بتلاتها على الأرض،

1161
01:39:45,846 --> 01:39:50,436
‫"‏ثم الأوراق، ثم البرعم، ثم الساق،

1162
01:39:50,517 --> 01:39:53,437
‫"‏حتى بدا أن الزهرة ماتت.‏

1163
01:39:53,520 --> 01:39:54,890
‫"‏لكنها لم تمت.‏.‏.‏

1164
01:39:56,148 --> 01:39:59,228
‫"‏لأن الزهرة ذابت في التربة

1165
01:39:59,317 --> 01:40:03,737
‫"‏وخصبتها حتى يمكن للحديقة بأكملها أن تنمو.‏

1166
01:40:05,657 --> 01:40:07,027
‫"‏النهاية"‏.‏

1167
01:40:07,534 --> 01:40:08,704
‫أحببتها.‏

1168
01:40:08,785 --> 01:40:09,915
‫أحببتها أيضا.‏

1169
01:40:12,080 --> 01:40:13,370
‫شكرا.‏

1170
01:40:18,128 --> 01:40:20,378
‫حسنا، دعونا نأوي إلى الفراش.‏

1171
01:40:31,641 --> 01:40:32,641
‫هل أنت بخير؟

1172
01:40:34,352 --> 01:40:36,772
‫أكاد أنتهي من دهان غرفتك.‏

1173
01:40:37,856 --> 01:40:39,236
‫ستكون رائعة.‏

1174
01:40:49,242 --> 01:40:51,162
‫نوما هنيئا يا داخل الفراش الأول.‏

1175
01:40:57,125 --> 01:40:58,835
‫نوما هنيئا أيتها الفراشة.‏

1176
01:41:08,512 --> 01:41:09,512
‫مضاء أو مطفأ؟

1177
01:41:09,721 --> 01:41:10,721
‫‏-‏ مضاء.‏
‫-‏ مضاء.‏

1178
01:41:13,975 --> 01:41:15,315
‫مفتوح أم مغلق؟

1179
01:41:15,560 --> 01:41:16,560
‫‏-‏ مغلق.‏
‫-‏ مغلق.‏

