﻿1
00:03:43,719 --> 00:03:50,653
<font color="#ffff80">السيد</font>

2
00:04:15,719 --> 00:04:25,653
<font color="# AABBAA" > Sonson Soayed :ترجمة</font>
تعديل: محمد العازمي

3
00:06:14,719 --> 00:06:16,653
<font color="#ffff80">هذه هى اسبانيا</font>

4
00:06:16,721 --> 00:06:20,657
<font color="#ffff80">الف و ثمانون سنة بعد مجئ المسيح</font>

5
00:06:20,725 --> 00:06:24,161
<font color="#ffff80">انها بلد غير سعيدة وممزقة بالحروب</font>

6
00:06:23,229 --> 00:06:25,220
<font color="#ffff80">نصفهم مسيحيون و النصف الاخر من المغاربة</font>

7
00:06:28,066 --> 00:06:32,435
<font color="#ffff80">هذا اوان و قصة رودريجو دياز من فيفار</font>

8
00:06:32,504 --> 00:06:36,600
<font color="#ffff80">المعروف فى التاريخ و فى الاساطير
باسم السيد</font>

9
00:06:38,443 --> 00:06:43,210
<font color="#ffff80">كان رجلا بسيطا و أصبح
بطل اسبانيا العظيم</font>

10
00:06:43,281 --> 00:06:45,374
<font color="#ffff80">تربى على كراهية الاديان</font>

11
00:06:45,450 --> 00:06:49,045
<font color="#ffff80">و دعى من كل الاسبان سواء
مسيحيون او مغاربة</font>

12
00:06:49,120 --> 00:06:52,920
<font color="#ffff80">لمواجهة عدو مشترك
يهدد امان البلاد</font>

13
00:06:54,592 --> 00:06:57,527
<font color="#ffff80">كان هذا العدو يحشد قواته المتوحشة</font>

14
00:06:57,595 --> 00:07:01,031
<font color="#ffff80">عبر البحر الابيض المتوسط
على سواحل افريقيا الشمالية</font>

15
00:07:02,433 --> 00:07:05,027
<font color="#ffff80">كان الامير الافريقى ابن يوسف</font>

16
00:07:26,891 --> 00:07:32,090
النبى امرنا ان نحكم العالم

17
00:07:32,163 --> 00:07:36,532
حيث تتجلى قدرة الله فى
أرض اسبانيا

18
00:07:37,936 --> 00:07:40,166
حين يتحدث الناس عنكم
فانهم يقولون شعرا

19
00:07:40,238 --> 00:07:43,230
صانعوا الموسيقى ، الاطباء ، العلماء

20
00:07:43,308 --> 00:07:45,367
اين محاربوكم ؟

21
00:07:45,443 --> 00:07:48,674
هل تجرؤون على تسمية انفسكم
بأبناء الانبياء ؟

22
00:07:48,746 --> 00:07:50,714
لقد اصبحتم نساءا

23
00:07:52,550 --> 00:07:54,484
احرقوا كتبكم

24
00:07:54,552 --> 00:07:57,020
اجعلوا من شعرائكم محاربون

25
00:07:57,088 --> 00:08:00,785
دعوا أطباؤكم يخترعون
سموما جديدة لسهامنا

26
00:08:00,859 --> 00:08:03,350
دعوا علماؤكم يخترعون
ماكينات حربية حديثة

27
00:08:03,428 --> 00:08:06,022
ثم ، اقتلوا

28
00:08:06,097 --> 00:08:08,463
احرقوا

29
00:08:08,533 --> 00:08:11,127
الكفار يعيشون على حدودكم

30
00:08:11,202 --> 00:08:13,670
شجعوهم على قتل بعضهم البعض

31
00:08:13,738 --> 00:08:16,229
و حين يضعفوا و يتمزقوا

32
00:08:16,307 --> 00:08:19,003
سوف اكتسح افريقيا

33
00:08:19,077 --> 00:08:22,638
و هكذا ستكون امبراطورية الاله الواحد
الله الاله الحقيقى

34
00:08:22,714 --> 00:08:24,978
الله الاله الاوحد
سوف ننتشر

35
00:08:25,049 --> 00:08:28,507
اولا عبر اسبانيا

36
00:08:28,586 --> 00:08:31,054
ثم عبر اوروبا

37
00:08:31,122 --> 00:08:33,818
ثم لكل العالم

38
00:08:57,916 --> 00:09:01,852
اله السموات
لقد ضعنا فى الظلام

39
00:09:01,920 --> 00:09:05,151
مرة أخرى يدمرون مدننا

40
00:09:05,223 --> 00:09:07,555
يأخذون شعبنا الى العبودية

41
00:09:07,625 --> 00:09:09,593
ارجوك ساعدنا الهى

42
00:09:09,661 --> 00:09:11,925
ابعث لنا بأحد

43
00:09:11,996 --> 00:09:14,055
يأخذنا الى النور

44
00:09:19,904 --> 00:09:23,601
الهى ، ها هو آت

45
00:09:32,784 --> 00:09:34,752
الصليب

46
00:09:38,523 --> 00:09:40,514
الصليب

47
00:10:06,050 --> 00:10:08,848
لم نستطع حماية قريتك

48
00:10:08,920 --> 00:10:11,514
و لكننا أسرنا قوادهم

49
00:10:13,391 --> 00:10:15,325
من انت ؟

50
00:10:15,393 --> 00:10:17,452
رودريجو دياز من فيفار

51
00:10:20,631 --> 00:10:22,895
فيفار ؟

52
00:10:22,967 --> 00:10:25,231
انت على مسافة بعيدة من وطنك

53
00:10:26,537 --> 00:10:29,165
سيدى ، انت لست فى زى الحرب

54
00:10:30,808 --> 00:10:33,470
انه يوم عرسى ابت

55
00:10:35,480 --> 00:10:38,210
و كيف اتيت الى هنا يا بنى ؟

56
00:10:39,550 --> 00:10:42,610
ظننت انه أقصر طريق لعروسى

57
00:10:48,092 --> 00:10:51,994
نحن مستعدون سيدى
هل نشنقهم الان ؟

58
00:10:52,063 --> 00:10:55,897
لا فانيز
سيأتون الى فيفار معنا

59
00:11:32,303 --> 00:11:34,794
لا ، توقف

60
00:11:37,408 --> 00:11:39,342
فرناندو القى بهذه الاحجار ارضا

61
00:11:41,312 --> 00:11:44,076
مرحبا بك فى وطنك يا بنى

62
00:11:44,148 --> 00:11:46,673
أتيت لك ببعض سجناء المغاربة

63
00:11:46,751 --> 00:11:49,845
لم نتوقع هذا النوع من ضيوف العرس

64
00:11:49,921 --> 00:11:52,253
هل تتحفظ عليهم من أجل الجزية ؟

65
00:11:52,323 --> 00:11:54,257
انهم سجناؤك سيدى

66
00:11:54,325 --> 00:11:57,886
انهم لك
انت أسرتهم

67
00:11:57,962 --> 00:12:00,430
يجب عليك ان تقرر ماذا نفعل بهم

68
00:12:00,498 --> 00:12:02,591
اشنقهم الان

69
00:12:06,304 --> 00:12:08,397
نحن امراء و ملوك

70
00:12:10,041 --> 00:12:13,067
ستحصل على فدية عظيمة لو تركتنا

71
00:12:14,378 --> 00:12:17,279
كنتم على استعداد للقتل

72
00:12:17,348 --> 00:12:19,339
يبدو انكم لستم على استعداد للموت

73
00:12:19,417 --> 00:12:21,885
انا مستعد سيدى رودريجو

74
00:12:21,953 --> 00:12:25,946
ليست عندى الرغبة لأنتظر
لأرى ماذا سيحدث لنا

75
00:12:26,023 --> 00:12:28,150
ماذا سيحدث لنا جميعا ؟

76
00:12:28,226 --> 00:12:30,160
حرب ، موت ، دمار

77
00:12:30,228 --> 00:12:35,461
دماء و نار أكثر بشاعة مما
رآه الانسان الحى

78
00:12:55,319 --> 00:12:59,415
دون دييجو ، سآخذ سجناءك و أعود
الى الملك بورجوس

79
00:12:59,490 --> 00:13:03,654
ليسوا سجنائى
بل ابنائى

80
00:13:03,728 --> 00:13:05,958
سامحنى دون رودريجو

81
00:13:06,030 --> 00:13:10,228
اذن سنشنق سجناءك فى ساحة القصر
فى بورجوس

82
00:13:10,301 --> 00:13:14,362
سنعلق اجسادهم عاليا
ليكونوا عبرة لباقى المغاربة

83
00:13:19,377 --> 00:13:24,576
دون اوردونيز ، هؤلاء المساجين
لن يذهبوا الى بورجوس

84
00:13:24,649 --> 00:13:27,914
سيكون الملك سعيدا
اذا شنقتهم هنا

85
00:13:27,985 --> 00:13:30,283
كنا نقتلهم لسنوات

86
00:13:30,354 --> 00:13:33,152
ماذا أتى بنا القتل ؟ السلام ؟

87
00:13:33,224 --> 00:13:36,216
اشنقونى انا و ابنائى ، لن تنعموا بالراحة

88
00:13:36,294 --> 00:13:39,092
اذا بقى مسيحى فى فيفار على قيد الحياة

89
00:13:39,163 --> 00:13:41,688
ما هى الطريقة الاخرى للتعامل
مع المغاربة ؟

90
00:13:43,768 --> 00:13:45,759
اشنقوهم الان

91
00:13:47,605 --> 00:13:51,336
هل تريدون هذا الشعب ان يعيش فى
خوف باقى حياته ؟

92
00:13:52,944 --> 00:13:57,904
انطونيو ، هل تريد ان ترى
كنيستك تحترق أيضا ؟

93
00:13:57,982 --> 00:14:00,212
قراكم تتدمر ؟

94
00:14:00,284 --> 00:14:02,343
اقتلوهم

95
00:14:02,420 --> 00:14:06,356
دون دييجو ، اخبر ابنك ان هذه خيانة

96
00:14:06,424 --> 00:14:10,224
ان يرفض تسبيم السجناء
الى ضابط الملك

97
00:14:18,002 --> 00:14:20,903
رودريجو يعرف ما يجب فعله

98
00:14:35,620 --> 00:14:39,750
هل تتعهد رسميا انك لن
تهاجم ابدا بلد الملك فرديناند ؟

99
00:14:40,891 --> 00:14:42,825
نعم

100
00:14:59,410 --> 00:15:02,846
بين ابناء شعبنا ،
لدينا كلمة للمحارب

101
00:15:02,913 --> 00:15:06,405
مع الرؤية لتكون عادلة
و الشجاعة لتكون رحيمة

102
00:15:06,484 --> 00:15:09,942
سنطلق اسم السيد على هذا الرجل

103
00:15:11,289 --> 00:15:14,122
انا ماوتامين امير ساراجوسا

104
00:15:14,191 --> 00:15:16,682
اتعهد بالصداقة الابدية للامير السيد

105
00:15:16,761 --> 00:15:20,595
و الولاء لسيده فرديناند
ملك قشتالة

106
00:15:22,266 --> 00:15:24,860
و ليضرب الله عيونى فى رأسى

107
00:15:24,935 --> 00:15:28,496
و اللحم من عظامى اذا
لم اوفى بهذا العهد

108
00:15:28,572 --> 00:15:30,597
باسم الله

109
00:15:38,716 --> 00:15:40,707
باسم الله

110
00:15:48,726 --> 00:15:50,887
باسم فرديناند

111
00:15:50,961 --> 00:15:53,486
ملك قشتالة
ليون و استوريوس

112
00:15:53,564 --> 00:15:55,589
اتهمك بالخيانة

113
00:15:55,666 --> 00:15:59,500
خلال سبعة ايام ستمثل
امام الملك فى بورجوس

114
00:15:59,570 --> 00:16:01,504
لترد على هذه الاتهامات

115
00:16:16,654 --> 00:16:19,851
لقد اتخذت الطريق القصير بنى

116
00:16:19,924 --> 00:16:22,916
ليس للعروس و لكن لقدرك

117
00:16:24,228 --> 00:16:28,494
لقد ارسلك الرب لنا يا بنى

118
00:16:28,566 --> 00:16:30,534
ارسلك الرب

119
00:17:52,583 --> 00:17:54,574
رودريجو

120
00:17:59,557 --> 00:18:01,889
و لكنى سمعت صوتا

121
00:18:06,030 --> 00:18:09,522
كان ينبغى ان يكون هنا الان
لماذا تأخر ؟

122
00:18:09,600 --> 00:18:13,331
انه لم يتأخر سيدتى
كان ينبغى ان يكون هنا مع غروب الشمس

123
00:18:13,404 --> 00:18:15,372
انها الظهيرة بالكاد

124
00:18:16,474 --> 00:18:18,442
نعم

125
00:18:23,481 --> 00:18:26,939
انت لا تفهمى كيف يغير الحب الوقت

126
00:18:27,017 --> 00:18:30,384
مؤخرا يعنى عاجلا
غروب الشمس يعنى الظهيرة

127
00:18:35,926 --> 00:18:40,590
الرجل فوق الحصان
يستطيع ان يأتى سريعا

128
00:18:41,999 --> 00:18:44,490
ولا يهم كم هو واقع فى الحب

129
00:18:44,568 --> 00:18:46,536
نعم سيدتى

130
00:18:53,010 --> 00:18:55,410
كنت أفكر طوال الليل

131
00:18:55,479 --> 00:18:58,346
المور نصبوا له كمين

132
00:18:58,415 --> 00:19:01,782
نعم ، لقد هاجمه رجل مجنون

133
00:19:01,852 --> 00:19:03,979
اوو ، لقد مرض

134
00:19:08,826 --> 00:19:11,317
يقولون ان كل النساء المحبات

135
00:19:11,395 --> 00:19:13,329
يتعذبن بنفس الطريقة

136
00:19:14,665 --> 00:19:18,226
لأنهن لا يجرؤن على التفكير ان
هذه السعادة

137
00:19:18,302 --> 00:19:20,236
يمكن ان تكون لهن

138
00:19:25,910 --> 00:19:27,935
ساعدينى ارجوكى

139
00:19:48,165 --> 00:19:51,566
الرداء جميل جدا

140
00:19:53,571 --> 00:19:57,029
صاحبة السمو ، انت كريمة جدا

141
00:19:58,442 --> 00:20:01,673
لا نشعر بالفخر لذلك فى كل الاحوال

142
00:20:01,745 --> 00:20:05,306
لا ، انه ليس يوما عاديا

143
00:20:06,784 --> 00:20:08,979
اذن انت لم تسمعى بعد

144
00:20:09,053 --> 00:20:11,248
هناك أنباء

145
00:20:14,425 --> 00:20:17,553
انباء ، عن رودريجو معاليكى ؟

146
00:20:18,696 --> 00:20:22,530
عن رودريجو
الرداء جميل جدا

147
00:20:22,600 --> 00:20:24,534
معاليكى

148
00:20:24,602 --> 00:20:26,866
معاليكى

149
00:20:26,937 --> 00:20:29,770
هل لك ان تخبرينى بما
حدث لرودريجو ؟

150
00:20:31,842 --> 00:20:35,437
نعم سأخبرك

151
00:20:35,512 --> 00:20:39,278
تعلمين ان رودريجو كان فى طرقه الى هنا
نعم

152
00:20:39,350 --> 00:20:42,285
و انه كانت هناك حرب

153
00:20:42,353 --> 00:20:45,789
تعلمين ان كانت هناك حرب
مع المغاربة

154
00:21:08,712 --> 00:21:10,646
شيمين

155
00:21:12,549 --> 00:21:14,483
ابى اخبرنى

156
00:21:16,120 --> 00:21:17,587
هل جرح رودريجو ؟

157
00:21:17,588 --> 00:21:19,055
لا ، رودريجو بخير و على قيد الحياة

158
00:21:21,358 --> 00:21:23,826
أتحبينه جدا ؟

159
00:21:26,897 --> 00:21:28,956
اثنان

160
00:21:29,033 --> 00:21:30,967
ابى

161
00:21:31,035 --> 00:21:33,003
و رودريجو

162
00:21:33,070 --> 00:21:35,368
شيمين

163
00:21:35,439 --> 00:21:37,498
انت طفلتى الوحيدة

164
00:21:37,574 --> 00:21:40,099
ليس لدى زوجة

165
00:21:40,177 --> 00:21:42,304
انت فقط تحملين دمى

166
00:21:45,082 --> 00:21:47,073
كان يجب ان يكون لى ولدا

167
00:21:49,887 --> 00:21:53,379
و لكن رودريجو سيكون ابنك

168
00:21:53,457 --> 00:21:55,618
لا

169
00:21:57,227 --> 00:21:59,195
انت صغيرة

170
00:21:59,263 --> 00:22:01,231
تستطيعين ان تتعلمى ان تحبى مرة أخرى

171
00:22:04,101 --> 00:22:06,433
هل سأتعلم ان احب أبا اخر ؟

172
00:22:06,503 --> 00:22:10,462
انه ليس نفس الشئ
هناك رجال آخرين.

173
00:22:14,511 --> 00:22:17,105
شيمين
شيمين

174
00:22:26,223 --> 00:22:29,351
دون جارسيا اوردونيز
أخبرنى بما حدث

175
00:22:38,001 --> 00:22:40,595
كنت دائما نعم الصديق

176
00:22:40,671 --> 00:22:43,162
يمكننى أن اكون أكثر بالنسبة لك شيمين

177
00:22:43,240 --> 00:22:45,231
لو سمحتى لى

178
00:22:45,309 --> 00:22:47,334
انت تعلم ان هذا لن يكون

179
00:22:47,411 --> 00:22:50,005
انه يمكن ان يتحقق الان

180
00:22:50,080 --> 00:22:54,676
لماذا الان ؟
هل يمكن ان تحبى خائنا شيمين ؟

181
00:22:56,920 --> 00:22:59,980
بما اننى احب رودريجو
فهذا السؤال بلا معنى

182
00:23:00,057 --> 00:23:03,584
له معنى الان
رودريجو خائن

183
00:23:04,862 --> 00:23:06,796
انا لا اصدقك

184
00:23:06,864 --> 00:23:09,833
كان هناك آخرون
انا لا اصدقهم

185
00:23:09,900 --> 00:23:13,301
انا الذى اتهمته

186
00:23:13,370 --> 00:23:17,466
انه سيحاكم بخيانة الملك

187
00:23:17,541 --> 00:23:20,442
ستفعل اى شئ لتؤذى رودريجو

188
00:23:20,511 --> 00:23:23,571
لا ، سأفعل اى شئ لأفوز بك

189
00:23:24,815 --> 00:23:27,807
شيمين
و ماذا اذا كانت هذه التهم حقيقية ؟

190
00:23:27,885 --> 00:23:30,718
ليس صحيحا
و لكن كثيرون رأوه

191
00:23:30,788 --> 00:23:32,722
انهم لا يعلمون ما رأوا

192
00:23:32,790 --> 00:23:35,122
سترين بنفسك شيمين

193
00:25:07,684 --> 00:25:10,881
جلالة الملك فرديناند

194
00:25:10,954 --> 00:25:12,945
الملك ، سيدنا

195
00:25:13,023 --> 00:25:17,016
ملك قشتالة ، ليون و استريوس

196
00:25:32,643 --> 00:25:36,875
و ابناؤه ، الامير سانشو

197
00:25:45,856 --> 00:25:48,416
الامير الفونسو

198
00:25:54,031 --> 00:25:57,592
و الاميرة دونا اوراكا

199
00:26:06,443 --> 00:26:09,105
لقد تجمعتم هنا فى هذه المحكمة

200
00:26:09,179 --> 00:26:13,206
لتقديم نصحكم الرسمى فى مسألة
غاية فى الاهمية بالنسبة للتاج

201
00:26:13,283 --> 00:26:17,049
جارسيا اوردونيز وجه تهمة الخيانة

202
00:26:17,120 --> 00:26:19,054
ضد رودريجو من فيفار

203
00:26:21,224 --> 00:26:25,217
لا يمكن ان يتهم ابنى بهذه التهمة

204
00:26:48,051 --> 00:26:51,646
أكرر التهمة ، انها الخيانة

205
00:26:51,722 --> 00:26:55,158
انه الرجل الذى يحارب المغاربة

206
00:26:55,225 --> 00:26:57,159
انها خيانة للملك

207
00:27:35,966 --> 00:27:37,934
كان ينبغى الا تحضرين

208
00:27:39,102 --> 00:27:41,900
اذن سأذهب

209
00:27:48,278 --> 00:27:50,746
لا ، لحظة أخرى

210
00:27:52,416 --> 00:27:54,907
الى الابد

211
00:27:54,985 --> 00:27:57,510
بالاضافة ، ليس هناك خطورة

212
00:27:57,587 --> 00:27:59,612
لا خطورة ؟

213
00:28:02,459 --> 00:28:04,484
استمع اليهم

214
00:28:07,497 --> 00:28:09,829
لا يهم

215
00:28:09,900 --> 00:28:11,959
لأننى اعرف انك برئ

216
00:28:13,770 --> 00:28:16,739
انت حتى لا تعلمين ما فعلت
لا

217
00:28:19,042 --> 00:28:21,408
و لكنى اعلم انها ليست خيانة

218
00:28:24,314 --> 00:28:26,282
ماذا فعلت ؟

219
00:28:28,585 --> 00:28:32,316
تركت شخصا يعيش
لا خمسة اشخاص

220
00:28:33,457 --> 00:28:35,516
و لكن كيف يسمونها خيانة ؟

221
00:28:37,727 --> 00:28:39,820
الموت للمغاربة

222
00:28:51,141 --> 00:28:53,109
من هؤلاء الرجال الخمسة ؟

223
00:28:54,678 --> 00:28:56,612
امراء

224
00:29:00,150 --> 00:29:04,052
مور ؟ تركت المغاربة يعيشون ؟ لماذا ؟

225
00:29:04,121 --> 00:29:06,214
لم أكن واثقا ان هذا صحيحا

226
00:29:08,558 --> 00:29:10,617
لا أعرف
أعتقد انه كان كذلك

227
00:29:13,563 --> 00:29:15,588
لقد حدث بغرابة

228
00:29:15,665 --> 00:29:17,599
كنت فى طريقى اليك

229
00:29:19,136 --> 00:29:21,969
لا استطيع ان اتذكر اين كنت

230
00:29:22,038 --> 00:29:25,530
كانت هناك طرقات

231
00:29:25,609 --> 00:29:27,577
اشجار و ناس

232
00:29:29,212 --> 00:29:31,146
كل ما اتذكره هو وجهك

233
00:29:31,214 --> 00:29:34,308
كانت هناك معركة
و قد حاربت ايضا

234
00:29:34,384 --> 00:29:38,980
قلبى لم يكن فى سيفى
ظللت ارى وجهك

235
00:29:53,470 --> 00:29:57,429
فجأة فكرت
لماذا نقتل بعضنا البعض ؟

236
00:29:57,507 --> 00:29:59,702
حقا انهم مغاربة و نحن
مسيحيون

237
00:30:04,047 --> 00:30:06,015
شيمين

238
00:30:07,384 --> 00:30:10,945
هل تفهمين
ماذا احاول ان اقول ؟

239
00:30:16,459 --> 00:30:20,987
نعم ، و لكن كانت دائما
حروب بيننا

240
00:30:26,203 --> 00:30:28,171
أعرف

241
00:30:29,306 --> 00:30:31,331
دائما

242
00:30:33,543 --> 00:30:36,603
الا تعتقدين اننا

243
00:30:36,680 --> 00:30:38,671
يمكن ان نعيش فى سلام ؟

244
00:30:42,419 --> 00:30:44,353
اصمت

245
00:30:44,421 --> 00:30:46,889
هل لكم ان تصمتوا
انتما الاثنين ؟

246
00:30:48,692 --> 00:30:52,150
انها ليست تهمة بسيطة
اوجهها لرجل

247
00:30:52,229 --> 00:30:55,289
خاصة اذا كان هذا الرجل
كان سيكون ابنى

248
00:30:55,365 --> 00:30:58,596
و لكنه رجل يحرر أعداء الملك

249
00:30:58,668 --> 00:31:00,932
ابن او ليس ابن

250
00:31:01,004 --> 00:31:03,598
يجب ان اسمى هذا الرجل خائنا

251
00:31:05,041 --> 00:31:09,444
سيدى ، انه يسب شرف عائلتنا

252
00:31:09,512 --> 00:31:11,446
هذا لا يمكن ان يحدث

253
00:31:12,616 --> 00:31:14,584
انا ايضا كنت يوما ما بطلا للملك

254
00:31:14,651 --> 00:31:18,018
كان ذلك منذ سنوات بعيدة دون دييجو

255
00:31:18,088 --> 00:31:20,955
ربما كان من الافضل
ان تترك الامر بين يدينا

256
00:31:21,024 --> 00:31:25,620
لا سيدى ، هناك ما قيل هنا
و لن نستطيع ان ننساه

257
00:31:25,695 --> 00:31:27,663
و خاصة فى هذا التجمع الملكى

258
00:31:30,600 --> 00:31:33,467
ايها الكونت جورماز من اوفييدو

259
00:31:33,536 --> 00:31:36,596
حين تقول على ابنى خائن

260
00:31:36,673 --> 00:31:38,937
اقول انا انك كاذب

261
00:31:42,078 --> 00:31:44,876
انا بطل الملك

262
00:31:44,948 --> 00:31:49,783
لا اريد ان اشين سيفى
بدم رجل عجوز

263
00:31:49,853 --> 00:31:52,686
و لكن لا أحد ينعتنى بالكاذب

264
00:31:54,557 --> 00:31:56,525
كاذب

265
00:32:18,948 --> 00:32:20,973
حقا اننى لا افهم رودريجو

266
00:32:22,986 --> 00:32:25,955
اعرف انه نما من حبنا

267
00:32:28,024 --> 00:32:29,992
يجب ان يكون صحيحا

268
00:33:09,099 --> 00:33:11,431
ماذا تريدين ؟

269
00:33:11,501 --> 00:33:14,402
لقد جلبت العار لوالدى

270
00:33:14,471 --> 00:33:17,065
اريد استعادة اسمه

271
00:33:17,140 --> 00:33:19,802
و لكن ليس بالوسيلة التى تركته بها

272
00:33:19,876 --> 00:33:24,245
اريده نظيفا حتى يستطيع ان يرتديه بشرف

273
00:33:25,348 --> 00:33:27,748
لا استطيع الاعتذار

274
00:33:27,817 --> 00:33:30,843
ليس لأننى لا اريد

275
00:33:30,920 --> 00:33:32,945
بل اننى لا اعرف كيف

276
00:33:33,022 --> 00:33:36,287
سيقدرك الناس أكثر

277
00:33:36,359 --> 00:33:38,827
الجميع سيتفهم

278
00:33:38,895 --> 00:33:41,159
قلت لك لا

279
00:33:41,231 --> 00:33:43,290
اذهب الى البيت رودريجو

280
00:33:46,369 --> 00:33:48,462
لا اطلب شيئا لنفسى

281
00:33:49,873 --> 00:33:51,864
اننى اتواضع امامك

282
00:33:54,010 --> 00:33:56,911
افق على رجل عجوز فخور

283
00:33:56,980 --> 00:34:00,746
ليس لدى أى شفقة على من
اصبحت حياتهم بلا فائدة

284
00:34:03,353 --> 00:34:05,617
سيدى الكونت

285
00:34:12,595 --> 00:34:14,586
اتوسل اليك

286
00:34:17,734 --> 00:34:20,965
انظر ، اننى لا اطلب الا كلمتين

287
00:34:22,038 --> 00:34:25,098
الا تستطيع ان تقول : اصفح عنى ؟

288
00:34:26,709 --> 00:34:29,075
لا استطيع

289
00:34:29,145 --> 00:34:31,409
لن اقولها

290
00:34:32,615 --> 00:34:34,640
الان اذهب

291
00:34:34,717 --> 00:34:37,151
لا تجعلنى اوصم حياتى

292
00:34:37,220 --> 00:34:39,450
و حياة شيمين بدمك

293
00:34:40,523 --> 00:34:42,787
اذهب الى البيت رودريجو

294
00:34:42,859 --> 00:34:47,353
لن يحط من قدرك احدا لعدم وقوفك
ضد بطل الملك

295
00:34:49,666 --> 00:34:51,634
كونت جورماز

296
00:34:56,506 --> 00:35:01,000
سأسألك للمرة الاخيرة

297
00:35:04,047 --> 00:35:07,539
ارى ان الشرف و الشجاعة
لم يموتا فى قشتاة

298
00:35:07,617 --> 00:35:11,747
و الان اتذكر لماذا ظننت
انك تستحق بشيمين

299
00:35:11,821 --> 00:35:13,755
اذهب الى البيت رودريجو

300
00:35:13,823 --> 00:35:17,350
ما هو المجد الذى سيناله بطل الملك
فى قتل رجل مثلك

301
00:35:34,511 --> 00:35:38,948
هل يستطيع الرجل
ان يعيش بدون شرف ؟

302
00:35:41,918 --> 00:35:43,852
لا

303
00:37:17,313 --> 00:37:21,443
الان ، اننى راض

304
00:38:48,638 --> 00:38:50,572
شيمين

305
00:38:58,214 --> 00:39:00,148
شيمين

306
00:39:02,385 --> 00:39:04,376
شيمين

307
00:39:09,559 --> 00:39:11,584
ابى

308
00:39:14,063 --> 00:39:16,361
شيمين
اوو أبى

309
00:39:18,501 --> 00:39:23,165
اثأرى لى كما كان ابنى سيفعل

310
00:39:25,274 --> 00:39:27,572
لا تدعينى اموت

311
00:39:29,145 --> 00:39:32,080
بغير ان تأخذى بثأرى

312
00:39:32,148 --> 00:39:34,412
بدون ثأر

313
00:39:34,484 --> 00:39:36,418
ابى

314
00:40:04,313 --> 00:40:07,282
لم اكن انوى أن أسلب والدك حياته

315
00:40:10,186 --> 00:40:14,122
لا و لكنك تعرف انه لن يجيب
الا بالطريقة التى تعرفها

316
00:40:15,525 --> 00:40:18,085
و كنت على استعداد لقتله

317
00:40:21,798 --> 00:40:24,392
اشتريت شرفك بعذابى

318
00:40:25,468 --> 00:40:27,936
لم تكن لدى وسيلة اخرى

319
00:40:28,004 --> 00:40:31,531
الرجل الذى اخترتيه لتحبينه
كان سيفعل مثلما فعلت

320
00:40:31,607 --> 00:40:33,837
لماذا أتيت رودريجو ؟

321
00:40:33,910 --> 00:40:37,869
أتظن المرأة التى تحبها
ستفعل اقل مما فعلت ؟

322
00:40:41,951 --> 00:40:44,715
حاولت الا أجئ

323
00:40:44,787 --> 00:40:47,221
حاولت

324
00:40:47,290 --> 00:40:50,259
قلت لحبى انه ليس له
الحق فى الحياة

325
00:40:52,395 --> 00:40:55,262
و لكن حبى لن يموت

326
00:40:57,600 --> 00:40:59,966
اقتله
انت اقتليه

327
00:41:00,036 --> 00:41:02,095
قول انك لن تحبنى

328
00:41:12,515 --> 00:41:14,949
لا استطيع

329
00:41:15,017 --> 00:41:17,611
ليس بعد

330
00:41:17,687 --> 00:41:20,622
و لكنى سأجعل نفسى استحقك رودريجو

331
00:41:22,558 --> 00:41:24,526
سأتعلم ان اكرهك

332
00:41:38,207 --> 00:41:43,270
دونا شيمين ، ابنة المرحوم
جورماز من اوفييدو

333
00:41:43,346 --> 00:41:46,281
بطل الملك المأسوف عليه

334
00:42:07,103 --> 00:42:09,435
دونا شيمين ، لم تكن هناك للحظة

335
00:42:09,436 --> 00:42:11,767
حين احتجنا لأبيك أكثر

336
00:42:12,975 --> 00:42:15,443
موته خسارة كبيرة لنا

337
00:42:15,511 --> 00:42:18,446
و انا لا  اندم

338
00:42:18,514 --> 00:42:21,540
اننى ابنته و لست ابنه

339
00:42:41,203 --> 00:42:43,501
لن اقف فى المراسم فرديناند

340
00:42:43,572 --> 00:42:47,372
لقد كتبت لك عن امور مدينة
كالاهورا ثلاثة مرات

341
00:42:47,443 --> 00:42:49,377
و لم اتلق اجابة

342
00:42:49,445 --> 00:42:54,007
مدينة كالاهورا ملك لأراجون
ولقد جئت للمطالبة بها.

343
00:42:54,083 --> 00:42:57,382
كالاهورا كانت دائما
جزءا من قشتالة

344
00:42:57,453 --> 00:43:00,786
جلالته فرديناند ملك قشتاة ،
ليون و اوسترياس

345
00:43:00,856 --> 00:43:02,790
ينكر هذه المطالبة

346
00:43:04,894 --> 00:43:07,886
راميرو ، ملك ارجون
بفضل الرب

347
00:43:07,964 --> 00:43:12,731
فى هذا اليوم يتحدى فرديناند
ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس

348
00:43:12,802 --> 00:43:16,067
سيقابله فى معركة فى سهول كالاهورا

349
00:43:16,138 --> 00:43:18,072
بكل القوات التى يأمر بها

350
00:43:18,140 --> 00:43:21,075
للمنتصر فى هذه المعركة
و لورثته

351
00:43:21,143 --> 00:43:24,135
ستكون له مدينة كالاهورا الى الابد

352
00:43:24,213 --> 00:43:26,545
لا

353
00:43:28,617 --> 00:43:31,848
كل اسبانيا مهددة بالمور

354
00:43:31,921 --> 00:43:34,583
سنعطى راحة كبيرة للاعداء

355
00:43:34,657 --> 00:43:38,593
حين يرون ملكين مسيحيين و جيوشهم
المسيحية يقطعون بعضهم البعض اربا

356
00:43:38,661 --> 00:43:41,459
و لماذا لا ندع مصير
كالاهورا يحدد

357
00:43:41,530 --> 00:43:43,930
من نتاج معركة واحدة

358
00:43:44,000 --> 00:43:46,059
بين بطلك و بطلى ؟

359
00:43:46,135 --> 00:43:49,866
نحن نعرف لماذا اخترت
هذه اللحظة للضغط على بطلبك.

360
00:43:49,939 --> 00:43:52,100
بطلنا مات

361
00:43:52,174 --> 00:43:54,608
التحدى يقع هناك

362
00:43:54,677 --> 00:43:58,443
لتدع رجلا يتقدم الان
او لتستغنى عن كالاهورا

363
00:43:58,514 --> 00:44:01,381
سيدى الملك

364
00:44:01,450 --> 00:44:03,418
دعنى اخوض هذا التحدى سيدى

365
00:44:06,956 --> 00:44:09,186
لماذا يعهد مصير المدينة

366
00:44:09,258 --> 00:44:11,192
الى يداك المفتقدان للخبرة ؟

367
00:44:11,260 --> 00:44:14,058
انه انا الذى قتلت بطلك سيدى

368
00:44:17,600 --> 00:44:20,091
من منكم لديه مطالبة افضل لهذا المكان ؟

369
00:44:20,169 --> 00:44:23,627
دون مارتن قتل 27 فى معركة واحدة

370
00:44:23,706 --> 00:44:25,731
أتعرف ذلك ؟

371
00:44:25,808 --> 00:44:27,867
نعم

372
00:44:29,412 --> 00:44:31,539
نعم سيدى ، أعرف ذلك

373
00:44:31,614 --> 00:44:34,549
لماذا اذن تخاطر بحياتك
على هذا النحو

374
00:44:34,617 --> 00:44:36,847
لقد اتهمت بالخيانة سيدى

375
00:44:38,687 --> 00:44:41,121
و بأشياء أخرى

376
00:44:44,060 --> 00:44:48,326
لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات
انت لم تحكم على

377
00:44:48,397 --> 00:44:52,356
اسمحوا لي أن أقدم نفسي الآن
قبل أعلى قاض.

378
00:44:54,303 --> 00:44:56,271
لو كنت مذنبا

379
00:44:56,338 --> 00:44:59,569
سيوجه الرب رمح دون مارتن لقلبى

380
00:44:59,642 --> 00:45:03,305
و اذا كنت بريئا
فليكن درعى

381
00:45:07,316 --> 00:45:09,978
انه لم يقاتل من قبل
انه قوى ابت

382
00:45:10,052 --> 00:45:12,520
مدينة بأكملها فى الرهان

383
00:45:12,588 --> 00:45:16,251
لقد هزم بطلنا
كيف لنا ان نعرف اذا طعنه من الخلف
او فى الظلام

384
00:45:16,325 --> 00:45:18,816
لم يكن هناك شهود
انها ليست طريقة رودريجو

385
00:45:26,268 --> 00:45:28,498
دعه يقاتل أبى

386
00:45:28,571 --> 00:45:30,835
لديه الكثير ليقاتل له

387
00:45:30,906 --> 00:45:34,865
رودريجو من فيفار ، لتدخل التحدى

388
00:45:41,350 --> 00:45:44,217
و ليعطيك الرب القوة

389
00:45:46,188 --> 00:45:48,247
فليعطنى الرب القوة

390
00:46:40,509 --> 00:46:42,704
لماذا أتيت الى هذا المكان
فى هذا الوقت ؟

391
00:46:42,778 --> 00:46:47,442
أتينا لنحارب من أجل
مدينة كالاهورا

392
00:46:47,516 --> 00:46:50,576
هل تقاتل حتى الموت
لا تعطى الربع و تتلقى لا شئ ؟

393
00:46:50,653 --> 00:46:52,587
سنفعل
سنفعل

394
00:46:52,655 --> 00:46:55,180
اذهبوا اذن و قاتلوا من أجل كالاهورا

395
00:47:25,788 --> 00:47:29,656
دون مارتن
دون مارتن

396
00:47:29,725 --> 00:47:31,818
كنت دائما عدوا لوالدى

397
00:47:31,894 --> 00:47:35,796
هل ستثأر له ؟
هل سترتدي الوانى ؟

398
00:47:35,864 --> 00:47:39,925
سيدتى ، من الذى لا يفتخر
بارتداء الوانك ؟

399
00:47:40,002 --> 00:47:44,905
اعدك ان الذى اساء اليك سيموت

400
00:47:46,075 --> 00:47:49,135
حتى تنتصر ، لونى هو الاسود

401
00:47:51,580 --> 00:47:56,677
رودريجو بطل قشتاة
لن يستطيع ان يقاتل

402
00:47:56,752 --> 00:47:59,016
بدون الوان سيدة

403
00:47:59,088 --> 00:48:01,249
سيدتى

404
00:48:26,915 --> 00:48:31,614
ايها الرب القوى ، لقد أتت
ساعة محنتى

405
00:48:31,687 --> 00:48:36,954
احكم على و دع الجميع
يعرفون اذا كنت مذنب أم برئ

406
00:49:04,520 --> 00:49:06,852
هل تعتقد ان دون مارتن
سيقتل رودريجو ؟

407
00:49:12,561 --> 00:49:15,052
اتمنى ان يقتله يا صاحبة السمو

408
00:49:16,732 --> 00:49:20,566
اعتقد انك تعرفين لماذا
لا اشاركك هذه الامنية

409
00:49:20,636 --> 00:49:24,629
بعدها سنخسر مدينة

410
00:50:14,990 --> 00:50:17,288
لقد اخذ الضربة الاولى
رودريجو احتجز

411
00:51:02,171 --> 00:51:03,604
اقتله

412
00:53:21,310 --> 00:53:24,074
من يملك كالاهورا ؟

413
00:53:25,881 --> 00:53:28,645
كالاهورا ملكا لفرديناند

414
00:53:29,751 --> 00:53:31,685
و لقشتالة

415
00:54:10,559 --> 00:54:13,494
الرب رأى من الصالح ان
يعطينى القوة مولاى

416
00:54:13,562 --> 00:54:16,725
لم ارى من قبل رجلا يحارب
بمثل هذه الشجاعة

417
00:54:16,798 --> 00:54:20,199
مؤكدا كان الرب معك

418
00:54:20,268 --> 00:54:23,465
من يستطيع الان ان ينكر
ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟

419
00:54:23,538 --> 00:54:26,234
اننا مدينون لك رودريجو

420
00:54:26,308 --> 00:54:28,799
ستكون بطلى

421
00:54:38,353 --> 00:54:40,719
الوانك لم تعد سوداء

422
00:54:41,957 --> 00:54:44,551
حتى أثأر لوالدى

423
00:54:44,626 --> 00:54:47,424
ستكون الوانى سوداء جدا

424
00:55:01,109 --> 00:55:05,310
احدا سيثأر لى
احدا لم يتقدم بعد

425
00:55:05,380 --> 00:55:07,905
لا صدقينى شيمين

426
00:55:07,983 --> 00:55:12,386
لن يغامر أى فارس فى قشتاة بحياته
فى الحرب ضد رودريجو

427
00:55:12,454 --> 00:55:14,854
لقد اصبح خطيرا جدا

428
00:55:14,923 --> 00:55:17,050
اذن لماذا أتيت الى
دون جارسيا ؟

429
00:55:18,960 --> 00:55:21,258
انه ليس غضبا لحظيا

430
00:55:21,329 --> 00:55:24,093
هل حقا تريدين موت رودريجو ؟

431
00:55:24,166 --> 00:55:27,761
هل ستقاتل رودريجو ؟
لا تقاتل ، بل اقتله

432
00:55:27,836 --> 00:55:30,304
أستطيع ان اقاتله

433
00:55:30,372 --> 00:55:32,567
ليست مسألة شجاعة

434
00:55:41,149 --> 00:55:45,848
قبل أن اراكى
كنت مستعدا للتضحبة بحياتى

435
00:55:45,921 --> 00:55:49,550
و لكن الان شيمين

436
00:55:51,259 --> 00:55:53,227
أقتله ؟

437
00:55:54,529 --> 00:55:56,929
كيف ؟

438
00:55:56,998 --> 00:55:58,989
أريد حبك شيمين

439
00:56:00,068 --> 00:56:03,765
اكثر من الشرف و المجد و الثراء

440
00:56:05,006 --> 00:56:07,372
هل تفهمين حبا كهذا ؟

441
00:56:07,442 --> 00:56:11,003
نعم أفهم

442
00:56:13,315 --> 00:56:15,249
اذن سأقتله

443
00:56:27,996 --> 00:56:29,964
اوو ابى

444
00:56:31,199 --> 00:56:34,134
لماذا تركت لى هذا العبئ

445
00:56:37,839 --> 00:56:41,331
رودريجو من فيفار
انك الان بطلنا

446
00:56:41,409 --> 00:56:44,003
و الفارس الاول فى المملكة

447
00:56:44,079 --> 00:56:47,207
بهذا السيف
ستقهر كل اعدائنا

448
00:57:02,430 --> 00:57:04,489
ايها التابعين

449
00:57:04,566 --> 00:57:06,591
لأول مرة منذ اجيال

450
00:57:06,668 --> 00:57:09,762
خدمنا المغاربة رفضوا ان
يدفعوا لنا الفدية

451
00:57:09,838 --> 00:57:13,296
لقد اثارتهم اضطرابات المغاربة
فى افريقيا

452
00:57:13,375 --> 00:57:17,471
سنرسل بعثة لجباية الفدية منهم

453
00:57:17,546 --> 00:57:19,980
هذه البعثة ستكون مهمتك الاولى

454
00:57:21,449 --> 00:57:23,383
سأثبت لك جدارتى مولاى

455
00:57:23,451 --> 00:57:25,646
ابنى سانشو سيذهب معك

456
00:57:25,720 --> 00:57:27,654
سأثبت جدارتى ايضا يا أبى

457
00:57:27,722 --> 00:57:32,955
مولاى ، سيتكون هذه أول بعثة للامير

458
00:57:33,028 --> 00:57:35,019
هل من الممكن مرافقته أيضا ؟

459
00:57:35,096 --> 00:57:37,587
سمحت لك ايها الكونت اوردونيز

460
00:57:40,068 --> 00:57:44,061
لا تعرضوا ابنى سانشو الى المخاطر

461
00:57:44,139 --> 00:57:48,132
و لكن علموه ايضا ان السلام و ليس الحرب
هو مهمة الملك الحقيقية

462
00:58:41,296 --> 00:58:45,130
مولاى الملك ، من عاداتنا القديمة

463
00:58:45,200 --> 00:58:48,033
حين يحرم رجلا المرأة من سندها

464
00:58:48,103 --> 00:58:50,833
فانه مطالب لمنحها المأوى

465
00:58:52,874 --> 00:58:55,900
لقد قتلت والد هذه السيدة

466
00:58:55,977 --> 00:58:58,741
اذن بمشيئة الرب

467
00:58:58,813 --> 00:59:01,976
اذا عدت سالما من هذه المهمة

468
00:59:02,050 --> 00:59:06,282
ان تمنحنى ليدى شيمين دى جوميز
زوجة شرعية لى

469
00:59:06,354 --> 00:59:09,915
لكى احميها و اضمن لها الامان كما
كان يفعل والدها

470
00:59:09,991 --> 00:59:14,257
نعم رودريجو
لنضع حدا لهذه الكراهية

471
00:59:15,664 --> 00:59:18,360
سيتم الزواج بمجرد رجوعك

472
00:59:18,433 --> 00:59:21,425
دونا شيمين ستتأهب لذلك

473
00:59:42,757 --> 00:59:46,955
باسم باتريوس و فيليوس
و سبيريتيو سانتيو ، آمين

474
01:00:06,481 --> 01:00:09,917
هل هذا هو الرجل الذى وددت
ان يقتله دون مارتن

475
01:00:09,985 --> 01:00:12,977
هذا الرجل الذى سعيت لقتله

476
01:00:13,054 --> 01:00:15,215
نعم يا صاحبة السمو

477
01:00:15,290 --> 01:00:17,815
و هل لا زلت ستتقبلين هذا الزواج ؟

478
01:00:19,561 --> 01:00:22,724
اذا كانت اوامر الملك ، فيجب ان اطيع

479
01:01:41,876 --> 01:01:44,310
السيد ، كن حذرا

480
01:02:08,336 --> 01:02:10,861
اوقفه

481
01:02:33,962 --> 01:02:36,328
سيدى موتامين

482
01:02:36,397 --> 01:02:38,558
سيدى السيد

483
01:02:38,633 --> 01:02:40,567
أتيت فى وقت جيد اليوم

484
01:02:40,635 --> 01:02:42,796
المجد لله

485
01:02:42,871 --> 01:02:45,965
لقد كانت خيانتك من رجالك سيدى السيد

486
01:02:46,040 --> 01:02:49,737
خيانة من مسيحى و انقذك مغربى

487
01:02:51,279 --> 01:02:53,713
لقد ربحت عداوة شعبك

488
01:02:53,781 --> 01:02:56,306
لم يكن هذا اكثر مما فعله السيد معى

489
01:02:58,119 --> 01:03:00,314
لو احتجت الى

490
01:03:00,388 --> 01:03:02,322
لو احتجت الى

491
01:03:23,978 --> 01:03:25,969
اوردونيز

492
01:03:29,584 --> 01:03:32,519
قبل ان اموت ، اريدك ان تعرف
ان المرأة التى تحبها

493
01:03:32,587 --> 01:03:36,284
منحت نفسها لى اذا قتلتك

494
01:03:47,669 --> 01:03:49,796
اقتله

495
01:03:49,871 --> 01:03:52,601
اقتله
لقد خاننا

496
01:04:03,000 --> 01:04:06,879
لا ، دعوه يذهب

497
01:04:06,955 --> 01:04:09,947
سيقولون اننى لينا جدا
ستصبح ملكا قريبا

498
01:04:10,024 --> 01:04:12,254
يجب ان تتعلم ان تفكر كملك

499
01:04:12,327 --> 01:04:15,125
اى رجل يستطيع القتل

500
01:04:15,196 --> 01:04:17,721
و لكن الملك فقط ينمح الحياة

501
01:04:26,975 --> 01:04:29,910
لا اريد دماءا فى يوم زفافى

502
01:04:57,905 --> 01:04:59,839
فولو

503
01:05:15,123 --> 01:05:19,059
لماذا لا تتكلم ؟

504
01:05:38,079 --> 01:05:40,013
فولو

505
01:06:14,615 --> 01:06:17,550
هل تأخذ سيدتى بعض الخمر ؟

506
01:06:17,618 --> 01:06:20,553
انه خمر جيد جدا
أحضر خصيصا من فيفار

507
01:06:20,621 --> 01:06:22,555
شكرا فانيز ، لا اريد

508
01:06:27,362 --> 01:06:30,798
طوال الليل كنت تخبرين سيدتى
ان الامور على خير ما يرام

509
01:06:30,865 --> 01:06:34,562
لأنه يأتى من فيفار
حسنا ، انه جيد

510
01:06:44,645 --> 01:06:48,081
سترين بنفسك سيدتى
حين تأتين الى فيفار

511
01:06:48,149 --> 01:06:52,245
انه مكان سعيد

512
01:06:52,320 --> 01:06:55,255
حقا فانيز ؟
نعم سيدتى

513
01:06:55,323 --> 01:06:58,724
من المستحيل ان تكونى هناك بدون

514
01:06:58,793 --> 01:07:00,727
الشعور به

515
01:07:11,239 --> 01:07:15,471
اننى اعتقد
ان سيدى و سيدتى مرهقان

516
01:07:15,543 --> 01:07:17,477
نعم

517
01:07:17,545 --> 01:07:20,480
ليلة سعيد سيدى ، سيدتى

518
01:07:20,548 --> 01:07:23,984
ليلة سعيد ، و اتمنى ان تكون هذه
الليلة من أكثر

519
01:07:24,051 --> 01:07:26,986
أعنى ، أتمنى انكم

520
01:07:27,054 --> 01:07:30,023
ليلة سعيدة سيدتى ، سيدى
ليلة سعيدة

521
01:07:57,718 --> 01:08:02,121
منذ ان تلوت وعود الزوجة

522
01:08:02,190 --> 01:08:06,490
و بما انه لا يوجد اسرار بين
الرجل و زوجته

523
01:08:06,561 --> 01:08:09,621
هناك شئ اريد ان اقوله لك

524
01:08:09,697 --> 01:08:13,633
أحيانا من الافضل ان نترك
بيننا شيئا مخبأ

525
01:08:13,701 --> 01:08:16,135
حتى بين الرجل و زوجته

526
01:08:17,271 --> 01:08:20,297
التفوه بالافكار التى تدور فى خلدهم

527
01:08:20,374 --> 01:08:22,672
تصبح شبحا صغيرا

528
01:08:22,743 --> 01:08:25,678
لدينا حجرة صغيرة لهذه الاشباح

529
01:08:29,884 --> 01:08:32,409
عرفت ان اوردونيز سيخونك

530
01:08:37,525 --> 01:08:40,688
لقد خططنا لموتك

531
01:08:40,761 --> 01:08:42,695
معا

532
01:12:24,085 --> 01:12:27,020
شيمين ، أعرف انك خططت لموتى

533
01:12:29,323 --> 01:12:31,257
اوردونيز قال لى

534
01:12:35,129 --> 01:12:37,256
لم اتمنى ابدا

535
01:12:37,331 --> 01:12:41,597
ان زواجنا سيجعل حبك
يتراجع سريعا

536
01:12:43,604 --> 01:12:46,539
كنت اتمنى ان ينهى كراهيتك

537
01:12:46,607 --> 01:12:48,541
و ايضا

538
01:12:48,609 --> 01:12:51,169
ربما بطريقة ما

539
01:12:52,246 --> 01:12:54,180
شيمين

540
01:13:09,196 --> 01:13:12,165
هل تعرف لماذا تزوجتك رودريجو ؟

541
01:13:13,601 --> 01:13:18,368
انها الطريقة الوحيدة
الباقية للثأر لوالدى

542
01:13:19,507 --> 01:13:22,442
حقيقة اذا رغبت فى

543
01:13:22,510 --> 01:13:25,877
انه من حقك كزوجى أن تأخذنى

544
01:13:25,946 --> 01:13:30,212
و لكنك لن تنال حبى

545
01:13:39,426 --> 01:13:42,054
ربما كنا

546
01:13:42,129 --> 01:13:44,063
قد جرحنا بعضنا بعمق

547
01:15:14,421 --> 01:15:16,821
شيمين

548
01:15:16,891 --> 01:15:18,825
اهذه هى شيمين ؟

549
01:15:20,127 --> 01:15:22,425
نعم ايتها الام الموقرة

550
01:15:22,496 --> 01:15:25,124
انا شيمين

551
01:15:25,199 --> 01:15:27,326
لماذا عدت الينا مرة اخرى ؟

552
01:15:30,838 --> 01:15:34,330
جشت ابحث عن الطمأنينة أمى

553
01:15:34,408 --> 01:15:37,343
بعد كل ما حدث لك

554
01:15:37,411 --> 01:15:40,437
الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار

555
01:15:40,514 --> 01:15:43,347
انت خلقت للعالم شيمين

556
01:15:43,417 --> 01:15:46,352
و يوما ما ستودين العودة اليه

557
01:15:46,420 --> 01:15:49,116
و لكن يمكنك البقاء معنا

558
01:15:49,189 --> 01:15:51,123
حتى تشعرين برغبتك فى الذهاب

559
01:16:59,660 --> 01:17:02,595
لماذا لا يقدمون لى تحية الملوك ؟

560
01:17:02,663 --> 01:17:05,097
لأنك لست ملكا

561
01:17:05,165 --> 01:17:07,099
لقد قسمت المملكة

562
01:17:07,167 --> 01:17:10,603
كاذب
أبى صرح قبل موته ان
قشتالة ستكون لك

563
01:17:10,671 --> 01:17:13,105
و اوسترياس و ليون لى
انت كاذب

564
01:17:13,173 --> 01:17:17,701
و مدينة كالاهورا المسورة لأختنا اوراكا
لا ، انا الابن الاكبر

565
01:17:17,778 --> 01:17:21,077
انه حقى بالمولد
لن تقسم المملكة

566
01:17:24,818 --> 01:17:28,777
لن تتمكن من ايقاف ذلك الان
انا ملك اوسترياس و ليون

567
01:17:28,856 --> 01:17:32,292
لن ادعك تقف فى وجهى
انا الابن الاكبر

568
01:17:32,359 --> 01:17:35,294
سآخذ التاج المثلث
والا فلا شئ

569
01:17:38,400 --> 01:17:40,834
اذن فليكن لا شئ

570
01:17:53,781 --> 01:17:56,750
انت واوراكا ضدى

571
01:17:58,519 --> 01:18:02,216
ابى كان عجوزا
و هى خدمته

572
01:18:02,289 --> 01:18:06,055
لست أفضل منا
لمجرد انك ولدت قبلنا

573
01:18:12,866 --> 01:18:15,460
انت و اختنا

574
01:18:15,536 --> 01:18:17,970
كنتم دائما انت و اختنا

575
01:18:18,038 --> 01:18:21,974
انت قربتها منك جدا

576
01:18:22,042 --> 01:18:24,306
انت اشتهيت ملك غيرك

577
01:18:24,378 --> 01:18:26,243
انت كاذب

578
01:19:03,050 --> 01:19:04,984
سانشو ، لا

579
01:19:17,097 --> 01:19:20,498
اعتقد انه يمكنه ان يكون ملكا

580
01:19:26,707 --> 01:19:29,835
اصطحب معاليه الى مملكته الجديدة

581
01:19:29,910 --> 01:19:32,970
الى زنزانة زامورا

582
01:21:03,704 --> 01:21:07,401
هل تعطينى سجينك ام
آخذه انا ؟

583
01:21:07,474 --> 01:21:10,932
اننا ثلاثة عشر و انت وحدك

584
01:21:11,011 --> 01:21:13,571
الذى تفعله ضد قانون الرب

585
01:21:13,647 --> 01:21:17,606
اذا كننتم ثلاثة عشر فى ثلاثة عشر ،
سأكون وحدى

586
01:22:46,039 --> 01:22:48,735
أى نزع من الرجال انت ؟

587
01:22:48,809 --> 01:22:50,743
تعال

588
01:22:52,412 --> 01:22:55,609
سنذهب الى اختك فى كالاهورا

589
01:24:07,387 --> 01:24:09,787
افتحوا ابواب فالينشيا

590
01:24:09,856 --> 01:24:11,790
باسم الله

591
01:24:13,693 --> 01:24:17,129
و أتى الوقت الذى ذهب فيه
ابن يوسف لفالينشيا

592
01:24:17,197 --> 01:24:21,293
ليؤمن مساعدة للملك قدير
ملك المغاربة الخائف

593
01:24:21,368 --> 01:24:24,895
كان عليه التأكد انه
يستطيع ان يرسى اسطوله العظيم

594
01:24:24,971 --> 01:24:26,939
على سواحل اسبانيا

595
01:25:22,562 --> 01:25:24,223
انفضوا جميعا

596
01:25:29,169 --> 01:25:32,434
سيدى ابن يوسف ، يا للشرف

597
01:25:32,506 --> 01:25:34,531
يا للشرف

598
01:25:35,942 --> 01:25:39,105
المجد لله
حانت لحظتنا

599
01:25:39,179 --> 01:25:41,113
مات الملك فرديناند

600
01:25:41,181 --> 01:25:43,615
و تقاتل الملكان الصغيران

601
01:25:43,683 --> 01:25:46,083
انها ارادة الله و حكمته

602
01:25:46,152 --> 01:25:48,882
و الان سوف يأمر الله
ان أخا  مسيحيا

603
01:25:48,955 --> 01:25:50,889
سيقتل أخاه المسيحى

604
01:25:50,957 --> 01:25:53,289
كيف سيحدث ذلك ؟

605
01:25:55,695 --> 01:25:58,721
هو سيقتل

606
01:25:58,798 --> 01:26:01,733
سينتشر الكلام ان الاخ قد قتل اخاه

607
01:26:01,801 --> 01:26:03,735
سيكون هناك ارتباك ، ثورة

608
01:26:03,803 --> 01:26:05,737
ستمزق المملكة الى نصفين

609
01:26:05,805 --> 01:26:08,740
ثم ، حين يعم الضعف التام ،
سأحضر جحافلى من افريقيا

610
01:26:09,809 --> 01:26:11,606
تخطيط سيد

611
01:26:11,678 --> 01:26:15,079
حين أرسو ، سيهاجمونك
هنا فى فالينشيا

612
01:26:15,148 --> 01:26:19,915
اذا قعلوا ، ستأخذ على فالينشيا
هل تفهمنى ؟

613
01:26:19,986 --> 01:26:22,955
نعم سيدى ، افهمك

614
01:26:25,592 --> 01:26:29,153
سأترك حراسى معك
لأتأكد من أنك فهمت

615
01:27:13,740 --> 01:27:15,674
لا تدعيهم يأخذوننى اوراكا

616
01:27:18,945 --> 01:27:20,879
اذهب

617
01:27:20,947 --> 01:27:22,881
اذهب

618
01:27:22,949 --> 01:27:24,883
اوراكا

619
01:27:26,286 --> 01:27:28,220
Urraca!

620
01:27:30,390 --> 01:27:32,517
اوراكا

621
01:27:34,594 --> 01:27:36,721
اوراكا

622
01:27:36,796 --> 01:27:39,230
لقد أعطيت مأوى لأخى

623
01:27:39,299 --> 01:27:41,324
اننى اطالبك ان تطلق سراحه على الفور

624
01:27:41,401 --> 01:27:45,064
انها مدينتى
انت لا تطالبين

625
01:27:45,138 --> 01:27:48,005
اطلق سراح المسجون فورا
و الا ستتدخل جيوشى

626
01:27:48,074 --> 01:27:51,510
الفونسو سيبقى هنا معى

627
01:27:51,578 --> 01:27:54,342
سأمهلك حتى الفجر لتقرر

628
01:27:56,182 --> 01:27:58,582
سيدتى

629
01:28:00,186 --> 01:28:03,121
ماذا يعنى لك

630
01:28:03,189 --> 01:28:06,488
اذا منع سانشو من ابوابك ؟

631
01:28:08,228 --> 01:28:11,789
من هناك يمكنه
ان يفعل ذلك ؟

632
01:28:11,865 --> 01:28:13,958
انا استطيع

633
01:28:14,034 --> 01:28:17,765
فقط ، اننى اطلب شيئا كبيرا فى المقابل

634
01:28:33,720 --> 01:28:36,154
شكرا للسماء ان لبيت ندائنا

635
01:28:36,222 --> 01:28:38,315
لماذا ارسلته سيدى ؟

636
01:28:38,391 --> 01:28:40,325
اذا لم استسلم لسانشو

637
01:28:40,393 --> 01:28:43,829
انه يهددنا بالحصار فى الصباح

638
01:28:43,897 --> 01:28:45,831
ساعدنا رودريجو

639
01:28:47,434 --> 01:28:49,527
حين يقاتل الاخ اخاه

640
01:28:49,602 --> 01:28:51,729
ماذا يمكن لأى رجل ان يفعل ؟

641
01:28:51,805 --> 01:28:54,933
اذا انضممت الينا
فرسانا كثيرون سينضمون الينا

642
01:28:56,509 --> 01:28:59,137
اقسمت على الولاء لسانشو

643
01:29:00,213 --> 01:29:03,205
و لألفونسو ، و لى

644
01:29:03,283 --> 01:29:07,686
يمكننى فقط مساعدة أخ بخيانة
ولائى للآخر

645
01:29:09,089 --> 01:29:12,718
لن اساعد احدا
و لكن سانشز سيقتل ألفونسو

646
01:29:14,461 --> 01:29:16,827
مهما يحدث

647
01:29:16,896 --> 01:29:18,830
سيحدث بدونى

648
01:30:14,154 --> 01:30:16,213
ملاذ

649
01:30:21,961 --> 01:30:24,896
ملاذ

650
01:30:25,965 --> 01:30:29,162
ملاذ

651
01:30:41,447 --> 01:30:44,211
ماذا تريد دالفوس ؟

652
01:30:45,885 --> 01:30:48,979
لدى كلام لك فقط يا مليكى

653
01:31:08,675 --> 01:31:10,700
حسنا ؟

654
01:31:10,777 --> 01:31:13,974
هناك وسيلة للاستيلاء على كالاهورا بدون مجهود

655
01:31:14,047 --> 01:31:16,015
سأساعدك

656
01:31:17,550 --> 01:31:19,484
لماذا تفعل هذا معى ؟

657
01:31:19,552 --> 01:31:23,044
لن انتظر لأرى بلدى تتمزق بالحرب الاهلية

658
01:31:30,129 --> 01:31:32,063
اخبرنى

659
01:31:33,433 --> 01:31:36,925
أعرف بوابة بدون حراس عليها

660
01:31:37,003 --> 01:31:40,234
سآخذك الى هناك
ببعض الرجال

661
01:31:41,407 --> 01:31:44,342
حتى أبى كان يثق فيك دالفوس

662
01:31:47,213 --> 01:31:49,147
حركة خاطئة

663
01:31:50,917 --> 01:31:54,148
و لكنى غير مسلح مولاى

664
01:31:57,891 --> 01:32:00,485
ارنى البوابة

665
01:32:32,425 --> 01:32:35,861
من هنا من الافضل ان نسير على الاقدام

666
01:32:45,538 --> 01:32:48,473
اننى لا ارى بوابة

667
01:32:48,541 --> 01:32:50,975
هناك
فى الزاوية

668
01:33:28,581 --> 01:33:30,515
افتح
افتح البوابة

669
01:33:30,583 --> 01:33:32,517
افتح البوابة
افتح

670
01:33:47,967 --> 01:33:50,401
اعترف لى

671
01:33:50,470 --> 01:33:53,268
اعترف لى

672
01:33:53,339 --> 01:33:56,604
سانشو

673
01:33:58,478 --> 01:34:01,504
رودريجو
سانشو المسكين

674
01:34:03,583 --> 01:34:06,814
كنت على وشك ان اصبح ملكا

675
01:34:06,886 --> 01:34:09,047
أليس كذلك ؟

676
01:34:09,122 --> 01:34:11,181
انت ملكا سيدى

677
01:34:59,405 --> 01:35:02,465
لم آتى هنا كملكة

678
01:35:06,045 --> 01:35:07,979
اغفرى لى صاحبة السمو

679
01:35:16,589 --> 01:35:19,319
هل لا زلتى تحبين رودريجو ؟

680
01:35:20,660 --> 01:35:23,925
اعرف انه لا يزال يحبك

681
01:35:23,996 --> 01:35:27,523
لقد قطعتى مسافة طويلة و شاقة
لتصلى الى هنا

682
01:35:27,600 --> 01:35:30,194
يجب ايقاف رودريجو

683
01:35:33,306 --> 01:35:36,241
لن نسمح بذلك ،
انا و الفونسو

684
01:35:38,411 --> 01:35:40,879
رودريجو سيستمع اليك

685
01:35:42,215 --> 01:35:45,343
ماذا على ان اقول لرودريجو ؟

686
01:35:47,520 --> 01:35:50,455
لقد هدد باجبار ألفونسو على
ان يقسم علانية

687
01:35:50,523 --> 01:35:53,617
انه برئ من دم أخيه سانشو

688
01:35:53,693 --> 01:35:56,821
أليس بريئا من موت أخوك ؟

689
01:35:56,896 --> 01:35:59,831
يجب ان تمنعيه من فعل ذلك

690
01:35:59,899 --> 01:36:03,062
يجب عليه الا يفعل ، لن نسمح له
سنوقفه

691
01:36:08,207 --> 01:36:11,699
يجدر بك ان تكلميه

692
01:36:11,777 --> 01:36:13,711
هل تفهميننى شيمين ؟

693
01:36:15,915 --> 01:36:18,179
أفهم ، صاحبة السمو

694
01:36:22,588 --> 01:36:26,524
لا احد يطلب من الملك ان يقسم
لا احد

695
01:38:12,531 --> 01:38:17,491
امام الرب و امام هذا الحمع

696
01:38:17,570 --> 01:38:22,007
اننى اصفح عن كل
من حاربونى

697
01:38:22,074 --> 01:38:26,670
أعدهم بالدفاع عنهم
و عمل المعروف لهم

698
01:38:26,746 --> 01:38:31,183
كما ادافع و اعمل المعروف
مع الذين ابدوا ولاءا لى

699
01:38:31,250 --> 01:38:34,344
و هذا يمينى المكتوب

700
01:38:34,420 --> 01:38:37,150
أوكل الى هذه الكنيسة المقدسة

701
01:38:41,494 --> 01:38:44,258
يا سكان قشتالة

702
01:38:44,330 --> 01:38:48,494
قد القى الرب على عاتقى أن
أصبح ملككم

703
01:38:48,567 --> 01:38:53,129
اطلب منكم الان الركوع
علامة على الولاء

704
01:39:18,230 --> 01:39:20,494
رودريجو من فيفار

705
01:39:20,566 --> 01:39:22,864
الملقب بالسيد

706
01:39:22,935 --> 01:39:26,063
لماذا انت وحدك ترفض الولاء ؟

707
01:39:28,240 --> 01:39:30,174
مولاى

708
01:39:30,242 --> 01:39:32,767
كل الذين تراهم هنا

709
01:39:32,845 --> 01:39:35,405
بالرغم من أن أحدهم لا يجرؤ
على قول هذا

710
01:39:35,481 --> 01:39:39,577
يكمن الشك فى انك
دبرت موت أخيك

711
01:39:39,652 --> 01:39:42,587
الا اذا برهنت على براءتك

712
01:39:42,655 --> 01:39:44,782
فلن يكون لك رعايا مخلصين

713
01:39:44,857 --> 01:39:48,349
سيمزق الشك مملكتك

714
01:39:48,427 --> 01:39:51,521
و لذلك لا استطيع ان اعطيك ولائى

715
01:39:51,597 --> 01:39:54,031
او اتخذك سيدا لى

716
01:39:55,134 --> 01:39:57,466
و ماذا يرضيك كى أثبت براءتى ؟

717
01:39:57,536 --> 01:40:00,300
قسمك على الكتاب المقدس

718
01:40:03,008 --> 01:40:05,943
هل تطلب منى ان اقسم ؟

719
01:40:07,179 --> 01:40:11,275
مولاى ، اننى اطلب منك القسم

720
01:40:16,355 --> 01:40:19,518
حسنا

721
01:40:28,234 --> 01:40:31,169
ستقسم انه ليس لك دورا

722
01:40:31,237 --> 01:40:34,172
فى موت الملك سانشو

723
01:40:40,413 --> 01:40:42,779
اقسم على هذا

724
01:40:42,848 --> 01:40:46,978
هل تقسم ان ليس لك دورا
فى تدبير موت

725
01:40:47,052 --> 01:40:48,986
الملك سانشو ؟

726
01:40:49,054 --> 01:40:51,181
اقسم على هذا

727
01:40:51,257 --> 01:40:54,852
هل تقسم انه لا دور لك
فى تخطيط موت

728
01:40:54,927 --> 01:40:56,986
الملك سانشو ؟

729
01:40:58,063 --> 01:41:00,361
اقسم على هذا

730
01:41:00,433 --> 01:41:02,367
و اذا كنت كاذبا

731
01:41:02,435 --> 01:41:06,428
فلتمت بنفس الطريقة
التى مات بها اخوك

732
01:41:06,505 --> 01:41:09,440
مطعون من الخلف
بيد خائن

733
01:41:09,508 --> 01:41:12,944
قولوا آمين

734
01:41:13,012 --> 01:41:15,446
انت تضغط على رودريجو

735
01:41:17,883 --> 01:41:20,044
قل آمين

736
01:41:31,030 --> 01:41:32,725
آمين

737
01:42:20,479 --> 01:42:23,915
من خلال مرسومنا اللامع
لالفونسو

738
01:42:23,983 --> 01:42:26,918
ملك قشتالة ، ليون و اوسترياس

739
01:42:26,986 --> 01:42:30,012
قررنا ان رودريجو من فيفارا

740
01:42:30,089 --> 01:42:34,685
قد أغضب الذات الملكية و لذلك
فهو منفى مدى الحياة

741
01:42:34,760 --> 01:42:38,196
لقد تم منحه تسعة ايام
من هذا اليوم

742
01:42:38,264 --> 01:42:43,201
ليفارق المملكة وحده
بدون رجال او سلاح

743
01:42:43,269 --> 01:42:47,467
و ان كل ممتلكاته ، بضاعته ،
اراضيه و امتيازاته

744
01:42:47,540 --> 01:42:51,203
ستصادر لمصلحة التاج

745
01:42:51,277 --> 01:42:53,643
وان كل ممتلكات الملك

746
01:42:53,712 --> 01:42:58,012
يحظر عليها تزويده بالطعام ، او السكن
او اى مصدر للرزق

747
01:42:58,083 --> 01:43:00,017
او حتى الحديث معه

748
01:43:00,085 --> 01:43:02,383
و لن يمنحه احد المساعدة

749
01:44:01,480 --> 01:44:03,414
اننى ظمآن

750
01:44:04,984 --> 01:44:07,851
اننى ظمآن

751
01:44:07,920 --> 01:44:11,481
سيدى الفارس ، اننى ظمآن

752
01:44:16,729 --> 01:44:21,359
ليس هناك نبع قريب
مسموح للمجذوم الشرب منه

753
01:44:21,433 --> 01:44:24,163
اننى ظمآن

754
01:44:38,584 --> 01:44:40,779
هاك

755
01:44:40,853 --> 01:44:42,787
انه لك

756
01:44:44,056 --> 01:44:46,217
لك

757
01:44:46,291 --> 01:44:50,523
اشكرك السيد
كيف عرفت اسمى ؟

758
01:44:50,596 --> 01:44:54,464
لا يوجد رجل فى اسبانيا
يستطيع احراج الملك

759
01:44:54,533 --> 01:44:57,832
و يستطيع ان يعطى المجذوم
ماءا ليشرب من جرابه

760
01:44:57,903 --> 01:44:59,928
من انت ؟

761
01:45:00,005 --> 01:45:01,939
اسمى لازاروس

762
01:45:03,542 --> 01:45:06,636
لتبسط الايادى لمساعدتك

763
01:45:06,712 --> 01:45:09,647
فى كل مكان تذهب اليه السيد

764
01:45:42,815 --> 01:45:45,807
هل تصفح عنى رودريجو ؟

765
01:45:48,587 --> 01:45:50,817
شيمين ؟

766
01:45:54,059 --> 01:45:56,493
هل تأخذنى معك ؟

767
01:45:58,163 --> 01:46:01,462
و لكنى الان

768
01:46:01,533 --> 01:46:03,467
ليس لدى مكان آخذك اليه

769
01:46:03,535 --> 01:46:05,469
اذا كنا معا

770
01:46:05,537 --> 01:46:08,472
فسيكون هناك مكانا

771
01:46:14,780 --> 01:46:16,714
اننى احبك رودريجو

772
01:46:18,951 --> 01:46:20,919
اننى احبك

773
01:46:46,945 --> 01:46:49,607
هل تعلمين كم تخاطرين ؟

774
01:46:49,681 --> 01:46:52,343
اذا أتيتى معى حبيبتى ؟

775
01:46:53,485 --> 01:46:57,854
بما ان حبيبى رجل ليس ككل الرجال

776
01:46:56,923 --> 01:47:00,359
فحياتى لن تكون مثل حياة الاخرين

777
01:47:06,198 --> 01:47:09,133
الان فقط

778
01:47:09,201 --> 01:47:12,136
الان فقط عرفت

779
01:47:12,204 --> 01:47:15,640
كم كان سيكون
الطريق شاقا بدونك

780
01:48:03,488 --> 01:48:07,015
هل أنت من يطلقون عليه اسم السيد ؟

781
01:48:07,092 --> 01:48:09,060
نعم

782
01:48:09,127 --> 01:48:12,528
اذن انت شيمين الجميلة

783
01:48:12,598 --> 01:48:15,965
ألا تكرهينه الان ؟

784
01:48:16,034 --> 01:48:17,968
لا ، لا أكرهه

785
01:48:18,036 --> 01:48:22,473
أبى قال انهم سيقطعون
ايدينا اذا ساعدناكم

786
01:48:23,775 --> 01:48:26,903
ابى يقول ان لديهم عيون
فى كل مكان

787
01:48:33,085 --> 01:48:38,751
و لكن أبى يقول ، اذا سرتم ببطء
فسيهبط الليل سريعا

788
01:48:38,824 --> 01:48:42,419
و لن يراكم احدا اذا
ذهبتم الى حظيرتنا

789
01:49:54,599 --> 01:49:57,534
أقترح ان نرحل سريعا

790
01:49:57,602 --> 01:49:59,536
قبل ان يبزغ ضوء النهار

791
01:49:59,604 --> 01:50:01,936
لا ، لحظة اخرى

792
01:50:02,007 --> 01:50:04,441
لتتذكرى كل هذا

793
01:50:05,877 --> 01:50:10,314
هل نمتى فى غرفة نوم
أكثر جمالا من هذه ؟

794
01:50:10,382 --> 01:50:12,316
ابدا

795
01:50:12,384 --> 01:50:16,548
هل تناولتى طعاما افضل ؟
لا

796
01:50:16,621 --> 01:50:18,953
و هل شربتى خمرا افضل من هذا ؟

797
01:50:22,761 --> 01:50:25,559
أحبك

798
01:50:25,630 --> 01:50:29,225
دونا شيمين ، زوجتى

799
01:50:29,301 --> 01:50:32,134
اننى سعيدة جدا رودريجو

800
01:50:32,204 --> 01:50:34,138
سعيدة جدا

801
01:50:39,044 --> 01:50:40,978
هلا نذهب ؟

802
01:50:53,425 --> 01:50:55,552
لماذا انت سعيدة ؟

803
01:50:55,627 --> 01:50:58,892
لأنك لم تعد بطل الملك

804
01:50:58,964 --> 01:51:03,025
لأنك لا تملك فرسانا و جيشا

805
01:51:03,101 --> 01:51:05,365
و لأنك تملكنى فقط

806
01:51:07,539 --> 01:51:11,031
سوف نجد مكان حيث
لا يعرفك احد

807
01:51:11,109 --> 01:51:14,476
نعم مكان كهذا

808
01:51:14,546 --> 01:51:17,447
و سنعيش حياتنا هناك

809
01:51:17,516 --> 01:51:20,451
اذا عرف الرجال ان المنفى
سيكون هكذا

810
01:51:20,519 --> 01:51:22,453
سيكون لدينا عالما من المنفى

811
01:51:29,728 --> 01:51:31,662
تعال

812
01:51:31,730 --> 01:51:34,699
سنبحث عن مكان نختبئ فيه

813
01:51:34,766 --> 01:51:36,825
قبل ان يجده الاخرون

814
01:51:46,111 --> 01:51:48,045
الان سنبدأ حياة جديدة

815
01:51:57,823 --> 01:52:00,189
ربى

816
01:52:00,258 --> 01:52:03,227
احمى هذه المرأة التى أحب

817
01:52:03,295 --> 01:52:07,231
و التى هى الان زوجتى فى النهاية

818
01:52:15,373 --> 01:52:18,308
السيد

819
01:52:39,397 --> 01:52:41,331
اننى منفى

820
01:52:41,399 --> 01:52:44,300
بدونك ، كلنا منفيين

821
01:52:44,369 --> 01:52:46,803
لا استطيع ان آخذكم معى

822
01:52:46,872 --> 01:52:50,308
ستفقدون بيوتكم ، أسركم

823
01:52:50,375 --> 01:52:54,209
كلنا قد عقدنا العزم

824
01:52:54,279 --> 01:52:56,213
نريدك ان تكون قائدنا

825
01:52:56,281 --> 01:52:58,476
ليس لديكم الحق لتسألوه

826
01:52:58,550 --> 01:53:00,518
لقد فعل ما يكفى

827
01:53:00,585 --> 01:53:03,679
السيد
السيد

828
01:53:24,176 --> 01:53:26,303
و لكن لماذا هو ؟

829
01:53:26,378 --> 01:53:28,903
لماذا ؟

830
01:53:28,980 --> 01:53:32,416
لأجل اسبانيا

831
01:53:33,818 --> 01:53:35,752
أسبانيا ؟

832
01:54:03,949 --> 01:54:06,440
اوراكا

833
01:54:13,291 --> 01:54:15,316
لم أنم طوال الليل

834
01:54:18,463 --> 01:54:21,432
كلما أغلقت عينيى لأنام

835
01:54:21,499 --> 01:54:24,991
أحلم بنفس الحلم مرارا

836
01:54:30,408 --> 01:54:34,003
اننى احارب عدو
لا أستطيع ان ارى وجهه

837
01:54:34,079 --> 01:54:37,606
أقطعه بسيفى فيقع

838
01:54:37,682 --> 01:54:40,708
و لكن حين انظر اليه

839
01:54:40,785 --> 01:54:43,913
ارى انه ليس عدوى
الملقى عند قدمى

840
01:54:43,989 --> 01:54:45,980
انه

841
01:54:49,894 --> 01:54:52,328
انه ساعدى الايمن

842
01:54:56,301 --> 01:54:59,600
انه مجرد حلم

843
01:54:59,671 --> 01:55:00,605
انه لا شئ

844
01:55:00,605 --> 01:55:01,594
انه لا شئ

845
01:55:54,526 --> 01:55:57,620
حلمنا كان قصيرا
اعلم ذلك

846
01:55:57,696 --> 01:56:01,223
ليس هناك مكانا مختبئا لرجل مثلك

847
01:56:06,004 --> 01:56:09,496
يوجد الالاف الذين يسعدون الرحيل

848
01:56:12,577 --> 01:56:15,102
لماذا انت ؟

849
01:56:15,180 --> 01:56:17,114
لماذا انا ؟

850
01:56:17,182 --> 01:56:21,243
ارجوك ، دعنى أتذكر وجهك وهو مبتسما

851
01:56:23,855 --> 01:56:25,789
ستكون اكذوبة

852
01:56:27,492 --> 01:56:30,984
سوف اتضرع الى الرب فى صلواتى

853
01:56:31,062 --> 01:56:33,997
سأطلب منه أن يرجعك الى

854
01:56:37,869 --> 01:56:41,270
سأقول لربى كم أحتاجك

855
01:56:42,340 --> 01:56:45,776
و بذلك سنرى بعضنا مرة اخرى

856
02:02:17,148 --> 02:02:20,481
دون رودريجو

857
02:02:26,224 --> 02:02:30,820
لم ننسى او نسامحك على ما
فعلته فى ذاتنا الملكية

858
02:02:30,896 --> 02:02:33,592
و لكن حين يهدد الخطر
فمن واجب الملك

859
02:02:33,665 --> 02:02:36,600
ان يضع مصلحة رعاياه
فوق كل شئ

860
02:02:36,668 --> 02:02:39,296
لهذا استدعيتك هنا

861
02:02:40,939 --> 02:02:43,407
مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين

862
02:02:43,475 --> 02:02:46,410
على امل ان تطلبنى

863
02:02:46,913 --> 02:02:50,849
و خاصة الان ، و ابن يوسف
قد رسا على شواطئنا

864
02:02:53,753 --> 02:02:57,689
ابن يوسف تحدانا ان
نقابله فى سهول ساجراجاس

865
02:03:00,026 --> 02:03:03,018
مولاى ، لا يجب ان تحارب فى ساجراجاس

866
02:03:03,095 --> 02:03:06,531
فالينشيا أولى ان
لقد قبلنا التحدى فى ساجراجاس

867
02:03:06,599 --> 02:03:10,968
مليكى ، يجب ان تستولى على
فالينشيا اولا

868
02:03:13,105 --> 02:03:16,131
بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا

869
02:03:16,208 --> 02:03:19,644
ابن يوسف يمكن له أن يضرب
من هناك و يتمكن من كل أسبانيا

870
02:03:22,248 --> 02:03:27,185
جلالتك لا يمكنه ان يسمح بذلك

871
02:03:27,253 --> 02:03:31,189
استمع ، لقد أتيت بأصدقاء
ليساعدوك فى هذه المعركة

872
02:03:50,343 --> 02:03:53,904
كيف يجرؤون على عدم الركوع لنا ؟

873
02:03:53,980 --> 02:03:56,540
مولاى

874
02:03:56,616 --> 02:03:58,550
انهم ملوك

875
02:03:58,618 --> 02:04:01,018
لقد أتوا الى هنا كحلفاء

876
02:04:01,087 --> 02:04:04,523
لا نحتاج هؤلاء الحلفاء
نحن مملكة مسيحية

877
02:04:04,590 --> 02:04:06,524
نتعامل فقط مع المسيحيين

878
02:04:06,592 --> 02:04:09,527
انهم مستعدون للقتال معك
لأجل فالينشيا

879
02:04:09,595 --> 02:04:12,689
انهم يخشون ابن يوسف مثلنا
انهم اصدقاؤك

880
02:04:12,765 --> 02:04:14,858
اننا لا نعتبرهم أصدقاء

881
02:04:17,336 --> 02:04:19,201
مولاى

882
02:04:20,272 --> 02:04:23,332
انت تخاطر بأسبانيا

883
02:04:24,844 --> 02:04:28,780
دون رودريجو ،
ستنضم الينا فى ساجراجاس

884
02:04:28,848 --> 02:04:32,409
وسوف نفسخ قرار نفيك
و نعيد اليك أرضك

885
02:04:32,485 --> 02:04:35,147
و لكن اذا لم تذهب الى ساجراجاس

886
02:04:35,221 --> 02:04:38,816
سنعتبرك انت و رجالك اعداء لنا

887
02:04:57,510 --> 02:05:01,947
دون رودريجو
أعرف لماذا أتيت

888
02:05:13,693 --> 02:05:17,129
ابنتاك التوأم تلعبان
فى الحديقة هنا

889
02:07:04,570 --> 02:07:06,504
هذا هو ابوك

890
02:07:13,579 --> 02:07:15,513
هل انت الفيرا ؟

891
02:07:17,116 --> 02:07:19,880
اذن انت سول

892
02:07:19,952 --> 02:07:21,886
انت الفيرا

893
02:07:24,190 --> 02:07:26,124
انتما متشابهتان تماما

894
02:07:39,805 --> 02:07:43,206
اننى مرهق

895
02:07:43,275 --> 02:07:45,209
مرهق من المنفى

896
02:07:48,781 --> 02:07:52,649
الان ، يمكننى أن آخذك الى الوطن فى فيفار

897
02:07:52,718 --> 02:07:54,652
بشرف

898
02:07:58,624 --> 02:08:01,559
ربما أكون مخطئا ان اتحدى الملك

899
02:08:03,662 --> 02:08:07,257
لقد أمرنى أن القاه فى ساجراجاس

900
02:08:07,333 --> 02:08:09,267
ممكن ان اكون مخطئا

901
02:08:09,335 --> 02:08:11,860
لو لم نكن معك رودريجو

902
02:08:11,937 --> 02:08:13,871
هل ستتسائل

903
02:08:17,977 --> 02:08:21,913
كنت أرى كثير من مخابئك

904
02:08:21,981 --> 02:08:24,415
حيث لم يمكننى العيش معك

905
02:08:24,483 --> 02:08:26,610
و لم يكن ليعلم أحد

906
02:08:27,686 --> 02:08:29,813
هل وجدت مكانا أيضا

907
02:08:29,889 --> 02:08:32,756
حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟

908
02:08:35,060 --> 02:08:37,460
لا استطيع ان اتركك

909
02:08:37,529 --> 02:08:41,522
اتركنى هنا بدون حماية

910
02:08:45,704 --> 02:08:49,731
اذا فعلت ما يجب ان
يفعل لأسبانيا

911
02:08:49,808 --> 02:08:52,242
فسيكون هذا أفضل حماية لنا

912
02:10:15,394 --> 02:10:18,830
مهاراتنا المغربية تناسب تماما
جيوشكم المسيحية

913
02:10:28,073 --> 02:10:31,509
انت ستجعل منى مسلما سيدى

914
02:10:37,349 --> 02:10:40,284
و من يقول ان هذا خطأ ؟

915
02:10:40,352 --> 02:10:43,788
سيقولون هذا على كلا الطرفين

916
02:10:51,630 --> 02:10:55,964
لدينا الكثير لنعطيه لبعضنا
و لأسبانيا

917
02:10:56,035 --> 02:10:58,469
لو لم نتدمر اولا

918
02:11:00,072 --> 02:11:04,031
بمجرد الاستيلاء على فالينشيا
فلندع ابن يوسف يحاول

919
02:12:02,935 --> 02:12:05,529
فالينشيا محاصرة

920
02:12:05,604 --> 02:12:10,541
لا أحد يمكنه ان يترك المدينة
او يدخل اليها

921
02:12:10,609 --> 02:12:13,840
فلتكن المجاعة سلاحنا

922
02:12:13,912 --> 02:12:18,576
فليجعل الله الحصار قصيرا

923
02:12:18,650 --> 02:12:22,586
و ليساعد الرب ملكنا ألفونسو فى ساجراجاس

924
02:13:01,326 --> 02:13:04,124
كان يمكننا ضرب ابن يوسف

925
02:13:04,196 --> 02:13:07,688
اذا كان لدينا قليل من الرجال
على عددنا لكنا ربحنا

926
02:13:17,743 --> 02:13:20,644
بكبشة فرسان لكان النصر حليفنا

927
02:13:23,382 --> 02:13:28,752
دونا شيمين ، هل ترين ان
نرفع العقاب عن زوجك ؟

928
02:13:28,820 --> 02:13:33,257
هل تعاقب الرجل الذى تعتبره
أسبانيا املها الوحيد ؟

929
02:13:36,862 --> 02:13:40,821
ماذا اذا وضعنا دونا شيمين
و اطفالها فى اعمق زنزانة ؟

930
02:13:40,899 --> 02:13:44,733
و بهذا سيضع السيد نفسه
فى ايدينا

931
02:13:44,803 --> 02:13:47,897
مولاى انه ملجأ

932
02:13:47,973 --> 02:13:50,305
ليس هناك ملاجئ لأعداء المسيح

933
02:13:50,375 --> 02:13:54,402
لو حطمته ، من اذن سوف
يقف امام غزاة اسبانيا ؟

934
02:13:54,479 --> 02:13:59,007
انه خطأه ، اذا كان قد جاء
لكنا ربحنا

935
02:13:59,084 --> 02:14:01,018
مولاى

936
02:14:04,590 --> 02:14:08,185
لم تكن خسارتنا لأننا
نفتقد الشجاعة

937
02:14:08,260 --> 02:14:10,592
سنرى

938
02:14:25,844 --> 02:14:31,146
هل رأيت ؟
لم أصدر صوتا

939
02:14:31,216 --> 02:14:35,277
Iلم تكن خسارتنا لأننا
نفتقد الشجاعة

940
02:14:39,625 --> 02:14:43,823
انه يتطلب أكثر من الشجاعة
لتكون ملكا

941
02:15:11,523 --> 02:15:13,615
قل لى ماذا يقول بالضبط

942
02:15:13,692 --> 02:15:19,460
يقول الملك انه لن يطلق سراح
شيمين و الاطفال

943
02:15:21,099 --> 02:15:23,829
و ماذا يتوقع الملك أن افعل ؟

944
02:15:23,902 --> 02:15:27,235
اننى سأترك زوجتى و أطفالى
يموتون فى زنزانته ؟

945
02:15:27,306 --> 02:15:32,175
لا انه يتمنى أن تذهب الى
بورجوس لانقاذها

946
02:15:33,979 --> 02:15:39,747
بورجوس ؟ حسنا ، هل
سنحبط الملك ؟

947
02:15:41,820 --> 02:15:45,586
لماذا ننتظر هنا ؟
الى بورجوس

948
02:15:50,429 --> 02:15:53,125
سيدى السيد ، انتظر

949
02:15:53,198 --> 02:15:56,224
سيدى ، المدينة ستسقط

950
02:15:56,301 --> 02:15:59,270
كثير من الناس ينضمون لصفنا

951
02:15:59,338 --> 02:16:02,466
بعد كل هذه الشهور
لا نستطيع ان نرحل

952
02:16:02,541 --> 02:16:05,805
لا تحدثنى عن فالينشيا
لورد موتامين

953
02:16:06,580 --> 02:16:07,950
ليس الان

954
02:16:09,681 --> 02:16:13,139
و هل انا لست رجلا ايضا ؟

955
02:16:13,218 --> 02:16:17,917
أليس لى الحق أن أفكر احيانا
فى زوجتى و اطفالى ؟

956
02:16:17,989 --> 02:16:22,085
حسنا ، ماذا يجب على ان افعل ؟

957
02:16:22,160 --> 02:16:24,788
ماذا يجب على ان افعل ؟

958
02:16:36,708 --> 02:16:39,768
لقد أخذ منك كل شئ

959
02:16:39,845 --> 02:16:44,043
كيف رشوت السجان لكى
يعطينى رسالتك ؟

960
02:16:44,116 --> 02:16:46,983
بكلمتين : السيد

961
02:16:51,223 --> 02:16:54,192
بالرغم من كل هذه الشهور
فى الزنزانة

962
02:16:54,259 --> 02:16:57,057
فلم يتشوه جمالك

963
02:17:00,999 --> 02:17:03,229
هناك شائعات بشعة

964
02:17:03,301 --> 02:17:06,202
ليست شائعات

965
02:17:06,271 --> 02:17:09,866
ارسل السيد انذارا للملك

966
02:17:09,941 --> 02:17:12,967
اذا لم يطلق سراحك
و الاطفال فورا

967
02:17:13,044 --> 02:17:16,673
فسيتجه زوجك ضدنا هنا

968
02:17:18,683 --> 02:17:23,017
سيتخلى عن فالينشيا ؟
و يترك كل اسبانيا بدون حماية ؟

969
02:17:23,088 --> 02:17:28,253
نعم شيمين ، لأجلك
لم لا ؟

970
02:17:32,964 --> 02:17:36,365
ساعدنى على الهرب مع الاطفال
تعالوا معنا

971
02:17:36,435 --> 02:17:39,165
انضموا الى رودريجو

972
02:17:50,715 --> 02:17:54,549
لو فكرت ان هذا سيمنعه
من المجئ الى هنا

973
02:17:54,619 --> 02:17:57,884
لكنت قتلت نفسى

974
02:17:58,957 --> 02:18:01,391
و الاطفال

975
02:18:04,095 --> 02:18:08,225
اذن فحبك بائس مثل حبى

976
02:18:59,551 --> 02:19:03,817
رودريجو ، دعنى أحارب الى جانبك

977
02:19:12,497 --> 02:19:15,330
اننا بحاجة الى رجال كهؤلاء

978
02:19:54,706 --> 02:19:59,109
كونت اوردونيز
يجب ان نهجم الليلة

979
02:23:08,833 --> 02:23:11,996
ايها الجنود

980
02:23:12,070 --> 02:23:15,198
يا مواطنين فالينشبا

981
02:23:16,341 --> 02:23:19,071
لقد جوعناكم

982
02:23:19,144 --> 02:23:22,011
الان انتم ضعفاء

983
02:23:22,080 --> 02:23:25,572
لكننا لا نريد مهاجمتكم

984
02:23:25,650 --> 02:23:29,051
لسنا اعدائكم

985
02:23:29,120 --> 02:23:32,351
عدوكم هو ابن يوسف

986
02:23:32,423 --> 02:23:36,951
سيجلب لكم الموت و الدمار

987
02:23:37,028 --> 02:23:40,259
يا شعب فاليتشيا

988
02:23:40,331 --> 02:23:43,300
خلصوا انفسكم من قوادكم

989
02:23:43,368 --> 02:23:46,462
انضموا الينا

990
02:23:46,538 --> 02:23:48,597
سنجلب لكم السلام

991
02:23:48,673 --> 02:23:52,700
ايها الجنود و المواطنون

992
02:23:52,777 --> 02:23:57,908
سنجلب لكم الحرية
سنجلب لكم الحياة

993
02:23:57,982 --> 02:24:00,917
سنجلب لكم الخبز

994
02:24:00,985 --> 02:24:03,283
سنجلب لكم الخبز!

995
02:24:03,354 --> 02:24:06,448
الخبز ، الخبز

996
02:24:06,524 --> 02:24:09,823
الخبز ، الخبز

997
02:24:29,681 --> 02:24:33,879
سيدى
السيد يلقى لهم بالطعام

998
02:24:33,952 --> 02:24:37,319
جنودكم الجياع تركوا الاسوار
و انضموا الى الشعب

999
02:24:37,388 --> 02:24:40,983
اقتلهم
نادى على الحارس الاسود

1000
02:25:19,497 --> 02:25:23,228
اوقفوهم
اطرحوهم ارضا ، اقتلوهم

1001
02:27:51,682 --> 02:27:56,176
الملك ، الملك

1002
02:27:56,254 --> 02:28:00,953
الملك ، الملك

1003
02:28:04,062 --> 02:28:08,522
الملك ، الملك

1004
02:28:35,326 --> 02:28:40,025
الملك ، الملك

1005
02:28:50,274 --> 02:28:50,341
الملك ، الملك

1006
02:28:50,341 --> 02:28:55,278
الملك ، الملك

1007
02:28:56,814 --> 02:29:02,616
المدينة ملكك ، خذ التاج
نصب نفسك ملكا

1008
02:29:02,687 --> 02:29:04,882
فى كل حروبنا
قاتلنا لك

1009
02:29:04,956 --> 02:29:07,789
نريدك ان تحكمنا

1010
02:29:12,930 --> 02:29:14,921
سيدى السيد

1011
02:29:21,806 --> 02:29:24,001
لقد منحناك ما نملك

1012
02:29:24,075 --> 02:29:26,635
نناشدك ان تأخذ التاج

1013
02:29:40,558 --> 02:29:43,789
انا أخذ فالينشيا

1014
02:29:43,861 --> 02:29:48,025
باسم سيادة اللورد الفونسو

1015
02:29:48,099 --> 02:29:51,591
ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس

1016
02:29:51,669 --> 02:29:54,160
من ساجونتو و المينارة

1017
02:29:54,238 --> 02:29:57,002
من كاستريجون و الكانتارة

1018
02:29:57,074 --> 02:30:00,237
ملك المسيحيون و المغاربة

1019
02:30:00,311 --> 02:30:02,575
فالينشيا لألفونسو

1020
02:30:02,647 --> 02:30:06,208
بفضل الرب ، ملك أسبانبا

1021
02:30:06,284 --> 02:30:11,119
ملك ، ملك

1022
02:30:11,189 --> 02:30:15,558
كم سيكون نبيل

1023
02:30:15,626 --> 02:30:18,459
لو كان له ملكا نبيلا

1024
02:30:18,529 --> 02:30:23,296
ملك ، ملك

1025
02:30:38,382 --> 02:30:40,316
تاج فالينشيا

1026
02:30:54,565 --> 02:30:56,533
تاج فالينشيا ؟

1027
02:30:57,969 --> 02:31:01,336
أرسل السيد هذا الى ؟

1028
02:31:07,111 --> 02:31:09,045
ما هى شروطه ؟

1029
02:31:09,113 --> 02:31:11,308
بلا شروط

1030
02:31:13,084 --> 02:31:18,021
و لكن شيمين ، انه يعلم بأمر
الزنزانة و أطفاله

1031
02:31:18,089 --> 02:31:20,922
انه يعرف

1032
02:31:24,528 --> 02:31:27,929
و بالرغم من ذلك أرسل لى التاج ؟

1033
02:31:30,601 --> 02:31:33,627
أى نوع من الرجال هذا ؟

1034
02:31:33,704 --> 02:31:37,731
انه يريد شيئا
ماذا يريد ؟

1035
02:31:37,808 --> 02:31:41,175
سيدى ، السيد لا يطلب شيئا

1036
02:31:41,245 --> 02:31:45,147
و لكن السيد مولاى يطلب مساعدتك

1037
02:31:45,216 --> 02:31:47,377
للدفاع عن فالينشيا ضد ابن يوسف

1038
02:31:47,451 --> 02:31:49,419
لا

1039
02:31:53,124 --> 02:31:58,255
أخبر سيدك السي أننا لا
نريد مساعدته

1040
02:31:58,329 --> 02:32:02,129
ولا ينتظر شيئا منا

1041
02:32:02,199 --> 02:32:05,430
الان اذهب

1042
02:32:05,503 --> 02:32:08,870
من فعل أكثر منه لك و لأسبانيا ؟

1043
02:32:08,939 --> 02:32:11,567
اذهب

1044
02:32:24,388 --> 02:32:29,155
انظر ، الان انت أيضا ملك فالينشيا

1045
02:32:29,226 --> 02:32:33,185
انا ملك لا شئ
لست ملكا على الاطلاق

1046
02:32:33,264 --> 02:32:38,531
سأجعل نفسى ملكا
ألفونسو

1047
02:32:38,602 --> 02:32:42,561
سأفعل
الفونسو

1048
02:32:49,213 --> 02:32:54,651
كل الرجال يجب ان يموتوا
لماذا يكون سبب موتهم شريفا ؟

1049
02:32:54,719 --> 02:33:00,021
و ما السبب فى رأيك الذى
يستحق كل هذا العذاب ؟

1050
02:33:00,091 --> 02:33:03,117
السيد

1051
02:33:03,194 --> 02:33:06,561
السيد ؟ انه رجل ككل الرجال

1052
02:33:06,630 --> 02:33:08,791
انه سيموت
انا سأقتله

1053
02:33:08,866 --> 02:33:11,926
انه لن يموت ابدا

1054
02:33:12,002 --> 02:33:16,803
هل تجرؤون على مقارنته بنبينا

1055
02:33:16,874 --> 02:33:19,274
نعم

1056
02:33:19,343 --> 02:33:24,007
اذن سيكون هذا أكثر من الحرب

1057
02:33:24,081 --> 02:33:27,710
سيكون الاهنا
ضد الاهك

1058
02:34:51,202 --> 02:34:53,397
اين اوردونيز ؟

1059
02:34:53,471 --> 02:34:55,666
أرسلته ليستكشف اذا كان
ابن يوسف فى الطريق

1060
02:34:55,739 --> 02:34:57,900
الم يعد بعد ؟
لا السيد

1061
02:36:59,730 --> 02:37:01,960
أسطول ابن يوسف

1062
02:37:02,032 --> 02:37:04,500
يجب مهاجمتهم عند الفجر
قبل ان يرسو كل الاسطول

1063
02:37:04,568 --> 02:37:08,231
سنقوم بدق اسفين
على طول الشاطئ

1064
02:37:08,305 --> 02:37:10,865
لنقسم قواته

1065
02:37:10,941 --> 02:37:12,909
تعال

1066
02:38:18,409 --> 02:38:20,502
اعرف اعرف

1067
02:38:20,577 --> 02:38:25,742
هذا دائما اقسى وقت
حينما يكون العدو بلا ملامح

1068
02:38:25,816 --> 02:38:29,308
لقد خضت ذلك مئات المرات

1069
02:38:29,386 --> 02:38:33,584
احتاج ان اعرف
من اين أتيت بشجاعتك ؟

1070
02:38:35,392 --> 02:38:37,986
ليتنى أعرف

1071
02:38:38,062 --> 02:38:41,998
كل محارب يجب ان يجدها
لنفسه كل مرة

1072
02:38:42,066 --> 02:38:44,261
تعال

1073
02:38:44,334 --> 02:38:46,996
هذه الحرب التى انتظرناها طويلا

1074
02:38:47,071 --> 02:38:49,665
الحرب الاخيرة

1075
02:38:49,740 --> 02:38:53,301
حين ننتصر ، سنحصل على السلام

1076
02:39:32,750 --> 02:39:34,980
افتحوا الابواب

1077
02:39:36,120 --> 02:39:39,578
للرب و لألفونسو و لأسبانيا

1078
02:39:39,656 --> 02:39:43,717
للرب و لألفونسو و لأسبانيا

1079
02:44:35,886 --> 02:44:38,286
لقد جرح السيد
انه يعود الى فالينشيا

1080
02:44:38,287 --> 02:44:40,687
لقد جرح السيد

1081
02:44:43,760 --> 02:44:46,558
لقد جرح السيد

1082
02:44:46,630 --> 02:44:49,656
لقد جرح السيد.

1083
02:44:55,939 --> 02:44:58,066
السيد

1084
02:45:36,680 --> 02:45:41,413
لا فانيز
سنهاجم مرة اخرى غدا

1085
02:45:41,485 --> 02:45:43,851
ستحتاجنى لاسترداد قوتك

1086
02:45:43,920 --> 02:45:48,050
يجب ان يكون غدا
سيكون العدو أقوى

1087
02:45:48,125 --> 02:45:50,457
و نحن سنكون أضعف

1088
02:45:50,527 --> 02:45:53,587
و لكن سيدى
غدا فانيز

1089
02:45:53,663 --> 02:45:56,097
تأهبوا

1090
02:45:56,166 --> 02:45:59,932
اذهبوا و غطوا انسحابهم

1091
02:46:09,813 --> 02:46:13,249
اغلقوا البوابات

1092
02:47:14,244 --> 02:47:16,940
ستراق دماء كثيرة

1093
02:47:17,013 --> 02:47:19,504
و لكن يجب سحب السهم فورا

1094
02:47:20,750 --> 02:47:22,877
هل سيعيش ؟

1095
02:47:22,953 --> 02:47:25,547
اذا سحب السهم فهناك فرصة

1096
02:47:25,622 --> 02:47:30,059
اذا لم يسحب فسيموت
خلال ايام قليلة

1097
02:47:45,308 --> 02:47:48,175
شيمين

1098
02:47:50,280 --> 02:47:53,841
يجب ان أقود الهجوم غدا

1099
02:47:55,452 --> 02:47:58,421
اذا لم يسحب السهم

1100
02:47:58,488 --> 02:48:01,218
مؤكدا ستموت

1101
02:48:02,492 --> 02:48:05,086
ليس قبل غدا

1102
02:48:05,161 --> 02:48:09,655
هذا ما أحتاجه
و لكنه ليس الذى احتاجه

1103
02:48:10,967 --> 02:48:14,835
ماذا سيتبقى لك لو خسرت الحرب ؟

1104
02:48:14,904 --> 02:48:18,863
سيقودهم شخص آخر

1105
02:48:20,277 --> 02:48:24,145
لقد جعلونى قلبهم

1106
02:48:28,151 --> 02:48:31,609
و لكن قلبهم قد جرح.

1107
02:48:31,688 --> 02:48:34,680
و يحتاج الراحة

1108
02:48:34,758 --> 02:48:37,090
نستطيع ان نأخذك الى فيفار

1109
02:48:37,160 --> 02:48:39,094
يمكننا علاجك

1110
02:48:39,162 --> 02:48:41,687
حبى لن يسمح لك بالموت

1111
02:48:43,700 --> 02:48:48,433
لم نمضى وقتا كافى معا

1112
02:48:48,505 --> 02:48:51,303
Yet it seems to me--

1113
02:48:51,374 --> 02:48:55,276
لن أسنح لك بالموت
سوف تعيش

1114
02:48:59,015 --> 02:49:04,351
يبدو لى ان الذين بقوا
مدى الحياة معا

1115
02:49:04,421 --> 02:49:07,083
لم يحصلوا على ما حصلنا عليه

1116
02:49:07,157 --> 02:49:10,649
انا اريد أكثر
انا اريد الى الابد

1117
02:49:12,595 --> 02:49:15,826
الاطفال

1118
02:49:16,900 --> 02:49:20,392
الاطفال

1119
02:49:20,470 --> 02:49:23,530
شيمين

1120
02:49:23,606 --> 02:49:27,667
لن تستطيعين انقاذى

1121
02:49:35,518 --> 02:49:38,681
ساعدينى ان استسلم

1122
02:49:43,093 --> 02:49:45,152
الان

1123
02:49:56,740 --> 02:49:59,504
لورد موتامين

1124
02:50:02,946 --> 02:50:05,813
كانت رغبة زوجى

1125
02:50:05,882 --> 02:50:09,215
الا نسحب السهم

1126
02:50:39,315 --> 02:50:44,046
المجد لله
مات السيد ، مات السيد

1127
02:50:44,120 --> 02:50:48,614
فلينشر الخبر فى كل مكان
مات السيد

1128
02:50:48,691 --> 02:50:52,149
مات السيد

1129
02:50:52,228 --> 02:50:56,426
مات السيد ، مات السيد

1130
02:50:56,499 --> 02:51:02,335
مات السيد ، مات السيد

1131
02:51:02,405 --> 02:51:06,364
مات السيد ، مات السيد

1132
02:51:06,443 --> 02:51:09,378
مات السيد ، مات السيد

1133
02:51:09,446 --> 02:51:13,382
مات السيد ، مات السيد

1134
02:51:15,585 --> 02:51:18,019
لا يجرؤون على الخروج للقتال

1135
02:51:18,087 --> 02:51:21,716
فليعرف الجميع
مات السيد

1136
02:51:40,610 --> 02:51:45,206
اقول لك
السيد حى

1137
02:51:45,281 --> 02:51:49,775
انه بخير
لقد رأيته

1138
02:51:49,853 --> 02:51:52,583
سيقاتل غدا

1139
02:51:52,655 --> 02:51:55,818
سيكون معنا
ليقود الهجوم

1140
02:51:55,892 --> 02:52:00,659
أعدك ، يجب ان تصدقنى

1141
02:52:00,730 --> 02:52:02,721
السيد حى

1142
02:52:13,910 --> 02:52:18,074
فانيز
نعم سيدى اللورد

1143
02:52:22,719 --> 02:52:24,744
ماذا يقولون ؟

1144
02:52:24,821 --> 02:52:28,416
كل خير سيدى
كل خير

1145
02:52:28,491 --> 02:52:33,326
الناس يأملون
الجيش متحمس للقتال

1146
02:52:33,396 --> 02:52:37,093
كنت دائما كاذب سئ فانيز

1147
02:52:37,166 --> 02:52:41,500
الان قل لى الحقيقة

1148
02:52:46,976 --> 02:52:51,140
لا استطيع اقناعهم
انك على قيد الحياة

1149
02:53:48,004 --> 02:53:52,498
السيد ، السيد

1150
02:53:55,745 --> 02:53:59,010
السيد ، السيد

1151
02:53:59,082 --> 02:54:02,108
السيد ، السيد

1152
02:54:05,188 --> 02:54:08,817
ايها الجنود

1153
02:54:08,891 --> 02:54:11,860
يا شعب فالينشيا

1154
02:54:11,928 --> 02:54:14,658
لا تخافوا

1155
02:54:14,731 --> 02:54:18,292
بصوت الطبول

1156
02:54:18,368 --> 02:54:23,396
و بعد ساعات قليلة
سيعم الصمت الى الابد

1157
02:54:26,476 --> 02:54:29,309
أعدكم بذلك

1158
02:54:29,379 --> 02:54:32,507
غدا صباحا

1159
02:54:32,582 --> 02:54:35,517
سأذهب معكم

1160
02:54:35,585 --> 02:54:39,453
السيد ، السيد

1161
02:54:39,522 --> 02:54:42,320
السيد ، السيد

1162
02:54:42,392 --> 02:54:46,453
السيد ، السيد

1163
02:54:56,039 --> 02:54:59,634
السيد ، السيد

1164
02:55:08,718 --> 02:55:13,917
شيمين
اننى هنا رودريجو

1165
02:55:13,990 --> 02:55:17,050
استمعى الى

1166
02:55:17,126 --> 02:55:20,323
حتى لو خانتنى قوتى

1167
02:55:20,396 --> 02:55:23,888
يجب ان اقود الهجوم غدا
نعم

1168
02:55:23,966 --> 02:55:26,298
يجب

1169
02:55:26,369 --> 02:55:29,532
أتفهمين ؟

1170
02:55:29,605 --> 02:55:31,596
يجب

1171
02:55:31,674 --> 02:55:33,869
سواء كنت ميتا أم حيا

1172
02:55:33,943 --> 02:55:38,471
يجب ان اكون على صهوة حصانى
امام جنودى

1173
02:55:40,249 --> 02:55:42,274
هل تعدينى ؟

1174
02:55:42,351 --> 02:55:45,514
ستفعل ما يمكن ان تفعله

1175
02:55:45,588 --> 02:55:47,522
نعم

1176
02:55:47,590 --> 02:55:52,425
عدينى
اعدك رودريجو

1177
02:55:52,495 --> 02:55:57,364
أعدك
أعدك

1178
02:55:57,433 --> 02:55:59,993
نعم

1179
02:56:01,604 --> 02:56:05,040
أعدك

1180
02:56:16,986 --> 02:56:20,046
افتحوا الابواب
انه الملك

1181
02:56:43,479 --> 02:56:46,607
سيدى ، الملك

1182
02:57:05,835 --> 02:57:08,736
سامحنى السيد

1183
02:57:15,678 --> 02:57:18,738
سامحنى
لا

1184
02:57:18,815 --> 02:57:22,046
لا يركع الملك لأى رجل

1185
02:57:22,118 --> 02:57:25,053
لأى رجل

1186
02:57:35,064 --> 02:57:39,967
ليس سهلا على الرجل ان
يهزم نفسه

1187
02:57:41,571 --> 02:57:43,801
انت فعلت ذلك

1188
02:57:45,174 --> 02:57:49,110
لو اننى فقط اعيش حتى
ارى اسبانيا فى سلام

1189
02:57:49,178 --> 02:57:51,112
ستعيش

1190
02:57:51,180 --> 02:57:53,876
لن يقف امامنا أحدا الان

1191
02:57:53,950 --> 02:57:56,612
سنعيد ابن يوسف الى البحر

1192
02:57:56,686 --> 02:58:00,452
لم افشل

1193
02:58:00,523 --> 02:58:04,084
اسبانيا لديها ملكا

1194
02:58:12,068 --> 02:58:16,971
غدا سنحارب جنبا الى جنب

1195
02:58:17,039 --> 02:58:19,507
ملكى و انا

1196
02:58:20,643 --> 02:58:24,602
سنمتطى الخيل معا

1197
02:58:24,680 --> 02:58:26,614
معا

1198
02:58:26,682 --> 02:58:29,310
لا

1199
02:58:30,887 --> 02:58:34,755
سأكون بجانبك

1200
02:58:37,226 --> 02:58:40,320
شيمين

1201
02:58:41,530 --> 02:58:44,021
شيمين

1202
02:58:47,570 --> 02:58:49,868
شيمين

1203
02:58:49,939 --> 02:58:54,638
اعدك
لم أنسى

1204
02:58:56,646 --> 02:59:01,174
اريدك و أطفالى

1205
02:59:01,250 --> 02:59:06,984
أن تتذكروا ركوبى مع الملك

1206
02:59:17,366 --> 02:59:19,926
غدا

1207
03:02:29,758 --> 03:02:33,751
للرب ، السيد و اسبانيا

1208
03:02:33,829 --> 03:02:38,232
للرب ، السيد و اسبانيا

1209
03:02:38,300 --> 03:02:43,260
للرب ، السيد و اسبانيا

1210
03:02:43,339 --> 03:02:48,242
<font color="#ffff80">و هكذا خرج السيد من بوابة التاريخ
الى الاسطورة</font>

1211
03:03:36,825 --> 03:03:41,091
عد ، عد
ارجع

1212
03:03:41,163 --> 03:03:43,998
ارجع

1213
03:04:48,998 --> 03:04:53,799
رب السموات ، افتح يديك لتلقى الروح

1214
03:04:53,869 --> 03:04:58,397
لرجل عاش و مات من أنقى الفرسان

