1
00:00:03,050 --> 00:00:16,550
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:18,050 --> 00:00:19,550
|| "دونكيرك" ||

3
00:00:43,250 --> 00:00:47,517
أرغم العدو القوات البريطانية
.والفرنسية بالتوجه نحو البحر

4
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
."أننا نحاصركم"

5
00:00:55,063 --> 00:00:57,930
،"محاصرين في "دونكيرك
.ينتظرون مصيرهم

6
00:01:11,100 --> 00:01:13,233
.آملين في أنقاذهم

7
00:01:31,950 --> 00:01:34,050
.وفي الحصول على معجزة

8
00:02:34,850 --> 00:02:36,350
!إنجليزي! أنا إنجليزي

9
00:02:36,950 --> 00:02:38,450
!أنا إنجليزي

10
00:02:51,750 --> 00:02:53,076
.هيّا، أيها الإنجليزي

11
00:02:53,100 --> 00:02:55,233
.أتمنى لك رحلة سعيدة

12
00:05:39,650 --> 00:05:41,150
.أننا رُماة القنابل، يا رفيقي

13
00:05:54,550 --> 00:05:56,050
!أفسحوا المجال

14
00:06:00,700 --> 00:06:03,367
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيّا، هيّا، هيّا

15
00:06:03,550 --> 00:06:05,126
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

16
00:06:05,150 --> 00:06:06,883
!السفينة على وشك الأبحار

17
00:06:08,350 --> 00:06:09,861
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

18
00:06:09,885 --> 00:06:11,618
!السفينة على وشك الأبحار

19
00:06:12,050 --> 00:06:13,583
"المرفأ، الأسبوع الأول"

20
00:07:44,850 --> 00:07:46,850
!أين القوات الجوية اللعينة؟

21
00:08:13,450 --> 00:08:14,950
"البحر، اليوم الأول"

22
00:08:34,100 --> 00:08:36,033
.القوات البحرية أستولت عليه

23
00:08:36,450 --> 00:08:37,976
.سيعودون خلال ساعة

24
00:08:38,000 --> 00:08:40,533
.يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم

25
00:08:41,750 --> 00:08:44,376
أخبرونا أن نقوم بتفريغه
.وتحميل سترات النجاة هذه

26
00:08:44,400 --> 00:08:47,926
بعض الرجال يحتاجون للأخلاء
."عبر القناة في "دونكيرك

27
00:08:47,950 --> 00:08:49,450
بعض الرجال؟

28
00:09:00,150 --> 00:09:01,650
"الجو، الساعة الأولى"

29
00:09:08,950 --> 00:09:10,750
<i>."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2</i>

30
00:09:15,250 --> 00:09:16,750
.لديّ 70 غالونًا

31
00:09:18,750 --> 00:09:20,483
<i>."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس</i>

32
00:09:21,550 --> 00:09:27,299
<i>أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير
."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دونكيرك</i>

33
00:09:27,500 --> 00:09:29,833
.مفهوم
.السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا

34
00:09:30,750 --> 00:09:33,726
<i>راقبوا ذلك عداد الوقود
.حتى عندما تشتبكون</i>

35
00:09:33,750 --> 00:09:35,350
<i>.أدخروا ما يكفي لأجل العودة</i>

36
00:10:44,050 --> 00:10:45,250
<i>.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين</i>

37
00:10:45,451 --> 00:10:47,776
<i>.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة</i>

38
00:10:47,800 --> 00:10:49,911
،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين
.فقط الإنجليز

39
00:10:49,935 --> 00:10:51,645
.فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة

40
00:10:51,669 --> 00:10:54,347
أنها سفينة بريطانية. لا، يجب
.عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة

41
00:10:54,371 --> 00:10:55,871
.تراجعوا، تراجعوا

42
00:10:56,200 --> 00:10:58,726
.لديكم سفنكم الخاصة بكم
.هذه سفينة بريطانية

43
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
.تراجعوا

44
00:10:59,950 --> 00:11:02,284
.أسمحوا النقالات أن تمر
.هناك نقالات قادمة

45
00:11:02,285 --> 00:11:04,076
!ابتعدوا عن الطريق
!افسحوا المجال

46
00:11:04,100 --> 00:11:05,611
!هيّا، تحرك، تحرك

47
00:11:05,635 --> 00:11:06,945
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

48
00:11:06,969 --> 00:11:09,403
.السفينة على وشك الأبحار
.على وشك المغادرة

49
00:11:09,750 --> 00:11:11,126
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

50
00:11:11,150 --> 00:11:12,360
!تحرك على طول المرفأ
!على طول الطريق

51
00:11:12,384 --> 00:11:14,826
!على طول الطريق
!على طول الطريق

52
00:11:14,850 --> 00:11:15,850
.للإنجليز فقط

53
00:11:15,926 --> 00:11:16,926
!للإنجليز فقط

54
00:11:17,400 --> 00:11:20,610
!للإنجليز فقط

55
00:11:20,634 --> 00:11:22,134
!لا

56
00:11:36,850 --> 00:11:39,117
!ـ جهزوا مؤخرة السفينة
!ـ أجل، سيّدي

57
00:11:50,650 --> 00:11:53,117
!ـ اربط الحبل جيّدًا، يا رجل
ـ هل هناك مجال إضافي؟

58
00:12:00,850 --> 00:12:02,350
!يجب عليكم أن تتراجعوا

59
00:12:02,650 --> 00:12:04,783
!أنتبهوا لسيقانكم
!أنتبهوا لسيقانكم

60
00:12:05,318 --> 00:12:06,818
!أنتبهوا لسيقانكم

61
00:12:07,142 --> 00:12:08,642
!أنتبهوا لسيقانكم

62
00:12:08,750 --> 00:12:10,250
.. أنتبهوا

63
00:12:10,750 --> 00:12:13,283
.ذلك يستغرق دقيقتين
.لقد فوت السفينة

64
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
.لقد فوت السفينة

65
00:12:42,850 --> 00:12:45,650
ـ هل هذه آخر دفعة؟
!ـ أجل، سيّدي

66
00:12:48,150 --> 00:12:49,650
.فك الحبل

67
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
!تحرك! تحرك

68
00:13:50,700 --> 00:13:53,426
دونكيرك" بعيد جدًا، لمَ لا يمكنهم"
نقل الجنود عند "كاليه"؟

69
00:13:53,450 --> 00:13:56,183
على ما يبدو أن العدو
.لا يسمح بهذا

70
00:13:57,950 --> 00:13:59,950
.من السهل الهجوم علينا هنا

71
00:14:00,550 --> 00:14:03,617
.أبقوا يقظين جدًا
.سوف يظهرون في أيّ لحظة

72
00:14:16,550 --> 00:14:18,050
!أصطفوا في الخط

73
00:14:19,200 --> 00:14:20,700
.مهلاً، سنتولى هذا

74
00:14:23,450 --> 00:14:25,717
!ـ أنزلوا الدرج المتحرك
!ـ أجل، سيّدي

75
00:14:43,050 --> 00:14:44,550
!أجروا عليها

76
00:15:14,350 --> 00:15:16,483
.(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج

77
00:15:19,100 --> 00:15:20,342
ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟

78
00:15:20,366 --> 00:15:25,033
،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون
.لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها

79
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
.وابنه

80
00:15:29,200 --> 00:15:31,067
.(أشكرك على المساعدة، (جورج

81
00:15:34,250 --> 00:15:37,900
ما الذي تفعله؟
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

82
00:15:38,950 --> 00:15:40,450
."إلى "فرنسا

83
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
.(إلى الحرب، يا (جورج

84
00:15:43,850 --> 00:15:45,350
.سأقدم العون، يا سيّدي

85
00:15:53,750 --> 00:15:55,250
.ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11

86
00:15:56,450 --> 00:15:57,950
.تفرقوا

87
00:16:10,900 --> 00:16:12,400
.أنه يتبعني

88
00:16:14,300 --> 00:16:15,800
.سأتكفل به

89
00:16:49,900 --> 00:16:51,026
كم لديك؟

90
00:16:51,050 --> 00:16:54,226
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

91
00:16:54,250 --> 00:16:56,317
.أنتما، أسرعا

92
00:17:01,250 --> 00:17:02,383
.أصطفوا في الخط

93
00:17:02,750 --> 00:17:04,417
.أنتما، أخرجا من هنا

94
00:17:04,850 --> 00:17:05,850
!أخرجا

95
00:17:06,150 --> 00:17:08,426
الوابل الأخير أحدث أضرارًا
.في دفة السفينة

96
00:17:08,450 --> 00:17:11,517
.حسنًا، سوف نصلحها
.لكن أربط الحبل مجددًا

97
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
!(سيّد (داوسن

98
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
.(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج

99
00:19:01,050 --> 00:19:03,517
."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2
.أسحبه إلى اليسار

100
00:19:04,850 --> 00:19:06,350
،ثلاثة، اثنان، واحد

101
00:19:07,408 --> 00:19:08,908
.أنطلق

102
00:19:23,350 --> 00:19:24,850
.آمن

103
00:19:28,250 --> 00:19:29,750
هل سقط؟

104
00:19:37,850 --> 00:19:39,850
.أجل، لقد تخلصنا منه

105
00:19:45,600 --> 00:19:47,667
قائد السرب "فورتيس"، لقد
.تخلصنا من أحدى طائرات العدو

106
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟

107
00:19:58,950 --> 00:20:00,561
.فورتيس - 2"، أنّك على يساري"

108
00:20:00,585 --> 00:20:02,976
لا يمكنني رؤية قائد السرب
.فورتيس"، حول"

109
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
."مفهوم، يا "فورتيس - 1

110
00:20:05,150 --> 00:20:06,650
.لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان

111
00:20:19,350 --> 00:20:20,626
كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟

112
00:20:20,650 --> 00:20:23,360
.يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي
.أنهم يعيقون إتصالاتنا

113
00:20:23,384 --> 00:20:24,884
.حسنًا

114
00:20:29,950 --> 00:20:33,126
أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر
.عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم

115
00:20:33,150 --> 00:20:35,926
نقالة واحد تشغل مكان
.سبعة رجال واقفين

116
00:20:35,950 --> 00:20:37,450
.عفوًا

117
00:20:51,350 --> 00:20:53,950
ـ أيها اللواء
ـ أيها القائد

118
00:20:55,750 --> 00:20:58,750
ـ كيف وضع الارجاء؟
ـ العدد يتقلص كل يوم

119
00:20:59,050 --> 00:21:02,426
لكننا نحافظ على مواقعنا بين
.دفاعتنا الخلفية والفرنسيون

120
00:21:02,450 --> 00:21:04,526
.ودبابات العدو قد توقفت

121
00:21:04,550 --> 00:21:06,050
لماذا توقفت؟

122
00:21:06,650 --> 00:21:09,726
لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما
يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟

123
00:21:09,750 --> 00:21:13,326
كم من الوقت تتوقع "لندن" أن
يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟

124
00:21:13,350 --> 00:21:15,660
تفاوض؟
.أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد

125
00:21:15,684 --> 00:21:17,617
.يجب علينا إستعادة جيشنا

126
00:21:18,550 --> 00:21:21,426
بريطانيا ستكون التالية ومن
.ثم بقية العالم

127
00:21:21,450 --> 00:21:22,950
.يا إلهي

128
00:21:23,400 --> 00:21:26,126
.أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا

129
00:21:26,150 --> 00:21:27,650
ما هو؟

130
00:21:27,951 --> 00:21:29,451
.الديار

131
00:21:30,450 --> 00:21:31,493
ماذا عن الفرنسيين؟

132
00:21:31,517 --> 00:21:34,761
علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا
.سوف ندعمهم

133
00:21:34,785 --> 00:21:36,526
.لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا

134
00:21:36,550 --> 00:21:37,550
وماذا قال سرًا؟

135
00:21:37,900 --> 00:21:39,400
.يجب أستعادة جيشنا

136
00:21:40,300 --> 00:21:42,976
كم عدد الرجال الذين يتحدثون
عنهم، يا سيّدي؟

137
00:21:43,000 --> 00:21:47,102
.تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا)
.رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا)

138
00:21:48,450 --> 00:21:51,250
هناك 400 ألف جندي على
.هذا الشاطئ، سيّدي

139
00:21:51,700 --> 00:21:53,767
.سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا

140
00:21:54,950 --> 00:21:57,750
حسنًا، هذا المرفأ سيبقى
.مفتوحًا مهما كلف الثمن

141
00:21:58,550 --> 00:22:00,726
.أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب

142
00:22:00,750 --> 00:22:04,826
،إذا أيّ شيء غرق هنا
.سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا

143
00:22:04,850 --> 00:22:06,626
ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟

144
00:22:06,650 --> 00:22:08,594
أفضل من الوقوف هنا ومواجهة
.قاذفات الطائرات

145
00:22:08,618 --> 00:22:09,877
ـ هذا مستحيل
ـ أنها مياه ضحلة جدًا

146
00:22:09,901 --> 00:22:11,778
أيّ هيكل سفينة أكثر من 3
.أقدام لا يمكنه الأقتراب

147
00:22:11,802 --> 00:22:15,826
ليس لدينا ما يكفي من القوارب
.الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية

148
00:22:15,850 --> 00:22:17,917
.المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة

149
00:23:07,750 --> 00:23:09,250
!أنت

150
00:23:09,900 --> 00:23:11,567
هل يمكنك السباحة، يا صاح؟

151
00:23:14,150 --> 00:23:15,650
أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟

152
00:23:15,950 --> 00:23:17,450
!لا يمكنني المخاطرة

153
00:23:18,950 --> 00:23:20,450
!تمهل

154
00:24:09,550 --> 00:24:11,050
ما اسمك؟

155
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
.ثمة حطام هناك في الأسفل

156
00:24:32,450 --> 00:24:33,950
هل هو حطام طائرة - 109؟

157
00:24:34,450 --> 00:24:36,383
."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس
.حول

158
00:24:39,000 --> 00:24:41,950
ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟
ـ لم أرى أيّ مظلة

159
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128

160
00:24:47,268 --> 00:24:48,768
.على أرتفاع ألف قدمًا، حول

161
00:24:49,500 --> 00:24:51,767
.السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا
.مفهوم

162
00:24:57,650 --> 00:24:59,450
فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟"

163
00:25:00,100 --> 00:25:01,600
.لديّ 50 غالونًا، حول

164
00:25:01,950 --> 00:25:03,450
.حسنًا، 50 غالونًا

165
00:25:07,850 --> 00:25:09,576
.حسنًا، وافني بالمستجدات

166
00:25:09,600 --> 00:25:12,467
.يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا

167
00:25:13,400 --> 00:25:16,550
ـ هل يتوجب عليك العودة؟
ـ لا

168
00:25:17,044 --> 00:25:19,911
واثق إلى حدًا ما أنها مجرد
.مشكلة تتعلق بالعداد

169
00:26:48,700 --> 00:26:51,027
!ـ سوف تغرق السفينة
!ـ فكوا الحبال

170
00:26:51,051 --> 00:26:52,584
ماذا عن الجرحى؟

171
00:26:57,900 --> 00:27:02,026
!فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ

172
00:27:02,050 --> 00:27:03,783
!ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا

173
00:28:25,650 --> 00:28:29,150
هل تود القدوم إلى الأسفل؟
.المكان دافئ جدًا هناك

174
00:28:30,450 --> 00:28:31,950
.ولا توجد هناك رياح أيضًا

175
00:28:36,150 --> 00:28:39,433
.(أتركه، يا (جورج
.أنه يشعر بالأمان على سطح المركب

176
00:28:40,500 --> 00:28:42,310
.ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف

177
00:28:42,334 --> 00:28:43,834
.غواصة

178
00:28:45,800 --> 00:28:47,300
.أنها كانت غواصة

179
00:28:51,650 --> 00:28:53,650
.(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج

180
00:29:08,050 --> 00:29:12,050
حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن
.الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول

181
00:29:12,350 --> 00:29:15,028
ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود
ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا

182
00:29:15,052 --> 00:29:18,576
إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم
.على الأوغاد من الأعلى، حول

183
00:29:18,600 --> 00:29:20,400
.مفهوم
.إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول

184
00:29:23,900 --> 00:29:27,167
.حسنًا، أيها الجبليون
.دعونا نجد لكم سفينة آخرى

185
00:30:42,700 --> 00:30:44,327
أسحب رفيقك لكي يتمكن
!الآخرين من الصعود

186
00:30:44,351 --> 00:30:47,151
!ضعه على سطح السفينة

187
00:30:49,450 --> 00:30:50,583
!أنتبهوا لأيديكم

188
00:30:50,650 --> 00:30:51,626
!أنتبهوا! أنتبهوا

189
00:30:51,650 --> 00:30:52,783
.أستمروا في النزول

190
00:30:53,150 --> 00:30:54,860
.حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية

191
00:30:54,884 --> 00:30:56,876
.اذهب للأسفل
.أرتدي هذا، يا عزيزي

192
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
.اذهب للأسفل

193
00:30:58,350 --> 00:30:59,850
.استمروا في النزول

194
00:31:00,000 --> 00:31:02,526
هناك أكواب من الشاي الساخن
.في الأسفل

195
00:31:02,550 --> 00:31:04,950
.أستمروا في النزول
.خذ بطانية

196
00:31:06,450 --> 00:31:09,717
.حسنًا، أفسحوا بعض المجال
.استمروا في النزول، يا أولاد

197
00:31:10,440 --> 00:31:11,940
.من هذا الإتجاه

198
00:31:38,950 --> 00:31:41,350
.أنزل إلى هناك
!أنزلوا، يا رفاق

199
00:31:42,200 --> 00:31:43,700
.أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه

200
00:31:52,650 --> 00:31:54,150
.أولاد مطيعون

201
00:32:00,950 --> 00:32:02,950
ما خطب صديقك؟

202
00:32:21,750 --> 00:32:23,950
.أنه يبحث عن مخرج سريع

203
00:32:25,400 --> 00:32:26,900
.في حال إذا تم قصفنا

204
00:33:05,350 --> 00:33:08,450
ـ إلى أين نحن ذاهبون؟
"ـ إلى "دونكيرك

205
00:33:10,400 --> 00:33:13,667
.لا، هذا ليس صائبًا
."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا

206
00:33:14,150 --> 00:33:16,283
.يجب أن نذهب إلى "دونكيرك" أولاً

207
00:33:17,950 --> 00:33:19,450
.لن أعود إلى هناك

208
00:33:21,100 --> 00:33:22,600
.لن أعود إلى هناك

209
00:33:23,450 --> 00:33:24,450
.أنظر إلى هذا

210
00:33:24,800 --> 00:33:27,683
.إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت

211
00:33:34,850 --> 00:33:38,483
.أفهم ما تقصده، يا بُني
.حسنًا، دعنا نحدد مسارًا

212
00:33:42,050 --> 00:33:44,783
يمكنك أن تأخذ الشاي إلى
.الأسفل وتتدفئ هناك

213
00:33:47,250 --> 00:33:49,976
بيتر)، هل لدينا مكان لكي)
يستلقي فيه الرجل؟

214
00:33:50,000 --> 00:33:51,500
.أجل

215
00:33:56,850 --> 00:33:58,350
.إليك، هيّا

216
00:34:07,050 --> 00:34:08,550
.حاذر

217
00:34:14,550 --> 00:34:16,050
.استلقي هناك

218
00:34:16,500 --> 00:34:18,300
.سأجلب لك المزيد من الشاي

219
00:34:34,750 --> 00:34:38,226
ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟
(ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج

220
00:34:38,250 --> 00:34:39,750
.أنه مشوش جدًا

221
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
.ربما لن يكون على طبيعته مجددًا

222
00:34:53,650 --> 00:34:55,150
.تفضل

223
00:35:12,150 --> 00:35:13,650
."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1

224
00:35:15,700 --> 00:35:17,233
.أربعون غالونًا، مفهوم

225
00:35:20,900 --> 00:35:22,400
.ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11

226
00:35:22,750 --> 00:35:25,926
أنها مستعدة لإطلاق صواريخها
.على سفينة "كاسحة الألغام" تلك

227
00:35:25,950 --> 00:35:29,050
ـ أيّ مقاتلين؟
ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها

228
00:35:29,775 --> 00:35:32,300
.حسنًا
.سأتكفل بها

229
00:36:23,950 --> 00:36:25,450
!لقد نلت منه

230
00:36:57,400 --> 00:36:59,276
.أنها تستدير
.لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها

231
00:36:59,300 --> 00:37:02,300
ـ أين الطائرات المرافقة؟
.. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة

232
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
.سحقًا

233
00:37:13,600 --> 00:37:15,100
.هيّا

234
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
.سوف أسقط

235
00:37:23,850 --> 00:37:25,350
.سأتولى أمره، أنقذ نفسك

236
00:37:45,500 --> 00:37:48,167
.لا، المياه تبدو هادئة جدًا
.سأهبط عليها

237
00:37:59,200 --> 00:38:00,700
!ـ أجل
!ـ أجل

238
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
<i>!لا تتركونا</i>

239
00:38:10,050 --> 00:38:11,550
<i>!توقفوا</i>

240
00:38:12,350 --> 00:38:13,883
<i>!ـ أنتظرونا
!ـ توقفوا</i>

241
00:38:16,350 --> 00:38:17,526
<i>!لا تذهبوا بعيدًا</i>

242
00:38:17,550 --> 00:38:18,850
<i>!لا تذهبوا</i>

243
00:38:19,550 --> 00:38:21,050
<i>!لا تذهبوا</i>

244
00:38:21,650 --> 00:38:23,150
<i>!أنتظروا</i>

245
00:38:23,950 --> 00:38:25,450
<i>!توقفوا</i>

246
00:38:28,050 --> 00:38:29,550
!صاروخ

247
00:39:00,200 --> 00:39:02,067
!غادروا السفينة
!غادروا السفينة

248
00:40:41,250 --> 00:40:42,750
!النجدة
!النجدة

249
00:41:08,400 --> 00:41:11,467
.(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج
.أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق

250
00:41:16,450 --> 00:41:17,950
.أنّك لم تنظر إليها حتى

251
00:41:18,350 --> 00:41:20,150
."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين

252
00:41:21,250 --> 00:41:23,917
.أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا

253
00:41:25,350 --> 00:41:26,850
مرحبًا؟

254
00:41:27,850 --> 00:41:29,350
!افتح الباب

255
00:41:29,950 --> 00:41:31,617
مرحبًا؟
هل تسمعوني؟

256
00:41:33,050 --> 00:41:34,550
!افتح الباب

257
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
هل تسمعوني؟

258
00:41:39,450 --> 00:41:41,026
ـ اسمحوا ليّ بالخروج
ـ أنه يريد الخروج

259
00:41:41,050 --> 00:41:43,026
ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟

260
00:41:43,050 --> 00:41:44,826
.دعه يخرج بحق السماء

261
00:41:44,850 --> 00:41:46,350
مرحبًا؟

262
00:41:47,850 --> 00:41:49,350
!دعوني أخرج

263
00:42:04,750 --> 00:42:06,483
.أنّكم لم تستديروا

264
00:42:09,050 --> 00:42:10,650
.لا، لدينا مهمة لننجزها

265
00:42:11,950 --> 00:42:15,426
مهمة؟
.هذا مجرد يخت للمتعة

266
00:42:15,450 --> 00:42:18,976
أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة
.نهاية الأسبوع، لستم بحرية

267
00:42:19,000 --> 00:42:20,500
رجل بعمرك؟

268
00:42:21,050 --> 00:42:22,917
.الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب

269
00:42:23,550 --> 00:42:26,426
لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا
أن تذهب إلى القتال؟

270
00:42:26,450 --> 00:42:27,950
!يجب أن تكون في الديار

271
00:42:28,550 --> 00:42:32,584
،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار
.إذا سمحنا للقتلة عبور القناة

272
00:42:39,300 --> 00:42:42,626
.أن ينسحب بعيدًا
.سأسعى ورائه

273
00:42:42,650 --> 00:42:43,650
<i>.حظًا موفقًا</i>

274
00:42:44,150 --> 00:42:46,683
.أنتبهوا إلى وقودك
.لديك فقط 15 غالونًا

275
00:42:49,450 --> 00:42:50,983
.خمسة عشر غالونًا، مفهوم

276
00:42:53,050 --> 00:42:54,550
.(حظًا موفقًا، (كولينز

277
00:42:57,850 --> 00:42:59,350
كولينز)؟ هل تسمعني؟)

278
00:44:01,750 --> 00:44:03,283
!ـ النجدة
!ـ لا، ابتعد

279
00:44:06,400 --> 00:44:08,010
!ابتعدا كلاكما
!المكان مزدحم جدًا

280
00:44:08,034 --> 00:44:09,534
!لا يمكنكم المغادرة

281
00:44:10,650 --> 00:44:13,200
!ـ افسحوا بعض المجال
!ـ لا

282
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
!ابتعد

283
00:44:15,100 --> 00:44:16,777
.أبتعدوا، يا رجال
.سوف تقلبون القارب

284
00:44:16,801 --> 00:44:20,043
.أن يحمل ضعف العدد هنا
.يجب أن تبقوا هادئين

285
00:44:20,067 --> 00:44:22,044
ـ هناك الكثير من القوارب
ـ نهدأ؟

286
00:44:22,068 --> 00:44:24,811
،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ
.حينها أخبرنا أن نهدأ

287
00:44:24,835 --> 00:44:26,176
هل لديكم سترات النجاة؟

288
00:44:26,200 --> 00:44:28,727
ـ أجل، لديهم
ـ لا ترتعبوا، يا أولاد

289
00:44:28,751 --> 00:44:31,226
.المياه ليست هائجة أو باردة جدًا

290
00:44:31,250 --> 00:44:34,026
!ـ لنعود إلى الشاطئ
!"ـ لنذهب إلى "دوفر

291
00:44:34,050 --> 00:44:35,550
!ـ أجل
!ـ أجل

292
00:44:35,900 --> 00:44:37,577
لا يمكننا عبور القناة بهذا
.القارب، يا رفاق

293
00:44:37,601 --> 00:44:41,026
يجب أن نعود إلى الشاطئ
.وننتظر سفينة آخرى

294
00:44:41,050 --> 00:44:44,226
أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا
.يا رجال، حافظوا على طاقتكم

295
00:44:44,250 --> 00:44:45,850
.سنعود من أجلكم

296
00:44:46,100 --> 00:44:47,600
!جذّفوا

297
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
!معًا

298
00:44:49,750 --> 00:44:51,250
!جذّفوا

299
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
!معًا

300
00:44:53,200 --> 00:44:54,700
!جذّفوا

301
00:44:56,400 --> 00:44:57,900
!جذّفوا

302
00:44:58,900 --> 00:44:59,900
!معًا

303
00:45:00,200 --> 00:45:01,700
!جذّفوا

304
00:45:03,350 --> 00:45:04,850
!جذّفوا

305
00:45:06,050 --> 00:45:07,050
!معًا

306
00:45:07,550 --> 00:45:09,050
!جذّفوا

307
00:45:11,700 --> 00:45:13,900
.لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني

308
00:45:16,000 --> 00:45:18,827
ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟
بهذا القارب؟

309
00:45:18,851 --> 00:45:21,750
.أنه ليس نحن فقط
.لقد أتُخذ القرار فعلاً

310
00:45:22,050 --> 00:45:24,226
أننا لسنا الوحيدين الذين
.أستجابوا، كما تعرف

311
00:45:24,250 --> 00:45:25,917
.ليس لديكم أسلحة حتى

312
00:45:26,700 --> 00:45:30,168
ـ هل لديك سلاح؟
ـ أجل بالطبع، بندقية - 303

313
00:45:30,550 --> 00:45:34,350
هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل
الطائرات أو الغواصات؟

314
00:45:34,750 --> 00:45:36,250
.أنّك عجوز أبله

315
00:45:37,600 --> 00:45:39,100
.لن أعود إلى هناك

316
00:45:40,150 --> 00:45:41,650
.لن أعود إلى هناك

317
00:45:42,150 --> 00:45:45,633
ـ أدر المركب
ـ لن أفعل ذلك

318
00:45:46,100 --> 00:45:47,600
!أدر المركب

319
00:45:49,050 --> 00:45:50,550
.. أدر

320
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
!توقف

321
00:45:52,200 --> 00:45:54,177
ـ أهدأ، يا صاح
ـ أدر المركب

322
00:45:54,201 --> 00:45:55,178
!مهلاً! مهلاً

323
00:45:55,202 --> 00:45:56,702
!أهدأ، يا صاح

324
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
جورج)؟)

325
00:45:59,800 --> 00:46:01,300
جورج)؟)

326
00:46:03,650 --> 00:46:05,150
.لقد تسببت بسقوطك

327
00:46:06,250 --> 00:46:08,317
.(حسنًا، أنت بخير يا (جورج

328
00:46:08,450 --> 00:46:09,950
.أنت بخير

329
00:46:10,150 --> 00:46:11,150
.تماسك

330
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
.حسنًا

331
00:46:12,650 --> 00:46:14,650
.حسنًا، هذا هو

332
00:46:15,100 --> 00:46:17,026
.ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب

333
00:46:17,050 --> 00:46:18,050
.ها أنتذا

334
00:46:18,350 --> 00:46:19,850
.ها أنتذا

335
00:46:20,050 --> 00:46:21,650
أيمكنك سماعي، (جورج)؟

336
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
.إنّه رصيف

337
00:51:08,846 --> 00:51:10,713
.عندما تأتي المياه

338
00:51:14,950 --> 00:51:16,450
.المد يتغيّر الآن

339
00:51:18,400 --> 00:51:19,900
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

340
00:51:21,750 --> 00:51:23,250
.الجثث تعود

341
00:51:54,550 --> 00:51:56,050
!أنت

342
00:52:07,550 --> 00:52:09,050
!أيّها الجنود

343
00:52:19,150 --> 00:52:20,650
!أيّها الجنود

344
00:52:21,050 --> 00:52:22,550
ماذا يوجد في ذلك الطريق؟

345
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
!قارب

346
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
!على الشاطئ

347
00:52:25,550 --> 00:52:27,883
!وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك

348
00:52:45,750 --> 00:52:47,250
.أنت شجاع يا فتى

349
00:52:49,750 --> 00:52:51,250
...أنت والسيّد (داوسن)

350
00:52:53,600 --> 00:52:55,776
.كنتما أفضل شيء فعلته

351
00:52:55,800 --> 00:52:57,733
.أنت بخير
.أنت على مايرام

352
00:53:08,750 --> 00:53:11,827
،كنت عسكري بحرية
.هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي

353
00:53:11,851 --> 00:53:12,828
.لا بأس

354
00:53:12,852 --> 00:53:14,352
.اشرب بعض المياه وحسب

355
00:53:16,700 --> 00:53:18,200
...أخبرت والدي

356
00:53:18,560 --> 00:53:20,627
.أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة

357
00:53:22,800 --> 00:53:25,533
.ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما

358
00:53:27,550 --> 00:53:29,483
.ربما أظهر في الصحف المحلية

359
00:53:30,450 --> 00:53:32,517
.ربما معلّميني سيرونها

360
00:53:32,850 --> 00:53:34,350
.الآن، نل بعض الراحة

361
00:53:34,950 --> 00:53:38,017
سأحتاجك على سطح القارب عندما
.تسترد عافيتك

362
00:53:39,200 --> 00:53:40,700
.لا يمكنني

363
00:53:40,750 --> 00:53:42,250
ماذا؟

364
00:53:46,050 --> 00:53:47,550
.لا يمكنني الرؤية

365
00:54:47,650 --> 00:54:49,150
سيّدي؟

366
00:54:49,500 --> 00:54:52,926
تم إجبار الفرنسيون على التقهقر
.في الجانب الغربي

367
00:54:52,950 --> 00:54:54,226
ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة
في يديهم؟

368
00:54:54,250 --> 00:54:55,750
.حتى الآن

369
00:54:56,850 --> 00:54:58,152
!هناك ضابط يمر
!تحرّكوا

370
00:54:58,176 --> 00:54:59,676
!تحركوا

371
00:55:09,700 --> 00:55:11,300
أين المدمرات؟

372
00:55:11,400 --> 00:55:12,900
.ستأتي واحدة قريبًا

373
00:55:16,500 --> 00:55:17,477
واحدة؟

374
00:55:17,501 --> 00:55:19,926
بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة
.إلى المرفأ في كل مرة

375
00:55:19,950 --> 00:55:21,217
.المعركة هنا

376
00:55:21,300 --> 00:55:23,176
لماذا يوفرونهم؟

377
00:55:23,200 --> 00:55:24,267
.للمعركة القادمة

378
00:55:24,650 --> 00:55:26,150
."التي في "بريطانيا

379
00:55:26,250 --> 00:55:27,750
.وكذلك الطائرات

380
00:55:30,400 --> 00:55:31,900
.ولكنها هناك

381
00:55:32,800 --> 00:55:33,910
...يمكنك رؤيتها

382
00:55:33,934 --> 00:55:36,026
رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول
.إلى هناك، أيّها العقيد

383
00:55:36,050 --> 00:55:37,983
.عليهم إرسال المزيد من السفن

384
00:55:38,900 --> 00:55:41,233
.كل ساعة العدو يقترب

385
00:55:41,350 --> 00:55:44,150
.نشّطوا تجمع السفن الصغيرة

386
00:55:44,450 --> 00:55:45,427
السفن الصغيرة؟

387
00:55:45,451 --> 00:55:48,576
.قائمة مصادرة لقوارب المدنيين

388
00:55:48,600 --> 00:55:50,100
مدنيون؟

389
00:55:51,250 --> 00:55:52,750
.نحن بحاجة إلى مدمرات

390
00:55:52,950 --> 00:55:55,026
القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود
.من على الشاطيء

391
00:55:55,050 --> 00:55:56,176
.ليس في هذه الظروف

392
00:55:56,200 --> 00:55:59,200
ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من
.صواريخ الغواصات

393
00:56:02,050 --> 00:56:04,917
.أنت مُحق
...لن يستهدفوا هذه القوارب

394
00:56:05,900 --> 00:56:08,826
.المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات

395
00:56:08,850 --> 00:56:11,776
على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا
.عندما يعود المد

396
00:56:11,800 --> 00:56:14,067
.سنعرف ذلك خلال ستة ساعات

397
00:56:14,850 --> 00:56:17,050
اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟

398
00:56:18,150 --> 00:56:21,883
إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟

399
00:56:22,450 --> 00:56:23,950
.هناك. المدمرة

400
00:56:39,550 --> 00:56:40,683
أين الطاقَم؟

401
00:56:40,750 --> 00:56:43,426
ربما تم رميهم بالرصاص
.بعدما وصلوا

402
00:56:43,450 --> 00:56:44,983
.وركضوا على طول الشاطيء

403
00:56:45,950 --> 00:56:46,927
لماذا؟

404
00:56:46,951 --> 00:56:48,451
.لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه

405
00:56:48,452 --> 00:56:50,252
.من الممكن أن يكون العدو هناك

406
00:56:51,200 --> 00:56:53,476
حسنًا، من الأفضل أن ندخل
.إلى القارب، يا رفاق

407
00:56:53,500 --> 00:56:54,626
.وننتظر ذروة المد

408
00:56:54,650 --> 00:56:56,150
بعد كم ساعة؟

409
00:56:56,550 --> 00:56:58,050
.كل ثلاث ساعات

410
00:57:22,050 --> 00:57:23,550
.ضغطت على الجرح

411
00:57:23,950 --> 00:57:26,550
.أحزمته، وجعلته مرتاحًا

412
00:57:27,250 --> 00:57:28,750
ماذا؟

413
00:57:30,550 --> 00:57:32,050
.الإصابة سيئة، يا أبي

414
00:57:34,550 --> 00:57:36,050
أعلينا العودة؟

415
00:57:42,550 --> 00:57:44,050
.وصلنا إلى هذا الحد

416
00:57:44,850 --> 00:57:46,517
أبي! أهذه واحدة من سفننا؟

417
00:57:47,800 --> 00:57:48,876
."إنّها من النوع "هينكل

418
00:57:48,900 --> 00:57:51,367
.ستذهب لإزالة الألغام البحرية

419
00:57:51,400 --> 00:57:53,177
،انتظر. ألا علينا التوقف
لنأخذ بعض الناجين؟

420
00:57:53,201 --> 00:57:55,934
.لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا

421
00:58:00,150 --> 00:58:03,283
.انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود

422
00:58:07,850 --> 00:58:09,583
يالك من ثرثار، أليس كذلك؟

423
00:58:35,550 --> 00:58:37,050
.بالكاد يأتي

424
00:58:37,550 --> 00:58:39,626
.تبًا -
.اهدأ -

425
00:58:39,650 --> 00:58:42,026
ما يعود يرجع، صحيح؟

426
00:58:42,050 --> 00:58:43,550
أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟

427
00:59:00,050 --> 00:59:01,550
!"طائرات "سبتفاير

428
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
.هيّا

429
00:59:09,500 --> 00:59:11,300
.هيّا. هيّا. هيّا

430
00:59:19,350 --> 00:59:20,850
!أبي! نال منه

431
00:59:29,750 --> 00:59:31,417
!سفينة "هينكل" تتحرّك

432
00:59:36,450 --> 00:59:37,950
صحيح؟

433
00:59:39,050 --> 00:59:40,550
.ياللهول، لا

434
00:59:42,150 --> 00:59:43,750
!دخان يتصاعد من الطائرة

435
00:59:45,150 --> 00:59:46,650
!راقب المظلة

436
01:00:45,650 --> 01:00:46,361
!لا، لا، لا، لا

437
01:00:47,400 --> 01:00:48,900
أأنت مع الألمان؟

438
01:00:48,950 --> 01:00:50,450
.لا، هولندي
.لا، هولندي

439
01:00:51,950 --> 01:00:53,450
.مشاة البحرية

440
01:00:53,650 --> 01:00:54,993
.هنا لآخذكم. لأساعدكم

441
01:00:55,017 --> 01:00:56,750
لماذا تركت قاربك؟

442
01:00:57,050 --> 01:00:58,717
.في حالة إن أتى الألمان

443
01:00:58,850 --> 01:01:01,194
...انتظرنا على الشاطيء مع

444
01:01:01,218 --> 01:01:03,095
.مع الجنود. منتظرين عودة المد

445
01:01:03,119 --> 01:01:05,519
.لقد عدت
.لابد أن المد قد عاد

446
01:01:06,250 --> 01:01:10,583
يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات
.نبدأ في الطفو

447
01:01:10,850 --> 01:01:12,650
ساعات؟ لماذا عدت؟

448
01:01:15,250 --> 01:01:16,917
.لم يكن ثقيلًا عندما غادرت

449
01:01:29,950 --> 01:01:31,450
!لا مظلات

450
01:01:36,450 --> 01:01:37,950
.حظ سعيد، (كولينز)

451
01:01:42,950 --> 01:01:44,450
(كولينز)؟ هل تسمعني؟

452
01:02:11,000 --> 01:02:12,500
.لقد سقط

453
01:02:55,050 --> 01:02:56,050
أبي؟

454
01:02:56,250 --> 01:02:57,750
ذلك كان المحرك؟

455
01:02:58,350 --> 01:02:59,350
.أبي! لقد سقط

456
01:02:59,850 --> 01:03:01,350
.لا توجد مظلة

457
01:03:04,900 --> 01:03:07,167
.أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة

458
01:03:07,700 --> 01:03:08,743
.ربما قد مات

459
01:03:08,767 --> 01:03:11,634
!اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك

460
01:03:14,050 --> 01:03:15,583
.ربما يكون حيًا، ربما

461
01:03:17,950 --> 01:03:19,683
.ربما سنتمكن من مساعدته

462
01:04:13,100 --> 01:04:14,100
!لا

463
01:04:14,250 --> 01:04:15,426
.سيعرفون أننا هنا

464
01:04:15,450 --> 01:04:17,383
إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟

465
01:04:17,700 --> 01:04:19,233
...انظر إلى المجموعة

466
01:04:22,950 --> 01:04:24,450
.يتمرنون على التصويب

467
01:05:25,700 --> 01:05:26,700
.أغلقها

468
01:05:26,850 --> 01:05:28,350
.أغلقها. هيّا

469
01:05:39,450 --> 01:05:40,626
!صه

470
01:05:40,650 --> 01:05:42,150
!صه

471
01:05:49,200 --> 01:05:50,467
.علينا غلقها

472
01:05:50,600 --> 01:05:52,100
.من بعدك، ياصاح

473
01:06:14,250 --> 01:06:15,917
مستعد؟ -
.أجل، اذهب -

474
01:06:16,350 --> 01:06:17,850
مجددًا؟

475
01:06:20,350 --> 01:06:23,576
كيف نخرج؟
هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟

476
01:06:23,600 --> 01:06:25,210
أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟

477
01:06:25,234 --> 01:06:26,901
.أوزان. أوزان، أجل

478
01:06:28,700 --> 01:06:30,433
.على أحدنا الخروج

479
01:06:31,400 --> 01:06:32,900
.حسنًا، المتطوعون

480
01:06:32,950 --> 01:06:34,683
.لسنا بحاجة إلى متطوع

481
01:06:35,050 --> 01:06:37,450
.أعرف أحدهم عليه الخروج

482
01:06:39,250 --> 01:06:40,750
.هذا

483
01:06:41,350 --> 01:06:42,550
.إنّه جاسوس ألماني

484
01:06:42,700 --> 01:06:43,700
.لا تكن أحمقًا

485
01:06:44,150 --> 01:06:45,650
.إنّه جاسوس لعين

486
01:06:46,750 --> 01:06:49,217
.نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة

487
01:06:50,450 --> 01:06:51,950
.راقبنا

488
01:06:52,450 --> 01:06:53,627
.لا يتحدّث الإنجليزية

489
01:06:53,651 --> 01:06:56,926
.وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة

490
01:06:56,950 --> 01:06:58,450
.أنت معتوه. أخبره

491
01:06:59,250 --> 01:07:00,750
.أجل

492
01:07:03,950 --> 01:07:05,450
.أخبرني

493
01:07:31,350 --> 01:07:32,850
.أخبرني، (غيبسون)

494
01:07:41,050 --> 01:07:42,050
!أخبرني

495
01:07:42,450 --> 01:07:44,117
.أخبره، حبًا في الله

496
01:07:47,150 --> 01:07:50,483
!فرنسي. أنا فرنسي

497
01:07:53,050 --> 01:07:54,550
فرنسي؟

498
01:07:55,230 --> 01:07:56,730
فرنسي لعين؟

499
01:07:57,350 --> 01:07:59,883
.فرنسي جبان يخرج من الخدمة

500
01:08:01,150 --> 01:08:02,650
مَن هو (غيبسون)؟

501
01:08:02,750 --> 01:08:05,176
جندي انجليزي عاري مُلقَى
.في تلك الرمال

502
01:08:05,200 --> 01:08:06,911
أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟

503
01:08:06,935 --> 01:08:08,978
.دفنه. لقد ساعدته
.اعتقدت أنّه صديقه

504
01:08:09,002 --> 01:08:10,076
.ربما قتله

505
01:08:10,100 --> 01:08:11,576
.لم يقتله -
وكيف نعرف ذلك؟ -

506
01:08:11,600 --> 01:08:14,476
كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي
ميت على شاطيء "دانكرك"؟

507
01:08:14,500 --> 01:08:15,926
.لم يقتل أحد

508
01:08:15,950 --> 01:08:20,217
كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض
.المعركة كبقيتنا

509
01:08:23,550 --> 01:08:25,476
ألم ينتهوا من التدريب بعد؟

510
01:08:25,500 --> 01:08:27,726
.يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو

511
01:08:27,750 --> 01:08:29,150
هل ستطفو؟

512
01:08:29,200 --> 01:08:31,533
.تطفو؟ نعم، نعم
.مع وزنٍ أقل

513
01:08:32,800 --> 01:08:33,826
.ونعرف مَن سيخرج

514
01:08:33,850 --> 01:08:34,827
.لا يمكنك فعل ذلك

515
01:08:34,851 --> 01:08:36,126
.هذا الفرنسي يحارب معنا

516
01:08:36,150 --> 01:08:37,650
.هيّا، اصعد

517
01:08:37,950 --> 01:08:40,326
.بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه

518
01:08:40,350 --> 01:08:41,617
.من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا

519
01:08:41,850 --> 01:08:42,917
.هذا ليس عدلًا

520
01:08:43,100 --> 01:08:44,310
.البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا

521
01:08:44,334 --> 01:08:45,834
.لا، بل أمر قبيح

522
01:08:46,500 --> 01:08:48,000
.الخوف. الجشع

523
01:08:48,950 --> 01:08:51,126
.القدر أصاب الجميع

524
01:08:51,150 --> 01:08:52,650
.تبًا

525
01:08:53,700 --> 01:08:54,876
.أنقذ حياتنا

526
01:08:54,900 --> 01:08:56,426
.وهو على وشك فعلها مجددًا

527
01:08:56,450 --> 01:08:57,950
.لا! توقف

528
01:08:59,000 --> 01:09:02,600
.أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا

529
01:09:03,200 --> 01:09:04,244
أتريد التطوع؟

530
01:09:04,268 --> 01:09:05,868
.بالتأكيد لا. سأعود للوطن

531
01:09:07,300 --> 01:09:08,967
وإن كان ذلك هو الثمن؟

532
01:09:13,950 --> 01:09:16,417
.سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء

533
01:09:17,550 --> 01:09:19,050
.هيّا

534
01:09:20,550 --> 01:09:22,426
.شخص واحد لن يشكّل فارقًا

535
01:09:22,450 --> 01:09:25,826
،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا
.لأنّك ستكون تاليًا

536
01:09:25,850 --> 01:09:27,350
ماذا؟

537
01:09:27,850 --> 01:09:29,983
.نحن في نفس الكتيبة، ياصاح

538
01:09:30,300 --> 01:09:31,900
.هكذا هو الأمر

539
01:09:41,750 --> 01:09:43,250
!نطفو

540
01:09:44,000 --> 01:09:45,500
!نطفو

541
01:09:45,750 --> 01:09:47,350
!شغّل المحرّك

542
01:10:25,550 --> 01:10:27,050
.مساء الخير

543
01:11:22,450 --> 01:11:23,527
.آسف، إنّه صديقك هناك

544
01:11:23,551 --> 01:11:25,051
.لا أعرف حقًا

545
01:11:27,300 --> 01:11:29,300
.أنت كنت محقًا في عدم تحريكه

546
01:11:32,550 --> 01:11:35,083
.فعلت أفضل ما في وسعك لأجله

547
01:11:46,250 --> 01:11:47,276
.أهدرنا اليوم

548
01:11:47,300 --> 01:11:49,567
.أشاركك الإحباط، أيّها العقيد

549
01:11:51,050 --> 01:11:52,550
!(جوني)؟

550
01:11:58,950 --> 01:12:00,950
.سفينة صيد، يتم ضربها

551
01:12:01,000 --> 01:12:04,200
يسيرون خلال الكسبان الرملية
.ناحية الشرق

552
01:12:06,850 --> 01:12:08,350
.هذه هي

553
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
!أغلقوا الثقوب

554
01:12:30,050 --> 01:12:31,550
!أغلقوا الثقوب

555
01:13:25,950 --> 01:13:27,450
ماذا ترى؟

556
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
.الوطن

557
01:15:30,250 --> 01:15:31,783
أهو بخير؟ الفتى؟

558
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
.لا

559
01:15:35,700 --> 01:15:37,200
.ليس كذلك

560
01:15:48,750 --> 01:15:50,250
!أبي

561
01:15:57,150 --> 01:15:59,550
.هيّا، (فارير). هيّا

562
01:16:18,800 --> 01:16:20,467
!هناك رجال في الماء

563
01:17:05,700 --> 01:17:07,200
.نفط

564
01:17:08,350 --> 01:17:09,327
.نفط. نفط

565
01:17:09,351 --> 01:17:10,951
!نحن نبحر في النفط

566
01:17:46,250 --> 01:17:47,750
.استمر في الصعود

567
01:17:48,600 --> 01:17:50,100
.هناك المزيد من المساحة

568
01:17:55,100 --> 01:17:56,600
.حسنًا، تحت سطح السفينة

569
01:18:32,300 --> 01:18:33,800
!غادروا السفينة

570
01:18:34,650 --> 01:18:36,150
!غادروا السفينة

571
01:18:52,924 --> 01:18:54,424
!غادروا السفينة

572
01:18:56,850 --> 01:18:57,850
!(غيبسون)

573
01:18:58,050 --> 01:18:59,550
!اتركها

574
01:19:42,200 --> 01:19:43,700
!إلى أسفل السطح

575
01:20:32,100 --> 01:20:34,046
لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم
...على سطح السفينة

576
01:20:34,070 --> 01:20:35,814
.قبل أن يشتعل النفط بالنار

577
01:20:35,838 --> 01:20:39,438
.اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي
.هذا هو خياركم

578
01:20:41,550 --> 01:20:43,050
.استمر في الصعود

579
01:20:45,350 --> 01:20:46,983
.حاذروا أثناء النزول

580
01:20:47,650 --> 01:20:49,583
.حاذروا أثناء النزول

581
01:20:50,600 --> 01:20:52,100
.إنّه ميت ياصاح

582
01:20:57,300 --> 01:20:59,367
.إذن، كن حذرًا معه

583
01:21:19,000 --> 01:21:20,500
...هل

584
01:21:21,450 --> 01:21:23,183
هل سيكون بخير؟
الفتى؟

585
01:21:30,750 --> 01:21:32,250
.أجل

586
01:22:55,350 --> 01:22:56,883
.إنّها تعود

587
01:22:58,050 --> 01:22:59,583
.إنّها تعود

588
01:23:05,250 --> 01:23:07,050
.هيّا، (فارير)، هيّا

589
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
!اتركوا السفينة

590
01:23:39,550 --> 01:23:41,276
.هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر

591
01:23:41,300 --> 01:23:42,800
.هيّا. هيّا

592
01:24:39,600 --> 01:24:41,100
.تحرّك

593
01:24:44,450 --> 01:24:45,950
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

594
01:25:41,200 --> 01:25:42,700
.خذني للوطن

595
01:26:40,050 --> 01:26:41,550
من أين أنت؟

596
01:26:42,350 --> 01:26:43,850
!من (دارتموث )

597
01:26:46,750 --> 01:26:48,250
من (ديل)؟

598
01:26:49,700 --> 01:26:52,100
!راقب التيار عند المصب

599
01:26:53,250 --> 01:26:54,750
!وشكرًا لك

600
01:27:44,150 --> 01:27:45,176
.هذا طيّار مُحارب

601
01:27:45,200 --> 01:27:47,110
.أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب

602
01:27:47,134 --> 01:27:48,876
.(بيتر)، تولى القيادة

603
01:27:48,900 --> 01:27:50,700
.واسمع تعليماتي

604
01:27:51,500 --> 01:27:53,000
!وجهها للجنوب

605
01:28:05,450 --> 01:28:06,950
!بأقصى سرعة، (بيتر)

606
01:28:08,850 --> 01:28:10,050
!إنّها تعود

607
01:28:10,300 --> 01:28:11,800
!استمر

608
01:28:12,700 --> 01:28:14,543
قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه
.طائرته للأسفل

609
01:28:14,567 --> 01:28:16,234
!سأعطيك الإشارة

610
01:28:17,950 --> 01:28:19,550
!الآن؟ -
!لا، لا، انتظر -

611
01:28:20,400 --> 01:28:22,800
!انتظر حتى يقوم بحركته

612
01:28:39,750 --> 01:28:41,250
!الآن

613
01:29:18,650 --> 01:29:19,650
.اختفى

614
01:29:19,800 --> 01:29:21,526
.لديه سمكة أكبر ليصطادها

615
01:29:21,550 --> 01:29:23,726
كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟

616
01:29:23,750 --> 01:29:25,350
.ابني واحد منكم

617
01:29:25,800 --> 01:29:27,600
.أعرف أنّه سيرانا

618
01:29:33,850 --> 01:29:35,350
أنت في سلاح الطيران الملكي؟

619
01:29:36,600 --> 01:29:38,133
.لا، ليس أنا. بل أخي

620
01:29:40,200 --> 01:29:41,700
."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير

621
01:29:42,150 --> 01:29:44,283
.مات في الاسبوع الثالث من الحرب

622
01:30:24,050 --> 01:30:25,917
.لا. ابق في الأسفل، من فضلك

623
01:30:26,650 --> 01:30:28,717
.نريد رؤية الجرف وحسب

624
01:30:35,650 --> 01:30:36,650
أهذه (دوفر)؟

625
01:30:36,850 --> 01:30:37,850
.لا

626
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
.بل (دورسيت)

627
01:30:40,050 --> 01:30:41,550
.ولكنه الوطن

628
01:30:43,650 --> 01:30:45,717
لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟

629
01:31:25,350 --> 01:31:27,617
يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟

630
01:31:49,450 --> 01:31:51,050
أين كنت بحق الجحيم؟

631
01:31:58,450 --> 01:32:00,117
.يعرفون أين كنت

632
01:32:05,550 --> 01:32:07,050
.وداعًا

633
01:32:26,350 --> 01:32:27,850
قدح من الشاي؟

634
01:32:29,550 --> 01:32:31,050
قدح من الشاي؟

635
01:32:32,100 --> 01:32:33,600
.أحسن

636
01:32:33,950 --> 01:32:34,926
.أحسن

637
01:32:34,950 --> 01:32:35,994
.أحسنتم، يارفاق

638
01:32:36,018 --> 01:32:37,018
.أحسنت

639
01:32:37,450 --> 01:32:38,950
.أحسنتم، يارفاق

640
01:32:39,850 --> 01:32:41,350
.أحسنت

641
01:32:42,150 --> 01:32:43,650
.كل ما فعلناه هو النجاة وحسب

642
01:32:44,400 --> 01:32:45,900
.هذا يكفي

643
01:32:54,150 --> 01:32:55,450
.أحسنت

644
01:32:56,050 --> 01:32:57,550
.أحسنت

645
01:33:08,250 --> 01:33:11,517
.العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى

646
01:33:30,950 --> 01:33:32,450
!هيّا، أيّها الجندي

647
01:33:33,850 --> 01:33:37,117
!نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو

648
01:33:39,600 --> 01:33:42,267
!لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق

649
01:33:45,450 --> 01:33:47,517
.حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي

650
01:33:48,250 --> 01:33:52,150
.وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف

651
01:33:55,800 --> 01:33:57,300
.حتى الآن

652
01:33:58,600 --> 01:33:59,600
حتى الآن؟

653
01:34:00,050 --> 01:34:01,550
.سأبقى

654
01:34:02,450 --> 01:34:03,950
.لأجل الفرنسيون

655
01:34:57,550 --> 01:34:59,050
!أنت

656
01:34:59,100 --> 01:35:00,100
أين نحن؟

657
01:35:00,450 --> 01:35:02,717
.عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق

658
01:35:03,450 --> 01:35:04,950
أيّ محطة؟

659
01:35:05,150 --> 01:35:06,650
.(ووكينغ)

660
01:35:07,000 --> 01:35:08,800
.أعطني صحيفة

661
01:35:08,950 --> 01:35:10,450
!هيّا

662
01:35:21,050 --> 01:35:23,876
خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دونكيرك)"
."في مجلس العموم

663
01:35:23,900 --> 01:35:25,400
.لا يمكنني تحمّل ذلك

664
01:35:26,850 --> 01:35:28,350
.اقرأه

665
01:35:29,300 --> 01:35:30,800
لا يمكنك تحمّل قراءته؟

666
01:35:30,850 --> 01:35:33,650
.سيبصقون علينا في الشوارع

667
01:35:33,950 --> 01:35:37,350
.إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء

668
01:35:42,450 --> 01:35:43,950
."صحيفة "ويموث هيرالد

669
01:36:23,300 --> 01:36:25,433
.لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء

670
01:36:29,650 --> 01:36:31,150
.لا يمكنني النظر

671
01:36:31,450 --> 01:36:36,183
ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص
.الذي لابد أن يُلاحَظ

672
01:36:42,050 --> 01:36:44,127
...امتنانا لهروب جيشنا

673
01:36:44,151 --> 01:36:45,884
...لا ينبغي أن يعمي حقيقة

674
01:36:45,908 --> 01:36:48,526
..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا

675
01:36:48,550 --> 01:36:50,883
.كارثة عسكرية هائلة

676
01:37:08,050 --> 01:37:12,383
وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور
.تقريبًا

677
01:37:30,350 --> 01:37:32,083
.علينا الإستمرار حتى النهاية

678
01:37:35,950 --> 01:37:37,617
."سنقاتل في "فرنسا

679
01:37:39,450 --> 01:37:42,050
.سنقاتل في البحار والمحيطات

680
01:37:47,150 --> 01:37:50,683
،الفتى المحلي، (جورج ميلز)"
".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دونكيرك)

681
01:37:56,950 --> 01:38:01,750
علينا القتال بثقة متزايدة
.وقوة متزايدة في الجو

682
01:38:08,150 --> 01:38:10,227
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

683
01:38:10,251 --> 01:38:11,228
ماذا؟

684
01:38:11,252 --> 01:38:14,526
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

685
01:38:14,550 --> 01:38:16,550
.سنقاتل على الشواطيء

686
01:38:16,632 --> 01:38:17,927
.وسنقاتل على الأراضي

687
01:38:17,951 --> 01:38:20,626
.في الحقول والشوارع

688
01:38:20,650 --> 01:38:22,517
.سنقاتل في التلال

689
01:38:23,008 --> 01:38:24,675
.ولن نستسلم أبدًا

690
01:38:36,450 --> 01:38:41,276
وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا
...منها اُستعبد وخوّف

691
01:38:41,300 --> 01:38:45,526
،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار
،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني

692
01:38:45,550 --> 01:38:47,750
...ستواصل الكفاح

693
01:38:47,950 --> 01:38:50,017
...حتى وقت لا يعلمه إلا الله

694
01:38:50,950 --> 01:38:53,126
...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته

695
01:38:53,150 --> 01:38:57,150
.سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم

696
01:38:59,150 --> 01:39:02,150
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

697
01:39:03,150 --> 01:39:10,150
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

