﻿1
00:04:03,750 --> 00:04:04,842
!بطلي

2
00:04:07,879 --> 00:04:10,348
!أنت الفائز

3
00:04:11,008 --> 00:04:12,645
ها هو يسدد الضربات ويفوز

4
00:04:12,928 --> 00:04:15,726
فارس الظلام، يضرب مجددًا

5
00:04:17,098 --> 00:04:18,653
!(جاك)

6
00:04:24,481 --> 00:04:26,569
متى ستنظف كل هذا؟

7
00:04:28,194 --> 00:04:30,199
تعرف أن أناس قادمون ليعاينوا المنزل

8
00:04:30,363 --> 00:04:33,213
لديّ واجبًا مدرسيًا؟ -
!واجب مدرسيّ -

9
00:04:33,367 --> 00:04:36,249
نعم، واجب مدرسي -
أتظنني حمقاء؟ -

10
00:04:37,930 --> 00:04:38,079
"<font color="#FFA500">فـائز</font>"

11
00:04:38,079 --> 00:04:40,169
لا، إنما أعمل على هذا

12
00:04:40,417 --> 00:04:41,971
لم تشاهدي هذا من قبل -
!لعبة حاسوبيّة -

13
00:04:43,998 --> 00:04:48,809
لا أقصد أن أضغط عليك يا عزيزي
لكن عليك أن تبلي حسنًا بالمدرسة

14
00:04:50,303 --> 00:04:53,436
لأنّي حاليًا لا يمكنني
تحمّل مصاريف جامعتك

15
00:04:54,016 --> 00:04:57,443
عليك التفوق والحصول على منحة دراسية -
سوق العقارات متوقف؟ -

16
00:04:58,019 --> 00:05:01,283
ست شهور، دون بيع منزل
أو شقة حتى

17
00:05:01,441 --> 00:05:03,528
سيد (شانغ) يقول أن كل شيء
يحدث لسبب بيّن

18
00:05:03,693 --> 00:05:10,788
أتعرف؟ السيد (شانغ) لن يخسر منزله
بسبب تأخر الضرائب خلال 90 يومًا

19
00:05:12,244 --> 00:05:13,455
أعتذر

20
00:05:14,163 --> 00:05:18,094
أعرف أنها صديقتك وكانت بغاية
الطيبة لعرض وظيفة عليك وما إلى آخره

21
00:05:18,130 --> 00:05:23,301
لكننا لسنا بحاجة
إلى هذه الفلسفة، إنما نحتاج الراحة

22
00:05:23,967 --> 00:05:27,679
ما أخبار (ترافيس) والبقية؟

23
00:05:27,846 --> 00:05:28,889
أنا بخير حال

24
00:05:30,099 --> 00:05:32,269
لا يتنمروا عليك مجددًا -
،لقد أخبرتك -

25
00:05:32,601 --> 00:05:33,942
حسنًَا

26
00:05:35,770 --> 00:05:37,943
أحبك -
وأنا أيضًا -

27
00:05:42,028 --> 00:05:45,660
لا مزيد من اللعب
حتى تنتهي من واجبك المدرسيّ

28
00:05:45,825 --> 00:05:47,877
أهذا تهديد؟ -
نعم -

29
00:05:51,539 --> 00:05:53,342
أنا "الإخطبوط" وقد فزت

30
00:05:57,464 --> 00:06:00,392
أيها الأحمق، للإخطبوط ثماني أرجل -
مهما يكن -

31
00:06:26,621 --> 00:06:29,634
شاهدوا هذا أيها الحمقى

32
00:06:29,792 --> 00:06:31,464
(لا، (ترافيس

33
00:06:33,754 --> 00:06:36,767
أتحب هذا؟
أترى هذا؟

34
00:06:44,960 --> 00:06:49,682
!اهرب، يا (جاك)، اهرب
أخبرتك أن تذهب من هنا

35
00:06:49,719 --> 00:06:54,197
!انظروا لهذا الخاسر
(عليك به يا  (ترافيس

36
00:06:54,361 --> 00:06:56,034
!دعني أمر

37
00:06:59,492 --> 00:07:04,213
ترافيس)، أأنت بخير يا رجل) -
رباه!، أنا بغاية الأسف -

38
00:07:05,290 --> 00:07:07,544
كم مرة عليّ أن أخبرك
بالأمر عينه؟

39
00:07:07,710 --> 00:07:08,920
!هذا الموقع يخصنا

40
00:07:09,086 --> 00:07:10,843
قلتم أن حديقة "مانجولي" تخصكم

41
00:07:11,005 --> 00:07:12,179
ولم تقولوا أي شيء بشأن هذا الموقع

42
00:07:12,340 --> 00:07:15,852
أي مكان به منحدر، يخصنا

43
00:07:16,094 --> 00:07:18,349
!كدت تقتلني، أيها الأحمق

44
00:07:18,513 --> 00:07:20,650
أنا آسف، حسنًا؟
كانت حادثة

45
00:07:20,891 --> 00:07:22,315
،حادثة أم لا

46
00:07:23,979 --> 00:07:25,567
سأضربك

47
00:07:30,402 --> 00:07:32,988
لن تفرّ بفعلتك بهذه السهولة

48
00:07:35,282 --> 00:07:37,538
ما الذي تنتظروه؟
!هيّا

49
00:07:37,745 --> 00:07:39,333
هيا، يا رفاق

50
00:07:40,748 --> 00:07:42,467
!هيا، يا رفاق، هيّا

51
00:07:52,969 --> 00:07:54,476
!هيّا

52
00:07:57,099 --> 00:07:58,392
!ابتعد، يا رجل

53
00:08:09,362 --> 00:08:10,870
!احترس، يا فتى

54
00:08:18,373 --> 00:08:20,758
ابتعد عن الطريق أيها العجوز
!احترس

55
00:08:20,959 --> 00:08:22,431
!إلى اليسار

56
00:08:29,804 --> 00:08:32,022
!سيارة

57
00:08:37,353 --> 00:08:39,405
احترس، احترس

58
00:08:45,070 --> 00:08:47,077
!أعتذر، يا سيدتي

59
00:08:49,617 --> 00:08:51,171
!تبًا

60
00:09:17,941 --> 00:09:20,705
هيا، أسرع -
!لا، لا -

61
00:09:22,989 --> 00:09:25,872
تحرّك، ابتعد عن الطريق
ماذا تفعل؟

62
00:09:26,032 --> 00:09:27,422
ابتعد عن الطريق -
ما مشكلتك؟ -

63
00:09:33,037 --> 00:09:34,587
ماذا حلّ بك؟
مشكلة مجددًا؟

64
00:09:34,623 --> 00:09:35,807
تقصد مشاكل

65
00:09:35,962 --> 00:09:39,177
عليك استخدام حركات الألعاب
(التي تمارسها يا (جاك

66
00:09:39,341 --> 00:09:41,845
وتقوم بهزيمتهم -
،إنه عالم الألعاب -

67
00:09:42,052 --> 00:09:43,606
سيد (شانغ) نحن بالعالم الحقيقي

68
00:09:43,763 --> 00:09:46,312
ولا علاقة بين الاثنين -
الشجاعة لا تتجزأ -

69
00:09:46,474 --> 00:09:50,318
انظر إليّ، أتظن أن هناك
ذرة شجاعة بي؟

70
00:09:50,854 --> 00:09:54,116
النظر للأمر وتقلّده
(أمرين مختلفين يا (جاك

71
00:09:54,274 --> 00:09:57,324
لا، في تلك الحال
ما تراه هو ما عليه الأمر حقًا

72
00:09:57,529 --> 00:10:00,708
لننظر إن كان بوسعي جعل موظفي
يعمل بجد أكثر

73
00:10:00,865 --> 00:10:02,371
حسنًا

74
00:10:02,659 --> 00:10:04,130
كيف الأحوال بالمنزل؟

75
00:10:04,287 --> 00:10:06,292
أمي قلقة بشأن المال

76
00:10:06,455 --> 00:10:07,747
سوق العقارات في الحضيض

77
00:10:07,915 --> 00:10:10,051
لم تبع أب عقار منذ أشهر

78
00:10:10,209 --> 00:10:12,927
أتمنى وإن كان بوسعي المساعدة

79
00:10:13,087 --> 00:10:16,017
أبتكر تطبيقًا جديدًا أو ما شابه
ما هذا؟

80
00:10:16,174 --> 00:10:18,344
إنها شحنة جديدة من قريبي
"بـ"بكين

81
00:10:18,511 --> 00:10:20,232
ساعدني بفتحها

82
00:10:30,691 --> 00:10:33,159
سيد (شانغ) ما هذه؟ -
كانت تتنّقل هذه بين عائلتي -

83
00:10:33,319 --> 00:10:35,240
منذ القدم

84
00:10:39,409 --> 00:10:42,920
أتعجبك؟ -
نعم، تعجبني

85
00:10:43,455 --> 00:10:46,220
الأميرة الراقصة -
تبدو منكسرة -

86
00:10:46,375 --> 00:10:49,591
!كما تعلم، هكذا

87
00:10:50,004 --> 00:10:51,807
(لا أظن هذا أيها الشاب (جاك

88
00:10:52,341 --> 00:10:57,264
لقد عاشت منذ زمن طويل
"وأنقذت بلادها من "الهمج

89
00:10:57,596 --> 00:10:59,767
بالحديث عن الشجاعة
لقد كانت بمنتهى الشجاعة

90
00:10:59,932 --> 00:11:02,567
هذه الفتاة يمكنها هزيمة أحدهم
وضربه بقسوة

91
00:11:04,313 --> 00:11:06,068
أين أضعها؟

92
00:11:06,941 --> 00:11:09,706
ما رأيك بمنزلك؟ -
ماذا تعني؟ -

93
00:11:09,862 --> 00:11:11,663
أعني، كهدية

94
00:11:13,531 --> 00:11:15,951
لا، يا سيد (شانغ)، لا يمكنني -
بالطبع يمكنك -

95
00:11:16,118 --> 00:11:17,874
لقد اعتنيت بالمحلّ
عندما كنت بإجازة

96
00:11:18,036 --> 00:11:19,590
لقد دفعت لي لقاء
هذا بالفعل

97
00:11:19,747 --> 00:11:21,668
سلوك سيئ عدم
قبول هدية أحدهم

98
00:11:27,798 --> 00:11:30,266
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

99
00:11:30,801 --> 00:11:35,227
لدي فكرة، هذا المنزل كبير جدًا

100
00:11:35,390 --> 00:11:38,854
لنحيا بها أنا وأنت فقط
أعني، عندما كان والدي هنا فلا بأس

101
00:11:39,102 --> 00:11:41,237
ربما نفكر بتأجير غرفة به

102
00:11:41,396 --> 00:11:43,484
لأحد فتيان الجامعة
أو ما شابه

103
00:11:46,652 --> 00:11:48,989
ماذا فعلت لأستحق فتى مثلك؟

104
00:11:49,197 --> 00:11:52,662
فزت باليناصيب -
!ليلة هانئة -

105
00:12:37,836 --> 00:12:39,509
أين فارس الظلام؟

106
00:12:39,672 --> 00:12:40,882
ماذا؟

107
00:12:44,218 --> 00:12:46,900
أين فارس الظلام؟

108
00:12:48,099 --> 00:12:51,691
أنا فارس الظلام
"إنه كذبت، تمُت"

109
00:12:51,851 --> 00:12:55,530
!فارس الظلام
أنا الرجل الإخطبوط

110
00:12:56,983 --> 00:13:00,115
تمهل، تمهل -
أتحداك بنزال حتى الموت -

111
00:13:02,365 --> 00:13:04,333
إنها مجرد لعبة فيديو
إنها لعبة فيديو

112
00:13:05,575 --> 00:13:09,088
أود أن أريك وحسب يا رجل

113
00:13:15,421 --> 00:13:17,509
لدي 8 أزرع آلية يا رفيقي

114
00:13:19,549 --> 00:13:22,564
أترى؟ هذا المتحدي وهذا أنا
"فارس الظلام"

115
00:13:23,680 --> 00:13:25,233
!فارس الظلام

116
00:13:25,431 --> 00:13:29,775
إنه أنا، أترى كلما تحركت
يتحرك هو

117
00:13:31,151 --> 00:13:32,209
" <font color="# FF1122" >قاتلا</font> "

118
00:13:38,114 --> 00:13:39,702
تمهل عليّ قليلًا

119
00:13:39,864 --> 00:13:41,917
وسأعود بـ12 زراعًا

120
00:13:42,493 --> 00:13:43,786
إذًا، هل أنت فارس الظلام؟

121
00:13:43,952 --> 00:13:45,295
بعالم اللعبة، أنا فارس الظلام

122
00:13:45,455 --> 00:13:47,839
أما بهذا العالم
(فأنا (جاك برونسون

123
00:13:50,210 --> 00:13:53,010
جاك برونسون)، لا قيمة له عندي)

124
00:13:55,382 --> 00:13:57,684
لكن لا خيار لديّ

125
00:14:01,307 --> 00:14:03,691
جاك برونسون)، أنا بحاجة لعونك)

126
00:14:04,811 --> 00:14:06,531
بماذا؟ -
،أودّك أن تحوز -

127
00:14:06,688 --> 00:14:08,906
أنفس كنوز الإمبراطوريّة

128
00:14:10,108 --> 00:14:11,531
!أستمحيك عذرًا

129
00:14:15,238 --> 00:14:17,041
جلالتك، بوسعك الخروج الآن

130
00:14:20,328 --> 00:14:22,713
الأميرة والحاكمة المستقبليّة

131
00:14:28,337 --> 00:14:29,678
(مرحبًا، أنا (جاك

132
00:14:30,173 --> 00:14:31,975
من يلمس الأميرة، يموت

133
00:14:32,133 --> 00:14:34,020
هذه هي القاعدة -
ولا استثناء بها؟ -

134
00:14:34,261 --> 00:14:37,642
لا فائدة من سنّ قاعدة
إن كان بها استثناءً

135
00:14:37,931 --> 00:14:40,151
بعض الأمور من الأفضل
أن تكون مرنة قليلًا

136
00:14:41,186 --> 00:14:43,404
لا فائدة منه

137
00:14:43,981 --> 00:14:47,409
لكن، لا خيار لديّ

138
00:14:48,068 --> 00:14:50,571
سأعود بأسرع ما أستطيع

139
00:14:52,115 --> 00:14:54,333
،إن حدث أي شيء لها

140
00:15:07,799 --> 00:15:11,311
أنا أهلوس، هذا جنون
هذا لا يحدث أبدًا

141
00:15:11,469 --> 00:15:13,690
أين أسلحتك؟ -
!أسلحتي -

142
00:15:13,848 --> 00:15:16,233
المحارب (زاو) قال أنك
ستتولّى حمايتي

143
00:15:16,559 --> 00:15:19,525
وللدفاع عنّي عليك التحلّي
بالمهارة وامتلاك الأسلحة

144
00:15:19,687 --> 00:15:23,864
أظن أن المحارب (زابو) مشوّش قليلًا

145
00:15:24,026 --> 00:15:26,031
"لأنّي لست "فارس الظلام

146
00:15:26,194 --> 00:15:29,458
وليس لديّ أي مهارات أو أسلحة

147
00:15:29,866 --> 00:15:32,546
إذًا، المحارب (زاو) كان محقًا
لا فائدة منك

148
00:15:32,701 --> 00:15:33,995
حسنًا، أيمكنني البدء من جديد؟

149
00:15:34,162 --> 00:15:37,545
أنا (جاك)، بم أدعوكِ؟ -
جلالتك -

150
00:15:38,209 --> 00:15:42,431
أعني اسمك -
(سولين) -

151
00:15:43,173 --> 00:15:45,094
حسنًا -
(أنا جائعة يا (جاك -

152
00:15:45,258 --> 00:15:48,937
أحضر لي حساء عشّ الطيور
والحلزونات المحمصة

153
00:15:49,096 --> 00:15:53,521
سيكون هذا جيدًا
ولسان بطّة بصلصة حارة

154
00:15:54,811 --> 00:15:56,863
سأرى ما بوسعي فعله

155
00:17:11,398 --> 00:17:12,525
ليس سيئًا

156
00:18:24,356 --> 00:18:26,029
سولين)؟)

157
00:18:30,571 --> 00:18:32,375
!لا، لا

158
00:18:34,119 --> 00:18:37,048
في الوقت المناسب
كيف كان نومك؟

159
00:18:37,204 --> 00:18:39,126
عظيم، ماذا عنك؟

160
00:18:39,290 --> 00:18:40,547
جيد

161
00:18:48,717 --> 00:18:53,724
أتودين الجلوس؟ -
لا، لا -

162
00:18:54,557 --> 00:18:58,235
لأنّي قرأت أن عملية الهضم
ستسري بشكل جيدًا إن أكلت واقفًا

163
00:19:00,606 --> 00:19:02,409
لم أسمع بهذا قط

164
00:19:05,319 --> 00:19:08,167
حسنًا، سأغسل الصحون -
لا، يا أمي سأغسلها أنا -

165
00:19:08,323 --> 00:19:09,914
اتركي هذا
سأغسل الصحون اليوم

166
00:19:10,075 --> 00:19:12,840
معذرة، ماذا ؟ -
عليك الذهاب للعمل -

167
00:19:12,994 --> 00:19:14,752
الجسر مزدحم وستتأخرين

168
00:19:14,915 --> 00:19:16,421
الجسر؟ -
نعم، عليك الذهاب -

169
00:19:16,582 --> 00:19:17,971
عليك الذهاب، وإلّا تأخرت -
..إنّي بحاجة لـ -

170
00:19:18,126 --> 00:19:21,258
المفاتيح، الهاتف والحقيبة -
سأذهب لرؤية العمة (صوفي) بالغد -

171
00:19:21,421 --> 00:19:23,807
أتود القدوم معي؟ -
لا، لدي أمور عدّة -

172
00:19:23,965 --> 00:19:27,097
مثل واجبي المدرسيّ
وداعًا

173
00:19:28,638 --> 00:19:30,644
حسنًا، عليك الدخول

174
00:19:32,516 --> 00:19:34,488
أنا لا أمزح

175
00:19:35,437 --> 00:19:36,778
!رباه

176
00:19:37,357 --> 00:19:39,824
ابقي هنا، لا تتحركي

177
00:19:42,070 --> 00:19:44,289
ما الأخبار يا رجل؟

178
00:19:45,575 --> 00:19:48,622
ما رأيك بأخطبوطي؟ -
ليس جيدًا -

179
00:19:48,786 --> 00:19:52,049
إنه نسخة بطور التعديل
أمهلني بعض الوقت وسأبهرك

180
00:19:52,207 --> 00:19:55,838
ثمانية أرجل وما إلى آخره -
مرحبًا -

181
00:19:57,754 --> 00:20:00,304
ألن تقدمني لها يا رفيقي؟

182
00:20:01,801 --> 00:20:04,899
(هذا (هيكتور -
الرجل الإخطبوط، يا رجل -

183
00:20:05,054 --> 00:20:08,151
"نعم، "الرجل الإخطبوط -
"هذه "جلالتك -

184
00:20:09,351 --> 00:20:12,115
حقًا، اسمها هكذا؟ -
نعم -

185
00:20:12,522 --> 00:20:14,526
نعم، أحب هذا الاسم

186
00:20:19,446 --> 00:20:22,792
أعتذر بشدة يا رفيقي
أأنت بخير؟

187
00:20:22,950 --> 00:20:26,582
نعم، لا عليك يا رجل
لديّ سبعة أرجل أخرى

188
00:20:26,913 --> 00:20:28,170
ما الموضوع هنا؟

189
00:20:28,373 --> 00:20:31,090
الأمر معقد، ولا أود الحديث
عنه حاليًا

190
00:20:31,251 --> 00:20:33,756
أتعي ما أقصد؟ -
يا رفيق، الفتاة مثيرة -

191
00:20:33,921 --> 00:20:36,008
ماذا؟ -
...إن كنت ستستمر -

192
00:20:36,172 --> 00:20:37,847
بسؤالي أسئلة غبية كتلك

193
00:20:39,176 --> 00:20:40,814
لكنك ستخبرني بكل شيء، صحيح؟

194
00:20:40,971 --> 00:20:44,898
وبالتفاصيل؟ -
هيّا، فقد تأخرت -

195
00:20:45,809 --> 00:20:48,230
لا يمكنك فعل هذا -
كان ينوي ضربي -

196
00:20:48,397 --> 00:20:51,243
لا، لم يضع إصبعًا عليك
كان يحيّكِ مصافحة وحسب

197
00:20:51,399 --> 00:20:53,119
ألم تسمع المحارب (زاو)؟
لا أحد يلمس الأميرة

198
00:20:53,276 --> 00:20:55,033
ستقطع رأسك جراء هذا
إنها القاعدة

199
00:20:55,195 --> 00:20:57,875
ربما هذه القاعدة بالعالم
الذي أتيت منه

200
00:20:58,032 --> 00:21:01,045
أما العالم هنا مختلف
،عندما تعودين لعالمك

201
00:21:01,202 --> 00:21:03,171
يمكنك قتل ما تودين
....أعدك بهذا، لكن

202
00:21:03,371 --> 00:21:06,835
بعالمي، قواعدي تسري، حسنًا؟ -
حسنًا -

203
00:21:09,420 --> 00:21:11,175
لا

204
00:21:12,381 --> 00:21:14,102
ماذا تفعلين؟ -
سأتطلّع على عالمك -

205
00:21:14,258 --> 00:21:17,770
حتى أتفهم قواعده أفضل -
لا، عليك العودة للداخل -

206
00:21:17,929 --> 00:21:20,729
كيف لي بتعلّم قواعد هذا العالم
إن لم أتطلّعها؟

207
00:21:21,016 --> 00:21:24,480
لا يمكنك الخروج مرتدية هكذا؟ -
لماذا؟ -

208
00:21:24,687 --> 00:21:30,287
لأن الناس ستنظر إليك وتتساءل
ما الذي يحدث؟

209
00:21:30,444 --> 00:21:33,374
إن ارتديت ملابس مختلفة
أيمكنني التواجد هنا؟

210
00:21:33,530 --> 00:21:35,203
نعم -
إذًا، اتصل بالخيّاط -

211
00:21:35,366 --> 00:21:38,794
وأحضر ملابس جديدة لي -
لا نجلب ملابسنا من الخيّاط -

212
00:21:38,953 --> 00:21:41,088
خذني لمكان جلبكم إياها

213
00:21:53,094 --> 00:21:54,518
هذا قسم الرجال

214
00:22:12,743 --> 00:22:14,829
أأنت بخير؟ -
ما هذا؟ -

215
00:22:16,537 --> 00:22:19,386
إنها مثلجات، إنها لذيذة -
ما طعمها؟ -

216
00:22:20,126 --> 00:22:22,972
باردة في البداية
وبحلوة المذاق

217
00:22:24,631 --> 00:22:27,515
أود واحدة -
بأي مذاق تريدين؟ -

218
00:22:27,675 --> 00:22:30,773
لديهم الشيكولاتة، الفانيلا
الفراولة، الكرز والنعناع

219
00:22:30,929 --> 00:22:34,442
أودهم جميعًا -
جميعهم؟ -

220
00:22:35,268 --> 00:22:36,655
حسنًا

221
00:22:46,447 --> 00:22:47,871
حسنًا

222
00:23:30,415 --> 00:23:32,965
أنت "بديعة" يا فتاة -
مهلًا -

223
00:23:33,625 --> 00:23:35,465
علينا أن نذهب -
كان هذا ممتعًا -

224
00:23:35,628 --> 00:23:37,799
نعم -
(أحب المول التجاري يا (جاك -

225
00:23:37,965 --> 00:23:40,645
شكرًا لإحضاري هنا -
عفوًا -

226
00:23:41,134 --> 00:23:43,306
ماذا كان يعني بأنّي "مذهلة"؟

227
00:23:43,554 --> 00:23:47,481
هذا ما يقال عندما
يعجبك أمرًا ما بشدة

228
00:23:49,560 --> 00:23:50,984
مرحبًا، يا أمي

229
00:23:52,022 --> 00:23:54,193
مرحبًا -
لقد تناولت المثلجات -

230
00:23:54,441 --> 00:23:55,995
نعم، أرى هذا

231
00:23:57,403 --> 00:24:00,036
أمي، لقد نسيت أن أخبرك

232
00:24:00,197 --> 00:24:02,249
بذاك اليوم بالمدرسة قدّموا لمشروع

233
00:24:02,409 --> 00:24:05,673
التبادل العلميّ بين الطلّاب
و(سولين) تطوّعت

234
00:24:05,830 --> 00:24:09,257
لقد جئت بالسفينة، صحيح؟ -
لا، أتيت من الصندوق -

235
00:24:09,415 --> 00:24:11,836
إنها تعني الطائرة

236
00:24:12,003 --> 00:24:14,304
لأن الطائرة والصندوق
سيّان بلغتها

237
00:24:14,546 --> 00:24:15,888
ما هي الطائرة؟

238
00:24:17,717 --> 00:24:19,938
إنها تفعل هذا دومًا -
اعتقدت أنها وصلت للتو -

239
00:24:20,095 --> 00:24:22,895
هذا صحيح؟ -
لكنك تحدثت وكأنها جاءت من قبل -

240
00:24:23,223 --> 00:24:27,448
أعلم، خانني التعبير
قصدت بوقت وصولها هنا

241
00:24:28,271 --> 00:24:30,776
ألا تمانعين هذا؟ -
...لا أمانع، أعني -

242
00:24:31,024 --> 00:24:34,572
لا، لا -
سولين) سعدت بلقائك) -

243
00:24:34,737 --> 00:24:37,500
(أنا والدة (جاك) وأدعى (آني

244
00:24:37,658 --> 00:24:42,462
أشعر بغاية الجوع -
لدينا سلطة وطعام طازج -

245
00:24:42,620 --> 00:24:45,338
والبرغر

246
00:24:45,832 --> 00:24:47,921
سولين)، أتحبين البرغر؟)

247
00:24:48,085 --> 00:24:50,803
أحب الحلزونات
كالتي جلبها (جاك) لي البارحة

248
00:24:51,047 --> 00:24:52,968
البارحة؟

249
00:24:54,678 --> 00:24:59,565
بقواعد اللغة الصينية يستخدمون
صيغة المستقبل بمواطن عدّة

250
00:25:00,850 --> 00:25:04,991
لاحظت انك تتصرف بغرابة
لم لا تطهي البرغر؟

251
00:25:05,146 --> 00:25:08,326
وأنا و(سولين) سنعدّ لها
أريكة النوم بغرفة الضيوف

252
00:25:08,484 --> 00:25:10,655
حسنًا، سأغيب حتى الغد
...لكن ربما عندما أعود

253
00:25:10,820 --> 00:25:13,869
قد نتعرف على بعضنا أكثر

254
00:25:14,032 --> 00:25:17,212
ربما يمكننا الذهاب إلى المول
إنه "مذهل" = لعين

255
00:25:17,785 --> 00:25:19,873
من أخبرك بهذا؟ -
(جاك) -

256
00:25:24,293 --> 00:25:26,678
حسنًا، هنا ستنامين

257
00:25:26,838 --> 00:25:29,472
أقالت هذا؟ -
لوالدتي -

258
00:25:29,800 --> 00:25:32,897
هذا سيئ يا رفيق -
فيكتور)، على مهلك عليّ) -

259
00:25:33,054 --> 00:25:37,776
لا أعلم يا رجل، الفتاة مثيرة
،والأمور التي كنت لأفعلها بها

260
00:25:39,936 --> 00:25:41,776
(ليلة هانئة يا (فيكتور

261
00:25:43,190 --> 00:25:47,450
معذرةً،  الفراش بالغرفة المجاورة
بموضع غريب

262
00:25:48,112 --> 00:25:51,495
وغير مريح إطلاقًا
لا يسعني النوم

263
00:26:01,543 --> 00:26:04,132
هذا مريح للغاية

264
00:26:29,200 --> 00:26:30,590
ولا تنس تنظيف المنزل

265
00:26:30,745 --> 00:26:33,426
لا تقلقي، لن تتعرّفي عليه
من شدة نظافته

266
00:26:33,581 --> 00:26:36,299
(سلّمي لي على العمة (صوفي -
حسنًا -

267
00:26:41,465 --> 00:26:44,312
أين هي؟ -
من أنت بحق السماء؟ -

268
00:26:44,468 --> 00:26:46,605
أين الأميرة؟ -
لا أعرف، حسنًا؟ -

269
00:26:46,763 --> 00:26:48,601
أنا هنا

270
00:28:47,484 --> 00:28:49,204
!لا، لا

271
00:29:06,839 --> 00:29:09,805
!(جاك)!، (جاك)

272
00:29:15,892 --> 00:29:21,942
!(جاك)!، (جاك)
!(جاك)!، (جاك)

273
00:30:10,119 --> 00:30:13,549
حسنًا، أخبرتك أن لا تجعلها
تشِح عن ناظرك

274
00:30:13,749 --> 00:30:16,383
أنت عديم الفائدة -
لست محاربًا -

275
00:30:16,585 --> 00:30:19,137
لا أعلم ما الذي توقعته منّي -
توقعت أكثر من هذا -

276
00:30:19,297 --> 00:30:22,890
حسنًا، يبدو هذا كثير عليّ
...لقد تم أخذها من قِبل

277
00:30:23,092 --> 00:30:25,679
أيًا كانوا، لقد ذهبت ورائها يا رجل
حسنًا؟

278
00:30:25,845 --> 00:30:28,266
ماذا تريد منّي أن أفعل؟
..إن أبكرت

279
00:30:28,432 --> 00:30:29,855
بعدة ثواني
كانت لتكون هنا

280
00:30:30,017 --> 00:30:32,105
إنها ليست هنا -
أين هي إذًا؟ -

281
00:30:32,270 --> 00:30:34,073
لا أعلم -
كيف لك أن لا تعلم؟ -

282
00:30:34,230 --> 00:30:35,867
لقد كنت خلفها تمامًا -
كنت مشغولًا -

283
00:30:36,858 --> 00:30:38,578
حسنًا، ربما ذهبت للخارج

284
00:30:38,734 --> 00:30:40,290
تمهل، لا تفعل

285
00:30:42,198 --> 00:30:44,000
!تبًا

286
00:30:53,962 --> 00:30:55,254
حسنًا

287
00:30:55,421 --> 00:30:56,927
لا أريدك أن تظن أنّي أود الهرب

288
00:30:57,090 --> 00:30:59,391
لكن عليّ الذهاب
فلدي واجبات لأتممها

289
00:30:59,551 --> 00:31:02,351
وعليّ العودة الآن
من مكان ما جئت

290
00:31:02,513 --> 00:31:05,562
لن يحدث هذا -
أسأبقى عالقًا هنا؟ -

291
00:31:05,726 --> 00:31:07,944
لا مخرج؟ -
لم أقل هذا -

292
00:31:08,562 --> 00:31:10,862
لست المسؤول عن التنّقل -
من المسئول إذًا؟ -

293
00:31:11,022 --> 00:31:14,487
الساحر -
وأين هذا الساحر؟ -

294
00:31:23,411 --> 00:31:25,748
جاك بروسون)، ما كنت لأفعل هذا)

295
00:31:25,914 --> 00:31:28,465
أفق -
توقف    - إنه لا يستفيق -

296
00:31:28,626 --> 00:31:30,796
أيها الساحر الغافل -
لماذا؟ -

297
00:31:30,961 --> 00:31:34,141
أسيقطع رأسي؟ -
نعم، كيف عرفت؟ -

298
00:31:34,341 --> 00:31:36,845
مجرد تخمين، ما أمركم يا قوم
وقطع الرؤوس؟

299
00:31:37,011 --> 00:31:40,059
حقًا؟ -
إنه فعّال -

300
00:31:51,068 --> 00:31:52,870
!أغلق الباب

301
00:31:58,785 --> 00:32:00,671
!اقطع الحبل

302
00:32:18,391 --> 00:32:20,230
ابق خلفي

303
00:32:37,413 --> 00:32:39,548
!افتح الباب

304
00:32:41,375 --> 00:32:43,131
...هناك الآلاف منهم

305
00:32:43,336 --> 00:32:45,056
!افتحه

306
00:32:54,139 --> 00:32:55,693
حسنًا

307
00:33:03,359 --> 00:33:09,493
عذرًا، مرحبًا
ما اسمك يا فتى؟

308
00:33:09,657 --> 00:33:13,205
(جاك) -
(مرحبًا يا (جاك -

309
00:33:17,540 --> 00:33:19,712
أهناك خطب ما؟

310
00:33:19,879 --> 00:33:21,717
إنما تبدو كشخص أعرفه

311
00:33:22,089 --> 00:33:25,436
أهو وسيم؟

312
00:33:26,134 --> 00:33:27,606
نعم

313
00:33:28,012 --> 00:33:30,896
حسنًا، لنذهب للعثور على الأميرة

314
00:33:31,556 --> 00:33:33,777
أيمكنك شرح أمر لي -
إن تمكنت -

315
00:33:33,936 --> 00:33:36,783
لنبدأ بأهم شيء -
حارس البوابة -

316
00:33:36,939 --> 00:33:39,075
هذا اسمه الحقيقي -
وكيف يعمل هذا؟ -

317
00:33:39,233 --> 00:33:41,286
إنه أمر معقد

318
00:33:41,444 --> 00:33:44,078
للأمر علاقة بالزمن، الفضاء والسحر

319
00:33:44,239 --> 00:33:45,959
وأمور لا تفسير لها

320
00:33:46,282 --> 00:33:49,296
الأمر الأهم هو
أن هذا يجدي نفعًا

321
00:33:49,578 --> 00:33:51,963
وكيف أعود؟ -
من خلال "بوابة" أخرى

322
00:33:52,123 --> 00:33:55,173
أهناك بوابة أخرى؟
أين؟

323
00:33:55,335 --> 00:33:59,428
حسنًا، هذا معقد
عليّ الإمساك لأربعة أخشاب مختلفة

324
00:33:59,589 --> 00:34:03,637
من أشجار تنمو بأماكن مختلفة
من البلدة

325
00:34:03,673 --> 00:34:06,764
في الشمال، أشجار الزيزفون

326
00:34:06,800 --> 00:34:11,063
والجنوب حيث تنمو أعود الخيزران

327
00:34:11,312 --> 00:34:14,657
والشرق حيث تنمو
أشجار الماهوجني السوداء

328
00:34:14,816 --> 00:34:18,529
والغرب موطن أندر شجرة
بالعالم أسره

329
00:34:18,736 --> 00:34:21,037
إنها الطريقة الوحيدة لصنع
صندوقًا جديدًا

330
00:34:21,197 --> 00:34:23,368
لكن أولًا، فلنعثر على الأميرة

331
00:34:23,533 --> 00:34:27,377
أتعلم مكانها؟ -
إنه سؤال معقد آخر -

332
00:34:27,538 --> 00:34:30,005
ما رأيك بسؤال سهل؟

333
00:34:30,500 --> 00:34:33,680
(زاو)، أخبرني بشأن (زاو)

334
00:34:33,838 --> 00:34:35,593
هذا سهل

335
00:34:35,839 --> 00:34:38,973
المحارب (زاو)، كان أحد الحرّاس السبعة

336
00:34:39,135 --> 00:34:42,018
نشأ وترعرع على يد الرهبان المقدسين

337
00:34:42,180 --> 00:34:46,606
ترّبى على أمر واحد لا غيره
"حماية الإمبراطوريّة"

338
00:34:47,102 --> 00:34:50,448
الرهبان درّبوا الحرّاس السبعة
ليلًا نهارًا

339
00:34:50,648 --> 00:34:56,579
عامًا بعد عام
حتى أصبحوا أكثر من يحوز قوةً

340
00:34:57,155 --> 00:35:01,082
كان غرضهم الأسمى
حماية الإمبراطوريّة

341
00:35:01,244 --> 00:35:04,090
بينما يحضرون السلام إلى أرضنا

342
00:35:04,830 --> 00:35:08,294
ما كان هناك رجلًا حيًا
بوسعه هزيمتهم

343
00:35:09,586 --> 00:35:11,721
عدا واحدًا

344
00:35:13,257 --> 00:35:17,480
آرون) الوحشيّ)
ملك الهمج

345
00:35:21,182 --> 00:35:26,818
(كما قرر مصيره فإن (زاو
كان بمهمة وتأخر على العشاء

346
00:35:26,981 --> 00:35:29,947
سمموا الطعام لهم
لكنه فكّر بالأسوأ

347
00:35:30,110 --> 00:35:32,446
وهرع لحماية الإمبراطور

348
00:35:32,612 --> 00:35:36,326
لكنه وصل متأخرًا

349
00:35:51,842 --> 00:35:55,355
ومن وقتها انحدرت الفوضى من الشمال

350
00:35:58,475 --> 00:36:01,441
والسلام الذي عمل الإمبراطور كادحًا
للحفاظ عليه

351
00:36:01,687 --> 00:36:03,693
انهدم حتى آخره

352
00:36:03,856 --> 00:36:06,574
بدون قائد، خسر الجيش

353
00:36:06,734 --> 00:36:09,749
خسر الناس

354
00:36:11,114 --> 00:36:14,876
لقد قاتل (زاو) بلا هوادة
لكن هذا المحارب

355
00:36:15,036 --> 00:36:18,878
كان بحاجة لأعتى محارب
يمكنه العثور عليه

356
00:36:19,041 --> 00:36:22,837
وبتأمل حجر التأمّل
عثرت عليك

357
00:36:23,044 --> 00:36:24,468
نعم

358
00:36:24,630 --> 00:36:26,849
"وعبرت من "بوابة المحارب

359
00:36:27,007 --> 00:36:29,593
لكي تحمي الكنز الأكبر

360
00:36:29,760 --> 00:36:32,810
(سولن) -
..سولين)، الوحيدة التي بإمكانها) -

361
00:36:32,973 --> 00:36:37,648
تحفيز الناس لهزيمة الهمج
وإنقاذ مملكتنا

362
00:36:38,270 --> 00:36:41,200
لكن لا يسعني المساعدة
إنه يظن أنّي بلا فائدة

363
00:36:41,358 --> 00:36:44,822
ربما يظن هذا، لكنّي عكسه -
عكسه كيف؟ -

364
00:36:44,987 --> 00:36:46,992
أنت هنا، لم تكن ملزمًا بالبقاء

365
00:36:47,156 --> 00:36:51,000
كان يمكنك البقاء بموطنك
"الأمر وما فيه، "ما مكنونك حقًا؟

366
00:36:51,160 --> 00:36:53,581
أنا مجنون

367
00:36:53,830 --> 00:36:58,053
والآن، لا تؤاخذني
لديّ أخشاب كثيرة لأجمعها

368
00:36:59,962 --> 00:37:01,516
أراك لاحقًا، وداعًا

369
00:37:04,300 --> 00:37:06,222
هيا، لنذهب

370
00:37:36,128 --> 00:37:39,127
أسمعت المثل القائل
اللوم على حامل الأخبار السيئة"؟"

371
00:37:39,163 --> 00:37:40,267
نعم، جلالتك

372
00:37:40,466 --> 00:37:43,185
أتظن هذا حقيقيًا؟ -
آمل عكس هذا، جلالتك -

373
00:37:46,222 --> 00:37:49,736
الأخبار الجيدة
أنّي سأتزوّج

374
00:37:50,061 --> 00:37:54,237
أما الأخبار السيئة
أن المحارب (زاو) قادم لهنا

375
00:37:56,652 --> 00:37:58,159
!اقتلوه

376
00:38:01,865 --> 00:38:06,208
برودس)، ليس هو)
(أقصد (زاو

377
00:38:08,497 --> 00:38:11,928
أظن أن لديك خطة؟ -
لدي، ننقذ الأميرة -

378
00:38:12,087 --> 00:38:14,422
ونمنع زواجها

379
00:38:15,631 --> 00:38:17,602
ماذا؟
أستتزوج؟

380
00:38:17,843 --> 00:38:20,939
مجبرة، إلا إن منعنا هذا

381
00:38:22,097 --> 00:38:25,609
ومن العريس؟ -
آرون) الوحشيّ) -

382
00:38:26,979 --> 00:38:30,111
أهذا اسمه؟ -
،اسمه الكامل -

383
00:38:30,273 --> 00:38:31,662
القبيح، البغيض، السيئ
التعيس ،المقيت

384
00:38:31,817 --> 00:38:34,118
لكن هذا اختصار له
إن وقع هذا الزواج

385
00:38:34,277 --> 00:38:36,662
عندما تصبح إمبراطورة
سيُمسي هو الإمبراطور

386
00:38:36,822 --> 00:38:40,979
وبمجرد أن يتولّى الإمبراطورية
سيقتلها وستهلك البلدة حتى آخرها

387
00:38:41,015 --> 00:38:43,749
هل أنهيت عشائك؟

388
00:38:44,456 --> 00:38:47,755
على ما أظن -
حان وقت النوم -

389
00:38:48,503 --> 00:38:53,426
أعلم أنّي أثقل بطلباتي
لكن ألدينا هنا أي بطانيّات أو وسائد؟

390
00:38:54,551 --> 00:38:56,770
بطانيات، لا

391
00:38:58,639 --> 00:39:01,772
وسائد، نعم

392
00:39:11,569 --> 00:39:13,208
ليلة هانئة

393
00:39:15,033 --> 00:39:17,713
لنقل أننا أنقذنا الأميرة

394
00:39:17,993 --> 00:39:20,675
أهناك من تخطط للزواج به؟

395
00:39:21,040 --> 00:39:23,045
ليس بعد

396
00:39:25,670 --> 00:39:28,469
أتعرف أي نوع من الرجال
تبحث عنه؟

397
00:39:29,049 --> 00:39:32,680
لأنه بهذا الوقت القصير
،الذي قضيناه سويًا

398
00:39:32,886 --> 00:39:36,398
أظن أن هناك أمر بيننا
اتصال ما

399
00:39:36,599 --> 00:39:40,111
نحب الملابس نفسها
نعشق الموسيقى عينها

400
00:39:43,650 --> 00:39:48,075
....ألا تظن أنه قد -
(لا، لا أظن هذا يا (جاك برونسون -

401
00:39:48,404 --> 00:39:52,912
إنها تبحث عن شخص صالح
شخص شجاع، بطل مغوار

402
00:39:54,286 --> 00:39:55,839
نعم

403
00:39:56,414 --> 00:39:58,585
"قدر غنيمة الإغارة على "شانهاي

404
00:39:58,749 --> 00:40:04,005
حوالي 1600 قطعة من الفضة
و300 قطعة من الذهب

405
00:40:04,297 --> 00:40:10,099
ستة ألماسات كبرى
و26 عبدًا

406
00:40:12,348 --> 00:40:15,147
ستٌ وعشرون وحسب؟ -
نعم، أعلم -

407
00:40:15,309 --> 00:40:17,361
ينقصنا المزيد من العبيد

408
00:40:17,520 --> 00:40:19,775
من المسئول عن أمر العبيد؟

409
00:40:21,066 --> 00:40:22,951
ابن عمي

410
00:40:23,361 --> 00:40:25,201
تخلّص منه

411
00:40:27,616 --> 00:40:31,044
برودس)، عنيت ابن عمّه)
!وليس هو

412
00:40:32,914 --> 00:40:35,049
لنتمهّل للحظة هنا
أيها الضخم

413
00:40:35,290 --> 00:40:39,882
..أعلم أنك تودّ إرضائي، لكن

414
00:40:40,214 --> 00:40:44,271
قبل أن تقتل أحدًا
أيكون لدينا إشارة ما، ربما؟

415
00:40:44,469 --> 00:40:48,430
إشارة كهذه، حسنًا؟
إشارة كهز رأسي هكذا؟

416
00:40:48,597 --> 00:40:49,605
هكذا تعني، اقتله

417
00:40:49,766 --> 00:40:50,857
نعم -
هذه هي الإشارة -

418
00:40:51,309 --> 00:40:53,859
هذه الإشارة -
جلالتك -

419
00:40:56,148 --> 00:41:01,404
وأخيرًا، وصلت عروسي الجميلة
مرحبًا يا حبي

420
00:41:02,405 --> 00:41:05,419
كيف حالك؟
متعبة من رحلتك الطويلة؟

421
00:41:06,743 --> 00:41:10,291
أتودين حمامًا ساخنًا؟
وجبة معدّة منزليًا، ربما؟

422
00:41:13,000 --> 00:41:17,307
قريبًا يا حبي
عمّا قريب، أنا وأنت

423
00:41:20,717 --> 00:41:23,731
نعم -
هيا -

424
00:41:23,888 --> 00:41:25,276
اطلبوا الخيّاط لأخذ مقاساتها

425
00:41:33,106 --> 00:41:35,611
ماذا تفعل؟ -
سوف تمطر -

426
00:41:41,992 --> 00:41:43,285
لا يوجد أي سحب

427
00:41:43,453 --> 00:41:45,706
لا تأتي كل الأمطار
بسبب وجود السحب

428
00:41:47,498 --> 00:41:49,386
!يا إلهي

429
00:41:55,424 --> 00:41:58,059
!يا إلهي

430
00:42:01,680 --> 00:42:06,107
ماذا يجري بحق السماء؟ -
إنه يريد قتلي -

431
00:42:06,437 --> 00:42:07,777
أيعلم أننا هنا؟

432
00:42:07,938 --> 00:42:09,326
يعلم أننا بمكان بالأنحاء هنا

433
00:42:09,482 --> 00:42:12,282
لذا فهم يلقون السهام بكل مكان
ويأملون أن يحالفهم الحظ

434
00:42:12,443 --> 00:42:15,540
"نسميه "الدشّ الصباحيّ -
لِم لمْ توقظني؟ -

435
00:42:15,696 --> 00:42:18,414
كنت لأموت -
إما أن تموت من تلقاء نفسك -

436
00:42:18,575 --> 00:42:21,375
وإلا فعلتها بنفسي
عليك أن تتعلم الإصغاء

437
00:42:23,824 --> 00:42:24,039
" <font color="# FF1122" >ممنوع الدخـول</font> "

438
00:42:24,039 --> 00:42:26,721
ماذا تقول اللافتة؟ -
ممنوع الدخول -

439
00:42:26,877 --> 00:42:29,806
وماذا هناك؟ -
الأراضي المجهولة -

440
00:42:30,381 --> 00:42:36,639
طالما هي أراض مجهولة فيها أمور مجهولة -
انتظر، لكنك ستوصلني للساحر، صحيح؟ -

441
00:42:36,675 --> 00:42:37,434
خطأ

442
00:42:37,597 --> 00:42:40,860
حسنًا، أظن أنه حان الوقت
لتعيدني لموطني

443
00:42:41,018 --> 00:42:43,402
أظن هذا أيضًا -
ما هذه؟ -

444
00:42:43,561 --> 00:42:48,202
إنها خريطة، ستأخذك للساحر -
لا يسعني قراءتها -

445
00:42:48,442 --> 00:42:50,614
أود الذهاب لمنزلي وحسب
وأنت لا تساعدني

446
00:42:52,238 --> 00:42:53,959
لقد أعطيتك خريطة -
..الأمر أشبه بـ -

447
00:42:54,116 --> 00:42:57,462
(عليك اللعنة يا (جاك
،جلبتك هنا رغما عنك

448
00:42:57,620 --> 00:43:00,337
قد اختطفتك، ولم أجدك الشخص
الذي ظننت أنّك عليه

449
00:43:00,498 --> 00:43:03,346
"وتقول لي "وداعًا يارفيقي
لا دخل لي بشأنك

450
00:43:03,584 --> 00:43:06,599
أولًا: الخطأ الذي قلته
أنا لم أخطفك

451
00:43:06,798 --> 00:43:08,637
لم يجبرك أحد بالقفز
بهذه البوابة

452
00:43:08,800 --> 00:43:11,765
ثانيًا: الأمر الصائب
"أنه لا دخل لي بشأنك"

453
00:43:12,011 --> 00:43:15,725
ما يهمني حقًا تخطّي
الأراضي المجهولة

454
00:43:16,058 --> 00:43:19,735
وأتخطى جيش (آرون) وحرسه الملكيّ

455
00:43:19,895 --> 00:43:21,698
وحرّاس البرج الحصين

456
00:43:21,855 --> 00:43:25,035
وأعيد الأميرة
ومن بعدها أتصّدى للتعزيزات القادمة

457
00:43:25,234 --> 00:43:27,454
وتخطّي تعزيزات الحرس الملكيّ

458
00:43:27,988 --> 00:43:31,120
وأقتل (آرون) ومن بعدها
أعيد الأميرة

459
00:43:31,283 --> 00:43:33,918
حتى تتوّج إمبراطورة
وتنقذ المملكة

460
00:43:34,120 --> 00:43:36,125
هذا ما يهمني

461
00:43:46,926 --> 00:43:48,848
تقصد القول
أنه لا خيار لدي

462
00:43:49,011 --> 00:43:50,400
بل لديك خيارًا

463
00:43:50,556 --> 00:43:53,853
يمكنك إنقاذ نفسك
أو إنقاذها

464
00:43:57,020 --> 00:44:01,114
لا يمكنني إنقاذ الأميرة -
"أنت "فارس الظلام -

465
00:44:02,443 --> 00:44:06,667
نعم، كدت أنسى -
سيدي -

466
00:44:10,578 --> 00:44:12,750
أخبار جيدة

467
00:44:14,541 --> 00:44:17,221
لا تضطرب إنه يوم سعدي حتى الآن

468
00:44:17,587 --> 00:44:19,307
ولدي شعور حسن بشأن هذا

469
00:44:19,463 --> 00:44:22,809
يسعدني هذا يا سيدي
متأكد أنها أخبار حسنة

470
00:44:24,010 --> 00:44:25,564
أخبار سيئة

471
00:44:27,054 --> 00:44:29,641
(لا أثر لوجود المحارب (زاو

472
00:44:33,813 --> 00:44:36,993
سيدي، سيدي

473
00:44:39,528 --> 00:44:41,782
(برودس)

474
00:44:43,407 --> 00:44:44,700
لا، لا

475
00:44:44,867 --> 00:44:47,454
الإشارة، أتتذكر؟ الإشارة -
الإشارة؟ -

476
00:44:48,163 --> 00:44:51,377
!اقتله -
لا، لا -

477
00:44:53,962 --> 00:44:57,342
(كنت أفكر، هذا الرجل (آرون

478
00:44:57,506 --> 00:45:00,888
ربما تغيّر ليحوز ما يريد

479
00:45:01,637 --> 00:45:03,856
،بعالمك أيحصل الناس على مرادهم

480
00:45:04,014 --> 00:45:05,485
بعمل أشياء سيئة؟

481
00:45:05,641 --> 00:45:09,997
هناك فتى هكذا -
وعندما تعطيه ما يريد، أيتغير؟ -

482
00:45:10,033 --> 00:45:13,379
ليس حقًا -
(الصواب بيّن يا (جاك -

483
00:45:13,416 --> 00:45:17,408
إن كنت لن تدافع عمّا هو صابًا
فما الغرض من النضال أصلًا؟

484
00:45:17,444 --> 00:45:20,661
يسهل عليك قول هذا
هؤلاء الرفاق أكبر منّي

485
00:45:20,826 --> 00:45:23,044
أقوى منّي -
ماذا تفعل إذًا؟ -

486
00:45:24,578 --> 00:45:26,881
أهرب -
وهل يحلّ هذا مشكلتك؟ -

487
00:45:28,834 --> 00:45:30,341
لا

488
00:45:37,553 --> 00:45:39,438
ألديك صديقة حميمة؟ -
لا -

489
00:45:39,596 --> 00:45:42,693
لماذا؟ -
لأنه لدي عمل -

490
00:45:42,892 --> 00:45:45,905
وعملك لا يترك لك وقتًا
لتحيا حياتك الشخصيّة؟

491
00:45:46,146 --> 00:45:48,282
عملي هو حياتي

492
00:45:50,108 --> 00:45:52,278
لا يبدو هذا ممتعًا

493
00:45:53,571 --> 00:45:54,781
ممتعًا؟

494
00:45:55,197 --> 00:45:58,460
نعم، أتعلم
عندما تفعل أمورًا تشعرك بالمتعة

495
00:45:58,701 --> 00:46:01,501
أشعر بالمتعة بتأدية عملي

496
00:46:02,248 --> 00:46:04,965
عليك التمهل يا رجل، هيا

497
00:46:07,337 --> 00:46:11,560
أرأيت واحدة كهذه قبلًا؟
لا، انظر إذًا

498
00:46:11,842 --> 00:46:15,721
يسمونه رقصًا، حسنًا؟

499
00:46:22,060 --> 00:46:25,359
ليس ممتعًا؟ -
حسنًا، جرّب ارتداء هذه -

500
00:46:27,651 --> 00:46:30,784
لا تتحرّك وإلا دخلت بعينك
ها أنت ذا

501
00:46:32,657 --> 00:46:35,670
إنه سحر -
هيّا، سأصدر إيقاعًا -

502
00:46:35,826 --> 00:46:37,915
وقم ببضع حركات، حسنًا؟

503
00:46:47,049 --> 00:46:48,768
ليس لدي وقتًا
لأحظى بالمتعة

504
00:46:50,760 --> 00:46:52,018
!بالله عليك

505
00:47:00,354 --> 00:47:02,325
هيا، ليس أمامنا اليوم بطوله

506
00:47:11,076 --> 00:47:14,172
معذرةً، ولكن علينا المرور

507
00:47:14,412 --> 00:47:19,763
وأنا عليّ إنهاء طهي حسائي -
كم سيستغرق هذا؟ -

508
00:47:21,504 --> 00:47:23,924
طوال الليل -
ليس أمامنا كل هذا -

509
00:47:27,428 --> 00:47:29,516
أمسى لديكم الآن

510
00:47:30,848 --> 00:47:32,901
ربما إن حرّكنا القدر -
مهلًا -

511
00:47:33,059 --> 00:47:36,239
احترم الكبار يا فتى -
لا أقصد التقليل من احترامك -

512
00:47:36,396 --> 00:47:39,575
لكن لدينا مهمة بغاية الأهمية
ولا بد أن نمرّ

513
00:47:39,858 --> 00:47:43,454
حسنًا، على مهمتك الهامة

514
00:47:43,947 --> 00:47:46,911
أن تنتظر

515
00:47:48,243 --> 00:47:51,541
حتى تُطهى البطاطا خاصتي

516
00:47:51,873 --> 00:47:55,254
أعتذر، هذا محال -
لا -

517
00:48:21,907 --> 00:48:24,375
!هنا

518
00:48:33,586 --> 00:48:35,092
!هنا

519
00:48:51,148 --> 00:48:53,034
(ساعدني، (زاو

520
00:48:53,734 --> 00:48:56,367
(هيا يا (جاك
!هيّا

521
00:48:59,199 --> 00:49:01,252
لم نتفق على هذا

522
00:49:48,213 --> 00:49:49,803
إلّا النار

523
00:49:50,216 --> 00:49:51,722
!أنا أكره النار

524
00:50:04,774 --> 00:50:06,577
ربما لست عديمًا للفائدة
لهذه الدرجة

525
00:50:08,612 --> 00:50:10,498
عفوًا

526
00:50:22,544 --> 00:50:24,881
،عروسي

527
00:50:27,007 --> 00:50:28,893
أتمنى أنك أحببت قصرك الجديد

528
00:50:30,887 --> 00:50:34,150
خلال يومين، ستتقلّدين مكانتك بجواري

529
00:50:34,307 --> 00:50:38,947
بالطبع سيكون عرشك أقل ارتفاعًا
من عرشي بكثير

530
00:50:39,104 --> 00:50:41,987
أفضّل الموت على هذا -
أيًا كان ما يسعدك، يا عزيزتي -

531
00:50:42,274 --> 00:50:44,362
أتود رؤيتي سعيدة؟

532
00:50:44,695 --> 00:50:48,206
أخبريني بما عليّ فعله
واعتبريه مقضيًّا

533
00:50:49,616 --> 00:50:51,254
حسنًا

534
00:50:51,827 --> 00:50:57,878
اقترب، وٍاهمس به في أذنك

535
00:50:59,210 --> 00:51:03,933
أخبريني يا حبي
يا عصفورتي الشجيّة

536
00:51:04,466 --> 00:51:07,764
ماذا عليّ أن أفعل لأسعدك؟

537
00:51:11,600 --> 00:51:13,570
أن تموت

538
00:51:19,484 --> 00:51:24,123
برغم أنّي أود إسعادك
إلّا أن موتي ليس بأمر متاح طلبه

539
00:51:24,405 --> 00:51:30,540
أما إن أردتي موت غيري
فيمكننا تدبّر هذا

540
00:51:32,999 --> 00:51:35,135
خذوها بعيدًا

541
00:51:46,222 --> 00:51:48,690
عشائك

542
00:51:51,478 --> 00:51:53,282
!اخرج

543
00:51:59,362 --> 00:52:00,620
سيدات خفيّات

544
00:52:00,781 --> 00:52:02,251
مسحوق يجعلك تنتقل من مكانك

545
00:52:02,408 --> 00:52:06,204
صناديق تجعلك تسافر عبر الزمن
ولا تجد أي من هذا غريبًا؟

546
00:52:06,370 --> 00:52:10,050
ليس غريبًا
إنه السحر وحسب

547
00:52:10,292 --> 00:52:11,883
ليس لدينا سحرًا

548
00:52:12,045 --> 00:52:15,390
كيف لكم أن تفسّروا
ما لا يمكن تفسيره؟

549
00:52:15,964 --> 00:52:17,852
لدينا العلم
العلم يفسر كل شيء

550
00:52:18,302 --> 00:52:21,481
أفسّر العلم ظاهرة القوس قزح
أو إمطار السماء ثلجًا؟

551
00:52:21,638 --> 00:52:24,272
نعم -
،لكن هل قام بتفسير -

552
00:52:24,433 --> 00:52:26,355
شعورك عندما ترى
قوس قزح أو السماء تمطر ثلجًا؟

553
00:52:26,519 --> 00:52:28,654
لا -
إذًا، لديك سحر -

554
00:52:28,813 --> 00:52:31,744
الشعور لا علاقة له بالسحر -
له علاقة بماذا إذًا؟ -

555
00:52:32,192 --> 00:52:35,287
لا أعلم، إنها مجرد مشاعر

556
00:52:35,446 --> 00:52:37,865
تجعلك تقول وتفعل أمورًا
لا تقدم عليهم عادةً

557
00:52:38,031 --> 00:52:39,836
،مثلما تقابل فتاة لم تعرفها قبلًا

558
00:52:39,993 --> 00:52:42,841
وفجأة لا يسعك التفكير
بأي شيء لقوله

559
00:52:42,996 --> 00:52:45,298
لكن لا يسعك التوقف عن الحديث كذلك
وترتفع حرارة جسدك وتنخفض فجأة

560
00:52:45,458 --> 00:52:47,961
بنفس الوقت، وتزداد ضربات قلبك

561
00:52:48,127 --> 00:52:50,547
وكأنك ركضت ميلًا بدقيقة واحدة
...الأمر أشبه بـ

562
00:52:50,713 --> 00:52:52,386
السحر؟

563
00:52:56,845 --> 00:52:58,731
نعم، على ما أظن

564
00:53:14,323 --> 00:53:15,914
!النجدة

565
00:53:17,785 --> 00:53:20,004
!النجدة -
أأنت بخير؟ -

566
00:53:20,247 --> 00:53:22,502
أختي محتجزة -
ماذا؟ -

567
00:53:22,666 --> 00:53:25,086
هناك، ساعدنا من فضلك

568
00:53:25,252 --> 00:53:28,266
عليّ المغادرة حقًا -
رجاءً -

569
00:53:28,798 --> 00:53:31,135
...إنّي -
رجاءً -

570
00:53:32,801 --> 00:53:36,066
حسنًا -
شكرًا لك -

571
00:53:59,542 --> 00:54:02,046
!حمدًا للرب
أسرع

572
00:54:02,253 --> 00:54:05,681
أأنتما توأمتين؟ -
لا، لسنا كذلك -

573
00:54:06,049 --> 00:54:09,810
إننا ثلاثة توأم -
...وأنت تكون -

574
00:54:10,845 --> 00:54:13,147
!عشائنا

575
00:54:15,686 --> 00:54:19,398
زاو)، النجدة)

576
00:54:20,273 --> 00:54:25,661
!(زاو)!، (زاو)

577
00:54:30,618 --> 00:54:34,498
أليس وسيمًا؟
الوسيمون طعمهم أفضل دومًا

578
00:54:34,664 --> 00:54:37,928
لا القبيحون مذاقهم أفضل -
إنهم يسببون لي الانتفاخ -

579
00:54:38,669 --> 00:54:41,173
إن صفّينا دمه
سيُطهى بشكل أسرع

580
00:54:41,672 --> 00:54:45,054
لا، لا -
ابتعدن عنه -

581
00:54:52,602 --> 00:54:54,323
!النجدة

582
00:55:24,346 --> 00:55:26,150
!النجدة

583
00:56:01,472 --> 00:56:03,026
!النجدة

584
00:56:29,253 --> 00:56:31,638
كما يبدو أننا نقع بمشكلة
كل 20 دقيقة

585
00:56:31,798 --> 00:56:33,601
ربما تعلّمني بضع حركات قتالية

586
00:56:33,883 --> 00:56:35,889
تحسّبًا لأي موقف -
يتطلب سنوات عدّة -

587
00:56:36,053 --> 00:56:38,475
لتحترف الفنون القتالية -
لا أود تعلم كل شيء -

588
00:56:39,056 --> 00:56:41,109
القليل وحسب -
،الفنون القتالية -

589
00:56:41,267 --> 00:56:43,652
لا يمكنك تعلّم القليل منها -
لتعلمني الكثير منها إذًا -

590
00:56:43,813 --> 00:56:46,398
...أي شيء، لكي أتمكن

591
00:56:46,566 --> 00:56:48,072
من مساعدتك بالأزمة القادمة

592
00:56:48,234 --> 00:56:50,120
علّمني شيئًا لأتمكن من القتال حتى

593
00:56:52,155 --> 00:56:53,496
رجاءً

594
00:56:56,535 --> 00:56:59,253
هيا، هيا

595
00:57:03,126 --> 00:57:05,048
اصعد للأعلى

596
00:57:09,049 --> 00:57:10,936
افتح قدميك

597
00:57:11,427 --> 00:57:13,978
هذا رائع -
اثني ركبتيك -

598
00:57:14,555 --> 00:57:16,775
معذرةً -
لا عليك -

599
00:57:17,183 --> 00:57:20,399
تخيّل أن هناك شجرة كبيرة
أمامك تمامًا

600
00:57:21,522 --> 00:57:23,522
أتراها؟ -
نعم -

601
00:57:23,522 --> 00:57:26,033
أهي كبيرة؟ -
نعم -

602
00:57:26,199 --> 00:57:30,137
الآن، احتضنها

603
00:57:32,057 --> 00:57:35,246
أفعل ماذا؟ -
احتضن الشجرة -

604
00:57:42,598 --> 00:57:44,406
جيد

605
00:57:46,070 --> 00:57:47,796
أهذا كل شيء؟ -
إنه كل شيء -

606
00:57:48,036 --> 00:57:50,630
كم من الوقت يجب أن أبقى هكذا؟

607
00:58:03,054 --> 00:58:04,945
إن كنت لن تعلمني شيئًا
فلتخبرني على الأقل

608
00:58:05,103 --> 00:58:08,577
أنا أعلمك -
نعم، شكرًا جزيلًا -

609
00:58:09,078 --> 00:58:11,421
انتظر، ماذا تفعل؟

610
00:58:12,005 --> 00:58:15,981
تعال، انتبه الآن

611
00:58:17,025 --> 00:58:21,261
سرّ الفنون القتالية هو حركة يديك

612
00:58:21,879 --> 00:58:25,151
عندما تتحرك يدك تعرف اتجاهها تلقائيًا

613
00:58:26,563 --> 00:58:29,040
دعني أريك

614
00:58:32,713 --> 00:58:34,187
اضربني

615
00:58:37,190 --> 00:58:38,997
اضربني مجددًا

616
00:58:47,270 --> 00:58:49,031
مجددًا

617
00:58:50,617 --> 00:58:53,591
لتبرع بالقتال
عليك استيعاب القتال

618
00:58:53,838 --> 00:58:56,526
تتنفس أساليبه
حتى يصبح جزئًا منك

619
00:58:56,682 --> 00:58:59,491
ويكون هو سلاحك

620
00:59:00,784 --> 00:59:02,794
مفهوم؟

621
00:59:28,978 --> 00:59:31,570
سنبدأ فورما تقول
"أقبل بك زوجًا"

622
00:59:31,780 --> 00:59:35,672
الكتيبة الأولى ستتجه للعاصمة

623
00:59:36,131 --> 00:59:38,606
والكتيبة الثانية إلى المحيط

624
00:59:38,766 --> 00:59:40,944
والكتيبة الثالثة؟

625
00:59:41,444 --> 00:59:43,954
ألدينا كتيبة ثالثة؟ -
نعم -

626
00:59:44,497 --> 00:59:47,389
دعهم يستولون على القرى -
معذرة،يا سيدي -

627
00:59:47,592 --> 00:59:50,865
مظلّة مكان الزفاف
أتودها حمراء أم زرقاء؟

628
00:59:55,207 --> 00:59:58,348
حمراء أم زرقاء يا حبي؟

629
01:00:06,795 --> 01:00:10,982
"وهذا يسمى "ليس جيدًا -
لماذا؟ المنظر بديع -

630
01:00:11,145 --> 01:00:14,833
إنه كذلك، لكن القلعة من هذا الطريق
،وقد نستغرق أيامًا

631
01:00:14,993 --> 01:00:17,087
لنلّف حول البحيرة

632
01:00:17,503 --> 01:00:20,275
يمكننا عبورها سباحة

633
01:00:21,854 --> 01:00:25,912
لا، يا (جاك) هذا محال -
لماذا؟ أهناك أسماك بيرانا هنا؟ -

634
01:00:26,046 --> 01:00:26,800
لا

635
01:00:26,956 --> 01:00:29,050
ثعابين سامة؟ -
لا -

636
01:00:29,215 --> 01:00:32,440
تنانين؟ -
لا تتواجد بهذا الوقت من العام -

637
01:00:34,863 --> 01:00:36,957
ما المشكلة إذًا؟

638
01:00:37,289 --> 01:00:39,098
لا أستطيع السباحة

639
01:00:40,929 --> 01:00:42,653
تمازحني؟

640
01:00:44,987 --> 01:00:48,342
يمكنك هزيمة فريق وطنيّ بأكمله

641
01:00:48,499 --> 01:00:50,678
ولا يمكنك السباحة؟

642
01:00:50,843 --> 01:00:53,650
ما سبب هذا؟ -
لم يعلّموني السباحة -

643
01:00:53,938 --> 01:00:56,746
هيا، لأين أنت ذاهب؟ -
لا وقت لدينا لنخسره -

644
01:00:56,950 --> 01:00:58,879
أستذهب سيرًا -
لا خيار لدينا -

645
01:00:59,043 --> 01:01:01,731
عليك أن تتخطى أمر
لا خيار لدينا" هذا، حسنًا؟"

646
01:01:01,887 --> 01:01:04,992
دومًا سيكون لديك خيار آخر
أنت قويّ ومثابر

647
01:01:05,150 --> 01:01:07,541
ربما يمكننا فعل أمر ما الآن، حسنًا؟

648
01:01:07,743 --> 01:01:09,801
..أعلّمك السباحة وتعلمني المزيد

649
01:01:14,270 --> 01:01:15,994
اتفقنا؟

650
01:01:19,372 --> 01:01:21,217
!هيّا

651
01:01:26,108 --> 01:01:28,881
يمكنك فعل هذا
أعلم هذا

652
01:01:29,079 --> 01:01:34,182
ثق بي، هكذا نعم

653
01:01:35,772 --> 01:01:37,828
الآن، أنزل هذا

654
01:01:40,455 --> 01:01:42,098
اتكأ على هذا

655
01:01:47,359 --> 01:01:49,035
!ها أنت ذا

656
01:01:51,498 --> 01:01:53,261
أتحظى بالمتعة؟ -
نعم -

657
01:01:53,508 --> 01:01:56,149
لم تحصل على الكثير منها
أثناء نشأتك، صحيح؟

658
01:01:56,353 --> 01:01:58,659
متعة؟
لا

659
01:01:58,820 --> 01:02:01,509
إذًا، يمكنك تعويض هذا

660
01:02:01,665 --> 01:02:04,557
ربما يمكنك زيارتي بعالمي

661
01:02:04,719 --> 01:02:07,229
"ستأخذك أمي إلى "ديزني لاند
أو ما شابه

662
01:02:07,396 --> 01:02:10,870
أخبرتك، لا يمكنني ترك عملي قط

663
01:02:11,287 --> 01:02:13,462
يا رجل، عليك أن تنعم بحياتك

664
01:02:13,754 --> 01:02:17,908
عندما تكون مسئولًا عن حياة غيرك
فلن تنعم بحياتك

665
01:02:19,861 --> 01:02:21,373
حسنًا

666
01:02:21,536 --> 01:02:26,271
أذهبت لمدرسة لتتعلم قول أمورًا كهذه؟

667
01:02:26,764 --> 01:02:28,275
أمور كماذا؟

668
01:02:29,359 --> 01:02:32,631
<font color="#FFA500">عندما تكون مسئولًا عن حياة غيرك
فلن تنعم بحياتك

669
01:02:32,788 --> 01:02:35,050
وما المشكلة بهذا؟ -
لا مشكلة به -

670
01:02:37,097 --> 01:02:39,691
لها وقعًا ذكيًا -
حقًا؟ -

671
01:02:39,984 --> 01:02:41,660
نعم، إنها كذلك

672
01:02:46,718 --> 01:02:49,609
ماذا بـ"ديزني لاند"؟ -
الكثير من الأميرات -

673
01:02:50,399 --> 01:02:52,457
أميرات صينيّة

674
01:02:56,968 --> 01:02:59,657
الفوز لملكنا -
الفوز لملكنا -

675
01:02:59,812 --> 01:03:03,785
الفوز لملكنا -
الفوز لملكنا -

676
01:03:09,141 --> 01:03:10,616
!انخفض

677
01:03:13,491 --> 01:03:16,714
لديك خطة، صحيح؟ -
لقد أخبرتك بها بالفعل -

678
01:03:17,046 --> 01:03:19,438
حسنًا، تخطّي الجيش -
نعم -

679
01:03:19,597 --> 01:03:21,026
وتخطّي الحرس الشخصي -
صحيح -

680
01:03:21,189 --> 01:03:22,747
وتخطّي حرس البرج الملكيّ
ونعثر على الأميرة

681
01:03:22,903 --> 01:03:24,295
ونمر عائدين من كل التعزيزات -
صحيح -

682
01:03:24,452 --> 01:03:25,497
(ونقتل (آرون -
بالضبط -

683
01:03:25,663 --> 01:03:28,138
ونتوّج (سولين) إمبراطورة
وننقذ المملكة

684
01:03:28,845 --> 01:03:32,448
بدأت بتعلّم الإصغاء -
:نعم، السؤال الذهبي هنا -

685
01:03:32,609 --> 01:03:36,796
ألديك "خطة" لتنفيذ خطتك؟

686
01:03:40,222 --> 01:03:44,910
الفوز لمن؟ -
لملكنا -

687
01:03:48,965 --> 01:03:50,726
صباح الخير

688
01:03:57,040 --> 01:04:00,477
خطة بديعة -
أنحن بالقلعة؟ -

689
01:04:00,635 --> 01:04:02,476
نعم -
هل تخطينا الجيش؟ -

690
01:04:02,476 --> 01:04:05,871
نعم -
أتخطينا الحرس الملكيّ؟ -

691
01:04:06,870 --> 01:04:09,813
شارفنا -
إذًا، أظن أن الخطة تجدي نفعًا -

692
01:04:09,849 --> 01:04:10,722
هذه خطة الدخول

693
01:04:10,885 --> 01:04:13,442
لكن كيف تنوي الخروج؟

694
01:04:13,603 --> 01:04:15,198
أحاول تدبّر هذا

695
01:04:21,510 --> 01:04:23,651
(المحارب (زاو

696
01:04:24,816 --> 01:04:29,360
يشرفني أنك قطعت كل هذا المسافة
لتحضر حفل زفافي

697
01:04:29,397 --> 01:04:30,687
لم آتي لحضور حفل زواجك

698
01:04:30,687 --> 01:04:32,439
إنما أتيت لحضور جنازتك

699
01:04:38,457 --> 01:04:40,706
وأنت؟ -
"فارس الظلام" -

700
01:04:40,866 --> 01:04:44,122
لست "فارس الظلام"، حسنًا؟
(أنا (جاك برونسون

701
01:04:44,264 --> 01:04:48,109
(جاك برونسون)
لديّ أخبار جيّدة

702
01:04:48,902 --> 01:04:53,306
ولدي أخبار سيئة
...لكن الأخبار الجيدة أنه بالغد

703
01:04:53,703 --> 01:04:56,103
أنا وحبيبتي سنتزوج

704
01:04:56,462 --> 01:04:59,147
وسنقف هناك

705
01:05:00,422 --> 01:05:05,029
وأنتما ستقفان هناك

706
01:05:09,580 --> 01:05:10,866
وما الأخبار السيئة؟

707
01:05:11,100 --> 01:05:16,266
بمجرد أن تلي نذورنا
،وتبدأ حياتنا الجديدة

708
01:05:24,540 --> 01:05:26,667
ستنتهي حياتكم

709
01:05:39,377 --> 01:05:42,221
إنه يخادعنا، صحيح؟ -
آرون)، لا يخادع أحدًا) -

710
01:05:42,377 --> 01:05:45,220
ربما يغمرنا بكرمه بوم زفافه
ويعفو عنّا

711
01:05:46,376 --> 01:05:48,947
(الكرم ليس من صفات (آرون -
حسنًا، إن لم يحدث هذا -

712
01:05:49,096 --> 01:05:51,417
(ولم تكن هذه خصال (آرون

713
01:05:51,576 --> 01:05:53,737
إنه مغتصب، قاتل وغازٍ للقرى

714
01:05:53,895 --> 01:05:55,021
تقصد أننا ميّتان لا محالة

715
01:05:55,176 --> 01:05:58,225
عندما يغلق بابًا، يُفتح غيره

716
01:06:01,375 --> 01:06:02,707
أرأيت؟

717
01:06:05,014 --> 01:06:07,301
عشائكما

718
01:06:14,734 --> 01:06:16,940
لم أتوقع هذا

719
01:06:18,173 --> 01:06:23,656
حان وقت تناول الطعام -
معذرةً، إن كنت لا تمانع -

720
01:06:25,774 --> 01:06:27,694
حتى يمكننا تناول الطعام

721
01:06:28,930 --> 01:06:30,536
شكرًا لك

722
01:06:36,131 --> 01:06:37,337
تفضل

723
01:07:05,887 --> 01:07:08,539
أنا أبحث عن الأميرة

724
01:07:09,287 --> 01:07:10,732
أتعرفون مكانها؟

725
01:07:16,166 --> 01:07:17,737
ماذا الآن؟ -
..حان وقت استخدام -

726
01:07:17,886 --> 01:07:19,570
ما علّمتك إياه -
لست مستعدًا -

727
01:07:19,727 --> 01:07:21,535
بالطبع مستعد
"فأنت "فارس الظلام

728
01:07:21,687 --> 01:07:24,530
لديك المهارة المطلوبة -
حسنًا، لا أفهمك -

729
01:07:24,686 --> 01:07:25,972
لأنك أخبرتني أنّي
عديم الفائدة

730
01:07:26,126 --> 01:07:27,536
وبعد بضع دروس
تبدل الحال؟

731
01:07:27,686 --> 01:07:29,891
أنا الوحيد الذي يظن أنك
(عديم الفائدة يا (جاك

732
01:07:30,044 --> 01:07:33,526
طريقة نظر الأميرة لك
توحي بإيمانها بقدراتك

733
01:07:33,805 --> 01:07:36,456
حقًا؟ -
اذهب وأنقذها، اذهب -

734
01:07:42,163 --> 01:07:44,045
:D مساء الورد على عيونك يا أبو لهب

735
01:08:16,960 --> 01:08:20,247
!(جاك)، (جاك)

736
01:08:20,800 --> 01:08:23,451
أأنت بخير؟
متأسفة

737
01:08:24,359 --> 01:08:26,327
!أتيت لإنقاذي

738
01:08:28,158 --> 01:08:29,808
!على ما أظن

739
01:08:31,398 --> 01:08:33,207
علمت أنك ستأتي

740
01:08:37,157 --> 01:08:38,682
حقًا؟

741
01:08:40,277 --> 01:08:42,518
منذ البداية

742
01:08:52,316 --> 01:08:53,603
!جلالتك

743
01:08:56,954 --> 01:08:58,605
أعتذر على تأخري

744
01:09:00,955 --> 01:09:04,755
كانت خطة رائعة نفّذناها
كيف سنخرج من هنا؟

745
01:09:05,233 --> 01:09:07,635
إنّي أعمل على هذا -
عليك أن تسرع، إنهم قادمون -

746
01:09:12,033 --> 01:09:15,162
كم عددهم؟ -
لا أعلم، 25 ربما -

747
01:09:15,313 --> 01:09:17,554
أود أن أعرف عددهم بالضبط

748
01:09:20,233 --> 01:09:22,884
واحد، اثنان، ثلاثة

749
01:09:23,112 --> 01:09:26,514
أربعة، خمسة، ستة، سبعة

750
01:09:27,031 --> 01:09:31,116
ثمانية، تسعة، عشرة
أحد عشر

751
01:09:31,632 --> 01:09:33,404
سبعٌ وعشرون
ثمانية وعشرون

752
01:09:33,405 --> 01:09:35,210
ثلاثون -
ثلاثون -

753
01:09:36,990 --> 01:09:38,035
أأنت متأكد؟ -
نعم -

754
01:09:40,990 --> 01:09:43,675
لا، واحد وثلاثون -
واحد وثلاثون -

755
01:10:01,908 --> 01:10:03,797
ستة وعشرون، ثلاثون

756
01:10:34,584 --> 01:10:36,427
!أجدى هذا نفعًا

757
01:10:42,343 --> 01:10:45,586
لماذا تستمر بارتداء هذه؟ -
روشة جدًا -

758
01:10:54,501 --> 01:10:58,347
هيا، هيا
اصعد

759
01:10:58,622 --> 01:11:02,103
هل صعدت؟ -
أحاول الصعود -

760
01:11:19,538 --> 01:11:21,542
!هيّا، هيّا

761
01:11:24,858 --> 01:11:26,748
!إننا قادمون

762
01:11:39,337 --> 01:11:41,179
!هيّا

763
01:11:55,094 --> 01:11:56,905
حيوانات مذهلة

764
01:12:00,575 --> 01:12:05,056
لقد ربيّت كل واحد منهم
منذ ولادته

765
01:12:05,334 --> 01:12:07,461
أطعمتهم بيديّ

766
01:12:07,775 --> 01:12:10,253
اعتنيت بهم وقت سقمهم

767
01:12:10,774 --> 01:12:13,697
إنهم أكثر وفاءً
من رجالي أجمعين

768
01:12:16,093 --> 01:12:18,299
سيموتون لأجلي

769
01:12:18,813 --> 01:12:20,496
مثلما ستموتان

770
01:12:22,211 --> 01:12:24,500
أما أنت يا عزيزتي
وبنفس هذا الوقت غدًا

771
01:12:24,653 --> 01:12:29,657
سنكون أنا وأنت زوج وزوجة
إمبراطور وإمبراطورة

772
01:12:32,811 --> 01:12:34,540
اسمحي لي يا حبي

773
01:12:50,409 --> 01:12:52,136
خذوهما بعيدًا

774
01:13:02,126 --> 01:13:04,858
ماذا يفعلان؟ -
إنها عادات قديمة -

775
01:13:05,527 --> 01:13:07,848
نظرة أخيرة للوجه الحسّن
وجبة شهية أخيرة

776
01:13:08,126 --> 01:13:10,208
حتى تتحسّر على موتك

777
01:13:10,726 --> 01:13:12,570
حسنًا

778
01:13:24,545 --> 01:13:26,627
كيف لك شهية أن تأكل؟ -
إنّي جائع -

779
01:13:26,865 --> 01:13:29,105
!سيقتلونا -
فليحاولوا -

780
01:13:29,264 --> 01:13:31,977
إنه طعام جيد حقًا -
لا أبالي إن كان أفضل طعام بالعالم -

781
01:13:32,012 --> 01:13:34,511
ما زلت فتًا يافعًا

782
01:13:35,464 --> 01:13:37,226
أمامي حياة بأسرها لأحياها

783
01:13:37,542 --> 01:13:40,467
هناك ملايين الأمور التي
لن يتسنّى لي فعلها

784
01:13:40,624 --> 01:13:41,909
كماذا مثلًا؟

785
01:13:42,503 --> 01:13:44,151
لم أُقبّل فتاة من قبل يا رجل

786
01:13:48,342 --> 01:13:50,105
ولا أنا

787
01:13:55,601 --> 01:13:58,285
كنت بهذا القرب من تقبيلها
عندما دخلت أنت الغرفة

788
01:13:58,560 --> 01:14:00,722
ليس هذا بيت القصيد

789
01:14:01,120 --> 01:14:02,646
تقبّل الأميرة؟
لأي مدى اقتربت؟

790
01:14:02,800 --> 01:14:04,564
ليس هذا بيت القصيد

791
01:14:31,778 --> 01:14:33,459
ما كان هذا؟ -
فراشة -

792
01:14:33,856 --> 01:14:36,507
كنت تتحدث إلى فراشة؟ -
يبدو كذلك -

793
01:14:36,736 --> 01:14:40,103
وهل فهمتك؟ -
آمل هذا -

794
01:15:12,072 --> 01:15:17,635
!العمر الطويل للملك
!العمر الطويل للملك

795
01:15:21,112 --> 01:15:24,833
،لقد اجتمعنا اليوم لنشهد زفاف

796
01:15:24,992 --> 01:15:30,521
آرون) الوحشيّ، اللئيم)
المقيت، المرعب

797
01:15:31,149 --> 01:15:33,881
!القوي -
أيمكننا تخطّي هذا الجزء؟ -

798
01:15:42,189 --> 01:15:44,874
أود أن أشكرك؟ -
على ماذا؟ -

799
01:15:47,390 --> 01:15:48,801
لمحاولة جعل منّي محاريًا

800
01:15:49,669 --> 01:15:51,105
كنت محاربًا منذ البداية
(يا (جاك

801
01:15:51,105 --> 01:15:54,539
محارب بداخلك
عليك الإفصاح عن هذا وحسب

802
01:15:54,770 --> 01:15:57,922
لن تسنح الفرصة لذلك -
لم ينتهِ الأمر بعد -

803
01:15:58,078 --> 01:15:59,598
ماذا تعني، بأن الأمر
لم ينتهِ بعد؟

804
01:15:59,753 --> 01:16:01,907
بعد دقيقة ستتزوج
وسيتم شنقنا

805
01:16:02,065 --> 01:16:05,339
جاك)، القلق لن يغيّر أي شيء)

806
01:16:05,491 --> 01:16:07,293
عش اللحظة وحسب

807
01:16:07,843 --> 01:16:10,041
لا أقصد الإهانة، لكن ربما
ليس لدينا لحظات متبقية لنعيشها

808
01:16:10,193 --> 01:16:12,492
آرون) هل تقبل بـ(سولين) زوجة لك)

809
01:16:14,114 --> 01:16:18,149
زوجة لك في السرّاء والضراء؟ -
أقبل وهي تقبل -

810
01:16:19,338 --> 01:16:20,937
والآن، أعلننا زوجًا وزوجة

811
01:16:22,686 --> 01:16:26,677
لنجعل الأمر رسميّ
عليك الآن بتقبيل العروس

812
01:16:55,249 --> 01:16:58,406
مرحبًا -
أيها الساحر، كيف جئت لهنا؟ -

813
01:16:58,553 --> 01:17:02,536
أترى؟ بغاية البساطة
الآن، اذهب وأنقذها

814
01:17:02,684 --> 01:17:05,089
عظيم، كيف؟
!اقفز

815
01:17:05,593 --> 01:17:07,688
أقفز؟
!بالله عليك يا رجل

816
01:17:07,876 --> 01:17:10,954
سأستخدم بعض المسحوق السحريّ -
!هيا -

817
01:17:11,691 --> 01:17:14,300
اقفز الآن -
كيف أقفز؟ -

818
01:17:14,444 --> 01:17:15,551
الآن -
،ماذا تقصد بالآن -

819
01:17:15,703 --> 01:17:17,013
هذا المسحوق خاص بالسحرة

820
01:17:17,160 --> 01:17:19,598
(يمكنك فعل هذا يا (جاك -
!اقفز -

821
01:17:19,756 --> 01:17:21,019
مهلًا

822
01:17:39,246 --> 01:17:40,710
!هيّا

823
01:17:43,100 --> 01:17:44,521
!هناك

824
01:18:05,858 --> 01:18:07,119
!(سولين)

825
01:18:19,643 --> 01:18:22,004
توقفي عن هذا، رجاءً
هذا قاتل للأجواء

826
01:18:24,795 --> 01:18:26,890
هيا بنا، هيا

827
01:18:32,899 --> 01:18:34,399
!تراجعوا

828
01:19:45,597 --> 01:19:47,365
جاك)، تفضل)

829
01:19:49,037 --> 01:19:52,671
مهلًا، لا أعرف كيف أقرأ هذه -
ألقهم وحسب -

830
01:19:53,882 --> 01:19:55,492
شكرًا لك

831
01:20:39,828 --> 01:20:41,783
!اذهب وأنقذ الأميرة

832
01:20:56,473 --> 01:20:57,928
!هيا، هيّا

833
01:21:17,787 --> 01:21:19,321
!أسرع

834
01:21:28,490 --> 01:21:29,547
!هيّا

835
01:21:33,031 --> 01:21:34,558
!(هيّا، يا (جاك

836
01:21:36,222 --> 01:21:37,671
!(جاك)

837
01:21:48,702 --> 01:21:50,411
حان وقت الذهاب

838
01:22:34,011 --> 01:22:36,025
!(سولين)

839
01:22:42,467 --> 01:22:44,023
!(سولين)

840
01:22:46,806 --> 01:22:48,281
!(سولين)

841
01:22:48,776 --> 01:22:50,992
!(سولين) -
!(جاك) -

842
01:22:54,972 --> 01:22:57,770
أأنت بخير؟
مهلًا

843
01:23:24,604 --> 01:23:27,400
شارفنا على هذا -
لكن ليس بعد -

844
01:24:24,975 --> 01:24:27,284
لم تفعل هذا؟

845
01:24:28,050 --> 01:24:31,214
لست محاربًا
ولا رجلًا بالغًا حتى

846
01:24:31,592 --> 01:24:34,097
اهرب وسأدعك تعيش

847
01:24:36,246 --> 01:24:43,331
اهرب أنت وسأدعك تعيش -
دعني أفكر بالأمر -

848
01:24:46,168 --> 01:24:48,853
لا، أظن أنّي سأبقى

849
01:24:49,033 --> 01:24:52,285
سأقطع قدم لك
والأخرى من بعدها

850
01:24:53,464 --> 01:24:55,267
وبعدها سأقتلع ذراعيك

851
01:24:58,603 --> 01:25:00,862
لا، سأقتلك وحسب

852
01:25:43,730 --> 01:25:47,296
!(جاك)، (جاك)
!"أنت "بديع

853
01:25:49,069 --> 01:25:50,480
شكرًا لك

854
01:27:18,475 --> 01:27:21,998
بفضل زواجهما سيتحقق السلام

855
01:27:22,341 --> 01:27:25,680
باتبّاع رغبات الشعب سيتم تتويج
الأميرة (سولين) إمبراطورة

856
01:27:26,126 --> 01:27:28,938
تجمّع الوزراء لإقرارهم بخدمة الإمبراطورة

857
01:27:29,193 --> 01:27:31,854
كل شيء جاهز لمراسم التتويج

858
01:27:32,071 --> 01:27:34,734
فلتتوحد قلوبنا لتقديم الأصلح للبلاد

859
01:27:34,990 --> 01:27:36,776
المجد للبلاد

860
01:27:50,369 --> 01:27:51,786
(مرحبًا يا (زاو

861
01:27:52,055 --> 01:27:54,028
طلبت الإمبراطورة حضورك

862
01:27:54,223 --> 01:27:56,356
حسنًا، سأنتظر الساحر وحسب

863
01:27:56,549 --> 01:27:59,766
جاك)، إن استدعتك الإمبراطورة)
فلا بد أن تٌلبي النداء مسرعًا

864
01:27:59,923 --> 01:28:02,168
قال أنه سيعود -
هذا من القواعد -

865
01:28:02,810 --> 01:28:05,341
وإلّا؟
قطعت رأسي؟

866
01:28:11,596 --> 01:28:14,213
!أنتم وقوانينكم يا قوم

867
01:28:14,688 --> 01:28:16,457
أضمن القواعد عدم الابتسام؟

868
01:28:25,322 --> 01:28:29,304
مرحبًا -
!مرحبًا، يا للروعة -

869
01:28:32,061 --> 01:28:33,718
ماذا؟
لكي أتسبب بقطع رأسي؟

870
01:28:33,867 --> 01:28:37,407
لا أحد هنا ليراك -
حسنًا -

871
01:28:40,207 --> 01:28:43,383
أردت أن أراك قبل أن تعود

872
01:28:43,660 --> 01:28:45,475
في الحقيقة، أتمنى لو بوسعي
العودة معك

873
01:28:45,786 --> 01:28:48,115
حتى ولو ليوم واحد -
أنت الإمبراطورة -

874
01:28:48,273 --> 01:28:52,052
يمكنك فعل ما تريدين -
لأنني الإمبراطورة، لا يمكنني فعل ما أريد -

875
01:28:52,245 --> 01:28:54,220
،كل لحظة من الآن وصاعدًا

876
01:28:54,374 --> 01:28:56,142
ستكون بحضور الوزراء

877
01:28:57,301 --> 01:29:00,200
والسفراء، وقرارات ليُبتّ بها

878
01:29:00,834 --> 01:29:04,409
لا رقص، لا غناء -
"لا مرح" -

879
01:29:05,167 --> 01:29:08,226
كنت لأود الذهاب للمول التجاري
وتناول المثلجات

880
01:29:08,938 --> 01:29:11,473
لكن لا يمكنني

881
01:29:12,713 --> 01:29:16,285
والدي عمل بجدّ ليجلب السلام لبلادنا

882
01:29:16,965 --> 01:29:19,101
ولا يمكن أن أخذله

883
01:29:19,332 --> 01:29:22,231
لقد وهب حياته لشعبه
وأنا مدينة له بهذا

884
01:29:22,943 --> 01:29:24,108
أتفّهم هذا

885
01:29:29,084 --> 01:29:31,331
،لكنّي أردت شكرك لإعطائي ذكريات

886
01:29:31,491 --> 01:29:33,226
سأكتنزها دومًا

887
01:29:37,269 --> 01:29:40,009
وأود إعطائك ذكرى
أتمنى أن تكتنزها أيضًا

888
01:30:05,098 --> 01:30:07,456
لا أظن أنك عديم الفائدة

889
01:30:09,043 --> 01:30:10,404
لم أظن هذا أبدًا

890
01:30:11,753 --> 01:30:13,634
(وداعًا، يا (جاك

891
01:30:36,362 --> 01:30:39,876
!لقد لمس الإمبراطورة
!لا بد أن يموت

892
01:31:09,417 --> 01:31:12,252
!أيها الساحر
!أيها الساحر

893
01:31:12,566 --> 01:31:14,845
أنا هنا -
علينا أن نذهب -

894
01:31:14,998 --> 01:31:17,117
حسنًا -
عليّ الذهاب الآن -

895
01:31:17,268 --> 01:31:20,262
لقد وضعته بمكان ما -
!عليّ الذهاب في الحال -

896
01:31:20,457 --> 01:31:23,369
نعم، أترى؟
حسنًا

897
01:31:23,725 --> 01:31:25,165
ألم تتجهز بعد يا رجل؟
هيا، أسرع

898
01:31:25,317 --> 01:31:27,281
!استرخ -
(جاك) -

899
01:31:36,816 --> 01:31:39,412
،بعد كل ما خضنا سويًًا

900
01:31:39,685 --> 01:31:42,679
ستقتلني؟ حقًا؟ -
لا استثناء من القواعد -

901
01:31:42,841 --> 01:31:44,735
،إن لم تُحيّدنا القواعد

902
01:31:44,887 --> 01:31:48,188
فلسنا إلّا همجًا

903
01:31:59,742 --> 01:32:02,357
إلّا إن أمكننا عمل استثناءً

904
01:32:03,476 --> 01:32:05,645
من الجيد أن تكون مرنًا، صحيح؟

905
01:32:05,804 --> 01:32:07,494
أكرهك

906
01:32:10,742 --> 01:32:12,318
تفضل

907
01:32:14,595 --> 01:32:15,647
شكرًا لك

908
01:32:20,316 --> 01:32:21,607
(وداعًا، يا (جاك برونسون

909
01:32:23,850 --> 01:32:26,831
لن أنساك أو الدرس الذي
علّمته لي

910
01:32:28,227 --> 01:32:31,846
تمّ الأمر، آخر قطعة خشب مفقودة

911
01:32:32,964 --> 01:32:34,939
لربما تعلمت أن أكون مرنًا
قليلًا بتعاملي، لكنهم ليسوا كذلك

912
01:32:35,091 --> 01:32:37,787
أسرع، هيا بنا -
حسنًا -

913
01:32:37,942 --> 01:32:40,796
هيا، لنذهب -
!هيّا -

914
01:33:03,295 --> 01:33:04,825
!(جاك)

915
01:33:05,783 --> 01:33:07,394
مرحبًا، يا أمي

916
01:33:10,199 --> 01:33:12,256
ما الذي يحدث هنا؟

917
01:33:14,054 --> 01:33:15,390
إنه أمر معقد

918
01:33:17,828 --> 01:33:19,918
متأكدة أنه كذلك

919
01:33:28,748 --> 01:33:30,883
مرحبًا أيها الأحمق -
(بالله عليك يا (ترافيس -

920
01:33:31,036 --> 01:33:33,172
لا أودّ التأخر عن الصف -
ستتأخر -

921
01:33:33,486 --> 01:33:35,141
للأبد

922
01:33:36,898 --> 01:33:39,674
لا يجب أن يكون الأمر هكذا -
محق، لا يجب أن يكون هكذا -

923
01:33:39,826 --> 01:33:42,729
يمكنك، الهرب

924
01:33:44,084 --> 01:33:45,534
!جبان

925
01:33:47,778 --> 01:33:49,194
حسنًا

926
01:33:50,948 --> 01:33:52,684
لقد خيّرتك

927
01:33:54,803 --> 01:33:56,539
لقد خيّرتني؟

928
01:34:00,985 --> 01:34:02,401
ماذا تفعل؟

929
01:34:03,636 --> 01:34:05,725
ماذا تفعل؟
أتود الرقص؟

930
01:34:05,883 --> 01:34:07,972
لننتهي من هذا -
!رباه -

931
01:34:08,131 --> 01:34:12,277
أيها الأحمق -
أيها اللعين -

932
01:34:21,460 --> 01:34:23,311
هل انتهيت؟ -
أنت بعداد الموتى -

933
01:34:29,812 --> 01:34:33,591
!لا تلمسني -
اكتفيت؟ -

934
01:34:44,385 --> 01:34:45,630
أأنت بخير؟

935
01:34:48,880 --> 01:34:51,496
هيا، انهض -
!لا تلمسني -

936
01:36:05,422 --> 01:36:06,996
ماذا تفعلين؟

937
01:36:09,877 --> 01:36:13,337
عزيزي، علينا الانتقال من المنزل
لم أتمكن من إتمام دفع المصروفات

938
01:36:13,490 --> 01:36:15,786
سنخسر المنزل

939
01:36:19,432 --> 01:36:21,248
لا أظن هذا

940
01:36:25,937 --> 01:36:28,071
إنه شيك -
نعم -

941
01:36:28,264 --> 01:36:31,440
بـ25.000 دولارًا؟ -
نعم -

942
01:36:31,878 --> 01:36:34,698
صادر باسمك؟ -
نعم -

943
01:36:35,892 --> 01:36:37,423
لا أفهم

944
01:36:37,659 --> 01:36:42,976
لقد جئت بفكرة للعبة
وقمت ببيعها

945
01:36:43,011 --> 01:36:45,205
أنت تمزح؟ -
لا -

946
01:36:49,683 --> 01:36:51,404
!يا إلهي

947
01:36:52,725 --> 01:36:54,751
!أعتذر، عليّ أن أجلس

948
01:36:54,786 --> 01:36:58,618
لعبة فيديو؟
ما اسمها؟

949
01:36:58,653 --> 01:37:01,688
"بوابة المحارب"
!بالله عليك

950
01:37:13,270 --> 01:37:17,173
" <font color="# FF1122" >سولين) تفـوز)</font> "

951
01:37:38,902 --> 01:37:40,799
هل لي بمثلجات النعناع والشيكولاتة
من فضلك؟

952
01:37:40,951 --> 01:37:45,369
أود النعناع والشيكولاتة أيضًا
والفانيلا، الكرز والفراولة

953
01:37:47,413 --> 01:37:49,105
مرحبًا

954
01:37:49,984 --> 01:37:53,157
ماذا..؟ -
أفعل هنا؟ لقد صغت قاعدة جديدة -

955
01:37:53,315 --> 01:37:55,691
الجميع له حق بأخذ أجازة
حتى الإمبراطورة

956
01:37:55,845 --> 01:37:58,905
أسلوب حديث، صحيح؟ -
...كيف -

957
01:37:59,056 --> 01:38:01,672
أتيت لهنا؟
جعلت الساحر يصنع صندوقًا آخرًا

958
01:38:02,389 --> 01:38:05,371
!هذا، هذا بمنتهى الروعة
