﻿1
00:00:41,961 --> 00:00:45,085
"الانتقام طبق يُنصح بتقديمه بارداً"

2
00:00:45,165 --> 00:00:48,248
"الانتقام طبق يُنصح بتقديمه بارداً"
"مَثَل (كلينغوني) قديم"

3
00:01:22,562 --> 00:01:25,405
أتعتقدين أنني أستمتع بتعذيب الغير؟

4
00:01:31,411 --> 00:01:33,373
."(بيل)" -
...أتعرفين -

5
00:01:33,453 --> 00:01:37,737
أراهن أنه يمكنني أن أقلي بيضاً
على رأسك في هذه اللحظة

6
00:01:38,618 --> 00:01:40,380
.إذا أردت ذلك

7
00:01:42,302 --> 00:01:44,384
...أتعرفين يا صغيرتي

8
00:01:46,466 --> 00:01:48,988
...يروقني أن أعتقد

9
00:01:49,109 --> 00:01:52,592
،أنك واعية بما فيه الكفاية
...حتى الآن

10
00:01:52,672 --> 00:01:58,118
لتعرفي أن أفعالي لا تتسم
.بالسادية مطلقاً

11
00:02:00,160 --> 00:02:04,324
ربما أفعالي تجاه الحمقى الآخرين، نعم

12
00:02:06,526 --> 00:02:08,648
.لكن ليس تجاهك أنت

13
00:02:11,451 --> 00:02:14,334
...لا يا صغيرتي، في هذه اللحظة

14
00:02:17,337 --> 00:02:19,899
...ها أنا ذا

15
00:02:19,979 --> 00:02:23,783
.في قمة لحظات حب تعذيب الذات

16
00:02:23,983 --> 00:02:27,627
.بيل"... إنها طفلتك" -

17
00:02:38,838 --> 00:02:43,042
"كيل (بيل)، فول وان"

18
00:05:08,388 --> 00:05:12,632
"الفصل الأول"
"(2)"

19
00:05:18,718 --> 00:05:21,721
(مدينة (باسادينا"
"(بولاية (كاليفورنيا

20
00:05:42,822 --> 00:05:47,026
إنّي آتية! لا أصدق"
"!(أنك أتيتِ مبكرة هكذا يا (سارة

21
00:06:50,810 --> 00:06:56,415
ماذا ستفعلين الآن؟ أريني ما لديك
!فهذه نهايتك، هيا

22
00:07:05,825 --> 00:07:07,867
.حسناً، تعالي أيتها العاهرة

23
00:07:09,268 --> 00:07:12,632
.تعالي، أريني ما لديك

24
00:07:51,631 --> 00:07:54,393
.لقد عدت يا أمي -
!مرحباً يا حبيبتي -

25
00:07:54,514 --> 00:07:56,596
كيف كانت المدرسة اليوم؟

26
00:07:58,317 --> 00:08:01,641
أمي، ماذا حدث لك ولغرفة التليفزيون؟

27
00:08:03,523 --> 00:08:08,327
كلبك الغبي عديم الفائدة سبّب
.هذه الفوضى بتصرفاته الحمقاء

28
00:08:08,407 --> 00:08:11,290
.هذا هو ما حدث -
بارني" فعل هذا؟" -

29
00:08:11,370 --> 00:08:16,896
حبيبتي، لا يمكنك الدخول هنا
.فقد تجرحين نفسك على شظايا الزجاج

30
00:08:23,262 --> 00:08:26,986
هذه صديقة قديمة لأمك لم أرها
.منذ وقت طويل

31
00:08:27,066 --> 00:08:31,631
مرحباً يا حبيبتي، أنا... ما اسمك؟

32
00:08:35,715 --> 00:08:38,958
."اسمها "نِكي -
..."نِكي" -

33
00:08:40,319 --> 00:08:43,122
.اسم جميل يناسب بنت جميلة مثلك

34
00:08:44,964 --> 00:08:47,046
كم عمرك يا "نِكي"؟

35
00:08:49,168 --> 00:08:52,732
.نِكي"، لقد سألتك سؤالًا"

36
00:08:54,053 --> 00:08:58,417
.أربع سنوات -
!أربع سنوات -

37
00:08:58,538 --> 00:09:03,222
أتعلمين أنه كان
لدي بنت صغيرة ذات مرة؟

38
00:09:04,223 --> 00:09:07,026
كانت لتتم أربع سنوات الآن

39
00:09:09,869 --> 00:09:15,074
والآن يا حبيبتي، أمك وصديقتها تريدان
.التحدث في أمور تخص الكبار

40
00:09:15,154 --> 00:09:20,079
أريدك أن تذهبي إلى غرفتك وتتركينا
وحدنا إلى أن أناديك، حسناً؟

41
00:09:22,441 --> 00:09:26,766
!نِكيا"! إلى غرفتك في الحال"

42
00:09:39,619 --> 00:09:43,823
أتريدين قهوة؟ -
.نعم، لا بأس -

43
00:09:51,110 --> 00:09:56,716
ربة المنزل في (باسادينا) هذه اسمها"
"(جيني بل) وزوجها دكتور (لورنس بل)

44
00:09:56,796 --> 00:10:01,721
ولكن عندما كنت أعرفها منذ أربع سنوات"
."(كان اسمها (فرنيتا غرين

45
00:10:01,801 --> 00:10:06,205
اسمها الحركي كان (ذات الرأس"
."(النحاسي)، واسمي كان (مامبا السوداء

46
00:10:06,285 --> 00:10:08,007
ألديك منشفة؟

47
00:10:09,208 --> 00:10:11,010
.نعم

48
00:10:13,933 --> 00:10:15,494
.أشكرك

49
00:10:15,615 --> 00:10:18,778
أمازلت تحبين القهوة بالحليب والسكر؟ -
.نعم -

50
00:10:21,621 --> 00:10:26,505
.أفترض أن أوان الاعتذار قد فات -
.افتراضك صحيح -

51
00:10:26,626 --> 00:10:31,711
اسمعي أيتها السافلة، أخبريني إن كنت
.ستعاودين هجومك عليّ في وجود ابنتي

52
00:10:31,791 --> 00:10:33,953
.يمكنك الاسترخاء في الوقت الحالي

53
00:10:35,034 --> 00:10:38,437
لن أقتلك في حضور طفلتك، حسناً؟

54
00:10:40,239 --> 00:10:43,843
هذا أعقل من الصورة
.التي رسمها "بيل" عنك

55
00:10:43,923 --> 00:10:49,328
،أفتقد إلى الرحمة والشفقة والصفح
.لا العقلانية

56
00:10:54,894 --> 00:10:58,738
.اسمعي، أعرف أنني خنتك

57
00:10:58,818 --> 00:11:02,461
،خنتك بقسوة، أتمنى لو لم أفعل
.لكنني فعلت

58
00:11:03,422 --> 00:11:09,268
.لديك الحق في أن تريدي الرد بالمثل -
...لا، لا -

59
00:11:09,348 --> 00:11:12,992
...لكي أرد بالمثل وآخذ بثأري

60
00:11:13,072 --> 00:11:18,437
سيكون عليّ أن أقتلك، ثم أصعد
...إلى غرفة "نِكي" وأقتلها

61
00:11:19,478 --> 00:11:23,242
"ثم أنتظر زوجك الطيب الدكتور "بل
.وأقتله هو الآخر

62
00:11:24,363 --> 00:11:29,328
،هذه تكون تسوية للدين
.هذه هي العين بالعين

63
00:11:29,408 --> 00:11:33,893
إذا كان بوسعي إدارة عجلة الزمن
.إلى الوراء لفعلت، لكنني لا أستطيع

64
00:11:35,134 --> 00:11:38,257
كل ما أستطيع قوله لك
.هو أنني تغيرت كثيراً الآن

65
00:11:38,337 --> 00:11:42,181
.عظيم! لكنّي لا آبه

66
00:11:42,261 --> 00:11:47,066
لا بأس، أعلم أنني لا أستحق رحمتك
أو صفحك عني

67
00:11:47,146 --> 00:11:51,791
ولكنّي أتوسل إليك أن تمنحيني
.كليهما من أجل ابنتي

68
00:11:51,871 --> 00:11:55,274
.أيتها الساقطة! كفي عن ذلك

69
00:11:56,555 --> 00:11:59,999
لا تظني أن عرض
.صورة ابنتك عليّ سيثير عطفي

70
00:12:00,079 --> 00:12:04,163
.لمجرد أنني لا أريد أن أقتلك أمامها

71
00:12:05,484 --> 00:12:08,808
أنا وأنت بيننا قضية لم تُسوّ بعد

72
00:12:08,888 --> 00:12:12,331
ولن يغيّر من هذا شيء فعلته أنت
...خلال الأربع سنوات اللاحقة

73
00:12:12,411 --> 00:12:15,815
.حتى واقعة حملك

74
00:12:17,536 --> 00:12:22,301
متى نسوي أمورنا إذن؟ -
...يتوقف الأمر -

75
00:12:22,381 --> 00:12:28,067
متى تريدين أن تموتي؟ غداً أم بعد غد؟

76
00:12:28,147 --> 00:12:31,750
ما رأيك في الليلة أيتها السافلة؟ -
رائع! أين؟ -

77
00:12:31,831 --> 00:12:35,915
يوجد ملعب بيسبول حيث أدرّب
.فريق الناشئين، يبعد ميلاً من هنا

78
00:12:35,995 --> 00:12:39,959
لنلتقي هناك في الثانية والنصف
.صباحاً ولنرتدِ زياً أسود

79
00:12:40,039 --> 00:12:45,044
...وغطي شعرك بجورب أسود
.سنتعارك بالسكاكين

80
00:12:45,124 --> 00:12:48,127
...لن يزعجنا أحد، والآن

81
00:12:50,209 --> 00:12:53,372
عليّ أن أعد الحبوب بالحليب
."من أجل "نِكي

82
00:13:00,659 --> 00:13:04,783
طالما قال "بيل" إنك أفضل سيدة رآها
.تستخدم سلاحاً ذا نصل

83
00:13:04,864 --> 00:13:09,428
...لتذهبي إلى الجحيم
.أعلم أنه لم يقل ذلك

84
00:13:09,508 --> 00:13:12,952
."لتذهبي إلى الجحيم يا "مامبا السوداء

85
00:13:14,033 --> 00:13:19,038
!"مامبا السوداء"
."كان يجب أن أكون أنا "مامبا السوداء

86
00:13:19,118 --> 00:13:23,602
السلاح المختار؟ إذا أردت التمسك
.بسكين الجزار، فلا مانع لديّ

87
00:13:24,443 --> 00:13:26,926
.أنت مضحكة للغاية

88
00:13:27,006 --> 00:13:28,447
!مضحكة جداً

89
00:14:26,345 --> 00:14:30,029
.لم يكن في نيتي أن أفعل هذا في حضورك

90
00:14:31,710 --> 00:14:34,273
.أنا آسفة على ذلك

91
00:14:35,234 --> 00:14:37,636
...ولكن صدّقيني

92
00:14:40,359 --> 00:14:43,162
.أمك استحقت الموت

93
00:14:57,656 --> 00:15:00,059
...حينما تكبرين

94
00:15:00,940 --> 00:15:04,743
...لو لازمك الشعور بالغضب والجرح

95
00:15:07,506 --> 00:15:10,349
.فسأكون في انتظارك

96
00:15:13,672 --> 00:15:16,555
...لكل من يعد محارِباً

97
00:15:16,635 --> 00:15:18,757
...عندما تخوض قتالاً

98
00:15:18,837 --> 00:15:24,323
.فإن هزيمة خصمك تكون شاغلك الوحيد

99
00:15:27,046 --> 00:15:32,291
اكبت كل المشاعر الإنسانية والشفقة

100
00:15:36,735 --> 00:15:43,462
.واقتل كل من يعترض طريقك، أياً كان

101
00:15:43,542 --> 00:15:47,826
قائمة الموت (5)، الأولى (أورين"
"(إيشي إي)، الثانية (فرنيتا غرين

102
00:15:49,668 --> 00:15:55,354
.الحقيقة هي قلب فنون القتال

103
00:16:09,288 --> 00:16:14,453
"الفصل الثاني"
"العروس الملطخة بالدماء"

104
00:16:20,739 --> 00:16:25,504
قبلها بأربع سنوات وستة أشهر في مدينة"
"(إلباسو) بولاية (تكساس)

105
00:16:26,345 --> 00:16:28,787
"...نستمع الآن إلى أسطوانة رائعة"

106
00:16:28,867 --> 00:16:31,430
."(للرجل الجامح (تشارلي فيذرز"

107
00:17:07,266 --> 00:17:12,151
أعطني التفاصيل المثيرة
.أيها الابن الأول

108
00:17:12,231 --> 00:17:14,713
.إنها مذبحة لعينة يا أبي

109
00:17:16,075 --> 00:17:19,518
،لقد صفّوا العرس بأكمله
.بأسلوب الإعدام

110
00:17:22,041 --> 00:17:25,444
‫- أعطني رقماً.
‫- 9 جثث. 

111
00:17:25,524 --> 00:17:28,127
.نتحدث عن الجميع هنا

112
00:17:28,207 --> 00:17:30,369
العروس والعريس

113
00:17:31,210 --> 00:17:33,932
.والقس وزوجته

114
00:17:35,494 --> 00:17:38,937
بل وقتلوا أيضاً عازف الأرغن
.العجوز الأسود

115
00:17:40,099 --> 00:17:44,623
يبدو لي أن أحدهم كان معارضاً لهذا
.الرباط المقدس لكنه لم يكبت جماحه

116
00:17:49,268 --> 00:17:52,071
!رباه

117
00:17:58,797 --> 00:18:03,482
ألم أخبرك يا أبي؟ وكأنها من فِعل
."فرقة قتل لعينة من "نيكاراغوا

118
00:18:03,562 --> 00:18:08,807
.كف عن السباب، أنت في بيت الله -
.آسف يا أبي -

119
00:18:11,370 --> 00:18:18,016
هذا عمل محترفين، تخميني
.أنها فرقة قتل تابعة للمافيا المكسيكية

120
00:18:18,897 --> 00:18:23,702
‫- 4 أو ربما 5 أفراد.
‫- كيف خمنت هذا؟

121
00:18:23,782 --> 00:18:29,828
يد ثابتة وأكيدة هي التي ارتكبت
.هذا، وليس مجرد هاوٍ متوتر

122
00:18:30,669 --> 00:18:34,233
.هذا عمل محترف محنك

123
00:18:34,313 --> 00:18:40,679
أعرف من نظافة هذه المجزرة رغم
.أن القتلة أجهزوا على كل الموجودين

124
00:18:40,759 --> 00:18:44,203
فقد حافظوا على ترتيب ونظافة
.كل شيء حول الجثث

125
00:18:44,283 --> 00:18:48,247
،لو كنت مختلًا
.لربما حتى اُعجبت بهذا الأسلوب الدقيق

126
00:18:59,778 --> 00:19:03,342
من العروس؟ -
.لا أعلم -

127
00:19:03,422 --> 00:19:07,986
الاسم على شهادة الزواج
."هو "آرلين مكيافيللي

128
00:19:08,066 --> 00:19:13,472
هذا اسم مستعار، بدأنا كلنا ندعوها
.العروس" من واقع ثوبها"

129
00:19:13,552 --> 00:19:16,315
.من الواضح أنها حامل

130
00:19:16,395 --> 00:19:21,440
لابد أنه مجنون ذلك الذي يطلق
.الرصاص على رأس جميلة مثلها

131
00:19:23,802 --> 00:19:25,844
.انظر إليها

132
00:19:27,646 --> 00:19:29,968
شعر بلون القش

133
00:19:30,048 --> 00:19:32,651
.عيون واسعة

134
00:19:32,731 --> 00:19:35,334
.إنها كملاك صغير ملطخ بالدماء

135
00:19:39,218 --> 00:19:42,421
...الابن الأول -
نعم؟ -

136
00:19:42,501 --> 00:19:46,665
هذه المرأة اللعينة الطويلة القامة
.لم تمت

137
00:22:00,399 --> 00:22:03,602
إيل درايفر)، عضوة)"
"بفرقة الأفاعي المميتة للاغتيالات

138
00:22:03,682 --> 00:22:06,164
،الاسم الحركي"
"(ثعبان كاليفورنيا الجبلي)

139
00:22:21,700 --> 00:22:24,463
.ربما لم أحبك أبداً

140
00:22:25,704 --> 00:22:28,787
.بل في الواقع أنني أحتقرك

141
00:22:30,108 --> 00:22:34,032
ولكن هذا لا يعني أنني لا أحترمك

142
00:22:37,436 --> 00:22:43,922
الموت أثناء النوم من المزايا
التي لا تُمنح لأمثالنا إلا نادراً

143
00:22:44,002 --> 00:22:47,446
.وهذه هديتي... لك

144
00:22:53,892 --> 00:22:55,694
!تباً

145
00:22:59,257 --> 00:23:01,379
."مرحباً يا "بيل

146
00:23:02,501 --> 00:23:06,224
ما حالتها؟ -
.في غيبوبة -

147
00:23:07,225 --> 00:23:12,270
أين هي؟ -
.أنا واقفة بجانبها الآن -

148
00:23:12,390 --> 00:23:14,392
.أحسنت

149
00:23:16,955 --> 00:23:20,999
."الغي المهمة يا "إيل -
ماذا؟ -

150
00:23:21,079 --> 00:23:24,803
.إننا مدينين لها بأفضل من ذلك -
!لست مديناً لها بشيء -

151
00:23:24,883 --> 00:23:28,006
.أخفضي صوتك -
.لست مديناً لها بشيء -

152
00:23:28,086 --> 00:23:31,289
هل لي أن أقول شيئاً واحداً؟ -
.تحدث -

153
00:23:33,532 --> 00:23:37,335
كلكم ضربتم هذه المرأة ضرباً مبرحاً
لكن لم تقتلوها

154
00:23:37,456 --> 00:23:41,820
وأنا أطلقت الرصاص على رأسها
.ولكن قلبها استمر في الخفقان

155
00:23:42,741 --> 00:23:48,547
،رأيت هذا بعينك أنت الزرقاء الجميلة
أليس كذلك؟

156
00:23:49,988 --> 00:23:53,512
لقد فعلنا الكثير بتلك السيدة

157
00:23:53,592 --> 00:23:58,997
وإذا أفاقت أبداً فسوف نفعل بها
.ما هو أكثر كثيراً

158
00:23:59,077 --> 00:24:05,804
ولكن ما لن نفعله، هو التسلل إلى غرفة
.تحت ستار الليل كجرذ قذر

159
00:24:05,884 --> 00:24:12,891
،وقتلها أثناء نومها
...والسبب في أننا لن نفعل ذلك هو

160
00:24:13,572 --> 00:24:17,696
.أن في ذلك انحطاط وتقليل من شأننا

161
00:24:17,776 --> 00:24:20,659
ألا توافقينني يا آنسة "درايفر"؟

162
00:24:21,620 --> 00:24:26,264
.أعتقد ذلك -
تعتقدين فقط؟ -

163
00:24:26,344 --> 00:24:31,189
.لا، لست أعتقد، بل أعلم

164
00:24:33,471 --> 00:24:36,354
.عودي إلى بيتك يا عزيزتي

165
00:24:36,474 --> 00:24:38,356
.عُلِم

166
00:24:39,638 --> 00:24:44,002
.أحبك كثيراً -
.وأنا أيضاً -

167
00:24:46,845 --> 00:24:49,127
.إلى اللقاء

168
00:24:59,778 --> 00:25:03,582
تعتقدين أن الموقف مضحك
للغاية، أليس كذلك؟

169
00:25:05,383 --> 00:25:08,547
خذيها نصيحة مني أيتها الحقيرة

170
00:25:08,627 --> 00:25:11,269
.إياك أن تستعيدي وعيك

171
00:25:12,430 --> 00:25:16,434
"بعد مرور أربع سنوات"

172
00:25:46,464 --> 00:25:49,708
"...في هذه اللحظة، ها أنا ذا"

173
00:25:50,909 --> 00:25:56,034
."في قمة لحظات حب تعذيب الذات" -
."بيل)... إنها طفلتك)" -

174
00:26:59,257 --> 00:27:02,100
!طفلتي

175
00:27:27,645 --> 00:27:30,689
!أربع سنوات

176
00:28:00,879 --> 00:28:03,441
.السعر 75 دولاراً لمضاجعتها

177
00:28:03,521 --> 00:28:07,285
هل ستفعل أم لا؟ -
!نعم يا رجل -

178
00:28:14,893 --> 00:28:18,536
،وهناك القواعد، القاعدة الأولى
.لا لكمات

179
00:28:18,616 --> 00:28:22,300
فإذا رأت الممرضة هالة سوداء حول
.عينيها أو أسناناً ناقصة، سنودّع المتعة

180
00:28:22,380 --> 00:28:26,825
،فلا تلكمها تحت أي ظروف
.وبالمناسبة هذه العاهرة بصّاقة

181
00:28:26,905 --> 00:28:30,188
،إنه رد فعل حركي
.لكن ببصق أو بدون، لا لَكمات

182
00:28:30,268 --> 00:28:34,072
.هل القاعدة الأولى واضحة؟ هذا حسن

183
00:28:34,152 --> 00:28:37,035
،والآن القاعدة الثانية
.لا عض أو آثار

184
00:28:37,115 --> 00:28:39,277
.لا تترك أي آثار على جلدها من أي نوع

185
00:28:39,357 --> 00:28:43,041
،عدا هذا
.يمكنك فعل أي شيء يا صديقي

186
00:28:43,121 --> 00:28:46,364
،أعضاؤها التناسلية عاطلة
لذا يمكنك إفراز منيك بداخلها

187
00:28:46,444 --> 00:28:49,928
لكن لا تحدث ضوضاء وأبقِ
.المكان نظيفاً، سأعود بعد 20 دقيقة

188
00:28:52,891 --> 00:28:54,572
!اللعنة

189
00:28:54,652 --> 00:28:59,497
،بالمناسبة
.أحياناً يكون مهبل هذه المرأة جافاً جداً

190
00:28:59,577 --> 00:29:02,140
،إذا كانت كذلك
فعليك باستعمال هذا المزلّق

191
00:29:04,142 --> 00:29:06,424
.استمتع يا صديقي

192
00:29:20,358 --> 00:29:24,963
.أنت أجمل فتاة ضاجعتها اليوم

193
00:30:13,011 --> 00:30:17,335
!انتهى الوقت أيها الفحل
.سأدخل سواء كنت مستعداً أم لا

194
00:30:17,415 --> 00:30:20,218
هل قضيت وقتاً ممتعاً؟

195
00:30:52,410 --> 00:30:54,893
أين "بيل"؟

196
00:30:54,973 --> 00:30:56,534
أين "بيل"؟

197
00:30:58,096 --> 00:31:00,258
.أرجوك، كفي عن ضربي -
أين "بيل"؟ -

198
00:31:01,219 --> 00:31:04,542
."لا أعلم من هو "بيل -
!هراء -

199
00:31:07,025 --> 00:31:09,787
"(باك)" -
"مضاجعة" -

200
00:31:13,071 --> 00:31:16,674
.أنت جميلة بالفعل كما وصفوك تماماً

201
00:31:16,754 --> 00:31:22,040
."المجهولة الهوية، لا نعلم عنها شيئاً "-
."أنا من "هانتسفيل"، "تكساس -

202
00:31:22,120 --> 00:31:25,563
.اسمي "باك"، وقد جئت لأضاجعك

203
00:31:29,327 --> 00:31:32,931
اسمك "باك"، أليس كذلك؟

204
00:31:34,132 --> 00:31:40,058
وقد جئت لتضاجعني، أليس كذلك؟ -
...مهلًا -

205
00:32:05,843 --> 00:32:09,607
!عربة النساء"، أيها اللعين"

206
00:32:37,435 --> 00:32:40,278
.تكساس"، حسناً"

207
00:32:46,684 --> 00:32:49,767
"عربة النساء"

208
00:34:25,903 --> 00:34:28,586
.حركي إصبع قدمك الكبير

209
00:34:32,830 --> 00:34:35,313
."حركي إصبع قدمك الكبير"

210
00:34:43,201 --> 00:34:45,483
.حركي إصبع قدمك الكبير

211
00:34:51,289 --> 00:34:53,611
.حركي إصبع قدمك الكبير

212
00:35:00,138 --> 00:35:05,303
(بينما كنت مستلقية في شاحنة (باك"
."أحاول انتشال أطرافي من براثن الشلل

213
00:35:07,024 --> 00:35:10,988
"رأيت وجوه الساقطات اللاتي فعلن بي هذا"

214
00:35:11,109 --> 00:35:14,031
."والأوغاد المسؤولين عن ذلك"

215
00:35:15,273 --> 00:35:20,598
كلهم أعضاء بفرقة الأفاعي"
."المميتة للاغتيالات

216
00:35:22,960 --> 00:35:27,285
عندما يبتسم الحظ"
"...لأمر بعنف وقبح الانتقام

217
00:35:27,365 --> 00:35:31,249
فهذا دليل قاطع ليس على وجود"
."العدالة الإلهية فحسب

218
00:35:31,329 --> 00:35:33,291
."بل على أنه تنفيذ لمشيئة الله"

219
00:35:33,371 --> 00:35:35,933
في الوقت الذي كنت أعرف"
"...فيه القليل عن أعدائي

220
00:35:36,013 --> 00:35:39,777
كان أول اسم على قائمة الموت"
."(هو (أورين إيشي إي

221
00:35:39,857 --> 00:35:42,019
."أسهل من يمكن العثور عليهم"

222
00:35:42,140 --> 00:35:47,265
فعندما يصبح المرء"
"...(ملكة عالم الإجرام في (طوكيو

223
00:35:47,345 --> 00:35:49,467
"لا يحتفظ بمكانته هذه سراً، أليس كذلك؟"

224
00:35:49,547 --> 00:35:53,271
أورين إيشي إي)، عضوة)"
"بفرقة الأفاعي المميتة للاغتيالات

225
00:35:53,351 --> 00:35:57,355
"(الاسم الحركي، (صِل الماء"

226
00:35:58,636 --> 00:36:02,640
"الفصل الثالث"
"(منشأ (أورين"

227
00:36:03,681 --> 00:36:08,966
وُلدت (أورين إيشي إي) بقاعدة"
."(عسكرية أمريكية في (طوكيو) بـ(اليابان

228
00:36:09,847 --> 00:36:13,451
ابنة الجيش، النصف يابانية، نصف"
"...صينية، أمريكية

229
00:36:13,531 --> 00:36:17,014
تعرفت على الموت لأول مرة"
."في سن التاسعة

230
00:36:17,094 --> 00:36:23,821
حيث شهدت مصرع والديها على يد"
"أقسى زعيم لجماعات (ياكوزا) اليابانية

231
00:36:23,941 --> 00:36:26,224
."(الزعيم (ماتسموتو"

232
00:39:41,859 --> 00:39:43,421
!أمي

233
00:40:52,650 --> 00:40:55,092
"أقسمت على الانتقام"

234
00:40:55,172 --> 00:41:00,658
ومن حسن حظها أن"
."الزعيم (ماتسموتو) كان يشتهي الأطفال

235
00:41:02,500 --> 00:41:05,743
"وفي سن الحادية عشر، أخذت بثأرها"

236
00:41:08,706 --> 00:41:12,189
."انظر إليّ يا "ماتسموتو

237
00:41:14,351 --> 00:41:17,715
تفحص ملامحي

238
00:41:19,757 --> 00:41:21,919
انظر إلى عينّي

239
00:41:24,762 --> 00:41:27,364
.انظر إلى فمي

240
00:41:27,485 --> 00:41:29,687
هل يبدو شكلي مألوفاً؟

241
00:41:32,169 --> 00:41:34,572
...هل أشبه أحداً

242
00:41:34,652 --> 00:41:36,694
قتلته أنت؟

243
00:42:49,446 --> 00:42:54,291
،وفي سن العشرين"
"صارت أبرع قاتلة محترفة في العالم

244
00:43:41,939 --> 00:43:46,383
وفي سن الخامسة والعشرين"
"...اشتركت في قتل تسعة أبرياء

245
00:43:46,463 --> 00:43:49,947
."منهم ابنتي التي لم تولد"

246
00:43:50,027 --> 00:43:54,351
في زفاف بكنيسة صغيرة"
"(في (إلباسو) بولاية (تكساس

247
00:43:54,431 --> 00:43:57,835
"...ولكن في ذلك اليوم، منذ أربع سنوات"

248
00:43:57,915 --> 00:44:00,918
."ارتكبت خطأ واحداً فادحاً"

249
00:44:01,959 --> 00:44:05,202
"كان يجب أن تقتل عشرة"

250
00:44:05,282 --> 00:44:11,769
،ولكن قبل أن أشفي غليلي"
."يجب أن أراعي الأولويات

251
00:44:11,849 --> 00:44:14,571
.حركي إصبع قدمك الكبير

252
00:44:21,779 --> 00:44:24,221
.انتهى الجزء الصعب

253
00:44:24,301 --> 00:44:27,745
.والآن، لنحرك بقية تلك الأصابع الصغيرة

254
00:44:28,746 --> 00:44:31,428
"بعد مرور 13 ساعة"

255
00:45:02,419 --> 00:45:04,581
،"مرحباً بك في "إير أو
أيمكنني مساعدتك؟

256
00:45:04,701 --> 00:45:06,944
.أوكيناوا"، ذهاب فقط"

257
00:45:14,351 --> 00:45:20,958
"الفصل الرابع"
"(الرجل من (أوكيناوا"

258
00:45:24,721 --> 00:45:28,605
"(جزيرة (أوكيناوا)، (اليابان"

259
00:45:35,252 --> 00:45:37,654
.مرحباً بك

260
00:45:42,219 --> 00:45:46,944
مرحباً بك، هل أنت إنجليزية؟

261
00:45:47,024 --> 00:45:51,909
.تقريباً، أنا أمريكية -
.مرحباً بك أيتها الأمريكية -

262
00:45:53,110 --> 00:45:57,274
."دومو" -
.إنّي أجيد الإنجليزية -

263
00:45:57,354 --> 00:46:00,798
،قلت "دومو" أي "شكراً" باليابانية
أتتحدثينها؟

264
00:46:00,878 --> 00:46:03,961
.لا، مجرد بضع كلمات تعلمتها البارحة

265
00:46:04,802 --> 00:46:09,967
أيمكنني الجلوس على البار؟ -
.بالتأكيد، تفضلي -

266
00:46:13,770 --> 00:46:18,415
.ما الكلمات الأخرى التي تعلمتها؟ لحظة

267
00:46:18,495 --> 00:46:22,419
.لدينا زبونة، أحضر الشاي بسرعة

268
00:46:23,580 --> 00:46:26,263
."إنّي أتفرج على المسلسل المفضل لديّ"

269
00:46:27,504 --> 00:46:29,987
!الوغد الكسول

270
00:46:30,067 --> 00:46:32,189
!تباً للمسلسل! أسرع

271
00:46:32,269 --> 00:46:35,512
"الشاي ساخن، لِمَ لا تصبه بنفسك مرة؟"

272
00:46:35,592 --> 00:46:38,555
!اخرس! اخرج من هنا

273
00:46:40,157 --> 00:46:41,999
.اعذريني

274
00:46:44,441 --> 00:46:47,804
ما الكلمات اليابانية الأخرى
التي تعرفينها؟

275
00:46:47,885 --> 00:46:49,967
...لنرَ

276
00:46:50,047 --> 00:46:53,210
."أريغاتو" -
!جيد -

277
00:46:53,290 --> 00:46:58,175
قلت "شكراً" بالفعل، أليس كذلك؟ -
.نعم -

278
00:47:00,057 --> 00:47:06,503
."كونيتوا" -
.بل نطقها هكذا، كرريها من فضلك -

279
00:47:06,583 --> 00:47:10,948
."كونيتيوا" -
!أحسنت -

280
00:47:11,028 --> 00:47:15,152
!تنطقين اليابانية كاليابانيين -
!أنت تسخر مني -

281
00:47:15,232 --> 00:47:17,354
!لا، أنا جاد

282
00:47:18,195 --> 00:47:21,198
.نطقك جيد للغاية

283
00:47:21,278 --> 00:47:25,082
.تنطقين الشكر كما ننطقه تماماً

284
00:47:28,685 --> 00:47:32,129
."أشكرك، أعني "أريغاتو

285
00:47:33,891 --> 00:47:37,654
،يجب أن تتعلمي اليابانية
.إنها سهلة للغاية

286
00:47:37,734 --> 00:47:40,537
.حقاً؟ سمعت أنها صعبة

287
00:47:40,617 --> 00:47:45,262
.بل الأصعب، ولكن لديك لساناً يابانياً

288
00:47:48,065 --> 00:47:52,869
.حسناً، هاك شرائح السلمون

289
00:47:52,950 --> 00:47:54,871
!تباً

290
00:47:56,313 --> 00:48:02,359
!أين الشاي؟ أسرع عليك اللعنة

291
00:48:05,402 --> 00:48:10,127
.أحمق كسول

292
00:48:14,731 --> 00:48:17,374
ماذا تريدين؟

293
00:48:17,454 --> 00:48:19,336
عفواً؟

294
00:48:20,457 --> 00:48:25,422
.الشراب -
.زجاجة "ساكي" دافئ من فضلك -

295
00:48:26,543 --> 00:48:29,947
!ساكي" دافئ؟ أحسنت"

296
00:48:30,027 --> 00:48:31,708
.زجاجة "ساكي" دافئ

297
00:48:31,788 --> 00:48:35,152
ساكي"، في منتصف النهار؟"

298
00:48:35,232 --> 00:48:39,436
نهار أو ليل أو ظهيرة، من يبالي؟
!"أحضر الـ"ساكي

299
00:48:39,516 --> 00:48:42,359
لماذا ينبغي عليّ أن أحضر
الـ"ساكي" دائماً؟

300
00:48:42,439 --> 00:48:44,001
...أصغِ جيداً

301
00:48:44,081 --> 00:48:47,484
طوال 30 عاماً وأنت تعد السمك
."بينما أحضر أنا الـ"ساكي

302
00:48:47,564 --> 00:48:49,246
...لو كنا في الجيش

303
00:48:49,326 --> 00:48:52,970
.لأصبحت جنرالًا بعد كل هذه المدة

304
00:48:53,050 --> 00:48:55,732
أنت؟ جنرال؟

305
00:48:55,812 --> 00:48:59,736
لو صرت أنت جنرالًا، لصرت أنا إمبراطوراً

306
00:48:59,816 --> 00:49:04,821
،"ولظللت تحضر الـ"ساكي
."لذا اصمت وأحضر الـ"ساكي

307
00:49:04,941 --> 00:49:06,183
أتفهمين؟

308
00:49:06,263 --> 00:49:08,065
.أنا لست أصلع، بل حلقت شعري

309
00:49:08,145 --> 00:49:09,586
أتفهمين؟

310
00:49:13,190 --> 00:49:15,192
.آسف

311
00:49:16,273 --> 00:49:19,956
أهذه أول مرة لك في "اليابان"؟

312
00:49:21,838 --> 00:49:24,721
ما الذي أتى بك إلى "أوكيناوا"؟

313
00:49:24,801 --> 00:49:28,365
.جئت لأقابل رجلًا -
حقاً؟ -

314
00:49:29,486 --> 00:49:34,051
ألديك صديق يقطن "أوكيناوا"؟ -
.ليس بالضبط -

315
00:49:34,131 --> 00:49:37,334
ليس صديقاً؟ -
.لم ألتقِ به قط -

316
00:49:37,414 --> 00:49:42,219
أبداً؟ من هو، هل لي أن أسأل؟

317
00:49:43,900 --> 00:49:46,463
."هاتوري هانزو"

318
00:49:58,595 --> 00:50:01,678
ماذا تريدين من "هاتوري هانزو"؟

319
00:50:02,759 --> 00:50:05,602
.أحتاج لسيف ياباني

320
00:50:07,804 --> 00:50:10,767
لماذا تريدين السيف؟

321
00:50:12,569 --> 00:50:15,532
.هناك حشرات مؤذية يجب أن أقتلها

322
00:50:18,695 --> 00:50:24,101
لابد أن لديك جرذان كبيرة لا مجرد
."حشرات لتحتاجي إلى سيوف "هانزو

323
00:50:26,943 --> 00:50:29,746
.بل ضخمة

324
00:51:56,553 --> 00:51:58,715
أتسمح لي؟

325
00:51:58,795 --> 00:52:00,397
.تفضلي

326
00:52:03,520 --> 00:52:05,322
.انتظري

327
00:52:05,402 --> 00:52:08,325
.جربي الثاني

328
00:53:00,577 --> 00:53:02,619
...غريب

329
00:53:02,699 --> 00:53:05,342
."أنت تحبين سيوف "الساموراي

330
00:53:07,704 --> 00:53:10,347
.وأنا أحب البيسبول

331
00:53:18,275 --> 00:53:21,238
.أردت أن أريك هذه السيوف

332
00:53:21,318 --> 00:53:22,759
...ومع ذلك

333
00:53:23,760 --> 00:53:27,083
،فإن الملم بالكثير مثلك
...لابد وأن يعلم

334
00:53:28,004 --> 00:53:33,209
.أنني لم أعد أصنع أدوات الموت

335
00:53:34,331 --> 00:53:35,972
...ما لديّ هنا

336
00:53:36,813 --> 00:53:42,499
أحتفظ به لقيمته الجمالية والعاطفية

337
00:53:43,500 --> 00:53:48,064
.ولكنني فخور بإنجاز حياتي

338
00:53:52,629 --> 00:53:56,112
.لقد تقاعدت

339
00:54:04,080 --> 00:54:06,523
.إذن، أعطني أحدها

340
00:54:06,603 --> 00:54:08,805
.إنها ليست للبيع

341
00:54:09,846 --> 00:54:13,770
."لم أقل"ًبع لي"، بل قلت "أعطني

342
00:54:16,373 --> 00:54:19,816
ولماذا أساعدك؟

343
00:54:19,896 --> 00:54:24,260
لأن الحشرة التي أسعى لقتلها
من تلامذتك القدامى

344
00:54:27,063 --> 00:54:29,746
،وباعتبار ما ارتكبه هذا التلميذ

345
00:54:30,547 --> 00:54:35,512
.فأعتقد أن عليك التزاماً كبيراً

346
00:55:08,625 --> 00:55:14,230
"(بيل)"

347
00:55:31,848 --> 00:55:33,650
.يمكنك أن تبيتي هنا

348
00:55:34,691 --> 00:55:36,973
...سأستغرق شهراً

349
00:55:39,736 --> 00:55:42,379
.لأصنع السيف

350
00:55:42,459 --> 00:55:44,661
.أقترح أن تمضيه في التدرّب

351
00:56:16,653 --> 00:56:20,537
"بعد مرور شهر"

352
00:57:13,710 --> 00:57:15,912
...لقد أتممت عمل

353
00:57:17,353 --> 00:57:21,518
...ما عاهدت الله منذ 28 عاماً

354
00:57:23,520 --> 00:57:27,323
.ألا أعمله ثانيةً

355
00:57:29,926 --> 00:57:33,009
."لقد صنعت شيئاً "يقتل الناس

356
00:57:35,652 --> 00:57:40,857
.وفي هذا الغرض، حققت نجاحاً

357
00:57:44,220 --> 00:57:46,703
...فعلت هذا لأن فلسفتي

358
00:57:47,704 --> 00:57:52,949
.تجعلني أتعاطف مع ما تهدفين إليه

359
00:57:56,272 --> 00:58:01,638
،أقول لك بغير تفاخر
إن هذا أفضل سيف صنعته

360
00:58:03,480 --> 00:58:06,322
...وإذا لاقيت الروح العليا في رحلتك

361
00:58:06,402 --> 00:58:09,365
.فستُقطع الروح

362
00:58:22,539 --> 00:58:24,781
...أيتها المحاربة ذات الشعر الأصفر

363
00:58:24,861 --> 00:58:27,143
.اذهبي

364
00:58:27,223 --> 00:58:29,345
"دومو"

365
00:58:40,797 --> 00:58:47,804
"الفصل الخامس"
"النزال في بيت الأوراق الزرقاء"

366
00:58:50,366 --> 00:58:54,010
"...(بعد عام من مذبحة (إلباسو، تكساس"

367
00:58:54,090 --> 00:59:00,336
ساند (بيل) بنت (نيبون) مادياً ومعنوياً"
"...في صراعها الملحمي

368
00:59:00,416 --> 00:59:05,421
ضد جماعات (ياكوزا) الأخرى للفوز"
."(بزعامة الجريمة في (طوكيو

369
00:59:06,663 --> 00:59:11,908
عندما أدخل آخر سيف في غمده، كانت"
"...أورين إيشي إي) وجماعتها القوية)

370
00:59:13,069 --> 00:59:16,232
."المجانين الـ88) هم المنتصرون)"

371
00:59:19,195 --> 00:59:23,760
السيدة الجميلة إلى يمين (أورين) التي"
."(ترتدي زياً شبيهاً بمجرمي (ستارتريك

372
00:59:23,840 --> 00:59:27,844
هي محامية (أورين) وأقرب صديقاتها"
."وملازمة ثانية بجيشها

373
00:59:27,924 --> 00:59:30,847
،صوفيا فاتال) النصف فرنسية)"
"...نصف يابانية

374
00:59:32,088 --> 00:59:35,491
."(كانت هى الأخرى تحت رعاية (بيل"

375
00:59:37,774 --> 00:59:42,138
الشابة في زي المدارس هي حارسة"
."أورين) الشخصية)

376
00:59:42,218 --> 00:59:45,501
."غوغو يوباري) ذات السبعة عشر عاماً)"

377
00:59:45,622 --> 00:59:51,387
قد تكون (غوغو) صغيرة في السن، ولكن"
."ما ينقصها من سنين تعوضه بالجنون

378
00:59:51,467 --> 00:59:53,509
أتحبين السيارات "فيراري"؟

379
00:59:57,033 --> 00:59:59,275
.فيراري" زبالة إيطالية"

380
01:00:09,245 --> 01:00:10,647
أتريد أن تضاجعني؟

381
01:00:12,168 --> 01:00:16,292
لا تضحك، أتريد أن تضاجعني؟ نعم أم لا؟

382
01:00:16,372 --> 01:00:17,854
.نعم

383
01:00:21,898 --> 01:00:23,459
والآن أيها الصبي الكبير؟

384
01:00:24,621 --> 01:00:26,903
أمازلت تبغى اختراقي؟

385
01:00:29,545 --> 01:00:32,909
أم هل اخترقتك أنا؟

386
01:00:34,631 --> 01:00:36,713
"أترون ما أعني؟"

387
01:00:37,754 --> 01:00:40,917
الرجل الأصلع بالحلة السوداء"
"...(وقناع (كاتو

388
01:00:40,997 --> 01:00:46,763
هو (جوني مو)، الجنرال الأول في جيش"
"(أورين) الشخصي... (المجانين الـ88)

389
01:00:48,765 --> 01:00:55,011
وإن كنتم تتساءلون كيف أمكن"
"...لمهجّنة يابانية، صينية، أمريكية

390
01:00:55,091 --> 01:00:59,896
أن تصبح زعيمة الزعماء"
"في (طوكيو، اليابان)؟

391
01:00:59,976 --> 01:01:01,698
".سأخبركم"

392
01:01:01,778 --> 01:01:07,143
(طُرحت قضية دم وجنسية (أورين"
."أمام المجلس مرة واحدة فقط

393
01:01:07,223 --> 01:01:11,187
ليلة تولي (أورين) رئاسة"
."مجلس الجريمة

394
01:01:12,428 --> 01:01:17,193
الرجل الذي يبدو مصمماً على تعكير"
"(المزاج هو الزعيم (تاناكا

395
01:01:17,273 --> 01:01:20,116
"...وما يدور في فكر الزعيم (تاناكا) هو"

396
01:01:24,520 --> 01:01:26,242
!"زعيم "تاناكا

397
01:01:26,322 --> 01:01:28,044
لِمَ هذه الثورة؟

398
01:01:28,124 --> 01:01:29,966
!هذا وقت احتفال

399
01:01:30,046 --> 01:01:33,089
وبِمَ نحتفل بالضبط؟

400
01:01:34,130 --> 01:01:36,372
بانحراف مجلسنا الموقّر؟

401
01:01:38,254 --> 01:01:41,898
هل جننت يا "تاناكا"؟

402
01:01:41,978 --> 01:01:45,461
!هذا مرفوض! أتهين أختنا؟ اعتذر

403
01:01:46,342 --> 01:01:51,627
سيد "تاناكا"، أي انحراف تقصد؟

404
01:01:57,233 --> 01:01:59,435
...أبي

405
01:01:59,515 --> 01:02:02,638
مع أبيك، وأبيك، أسسوا هذا المجلس

406
01:02:03,479 --> 01:02:06,362
...وبينما... تضحكون كالحمير الأغبياء

407
01:02:06,442 --> 01:02:08,845
.يبكون هم في الحياة الأخرى

408
01:02:08,925 --> 01:02:10,727
!اصمت

409
01:02:10,807 --> 01:02:12,769
.بسبب الانحراف الذي يُرتكب اليوم

410
01:02:13,930 --> 01:02:16,412
!أمر غير مقبول

411
01:02:16,492 --> 01:02:18,815
!تاناكا"، أنت الذي يهين هذا المجلس"

412
01:02:18,895 --> 01:02:20,656
!وغد

413
01:02:20,777 --> 01:02:22,418
!حقير

414
01:02:22,498 --> 01:02:23,980
.أيها السادة

415
01:02:25,942 --> 01:02:32,108
."واضح أن هناك ما يشغل فكر "تاناكا

416
01:02:33,269 --> 01:02:37,393
.اسمحوا له أن يعبّر عنه

417
01:02:38,394 --> 01:02:42,879
أتحدث عن الانحراف
.الذي يتعرض له هذا المجلس

418
01:02:44,000 --> 01:02:45,882
...المجلس الذي أحبه

419
01:02:46,763 --> 01:02:49,165
.أكثر من أولادي

420
01:02:49,245 --> 01:02:54,010
بجعل عاهرة صينية
!يابانية، أمريكية مهجّنة تترأسه

421
01:03:14,670 --> 01:03:21,517
...حتى تفهموا أنني جادة أشد الجدية

422
01:03:21,597 --> 01:03:23,599
.سأقول هذا بالإنجليزية

423
01:03:37,693 --> 01:03:39,615
...بصفتي زعيمتكم

424
01:03:39,735 --> 01:03:46,142
أشجعكم من حين
.إلى آخر أن تساءلوا منطقي بكل احترام

425
01:03:46,222 --> 01:03:50,746
إذا لم تقتنعوا بأن الخطط التي أضعها
هي الأفضل، فأخبروني

426
01:03:50,867 --> 01:03:54,670
،ولكن اسمحوا لي بأن أقنعكم
...وأنا أعدكم هنا والآن

427
01:03:54,750 --> 01:03:58,474
.بأن كل موضوع أو قضية قابل للنقاش

428
01:03:58,554 --> 01:04:01,477
فيما عدا بالطبع الموضوع
.الذي كان يُناقش تواً

429
01:04:04,240 --> 01:04:10,286
الثمن الذي ستدفعونه لقاء ذكر جذوري
...الصينية أو الأمريكية بسلبية هو

430
01:04:10,366 --> 01:04:12,408
.أنني سأجمع رؤوسكم

431
01:04:13,449 --> 01:04:15,411
.مثل هذا الوغد بالضبط

432
01:04:17,894 --> 01:04:22,418
والآن، إذا كان لدى أي منكم
...أيها الأوغاد قول آخر

433
01:04:22,498 --> 01:04:25,141
.فالآن هو الوقت المناسب لقوله

434
01:04:27,303 --> 01:04:29,866
.لم أظن ذلك

435
01:04:31,547 --> 01:04:35,151
.أيها السادة، انتهى الاجتماع

436
01:04:35,231 --> 01:04:37,433
.تذكرة إلى "طوكيو" من فضلك

437
01:09:33,769 --> 01:09:35,291
."غوغو"

438
01:11:50,105 --> 01:11:52,548
"عليك بقول "نعم، نعم، نعم
.لكل مطالبهم الأنانية

439
01:11:52,628 --> 01:11:57,072
!يطلبون أغرب الأشياء -
اصمت! أتعرف العاقبة لو سمعوك؟ -

440
01:11:57,152 --> 01:11:58,314
ماذا؟

441
01:11:58,394 --> 01:12:01,317
هل سمعت بأمر مجموعة "تاناكا"؟
.سيقطعون رأسك

442
01:12:01,397 --> 01:12:03,238
.لا أريد ذلك

443
01:12:50,406 --> 01:12:52,047
.نعم، هذا أنا

444
01:12:55,731 --> 01:12:58,934
،إذا أعطيتنا رقماً للاتصال
.فسوف نعاود الاتصال بك

445
01:13:14,710 --> 01:13:18,313
أنت! بمن تذكّرني؟

446
01:13:18,434 --> 01:13:20,115
!"تشارلي براون"

447
01:13:21,517 --> 01:13:24,239
!"أنت محق، إنه يشبه "شارلي براون

448
01:13:24,319 --> 01:13:27,042
‫"تشارلي براون"،
‫4 بيتزا بشرائح اللحم البارد.

449
01:13:27,122 --> 01:13:28,644
.ليست لدينا

450
01:13:28,724 --> 01:13:31,286
!لا أبالي، أحضرها عليك اللعنة

451
01:13:32,247 --> 01:13:34,730
.تشارلي"، أعطني قبلة"

452
01:13:36,492 --> 01:13:38,454
!"أورين إيشي إي"

453
01:13:39,415 --> 01:13:42,538
.أنا وأنت لدينا قضية لم تُسوّ

454
01:15:11,787 --> 01:15:14,590
.تشارلي براون"، اذهب"

455
01:15:22,357 --> 01:15:23,839
."ميكي"

456
01:15:41,697 --> 01:15:43,298
!قطعوا العاهرة إرباً

457
01:17:13,829 --> 01:17:19,234
..."إذن يا "أورين
أهناك أتباع غيرهم لأقتلهم؟

458
01:17:21,036 --> 01:17:22,798
.مرحباً

459
01:17:23,959 --> 01:17:25,681
غوغو"، أليس كذلك؟"

460
01:17:26,882 --> 01:17:28,323
.أصبت

461
01:17:28,403 --> 01:17:30,445
."وأنت "مامبا السوداء

462
01:17:32,087 --> 01:17:35,090
.سمعة كل منا تسبقها

463
01:17:36,692 --> 01:17:38,413
أليس كذلك؟

464
01:17:40,015 --> 01:17:45,100
غوغو"، أعلم أنك تشعرين"
بالتزام تجاه حماية سيدتك

465
01:17:46,341 --> 01:17:48,143
...ولكنّي أتوسل إليك

466
01:17:49,024 --> 01:17:50,866
.أن تنصرفي

467
01:17:57,312 --> 01:17:59,234
أتسمّين هذا توسلًا؟

468
01:18:05,480 --> 01:18:08,003
.يمكنك أن تتوسلي أفضل من ذلك

469
01:21:22,397 --> 01:21:23,798
أهذا ما أظنه حقاً؟

470
01:21:23,919 --> 01:21:27,202
،لم تظني أن الأمر سيكون سهلًا
أليس كذلك؟

471
01:21:27,282 --> 01:21:33,248
،أتعلمين؟ لثانية من الزمن
.هذا ما حسبته فعلًا

472
01:21:35,090 --> 01:21:36,611
."أرنبة حمقاء"

473
01:21:37,492 --> 01:21:39,374
..."تريكس" -
."للأطفال فقط" -

474
01:28:08,563 --> 01:28:12,407
هذا جزاؤك على عبثك
!"مع جماعات "الياكوزا

475
01:28:13,408 --> 01:28:16,090
!عد إلى أمك

476
01:29:13,828 --> 01:29:16,591
...من حالفه الحظ لأن يحتفظ بحياته

477
01:29:16,671 --> 01:29:18,993
فليأخذها معه في طريقه إلى الخارج

478
01:29:21,035 --> 01:29:22,517
...ولكن

479
01:29:23,558 --> 01:29:27,562
.اتركوا الأطراف التي فقدتموها

480
01:29:28,723 --> 01:29:31,766
.فهي لي الآن

481
01:29:37,091 --> 01:29:40,174
"فيما عداك أنت يا "صوفي

482
01:29:40,254 --> 01:29:43,177
.لتبقي حيث أنت

483
01:30:37,031 --> 01:30:39,674
.سيفك مبهر للغاية

484
01:30:43,958 --> 01:30:47,522
أين صُنع؟

485
01:30:47,602 --> 01:30:49,644
."أوكيناوا"

486
01:30:51,045 --> 01:30:55,209
من في "أوكيناوا" صنع لك ذلك السيف؟

487
01:30:55,289 --> 01:30:58,372
."إنه سيف "هاتوري هانزو -
!أنت تكذبين -

488
01:31:11,345 --> 01:31:13,347
.السيوف لا تكل أبداً

489
01:31:14,869 --> 01:31:18,072
.آمل أن تكوني ادّخرت جهدك

490
01:31:22,036 --> 01:31:23,678
...إذا لم تفعلي

491
01:31:25,399 --> 01:31:27,642
.فلن تصمدي خمس دقائق

492
01:31:29,524 --> 01:31:31,526
...ولكن باعتبار آخر ما ستنظرين إليه

493
01:31:32,727 --> 01:31:35,409
.فهذا ليس بالمنظر السيء

494
01:34:13,527 --> 01:34:17,531
الفتاة القوقازية الحمقاء تحب اللعب
."بسيوف "الساموراي

495
01:34:20,414 --> 01:34:22,977
ربما لا يمكنك القتال
..."كمحاربي "الساموراي

496
01:34:26,580 --> 01:34:29,183
لكن يمكنك على الأقل
."أن تموتي كـ"الساموراي

497
01:34:59,814 --> 01:35:01,695
...هاجميني

498
01:35:02,496 --> 01:35:04,098
.بكل ما لديك من قوة

499
01:35:59,393 --> 01:36:01,956
...لسخريتي منك قبلًا

500
01:36:04,638 --> 01:36:06,560
.فإنّي أعتذر

501
01:36:15,209 --> 01:36:16,851
.قبلت اعتذارك

502
01:36:32,987 --> 01:36:34,548
مستعدة؟

503
01:36:39,033 --> 01:36:40,474
.هيا

504
01:37:13,667 --> 01:37:18,312
..."هذا سيف "هاتوري هانزو

505
01:37:20,474 --> 01:37:22,917
.بحق

506
01:38:28,262 --> 01:38:35,269
"(أورين إيشي إي)، (صِل الماء)"

507
01:39:28,602 --> 01:39:32,526
..."صوفي"

508
01:39:32,606 --> 01:39:36,490
.عزيزتي "صوفي"، كم أنا آسف

509
01:39:40,094 --> 01:39:45,659
.أرجوك، اغفر لي خيانتي -
.لا تزيدي -

510
01:39:45,739 --> 01:39:49,623
...ولكن مع ذلك -
.مع ذلك، لا شيء -

511
01:39:51,745 --> 01:39:57,991
فيما عدا قلبي الذي يتوجع
."مما فعلته هي بجميلتي "صوفي

512
01:39:59,273 --> 01:40:02,156
...أبقيت على حياتك لسببين

513
01:40:02,236 --> 01:40:04,678
.أول سبب هو المعلومات

514
01:40:04,758 --> 01:40:09,643
لتحترقي في الجحيم أيتها الشقراء
الغبية، لن أخبرك بشيء

515
01:40:11,245 --> 01:40:14,168
ولكنني سأسألك أسئلة

516
01:40:15,529 --> 01:40:18,652
...وفي كل مرة لا تجيبينني فيها

517
01:40:19,573 --> 01:40:22,056
.سأقطع منك جزءاً

518
01:40:23,057 --> 01:40:28,222
.وأعدك أنها ستكون أجزاء ستفتقدينها

519
01:40:29,463 --> 01:40:31,665
!أعطيني ذراعك الأخرى

520
01:40:34,268 --> 01:40:39,233
أريد كل المعلومات
."عن "الأفاعي المميتة

521
01:40:39,313 --> 01:40:41,435
...إذا خمنت -
...ماذا يفعلون -

522
01:40:41,515 --> 01:40:44,598
...لماذا أبقت على حياتك -
.وأين أجدهم -

523
01:40:44,678 --> 01:40:47,321
فما هو تخمينك؟

524
01:40:48,522 --> 01:40:52,566
.التخمين ليس ضرورياً، فقد أخبرتني

525
01:40:54,568 --> 01:40:59,253
قالت إنني أستطيع الاحتفاظ بحياتي
...المقيتة لسببين

526
01:41:00,534 --> 01:41:05,699
كما قلت من قبل إنني سمحت لك
.بالاحتفاظ بحياتك المقيتة لسببين

527
01:41:06,660 --> 01:41:09,223
...السبب الثاني هو

528
01:41:09,303 --> 01:41:13,867
لكي تخبريه شخصياً
.بكل ما حدث هنا الليلة

529
01:41:15,869 --> 01:41:21,755
أريده أن يشهد مدى رحمتي
.عندما يرى جسدك المشوّه

530
01:41:22,956 --> 01:41:27,321
أريدك أن تخبريه بكل المعلومات
.التي أخبرتني إياها تواً

531
01:41:27,401 --> 01:41:30,404
.أريده أن يعرف ما أعرفه أنا

532
01:41:30,484 --> 01:41:33,527
.أريده أن يعرف أنني أريده أن يعرف

533
01:41:34,608 --> 01:41:38,572
...وأريدهم كلهم أن يعرفوا، أنهم كلهم

534
01:41:38,652 --> 01:41:42,616
."سيموتون مثلما ماتت "أورين

535
01:41:55,349 --> 01:42:00,874
"(قائمة الموت (5"

536
01:42:07,201 --> 01:42:11,925
."الانتقام لا يكون أبداً كالخط المستقيم"

537
01:42:14,848 --> 01:42:16,850
.إنه غابة

538
01:42:17,811 --> 01:42:20,734
.وكما في الغابة، يسهل أن تضلي طريقك

539
01:42:21,935 --> 01:42:25,179
."أن تتوهي، وتنسي من أين دخلت"

540
01:42:28,662 --> 01:42:32,586
.هذه المرأة تستحق انتقامها

541
01:42:37,871 --> 01:42:41,915
.و... نحن نستحق الموت

542
01:42:45,759 --> 01:42:49,203
.يجب أن تعاني حتى آخر نَفَس

543
01:43:02,336 --> 01:43:04,498
كيف عثرت عليّ؟

544
01:43:05,419 --> 01:43:07,701
."أنا الأفضل"

545
01:43:11,225 --> 01:43:13,707
."شيء أخير يا "صوفي

546
01:43:14,628 --> 01:43:19,192
أتدرك هي أن ابنتها لاتزال
على قيد الحياة؟

547
01:43:27,080 --> 01:43:31,685
مبني على شخصية العروس"
"(التي صنعها (كيو) و(يو

