0 00:02:03,365 --> 00:02:10,138 *** ZAWAHRINO *** 1 00:04:03,125 --> 00:04:05,123 !أيها السيد 2 00:04:07,500 --> 00:04:09,498 !أيها السيد 3 00:04:10,312 --> 00:04:11,511 ...أيها السيد 4 00:04:11,667 --> 00:04:16,063 شد من حزام ذلك السرج- (يجب أن اذهب لـ(سان فيليبي- 5 00:04:16,354 --> 00:04:18,552 أمي ماتت 6 00:04:18,749 --> 00:04:22,046 ،على طول الطريق مباشرة حوالي 50 ميلا 7 00:04:29,896 --> 00:04:31,894 ...أرجوك 8 00:04:36,041 --> 00:04:38,039 اغرب من هنا 9 00:04:52,394 --> 00:04:54,392 يا رفيق 10 00:04:56,770 --> 00:04:58,768 تعال هنا 11 00:05:22,811 --> 00:05:24,809 ممتاز 12 00:05:26,249 --> 00:05:29,246 إنك ممتاز 13 00:05:31,248 --> 00:05:34,845 أقسم بالرب يا فتيان إنه مناسب تماما 14 00:05:35,103 --> 00:05:41,596 سأضعك بداخل هذه العربة وأراقب تلك الأوجه عندما تراك تدخل 15 00:06:08,644 --> 00:06:10,642 تحرك 16 00:07:03,957 --> 00:07:06,654 ...يا إلهي، إني- لا تبالي عزيزي- 17 00:07:43,538 --> 00:07:45,536 هناك 18 00:08:00,101 --> 00:08:03,198 ليس ذلك الباب الباب الآخر، هناك 19 00:08:04,164 --> 00:08:06,162 اسحب، هيا 20 00:08:12,079 --> 00:08:17,974 هكذا، الآن فقط اجلس والزم الصمت، كفنى صغير طيب 21 00:08:19,163 --> 00:08:22,460 ترى؟ إنه يفهم 22 00:08:22,705 --> 00:08:25,402 من يعلم، فلربما بامكانه التحدث حتى 23 00:08:25,621 --> 00:08:28,418 ...الآن، حتى الفلاحين 24 00:08:28,538 --> 00:08:31,135 قليل من الخردل؟ شكرا لك 25 00:08:31,350 --> 00:08:34,247 حتى الفلاحين مؤهلين لحقوقهم 26 00:08:34,476 --> 00:08:39,271 ،على العموم، فقد انتصروا بثورة أو على الأقل كادوا أن يفعلوا ذلك 27 00:08:39,580 --> 00:08:42,477 حيوانات، هذه هي حقيقتهم حيوانات 28 00:08:42,704 --> 00:08:44,402 عفوا 29 00:08:44,579 --> 00:08:47,776 دعونا لا ننسى أن حتى الحيوانات ممكن أن تروّض وتصبح غير ضارة 30 00:08:47,913 --> 00:08:50,810 اعتبرهم شخصيا بهائم لم يحالفها الحظ 31 00:08:51,037 --> 00:08:55,033 نعم، بهائم، صحيح تماما- بالضبط يا سيدتي العزيزة، بالضبط- 32 00:08:55,309 --> 00:08:59,705 أكره أن أقول هذا لكن يجدر بكم الاستماع لهم عند الاعتراف 33 00:08:59,996 --> 00:09:01,695 لن يمكنكم التخيل 34 00:09:01,872 --> 00:09:04,569 ...هل علمتم- أستطيع التخيل يا ابتاه- 35 00:09:04,789 --> 00:09:08,385 بامكاني تخيل المعيش بتلك الحياة الغير شرعية 36 00:09:08,643 --> 00:09:11,740 ،جميعهم في غرفة واحدة ذكورا وإناثا معا 37 00:09:11,975 --> 00:09:14,673 مستلقين بكومة كالجرذان بالمجاري 38 00:09:14,788 --> 00:09:18,983 وبالليل، عندما تنطفئ الأنوار فإن كل ضوابط نوازعهم تختفي 39 00:09:19,267 --> 00:09:25,861 ولن تعلم قط من التالي أم أو اخت أو ابنة... أو ماعز 40 00:09:26,245 --> 00:09:29,042 كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها 41 00:09:30,517 --> 00:09:33,314 مثلهم تماما الزنوج لدينا بالوطن 42 00:09:33,538 --> 00:09:36,735 تعني كالحيوانات تماما لأنها هذه هي حقيقتهم 43 00:09:36,871 --> 00:09:40,267 بالضبط، الذي يفسر كونهم بلهاء 44 00:09:41,871 --> 00:09:45,267 أنت، هل تعلم من كان أباك؟ 45 00:09:49,683 --> 00:09:52,180 هل تعلم على الأقل كم عمرك؟ 46 00:09:55,517 --> 00:09:57,815 إنه لا يعلم 47 00:09:57,912 --> 00:10:02,008 تعلم كم طفل لديك؟ 48 00:10:02,809 --> 00:10:05,806 هل تعلم كم أنجبت أمك طفلا؟ 49 00:10:07,288 --> 00:10:09,386 إنه لا يعلم أي شيء 50 00:10:09,579 --> 00:10:14,474 وكان من فائدة حثالة كهذا أن تم فرض الاصلاح الزراعي 51 00:10:14,787 --> 00:10:19,981 وذلك الحمار (ماديرو) أراد اعطاء الحكومة وأرضنا 52 00:10:20,204 --> 00:10:22,802 لحمقى كهذا 53 00:10:22,911 --> 00:10:25,709 إننا لعبة بأيادِ الرب 54 00:10:25,932 --> 00:10:29,629 لحسن الحظ، فإن العناية الإلهية (قد تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 55 00:10:29,890 --> 00:10:33,187 يا سيدي العزيز، فلنكن واقعيين 56 00:10:33,433 --> 00:10:39,227 ما تطلق عليه العناية الإلهية، اسميه الجنرال خويرتا) الذي وضع الفلاحين في مكانهم) 57 00:10:39,578 --> 00:10:45,572 الذي يعتبر أفضل مكان للحيوانات لأنها هذه هي حقيقتهم 58 00:10:45,828 --> 00:10:48,025 حيوانات 59 00:10:48,224 --> 00:10:53,019 أستطيع التخيل يا ابتاه أستطيع التخيل المعيش بتلك الدناءة 60 00:10:53,328 --> 00:10:57,724 أرادوا اعطاء الحكومة وأراضينا لحمقى كهذا 61 00:10:57,911 --> 00:10:58,910 حيوانات 62 00:10:59,057 --> 00:11:04,352 ،كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها مثلهم تماما الزنوج في وطننا 63 00:11:04,579 --> 00:11:05,778 حيوانات 64 00:11:05,932 --> 00:11:09,229 العناية الإلهية (تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 65 00:11:09,474 --> 00:11:10,473 حيوانات 66 00:11:10,620 --> 00:11:14,616 العناية الإلهية (تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو 67 00:11:14,787 --> 00:11:20,381 ...مثلهم تماما الزنوج- حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات- 68 00:11:20,724 --> 00:11:24,220 مثلهم تماما الزنوج- حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات- 69 00:11:24,474 --> 00:11:26,072 بلهاء- مثلهم تماما الزنوج- 70 00:11:26,244 --> 00:11:28,442 بهائم- حيوانات- 71 00:11:28,641 --> 00:11:30,938 بهائم لم يحالفها الحظ- ...بامكاني التخيل- 72 00:11:31,140 --> 00:11:33,038 زنوج- ...بامكاني التخيل- 73 00:11:33,119 --> 00:11:34,718 بهائم- زنوج- 74 00:11:34,889 --> 00:11:36,788 بهائم لم يحالفها الحظ- مثلهم الزنوج- 75 00:11:36,973 --> 00:11:38,272 معاتيه- زنوج- 76 00:11:44,369 --> 00:11:45,668 !هيا 77 00:11:56,244 --> 00:11:59,441 أنتم، هيا ساعدونا وادفعوا 78 00:11:59,682 --> 00:12:03,078 تحركوا، هلا فعلتم !أيها الثلة من العمال الكسالى 79 00:12:03,953 --> 00:12:09,548 تعتقد أن أولئك الأوغاد سيتحركون لمساعدتنا؟ قطعا لا 80 00:13:44,993 --> 00:13:48,889 ابعدوه قبل أن يوسخ كل شيء 81 00:13:49,160 --> 00:13:54,155 أيها السيدات والسادة اعطوا كل شيء لابنائي دون مشاكل 82 00:13:54,473 --> 00:13:57,170 نقتلهم كلهم، حسنا بابا؟ 83 00:13:58,223 --> 00:14:04,916 (كم مرة قلت لك يا (تشولو لا اطلاق للنار ما لم يسحب البابا الزناد؟ 84 00:14:14,889 --> 00:14:15,888 تعال 85 00:14:16,034 --> 00:14:18,032 !تعال، تعال، تعال، تعال 86 00:14:32,388 --> 00:14:34,685 أردت معرفة عائلتي؟ 87 00:14:34,887 --> 00:14:39,183 هؤلاء هم ابنائي، كل واحد منهم من أم مختلفة 88 00:14:39,471 --> 00:14:41,469 والآن اركع 89 00:14:41,658 --> 00:14:42,757 اركع 90 00:14:42,909 --> 00:14:44,707 !اركع 91 00:14:44,888 --> 00:14:46,886 !بابا 92 00:14:49,992 --> 00:14:52,390 ،هذا أبي أعتقد 93 00:14:52,597 --> 00:14:56,992 ...سررت لمقابلة- اذهب للداخل قبل أن يقتل (تشولو) الجميع- 94 00:14:57,284 --> 00:15:03,278 (أمي، كان لديها دماء (الأزتيك الذي كان يوجد قبلكم أيها القوم 95 00:15:06,971 --> 00:15:09,768 واسألك الآن سؤالا 96 00:15:09,992 --> 00:15:12,889 تستطيعين انجاب طفل؟ 97 00:15:13,117 --> 00:15:15,115 تستطيعين انجاب طفل؟ 98 00:15:17,283 --> 00:15:20,180 ذلك مؤسف، لكننا سنصلحه 99 00:15:23,846 --> 00:15:26,943 !أيتها السيدة- دعني أذهب- 100 00:15:27,075 --> 00:15:29,073 اتركني 101 00:15:43,012 --> 00:15:45,010 استمري 102 00:15:47,595 --> 00:15:49,593 اذهبي 103 00:16:11,970 --> 00:16:14,867 !اذهبي! اذهبي !اذهبي 104 00:16:15,095 --> 00:16:16,993 !اذهبي! اذهبي 105 00:17:22,387 --> 00:17:24,984 هذا جيد جدا؟ 106 00:18:35,302 --> 00:18:37,799 ...يا إلهي 107 00:18:38,010 --> 00:18:40,308 ساعدني، سيغمى علي 108 00:18:41,344 --> 00:18:43,342 كلا، كلا، كلا، كلا 109 00:18:44,468 --> 00:18:47,565 إن اغمى عليك الآن سيفوتك أفضل ما بالأمر 110 00:18:57,073 --> 00:18:59,470 خوانيتو)، جلبت كل شيء؟) 111 00:19:02,593 --> 00:19:07,289 ،ستدفع ثمن هذا أيها الوغد إني مواطن من الولايات المتحدة الأمريكية 112 00:19:07,593 --> 00:19:12,189 بالنسبة لي فإنك مجرد ابن ساقطة عاري تفهم أيها الأمريكاني؟ 113 00:19:34,572 --> 00:19:37,469 شكرا لك 114 00:20:07,488 --> 00:20:10,485 شكرا على كل شيء 115 00:24:04,256 --> 00:24:06,954 ألديك شعلة 116 00:24:33,840 --> 00:24:35,938 انبطح أيها السافل 117 00:24:42,276 --> 00:24:44,474 هناك ثقب بالسقف 118 00:25:12,693 --> 00:25:15,090 لن أفعل هذا لو كنت بمكانك 119 00:25:15,297 --> 00:25:17,295 لماذا؟ 120 00:25:30,819 --> 00:25:34,215 تسحب ذلك الزناد وتطلق علي النار، سأسقط 121 00:25:46,234 --> 00:25:48,932 ...وإذا سقطت 122 00:25:49,151 --> 00:25:51,948 سيضطرون لاستبدال جميع الخرائط 123 00:26:13,525 --> 00:26:18,420 عندما أنهار، سينهار معي نصف هذا البلد اللعين 124 00:26:18,734 --> 00:26:20,732 بما فيه أنت 125 00:26:32,589 --> 00:26:44,677 (مصرف [ميسا فيردي] الوطني) 126 00:27:01,650 --> 00:27:05,346 تفهم الآن- نعم، نعم، نعم، نعم- 127 00:27:05,609 --> 00:27:07,607 !أفهم، نعم 128 00:27:08,629 --> 00:27:12,725 ،إنها كالمعجزة من الرب أنت... إنك ساحر رائع 129 00:27:13,003 --> 00:27:17,599 أوقفت دراجتك النارية وأنت تفعل ذلك السحر بمدربي، لذا فنحن متساوون 130 00:27:17,899 --> 00:27:20,097 متساوون؟- أجل- 131 00:27:21,858 --> 00:27:23,856 كلا، فلسنا متساوين 132 00:27:25,192 --> 00:27:27,989 اصلح دراجتي فنصبح متساوون 133 00:27:29,671 --> 00:27:32,168 سأكون بالداخل 134 00:27:39,567 --> 00:27:41,565 نقتله الآن، بابا؟- كلا- 135 00:27:41,754 --> 00:27:45,050 ...أولا نصلح الدراجة 136 00:27:58,733 --> 00:28:02,729 (إنه (ويسكي- حمدا للرب لهذا- 137 00:28:03,003 --> 00:28:06,200 أين أنت ذاهب بهذه الأداة؟ 138 00:28:06,440 --> 00:28:09,037 إذن، أين تذهب؟ 139 00:28:11,128 --> 00:28:13,726 (مناجم (شيفر 140 00:28:13,940 --> 00:28:18,236 لوكانينا)؟ أجل، اعرف ذلك المكان) وأعرف الرجل الذي يمتلك ذلك أيضا 141 00:28:18,524 --> 00:28:20,921 أعرف ذلك الألماني البدين ابن الساقطة 142 00:28:21,024 --> 00:28:23,722 ذلك السيد (أشنباخ) ذو الشحم كحوض الخنزير 143 00:28:23,941 --> 00:28:27,338 ،الذي يعذب قومنا كالعبيد حتى خدمه 144 00:28:27,587 --> 00:28:31,583 فتاة كان لديها مؤخرة وكان ردفاها ممتلئان وصلبان فكانا كالطبول 145 00:28:31,858 --> 00:28:34,855 !وعندما جعلتها تحمل، فصلها- !يا إلهي- 146 00:28:35,086 --> 00:28:38,383 هلا بك أن تصمت وتصلح دراجتي 147 00:28:41,128 --> 00:28:43,126 حسنا 148 00:28:43,941 --> 00:28:44,940 حسنا 149 00:28:46,754 --> 00:28:49,451 أي شيء تقوله يا مفرقع النيران 150 00:28:58,107 --> 00:29:00,205 ابعد يديك عن هذا 151 00:29:15,086 --> 00:29:16,485 الجيش * الجمهوري * الإيرلندي 152 00:29:39,148 --> 00:29:42,445 الحكومة البريطانية، تعرض 300 جنيه استرليني (للقبض على الارهابي (جون مالوري 153 00:29:46,232 --> 00:29:48,630 أحسنت يا مفرقع النيران 154 00:29:48,835 --> 00:29:51,433 ولا حتى (بيزو) واحد يتيم 155 00:29:52,482 --> 00:29:56,777 لا أعلم لما اسميتك نابليون بينما لا تملك أي خيال 156 00:29:57,065 --> 00:29:58,664 هذا مصرف 157 00:29:58,835 --> 00:30:02,332 (ميسا فيردي)- (نعم، بابا، (ميسا فيردي)، (ميسا فيردي- 158 00:30:02,585 --> 00:30:07,480 وإذا تمكنا من جلب مفرقع النيران هذا معنا سنصبح حينها اغنياء 159 00:30:07,793 --> 00:30:11,590 من أين دخل؟ إن المتفجرات هنا 160 00:30:11,856 --> 00:30:15,752 كلا، إنك تحتاج لخبير لشيء كهذا 161 00:30:16,023 --> 00:30:19,520 (كل ما تحتاجه هو كبريت وجرأة يا (خوان ولدي كلٌ منهما 162 00:30:19,773 --> 00:30:21,771 نعم؟- نعم- 163 00:30:27,898 --> 00:30:30,296 أترى تلك الشجرة هناك؟ 164 00:30:58,835 --> 00:31:00,733 فتيل قصير 165 00:31:23,419 --> 00:31:27,814 تفهمون الآن لمَ نحتاج لمفرقع النيران؟ 166 00:33:15,604 --> 00:33:17,802 أين نحن بحق الجحيم؟ 167 00:33:18,000 --> 00:33:21,197 أي نوع من الأعمال تؤديها للألماني؟ 168 00:33:22,063 --> 00:33:27,458 .اسمع، طرحت عليك سؤالا ماذا تفعل لذلك الألماني؟ 169 00:33:27,791 --> 00:33:31,088 كنت أبحث عن الفضة من أجله- فضة؟- 170 00:33:31,229 --> 00:33:37,622 لا أفهم كيف تضيع وقتك وماؤك المقدس بحثا عن الفضة 171 00:33:38,000 --> 00:33:39,998 بالنسبة لي، فتلك خطيئة 172 00:33:43,937 --> 00:33:48,532 هل لديك أي أفكار أفضل؟- نعم، أعتقد أن الذهب أفضل من الفضة- 173 00:33:48,833 --> 00:33:53,029 لا يوجد أي ذهب بهذه التلال- بلى، يوجد- 174 00:33:53,313 --> 00:33:55,311 (في (ميسا فيردي 175 00:33:58,416 --> 00:34:00,913 ميسا فيردي)؟ إنها مدينة) 176 00:34:02,582 --> 00:34:09,076 بالطبع هي مدينة، من سمع قط بمصرف يوجد بالبلد؟ 177 00:34:09,354 --> 00:34:12,251 مصرف؟ 178 00:34:14,041 --> 00:34:17,438 ليس أي مصرف، بل المصرف 179 00:34:18,520 --> 00:34:22,916 ،أجمل وأروع وأبهى 180 00:34:23,208 --> 00:34:26,105 وأحلى وأعظم مصرف بالعالم كله 181 00:34:26,333 --> 00:34:29,130 ،عندما تقف أمام المصرف 182 00:34:29,354 --> 00:34:34,049 تراه ببواباته الذهبية وكأنها بوابات للجنة 183 00:34:34,354 --> 00:34:39,748 وعندما تذهب لداخله فكل شيء... فكل شيء من الذهب 184 00:34:40,082 --> 00:34:42,479 مبصقات ذهبية ومقابض ذهبية 185 00:34:42,686 --> 00:34:45,983 ...والمال، المال المال بكل مكان 186 00:34:46,228 --> 00:34:50,623 تعلم؟ أعرف ذلك لأنني رأيت هذا عندما كنت بالثامنة من عمري 187 00:34:50,916 --> 00:34:54,512 ذهبت مع أبي، الذي حاول السطو على المصرف لكنهم قبضوا عليه 188 00:34:54,769 --> 00:34:58,066 لكنهم لن يقبضوا علي أبدا، صح بابا؟- صحيح- 189 00:34:58,832 --> 00:35:02,428 ،اسمع يا مفرقع النيران استمع لي الآن 190 00:35:05,186 --> 00:35:10,281 استمع، لم لا تأتي معي؟ وسنعمل معا 191 00:35:11,957 --> 00:35:14,554 وسنصبح أثرياء 192 00:35:19,145 --> 00:35:22,342 ما هو اسمك بحق الجحيم؟ 193 00:35:24,560 --> 00:35:26,458 (شون) 194 00:35:26,644 --> 00:35:28,642 ماذا؟ 195 00:35:29,978 --> 00:35:31,976 (جون) 196 00:35:35,498 --> 00:35:38,395 ما اسمك؟- (جون)- 197 00:35:39,977 --> 00:35:42,574 هذا رائع، هذا مدهش 198 00:35:42,685 --> 00:35:46,182 (اسمي (خوان) واسمك (جون (إنهما (خوان) و(جون 199 00:35:46,435 --> 00:35:49,432 وماذا إذن؟- وماذا إذن؟ ألا تفهم الأمر؟- 200 00:35:49,560 --> 00:35:54,156 ...ذلك... هو 201 00:35:54,455 --> 00:35:56,453 القدر 202 00:37:33,309 --> 00:37:35,307 كلا، وأنا أعني ذلك 203 00:37:35,496 --> 00:37:39,792 لماذا؟ إن كان ما تريد المزيد من المال فسأمنحك أكثر من النصف 204 00:37:40,080 --> 00:37:45,374 ،لا اعبأ بالمال، فهذا لا يثير اهتمامي طالما نعمل مع بعض 205 00:37:45,705 --> 00:37:49,002 ،استمع لما أقوله لك إننا كالأخوين 206 00:37:49,246 --> 00:37:52,243 أنت تقوم بعمل الثقوب بالماء المقدس 207 00:37:52,475 --> 00:37:56,671 ثم أدخل أنا واقتحم وأقوم بالعمل القذر 208 00:37:56,955 --> 00:38:00,751 اسمع، يتطلب الأمر قاطع طريق واحد لكي يعرف آخر 209 00:38:22,788 --> 00:38:25,086 إذن تستطيع أن تقرأ؟- لست مضطرا للقراءة- 210 00:38:25,184 --> 00:38:31,178 ،أرى صورة رجل وتحتها أرى ثمن فلذا أعرف أن هذا الرجل واقع بورطة 211 00:38:39,142 --> 00:38:41,839 وما نوع الورطة التي وقعت بها؟ 212 00:38:46,746 --> 00:38:49,843 قاتلنا بثورة في إيرلندا 213 00:38:49,975 --> 00:38:54,970 ،ثورة؟ يبدو لي أن الثورات بكل انحاء العالم إنها مثل الهراء 214 00:38:55,183 --> 00:38:59,379 كان لدينا ثورة، وكل الناس الشجعان اشتركوا بها، وما فعلته بهم كان فظيعا 215 00:38:59,663 --> 00:39:02,860 ،(مثل (بانشو فييا أفضل زعيم قطاع طرق بالعالم 216 00:39:03,101 --> 00:39:07,196 هذا الرجل كان لديه جرأة عظيمة كالثور فذهب للثورة كقاطع طريق عظيم 217 00:39:07,475 --> 00:39:11,771 وعندما خرج منها، خرج كماذا؟ لا شيء، مجرد جنرال 218 00:39:12,059 --> 00:39:14,256 ذلك بالنسبة لي كالهراء 219 00:39:18,203 --> 00:39:20,201 انتظر دقيقة 220 00:39:21,537 --> 00:39:25,134 أتيت هنا لتنضم للثورة؟ 221 00:39:25,391 --> 00:39:27,589 كلا، كلا 222 00:39:29,871 --> 00:39:31,969 كلا، فواحدة تكفيني 223 00:39:37,266 --> 00:39:40,763 توقف أيها... القذر 224 00:39:41,017 --> 00:39:46,211 !أيها الوغد الأجنبي ابن العاهرة 225 00:41:46,431 --> 00:41:48,729 انبطح أيها السافل 226 00:42:58,930 --> 00:43:04,525 هب، من أي طريق تقع (لوكانينا)؟- سحقا لك، ابحث عنها بنفسك- 227 00:43:04,869 --> 00:43:09,364 المكسيك كبير، لكن بالنسبة لك !فإنها ستكون كبيرة جدا 228 00:43:09,660 --> 00:43:12,757 ...كبيرة... كبيرة... كبيرة 229 00:45:01,534 --> 00:45:04,930 جون)، أين أنت؟) هذا نحن 230 00:45:10,179 --> 00:45:12,577 هيا... هيا، أنتم 231 00:45:17,575 --> 00:45:19,872 ادخلوا هناك 232 00:45:20,075 --> 00:45:27,168 أكثر قليلا فقط للداخل أيها الأوغاد الوثنيون 233 00:45:29,033 --> 00:45:32,630 ما هذا؟ أيها المجنون؟ تتحدث لنفسك الآن؟ 234 00:45:32,887 --> 00:45:36,484 يا صديقي، ألم أقل لك أن المكسيك كانت كبيرة؟ 235 00:45:40,491 --> 00:45:42,489 تبا 236 00:45:43,616 --> 00:45:46,413 من هؤلاء الناس بالداخل؟ 237 00:45:46,637 --> 00:45:50,333 تعني من كانوا أولئك الناس بالداخل 238 00:46:12,053 --> 00:46:14,051 ...من 239 00:46:15,387 --> 00:46:18,684 من كانوا؟ من كان الناس الذين بالداخل؟ 240 00:46:18,928 --> 00:46:20,926 !(تشولو) 241 00:46:26,011 --> 00:46:28,409 من كان أولئك الناس بحق المسيح؟ 242 00:46:28,616 --> 00:46:34,010 واحد منهم كان (آشينباخ)، ثم هناك ثلاثة جنود وكابتن واحد 243 00:46:34,344 --> 00:46:36,741 الكل ميت هنا 244 00:46:36,948 --> 00:46:41,843 هلا صمت وذهبت لتجلب معدات صديقنا معا؟ 245 00:46:42,157 --> 00:46:45,953 (على أي حال، عندما ذهبت لـ(أشينباخ 246 00:46:46,220 --> 00:46:51,615 وقد قلت له، قلت بأنك أردت أن تراه فلم يصدق ذلك 247 00:46:51,949 --> 00:46:55,546 قلت "ذلك مؤسف جدا "لأنه اكتشف الفضة 248 00:46:55,803 --> 00:46:59,000 ،ثم كان مستعدا للمجيء مهرولا ...لكن الكابتن 249 00:46:59,241 --> 00:47:03,437 بالمناسبة، أعتقد أن الكابتن و(أشينباخ) كانا يعملان معا 250 00:47:03,719 --> 00:47:06,317 "يقول الكابتن "أريد رؤية الرجل 251 00:47:06,428 --> 00:47:08,925 قلت للكابتن "كيف لك أن ترى رجلا 252 00:47:09,136 --> 00:47:12,133 عندما بترت أحدى يداه بانفجار بالديناميت 253 00:47:12,366 --> 00:47:14,264 "وهو ينزف حتى الموت؟ 254 00:47:14,345 --> 00:47:19,140 ،وعندما سمعوا ذلك فروا هاربين ليصلوا هنا 255 00:47:19,448 --> 00:47:23,943 ،على أي حال، لا يوجد أمامك أي مشكلة فهم موتى وبلا شك 256 00:47:24,136 --> 00:47:28,632 كذلك، لا يوجد لديك عقد فلذا أنت حر 257 00:47:30,907 --> 00:47:34,404 :طبعا هناك مشكلة واحدة صغيرة الجيش 258 00:47:34,655 --> 00:47:39,151 سيصبحون صعبي المراس عندما يصل بالأمر لمقتل أحد قوادهم 259 00:47:39,448 --> 00:47:43,144 لكن لا تقلق حول ذلك إني صديقك وسأساعدك 260 00:47:43,302 --> 00:47:47,198 سأقول أي أمر تطلب مني أن أقوله- ...كلا، كلا كلا- 261 00:47:47,469 --> 00:47:52,164 لا احتاج لأي عون منك لأعرف أني وقعت بورطة 262 00:47:53,303 --> 00:47:55,800 يا لص الدجاج العين 263 00:48:03,511 --> 00:48:05,908 ماذا تريد مني؟ 264 00:48:09,136 --> 00:48:11,134 لا شيء 265 00:48:12,052 --> 00:48:15,249 ...مجرد أني فكرت ربما 266 00:48:15,489 --> 00:48:17,986 ...أننا يمكن أن نذهب 267 00:48:18,197 --> 00:48:20,195 (إلى (ميسا فيردي 268 00:48:24,552 --> 00:48:28,947 المصرف، ألا يوجد شيء آخر تتذكره عن (ميسا فيردي)؟ 269 00:48:29,240 --> 00:48:33,436 نعم، هناك حيث بامكانك ،الذهاب والجلوس به والأكل 270 00:48:33,717 --> 00:48:35,615 ...وأمامك يوجد 271 00:48:35,801 --> 00:48:40,197 المصرف- هذا صحيح، كيف عرفت هذا؟- 272 00:48:40,385 --> 00:48:43,981 اسمع، (ميسا فردي) ليست إلا البداية 273 00:48:44,135 --> 00:48:50,828 (دعني أقول لك، سيكون (خوان) و(جون اخصائيا المصارف 274 00:48:53,094 --> 00:48:56,790 "سنطلق عليها "جوني وجوني هذا امريكي الطابع أكثر 275 00:48:57,052 --> 00:49:00,149 يا رفيق، نذهب إلى أمريكا فلدينا المصارف في كل مكان 276 00:49:00,385 --> 00:49:03,981 في كاليفورنيا وكولورادو ومدينة كانساس وتكساس وأوستين 277 00:49:04,239 --> 00:49:09,034 تعلم، يجب أن تفكر في المستقبل الضخم أمامنا 278 00:49:09,344 --> 00:49:12,441 إني أفكر في القطار الضخم خلفنا 279 00:49:12,676 --> 00:49:14,674 !ابتعد عن الطريق 280 00:52:56,007 --> 00:52:58,404 أنت 281 00:52:59,757 --> 00:53:02,255 أعرف ذلك الوجه 282 00:53:02,778 --> 00:53:05,375 أين رأيتك من قبل؟ 283 00:53:35,902 --> 00:53:38,000 توقف حيث أنت 284 00:53:44,965 --> 00:53:47,362 أسقط تلك السكينة أيها السافل 285 00:54:00,694 --> 00:54:02,692 لدي عائلة 286 00:54:21,839 --> 00:54:24,037 ولدي أنا عائلة أيضا 287 00:56:19,754 --> 00:56:22,451 ...جميل؟ أطفالي 288 00:56:28,400 --> 00:56:30,398 ...واحد، اثنان، واحد، اثنان 289 00:56:34,338 --> 00:56:36,336 فصيل، انعطاف 290 00:56:38,089 --> 00:56:40,087 ...واحد، اثنان، واحد، اثنان 291 00:56:51,838 --> 00:56:54,335 فصيل، قف 292 00:56:55,588 --> 00:56:58,185 !انعطاف لليسار 293 00:57:00,587 --> 00:57:02,585 جهز السلاح 294 00:57:04,128 --> 00:57:06,126 انتظام بالصف 295 00:57:08,712 --> 00:57:10,710 !مسير 296 00:57:23,504 --> 00:57:25,502 لديكم شيء لتطلبوه 297 00:57:42,045 --> 00:57:44,043 وأنت 298 00:58:01,004 --> 00:58:03,002 ...فصيل 299 00:58:05,378 --> 00:58:07,376 ...استعداد 300 00:58:15,065 --> 00:58:18,262 قدم السلاح 301 00:58:25,378 --> 00:58:28,175 جهّز 302 00:58:33,399 --> 00:58:35,397 تصويب 303 00:58:40,274 --> 00:58:42,872 !اطلاق 304 00:58:43,086 --> 00:58:45,084 استرح في مكانك 305 00:58:53,712 --> 00:58:57,208 يا إلهي، أمتأكد أنت أن هذه (ميسا فيردي)؟ 306 01:00:41,001 --> 01:00:43,699 تتناول الفاصولياء بالفلفل أم بدونها؟ 307 01:00:43,918 --> 01:00:48,314 لا أريد شيئا منك- هيا، تناول بعضا من الفاصولياء- 308 01:00:48,606 --> 01:00:50,504 استمع لي يا بن العاهرة 309 01:00:50,690 --> 01:00:56,084 لو لعبت هذه علي الخدعة مرة أخرى سأهشم رأسك اللعين 310 01:00:56,626 --> 01:00:58,624 ...بحق المسيح 311 01:01:00,689 --> 01:01:04,785 القطار قادم، سأستقله. كنت بانتظارك في (ميسا فيردي) منذ ذلك الحين 312 01:01:05,064 --> 01:01:09,160 ميسا فيردي) مدينتي؟ لقد تغيرت) هذه القذارة مغطاة بالجنود كالذباب 313 01:01:09,438 --> 01:01:11,436 تماما بالطريقة التي نحبها 314 01:01:13,292 --> 01:01:17,088 ماذا تعني أن تلك هي الطريقة التي نحبها؟ 315 01:01:19,021 --> 01:01:23,317 إن كانت ثورة فهي فوضى 316 01:02:09,229 --> 01:02:13,625 عماذا تتكلم؟ ثورة؟ فوضى؟ 317 01:02:15,062 --> 01:02:18,159 حيثما تكون هناك فوضى فالرجل الذي يعرف ما يريد 318 01:02:18,396 --> 01:02:20,394 تقوم له فرصة سانحة لأخذها 319 01:02:20,584 --> 01:02:22,981 لا أفهمك 320 01:02:31,834 --> 01:02:34,232 هل هو؟ 321 01:02:37,979 --> 01:02:39,977 ذلك هو 322 01:02:45,167 --> 01:02:47,165 هو من؟ 323 01:02:47,355 --> 01:02:49,653 هل تثق بي؟- كلا- 324 01:02:49,853 --> 01:02:52,950 تريد أن تدخل هناك؟- أجل- 325 01:02:53,187 --> 01:02:57,383 سأتطلع لذلك، أنك ستمتلك تلك الفرصة هيا 326 01:03:18,187 --> 01:03:21,983 ،لا تتحرك، اللعنة قوموا بتثبيته 327 01:03:54,957 --> 01:03:58,154 هكذا يكون، ارتح الآن 328 01:03:58,395 --> 01:04:01,492 ارتاح، انتهى كل شيء 329 01:04:03,186 --> 01:04:09,080 ،لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا فإن أرملتك ستدفع فاتورتي 330 01:04:16,103 --> 01:04:17,801 !(مالوري) 331 01:04:18,499 --> 01:04:22,195 لقد انضممت إلينا بالكاد (هنا في (ميسا فيردي 332 01:04:22,458 --> 01:04:25,455 وأنت موجود بالفعل بالصفحات الأمامية للصحف 333 01:04:27,562 --> 01:04:30,858 "مفجر إيرلندي مطلوب للقتل" 334 01:04:36,416 --> 01:04:39,413 لديك موهبة حقيقية بتكوين الاصدقاء 335 01:04:41,103 --> 01:04:44,000 لقد عبثت بعش الدبابير 336 01:04:45,166 --> 01:04:47,064 سأمنحك الكابتن 337 01:04:47,248 --> 01:04:53,042 لكن حتى الآن، لم يجرؤ أحد أن يحدث فرقعة بوجه رأسمالي أجنبي 338 01:04:54,124 --> 01:04:57,121 (ولا حتى (بانتشو فيا 339 01:04:57,353 --> 01:05:03,447 يبدو أن حتى استخبارات جلالته يودون أن يضعوا أيديهم عليك 340 01:05:03,706 --> 01:05:06,304 لكنك مصدر قوة لنا 341 01:05:07,977 --> 01:05:11,673 حتى لو كنت تشرب كثيرا ببعض الأحيان 342 01:05:11,936 --> 01:05:14,034 من يقول أني اشرب كثيرا؟ 343 01:05:15,790 --> 01:05:19,487 كبدك يقول- ماذا عن ذلك؟ هو؟- 344 01:05:21,103 --> 01:05:23,001 إنه محق تماما 345 01:05:23,186 --> 01:05:27,482 ما عدا أنه عند التشغيل فإنه يقطع بشكل أعمق مما أنا أفعل 346 01:05:27,665 --> 01:05:32,960 ما يعنيه الدكتور إننا قمنا ذات مرة بعمل صغير معا 347 01:05:33,290 --> 01:05:35,687 والآن نحو عملنا أيها الاصدقاء 348 01:05:37,769 --> 01:05:39,967 لدي أنباء طيبة 349 01:05:40,165 --> 01:05:46,758 (في غضون يومين، سيهاجم كل من (فيا و(زاباتا) بآن واحد من الشمال والجنوب 350 01:05:47,977 --> 01:05:53,072 ونحن هنا، مثل هؤلاء بالمدن الأخرى يجب أن نبدأ بأعمال تحرشات متوازية 351 01:05:53,394 --> 01:05:57,390 وسقوط (خويرتو) ليست إلا مسألة اسابيع 352 01:05:57,664 --> 01:06:02,260 بينما سقوط (ميجيل) مسألة ساعات فقط إن كان لا يتوقف عن التدخين 353 01:06:02,456 --> 01:06:04,454 من السهل قول هذا 354 01:06:05,789 --> 01:06:08,986 سنهاجم من أربع أماكن بنفس الوقت 355 01:06:09,227 --> 01:06:12,923 أنتونيو)، رجالك يضربون) قصر المدينة والسجن القديم 356 01:06:13,081 --> 01:06:18,176 ،فلذا انقسموا لمجموعتين (واحدة منها تحت قيادة (خوزيه 357 01:06:18,498 --> 01:06:23,393 يا إلهي، محطة القطار وساحات التنظيم العسكري كما هو مخطط لهما 358 01:06:23,706 --> 01:06:27,802 ،تأكدوا من كونكم بالموقع حسب التوقيت بمجموعات صغيرة حتى لا تجذبون الانتباه 359 01:06:28,082 --> 01:06:31,479 تصرفوا كما لو أنكم رحّالة أو موظفي السكة الحديد 360 01:06:31,726 --> 01:06:36,422 (سيهاجم (مانولو) و(خوانيتو ثكنات الجيش بقواتنا الرئيسية 361 01:06:36,622 --> 01:06:38,520 موافقة؟ 362 01:06:38,706 --> 01:06:41,803 هذه هي نقطة التركيز القصوى لهم 363 01:06:42,039 --> 01:06:44,836 وهي مفتاح النجاح لخطتنا 364 01:06:45,059 --> 01:06:48,555 يجب أن تخلقوا الانطباع لهجوم شامل 365 01:06:48,809 --> 01:06:53,205 وإذا ما اقتضت الضرورة، كونوا مستعدين للتضحية النهائية 366 01:06:53,497 --> 01:06:58,492 ...الهدف الرابع والأخير أورتيجا)، مركز البريد) 367 01:06:58,809 --> 01:07:05,203 ،عندما يكون العدو منشغلا بأربع جبهات سنتحرك ضد هدفنا الحقيقي 368 01:07:06,310 --> 01:07:08,308 هل لازلنا متفقين؟ 369 01:07:10,788 --> 01:07:13,885 ستحتاج للرجال- أحتاج فقط لرجل واحد- 370 01:07:17,039 --> 01:07:20,036 واحد؟- نعم- 371 01:07:22,352 --> 01:07:24,350 هو؟ 372 01:07:25,373 --> 01:07:27,271 هو؟ هو؟ 373 01:07:27,454 --> 01:07:30,451 ما هذا "هو"؟ هو من؟ من هو؟ 374 01:07:30,684 --> 01:07:33,382 ليفعل ماذا؟ هذا ما أريد معرفته 375 01:07:33,601 --> 01:07:35,599 لمهاجمة المصرف 376 01:07:38,080 --> 01:07:40,577 المصرف؟ 377 01:07:40,789 --> 01:07:43,187 سنهتم بشأن المصرف 378 01:07:43,288 --> 00:02:33,202 23.976 379 01:07:43,288 --> 01:07:47,683 لهذا نحن هنا فلا تقلقوا بشأن هذا 380 01:07:49,330 --> 01:07:52,926 إذن ما عساي أن أقول؟ ...ما عدا 381 01:07:54,746 --> 01:07:56,844 آمل بأن تنجحوا 382 01:07:57,038 --> 01:07:59,036 وأنا أيضا، وهو 383 01:08:00,579 --> 01:08:04,376 سنلتقي مجددا الليلة لمناقشة التفاصيل 384 01:08:04,642 --> 01:08:11,435 لا بد أن اذهب، فقد تركت امرأة تحت العمل وهي لا يمكنها انتظار الثورة حتى تنتهي 385 01:08:14,330 --> 01:08:18,425 ،التحرير للأرض- !التحرير للأرض- 386 01:08:18,705 --> 01:08:22,202 اصعد فوق واترك واحدا في كل مرة وتوارى عن الأنظار 387 01:08:22,455 --> 01:08:25,852 بالحديث عن الأنظار كيف حال عدسة عينك؟ 388 01:08:27,558 --> 01:08:30,056 ...حسنا 389 01:08:30,163 --> 01:08:32,760 لست مضطرا لقول أي شيئ 390 01:08:33,809 --> 01:08:36,706 اتفهم كل شيء 391 01:08:36,934 --> 01:08:39,431 التحرير للأرض 392 01:08:40,579 --> 01:08:42,577 التحرير 393 01:10:12,349 --> 01:10:16,445 إنذار أيها الكابتن، حالا 394 01:10:38,078 --> 01:10:40,076 اذهب 395 01:10:49,953 --> 01:10:51,951 (أحسنت يا (تشولو 396 01:11:10,162 --> 01:11:14,058 يا إلهي لا بد أن هناك الكثير من المال في المصرف، أنظر إلى كل هؤلاء الجنود 397 01:11:20,890 --> 01:11:24,386 هل تعلم كيف يعمل هذا؟- ...بلى، إنه- 398 01:11:26,410 --> 01:11:28,408 فتيل قصير 399 01:11:29,640 --> 01:11:31,139 كلا 400 01:11:31,306 --> 01:11:32,605 كلا؟ 401 01:11:32,765 --> 01:11:36,661 المعدل الطبيعي، 30 ثانية 402 01:11:37,764 --> 01:11:39,462 ،نعم 403 01:11:39,639 --> 01:11:41,637 ثلاثون ثانية 404 01:12:45,368 --> 01:12:49,164 ماذا وجدتم؟- لا شيء إلا قصاصات ورق- 405 01:12:52,659 --> 01:12:55,956 ...انتظر دقيقة إنها تشير إلى هناك 406 01:15:34,324 --> 01:15:36,322 ها هي هناك الخزنة 407 01:16:03,387 --> 01:16:05,385 انبطحوا أيها السفلة 408 01:16:45,156 --> 01:16:50,451 أين تذهب بحق المسيح؟- لا أعلم، لكن هناك خطأ ما- 409 01:16:50,782 --> 01:16:54,578 ذهبت لداخل المصرف ولم يكن هناك أي شيء، لا مال لا شيء 410 01:16:54,845 --> 01:16:58,940 لقد تم تحويل المال لمكسيكو سيتي منذ أكثر من شهر 411 01:16:59,219 --> 01:17:04,614 وقد كانوا يستخدمون المكان كسجن سياسي منذ ذلك الحين 412 01:17:05,678 --> 01:17:09,374 ماذا تعني بسجن سياسي؟- لم أذكر شيئا أبدا عن المال- 413 01:17:09,532 --> 01:17:13,128 كل ما طلبته كان أن أدخل به 414 01:17:13,386 --> 01:17:16,882 ،لكنك تعرف أن هذا المصرف هو حياتي إنه حلمي 415 01:17:17,136 --> 01:17:22,131 الحقيقة من ذلك هو أنك حررت للتو 150 من الوطنيين 416 01:17:22,449 --> 01:17:26,045 عبر الشجاعة المجردة بوجه الخطر 417 01:17:32,864 --> 01:17:34,862 نعم 418 01:17:37,761 --> 01:17:41,257 إنك بطل عظيم للثورة الآن 419 01:17:42,447 --> 01:17:44,944 !(فليعيش (ميراندا- لا أريد أن أكون بطلا- 420 01:17:45,156 --> 01:17:48,453 كل ما أريد هو المال- !(فليعيش (ميراندا- 421 01:17:49,323 --> 01:17:53,119 لقد علمتني شيئا واحدا- ماذا؟- 422 01:17:53,698 --> 01:17:55,995 كيف أن أُخدع 423 01:19:23,280 --> 01:19:25,578 ما ذلك؟ 424 01:19:25,779 --> 01:19:27,777 إنها خريطة 425 01:19:29,946 --> 01:19:33,742 ،إنها بلادك تلك التي تستلقي عليها 426 01:19:34,009 --> 01:19:38,705 ،إنها ليست بلادي بلادي هي أنا وعائلتي 427 01:19:39,008 --> 01:19:45,202 (بلادك هي كذلك (خويرتا والمحافظ وملاّك الأراض 428 01:19:45,572 --> 01:19:50,766 ..و(جونتير رويز) وجراده وهذه الثورة الصغيرة التي أمامنا هنا 429 01:19:51,092 --> 01:19:56,986 الثورة؟ لا تحاول أن تخبرني عن الثورة أعلم كل شيء عن الثورة وكيف تبدأ 430 01:19:57,343 --> 01:20:00,440 الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يقرأون الكتب 431 01:20:00,677 --> 01:20:03,474 "هم يقولون "حان وقت التغيير 432 01:20:03,696 --> 01:20:06,793 ...هراء.... 433 01:20:07,029 --> 01:20:11,525 أعلم عما اتكلم عندما اتكلم عن الثورات 434 01:20:11,821 --> 01:20:15,218 الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون للناس الذين لا يستطيعون قراءة الكتب 435 01:20:15,468 --> 01:20:19,164 "ويقولون "يجب أن نحصل على التغير فالناس الفقراء هم من يصنعون التغيير 436 01:20:19,425 --> 01:20:22,522 فيجلس الناس الذين يقرأون الكتب حول الطاولات الكبيرة 437 01:20:22,758 --> 01:20:25,256 ويتكلمون ويتكلمون ويتكلمون ويأكلون ويأكلون ويأكلون 438 01:20:25,467 --> 01:20:28,763 لكن ماذا حل بالناس الفقراء؟ 439 01:20:29,634 --> 01:20:31,632 إنهم ميتون 440 01:20:34,112 --> 01:20:36,110 هذه هي ثورتك 441 01:20:45,154 --> 01:20:49,350 فلذا رجاءا لا تحدثني عن الثورات 442 01:21:00,572 --> 01:21:06,466 وماذا يحدث بعد ذلك؟ يتكرر هذا الشيء اللعين مرة تلو المرة 443 01:21:30,362 --> 01:21:32,460 :(ميخائيل باكونين) "الـوطـنـيـة" 444 01:21:45,882 --> 01:21:47,880 ...أيها الكابتن 445 01:21:53,279 --> 01:21:55,277 لا تتهاونوا أمامي 446 01:22:02,757 --> 01:22:05,754 هيا تحركوا للأمام 447 01:22:19,944 --> 01:22:24,140 ،لا تروق لي أنا أيضا سوى أن (جونتير رويز) يبعد 20 ميلا من هنا 448 01:22:24,320 --> 01:22:28,116 إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك 449 01:22:28,383 --> 01:22:31,579 سيمشطون المنطقة شجيرة بشجيرة 450 01:22:31,819 --> 01:22:35,516 لهذا السبب كان الأمر بالانسحاب (والاختباء في كهوف (سان يسيديرو 451 01:22:35,777 --> 01:22:38,175 ذلك أمر عبقري 452 01:22:40,361 --> 01:22:46,155 ها نحن نواجه الأمر، أنت وبقيتكم ،في قبو مكان ما حالمين 453 01:22:46,403 --> 01:22:48,301 ونريد تبوله على الحائط 454 01:22:48,487 --> 01:22:53,282 .ليس الكل قادر على القتال فهناك من يجب أن ينظم وينسق 455 01:22:53,590 --> 01:22:55,588 نعم، نعم، بالطبع 456 01:22:58,174 --> 01:22:59,473 ...نعم، حسنا 457 01:23:00,777 --> 01:23:03,674 لا تعرني انتباها 458 01:23:03,902 --> 01:23:05,900 إنه أمر شخصي 459 01:23:17,131 --> 01:23:20,128 ،آسف حول تلك الأوامر إني باقٍ 460 01:23:21,403 --> 01:23:23,800 لا اهتم بتاتا بشأن ثوراتك 461 01:23:24,006 --> 01:23:27,602 سئمت من الجري على الجبال وبها، دون هدي 462 01:23:27,861 --> 01:23:32,357 فلذلك توقفت حيث هنا (على جسر (سان خورخي 463 01:23:35,777 --> 01:23:39,573 ربما الأمر الأمر نابع من النكاية بك وبحلمك البطيء 464 01:23:39,735 --> 01:23:42,133 ...أو ربما 465 01:23:42,340 --> 01:23:44,937 ربما قدماي متقرحتان 466 01:23:54,840 --> 01:23:57,537 إن كان سيبقى، سأبقى أنا أيضا 467 01:23:57,756 --> 01:24:02,551 لا أعلم، ربما لأن قدمي متقرحة أيضا 468 01:24:02,860 --> 01:24:05,457 أيها الرجال، سأبقى أنا والإيرلندي هنا 469 01:24:05,673 --> 01:24:09,769 سنصطاد لانفسنا بعضا من الجراد اللعين 470 01:24:10,048 --> 01:24:13,944 !انتباه عودا أنتم واختبئوا بالكهف 471 01:24:14,110 --> 01:24:19,704 وإن مضت الأمور بشكل سيء هنا فحينها كل رجل وشأنه، تحركوا 472 01:24:20,047 --> 01:24:22,345 مفهوم؟ 473 01:24:22,547 --> 01:24:24,545 تحركوا هيا 474 01:24:52,860 --> 01:24:57,955 إن حدث شيء ما ،ولم يعد والدكم 475 01:24:58,276 --> 01:25:02,871 فسأدعو أن يعتني بكم الرب العظيم بالسماء 476 01:25:27,546 --> 01:25:29,544 ...حسنا 477 01:25:30,984 --> 01:25:33,282 حظا طيبا- شكرا لك- 478 01:25:56,608 --> 01:26:01,803 ،اسمع، عندما يبتعدون عن الأنظار سنفر هاربين، بلى؟ 479 01:26:09,525 --> 01:26:11,124 كلا؟ 480 01:26:11,192 --> 01:26:17,585 ،لا يمكنك أن تعني البقاء هنا لا بد أن كل هذه المتفجرات بلغت لرأسك 481 01:26:19,213 --> 01:26:22,110 تذكر، (جون) و(خوان)؟ 482 01:26:24,316 --> 01:26:26,314 أميركا؟ 483 01:26:27,233 --> 01:26:29,530 الملايين؟ 484 01:26:29,733 --> 01:26:30,732 لا؟ 485 01:26:32,129 --> 01:26:33,128 كلا 486 01:26:34,733 --> 01:26:38,329 لا أفهمك، اعتقدت أنك قمت بخدعة حتى نخرج من هنا 487 01:26:38,587 --> 01:26:43,582 ما بامكاننا أن نعمل ضد هذا الجراد؟- ستعمل لي صنيعا لو غادرت- 488 01:26:43,900 --> 01:26:46,897 إن يكن الخيار ما بين لص الدجاج 489 01:26:47,130 --> 01:26:49,827 ،وتخليص العالم من بضع من الجنود 490 01:26:49,942 --> 01:26:52,639 فسوف لن اختار لص الدجاج 491 01:26:55,254 --> 01:26:57,252 حسنا 492 01:27:00,150 --> 01:27:01,149 حسنا 493 01:27:03,379 --> 01:27:05,377 كلا 494 01:27:07,441 --> 01:27:08,940 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 495 01:27:09,108 --> 01:27:11,605 كنت ستحب هذا؟ 496 01:27:11,816 --> 01:27:15,013 إذن، أنصت إلي 497 01:27:15,254 --> 01:27:19,150 أيها الإيرلندي القذر 498 01:27:19,420 --> 01:27:23,816 تعتقد أنك الرجل الوحيد بالعالم الذي يمتلك الجرأة لكي يبقى؟ إنك مخطيء 499 01:27:24,108 --> 01:27:27,304 لأنني امتلك الجرأة.. وسأبقى 500 01:27:47,129 --> 01:27:51,824 إنه يقول أنه لا يوجد خطر هناك "فقط راقب الجسر من مسافة طويلة" 501 01:27:53,170 --> 01:27:58,864 ،مهما كانت الطريقة التي أنظر بها فإني لا زلت قريبا جدا من الجسر 502 01:27:59,212 --> 01:28:03,907 لمَ أنا متورط أساسا بالثورات اللعينة؟ يا إلهي، ماذا أفعل هنا؟ 503 01:28:04,108 --> 01:28:09,203 لماذا لم تصعقني حتى الموت بدلا "من أن تدعني أقول "سأبقى أيضا؟ 504 01:28:09,523 --> 01:28:13,219 ،أنظر إليه، أنظر إليه كل شيء بسببه 505 01:28:13,482 --> 01:28:17,578 إنه يتصرف كسائح متجه لمكان ما، إلا إنه باق 506 01:28:17,857 --> 01:28:21,054 ،أنظر إليه ماذا يهمه بحق الجحيم؟ 507 01:28:21,294 --> 01:28:23,292 إنه يأخذ بالاستمتاع 508 01:28:24,732 --> 01:28:29,527 ،أنا مسرور أنه مستمتع، يا إلهي لأني لست مستمتع 509 01:28:29,836 --> 01:28:30,835 كلا 510 01:28:37,857 --> 01:28:40,254 ما هذا؟ 511 01:28:44,941 --> 01:28:47,139 الآن يذهب للنوم؟ 512 01:28:47,753 --> 01:28:49,951 هيا، نَم 513 01:28:50,149 --> 01:28:51,947 نَم 514 01:28:52,128 --> 01:28:56,623 فلأقل لك أمرا عندما ينام، أذهب 515 01:28:59,628 --> 01:29:02,425 فليرعاك الرب العظيم 516 01:29:48,898 --> 01:29:51,995 توقف هناك أيها الرقيب 517 01:30:25,877 --> 01:30:29,973 يا إلهي، الأحمق فقط من ينام بوقت كهذا 518 01:32:10,459 --> 01:32:14,155 ،ترجلوا من العربات واخترقوا القوات واحتموا بالجسر 519 01:32:14,416 --> 01:32:16,914 المدفعية، اطلقوا النار تباعا 520 01:37:37,850 --> 01:37:39,848 جميعهم 521 01:37:42,539 --> 01:37:44,537 الستة 522 01:37:48,475 --> 01:37:50,872 لم أقم بعدهم من قبل أبدا 523 01:39:37,536 --> 01:39:39,834 كلا (خوان)، كلا 524 01:39:40,037 --> 01:39:44,632 ،كلا، بحق المسيح إنهم بانتظارك هناك 525 01:42:29,202 --> 01:42:32,299 اهدأ، لا تتحرك وإلا سأكسرك 526 01:42:32,534 --> 01:42:35,431 أيها الكابتن، إنك مسكته بالفعل 527 01:42:35,660 --> 01:42:38,457 ةchelo al camiَn a este cabrَn y no lo toque, 528 01:42:38,681 --> 01:42:40,679 إنه يأتي حيا 529 01:45:47,950 --> 01:45:53,844 أيها الفصيل، للأمام سر 530 01:45:54,198 --> 01:45:56,097 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 531 01:46:05,762 --> 01:46:09,558 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 532 01:46:14,616 --> 01:46:17,913 ....واحد، اثنان، واحد، اثنان 533 01:46:19,302 --> 01:46:22,100 فصيل، قف 534 01:46:22,949 --> 01:46:25,446 لليسار دُر 535 01:46:25,657 --> 01:46:27,655 وضع الاطلاق 536 01:46:35,344 --> 01:46:37,342 هل من لديه شيء ليطلبه؟ 537 01:46:42,844 --> 01:46:44,842 ...فصيل 538 01:46:48,677 --> 01:46:51,474 ..جهز السلاح 539 01:46:54,302 --> 01:46:56,400 ،تصويب 540 01:49:14,509 --> 01:49:18,705 فصيل، لليمين دُر 541 01:49:18,988 --> 01:49:21,186 للأمام سر 542 01:50:41,800 --> 01:50:43,798 لديك شيء لتطلبه؟ 543 01:51:27,737 --> 01:51:30,434 فصيل، جهز السلاح 544 01:51:35,237 --> 01:51:37,235 وضع الاطلاق 545 01:51:43,986 --> 01:51:46,384 تجهيز السلاح 546 01:51:49,923 --> 01:51:51,322 تصويب 547 01:51:51,798 --> 01:51:53,597 فتيل قصير 548 01:54:22,631 --> 01:54:27,626 ترْك (خويرتا) العاصمة لا يعني السماح بالفرار 549 01:54:29,922 --> 01:54:33,419 الخونة أمثالك يفضلون اطلاق عليهم النار من الخلف 550 01:54:40,234 --> 01:54:42,831 ...فصيل، استعداد 551 01:54:43,880 --> 01:54:45,878 السلاح 552 01:54:52,005 --> 01:54:53,803 ،تصويب 553 01:54:53,880 --> 01:54:54,979 ،اطلاق 554 01:54:57,214 --> 01:55:00,411 فصيل، في مكانك استرح 555 01:57:09,920 --> 01:57:12,418 لكنك تغرد للغني 556 01:57:26,482 --> 01:57:28,480 (يا إلهي، (خوان 557 01:57:34,191 --> 01:57:37,188 على أي حال، لو اسرعوا بجلب هذا الشيء اللعين لاحقا 558 01:57:37,420 --> 01:57:43,813 فقد نكون قادرين على بلوغ الحدود بوقت ما من الليلة، ألا تعتقد هذا؟ 559 01:57:49,400 --> 01:57:51,398 أميركا 560 01:57:52,108 --> 01:57:54,406 (إنها أميركا يا (خوان 561 01:57:54,503 --> 01:58:00,997 ،يا إلهي، إن كانت عظيمة كما يقولون عنها مملوءة بأكياس مليئة بالأحلام 562 01:58:01,378 --> 01:58:03,575 ...(خوان) 563 01:58:08,045 --> 01:58:10,343 ...يا إلهي 564 01:58:13,982 --> 01:58:16,080 ...(يا إلهي، (خوان 565 01:58:18,669 --> 01:58:22,266 ما الأمر، (خوان) و... (جون)؟ 566 01:58:24,086 --> 01:58:26,084 جوني) و(جوني)؟) 567 01:58:27,002 --> 01:58:31,298 أنا أعمل الثقوب وأنت تدخل النصف بالنصف، صحيح؟ 568 01:59:55,751 --> 01:59:58,348 ماذا يجري؟ 569 01:59:58,460 --> 02:00:02,057 إنهم فقط يدفعون القطار 570 02:00:02,314 --> 02:00:09,208 سنغادر قريبا، الجنود انتهوا للتو من تحميل آخر أشيائهم 571 02:03:08,249 --> 02:03:10,247 ابتعد عن الطريق 572 02:03:20,123 --> 02:03:23,320 ...ماذا تريد مني أيها الحثالة؟ 573 02:03:23,561 --> 02:03:25,559 دعني أمر 574 02:05:14,498 --> 02:05:16,496 إنها لك 575 02:05:20,331 --> 02:05:23,328 هناك ثروة بداخلها 576 02:05:23,560 --> 02:05:25,658 مال 577 02:05:25,852 --> 02:05:28,149 مجوهرات 578 02:05:28,352 --> 02:05:30,350 لؤلؤ 579 02:07:17,204 --> 02:07:21,100 اسرعوا نحو المنتصف 580 02:07:21,371 --> 02:07:24,068 عند اصوات اطلاق الرصاص 581 02:07:47,829 --> 02:07:50,527 حسنا، قد لا يكون هذا متوجها لأميركا 582 02:07:51,996 --> 02:07:54,893 ،قد لا يكون القطار كذلك لكننا سنفعل 583 02:08:12,412 --> 02:08:14,710 بأي طريق تكون أميركا؟ 584 02:08:19,287 --> 02:08:21,685 إنها بالتأكيد تماما ليس بذاك الطريق 585 02:08:22,933 --> 02:08:25,331 بل بتلك الطريق 586 02:08:28,246 --> 02:08:30,244 ...حسنا، إذن 587 02:08:36,892 --> 02:08:38,890 فلنذهب 588 02:08:57,099 --> 02:08:59,796 حتى (بانتشو فيلا) قد سمع عنك 589 02:09:00,016 --> 02:09:04,112 إنه يقول دائما "أريد أن أقابل (ميراندا) هذا" 590 02:09:07,827 --> 02:09:09,825 أنا؟ 591 02:09:10,953 --> 02:09:13,151 هذا صحيح 592 02:09:13,349 --> 02:09:16,945 أخبرَنا قائد المجلس العسكري السياسي بكل ما قمت به 593 02:09:17,203 --> 02:09:21,798 أيا كان ما سمعته، أستطيع أن أؤكد لك أنها كانت مجرد كلمات 594 02:09:21,995 --> 02:09:27,789 لكن الكلمات لن تستطيع وصف ما قام به خوان) وعاناه من أجل القضية) 595 02:09:29,287 --> 02:09:31,285 أيها الطبيب 596 02:09:33,245 --> 02:09:35,742 كيف حالك؟ 597 02:09:35,954 --> 02:09:39,551 الآن هذا الرجل الذي (يجب أن يتحدث لـ(فييا 598 02:09:46,579 --> 02:09:48,577 (جون) 599 02:09:51,994 --> 02:09:54,392 أيها الطبيب 600 02:09:57,932 --> 02:10:00,630 اعتقدنا أننا كنا سنفقدك أيها الطبيب 601 02:10:17,931 --> 02:10:19,929 لديك شعلة؟ 602 02:10:24,390 --> 02:10:29,085 (اسمع، يلاحقنا (جونتر رويز ويريد (فييا) الآن التحدث معي 603 02:10:29,286 --> 02:10:31,983 أعتقد بأننا يجب أن نخرج من هنا 604 02:10:33,245 --> 02:10:38,340 ،يا إلهي، (خوان)، لا تستطيع المغادرة الآن إنك بطل مجيد من أبطال الثورة 605 02:10:38,660 --> 02:10:41,358 هل لي أن أخبرك بشيء؟- ماذا؟- 606 02:10:41,578 --> 02:10:43,576 تبا لك 607 02:10:48,869 --> 02:10:50,867 هذا كل شيء 608 02:11:04,910 --> 02:11:10,005 قطار متوجه إلينا يحمل ما يزيد عن 1000 جندي وأسلحة الثقيلة 609 02:11:10,327 --> 02:11:14,922 ماذا عن قوات (فييا)؟- (واجه مقاومة في (سييرا- 610 02:11:15,223 --> 02:11:18,120 ويطلب منا الصمود لـ 24 ساعة 611 02:11:27,411 --> 02:11:31,806 أين نحن بحق الجحيم؟- تقريبا هنا- 612 02:11:32,098 --> 02:11:34,795 إنها صحراء جميلة هناك 613 02:11:35,014 --> 02:11:37,911 لا ينبوع ولا وادي أو أي شيء في 100 ميل 614 02:11:38,139 --> 02:11:40,636 كم يتطلب لهم باعتقادك الوصول إلى هنا؟ 615 02:11:40,847 --> 02:11:42,945 ثلاث ساعات تقريبا 616 02:11:43,035 --> 02:11:45,033 ثلاث ساعات 617 02:11:58,035 --> 02:11:59,434 ...إذن 618 02:12:00,431 --> 02:12:04,626 يبدو كما لو أننا مجبرين على إيقافهم هنا، أليس كذلك؟ 619 02:12:04,909 --> 02:12:10,304 كل ما يتطلبه ذلك هو فك مسار السكة لبضع أقدام، لكن ماذا بعد؟ 620 02:12:10,638 --> 02:12:13,336 سيظل بامكانهم سحقنا- انتظر- 621 02:12:13,556 --> 02:12:16,952 هناك أكثر من طريقة لإيقاف قطار 622 02:12:18,035 --> 02:12:21,831 كم من المتفجرات لدينا؟- ربما 200 رطل- 623 02:12:21,993 --> 02:12:23,991 هل هذا كافي بالنسبة لك؟ 624 02:12:25,743 --> 02:12:28,341 نعم، ستفي بالغرض حسبما أظن 625 02:12:29,494 --> 02:12:32,491 سنحتاج أيضا إلى قاطرة ورجل 626 02:12:32,721 --> 02:12:34,719 نعم، نعم، نعم، نعم، حسنا 627 02:12:36,472 --> 02:12:37,471 حسنا 628 02:12:38,243 --> 02:12:41,340 أحد ما شجاع ومخلص للقضية 629 02:12:41,576 --> 02:12:46,372 ،لا تهتم بأمر ذلك قل لي فقط ماذا علي أن أفعل 630 02:12:46,679 --> 02:12:49,876 أحد ما مثل الطبيب (فييجا) كما أعتقد 631 02:12:55,742 --> 02:12:57,740 ...حسنا 632 02:12:59,180 --> 02:13:01,777 تشرفت 633 02:13:01,992 --> 02:13:04,789 لا أشك بذلك أيها الطبيب 634 02:13:04,908 --> 02:13:09,104 وكذلك لأن صديق قديم لنا بقيادة ذلك القطار 635 02:13:09,388 --> 02:13:11,486 (كولونيل (جونتير رويز 636 02:14:21,575 --> 02:14:27,569 فلنجرف أيها الرجل، لن نهيئ ضغطا كافيا بهذه الطريقة 637 02:14:40,325 --> 02:14:43,821 (هيا، استمر بالجرف يا (فييجا 638 02:14:52,407 --> 02:14:57,003 ،(فلنكف عن التظاهر يا (مالوري فأنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟ 639 02:14:57,200 --> 02:14:59,597 أحسست بذلك، أم خمنته 640 02:14:59,803 --> 02:15:02,101 (أبسط من ذلك يا (فييجا 641 02:15:02,303 --> 02:15:05,799 لقد رأيتك بتلك الليلة تحت المطر 642 02:15:16,470 --> 02:15:18,568 فهمت 643 02:15:18,658 --> 02:15:22,055 لقد حكمت علي بالفعل وأدنتني 644 02:15:31,053 --> 02:15:34,849 ،لهذا السبب أحضرتني معك لكي تقتلني 645 02:15:36,054 --> 02:15:37,952 من السهل الحكم 646 02:15:38,137 --> 02:15:41,633 هل تعرضت للتعذيب قط؟ هل أنت متأكد أنك كنت لن تتكلم؟ 647 02:15:41,886 --> 02:15:44,983 ،كنت متأكدا إلا إني تكلمت 648 02:15:46,365 --> 02:15:49,762 مات بعض من الرجال بسببي ما علي أن أفعل، أقتل نفسي؟ 649 02:15:50,011 --> 02:15:52,608 لماذا؟ الميت يظل ميتا 650 02:15:52,824 --> 02:15:56,820 .لكن أنا، لم أتغير لا زلت أؤمن بنفس الأشياء 651 02:15:57,094 --> 02:16:00,790 بامكاني خدمة القضية- (اخرس يا (فييجا- 652 02:16:01,053 --> 02:16:03,151 اخرس بحق المسيح 653 02:18:13,135 --> 02:18:18,030 ،عندما بدأت باستخدام المتفجرات آمنت بأشياء كثيرة 654 02:18:18,343 --> 02:18:20,741 كلها 655 02:18:20,948 --> 02:18:24,644 بالنهاية، أؤمن فقط بالمتفجرات 656 02:18:24,905 --> 02:18:27,103 (إني لا أحكم عليك يا (فييجا 657 02:18:29,593 --> 02:18:32,091 فعلت هذا فقط مرة واحدة في حياتي 658 02:18:34,073 --> 02:18:36,071 اجرف 659 02:20:12,613 --> 02:20:15,610 (آخر الخط يا (فييجا 660 02:20:18,341 --> 02:20:20,539 ولا أستطيع مساعدتك الآن 661 02:20:35,737 --> 02:20:38,534 اغلق عينيك واقفز 662 02:20:46,571 --> 02:20:49,968 بحق المسيح، انقذ نفسك 663 02:21:07,195 --> 02:21:09,893 !رحماك يا رب 664 02:24:59,901 --> 02:25:01,100 ...تبا 665 02:25:04,589 --> 02:25:06,587 ...يا إلهي 666 02:26:28,337 --> 02:26:30,934 يا رجل، تذكر؟ 667 02:26:33,650 --> 02:26:36,047 تَذكر ما قلت لي؟ 668 02:26:37,190 --> 02:26:39,987 قلت لي عن أميركا 669 02:26:40,732 --> 02:26:44,928 والمصارف والذهب 670 02:26:45,212 --> 02:26:48,509 مثلما حدثتني عن القطار تتذكر؟ 671 02:26:59,795 --> 02:27:03,192 كلا، يا بن الساقطة هيا، يا بن الساقطة 672 02:27:03,442 --> 02:27:06,239 تعلم الآن أنك قلت لي ذلك 673 02:27:06,462 --> 02:27:12,056 وتتركني الآن ماذا سيحل بي الآن؟ 674 02:27:13,441 --> 02:27:18,336 سينصبونك جنرالا- تبا، لا أريد أن أكون جنرالا- 675 02:27:24,794 --> 02:27:27,092 هيا تحدث إلي 676 02:27:27,190 --> 02:27:29,687 ،تحدث، استمر بالتحدث تحدث 677 02:27:29,899 --> 02:27:33,196 (تحدث، خبرني عن ((فييجا تتذكر (فييجا)؟ 678 02:27:33,441 --> 02:27:35,439 فييجا)؟)- ،نعم- 679 02:27:36,877 --> 02:27:38,875 لقد مات 680 02:27:40,524 --> 02:27:43,121 ...لقد مات كبطل عظيم وكبير 681 02:27:45,003 --> 02:27:48,600 كبير ومجيد للثورة 682 02:28:08,545 --> 02:28:10,543 حسنا 683 02:28:11,253 --> 02:28:13,750 ...ترفق، ترفق 684 02:28:13,857 --> 02:28:16,455 ،سأذهب سأجلب النجدة 685 02:28:17,295 --> 02:28:19,293 نعم 686 02:28:22,606 --> 02:28:24,604 ...أيها الجنرال 687 02:28:30,731 --> 02:28:33,029 هل لديك شعلة؟- أجل- 688 02:29:11,773 --> 02:29:13,871 ...يا صديقي 689 02:29:15,419 --> 02:29:19,115 أكره أن اضطر أن أعطيك خيطا ملكيا 690 02:29:46,356 --> 02:29:48,354 سأذهب لجلب النجدة