1
00:00:57,966 --> 00:01:00,400
سأخبركم أسطورة ^
من أعماقٍ زرقاء

2
00:01:00,566 --> 00:01:03,300
وهي بحق، هيي ^
إلى الميمنة "هيف-هوو

3
00:01:04,366 --> 00:01:07,633
إنتبه، يا غلام ^
حورية البحر في انتظارك

4
00:01:07,766 --> 00:01:10,333
في أعماق البحار الغامضة ^

5
00:01:10,433 --> 00:01:12,766
أليس هذا رائعاً ؟ نسيم البحر

6
00:01:12,866 --> 00:01:15,633
الرياح ترتطم بوجهك

7
00:01:15,766 --> 00:01:21,066
إنه يوم جميل حقاً لركوب البحر -
نعم، بهيج جداً -

8
00:01:21,300 --> 00:01:23,866
الريح قوية وجيدة
وتتبع البحر

9
00:01:24,333 --> 00:01:27,433
(لا بدّ أن الملك (ترايتون
في مزاج جيد اليوم

10
00:01:27,566 --> 00:01:31,066
الملك (ترايتون) ؟ -
إنه ملك الحور، يا غلام -

11
00:01:31,166 --> 00:01:33,733
كل بحار جيد يعرف بأمره

12
00:01:34,666 --> 00:01:39,666
الحور، (إريك)، لا تعر اهتماماً
لتلك السخافات البحرية

13
00:01:39,700 --> 00:01:42,166
،ولكنها ليست سخافات
إنها حقيقة

14
00:01:42,733 --> 00:01:47,333
! هم يعيشون تحت في أعماق المحيط

15
00:01:47,500 --> 00:01:51,966
^ في أعماق البحار الغامضة ^

16
00:03:31,833 --> 00:03:34,800
،معالي السمو الملكي
(الملك (ترايتون

17
00:03:50,233 --> 00:03:53,133
،وأقدم لكم مؤلف الألحان

18
00:03:53,300 --> 00:03:57,033
الموسيقار البارع الفذ
! (القشري (سيباستيان

19
00:04:05,200 --> 00:04:08,900
أنا أتطلع
(لآداء جيد اليوم، (سيباستيان

20
00:04:09,033 --> 00:04:11,766
! فخامتك

21
00:04:11,933 --> 00:04:15,900
ستكون تلك أعظم حفلة موسيقية
أقودها في حياتي

22
00:04:16,033 --> 00:04:20,533
،بناتك
! ستكونن مدهشات للغاية

23
00:04:20,700 --> 00:04:21,833
نعم

24
00:04:22,000 --> 00:04:26,100
(وخصوصاً صغيرتي (أريال -
نعم، نعم -

25
00:04:26,200 --> 00:04:30,200
إن لها صوت جميل حقاً ؟

26
00:04:30,366 --> 00:04:33,200
لو تراجع فقط ما أمليه عليها
ولو لفترة بسيطة

27
00:05:00,033 --> 00:05:02,700
(نحن بنات (ترايتون ^

28
00:05:02,800 --> 00:05:05,733
أبانا العظيم الذي يحبنا ^
وأسمانا تلك الأسماء

29
00:05:05,833 --> 00:05:08,833
(أكواتا) ^

30
00:05:09,000 --> 00:05:11,400
(أندرينا) ^

31
00:05:11,566 --> 00:05:14,366
(أريستا)، (أتينا) ^

32
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
(أديلا)، (ألانا) ^

33
00:05:17,433 --> 00:05:20,200
وهناك أصغرنا سناً ^
وفي ظهورها الأول

34
00:05:20,366 --> 00:05:23,000
أختنا السابعة الصغيرة ^
نحن نقدمها إليكم

35
00:05:23,133 --> 00:05:25,733
(لتغني الأغنية التي كتبها (سيباستيان ^
صوتها كالجرس

36
00:05:25,900 --> 00:05:28,966
...إنها أختنا (أريـ ^

37
00:05:31,566 --> 00:05:33,400
! (أريال)

38
00:05:38,966 --> 00:05:41,066
أريال)، إنتظريني)

39
00:05:41,166 --> 00:05:43,766
فلوندر)، أسرع)

40
00:05:45,700 --> 00:05:47,600
تعرفين أني لا أستطيع أن
أسبح مثلك بسرعة

41
00:05:48,266 --> 00:05:51,100
تلك هي

42
00:05:51,533 --> 00:05:53,700
أليست رائعة ؟

43
00:05:53,866 --> 00:05:58,466
،نعم، أكيد، إنها رائعة
الآن، دعينا نخرج من هنا

44
00:05:58,466 --> 00:06:00,566
لا تقل لي أن زعانفك
متجمدة من الخوف، صحيح ؟

45
00:06:00,700 --> 00:06:03,466
من، أنا ؟ مستحيل

46
00:06:03,600 --> 00:06:06,933
...إنه فقط... إنه
هذا المكان كئيب حقاً، نعم

47
00:06:07,066 --> 00:06:09,700
وأعتقد أني أعاني من شيء الآن

48
00:06:09,800 --> 00:06:13,366
نعم، عندي هذا السعال

49
00:06:13,500 --> 00:06:15,866
حسناً، سأدخل أنا

50
00:06:16,000 --> 00:06:18,066
يمكنك فقط البقاء هنا
ومراقبة أسماك القرش

51
00:06:18,200 --> 00:06:21,333
حسناً، معك حق
...سأبقى هنا و

52
00:06:21,466 --> 00:06:24,266
! (ماذا ؟ أسماك القرش ؟ (أريال

53
00:06:25,700 --> 00:06:29,633
...أريال)، لا أستطيع... أعني)

54
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
! أريال)، ساعديني)

55
00:06:32,366 --> 00:06:35,033
(فلوندر) -
(أريال) -

56
00:06:35,200 --> 00:06:38,200
أتعتقدي أنه من الممكن أن
توجد أسماك قرش هنا ؟

57
00:06:38,300 --> 00:06:41,233
فلوندر)، لا تكن كسمكة براقة) -
لست كذلك -

58
00:06:44,433 --> 00:06:45,700
هذا عظيم

59
00:06:46,866 --> 00:06:49,600
ما أعنيه، هو أني أحب ذلك حقاً

60
00:06:49,766 --> 00:06:54,266
إثارة، مغامرة، مخاطرة
...كامنة في كل ركن من

61
00:06:56,833 --> 00:06:58,700
! (أريال)

62
00:06:59,266 --> 00:07:01,266
هل أنت بخير ؟

63
00:07:01,433 --> 00:07:03,500
نعم، بالتأكيد
لا مشكلة، أنا بخير

64
00:07:10,500 --> 00:07:13,966
! يا للهول، يا للهول

65
00:07:14,233 --> 00:07:17,600
هل سبق لك وشاهدت شيئاً
جميلاً كهذا في حياتك ؟

66
00:07:17,766 --> 00:07:21,233
رائع ! لكن، ما هذا ؟

67
00:07:21,400 --> 00:07:26,233
لا أعرف، ولكن أراهن أن (سكوتل) يعرف -
ما كان هذا ؟ -

68
00:07:27,300 --> 00:07:31,266
هل سمعت شيئاً ؟ -
أنا محتارة، ماذا يمكن أن يكون هذا الشيء ؟ -

69
00:07:31,366 --> 00:07:34,300
أريال) ؟) -
فلوندر)، هلاّ هدأت قليلاً ؟) -

70
00:07:34,466 --> 00:07:36,533
لن يحدث شيء

71
00:07:38,066 --> 00:07:41,266
! سمكة قرش ! سنموت

72
00:07:57,533 --> 00:07:59,100
! لا

73
00:08:29,566 --> 00:08:31,533
! أيها المتنمر الضخم

74
00:08:34,366 --> 00:08:37,633
فلوندر)، أنت حقاً سمكة براقة) -
لست كذلك -

75
00:08:48,166 --> 00:08:50,500
! (سكوتل)

76
00:08:51,766 --> 00:08:55,233
! حورية بحر بعيدة عن الميناء

77
00:08:55,400 --> 00:08:59,066
أريال)، كيف حالك، يا صغيرتي ؟)

78
00:08:59,233 --> 00:09:02,766
يا لها من سرعة في السباحة -
سكوتل)، انظر ماذا وجدنا) -

79
00:09:02,933 --> 00:09:05,600
،نعم، كنا في تلك السفينة الغارقة
...وكانت مخيفة حقاً

80
00:09:05,733 --> 00:09:08,833
أشياء بشرية ؟ دعيني أرى

81
00:09:12,966 --> 00:09:16,666
انظروا لهذا

82
00:09:16,833 --> 00:09:20,066
هذا شيء خاص
شيء غير عادي جداً، جداً

83
00:09:21,133 --> 00:09:24,933
ماذا ؟ ماذا يكون ؟ -
إنها مجذاب الشعر -

84
00:09:25,100 --> 00:09:30,100
البشر يستخدمون تلك الأشياء الصغيرة
لفرد شعرهم جيداً

85
00:09:30,266 --> 00:09:34,766
أرأيتي ؟ مجرد لفة بسيطة
...ورفعة يد و

86
00:09:35,800 --> 00:09:39,466
تحصلين على تسريحة شعرٍ
غاية في الجمال

87
00:09:39,633 --> 00:09:41,566
هؤلاء البشر مجانين حقاً

88
00:09:41,733 --> 00:09:43,566
مجذاب الشعر

89
00:09:43,733 --> 00:09:45,466
وما هذا الشيء ؟

90
00:09:45,633 --> 00:09:50,966
،لم أرى مثل ذلك الشيء منذ سنين
! إنه رائع

91
00:09:51,133 --> 00:09:53,666
...هذا مربوط، منتفخ

92
00:09:54,266 --> 00:09:56,233
هذا منفاخ الموسيقى...

93
00:09:56,366 --> 00:09:59,500
الآن، ويعود منفاخ الموسيقى
...بعد غياب طويل

94
00:09:59,666 --> 00:10:04,866
عندما يجلس البشر...
ويحدق كل واحد منهم للآخر طوال اليوم

95
00:10:04,966 --> 00:10:06,766
يبدأ الإحساس بالملل

96
00:10:07,333 --> 00:10:11,633
لذلك، اخترعوا هذا
المنفاخ لعمل موسيقى رائعة

97
00:10:11,733 --> 00:10:13,900
اسمحوا لي

98
00:10:14,033 --> 00:10:15,366
! موسيقى

99
00:10:15,533 --> 00:10:17,666
لقد علق في فمي -
الحفل الموسيقي -

100
00:10:17,833 --> 00:10:21,433
يا للهول، أبي سيقتلني -
أكان الحفل اليوم ؟ -

101
00:10:21,533 --> 00:10:24,633
ربما يمكننا أن نعمل إصيصاً صغيراً منها أو شيء ما -
أنا آسفة -

102
00:10:25,333 --> 00:10:27,500
(يجب أن أذهب، شكراً، (سكوتل

103
00:10:27,666 --> 00:10:31,200
! في أي وقت يا عزيزتي
في أي وقت

104
00:10:45,833 --> 00:10:49,600
نعم، أسرعي للمنزل
يا أميرة

105
00:10:49,766 --> 00:10:54,900
،لا نريد أن يفوتك حفل والدك العجوز
نعم، أليس كذلك ؟

106
00:10:55,000 --> 00:10:59,366
احتفال، بالفعل

107
00:10:59,533 --> 00:11:04,233
على أيامي، كنا نقيم ولائم رائعة

108
00:11:05,166 --> 00:11:08,433
عندما كنت أعيش في القصر

109
00:11:10,533 --> 00:11:12,900
والآن، انظروا لحالي

110
00:11:13,000 --> 00:11:15,633
منفية بعيداً إلى اللاشيء

111
00:11:15,766 --> 00:11:19,600
مطرودة ومبعدة وجائعة تقريباً

112
00:11:21,233 --> 00:11:26,000
بينما هو ورفاقه الأسماك الرديئين يحتفلون

113
00:11:26,133 --> 00:11:30,900
حسناً، سأعطيهم شيئاً ليحتفلوا به قريباً

114
00:11:31,033 --> 00:11:33,066
! (فلوتسم) ! (جيتسم)

115
00:11:33,233 --> 00:11:38,100
أريدكم أن تراقبوا عن كثب
ابنته الصغيرة الجميلة تلك

116
00:11:38,233 --> 00:11:43,033
ربما تكون المفتاح
(لهلاك (ترايتون

117
00:11:47,766 --> 00:11:50,966
،أنا لا أعرف حقاً ماذا أفعل معك
أيتها السيّدة الصغيرة

118
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
أبي، أنا أسفة، لقد نسيت فقط

119
00:11:52,933 --> 00:11:56,700
....نتيجةً لسلوكك غير المسؤول -
! سلوكك غير المسؤول والطائش -

120
00:11:56,866 --> 00:11:58,900
الحفلة بالكامل أصبحت...

121
00:11:59,066 --> 00:12:02,533
! حسناً، لقد أفسدت، هذا كل شيء
! تدمرت كلياً

122
00:12:02,700 --> 00:12:08,133
هذا الحفل كان ذروة عملي المتميز

123
00:12:08,300 --> 00:12:11,133
والآن، بفضلك، أصبحت موضع
سخرية المملكة بأكملها

124
00:12:12,466 --> 00:12:18,233
...ولكن، لم تكن غلطتها
ويلاه، في البداية... القرش قام بمطاردتنا

125
00:12:18,400 --> 00:12:21,666
نعم، نعم، ولقد حاولنا أن
...ولكننا لم نستطع، وهو

126
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
...و... ونحن

127
00:12:24,966 --> 00:12:26,700
وبعد ذلك، أصبحنا في مأمن منه

128
00:12:26,866 --> 00:12:30,066
،ثم جاء ذلك النورس إلينا وقد كان
"...هذا... وذاك... و"

129
00:12:30,233 --> 00:12:33,200
نورس ؟ -
! ماذا ؟ ويلاه -

130
00:12:33,300 --> 00:12:36,766
ذهبتِ إلى السطح مرة أخرى
أليس كذلك ؟ أليس كذلك ؟

131
00:12:36,800 --> 00:12:42,300
لم يحدث شيء -
أريال)، كم مرة يجب أن نخوض هذا الموضوع ؟) -

132
00:12:42,966 --> 00:12:47,366
،يمكن أن يراك أحد أولئك المتوحشين
أحد هؤلاء البشر

133
00:12:47,466 --> 00:12:50,000
أبي، إنهم ليسوا متوحشين -
هم غايةً في الخطورة -

134
00:12:50,000 --> 00:12:54,233
أتعتقدي أني أحب أن أرى إبنتي الصغيرة
قد تم اصطيادها بصنارة أحد آكلي الأسماك ؟

135
00:12:54,800 --> 00:12:57,133
أنا في السادسة عشر من عمري
لم أعد طفلة صغيرة

136
00:12:57,300 --> 00:12:59,766
لا تتحدثي إليّ بتلك اللهجة، أيتها الشابة

137
00:12:59,933 --> 00:13:03,166
،طوال فترة بقائك تحت المحيط
يجب عليك إطاعة أوامري

138
00:13:03,333 --> 00:13:05,900
...لكن، لو تسمعني فقط -
ولا كلمة أخرى -

139
00:13:05,966 --> 00:13:09,400
ولا أريد أن أسمع أنك ذهبتِ
إلى السطح مرة أخرى

140
00:13:09,566 --> 00:13:11,600
هل هذا واضح ؟

141
00:13:18,533 --> 00:13:23,200
،المراهقات
يعتقدن أنهن يعرفن كل شيء

142
00:13:23,333 --> 00:13:26,766
،تعطيهم شبراً
فيسبحون فوقك

143
00:13:26,933 --> 00:13:30,666
أتعتقد أني كنت قاسياً جداً معها ؟

144
00:13:30,800 --> 00:13:32,566
لا، على الإطلاق

145
00:13:32,733 --> 00:13:36,866
،السبب، لو كانت (أريال) إبنتي
لأريتها من هو الزعيم هنا

146
00:13:37,000 --> 00:13:41,200
لا طفو نحو السطح، ولا أي سخافات أخرى

147
00:13:41,366 --> 00:13:44,000
لا، سيّدي، كنت سأتصرف معها بشكل حازم

148
00:13:44,766 --> 00:13:47,366
(معك كل الحق، (سيباستيان -
بالطبع -

149
00:13:47,533 --> 00:13:50,200
أريال) بحاجة إلى إشراف ثابت) -
ثابت -

150
00:13:50,366 --> 00:13:53,000
،شخص يراقب تحركاتها
ويبقيها بعيداً عن المتاعب

151
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
طوال الوقت -
وأنت السرطان الوحيد المناسب لهذا العمل -

152
00:13:57,800 --> 00:14:00,933
كيف أقحمت نفسي في هذا الوضع ؟

153
00:14:01,100 --> 00:14:03,100
،يجب علي كتابة السيمفونيات

154
00:14:03,100 --> 00:14:06,466
وليس ملاحقة مراهقة عنيدة

155
00:14:12,066 --> 00:14:15,000
ماذا ستفعل تلك الفتاة يا ترى ؟

156
00:14:51,266 --> 00:14:53,666
أريال)، هل أنتِ بخير ؟)

157
00:14:53,833 --> 00:14:56,833
لو أمكنني فقط أن أفهمه

158
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
أنا لا أرى الأشياء كما يراها هو

159
00:14:59,933 --> 00:15:03,833
لا أعرف كيف لعالم
...مليىء بالأشياء الجميلة

160
00:15:05,100 --> 00:15:06,866
يمكن أن يكون سيئاً ؟...

161
00:15:07,033 --> 00:15:11,100
انظر لتلك الأشياء، أليست أنيقة ^

162
00:15:11,266 --> 00:15:14,333
لا تعتقد أن مجموعتي قد اكتملت ^

163
00:15:14,466 --> 00:15:16,233
ولا تعتقد أني تلك الفتاة ^

164
00:15:16,366 --> 00:15:20,733
الفتاة التي عندها كل شيء ^

165
00:15:20,866 --> 00:15:23,933
انظر لتلك الكنوز التي لا تعد ولا تحصى ^

166
00:15:24,066 --> 00:15:27,166
كم من العجائب يستوعبها كهف واحد ^

167
00:15:27,333 --> 00:15:29,766
انظر حولك هنا ستعتقد ^

168
00:15:29,933 --> 00:15:33,033
بالتأكيد، هي عندها كل شيء ^

169
00:15:33,166 --> 00:15:36,266
عندي أدوات كثيرة ^

170
00:15:36,366 --> 00:15:40,133
عندي من هو وما هو بوفرة ^

171
00:15:40,266 --> 00:15:43,833
تريد أشياء مجهولة ؟ ^
عندي منها 20

172
00:15:43,933 --> 00:15:47,933
لكن من يهتم لا أحد ^

173
00:15:48,066 --> 00:15:52,833
أريد المزيد ^

174
00:15:56,366 --> 00:15:59,766
أريد أن أكون حيث يعيش البشر ^

175
00:15:59,866 --> 00:16:03,733
أريد أن أراهم ^
أريد أن أراهم يرقصون

176
00:16:03,833 --> 00:16:07,400
...يمشون بالجوار على تلك الـ ^
ماذا يسمونها ؟

177
00:16:07,533 --> 00:16:10,333
أوه، أقدام

178
00:16:10,466 --> 00:16:14,166
حرك زعانفك ^
ولا تذهب بعيداً

179
00:16:14,266 --> 00:16:17,200
الأقدام خلقت للقفز والرقص ^

180
00:16:17,333 --> 00:16:20,866
...يتجولون على ^
ما هي تلك الكلمة، مرة أخرى ؟

181
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
الشارع ^

182
00:16:24,333 --> 00:16:27,800
أعلى حيث يمشون ^
أعلى حيث يركضون

183
00:16:27,966 --> 00:16:31,733
أعلى حيث يعيشون ^
طوال اليوم تحت ضوء الشمس

184
00:16:31,866 --> 00:16:35,400
يهيمون بحرية ^
...أتمنى لو أستطيع أن أكون

185
00:16:35,533 --> 00:16:38,433
جزءاً من ذلك العالم ^

186
00:16:38,566 --> 00:16:41,466
ماذا علي أن أعطي ^
كي أعيش

187
00:16:41,633 --> 00:16:44,366
خارج هذه المياه ؟ ^

188
00:16:44,466 --> 00:16:47,633
ماذا عليّ أن أدفع ^
لأقضي يوماً

189
00:16:48,400 --> 00:16:51,433
دافئاً على الرمال ؟ ^

190
00:16:51,600 --> 00:16:54,333
أراهنك أنهم على اليابسة ^
هم يفهمون

191
00:16:54,466 --> 00:16:58,766
أراهنك أنهم لا يؤنبون بناتهم ^

192
00:16:58,933 --> 00:17:02,066
فتيات لامعات ^
متعبات من السباحة

193
00:17:02,200 --> 00:17:07,233
ومستعدين للبقاء ^

194
00:17:07,400 --> 00:17:11,000
ومستعيدين لمعرفة ^
ما يعرفه البشر

195
00:17:11,133 --> 00:17:14,500
أسألهم أسئلة ^
وأجني إجابات

196
00:17:14,633 --> 00:17:19,000
...ما هي النار ولماذا هي ^
ما هي الكلمة ؟

197
00:17:19,000 --> 00:17:21,966
تحرق ؟ ^

198
00:17:21,1300 --> 00:17:25,400
عندما يأتي دوري ؟ أحب أن أعرف ^

199
00:17:25,566 --> 00:17:31,100
أحب أن أكتشف ما على الشاطىء، فوق ؟ ^

200
00:17:32,500 --> 00:17:35,766
خارج البحر ^

201
00:17:36,900 --> 00:17:39,633
أتمنى لو أستطيع أن أكون ^

202
00:17:41,033 --> 00:17:43,800
جزءاً من ذلك ^

203
00:17:43,966 --> 00:17:48,433
العالم ^

204
00:18:09,766 --> 00:18:11,800
! (سيباستيان)

205
00:18:16,200 --> 00:18:20,166
...أريال)، ماذا فعلتِ)
كيف تجرأتي... ما كل هذا ؟

206
00:18:20,333 --> 00:18:23,566
إنها... إنها مجموعتي فقط

207
00:18:23,733 --> 00:18:26,600
فهمت

208
00:18:26,766 --> 00:18:31,300
،مجموعتك
...إذا علم والدك بهذا المكان

209
00:18:32,100 --> 00:18:33,933
لن تخبره، أليس كذلك ؟

210
00:18:34,066 --> 00:18:36,400
(من فضلك، (سيباستيان
هو لن يتفهم أبداً

211
00:18:36,533 --> 00:18:40,333
أريال)، أنت تحت ضغوط كثيرة هنا)

212
00:18:40,500 --> 00:18:42,666
،تعالي معي
سآخذك للمنزل

213
00:18:42,833 --> 00:18:44,833
وسأحضر لك شيئاً
دافئاً لتشربيه

214
00:18:45,000 --> 00:18:47,300
...ماذا يفترض أن -
أريال) ؟) -

215
00:18:48,733 --> 00:18:51,100
أريال) ؟)

216
00:19:02,833 --> 00:19:04,666
...أريال)، ماذا تفـ)

217
00:19:04,800 --> 00:19:07,233
! قناديل بحر طائرة

218
00:19:09,300 --> 00:19:13,800
! (أريال) ؟ (أريال)
! عودي إلى هنا، أرجوكِ

219
00:19:53,066 --> 00:19:55,333
ماكس)، تعال إلى هنا يا فتى)

220
00:20:00,900 --> 00:20:04,333
،تعال هنا أيها الكلب
ماذا تفعل، (ماكس) ؟

221
00:20:04,500 --> 00:20:07,200
(هيّا، (ماكس

222
00:20:07,366 --> 00:20:10,400
فتى طيب، فتى طيب

223
00:20:15,700 --> 00:20:18,866
! مرحباً يا عزيزتي
عرض رائع، صحيح ؟

224
00:20:19,000 --> 00:20:20,766
،سكوتل)، إهدأ)
سوف يسمعونك

225
00:20:20,933 --> 00:20:23,533
فهمتك، فهمتك

226
00:20:23,700 --> 00:20:27,266
،أصبحنا فضوليين الآن
نحن هنا لإكتشاف ما هو جديد

227
00:20:27,366 --> 00:20:31,133
لم أرى إنساناً بهذا
القرب من قبل

228
00:20:34,100 --> 00:20:37,333
إنه وسيم حقاً، أليس كذلك ؟

229
00:20:37,400 --> 00:20:41,266
لا أعرف، يبدو كثيف الشعر
وكثير اللعاب بالنسبة لي

230
00:20:41,333 --> 00:20:43,266
لا أقصد هذا

231
00:20:43,400 --> 00:20:46,300
ذلك الذي يلعب بمنفاخ الموسيقى

232
00:20:46,466 --> 00:20:49,000
هدوء، هدوء

233
00:20:49,133 --> 00:20:51,866
...يسعدني ويشرفني

234
00:20:52,000 --> 00:20:54,133
...(أن أهدي أميرنا المبجل (إريك...

235
00:20:54,300 --> 00:20:56,933
هدية خاصة جداً، غالية جداً...

236
00:20:58,300 --> 00:21:00,766
وكبيرة جداً

237
00:21:00,933 --> 00:21:04,200
،غريمسبي)، أيها الرجل العجوز)
لا يجب عليك ذلك

238
00:21:04,366 --> 00:21:06,133
أعرف

239
00:21:06,300 --> 00:21:08,866
(عيد ميلاد سعيد، (إريك

240
00:21:13,733 --> 00:21:16,300
...(عجباً يا (غريم

241
00:21:16,466 --> 00:21:19,766
إنه... إنه حقاً شيء رائع

242
00:21:19,933 --> 00:21:21,766
نعم، لقد رتبت لهذا بنفسي

243
00:21:21,900 --> 00:21:25,666
بالطبع كنت أتمنى أن
أقدمها لك كهديةٍ لزواجك

244
00:21:25,800 --> 00:21:28,066
بالله عليك يا (غريم)، لا تبدأ معي

245
00:21:29,066 --> 00:21:33,000
انظر، أنت لست حزيناً لأني لم أتزوج
من أميرة (غلوهافن)، أليس كذلك ؟

246
00:21:33,200 --> 00:21:36,300
،(أوه، (إريك
أنا لست الوحيد الذي يتمنى ذلك

247
00:21:36,433 --> 00:21:41,566
المملكة بأكملها تريد أن تراك سعيداً
مع الفتاة المناسبة

248
00:21:41,633 --> 00:21:44,000
هي هناك في مكان ما
....أنا فقط

249
00:21:46,433 --> 00:21:48,466
أنا فقط لم أجدها بعد

250
00:21:48,633 --> 00:21:51,666
حسناً، ربما لم تبحث بشكل كافٍ لتجدها

251
00:21:51,833 --> 00:21:54,300
(صدقني يا (غريم
عندما أجدها، سأعرف ذلك

252
00:21:54,433 --> 00:21:58,966
...من دون شك، سيكون ذلك مثل
بام... يصيبني، كالبرق

253
00:22:04,266 --> 00:22:06,066
! الإعصار قادم

254
00:22:07,833 --> 00:22:12,766
! اثبتوا بسرعة ! أمنوا الحبال

255
00:22:28,133 --> 00:22:33,266
الرياج جاءت بحركة مفاجئة هنا

256
00:22:33,433 --> 00:22:36,466
! (أريال)

257
00:23:11,566 --> 00:23:13,633
! إنتبه

258
00:23:25,333 --> 00:23:28,633
! غريم)، تماسك)

259
00:23:31,400 --> 00:23:33,800
! (ماكس)

260
00:23:49,366 --> 00:23:54,133
إقفز يا (ماكس)، هيّا يا فتى
! (إقفز، يمكنك فعل ذلك، (ماكس

261
00:24:02,766 --> 00:24:04,266
! (إريك)

262
00:24:44,433 --> 00:24:47,833
هل هو... ميت ؟

263
00:24:47,966 --> 00:24:51,133
يصعب عليّ قول ذلك

264
00:24:54,100 --> 00:24:57,900
ويلاه، أنا... أنا لا أستطيع
سماع نبض قلبه

265
00:24:58,900 --> 00:25:03,133
لا، انظر، إنه يتنفس

266
00:25:03,300 --> 00:25:06,100
إنه جميل حقاً

267
00:25:07,466 --> 00:25:11,933
ماذا عليّ أن أعطي ^
كي أعيش حيث تكون ؟

268
00:25:12,100 --> 00:25:15,866
ماذا عليّ أن أدفع ^
كي أبقى هنا بجانبك ؟

269
00:25:16,000 --> 00:25:22,633
ماذا عليّ أن أفعل ^
كي أراك تبتسم إليّ ؟

270
00:25:23,900 --> 00:25:27,366
حيثما نمشي ^
حيثما نركض

271
00:25:27,500 --> 00:25:30,933
لو أمكننا أن نعيش طوال ^
اليوم تحت ضوء الشمس ؟

272
00:25:31,100 --> 00:25:35,100
فقط أنا وأنت ^
وبذلك أستطيع أن أكون

273
00:25:35,233 --> 00:25:39,033
^ جزءاً من عالمك ^

274
00:25:41,600 --> 00:25:46,500
! (إريك) ؟ (إريك)

275
00:25:47,266 --> 00:25:52,500
أنت حقاً أسعدت هؤلاء الذين يعانون من
ارتفاع ضغط الدم أمثالي، أليس كذلك ؟

276
00:25:53,233 --> 00:25:55,700
الفتاة... لقد أنقذتني

277
00:25:55,866 --> 00:25:59,600
لقد... لقد كانت تغني

278
00:25:59,733 --> 00:26:03,400
إن لها صوت جميل حقاً

279
00:26:03,500 --> 00:26:07,400
إيريك)، أعتقد أنك ابتلعت)
كمية كبيرة من ماء البحر

280
00:26:07,500 --> 00:26:10,966
،دعنا نذهب من هنا
(هيّا، (ماكس

281
00:26:11,100 --> 00:26:13,833
فلننس كل ما حدث برمته

282
00:26:14,000 --> 00:26:15,900
ملك البحار لن يعرف شيئاً

283
00:26:16,066 --> 00:26:20,566
،أنت لن تخبره، وأنا لن أخبره
سأبقى بجانبكم

284
00:26:22,400 --> 00:26:27,166
،لا أعرف، متى ^
لا أعرف، كيف

285
00:26:27,300 --> 00:26:33,266
لكن ما أعرفه أن شيئاً ^
قد حدث الآن

286
00:26:33,366 --> 00:26:36,466
راقب وسترى ^

287
00:26:36,566 --> 00:26:39,666
في يومٍ ما سأكون ^

288
00:26:39,766 --> 00:26:42,066
...جزءاً من ^

289
00:26:42,166 --> 00:26:46,733
^ عالمك ^

290
00:26:57,733 --> 00:27:02,566
،أوه، لا، لا، لا
لا يمكنني أن أصدق، هذا سهل للغاية

291
00:27:02,733 --> 00:27:05,900
الصغيرة وقعت في حب أحد البشر

292
00:27:06,500 --> 00:27:09,600
وليس كأي واحد، بل أمير أيضاً

293
00:27:10,800 --> 00:27:13,833
والدها سيحب سماع هذا

294
00:27:14,000 --> 00:27:16,966
إبنة الملك (ترايتون) العنيدة المدللة

295
00:27:17,100 --> 00:27:22,166
سوف تضفي إضافة ساحرة
إلى حديقتي الصغيرة

296
00:27:33,566 --> 00:27:36,533
أريال) عزيزتي، وقت الخروج)

297
00:27:36,666 --> 00:27:38,500
لقد بقيت هناك طوال الصباح

298
00:27:41,866 --> 00:27:44,566
ما الذي حدث لها مؤخراً ؟

299
00:27:47,066 --> 00:27:51,566
صباح الخير يا أبي -
! حسناً -

300
00:27:57,600 --> 00:28:01,100
لقد أصابها مكروه -
ماذا ؟ ما الذي أصابها ؟ -

301
00:28:01,200 --> 00:28:04,800
أليس هذا واضحاً يا أبي ؟
أريال) وقعت في الحب)

302
00:28:04,966 --> 00:28:08,900
أريال) ؟ وقعت في الحب ؟)

303
00:28:09,066 --> 00:28:11,533
حسناً، كلما ابتعدت، كان أفضل

304
00:28:11,666 --> 00:28:14,600
لا أظن أن الملك قد عرف شيئاً

305
00:28:14,766 --> 00:28:18,533
لكن ليس من السهل إبقاء أمر
مثل هذا سراً لمدة طويلة

306
00:28:20,200 --> 00:28:22,600
يحبني

307
00:28:22,766 --> 00:28:25,600
لا يحبني

308
00:28:25,733 --> 00:28:29,966
! يحبني ! عرفت ذلك

309
00:28:31,033 --> 00:28:35,266
! أريال)، لا تتكلمي كالمجانين) -
سأراه مرة أخرى... الليلة -

310
00:28:35,400 --> 00:28:38,133
سكوتل) يعرف أين يعيش) -
! أريال)، من فضلك) -

311
00:28:38,266 --> 00:28:41,600
ألاّ يمكن أن ترجعي بأفكارك التي فوق الغيوم
وتعودي بها للماء حيث تنتمي ؟

312
00:28:41,766 --> 00:28:45,533
،سأسبح إلى قلعته
ثم سيظهر (فلوندر) أمامه لجذب انتباهه

313
00:28:45,633 --> 00:28:48,200
...وبعد ذلك سنذهب -
! موطنك في الأسفل، هنا -

314
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
أريال)، استمعي إليّ)

315
00:28:51,566 --> 00:28:53,333
عالم البشر... إنه مليىء بالفوضى

316
00:28:53,466 --> 00:28:58,133
الحياة تحت البحر أفضل بكثير
من أي شيء يحدث فوق

317
00:28:58,266 --> 00:29:02,933
طحالب البحر تلك، تجدها دائماً خضراء ^
في بحيرة أحدهم

318
00:29:03,066 --> 00:29:05,166
أنت تحلمين ^
بالذهاب فوق هناك

319
00:29:05,333 --> 00:29:07,733
ولكن هذا يعد خطأً جسيماً ^

320
00:29:07,866 --> 00:29:09,866
فقط انظري للعالم حولك ^

321
00:29:10,000 --> 00:29:12,233
هنا، في قاع المحيط ^

322
00:29:12,400 --> 00:29:14,566
أشياء جميلة جداً حولك ^

323
00:29:14,733 --> 00:29:17,066
على ما تبحثين أكثر من هذا ؟ ^

324
00:29:17,200 --> 00:29:21,633
تحت البحر ^
تحت البحر

325
00:29:21,800 --> 00:29:27,133
عزيزتي، إنه من الأفضل أن تكوني مبللة ^
في الأسفل، خذي هذه مني

326
00:29:27,533 --> 00:29:31,933
،فوق على اليابسة، هم يعملون طوال اليوم ^
تحت الشمس مثل العبيد

327
00:29:32,100 --> 00:29:35,300
بينما نحن نكرس كل اليوم ^
للسباحة تحت البحر

328
00:29:40,266 --> 00:29:42,166
هنا في الأسفل، كل الأسماك سعداء ^

329
00:29:42,333 --> 00:29:44,733
،لأنهم بعيدين عن الأمواج ^
وبالتالي يدورون، نعم

330
00:29:44,900 --> 00:29:46,666
الأسماك على اليابسة ^
غير سعداء

331
00:29:46,833 --> 00:29:50,366
هم حزينين ^
لأنهم على الصحن

332
00:29:50,533 --> 00:29:52,733
لكن، السمك الذي على الصحن ^
غير محظوظ أبداً

333
00:29:52,833 --> 00:29:54,766
هم يعيشون أسوأ قدر ^

334
00:29:54,933 --> 00:29:57,233
في يوم ما عندما يجوع الزعيم ^

335
00:29:57,366 --> 00:29:59,133
خمن، من سيكون ^
على طبقه ؟

336
00:29:59,300 --> 00:30:01,666
،لا
تحت البحر ^

337
00:30:01,833 --> 00:30:03,933
تحت البحر ^

338
00:30:04,100 --> 00:30:08,566
لا أحد يؤذينا، يقلينا ^
ويأكلنا كلحم مفروم

339
00:30:08,733 --> 00:30:11,333
نحن نعرف أن رفاق اليابسة ^
يحبون الطبخ

340
00:30:11,500 --> 00:30:13,266
تحت البحر نحن بعيدين عن الصننانير ^

341
00:30:14,433 --> 00:30:16,966
،وليست عندنا مشاكل ^
حياتنا كالفقاقيع

342
00:30:17,100 --> 00:30:19,166
تحت البحر ^ -
تحت البحر ^ -

343
00:30:19,333 --> 00:30:21,100
تحت البحر ^ -
تحت البحر ^ -

344
00:30:21,266 --> 00:30:23,733
،الحياة حلوة هنا ^
نحصل على نبضٍ هنا

345
00:30:23,866 --> 00:30:26,533
بشكل طبيعي ^ -
بشكل طبيعي ^ -

346
00:30:26,700 --> 00:30:30,833
حتى سمك الحفش والوطواط ^
هم عندهم الحافز لبدء العزف

347
00:30:30,933 --> 00:30:35,666
،ونحصل على حيوية ^
وأنت تسمع عنها فقط تحت البحر

348
00:30:35,966 --> 00:30:38,066
السمندل يعزف على الفلوت ^
الشبوط يعزف على الهارب

349
00:30:38,066 --> 00:30:40,266
البلايس يعزف على الباس ^
وهي ذات صوت حاد

350
00:30:40,366 --> 00:30:42,666
القاروس يعزف على الآلات النحاسية ^
الشب يعزف على التب

351
00:30:43,566 --> 00:30:46,133
والسمك المفلطح يضفي حيوية ^ -
نعم -

352
00:30:46,400 --> 00:30:48,466
سمك الوطواط يستطيع العزف على الأوتار ^

353
00:30:48,633 --> 00:30:50,733
السلمون يهزز ^
والسمكة السوداء تغني

354
00:30:50,866 --> 00:30:53,233
السملت والرنجة ^
يعرفون أين يجلسون

355
00:30:54,666 --> 00:30:57,133
وها هي السمكة المنتفخة تنفخ ^

356
00:31:20,133 --> 00:31:23,933
نعم، تحت البحر ^ -
تحت البحر ^ -

357
00:31:24,066 --> 00:31:26,400
تحت البحر ^ -
تحت البحر ^ -

358
00:31:26,500 --> 00:31:28,333
عندما يبدأ السردين بالعزف ^

359
00:31:28,500 --> 00:31:30,266
إنها موسيقى تعزف لي ^ -
موسيقى تعزف لي ^ -

360
00:31:30,433 --> 00:31:33,233
ما يحصلون عليه ؟ ^
كثير من الرمال

361
00:31:33,333 --> 00:31:35,400
نحن حصلنا على شريط قشري ^

362
00:31:35,533 --> 00:31:38,533
،كل سمكة صغيرة هنا ^
تعرف كيف ترقص هنا تحت البحر

363
00:31:40,066 --> 00:31:44,466
،كل رواسب صغيرة هنا ^
تقطع سجادة هنا تحت البحر

364
00:31:45,000 --> 00:31:47,266
،كل قوقع صغير هنا ^
تعرف كيف تنتحب

365
00:31:47,400 --> 00:31:49,666
،لهذا هي ساخنة هنا ^
تحت الماء

366
00:31:49,800 --> 00:31:51,733
،نعم، نحن محظوظون هنا ^
تحت، في الأسفل هنا

367
00:31:56,300 --> 00:32:01,100
^ تحت البحر ^

368
00:32:01,366 --> 00:32:03,766
أريال) ؟)

369
00:32:05,233 --> 00:32:10,633
ويلاه، يجب على أحدهم تثبيت مسمار
في زعانف تلك الفتاة

370
00:32:12,800 --> 00:32:14,900
! (سيباستيان)

371
00:32:15,566 --> 00:32:18,166
سيباستيان)، لقد بحثت)
عنك طوال اليوم

372
00:32:18,300 --> 00:32:22,100
لقد تلقيت رسالة ملحة من ملك البحار -
ملك البحار ؟ -

373
00:32:22,233 --> 00:32:25,533
،يريد أن يراك حالاً
(شيء بخصوص (أريال

374
00:32:26,833 --> 00:32:31,000
لقد عرف -
حسناً، فلنر الآن -

375
00:32:31,166 --> 00:32:35,133
من يا ترى عريس البحر المحظوظ ؟

376
00:32:41,000 --> 00:32:44,600
(ادخل يا (سيباستيان

377
00:32:44,700 --> 00:32:49,600
،يجب أن لا أكون منفعلاً
يجب أن أحافظ على هدوئي

378
00:32:54,933 --> 00:32:57,000
نعم ؟

379
00:32:57,733 --> 00:33:01,066
نعم، فخامتك ؟ -
(سيباستيان) -

380
00:33:01,233 --> 00:33:03,666
(أنا قلق بشأن (أريال

381
00:33:03,833 --> 00:33:06,966
هل لاحظت أنها
تتصرف بغرابة مؤخراً ؟

382
00:33:08,066 --> 00:33:12,800
بغرابة ؟ -
تعرف ما أقصده، تنهدات -

383
00:33:12,966 --> 00:33:16,433
أحلام يقظة، تغني لنفسها

384
00:33:16,600 --> 00:33:18,500
ألم تلاحظ هذا ؟

385
00:33:18,633 --> 00:33:21,266
...حسناً، أنا

386
00:33:21,433 --> 00:33:25,566
سيباستيان) ؟) -
ممم ؟ -

387
00:33:26,300 --> 00:33:30,000
أنا أعرف أنك تخفي
شيئاً عني

388
00:33:31,366 --> 00:33:33,200
أخفي شيئاً ؟

389
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
بخصوص (أريال) ؟

390
00:33:38,200 --> 00:33:41,400
أريال) ؟) -
وقعت في الحب ؟ -

391
00:33:43,033 --> 00:33:46,800
،لقد حاولت أن أوقفها يا سيّدي
! ولكنها لم تستمع لكلامي

392
00:33:46,900 --> 00:33:49,833
! أخبرتها أن تبقى بعيداً عن البشر
إنهم سيئون للغاية

393
00:33:49,966 --> 00:33:54,466
! ويجلبون المشاكل -
بشر ؟ ماذا عن البشر ؟ -

394
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
بشر ؟

395
00:33:58,366 --> 00:34:00,933
من الذي قال أي شيء عن البشر ؟

396
00:34:04,866 --> 00:34:07,700
فلوندر)، لماذا لا تخبرني)
فقط لمَ كل هذا ؟

397
00:34:07,866 --> 00:34:11,933
سترين، إنها مفاجأة

398
00:34:13,066 --> 00:34:14,966
(فلوندر)

399
00:34:16,266 --> 00:34:18,500
! فلوندر)، أنت الأفضل)

400
00:34:18,666 --> 00:34:22,966
،إنه يشبهه كثيراً
حتى عينيه

401
00:34:24,433 --> 00:34:27,866
لماذا، (إريك)، سأهرب معك ؟

402
00:34:28,033 --> 00:34:31,466
كل هذا حدث... فجأة

403
00:34:35,733 --> 00:34:37,500
أبي ؟

404
00:34:40,866 --> 00:34:44,600
إعتبرت نفسي
ملك بحر مسؤول

405
00:34:44,733 --> 00:34:50,200
،وضعت القواعد
وتوقعت أن تلك القواعد ستنفذ وتطاع

406
00:34:50,366 --> 00:34:54,133
...لكن، أبي، أنا -
هل حدث وأنقذتي إنساناً من الغرق ؟ -

407
00:34:54,300 --> 00:34:55,800
...أبي، كان عليّ

408
00:34:55,800 --> 00:34:59,200
الإتصال بين عالم البشر وعالم
حور البحر ممنوع قطعياً

409
00:34:59,600 --> 00:35:02,200
! أريال)، تعرفين ذلك جيداً)
الجميع يعرف ذلك

410
00:35:02,366 --> 00:35:05,666
كاد أن يموت -
لا تقلقي بشأن إنسان ولو مات أمامك -

411
00:35:05,800 --> 00:35:08,066
أنت حتى لا تعرفه -
أعرفه ؟ -

412
00:35:08,200 --> 00:35:10,933
! لا أريد أن أعرفه
كلهم متشابهون

413
00:35:11,100 --> 00:35:14,766
،إنهم ضعيفي الإرادة، متوحشين، آكلوا لأسماك
...ليست لهم أي مشاعر

414
00:35:14,933 --> 00:35:16,866
! أبي، أنا أحبه

415
00:35:17,800 --> 00:35:21,800
لا ! هل فقدت عقلك كلياً ؟

416
00:35:21,966 --> 00:35:25,233
إنه إنسان ، وأنت حورية بحر
لا أبالي

417
00:35:26,133 --> 00:35:30,100
،(إذاً ساعديني يا (أريال
سأتصرف معك بالشكل اللازم

418
00:35:30,266 --> 00:35:33,900
وإن كانت تلك هي الطريقة
! الوحيدة، فلتكن إذاً

419
00:35:35,966 --> 00:35:39,233
! أبي، لا

420
00:35:39,366 --> 00:35:41,766
! كلا، أرجوك

421
00:35:41,933 --> 00:35:45,433
! أبي، توقف ! أبي، توقف

422
00:35:48,900 --> 00:35:50,933
! أبي، لا

423
00:36:14,966 --> 00:36:16,733
...أريال)، أنا)

424
00:36:16,900 --> 00:36:18,966
ابتعد من هنا فقط

425
00:36:37,533 --> 00:36:42,066
،فتاة مسكينة
فتاة جميلة مسكينة

426
00:36:42,233 --> 00:36:47,633
إن عندها مشكلة خطيرة جداً

427
00:36:47,733 --> 00:36:50,866
لو كان بإمكاننا
عمل شيء لها

428
00:36:52,133 --> 00:36:54,833
ولكن، يوجد شيء

429
00:36:55,966 --> 00:36:59,366
من... من أنتما ؟

430
00:36:59,533 --> 00:37:01,666
لا تخافي

431
00:37:01,800 --> 00:37:04,800
نحن سنقدم لك شخصاً
يمكنه أن يساعدك

432
00:37:04,966 --> 00:37:09,766
شخصاً، يمكنه أن يحول
كل أحلامك إلى حقيقة

433
00:37:09,933 --> 00:37:11,766
...تخيلي فقط

434
00:37:11,933 --> 00:37:13,733
...أنت والأمير

435
00:37:13,866 --> 00:37:18,033
معاً إلى الأبد

436
00:37:18,200 --> 00:37:24,766
،أنا لا أفهم
أرسولا) عندها قوّة جبارة)

437
00:37:27,333 --> 00:37:29,733
ساحرة البحار ؟

438
00:37:29,900 --> 00:37:32,966
لماذا ؟ هذا... لا يمكنني ذلك

439
00:37:33,100 --> 00:37:35,933
،لا، ابتعدوا من هنا
! اتركوني لوحدي

440
00:37:36,100 --> 00:37:39,100
على راحتك

441
00:37:39,233 --> 00:37:42,300
كان هذا مجرد اقتراحٍ فقط

442
00:37:52,566 --> 00:37:56,800
إنتظروا -
نعم ؟ -

443
00:37:58,333 --> 00:38:00,966
أريال) المسكينة) -
لم أقصد أن أخبره -

444
00:38:01,133 --> 00:38:03,366
كان هذا حادثاً

445
00:38:04,600 --> 00:38:06,400
أريال) ؟)
إلى أين أنت ذاهبة ؟

446
00:38:06,533 --> 00:38:09,100
أريال)، ماذا تفعلين هنا)
مع هؤلاء الرعاع ؟

447
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
(أنا ذاهبة لرؤية (أرسولا

448
00:38:12,966 --> 00:38:15,533
! أريال)، لا لا)
إنها شيطان، إنها وحش

449
00:38:15,600 --> 00:38:19,033
لماذا لا تخبر أبي بذلك ؟
أنت جيد في هذا الأمر

450
00:38:19,200 --> 00:38:23,733
! لكن... لكن، أنا... هيّا

451
00:38:40,033 --> 00:38:41,566
من هذا الطريق

452
00:38:58,800 --> 00:39:02,800
ادخلي، ادخلي يا صغيرتي

453
00:39:04,266 --> 00:39:09,233
،نحن لا يجب أن نختبىء في المداخل
هذا غير لائق

454
00:39:09,333 --> 00:39:12,100
أحدهم ربما سيسأل
عن نشأتك

455
00:39:14,733 --> 00:39:17,433
الآن، أنت هنا

456
00:39:17,600 --> 00:39:22,266
لأن عندك شيء بخصوص
ذلك الإنسان، هذا الأمير الرفيق

457
00:39:22,433 --> 00:39:27,700
،لا ألومك عليه
إنه صيد ثمين، أليس هو كذلك ؟

458
00:39:27,866 --> 00:39:30,233
،حسناً، يا ملاك البحار

459
00:39:31,400 --> 00:39:36,000
الحل لمشكلتك بسيط جداً

460
00:39:36,100 --> 00:39:41,466
الطريقة الوحيدة لتنالي ما تريدين
هو أن تصبحي بشرية

461
00:39:41,633 --> 00:39:43,033
هل يمكنك فعل ذلك ؟

462
00:39:44,633 --> 00:39:49,266
،عزيزتي، يا صغيرتي الحلوة
هذا ما أقوم به

463
00:39:49,433 --> 00:39:51,300
هذا ما أعيش لأجله

464
00:39:51,433 --> 00:39:55,466
،أن أساعد حور البحر التعساء
أمثالك

465
00:39:56,600 --> 00:40:01,233
الأرواح التعيسة اللائي ليس
لهن أحد يلجؤون إليه

466
00:40:02,666 --> 00:40:05,900
أعترف بأني في الماضي ^
كنت بشعة للغاية

467
00:40:06,033 --> 00:40:09,466
هم لم يكونوا يمزحون ^
عندما أسموني، حسناً، ساحرة

468
00:40:09,600 --> 00:40:12,766
لكنك ستجدينني في هذه الأيام ^
قد حسنت من نفسي كلياً

469
00:40:12,900 --> 00:40:15,100
لقد ندمت، رأيت النور ^
وحدث التحول

470
00:40:15,266 --> 00:40:17,400
أهذا حقيقي ؟ نعم

471
00:40:18,466 --> 00:40:22,066
ولحسن الحظ، فإني ^
أعرف قليلاً من السحر

472
00:40:22,200 --> 00:40:25,100
إنها موهبة ^
أنا دائماً مجنونة بها

473
00:40:25,266 --> 00:40:28,466
،وهنا مؤخراً، أرجوك لا تتضحكي عليّ ^
أنا أستخدمها لأعالج

474
00:40:28,600 --> 00:40:31,400
بؤس، ووحدة، واكتئاب ^

475
00:40:31,566 --> 00:40:33,566
مثيري الشفقة ^

476
00:40:34,833 --> 00:40:37,800
الأرواح التعيسة المسكينة ^

477
00:40:37,966 --> 00:40:40,900
في ألم، في حاجة ^

478
00:40:41,033 --> 00:40:43,966
هذه، تريد أن تكون أنحف ^
وهذا يريد أن يحصل على فتاة

479
00:40:44,100 --> 00:40:47,000
وأنا ساعدتهم ؟ ^
نعم، بالفعل

480
00:40:47,166 --> 00:40:52,700
هؤلاء الأرواح التعيسة المسكينة ^
هم في غاية الحزن حقاً

481
00:40:52,833 --> 00:40:55,800
هم إحتشدوا أمام مرجلي ^
يتناوبون البكاء، (أرسولا)، من فضلك

482
00:40:55,966 --> 00:40:59,166
وأنا ساعدتهم ^
نعم، فعلت

483
00:40:59,300 --> 00:41:01,066
الآن هذا قد حدث مرة أو مرتين ^

484
00:41:01,233 --> 00:41:03,233
أحدهم لم يستطع ^
أن يدفع الثمن

485
00:41:03,400 --> 00:41:07,400
وأنا خائفة، يجب علي أن ^
أرميهم في جمر النار

486
00:41:07,566 --> 00:41:09,400
نعم أنا حصلت على ^
شكوى واحدة

487
00:41:09,566 --> 00:41:12,900
ولكن في الغالب ^
أنا أعتبر كقديسة

488
00:41:13,033 --> 00:41:17,766
لتلك الأرواح التعيسة المسكينة ^

489
00:41:17,900 --> 00:41:20,666
الآن، إليك الإتفاق

490
00:41:20,666 --> 00:41:24,900
سأصنع لكي ترياقاً يحولك
إلى بشرية لمدة ثلاثة أيام ؟

491
00:41:25,900 --> 00:41:28,266
تذكري ذلك، ثلاثة أيام

492
00:41:28,900 --> 00:41:31,466
والآن، اسمعي، هذا مهم جداً

493
00:41:31,633 --> 00:41:33,833
،قبل مغيب شمس اليوم الثالث

494
00:41:34,300 --> 00:41:38,466
يجب أن تجعلي أميرنا العزيز
واقعاً في حبك

495
00:41:38,566 --> 00:41:41,333
يحب عليه أن يقبلك

496
00:41:41,466 --> 00:41:46,600
،وليست كأي قبلة
قبلة الحب الحقيقي

497
00:41:46,733 --> 00:41:50,200
لو قبلك قبل مغيب
،شمس اليوم الثالث

498
00:41:50,366 --> 00:41:54,133
سوف تبقين بشرية إلى الأبد

499
00:41:54,266 --> 00:41:57,533
،ولكن، إن فشلت
...ستعودين مرة أخرى كحورية بحر

500
00:41:57,700 --> 00:42:02,200
! و... سوف تبقين هنا معي

501
00:42:02,466 --> 00:42:05,100
(لا، (أريال

502
00:42:05,866 --> 00:42:08,066
هل اتفقنا ؟

503
00:42:08,200 --> 00:42:13,000
إذا أصبحت بشرية، لن أكون
مع أبي وأخواتي مرة أخرى

504
00:42:13,166 --> 00:42:15,300
! ذلك صحيح

505
00:42:15,466 --> 00:42:18,500
ولكنك ستكونين مع حبيبك

506
00:42:20,166 --> 00:42:23,700
الحياة مليئة دائماً
بإختيارات صعبة، أليس كذلك ؟

507
00:42:26,366 --> 00:42:30,333
وهناك شيء آخر

508
00:42:30,466 --> 00:42:32,866
نحن لم نناقش كيفية الدفع

509
00:42:33,000 --> 00:42:34,866
لا يمكنك أن تحصلي على شيء
مقابل لا شيء، تعرفين ذلك

510
00:42:35,033 --> 00:42:37,333
...ولكن، ليس عندي أي -
أنا لن أطلب الكثير -

511
00:42:37,733 --> 00:42:41,700
ما سأطلبه تافه حقاً
ولن تفتقديه حتى

512
00:42:43,166 --> 00:42:47,333
ما أريده منك هو... صوتك

513
00:42:47,466 --> 00:42:51,366
صوتي ؟ -
بالضبط يا كعكتي الحلوة -

514
00:42:51,533 --> 00:42:54,866
! لا كلام، لا غناء، ولا أزيز

515
00:42:55,033 --> 00:42:56,866
،ولكن بدون صوتي
...كيف أستطيع أن

516
00:42:57,033 --> 00:43:00,666
،تملكين مظهرك
وجهك الجميل جداً

517
00:43:00,800 --> 00:43:06,566
ولا نستخف بأهمية
! لغة الجسد

518
00:43:06,733 --> 00:43:09,400
الرجال فوق ^
لا يحبون كثرة الكلام

519
00:43:09,566 --> 00:43:12,066
هم يعتقدون أن الفتيات ^
اللاتي يحبون القيل والقال مملات جداً

520
00:43:12,066 --> 00:43:15,133
نعم، في رأي، أفضل شيء للفتيات ^
أن لا ينطقن بكلمة واحدة

521
00:43:15,266 --> 00:43:18,366
الآن وبعد كل هذا، ما جدوى ^
الثرثرة في رأيك ؟ هيّا

522
00:43:18,533 --> 00:43:21,200
جميعهم لا يتأثرون ^
بجدوى المحادثة

523
00:43:22,933 --> 00:43:25,366
الرجل الحقيقي يتجنب ^
ذلك قدر ما يستطيع

524
00:43:25,533 --> 00:43:28,466
ولكنهم يشغفون وينتشون ^
ويتودّدون للسيّدة المنعزلة عنهم

525
00:43:28,633 --> 00:43:30,833
،تلك التي تمسك لسانها ^
تحصل على قلب حبيبها

526
00:43:31,000 --> 00:43:34,633
هيّا، يا صاحبة الروح التعيسة المسكينة ^

527
00:43:34,766 --> 00:43:37,533
هيّا، إختاري ^

528
00:43:37,633 --> 00:43:40,466
أنا سيّدة مشغولة جداً ^
وليس عندي اليوم بطوله

529
00:43:40,633 --> 00:43:43,266
لن يكلفك كثيراً، إنه فقط صوتك ^

530
00:43:43,400 --> 00:43:45,533
يا مسكينة، يا صاحبة أتعس روح ^

531
00:43:46,666 --> 00:43:49,400
هذا محزن، ولكنها الحقيقة ^

532
00:43:49,533 --> 00:43:51,833
،إذا أردت عبور الجسر ^
حبيبتي، يجب عليك دفع ضريبة ذلك

533
00:43:52,000 --> 00:43:55,033
،خذي نفساً عميقاً، وهيّا ^
إمض على الوثيقة

534
00:43:55,200 --> 00:43:57,233
،(فلوتسم)، (جيتسم) ^
لقد حصلت عليها يا أولاد

535
00:43:57,400 --> 00:44:00,933
العصفور دخل القفص ^

536
00:44:01,066 --> 00:44:09,366
يا صاحبة الروح التعيسة المسكينة ^

537
00:44:11,966 --> 00:44:13,733
(بيلوجا)، (سيفروجا)

538
00:44:13,866 --> 00:44:17,733
(تعالي يا رياح بحر (كاسبيان ^

539
00:44:24,866 --> 00:44:27,000
! الآن ، غني

540
00:44:32,433 --> 00:44:35,466
! واصلي الغناء

541
00:45:35,833 --> 00:45:40,533
،هذا الصوت
لا أستطيع أن أخرجه من رأسي

542
00:45:40,700 --> 00:45:44,433
،(لقد بحثت عنها في كل مكان، (ماكس
أين يمكن أن تكون ؟

543
00:46:03,666 --> 00:46:08,266
حسناً، انظروا، ماذا رمى
البحر لنا اليوم ؟

544
00:46:08,433 --> 00:46:10,866
انظري لنفسك، انظري لنفسك

545
00:46:11,000 --> 00:46:14,100
،يوجد شيء مختلف
لا تخبريني

546
00:46:14,233 --> 00:46:16,800
،وجدتها
إنها تسريحة شعرك، صحيح ؟

547
00:46:16,900 --> 00:46:18,833
لقد استعملتي
مجذب الشعر، أليس كذلك ؟

548
00:46:20,433 --> 00:46:23,700
لا ؟ لا، ليس هذا ؟
حسناً، دعيني أرى

549
00:46:23,833 --> 00:46:25,633
صدفتين جديدتان ؟

550
00:46:27,600 --> 00:46:31,200
لا أصداف جديدة، افسحي لي مجالاً
لا أستطيع وضع أقدامي على هذا الآن

551
00:46:31,233 --> 00:46:34,133
...لكن لو بقيت هنا مدة أطول سأعرف -
! إن لها أقدام أيها الغبي -

552
00:46:34,733 --> 00:46:38,866
،لقد باعت صوتها لساحرة البحار
وحصلت على أقدام، يا إلهي يا رجل

553
00:46:38,933 --> 00:46:40,300
عرفت ذلك

554
00:46:40,333 --> 00:46:42,266
أريال) تحولت إلى بشرية)

555
00:46:42,400 --> 00:46:47,233
يجب عليها أن توقع الأمير
في هواها، ويجب عليه ان يقبلها

556
00:46:47,233 --> 00:46:48,600
وعندها فقط ثلاثة أيام لفعل ذلك

557
00:46:51,166 --> 00:46:52,933
فقط انظر إليها

558
00:46:53,100 --> 00:46:56,900
على أقدام، على أقدام بشرية

559
00:46:57,000 --> 00:46:59,966
! أعصابي قد أنهكت
! هذه كارثة

560
00:47:00,733 --> 00:47:03,666
ماذا سيقول والدها ؟
سأخبرك بما سيقوله والدها

561
00:47:03,800 --> 00:47:06,866
سيقول أنه سيقتل بنفسه
ذلك السرطان، هذا ما سيقوله

562
00:47:07,000 --> 00:47:09,700
يجب عليّ أن أعود
الآن رأساً إلى موطني

563
00:47:09,866 --> 00:47:12,266
وأخبره بكل شيء
...هذا ما يجب عليّ فعله في تلك اللحظة

564
00:47:12,400 --> 00:47:15,666
ولا تهزي رأسك...
أمامي أيتها السيّدة الشابة

565
00:47:15,800 --> 00:47:18,466
،ربما ما زال هناك وقت
...إذا رجعنا إلى تلك الساحرة

566
00:47:18,566 --> 00:47:20,366
لتعيد لك صوتك...

567
00:47:20,500 --> 00:47:27,200
وتعودي إلى موطنك وسط كل
...الأسماك الطبيعية وتكوني فقط

568
00:47:28,766 --> 00:47:33,733
وتكوني فقط بائسة
لبقية حياتك

569
00:47:36,133 --> 00:47:38,700
حسناً، حسناً

570
00:47:38,800 --> 00:47:42,600
سأساعدك في العثور
على ذلك الأمير

571
00:47:45,333 --> 00:47:49,366
يا للهول، إلى أي صدفة رقيقة تحولت

572
00:47:50,233 --> 00:47:52,666
،الآن، (أريال)، سأخبرك شيئاً
...إذا أردت أن تكوني بشرية

573
00:47:52,833 --> 00:47:55,700
فأول شيء يجب عليك فعله هو...
أن تلبسي مثلهم، الآن، دعيني أرى

574
00:48:03,866 --> 00:48:08,400
ماكس) ؟ ماذا ؟ ماذا ؟)

575
00:48:08,566 --> 00:48:10,300
(ماكس)

576
00:48:11,666 --> 00:48:15,633
تبدين جميلة يا صغيرتي
تبدين مثيرة للعواطف

577
00:48:28,766 --> 00:48:30,533
! (ماكس)

578
00:48:31,533 --> 00:48:33,000
! (ماكس)

579
00:48:33,133 --> 00:48:35,500
(إهدأ يا (ماكس

580
00:48:35,666 --> 00:48:37,966
ما الذي ألم بك يا رفيقي ؟

581
00:48:38,900 --> 00:48:41,533
فهمت

582
00:48:43,200 --> 00:48:44,700
هل أنت بخير يا آنسة ؟

583
00:48:44,700 --> 00:48:46,866
أنا آسف إذا كان قد أرعبك
صاحب الرأس المحشوة ذاك

584
00:48:47,000 --> 00:48:49,066
...هو غير مؤذ ٍحقاً

585
00:48:52,066 --> 00:48:56,566
،تبدين مألوفةً بالنسبة إليّ
هل تقابلنا من قبل ؟

586
00:48:59,533 --> 00:49:03,166
،لقد تقابلنا، عرفتك، أنت تلك الفتاة
الفتاة التي أبحث عنها

587
00:49:03,300 --> 00:49:06,366
ما اسمك ؟

588
00:49:07,300 --> 00:49:09,733
ما الأمر ؟ ما الخطب ؟

589
00:49:10,966 --> 00:49:15,333
ألاّ يمكنك الكلام ؟

590
00:49:16,433 --> 00:49:19,266
أوه، إذن أنت لست التي
اعتقدتها

591
00:49:21,766 --> 00:49:25,400
ما الأمر ؟ هل أنت مصابة ؟

592
00:49:26,066 --> 00:49:28,633
لا، لا، أنت بحاجة للمساعدة ؟

593
00:49:28,700 --> 00:49:31,133
على مهل، على مهل، بحذر

594
00:49:33,400 --> 00:49:35,733
لا بدّ أنك قد مررت بشيء ما

595
00:49:35,866 --> 00:49:37,833
،لا تقلقي، لا تقلقي
سأساعدك

596
00:49:38,000 --> 00:49:39,766
هيّا، هيّا، ستكونين بخير

597
00:49:48,366 --> 00:49:50,600
لقد انتشلوك من حطام سفينة ما

598
00:49:50,766 --> 00:49:53,633
شيء مؤسف

599
00:49:53,800 --> 00:49:56,833
سنجعلك تشعرين بشكل أفضل
في وقت قصير

600
00:50:01,166 --> 00:50:05,033
سأقوم فقط... سأقوم فقط
بغسلها لك

601
00:50:09,200 --> 00:50:11,333
حسناً، لا بدّ أنك قد سمعت
شيئاً عن تلك الفتاة على الأقل

602
00:50:11,433 --> 00:50:14,233
! لا -
...غيرتود) قال) -

603
00:50:14,400 --> 00:50:16,633
(منذ متى و(غيرتود...
يعرف شيئاً ؟

604
00:50:16,800 --> 00:50:18,566
أعني، ذلك حقاً -
...أيتها السيّدة، أرجوك -

605
00:50:18,733 --> 00:50:21,933
تلك الفتاة ظهرت في ثياب بالية ولا تستطيع
الكلام، هذه ليست فكرتي عن أميرة

606
00:50:22,066 --> 00:50:24,800
،إذا كان (إريك) يبحث عن فتاة

607
00:50:24,966 --> 00:50:27,366
فأنا أعرف فتاتين من المستوى
العالي موجودات هنا

608
00:50:40,933 --> 00:50:42,766
يا (إريك)، كن واقعياً

609
00:50:42,900 --> 00:50:46,466
السيّدات الصغيرات المحترمات
...لا يسبحن لإنقاذ الناس

610
00:50:46,633 --> 00:50:49,766
في عرض المحيط ومن ثم
...يختفين بسرعة إلى الـ"لا وعي" مثل

611
00:50:49,900 --> 00:50:52,300
(أنا متأكد مما أقول، (غريم
إنها حقيقية

612
00:50:52,466 --> 00:50:55,366
،سوف أجد تلك الفتاة
وسوف أتزوجها

613
00:50:55,500 --> 00:50:58,933
،هيّا يا عزيزتي
لا تكوني خجولة

614
00:51:06,466 --> 00:51:10,233
انظر يا (إريك)، أليست جميلة ؟

615
00:51:10,366 --> 00:51:13,166
تبدين في غاية الروعة

616
00:51:14,000 --> 00:51:16,200
هيّا، هيّا، هيّا
لا بدّ أنك جائعة

617
00:51:16,366 --> 00:51:18,433
دعيني أساعدك، عزيزتي

618
00:51:18,600 --> 00:51:21,966
ها أنت ذا، نعم هنا
أفضل، الآن ؟ أمستريحة ؟

619
00:51:22,133 --> 00:51:24,000
حسناً، جيد

620
00:51:24,166 --> 00:51:28,400
إنه لم يزرنا ضيف ودود على العشاء
مثلها من قبل، أليس كذلك يا (إريك) ؟

621
00:51:42,066 --> 00:51:46,266
أيعجبك ؟
إنه أفضل واحد عندي

622
00:51:48,933 --> 00:51:51,600
يا إلهي -
(آسف، (غريم -

623
00:51:51,700 --> 00:51:56,100
إريك)، لم أراك)
تبتسم منذ أسابيع مضت

624
00:51:56,266 --> 00:51:58,633
مضحك جداً

625
00:51:58,800 --> 00:52:00,833
،كارلوتا)، عزيزتي)
ماذا يوجد على العشاء ؟

626
00:52:00,933 --> 00:52:06,000
ستحب ذلك، الطاهي أعد شيئاً
خاصاً جداً: سرطان محشي

627
00:52:22,200 --> 00:52:23,966
لكم أحب الأسماك ^

628
00:52:24,133 --> 00:52:27,000
أحب أن أفرم ^
وأقدم الأسماك الصغيرة

629
00:52:27,133 --> 00:52:30,633
أولاً، أقطع رؤوسها ^
بعد ذلك، أسحب عظامها

630
00:52:37,500 --> 00:52:40,700
وبالساطور أشطرهم إلى نصفين ^

631
00:52:40,833 --> 00:52:43,633
،ثم أتخلص بما يوجد داخلها ^
وبعد ذلك أقليها

632
00:52:43,766 --> 00:52:46,833
،لأنني أحب الأسماك الصغيرة ^
أليس كذلك ؟

633
00:52:47,966 --> 00:52:51,366
يوجد شيء هنا مغرٍ للحنك ^

634
00:52:51,533 --> 00:52:53,600
ومعدة على الطريقة ^
الكلاسيكية

635
00:52:54,233 --> 00:52:57,600
أولاً، أسحق الأسماك لفردها ^
بواسطة المطرقة

636
00:52:57,700 --> 00:53:01,000
،ثم أقطع خلال جلودها ^
وأعط بطونها ضربة سكين

637
00:53:01,100 --> 00:53:06,500
،ثم أحك بعض الملح فيهم ^
لكي تضفي عليهم مذاقاً شهياً

638
00:53:07,166 --> 00:53:11,533
لقد نسيت واحداً -

639
00:53:11,633 --> 00:53:13,633
ما هذا ؟ ^

640
00:53:13,766 --> 00:53:18,300
كيف بحق السماء نسيت مثل هذه ^
السرطان الصغير الجميل الغض ؟

641
00:53:18,433 --> 00:53:21,400
،يا للخسارة ^
هيّا إلى الصلصة

642
00:53:21,566 --> 00:53:24,233
،والآن بعض الدقيق ^
أعتقد مجرد لمسة صغيرة

643
00:53:24,400 --> 00:53:27,233
الآن سأحشيك ببعض الخبز ^
هي لن تضرك، لأنك ميت لا محالة

644
00:53:27,366 --> 00:53:30,500
وأنت بالتأكيد محظوظ جداً ^

645
00:53:30,633 --> 00:53:33,200
لأنك ستذهب إلى قدري ^
الكبير الفضي الساخن

646
00:53:44,266 --> 00:53:48,033
ما هذا ؟

647
00:54:16,766 --> 00:54:20,333
أعتقد أنه من الأفضل أن أرى
ما يفعله (لويس) الآن

648
00:54:23,266 --> 00:54:27,066
،أخرج أيها الحقير
! وقاتلني كرجل

649
00:54:27,200 --> 00:54:29,633
! (لويس)

650
00:54:29,766 --> 00:54:34,566
ماذا تفعل ؟ -
...حسناً، أنا... أنا فقط -

651
00:54:34,700 --> 00:54:37,200
أنا آسف يا سيّدة

652
00:54:39,433 --> 00:54:42,166
أتعرف يا (إريك) ؟ أظن أن
...ضيفتنا الصغيرة يمكن أن تستمتع

653
00:54:42,300 --> 00:54:44,700
برؤية بعض المناظر...
في المملكة

654
00:54:44,866 --> 00:54:46,633
،شيء كنزهة قصيرة
ما رأيك ؟

655
00:54:48,833 --> 00:54:50,633
آسف، (غريم)، ماذا قلت ؟

656
00:54:50,766 --> 00:54:53,633
لا يمكنك أن تبقى طوال الوقت
مكتئب هكذا، أنت بحاجة لأن تخرج قليلاً

657
00:54:53,766 --> 00:54:56,866
،إفعل شيئاً، احظى بحياة
...أعط لعقلك إجازة

658
00:54:56,900 --> 00:55:00,800
على مهل يا (غريم)، على مهل، إنها
ليست فكرة سيئة، إذا أظهرت هي إهتماماً

659
00:55:01,066 --> 00:55:03,100
حسناً، ماذا تقولين ؟
...أتودّين الإنضمام إليّ

660
00:55:03,233 --> 00:55:05,400
في نزهة قصيرة حول المملكة غداً ؟...

661
00:55:05,566 --> 00:55:10,400
رائع جداً، الآن، لنأكل ذلك السرطان
قبل أن يخرج من طبقي

662
00:55:20,366 --> 00:55:22,133
تعال هنا يا فتى

663
00:55:37,900 --> 00:55:40,200
،هذا ما يجب أن يكون
...من دون شك

664
00:55:40,366 --> 00:55:44,600
إنه أكثر الأيام
خزياً في حياتي

665
00:55:45,933 --> 00:55:51,133
أتمنى أن تقدري ما
أخوضه من أجلك، سيّدتي الشابة

666
00:55:51,300 --> 00:55:55,100
الآن، يجب علينا عمل خطة
تجبر هذا الفتى على تقبيلك

667
00:55:55,200 --> 00:56:00,000
،غداً عندما يأخذك في تلك الجولة
يجب أن تكوني في أحسن حال

668
00:56:00,133 --> 00:56:04,466
يجب عليك أن ترمشي
بعينيك، هكذا

669
00:56:04,633 --> 00:56:08,666
يجب عليك أن تحركي
شفتيك، هكذا

670
00:56:20,600 --> 00:56:25,033
،أنت طفلة ميؤوس منها
أتعرفين ذلك ؟

671
00:56:26,166 --> 00:56:29,066
ميؤوس منها حقاً

672
00:56:38,000 --> 00:56:40,733
أي أثر لهم ؟ -
لا، فخامتك -

673
00:56:40,900 --> 00:56:42,733
لقد بحثنا في كل مكان

674
00:56:42,866 --> 00:56:46,033
ولم نجد أي أثر يدل على
(ابنتك أو (سيباستيان

675
00:56:46,766 --> 00:56:50,733
حسناً، واصل البحث، إقلب كل الأصداف
إستكشف كل الشعب المرجانية

676
00:56:50,900 --> 00:56:54,833
،لا تدع أحداً في المملكة ينام
حتى تعود بأمان إلى البيت

677
00:56:54,933 --> 00:56:56,466
أمرك، سيّدي

678
00:56:58,666 --> 00:57:03,700
ويلاه، ماذا فعلت ؟
ماذا فعلت ؟

679
00:57:27,933 --> 00:57:30,033
هل قبلها بعد ؟ -
ليس بعد -

680
00:57:55,100 --> 00:57:57,266
فلوندر) ! أي قبلات ؟)

681
00:57:57,933 --> 00:58:00,200
لا، ليس بعد

682
00:58:00,366 --> 00:58:02,600
حسناً، كان من الأفضل أن
يضربوا بعضهم بعضاً

683
00:58:31,400 --> 00:58:33,600
،ابتعد
أبعد ريشك الكبير عني

684
00:58:33,733 --> 00:58:38,300
لا أستطيع رؤية شيء -
لم يحدث شيء -

685
00:58:38,933 --> 00:58:43,933
مضى يوم حتى الآن، وهذا الفتى
لم يحرك شفتيه مرة واحدة حتى

686
00:58:44,033 --> 00:58:50,300
حسناً، هذا يستدعي تأثيراً صوتياً
رومانسياً صغيراً

687
00:58:50,400 --> 00:58:52,166
إرجعوا للخلف

688
00:59:00,433 --> 00:59:04,800
يجب على أحدهم أن يجد هذا الحيوان
المسكين ويخرجه من بؤسه

689
00:59:10,000 --> 00:59:14,200
،يا للهول يا رجل
أنا محاط بمجموعة من الأغبياء

690
00:59:16,300 --> 00:59:19,833
إذا أردت أن تفعل شيئاً،
فالأفضل أن تفعله بنفسك

691
00:59:20,033 --> 00:59:24,800
في البداية، يجب أن نخلق
جواً عاطفياً

692
00:59:24,933 --> 00:59:26,733
قرع الطبول

693
00:59:27,833 --> 00:59:31,433
أوتار، رياح

694
00:59:31,600 --> 00:59:33,733
كلمات

695
00:59:33,900 --> 00:59:36,600
هناك تراها ^

696
00:59:36,766 --> 00:59:39,766
تجلس هناك على الطريق ^

697
00:59:41,033 --> 00:59:47,266
ليس عندها الكثير لتقوله ^
لكن هنالك شيء بشأنها

698
00:59:47,433 --> 00:59:50,600
وأنت لا تعرف السبب ^
ولكنك تموت فى سبيل المحاولة

699
00:59:50,933 --> 00:59:51,933
أنت تريد لأن تقبل الفتاة ^

700
00:59:52,266 --> 00:59:53,500
هل سمعتِ شيئاً ؟

701
00:59:53,600 --> 00:59:56,200
نعم، أنت تريدها ^

702
00:59:56,333 --> 00:59:59,800
انظر إليها ^
انت تعرف ما عليك ان تفعل

703
00:59:59,966 --> 01:00:01,733
من الممكن أنها تريدك أيضاً ^

704
01:00:01,900 --> 01:00:05,900
هنالك طريقة واحدة ^
وهي أن تسألها

705
01:00:06,533 --> 01:00:08,433
ذلك لا يتطلب كلاماً ^

706
01:00:08,533 --> 01:00:12,600
ولا كلمة واحدة ^
إذهب وقبل الفتاة

707
01:00:13,200 --> 01:00:14,566
غنوا معي الآن

708
01:00:17,600 --> 01:00:21,566
يبدو أن الفتى خجول جداً ^
هو لا يريد تقبيل الفتاة

709
01:00:23,500 --> 01:00:26,333
أليس ذللك حزيناً ؟ أليس ذلك مخجلاً ؟ ^

710
01:00:26,333 --> 01:00:30,500
من المؤسف أنه سيفقد الفتاة ^

711
01:00:30,566 --> 01:00:32,600
أتعرفين، أنا أشعر بالضيق لأني
لا أعرف اسمك حتى الآن

712
01:00:32,766 --> 01:00:36,500
ربما أستطيع أن أخمن
هل هو (ميلدريد) ؟

713
01:00:37,966 --> 01:00:40,000
حسناً، ليس هذا

714
01:00:40,166 --> 01:00:43,600
ماذا عن (ديانا) ؟ (راشيل) ؟

715
01:00:43,766 --> 01:00:47,533
(أريال)، اسمها (أريال) -
أريال) ؟) -

716
01:00:48,066 --> 01:00:51,166
أريال) ؟)

717
01:00:51,300 --> 01:00:55,200
(اسم جميل حقاً، حسناً، (أريال

718
01:00:55,366 --> 01:00:58,766
إنها لحظتك الآن ^

719
01:00:59,433 --> 01:01:02,433
تطفو على البحيرة الزورقاء ^

720
01:01:02,500 --> 01:01:04,900
أيها الفتى، يجب ان تفعلها سريعاً ^

721
01:01:05,066 --> 01:01:09,100
ليس هنالك وقت أفضل ^

722
01:01:09,566 --> 01:01:12,933
إنها لا تقول ولا كلمة واحدة ^
وإنها لا تريد أن تقول ولا كلمة واحدة

723
01:01:12,933 --> 01:01:14,933
حتى تقبل أنت الفتاة ^

724
01:01:18,500 --> 01:01:19,766
لا تخف ^

725
01:01:19,833 --> 01:01:23,700
لديك الاستعداد ^
إمضي وقبل الفتاة

726
01:01:25,533 --> 01:01:27,400
لا تتوقف الآن ^

727
01:01:27,466 --> 01:01:30,700
لا تحاول أن تخبئها الآن ^
أنت تريد أن تقبل الفتاة

728
01:01:32,900 --> 01:01:34,266
تطفوان وحيدان ^

729
01:01:34,400 --> 01:01:36,166
وإستمع إلى الأغنية ^

730
01:01:36,333 --> 01:01:38,800
الأغنية تقول قبل الفتاة ^

731
01:01:40,166 --> 01:01:41,366
الموسيقى تعزف ^

732
01:01:41,566 --> 01:01:45,566
إفعل ما تقول الموسيقى ^
أنت سوف تقبل الفتاة

733
01:01:45,700 --> 01:01:47,966
تقدم قبلها ^
قبل الفتاة

734
01:01:49,000 --> 01:01:52,233
لماذا لا تستطيع ^ -
أن تقبل الفتاة ^ -

735
01:01:52,833 --> 01:01:56,633
إمضي وقبل الفتاة ^

736
01:01:56,766 --> 01:02:01,166
...إمضي و -
^ قبل الفتاة ^ -

737
01:02:04,800 --> 01:02:08,166
تماسكي، أمسكتك

738
01:02:09,900 --> 01:02:13,900
،أحسنتم العمل يا أولاد
كان هذا قريباً

739
01:02:13,900 --> 01:02:17,300
،قريباً جداً
تلك المتسكعة الصغيرة

740
01:02:17,300 --> 01:02:19,033
إنها أفضل مما ظننت

741
01:02:20,100 --> 01:02:24,866
حسناً، بهذا المعدل، هو سوف
يقبلها قبل مغيب الشمس بالتأكيد

742
01:02:25,000 --> 01:02:29,466
حسناً، إنه وقت (أرسولا) لكي
تهتم بالأمور بنفسها

743
01:02:30,166 --> 01:02:34,533
،إبنة (ترايتون) ستكون ملكي أنا
وهذا سيجعله يدور حول نفسه

744
01:02:34,666 --> 01:02:37,866
سأراه يتلوى
! كالدودة في الصنارة

745
01:02:59,233 --> 01:03:02,166
إريك) ؟)
،ربما يجب أن أقول لك

746
01:03:02,300 --> 01:03:06,233
أن فتاة من لحم ودم أفضل لك
،بكثير من أي فتاة في أحلامك

747
01:03:06,366 --> 01:03:11,300
فتاة دافئة وتهتم لأمرك
وهي توجد أمام عينيك

748
01:04:01,200 --> 01:04:03,000
! (أريال)

749
01:04:03,966 --> 01:04:06,933
،أريال)، إستيقظي ! إستيقظي)
لقد سمعت الأخبار للتو

750
01:04:07,066 --> 01:04:10,166
،تهانينا يا صغيرتي
! لقد فعلناها

751
01:04:10,333 --> 01:04:13,666
على ماذا يثرثر هذا الغبي ؟

752
01:04:13,833 --> 01:04:16,400
حسناً، لا تقولا لي أنكما
لا تعرفان شيئاً ؟

753
01:04:16,466 --> 01:04:21,566
المدينة كلها تطن بأخبار الأمير وإقدامه
! على التحرك خلال وقت الظهيرة

754
01:04:21,766 --> 01:04:23,866
أتعرفين، سيتزوج

755
01:04:25,000 --> 01:04:28,866
،أيها الغبي الذي يمشي على الجوانب
أردت فقط أن أتمنى لكي الحظ

756
01:04:29,000 --> 01:04:31,666
! سأراك لاحقاً، لن أفوت ذلك

757
01:04:47,566 --> 01:04:49,333
(حسناً فعلت يا (إريك

758
01:04:49,466 --> 01:04:51,833
يبدو لي أني قد أخطأت

759
01:04:52,000 --> 01:04:56,800
ها قد ظهرت فتاتك
الغامضة أخيراً

760
01:04:56,966 --> 01:04:59,600
وهي ودودة جداً

761
01:04:59,733 --> 01:05:02,000
تهانينا يا عزيزتي

762
01:05:02,133 --> 01:05:04,833
نتمنى أن نتزوج
في أقرب وقت ممكن

763
01:05:05,700 --> 01:05:09,466
،نعم، بالطبع يا (إريك)، لكن
أشياء كهذه تأخذ وقتاً، تعرف ذلك

764
01:05:09,566 --> 01:05:13,066
،(هذة الظهيرة يا (غريمسبي
مركب الزفاف سيغادر خلال غروب الشمس

765
01:05:15,433 --> 01:05:20,200
،(حسناً جداً يا (إريك
كما تريد

766
01:06:15,800 --> 01:06:17,800
يا لهذه العروس الودودة ^
الصغيرة، التي هي أنا

767
01:06:17,933 --> 01:06:20,666
يا عزيزتي، تبدين كالملاك ^

768
01:06:22,433 --> 01:06:27,400
كل شيء يمشي كما ^
خططت له بالضبط

769
01:06:29,533 --> 01:06:35,800
،قريباً سأحصل على حورية البحر الصغيرة تلك ^
والمحيط سيكون ملكاً لي

770
01:06:40,566 --> 01:06:44,600
! ساحرة البحار، ويلاه، لا
...هي سوف... يجب عليّ

771
01:06:46,700 --> 01:06:48,000
! (أريال)

772
01:06:48,133 --> 01:06:51,033
! (أريال)

773
01:06:51,166 --> 01:06:56,333
...أريال)، لقد كنت أطير)
...بالطبع، كنت أطير، و

774
01:06:56,400 --> 01:07:00,466
...لقد رأيت الـ... المشاهد
،الساحرة تقف أمام المرآة

775
01:07:01,233 --> 01:07:04,033
ولقد كانت تغني
بأحبال صوتية مسروقة

776
01:07:04,733 --> 01:07:07,300
هل سمعت ما قلته لك ؟

777
01:07:07,433 --> 01:07:12,533
الأمير سيتزوج
! ساحرة البحار وهي متنكرة

778
01:07:12,666 --> 01:07:15,666
أمتأكد من ذلك ؟ -
هل سبق وأن أخطأت ؟ -

779
01:07:15,833 --> 01:07:17,666
،أعني
ليس هذا مهماً

780
01:07:17,833 --> 01:07:20,133
ماذا سنفعل ؟

781
01:07:20,266 --> 01:07:23,800
قبل مغيب شمس
اليوم الثالث

782
01:07:31,200 --> 01:07:33,233
أريال)، تمسكي بأحدها)

783
01:07:33,366 --> 01:07:36,466
فلوندر)، إسحبها إلى ذلك المركب)
بأقصى سرعة تتحملها زعانفك

784
01:07:37,200 --> 01:07:38,800
! سأحاول

785
01:07:38,900 --> 01:07:41,366
،سأذهب إلى ملك البحار
يجب أن يعلم بهذا الأمر

786
01:07:41,466 --> 01:07:43,433
وماذا عني ؟ ماذا عني ؟ -
! أنت -

787
01:07:43,566 --> 01:07:46,700
! جد طريقة لتعطيل هذا الزفاف

788
01:07:47,066 --> 01:07:48,966
تعطيل الزفاف، ماذا يجب عليّ ؟

789
01:07:49,000 --> 01:07:51,566
! ماذا ؟ وجدتها

790
01:08:01,266 --> 01:08:05,266
! تحركوا، هيّا
لدينا حالة طوارىء هنا

791
01:08:21,500 --> 01:08:25,133
(لا تقلقي، (أريال
سنفعلها

792
01:08:25,300 --> 01:08:27,066
نكاد نصل

793
01:08:27,200 --> 01:08:31,333
(نعم، هل تقبل يا (إريك
...(أن تأخذ (فينيسا

794
01:08:31,333 --> 01:08:34,133
كزوجة شرعية لك...

795
01:08:34,133 --> 01:08:36,600
طوال حياتكما معاً ؟

796
01:08:36,866 --> 01:08:38,900
أقبل

797
01:08:39,033 --> 01:08:40,833
...حسناً... وهل تقبلين

798
01:09:01,733 --> 01:09:03,666
،إبتعدوا عني
أيها الحقراء التافهون

799
01:09:17,900 --> 01:09:19,200
...لماذا، أيها

800
01:09:41,233 --> 01:09:43,400
أريال) ؟) -
إريك) ؟) -

801
01:09:44,500 --> 01:09:47,333
أنت... أنت يمكنك الكلام ؟

802
01:09:48,033 --> 01:09:50,900
إنها أنتِ -
إريك)، إبتعد عنها) -

803
01:09:51,066 --> 01:09:55,166
لقد كانت أنت طوال الوقت -
إريك)، أردت أن أخبرك) -

804
01:09:55,300 --> 01:09:57,033
! إريك)، لا)

805
01:09:58,766 --> 01:10:00,266
! لقد تأخرت

806
01:10:02,666 --> 01:10:04,733
! لقد تأخرت

807
01:10:12,033 --> 01:10:16,033
وداعاً، أيها العاشق -
! (أريال) -

808
01:10:16,366 --> 01:10:17,766
الأميرة الصغيرة المسكينة

809
01:10:17,933 --> 01:10:21,133
لست أنت المقصودة بذلك
...أنا أكبر من أن

810
01:10:21,133 --> 01:10:24,166
! أرسولا)، توقفي)

811
01:10:24,833 --> 01:10:29,866
! (الملك (ترايتون
كيف حالك ؟

812
01:10:29,866 --> 01:10:33,200
! دعيها تذهب -
! لا، (ترايتون)، إنها ملكي الآن -

813
01:10:33,566 --> 01:10:36,533
لقد عقدنا إتفاقاً -
...أبي، أنا آسفة، أنا -

814
01:10:36,633 --> 01:10:39,933
! لم أقصد ذلك، لم أكن أعرف

815
01:10:43,566 --> 01:10:48,066
،أرأيت ؟ العقد قانوني
...إلزامي وغير قابل للكسر

816
01:10:48,166 --> 01:10:49,966
حتى بالنسبة لك

817
01:10:51,400 --> 01:10:55,966
بالطبع، أنا دائماً تلك الفتاة
التي عندها نظرة في صفقة ما

818
01:10:56,000 --> 01:11:01,000
إبنة ملك البحار العظيم
تعد سلعة نفيسة جداً

819
01:11:01,133 --> 01:11:05,966
ولكن، ربما أرغب
...أن أعمل مبادلة

820
01:11:05,966 --> 01:11:09,366
لأحدهم، وسيكون هذا أفضل...

821
01:11:09,733 --> 01:11:12,766
إريك)، ماذا تفعل ؟) -
...غريم)، لقد فقدتها مرة) -

822
01:11:12,933 --> 01:11:14,933
! ولن أفقدها مرة أخرى...

823
01:11:16,033 --> 01:11:20,400
الآن، هل اتفقنا ؟

824
01:11:24,000 --> 01:11:25,800
! لقد تم إذاً

825
01:11:28,800 --> 01:11:30,666
لا، لا، لا

826
01:11:38,966 --> 01:11:40,933
فخامتك

827
01:11:41,266 --> 01:11:42,400
أبي

828
01:11:42,566 --> 01:11:46,800
أخيراً... إنه لي -
لا -

829
01:11:53,666 --> 01:11:57,333
! أيتها الوحش -
لا تتغابي معي، أيتها المزعجة الصغيرة -

830
01:11:57,333 --> 01:12:00,033
...بعقد أو بغيره، سوف أفجر

831
01:12:00,200 --> 01:12:02,600
أيها الغبي التافه -
! إريك) (إريك)، إنتبه) -

832
01:12:02,766 --> 01:12:04,533
! إلحقوا به

833
01:12:11,866 --> 01:12:14,600
! هيّا

834
01:12:18,700 --> 01:12:21,833
قولي مع السلامة
لحبيب قلبك

835
01:12:26,633 --> 01:12:31,100
! أطفالي
صغاري المساكين

836
01:12:42,233 --> 01:12:44,000
إريك)، يجب عليك الذهاب من هنا)

837
01:12:44,133 --> 01:12:46,233
لا، لن أتركك

838
01:13:04,700 --> 01:13:10,600
أيها الأغبياء ضئيلي الحجم -
! انتبهي -

839
01:13:12,766 --> 01:13:15,500
!  الآن أنا حاكمة كل المحيط

840
01:13:15,633 --> 01:13:19,033
! الأمواج تطيع أوامري مهما كانت

841
01:13:19,800 --> 01:13:21,600
! (إريك)

842
01:13:24,100 --> 01:13:29,466
البحر وكل غنائمه
ينحنون لقوتي

843
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
! (إريك)

844
01:14:24,866 --> 01:14:27,766
! الكثير من أجل حب حقيقي

845
01:15:25,833 --> 01:15:29,466
،إنها تحبه حقاً
أليس كذلك، (سيباستيان) ؟

846
01:15:31,166 --> 01:15:35,433
حسناً، كما كنت
،أقول دائماً، فخامتك

847
01:15:35,600 --> 01:15:40,033
الصغار يجب أن يكونوا أحراراً
ليقودوا حياتهم بأنفسهم

848
01:15:40,766 --> 01:15:42,566
كنت تقول ذلك دائماً ؟

849
01:15:46,500 --> 01:15:49,466
حينئذ أعتقد أنه قد بقيت
مشكلة واحدة فقط

850
01:15:49,600 --> 01:15:51,600
وما هي، فخامتك ؟

851
01:15:51,766 --> 01:15:55,100
كم سأفتقدها حقاً

852
01:17:07,766 --> 01:17:10,633
أجل، شكراً، شكراً

853
01:17:20,233 --> 01:17:21,966
أحبك يا أبي

854
01:17:22,566 --> 01:17:26,533
،الآن نحن نستطيع أن نمشي ^
الآن نحن نستطيع أن نركض

855
01:17:26,666 --> 01:17:31,800
الآن نحن نستطيع أن نعيش طوال اليوم ^
تحت ضوء الشمس

856
01:17:32,966 --> 01:17:37,166
فقط أنا وأنت ^

857
01:17:37,266 --> 01:17:41,466
وأنا استطعت أن أكون ^

858
01:17:42,600 --> 01:17:48,866
جزءاً من عالمك ^

859
01:18:03,433 --> 01:18:13,433
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

