1
00:00:41,708 --> 00:01:23,417
Translated to Arabic by:
Lo'ay Soft Creations Co. Studios
loay_76@yahoo.com

2
00:01:23,417 --> 00:02:05,125
Translated by Eng/ Lo'ay Mohamed
ترجمة  م \ لؤي محمد 

3
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
أخبركم انة لا يوجد وحش
ولكننا بحاجة إلى الرجال

4
00:02:30,734 --> 00:02:34,988
ولكى نعاملكم فقط بعدل وأمانة
سندفع لكم ضعف الأجور و العلاوات

5
00:02:35,072 --> 00:02:38,325
من "فريسكو" إلى "شانغهاى" والعودة
إقامة كاملة

6
00:02:38,408 --> 00:02:39,993
موت مؤكد , تقصد

7
00:02:40,077 --> 00:02:42,246
لا توقعوا معة , يا رفاق

8
00:02:42,329 --> 00:02:45,457
لا يمكنكم مواجهة الوحش
بضعف الأجور و العلاوات

9
00:02:45,541 --> 00:02:48,335
"لن تتمكنوا من العودة إلى "فريسكو
لتجمعوا مستحقاتكم

10
00:02:48,418 --> 00:02:52,172
لدى رجل هنا أبحر إلى السهم الذهبى
وبقى على قيد الحياة ليخبركم بذلك

11
00:02:52,464 --> 00:02:53,549
"تعال "بيلى

12
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
أخبرهم بما رأيت

13
00:02:58,262 --> 00:03:00,389
لقد كان وحشاً بالتأكيد

14
00:03:00,472 --> 00:03:04,268
طويل جداً من المقدمة حتى الذيل

15
00:03:04,351 --> 00:03:06,562
وجاء مضيئاً وسط ظلام الليل

16
00:03:06,645 --> 00:03:09,940
بعين واحدة كبيرة مثل الفنار

17
00:03:10,023 --> 00:03:13,026
أصابنا بثقب فى الميمنة

18
00:03:13,110 --> 00:03:15,821
تحطمت الدفة

19
00:03:15,904 --> 00:03:19,575
ثم وصل إلى منتصف السفينة

20
00:03:19,658 --> 00:03:22,452
وحطم ظهر السفينة وأغرقنا

21
00:03:22,536 --> 00:03:26,582
أربعون بحار فقراء ماتوا غرقاً

22
00:03:26,665 --> 00:03:29,334
المهم هو
أن هذا الشىء قاتل للسفن

23
00:03:29,418 --> 00:03:32,337
انها لمعجزة أن "بيلى" على قيد الحياة اليوم

24
00:03:32,421 --> 00:03:35,841
"أخبرهم عن أسنانة "بيلى
كبيرة كالشراع , أقسم لكم

25
00:03:36,425 --> 00:03:39,761
... وأنفاسة
أنفاسة الحارة مثل فرن متشعلة

26
00:03:39,845 --> 00:03:43,932
يا آلهى , لديك أنفاس قوية
يا صديقى

27
00:03:44,725 --> 00:03:47,686
هل تمانع الأجابة على بعض الأسئلة ؟
أنا صياد مأجور

28
00:03:47,769 --> 00:03:50,439
وأهتم بالوحوش , بكل أنواعها

29
00:03:50,522 --> 00:03:53,108
أبتعد عنة
يا محامى البحر المشاغب

30
00:03:53,192 --> 00:03:56,486
أريد فقط أن أشتم أنفاسة
أستطيع بالفعل شم أنفاسك أنت

31
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
مشروب ساخن منة , يا رفاق
سيكون هناك مشروب مجانى للجميع

32
00:04:02,576 --> 00:04:05,704
..... لو أستطعت أن تبتلعة من قمة

33
00:04:07,789 --> 00:04:10,459
هناك , انهم هناك

34
00:04:10,542 --> 00:04:12,127
توقفوا
"هيا بنا "كيسى

35
00:04:12,211 --> 00:04:15,255
هذا ليس مكان
إبن رجل الدين

36
00:04:27,142 --> 00:04:29,102
"مرحباً "مينى

37
00:04:29,186 --> 00:04:31,271
مرحباُ "ديزى" , هيا بنا

38
00:04:36,151 --> 00:04:38,529
لنذهب من هنا

39
00:04:42,616 --> 00:04:45,744
ماذا تفعلون لى ؟

40
00:05:03,512 --> 00:05:06,849
لا تقلق بشأن التفريغ
الرحلة ألغيت

41
00:05:06,932 --> 00:05:08,308
ألغيت مرة آخرى ؟

42
00:05:08,392 --> 00:05:10,477
هذا أمر سخيف , سنتحقق من الأمر

43
00:05:10,561 --> 00:05:15,357
أيها السائق , إنتظر هنا
نعم يا سيدى

44
00:05:15,440 --> 00:05:17,526
هل الأمر حقيقى
بأن الرحلة ألغيت ؟

45
00:05:17,609 --> 00:05:20,487
"لسوء الحظ نعم ، أستاذ "اورنكس
الطاقم غادر هذا الصباح

46
00:05:20,571 --> 00:05:23,365
"يجب أن نصل إلى "سايجون
الا توجد سفن آخرى ؟

47
00:05:23,824 --> 00:05:25,325
لا شىء , انا أسف
التالى

48
00:05:26,034 --> 00:05:29,496
"منتصف الطريق حول العالم من "باريس
والآن يحدث ذلك

49
00:05:29,580 --> 00:05:31,915
لا يوجد شىء نفعلة حيال ذلك
لا

50
00:05:31,999 --> 00:05:35,919
ما عدا الشحن والتفريغ
هذا كل ما أفعلة الآن منذ شهر

51
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
أيها الأستاذ

52
00:05:38,088 --> 00:05:41,592
على أية حال , "سان فرانسيسكو" ستنال شرف
بقائك لمدة أطول

53
00:05:41,675 --> 00:05:45,053
انا من الأخبار , وهؤلاء السادة
من المراسلة والبريد

54
00:05:45,137 --> 00:05:45,971
كيف حالك ؟

55
00:05:46,221 --> 00:05:48,599
نحن مهتمون برأيك
حول ذلك الوحش

56
00:05:48,682 --> 00:05:52,436
هذا رأيى , بصراحة يا سيدى
معلوماتى قليلة حتى الأن

57
00:05:52,519 --> 00:05:57,024
لكن فى الحقيقة , أيها السادة
لا أعرف أكثر مما تعرفون

58
00:05:57,107 --> 00:05:59,193
أيها الأستاذ , لحظة واحدة

59
00:05:59,276 --> 00:06:00,110
نعم ؟

60
00:06:01,236 --> 00:06:05,073
"أيها الأستاذ , ما رأى المتحف فى "باريس
حول هذا الأمر ؟

61
00:06:05,157 --> 00:06:06,283
لا أستطيع إجابة ذلك

62
00:06:06,408 --> 00:06:10,412
لقد سمعنا أن رحلتك الأستكشافية
كانت لجمع الحقائق حول الوحش

63
00:06:10,495 --> 00:06:12,581
أخشى أنك فهمت خطأ

64
00:06:12,664 --> 00:06:15,834
أسبابى للذهاب إلى المشرق
علمية فقط

65
00:06:15,918 --> 00:06:17,794
لو أستطعت الوصول إلى هناك

66
00:06:17,878 --> 00:06:20,756
أيها الأستاذ , أليس طول الوحش العملاق
يصل إلى 80 قدم ؟

67
00:06:20,839 --> 00:06:22,257
لماذا لا تسأل سمكة ؟

68
00:06:22,341 --> 00:06:24,051
لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى

69
00:06:24,134 --> 00:06:26,762
سنكون مندهشين بالفعل
من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك

70
00:06:26,845 --> 00:06:29,598
هل يمكن لمثل هذا المخلوق
تدمير سفينة , أو إغراقها تحت الماء ؟

71
00:06:29,723 --> 00:06:32,309
حسناُ , ربما يستطيع
لو كان كبيراُ بالقدر الكافى

72
00:06:32,392 --> 00:06:36,146
لا تنشر ذلك
كن حذراً رجاءً , أيها الأستاذ

73
00:06:36,230 --> 00:06:38,732
حسناً , أيها السادة
سأعد بيان لاحقاً

74
00:06:38,815 --> 00:06:42,528
أنت لا تنكر وجود مثل ذلك الوحش
هل هذا صحيح ؟

75
00:06:42,611 --> 00:06:45,447
انا لا أنكر شيئاً
هل أنت متأكد ؟

76
00:06:45,531 --> 00:06:48,951
ماذا ترسم هناك ؟
صورة للوحش

77
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
شكراً لك , أيها الأستاذ

78
00:06:50,702 --> 00:06:53,705
مع السلامة
مع السلامة , يا سيدى

79
00:06:57,918 --> 00:07:00,462
الآن , ضع علية الأجنحة

80
00:07:01,505 --> 00:07:05,050
إنظر , ماذا فعلوا لى
لم أدعى أى شىء كهذا

81
00:07:05,133 --> 00:07:07,469
إنظر إلى هذة الصورة
كنت أعلم ذلك

82
00:07:07,553 --> 00:07:10,097
الرعب القائم فى الأعماق "
وصف اليوم

83
00:07:10,472 --> 00:07:13,851
"بواسطة الأستاذ "اورنكس
" من متحق "باريس" القومى

84
00:07:13,934 --> 00:07:16,854
لماذا , هذة أكبر كذبة
سمعتها حتى الآن

85
00:07:16,937 --> 00:07:19,356
كذبة ؟

86
00:07:19,439 --> 00:07:21,859
أعتقد أن المعلومات
صحيحة حول ذلك الوحش

87
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
أنت لست جاد , أيها الأستاذ

88
00:07:24,653 --> 00:07:27,823
لا أعنى الإبحار بسفينة
داخل فمة

89
00:07:27,906 --> 00:07:30,409
... لكن الحجم العام

90
00:07:30,492 --> 00:07:34,204
عندما تفكر بة
يبدو كأنة موضوع مثير

91
00:07:34,288 --> 00:07:35,873
بعد إذنك , أستاذ "اورنكس" ؟

92
00:07:35,956 --> 00:07:38,458
لا للمزيد من الصحفيين
أحدثتم ضرراً بما فيه الكفاية

93
00:07:38,542 --> 00:07:39,960
الأستاذ مشغول جداً الآن

94
00:07:40,127 --> 00:07:42,629
لست صحفى
انا من الحكومة الأمريكية

95
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
الحكومة الأمريكية ؟

96
00:07:44,339 --> 00:07:45,924
هل تسمح لى بالدخول ؟

97
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
هل تسمح لة بالدخول ؟
بالطبع , يا سيدى

98
00:07:48,093 --> 00:07:51,471
"تفضل , سيد "هاورد
شكراً لك

99
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
سأتحدث بإختصار , أيها الأستاذ

100
00:07:53,182 --> 00:07:56,643
إتجاهك للمشرق
وتم تأجيل رحلتك

101
00:07:56,727 --> 00:07:59,438
ماذا لو أستطعنا أن نوصلك إلى هناك
لكن من طريق آخر ؟

102
00:07:59,521 --> 00:08:02,232
جولة بحرية تستغرق ثلاث أو أربع أشهر
خلال البحار الجنوبية ؟

103
00:08:02,316 --> 00:08:07,112
هل تقبل ؟
سأكون مهتماُ بذلك , نعم , بالطبع

104
00:08:07,196 --> 00:08:08,530
إجلس

105
00:08:08,614 --> 00:08:09,698
شكراً لك

106
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
لا أرى أى سبب

107
00:08:11,241 --> 00:08:14,536
لماذا أنت ومساعدك لا تعتبروا أنفسكم
... ضيوف الحكومة الأمريكية

108
00:08:14,620 --> 00:08:17,539
"حتى نوصلكم إلى شاطىء "سايجون

109
00:08:17,623 --> 00:08:21,460
هل يمكن أن أسألك لماذا تكرم الأستاذ
بهذة الطريقة ؟

110
00:08:21,543 --> 00:08:23,045
الشرف لنا

111
00:08:23,128 --> 00:08:27,007
كالسلطة الأولى فى البحارِ
يمكنك أن تكون ملاحظاً ممتازاً

112
00:08:27,090 --> 00:08:30,177
ملاحظاتك ستؤثر على الرأي العام

113
00:08:30,260 --> 00:08:33,805
يمكننا أما أن نؤكد أو ننكر بعض
الإشاعات

114
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
كنت أعلم ذلك
الأمر يتعلق بالوحش

115
00:08:37,476 --> 00:08:40,479
هل هذا حقيقى ؟
بالتأكيد

116
00:08:40,562 --> 00:08:43,398
طبقاً للجرائد , يبدو أنك تصدق
هذة الأشاعات , أيها الأستاذ

117
00:08:43,482 --> 00:08:46,193
كلا , لقد تم تزييف تصريحات الأستاذ
بشكل كبير

118
00:08:46,276 --> 00:08:49,154
نعم , أخشى ان ذلك تم بالفعل

119
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
على أية حال , لدى فكر مفتوح
حول ذلك الموضوع

120
00:08:51,907 --> 00:08:54,451
ذلك أفضل
تقاريرك ستكون غير متحيزة

121
00:08:54,535 --> 00:08:59,164
كما ترى , الدول الآخرى , بالإضافى إلينا
تشكل بعثات إستكشافية

122
00:08:59,248 --> 00:09:01,250
لكن أود أن يكون
لنا السبق فى ذلك

123
00:09:01,333 --> 00:09:04,586
إن لم يوجد سبب آخر
يمكنك الموافقة على الإنضمام إلينا

124
00:09:04,670 --> 00:09:08,674
هذا رائع جداً منك
نحن نقبل

125
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
جيد

126
00:09:10,050 --> 00:09:12,427
أيها الأستاذ , إذا لم تمانع
أريدك منك أن تأتى معى بالأسفل

127
00:09:12,511 --> 00:09:13,887
"وتقابل كابتن "فاراجوت

128
00:09:13,971 --> 00:09:16,431
فهو قائد السفينة الحربية
التى ستبحر بنا

129
00:09:16,515 --> 00:09:19,893
أود أن أضيف أن لدية
بعض الأفكار الجيدة

130
00:09:19,977 --> 00:09:22,271
حول موضوع وحش البحار

131
00:09:22,354 --> 00:09:26,650
أتعنى أن عقلة ليس متفتحاً ؟
بكل تأكيد ليس

132
00:09:31,613 --> 00:09:35,909
توجهنا جنوباً
وزادت الإثارة

133
00:09:35,993 --> 00:09:41,081
كل رجل على متن السفينة كان يقوم بالمراقبة
والمراقبة كانت دائمة ليلاً ونهاراً

134
00:09:43,750 --> 00:09:46,170
بغض النظر عن مشاعرِه الخاصة
فى هذا الأمر

135
00:09:46,253 --> 00:09:49,798
كابتن "فاراجوت" لم يترك شيئاً للمصادفة

136
00:09:49,882 --> 00:09:54,261
بالإتقان التقليدي , الخطة كانت
تقسيم جنوب المحيط الهادي إلى مساحات

137
00:09:55,179 --> 00:09:57,681
والبحث فى كل مساحة

138
00:10:37,179 --> 00:10:39,765
بالنسبة للشهر الأول , أبحرنا
فى دوائر

139
00:10:39,848 --> 00:10:43,393
نغير ونعيد تغيير مسارنا

140
00:10:43,477 --> 00:10:45,646
لم تكن هناك أى إشارة عن هدفنا

141
00:10:52,778 --> 00:10:55,072
الإنذارات الكاذبة كانت شائعة

142
00:10:55,155 --> 00:10:58,075
ولم تساعد على رفع روحنا المعنوية

143
00:11:02,204 --> 00:11:04,414
إنذار

144
00:11:04,498 --> 00:11:07,459
قادم من الشمال

145
00:11:40,158 --> 00:11:45,497
لأيام وليالي لانهائية
بحثنا فى جنوب المحيط الهادي

146
00:11:45,581 --> 00:11:49,334
آمالنا بدأت بالتلاشي

147
00:11:49,418 --> 00:11:51,003
... لم تكن مفاجأة

148
00:11:51,086 --> 00:11:55,507
"عندما قام كابتن "فاراجوت
فى ليلة 8 ديسمبر , 1968

149
00:11:55,591 --> 00:11:58,051
بإستدعائنا إلى غرفة الردهة

150
00:11:58,135 --> 00:12:02,764
أيها السادة , أعتقد أن إلتزامى
بالبحث عن هذة الأسطورة إكتمل

151
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
أعرض هذة المخططات كدليل

152
00:12:05,017 --> 00:12:07,060
... تمثل سجل دقيق

153
00:12:07,144 --> 00:12:09,313
لمدة ثلاثة أشهر ونصف
... للإبحار فى المحيط الهادى

154
00:12:09,396 --> 00:12:11,398
للبحث عن وحش البحار

155
00:12:11,481 --> 00:12:15,569
فى رأيى , لا يوجد مثل ذلك الوحش
أو كان موجوداً من قبل

156
00:12:15,652 --> 00:12:19,448
هل ستوقف البحث ؟
لا يوجد خيار آخر , أيها الأستاذ

157
00:12:19,531 --> 00:12:22,743
إذا حصلنا على شىء عدا ذلك
على الأقل كنا سنروج بعض الإشاعات

158
00:12:22,826 --> 00:12:26,830
ونجعل الصحف
تتراجع عن مبالغاتها

159
00:12:26,914 --> 00:12:30,584
لا يبدو لى أننا أثبتنا أى شىء 
بطريقة أو بآخرى , يا كابتن

160
00:12:30,667 --> 00:12:33,795
لا أعتقد أن ذلك يبرر
تضييع المزيد من الوقت

161
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
أتخذت قرارى

162
00:12:35,964 --> 00:12:37,966
"سنوصلكم إلى شاطىء "سايجون

163
00:12:38,050 --> 00:12:39,635
أيها السادة

164
00:12:49,478 --> 00:12:50,854
إبتهج , أيها الأستاذ

165
00:12:50,938 --> 00:12:53,815
ستنسى كل شىء عن الصيد
"عندما ترى النساء فى "سايجون

166
00:12:53,899 --> 00:12:57,819
أعتقد أنهم وعدوك بمكافأة 
"إذا أمسكت بهذا الوحش , سيد "لاند

167
00:12:57,903 --> 00:13:00,197
أعلم تماماً أننى لن أحصل عليها

168
00:13:00,280 --> 00:13:03,116
عندما أعود , سأخرج على أول سفينة لصيد الحيتان
أجدها فى طريقى

169
00:13:03,200 --> 00:13:06,745
لن أصبح غنياً , لن أجلس
أنظف أسنانى بالحربة

170
00:13:06,828 --> 00:13:09,540
ربما نحن محظوظون
ربما كان سيغرقنا

171
00:13:09,623 --> 00:13:11,458
أنت تخيفنى

172
00:13:11,542 --> 00:13:15,712
تقبل الخسارة , أيها الأستاذ
السمكة التى أفلتت دائماً تكون السمكة الأكبر

173
00:13:16,380 --> 00:13:18,924
ياللإسف , أيها الأستاذ

174
00:13:19,007 --> 00:13:22,845
أعلم أنك تتمنى وضع ذلك الوحش
فى المتحف القومى

175
00:15:27,845 --> 00:15:31,390
هناك سفينة قادمة من اليمين

176
00:15:38,146 --> 00:15:41,775
حرك الدفة
توجه إلى تلك السفينة

177
00:15:41,859 --> 00:15:44,987
السفينة تغرق
إجمع البحارة إلى محطات الإنقاذ

178
00:15:45,070 --> 00:15:48,699
نعم يا سيدى

179
00:15:50,534 --> 00:15:53,453
جميع البحارة إلى محطات الإنقاذ

180
00:16:03,463 --> 00:16:06,550
أعتقد أنها غرقت بكل من عليها

181
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
المساكين

182
00:16:08,302 --> 00:16:10,596
لم يتبقى أى شخص

183
00:16:12,431 --> 00:16:15,142
ماذا يمكن أن يسبب
مثل هذا الإنفجارِ المروع؟

184
00:16:15,225 --> 00:16:18,604
مسحوق أسود وأسوأ
الباخرة بأكملها محملة بهذة المادة

185
00:16:18,687 --> 00:16:21,857
كيف إنفجرت , إذن ؟
لابد أنها إرتطمت بشىء

186
00:16:21,940 --> 00:16:24,318
أو يمكن أن يكون
هناك شىء إرتطم بالسفينة ؟

187
00:16:24,484 --> 00:16:26,486
ماذا تعنى بشىء إرتطم بالسفينة ؟

188
00:16:26,570 --> 00:16:30,782
أنت تعنى الوحش , أليس كذلك ؟
نعم , ربما يكون الوحش

189
00:16:30,866 --> 00:16:34,119
وحش ؟ رأيت العديد من الوحوش
"فى قارب عمتى "جوسى

190
00:16:34,244 --> 00:16:35,579
أكثر مما رأيت فى هذة الرحلة

191
00:16:35,662 --> 00:16:37,915
بالتأكيد انة الوحش
انة الوحش

192
00:16:40,417 --> 00:16:41,335
عودوا إلى أماكنكم

193
00:16:42,127 --> 00:16:43,504
يجب أن أصر , ايها الأستاذ

194
00:16:43,754 --> 00:16:46,298
أن تبقى هذة القصص
لنفسك

195
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
إنذار , جسم يعوم
فى الإتجاة الآخر

196
00:16:57,726 --> 00:16:59,269
ها هو الوحش

197
00:17:10,489 --> 00:17:13,158
أيها الطبال , إستدع الجنرال

198
00:17:32,886 --> 00:17:34,972
إستعدوا لإطلاق النار

199
00:17:59,746 --> 00:18:02,916
يبدو انها مازال حياً هناك
حدد المدى وأضرب , ما الأمر ؟

200
00:18:03,208 --> 00:18:06,712
أنها تظهر زعانفها لنا , يا سيدى
حسناً , إضربها فى زعانفها , إضرب

201
00:18:06,920 --> 00:18:09,798
نعم يا سيدى
إستعد وإضرب

202
00:18:19,183 --> 00:18:22,227
أصبناها , يا سيدى
انها تدور

203
00:18:22,311 --> 00:18:24,188
انها تدور حولنا

204
00:18:31,445 --> 00:18:34,114
سيد "لاند" إذهب إلى القارب

205
00:18:34,198 --> 00:18:36,491
إستعد للإنزال

206
00:19:19,368 --> 00:19:21,662
أيها الأستاذ , تمسك جيداً

207
00:19:21,745 --> 00:19:23,413
تمسك جيداً

208
00:19:42,599 --> 00:19:45,352
لا تتركونا , ساعدونا

209
00:19:45,435 --> 00:19:47,521
ساعدونا

210
00:19:47,604 --> 00:19:49,314
ساعدونا

211
00:19:49,398 --> 00:19:52,860
انهم عاجزون , لا يستطيعوا المساعدة

212
00:19:52,943 --> 00:19:55,904
لكن يجب عليهم , ساعدونا

213
00:19:56,071 --> 00:19:58,699
ساعدونا

214
00:19:58,782 --> 00:20:01,285
ساعدونا

215
00:20:11,253 --> 00:20:14,673
هل ترى أى شىء
أى شىء على الإطلاق

216
00:20:14,756 --> 00:20:17,301
لا , إنتظر حتى يختفى الضباب

217
00:20:17,384 --> 00:20:19,928
أصبحت مجهداً جداً

218
00:20:20,012 --> 00:20:24,474
إنظر , أيها الأستاذ
يوجد شىء ما هناك

219
00:20:26,059 --> 00:20:30,397
ما هذا ؟
لا أعرف , يبدو مثل وحش

220
00:20:30,480 --> 00:20:34,443
لا يهمني ما هو
طالما يطفو على سطح الماء

221
00:20:42,284 --> 00:20:46,788
من يستطيع تحقيق مثل هذة المعجزة ؟
مركب يعوم تحت الماء

222
00:20:46,872 --> 00:20:49,291
أتعنى أنة مركب يغطس تحت الماء ؟

223
00:20:49,374 --> 00:20:51,251
هذا مدهش

224
00:20:51,335 --> 00:20:54,213
الكثير من الرجال حلموا بمثل هذة المعجزات

225
00:20:57,841 --> 00:21:01,512
هل تعرف شيئاً ؟
لا أحب هذا مطلقاً

226
00:21:03,472 --> 00:21:07,476
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

227
00:21:09,645 --> 00:21:13,732
يبدو أنها مهجورة

228
00:21:13,815 --> 00:21:16,235
أعتقد أننا نبحث عن المشاكل
أيها الأستاذ

229
00:21:16,318 --> 00:21:19,321
لماذا لا ننتظر ؟
ربما يأتى شخص ما إلينا

230
00:21:19,404 --> 00:21:22,741
كلا , لو إنتظرنا هذا الشىء
سيكون سبب غرقنا

231
00:21:22,824 --> 00:21:26,453
ماذا ؟
انه قادر على ذلك , كما تعلم

232
00:21:33,877 --> 00:21:36,046
مرحباً

233
00:21:36,129 --> 00:21:38,882
هل يوجد أحد بالإسفل ؟

234
00:21:47,850 --> 00:21:50,519
لماذا , أنها مضيئة كالنهار

235
00:21:50,602 --> 00:21:53,730
ولا تعمل بالنفط أو الغاز أيضاً

236
00:21:58,151 --> 00:22:01,196
هناك عبقري عظيم وراء كل هذا

237
00:22:01,280 --> 00:22:02,322
نعم , وشر عظيم كذلك

238
00:22:03,156 --> 00:22:07,160
لا تنسى أن هذا
محرك للدمار

239
00:22:18,630 --> 00:22:20,257
مرحباً

240
00:22:20,340 --> 00:22:22,634
مرحباً

241
00:22:22,718 --> 00:22:25,387
هل يوجد أحد هنا ؟

242
00:22:25,470 --> 00:22:28,849
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

243
00:22:28,932 --> 00:22:30,267
هل سمعت ذلك , أيها الأستاذ ؟

244
00:22:30,350 --> 00:22:32,352
شخص ما ينادى من الخارج

245
00:22:32,436 --> 00:22:35,397
هيا بنا
إنتظر

246
00:22:35,480 --> 00:22:37,983
إنظر إلى هذا

247
00:22:56,668 --> 00:23:00,172
إمسك هذا الحبل , يا صديقى

248
00:23:00,255 --> 00:23:03,509
إمسك هذا المجذاف
انه أنت

249
00:23:06,261 --> 00:23:09,973
هل من شخص آخر سقط ؟
نعم , الأستاذ بالإسفل

250
00:23:11,975 --> 00:23:14,603
حسناً , لقد وجد الوحش الذى يبحث عنة
أليس كذلك ؟

251
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
السفينة تبدو مهجورة
ولكن لدى إحساس أنها ليست منذ مدة طويلة

252
00:23:18,273 --> 00:23:22,194
شخصياً , لست فى وضع جيد
لمقابلة أصحاب السفينة

253
00:23:22,277 --> 00:23:24,446
لست متلهفاً
لمقابلتهم بنفسى

254
00:23:24,530 --> 00:23:27,282
سأحصل على فرصتى فى البحر المفتوح
إذا كان المثل بالنسبة لك

255
00:23:27,366 --> 00:23:29,826
هذا هو شعوري بالضبط
دعنى أستدعى الأستاذ

256
00:23:29,910 --> 00:23:31,912
ساعدني أولا , إمسك ذلك المجذاف

257
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
علينا أن نعدل وضع القارب

258
00:23:36,291 --> 00:23:38,377
إمسكة جيداً

259
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
انها سفينة ضخمة

260
00:24:21,336 --> 00:24:24,256
لم أرى مركب مثل هذا من قبل

261
00:24:27,092 --> 00:24:29,303
هذا يبدو مثل سفينة

262
00:24:35,767 --> 00:24:40,522
يوم عطلة الطباخ أيضاً
دعنى أستدعى الأستاذ

263
00:24:43,567 --> 00:24:46,028
أيها الأستاذ

264
00:24:47,571 --> 00:24:49,239
أيها الأستاذ

265
00:24:49,323 --> 00:24:52,242
أيها الأستاذ

266
00:24:52,326 --> 00:24:54,411
هل تسمعنى ؟

267
00:24:56,747 --> 00:24:58,790
أيها الأستاذ

268
00:25:02,336 --> 00:25:04,129
أيها الأستاذ

269
00:25:08,926 --> 00:25:10,969
أيها الأستاذ

270
00:25:14,389 --> 00:25:16,433
أيها الأستاذ

271
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
أيها الأستاذ , أين أنت ؟

272
00:25:25,817 --> 00:25:27,528
مرحباً , انا فى الداخل هنا

273
00:25:27,611 --> 00:25:29,488
أين ؟

274
00:25:35,160 --> 00:25:39,122
أعتقدت أننى لن أراك مرة آخرى

275
00:25:39,206 --> 00:25:41,124
ما هذا ؟

276
00:25:41,208 --> 00:25:44,294
مراسم دفن تحت الماء

277
00:26:14,199 --> 00:26:16,577
نيد لاند" هنا مع القارب"

278
00:26:16,660 --> 00:26:21,373
نعم , ذلك الرجل الطويل لابد أن يكون القائد
سيعودوا فى أى لحظة

279
00:27:40,953 --> 00:27:42,746
إبتعد

280
00:27:42,829 --> 00:27:46,083
النجدة

281
00:27:46,166 --> 00:27:48,168
النجدة

282
00:28:21,451 --> 00:28:24,872
فتش المركب
نعم يا سيدى , تعالوا معى

283
00:28:50,647 --> 00:28:52,566
خذوة

284
00:28:54,818 --> 00:28:56,904
إغرق ذلك القارب

285
00:29:06,914 --> 00:29:09,583
إبتعد عنى

286
00:29:30,437 --> 00:29:33,232
أنتم من السفينة الحربية التى هاجمتنا
أليس كذلك ؟

287
00:29:33,315 --> 00:29:36,068
كنا نعتقد أن هذا وحش

288
00:29:36,151 --> 00:29:39,029
وليس سفينة من صنع الإنسان

289
00:29:39,112 --> 00:29:41,698
هذا "نيد لاند" , الصياد

290
00:29:41,782 --> 00:29:43,700
"مساعدى "كونسيل

291
00:29:43,784 --> 00:29:47,079
"وانا "بيير أورنكس
من متحف "باريس" القومى

292
00:29:47,162 --> 00:29:50,666
"الأستاذ "اورنكس

293
00:29:50,749 --> 00:29:54,002
لقد سمعت عنك
ودرست كتبك

294
00:29:54,086 --> 00:29:56,296
لحسن الحظ أن خلفيتك الفكرية
تختلف بعض الشيء

295
00:29:56,380 --> 00:29:58,841
عن رفقائك فى مجال الجريمة

296
00:29:58,924 --> 00:30:01,844
يمكنك البقاء
خذ الآخرين إلى سطح المركب

297
00:30:01,927 --> 00:30:04,721
إنتظر لحظة
ماذا ستفعل بنا على سطح السفينة ؟

298
00:30:04,805 --> 00:30:07,599
لم أدعوك إلى هنا
أتيت كعدو لتدميرى

299
00:30:07,683 --> 00:30:09,852
هذا ليس صحيح
لم يسببوا أى أذى

300
00:30:09,935 --> 00:30:12,813
لا تلومنا لأن
السفينة الحربية إطلقت النار عليك

301
00:30:12,896 --> 00:30:15,232
أطلب محاكمة عادلة
لقد تمت محاكمتك

302
00:30:15,315 --> 00:30:18,902
البحر أحضركم
ويجب أن يستعيدكم

303
00:30:18,986 --> 00:30:22,823
إبتعد عنى

304
00:30:22,906 --> 00:30:26,076
لكن لا يمكنك فعل ذلك
هذا تصرف غير متحضر

305
00:30:26,159 --> 00:30:29,496
انا لست من تطلق علية
رجل متحضر , أيها الأستاذ

306
00:30:29,580 --> 00:30:33,250
لقد أنتهت صلتى بالمجتمع
لأسباب تبدو جيدة بالنسبة لى

307
00:30:33,333 --> 00:30:36,003
لذا ، لا أطيع قوانينه

308
00:30:36,086 --> 00:30:38,213
ولكننى مذنب مثلهم تماماً

309
00:30:41,049 --> 00:30:43,886
أؤكد لك أن كلا منهما
وانا أيضاً

310
00:30:43,969 --> 00:30:46,889
أتينا إلى هنا
وراء أعتقادنا بأنك وحش

311
00:30:46,972 --> 00:30:49,558
ولكننا لسنا أقل ذنب
من بقية العالم

312
00:30:49,641 --> 00:30:52,144
سأعتبر ذلك ذنب كافى

313
00:30:56,565 --> 00:31:00,110
لديك طموح رائع للمعرفة
أيها الأستاذ

314
00:31:00,194 --> 00:31:02,696
كتابك رائع

315
00:31:02,779 --> 00:31:05,407
ولكن ينقصة الدقة

316
00:31:05,490 --> 00:31:11,079
لقد قمت بمعظم أبحاثك
فى مجال التربة

317
00:31:11,163 --> 00:31:16,460
القصة الحقيقية لأعماق المحيط
تبدأ عندما تتخلى عنة

318
00:31:16,543 --> 00:31:21,173
عجائب تفوق قدرتى على الوصف

319
00:31:21,256 --> 00:31:24,510
الأسرار التى أملكها وحدى

320
00:31:24,593 --> 00:31:26,970
والتى سأخبرك بها

321
00:31:28,680 --> 00:31:31,225
على حساب حياة رفاقي ؟

322
00:31:31,308 --> 00:31:35,479
انا أسف , عليك أن تختار
بينهم وبينى

323
00:31:37,773 --> 00:31:39,900
إذن لا أستطيع القبول

324
00:31:42,444 --> 00:31:45,113
أيها الأستاذ ، آسف لإختيارِك

325
00:31:47,366 --> 00:31:49,201
خذة إلى الأعلى

326
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
وإستعد للغوص
نعم يا سيدى

327
00:32:11,056 --> 00:32:15,310
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص
نعم يا سيدى

328
00:32:15,394 --> 00:32:18,105
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص

329
00:32:27,698 --> 00:32:29,491
للأمام ببطىء

330
00:32:30,617 --> 00:32:34,788
ماذا ينوى , أيها الأستاذ ؟
لا أعلم

331
00:32:42,045 --> 00:32:44,423
إنزل الثقل الأمامى
إنزل الثقل الأمامى

332
00:32:44,506 --> 00:32:45,716
ثلاث درجات للإسفل

333
00:32:45,966 --> 00:32:48,510
ثلاث درجات للإسفل

334
00:33:15,829 --> 00:33:18,415
جميع المحركات تتوقف
إلى السطع وإستعدوا

335
00:33:23,545 --> 00:33:26,965
إحضر هذان الرجلان من الماء
ماذا عن الآخر ؟

336
00:33:27,049 --> 00:33:30,969
خذهم جميعاً إلى الإسفل
وإحضرهم إلى هنا

337
00:33:31,053 --> 00:33:34,097
إكتشفت الآن ما أردت معرفتة

338
00:33:58,747 --> 00:34:02,167
"إيسمى"

339
00:34:02,251 --> 00:34:04,419
الآن , إعطنى قبلة

340
00:34:06,672 --> 00:34:10,551
"الآن , وقت الذهاب "إيسمى
تفصلوا أيها السادة

341
00:34:12,386 --> 00:34:14,179
إجلسوا , رجاءً

342
00:34:14,263 --> 00:34:16,056
شكراً لك

343
00:34:21,728 --> 00:34:23,730
أيها الأستاذ

344
00:34:25,065 --> 00:34:26,900
يمكنك تقديم الطعام لهم

345
00:34:26,984 --> 00:34:30,445
ملابسكم تجفف
وستعود إليكم قريباً

346
00:34:30,529 --> 00:34:33,782
أثناء ذلك , كونوا ضيوفى فى
هذا المكان المتواضع

347
00:34:33,866 --> 00:34:35,242
يدعوة تواضع

348
00:34:35,325 --> 00:34:39,329
أنت تقوم بعمل جيد , يا صديقى
"يمكنك أن تدعونى كابتن "نيمو

349
00:34:39,413 --> 00:34:43,834
أود أن أعبر عن إمتناننا ، أيها الكابتن
نحن ممتنون لبقائنا على قيد الحياة

350
00:34:43,917 --> 00:34:47,337
لا أريد أى من إمتنانكم
أنت جميعاً فى وضع خطير

351
00:34:47,421 --> 00:34:50,465
وأود أن أنصحكم بعدم الهروب

352
00:34:50,549 --> 00:34:52,759
هل تفهم وضعك ؟

353
00:34:52,843 --> 00:34:55,470
لا أعرف , السجين لة الحق
فى الهروب , أليس كذلك ؟

354
00:34:55,554 --> 00:34:58,390
هذا صحيح
والضيف لا يحتاج إلى ذلك

355
00:34:58,473 --> 00:35:02,728
أعتقد أن هذا يجعلنا
مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟

356
00:35:02,811 --> 00:35:06,148
بإعتبار هذة مساومة جيدة
"إذن , سيد "لاند

357
00:35:06,231 --> 00:35:08,609
انا لا أستقبل أى ضيوف
"على متن "نيوتلس

358
00:35:08,692 --> 00:35:10,903
وأنتم تعلمون بالفعل
مصير السجناء

359
00:35:14,823 --> 00:35:17,034
الطعام لذيذ , أليس كذلك
أيها الأستاذ ؟

360
00:35:17,117 --> 00:35:18,994
نعم , جيد جداً
لم أتذوق أفضل منة

361
00:35:20,287 --> 00:35:24,583
"هناك شوكة على يسارك , سيد "لاند
أم أنك لست معتاداً على ذلك ؟

362
00:35:25,959 --> 00:35:28,295
لا يهم

363
00:35:30,088 --> 00:35:33,884
هل لى أن أسأل كيف أستطعت
أن تعد مثل هذا الطعام , أيها الكابتن ؟

364
00:35:33,967 --> 00:35:36,595
هذة الأطباق بأكملها جاءت
من مطبخ المحيط

365
00:35:36,678 --> 00:35:38,764
لا يوجد شىء هنا من الأرض

366
00:35:38,847 --> 00:35:42,392
كم هو رائع
هذة اللحم طعمة لذيذ

367
00:35:42,476 --> 00:35:46,313
النكهة تخدعك
هذا لحم ثعبان البحر

368
00:35:47,439 --> 00:35:49,274
ماذا ؟

369
00:35:50,943 --> 00:35:53,612
أعتقد أن هذا ليس لحماً , إذن

370
00:35:53,695 --> 00:35:58,158
ذلك لحم من صدر سمك البحر
موضوعة داخل أصداف البحر

371
00:36:00,869 --> 00:36:02,496
انها جيدة جداً

372
00:36:02,579 --> 00:36:06,083
فى الحقيقة
أنها أفضل من اللحم

373
00:36:06,166 --> 00:36:09,920
مطبخى بارع فى إعداد
هذة المأكولات المتنوعة

374
00:36:10,003 --> 00:36:11,755
أنت لم تنتهى , أليس كذلك ؟

375
00:36:11,839 --> 00:36:14,258
حسناً , الطبق الرئيسى فقط

376
00:36:14,341 --> 00:36:16,969
إعطنى القشطة من فضلك , يا صديقى ؟

377
00:36:18,178 --> 00:36:22,599
القشطة تكون , بالطبع
من حليب حوت البحر العملاق

378
00:36:22,683 --> 00:36:27,104
وهذة الفاكهة اللذيذة التى تأكلها
صنعت من خيار البحر

379
00:36:28,230 --> 00:36:33,026
حسناً , لم أفكر بذلك أبداً
انها رائعة

380
00:36:33,944 --> 00:36:35,612
"تناول الحلوى , سيد "لاند

381
00:36:36,238 --> 00:36:38,907
لست متأكد انها حلوى

382
00:36:42,995 --> 00:36:44,496
ما هذا ؟

383
00:36:44,580 --> 00:36:48,709
انها أكلتى المفضلة
عصير أخطبوط صغير

384
00:36:51,461 --> 00:36:53,630
لا شيىء هنا مناسب للأكل
عصير أخطبوط صغير

385
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
بما أننا قريبين
"من جزيرة "كريسبو

386
00:36:56,925 --> 00:37:00,220
سيكون لديكم الفرصة
فى أختيار طعامكم بأنفسكم

387
00:37:01,263 --> 00:37:03,724
أتعنى , أننا سنخرج
من هذة الغواصة ؟

388
00:37:03,807 --> 00:37:06,977
لرحلة صيد قصيرة

389
00:37:07,060 --> 00:37:10,564
حسناً , هذا يناسبى جداً
انا أيضاً

390
00:37:10,647 --> 00:37:13,192
متى سنبداُ ذلك , يا كابتن ؟
فى الحال

391
00:37:13,275 --> 00:37:16,069
هؤلاء الأثنان سينضموا إلى الرحلة
هل تجهزهم لذلك ؟

392
00:37:16,153 --> 00:37:17,821
نعم يا سيدى

393
00:37:26,580 --> 00:37:30,000
إقبل أحدى هذه السجائر ، أيها الأستاذ
شكراً لك

394
00:37:42,971 --> 00:37:45,682
سيجار رائع

395
00:37:45,766 --> 00:37:48,435
مختلف بطريقة ما "هافانا" ؟

396
00:37:49,478 --> 00:37:51,897
أعشاب البحر

397
00:37:53,398 --> 00:37:56,818
لا أستطيع إتهامك بعدم
العمل على راحتنا , أيها الكابتن

398
00:37:56,902 --> 00:38:01,198
بطريقة ما , مع ذلك , شعرت كأننى
رجل يتناول عشائة الآخير

399
00:38:01,281 --> 00:38:03,325
وعشاء جيد أيضاً

400
00:38:03,408 --> 00:38:05,452
شكراً لك

401
00:38:05,536 --> 00:38:09,790
مازِلت فضولي بالنسبة إلى السبب
الذى أبقيت على حياتنا من أجلة

402
00:38:09,873 --> 00:38:13,293
فى حالتك , أردت إختبار
ولائك إلى رفاقك

403
00:38:13,377 --> 00:38:16,755
يمكننى إستغلال هذا الولاء
فى أمر آخر 

404
00:38:16,839 --> 00:38:18,215
أمر آخر ؟

405
00:38:18,298 --> 00:38:21,385
يريحنى معرفة أن حياتك
ليست عزيزة عليك كثمن

406
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
تدفعة من أجل محبة رفاقك

407
00:38:24,179 --> 00:38:25,806
لا أفهم

408
00:38:25,889 --> 00:38:28,767
فى هذة اللحظة , لا أنوى
أن تفعل ذلك

409
00:38:28,851 --> 00:38:30,978
ولكن ربما يكون لك فائدة بالنسبة لى

410
00:38:31,061 --> 00:38:34,147
وحتى أتخذ قرارى
يمكنك أن تقيم هنا

411
00:38:34,231 --> 00:38:37,025
لديك هنا كتب الأدب

412
00:38:37,109 --> 00:38:40,654
الكنوز الفنية , مجموعاتى

413
00:38:41,321 --> 00:38:44,449
وحتى الموسيقى , إذا كنت ترغب بذلك

414
00:38:55,294 --> 00:38:58,213
"وصلنا تقريباً إلى جزيرة "كريسبو

415
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
كل هذا كان جزيرة فى وقت ما

416
00:39:02,009 --> 00:39:04,469
بالرغم من أنها غارقة الآن
فهى خصبة مع ذلك

417
00:39:04,678 --> 00:39:08,265
نقوم بالزراعة والصيد هنا
تحت الماء ؟

418
00:39:08,348 --> 00:39:11,476
البحر يوفر كل أحتياجاتى

419
00:39:11,727 --> 00:39:15,606
طريقة جيدة للصيد
كنت أعلم أن الأمر كذلك

420
00:39:15,689 --> 00:39:18,525
يبدو أنك لا تستطيع فعل شيىء
على هذا المركب دون أن تبلل

421
00:39:18,609 --> 00:39:21,570
أشعر بأننى
سمكة عاطلة عن العمل

422
00:39:24,364 --> 00:39:26,825
إنتظر لحظة
ماذا تفعل بهذا ؟

423
00:39:26,909 --> 00:39:29,328
ماذا ستفعل بذلك ؟

424
00:40:47,239 --> 00:40:50,117
"بعثة إستكشافية من "نيوتلس

425
00:40:51,702 --> 00:40:55,497
الشخصان اللذان تراهم يحاولوا
اللحاق بالآخرين هم رفاقك

426
00:40:56,665 --> 00:41:00,043
انها تجربة جديدة لهم
سيتعلموا بسرعة

427
00:41:09,970 --> 00:41:13,182
هل تريد الإنضمام إليهم ؟
بالتأكيد , نعم

428
00:41:13,265 --> 00:41:15,684
أريد أن أقابل هذة العجائب
وجهاً لوجة

429
00:41:15,767 --> 00:41:18,812
حسناً
سأقدهم لك

430
00:42:49,236 --> 00:42:51,321
ترجمة \ جورج منصور

431
00:42:52,739 --> 00:42:56,243
عالم كبير وغريب
إنفتح أمامى

432
00:42:56,326 --> 00:43:00,289
وشعرت كأننى أول رجل
يضع قدمة على كوكب آخر

433
00:43:00,372 --> 00:43:04,251
دخيل على هذة الحديقة الغريبة
فى الأعماق

434
00:43:32,696 --> 00:43:35,407
كابتن "نيمو" وانا لم نكن بمفردنا

435
00:43:35,490 --> 00:43:38,493
كان هناك صيادون ومزارعون
من الغواصة

436
00:43:38,577 --> 00:43:41,371
يجمعون الحصاد
من قاع البحر

437
00:43:46,502 --> 00:43:49,546
يمكننى فقط التعجب من هذا

438
00:43:49,630 --> 00:43:53,592
وأحسدة على الوصول
إلى هذا المكان الخفى من الطبيعة

439
00:44:17,491 --> 00:44:20,452
كان لدية وفرة
من المواد المختلفة

440
00:44:20,536 --> 00:44:22,579
الضرورية لتحمل الحياة

441
00:44:22,663 --> 00:44:25,999
كمخزن تحت الماء
ملىء حتى فاض

442
00:44:26,083 --> 00:44:29,211
به كل ما ينوى كابتن "نيمو" أخذة

443
00:48:39,378 --> 00:48:42,881
لا أصدق ذلك
أيها الكابتن ,  لقد تركنا كنز بالإسفل هناك

444
00:48:42,965 --> 00:48:45,217
كنز من الذهب والفضة والماس

445
00:48:45,300 --> 00:48:48,470
أرسلتك لإحضار الطعام وليس الكنوز
لا يمكنك أكل الكنوز

446
00:48:48,554 --> 00:48:49,847
يمكننى الأكل فى أى وقت

447
00:48:49,930 --> 00:48:52,766
أنت تهتم بأقل المواد
أهمية إلى الجنس البشرى

448
00:48:52,850 --> 00:48:55,769
على متن "نيوتلس" , نحن نستخدم
مثل هذة الكنوز لحفظ التوازن

449
00:49:01,400 --> 00:49:03,569
حفظ التوازن ؟

450
00:49:07,447 --> 00:49:09,449
حسناً , يمكننى التأكد من تخفيف وزن
هذة السفينة

451
00:49:09,533 --> 00:49:15,455
"أعظم الكنوز على الإطلاق , سيد "لاند
تكمن فى العقل الصحيح والذهن الصافى

452
00:49:15,539 --> 00:49:18,584
عندما ترسل لإحضار الطعام
لا تنحنى لإلتقاط الجواهر

453
00:49:18,667 --> 00:49:22,296
لقد كنت أنت تجمعهم
وكنت تجمعهم جيداً

454
00:49:22,379 --> 00:49:25,215
حفظ التوازن ؟ لا تنسى نفسك
"لا تحاول إغضابى , سيد "لاند

455
00:49:25,299 --> 00:49:30,804
بدلاً من مراقبة حركاتك
هناك حل أسهل بكثير لهذة المشكلة

456
00:49:30,888 --> 00:49:33,348
ياللأسف

457
00:49:45,194 --> 00:49:48,280
"نيد"
الأستاذ يريد رؤيتك

458
00:49:48,363 --> 00:49:49,615
نعم ؟

459
00:49:49,698 --> 00:49:51,783
إغلق الباب , من فضلك

460
00:49:53,660 --> 00:49:56,955
لا تفكر للحظة
أن ذلك كان تحذيراً عابراً

461
00:49:57,039 --> 00:50:00,792
ستتسبب فى قتلنا جميعاً
لو تماديت فى إغضابة

462
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
إنظر إلى المشكلة التى تسببت فيها
بإبتعادك عن الطريق

463
00:50:03,170 --> 00:50:07,716
لماذا فعلت ذلك ؟
أسألة هو , لقد جاء معى

464
00:50:07,799 --> 00:50:11,762
ذلك كان إهتماماً علمياً
لم أكن أعلم أنة سيعى وراء الكنز

465
00:50:11,845 --> 00:50:13,847
لا ؟

466
00:50:13,931 --> 00:50:16,099
لقد ساعدتنى على حمل ذلك الكنز
أيها الكاذب

467
00:50:16,183 --> 00:50:18,810
لا يجب أن نتشاجر مع بعضنا
يجب أن نبقى معاً

468
00:50:18,894 --> 00:50:20,938
انها فرصتنا الوحيدة
فرصة ؟ لماذا ؟

469
00:50:21,021 --> 00:50:25,400
أعرف ما تريدة , أيها الأستاذ
ما بداخل هذة الرأس الحديدية

470
00:50:25,484 --> 00:50:28,529
تريد أن تلعب لعبة الإنتظار
"متمنياً إكتشاف أسرار "نيمو

471
00:50:28,612 --> 00:50:31,156
أعتقد أنك تدين للعالم
"بذلك القدر "نيد

472
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
هل لديك خطة أفضل ؟
نعم

473
00:50:33,784 --> 00:50:35,452
أريد الرحيل من هنا

474
00:50:35,536 --> 00:50:37,955
بالطبع لا أمانع
الرحيل بجيوبى ممتلئة

475
00:50:38,038 --> 00:50:40,123
لا أصدق
أنك أحمق لهذة الدرجة

476
00:50:40,207 --> 00:50:42,709
لم لا ؟ لديك فدية ملك هنا

477
00:50:42,793 --> 00:50:45,504
ولا تدعوها سرقة لأنها الطريقة
 التى حصل بها على الكنز

478
00:50:45,587 --> 00:50:48,090
لو إستطعنا فعل ذلك
سنكون أغنياء

479
00:50:48,173 --> 00:50:50,008
يكون لدى سفينة ملكى وحدى

480
00:50:50,092 --> 00:50:52,845
ولن يكون عليك أن تجوع
مع عمل الأستاذة

481
00:50:52,928 --> 00:50:55,389
لا تنظر لى بهذة النظرات
اللعينة

482
00:50:55,472 --> 00:50:57,975
التى كنت تنظر
بها عندما أخذوا الكنز منا

483
00:51:00,269 --> 00:51:02,396
نيد" إستمع لى"

484
00:51:02,479 --> 00:51:04,857
أريدك أن تنسى هذة الفكرة

485
00:51:04,940 --> 00:51:07,651
عدنى بأنك لن تبداً فى اى شىء
بمفردك

486
00:51:07,734 --> 00:51:09,987
لن أعدك بذلك , أيها الأستاذ

487
00:51:10,070 --> 00:51:12,531
على الأقل حاول بطريقتى أولاً

488
00:51:12,614 --> 00:51:17,244
أعتقد أن بأمكانى الفوز بثقة الكابتن
ولكن أحتاج إلى الوقت وكذلك مساعدتك

489
00:51:17,327 --> 00:51:19,413
هل أستطيع الإعتماد عليك ؟

490
00:51:20,539 --> 00:51:23,667
حسناً إذن , سأفعل ذلك

491
00:51:23,750 --> 00:51:26,545
لن أحاول العمل بمفردى بعد الآن

492
00:51:26,628 --> 00:51:28,672
أنها أفضل طريقة , صدقنى

493
00:51:28,755 --> 00:51:32,259
هناك شىء واحد يجب
أن تعرفة , أيها الأستاذ

494
00:51:32,342 --> 00:51:34,303
نيمو" مجنون"

495
00:51:34,386 --> 00:51:37,514
إلى الآن لم أرى اليوم
الذى ستتعامل فية مع كلب مجنون

496
00:51:37,598 --> 00:51:42,144
لذا بينما أنت تطعمة السكر
سأكون أنا أخطط لتكميمة

497
00:51:47,107 --> 00:51:48,567
أحمق

498
00:51:48,650 --> 00:51:52,070
ببساطة لا يستطيع إدراك
أهمية كل هذا

499
00:51:52,154 --> 00:51:55,657
نحن هنا على وشك الوصول
لإعظم إكتشاف على الإطلاق

500
00:51:55,741 --> 00:51:58,327
وهو يفكر فى الذهب , الهروب

501
00:51:58,410 --> 00:52:01,121
الكنوز , الهراء

502
00:52:01,205 --> 00:52:05,834
هذا يعتمد على وجهة نظرك , أيها الأستاذ
ماذا تعنى بذلك ؟

503
00:52:05,918 --> 00:52:09,713
أعتقد أن "نيد" يعتبر حياتة أغلى
من أى إنجاز علمى

504
00:52:09,796 --> 00:52:11,924
حياتة لا تعنى شيئاً

505
00:52:12,007 --> 00:52:15,511
ولا حياتى أو حياتك أيضاً
بالمقارنة بما وراء كل هذا

506
00:52:15,594 --> 00:52:18,222
"لا يجب أن نجعلة يثير غضب "نيمو

507
00:52:39,326 --> 00:52:43,080
اليوم صادفنا عاصفة مفزعة

508
00:52:43,163 --> 00:52:46,333
سفينة عادية
كانت ستعانى من أضرار بالغة

509
00:52:46,416 --> 00:52:48,335
بكل أمان وسلامة

510
00:52:48,418 --> 00:52:51,505
نيوتلس" إنطلقت"
تحت العاصفة

511
00:53:59,907 --> 00:54:01,825
كان هناك الكثير لأفعلة

512
00:54:01,909 --> 00:54:06,622
لذلك تركت مساعدى
"ليتعامل مع "نيد لاند

513
00:54:06,705 --> 00:54:09,374
بالرغم من أنة
إستقر على ما يبدو

514
00:54:09,458 --> 00:54:12,711
علمت بأنة يقوم بمراقبة دائمة

515
00:55:00,592 --> 00:55:03,178
نعم يا سيدى
سأفحص جميع الطوابق بالإسفل

516
00:55:24,449 --> 00:55:26,159
جميل , أليس كذلك ؟

517
00:55:41,383 --> 00:55:43,427
مع إستمرار الرحلة

518
00:55:43,510 --> 00:55:46,096
نيوتلس" وقوتها الهائلة"

519
00:55:46,180 --> 00:55:48,932
أثارت فضولى

520
00:55:49,016 --> 00:55:53,228
خلال دعوة مضيفي
إستكشفت السفينة

521
00:55:53,312 --> 00:55:56,481
كان مصمماً 
على رؤيتى لكل شىء

522
00:55:58,233 --> 00:56:01,278
ذهبنا إلى أعمق مكان فى السفينة

523
00:56:01,361 --> 00:56:03,447
وحدة الدفع

524
00:56:35,854 --> 00:56:37,689
كان من الواضح أن
كابتن "نيمو" إكتشف

525
00:56:38,982 --> 00:56:41,318
ما أرادتة البشرية دائماً

526
00:56:41,401 --> 00:56:44,863
القوة الديناميكية الحقيقية للكون

527
00:56:44,947 --> 00:56:48,951
هذا السر وحده مكنة من إجادة الإبحار

528
00:56:52,538 --> 00:56:55,040
لا أستطيع تصديق لك

529
00:56:55,123 --> 00:56:58,043
كيف يمكن لشخص أن يتحمل
ويبنى مثل هذة السفينة

530
00:56:58,126 --> 00:56:59,962
وبضربة واحدة

531
00:57:00,045 --> 00:57:04,466
يصل إلى قوة أبعد
من أجمل أحلام العلم

532
00:57:04,550 --> 00:57:08,428
مثل هذا السر يمكن أن
يغير العالم

533
00:57:08,512 --> 00:57:10,556
أو يدمرة

534
00:57:22,359 --> 00:57:25,863
أترى كم هو هادىء هنا

535
00:57:25,946 --> 00:57:28,699
البحر هو كل شىء

536
00:57:28,782 --> 00:57:33,203
خزان هائل من الطبيعة
حيث أتجول متى أريد

537
00:57:33,287 --> 00:57:35,205
مع ظهور اللامبالاة

538
00:57:35,289 --> 00:57:38,625
كابتن "نيمو" يحمل المفتاح إلى مستقبل
العالم

539
00:57:38,709 --> 00:57:40,419
من خلال دراستى لة

540
00:57:40,502 --> 00:57:44,965
أدركت أن هناك قوى غريبة
تعمل من خلال هذة الرجل الغريب

541
00:57:47,801 --> 00:57:49,553
فكر فى الأمر

542
00:57:49,636 --> 00:57:52,639
على السطح
يوجد الجوع والخوف

543
00:57:52,723 --> 00:57:56,894
البشر ما زالوا يمارسون قوانين ظالمة

544
00:57:56,977 --> 00:58:00,939
يحاربون , يقاتلوا بعضهم البعض

545
00:58:02,191 --> 00:58:06,987
على بعد بضعة أقدام تحت الموجات
عهدهم يتوقف

546
00:58:07,070 --> 00:58:10,324
شرهم يغرق

547
00:58:10,407 --> 00:58:15,787
هنا على قاع المحيط
تجد الإستقلال الوحيد

548
00:58:15,871 --> 00:58:18,332
هنا , انا حر

549
00:58:20,959 --> 00:58:23,712
تخيل ما سوف يحدث
لو سيطروا على ماكينات

550
00:58:23,795 --> 00:58:26,548
مثل هذة الغواطة

551
00:58:26,632 --> 00:58:30,093
أفضل بكثير , أنهم يعتقدون
أن هناك وحش

552
00:58:30,177 --> 00:58:32,679
ويتعقبونى بالحراب

553
00:58:35,933 --> 00:58:39,228
بعد سفر 10,000 فرسغ
تحت البحر

554
00:58:39,686 --> 00:58:43,315
مازلت لا أستطيع إكتشاف
"لغز كابتن "نيمو

555
00:58:43,398 --> 00:58:46,443
لكن فى يوم ما طلب منى
أن أذهب للشاطىء معة

556
00:58:46,527 --> 00:58:49,821
شعرت بأننى أخيراً
سأجد إجابة على سؤالى

557
00:59:03,043 --> 00:59:07,005
"معسكر سجناء "رورابندى
مقبرة الرجال أصحاب البشرة البيضاء

558
00:59:07,089 --> 00:59:09,174
ولكنى كنت أعتقد
انه تم إلغائة

559
00:59:09,258 --> 00:59:12,970
لا شىء تم إلغائة
حيث يأتى بالربح إلى هذة الأمة المكروهة

560
00:59:14,638 --> 00:59:17,224
سترى ما أعنية أفضل
من خلال هذة

561
00:59:21,061 --> 00:59:23,689
ماذا يكون فى تلك الأكياس
التى يحملوها ؟

562
00:59:23,772 --> 00:59:27,985
تنترت وفوسفات
للذخيرة ، بذور الحرب

563
00:59:28,068 --> 00:59:30,696
انهم يحملون شحنة كاملة للموت

564
00:59:30,779 --> 00:59:35,993
وعندما تعود هذة السفينة إلى الوطن
العالم سيموت أكثر

565
00:59:37,536 --> 00:59:41,707
كنت قبلاً واحد من هؤلاء
التعساء التافهون الذين تراهم

566
00:59:43,375 --> 00:59:44,877
إنظر لها مرة آخرى , ايها الأستاذ

567
00:59:44,960 --> 00:59:48,505
لا أريدك أن تنسى ما رأيتة
هنا اليوم

568
00:59:49,840 --> 00:59:51,800
رأيت بما فيه الكفاية

569
00:59:54,386 --> 00:59:57,890
لقد أحترقت بشكل أبدى فى ذاكرتى

570
01:00:06,690 --> 01:00:10,235
لم أهرب من هناك وحدى

571
01:00:10,319 --> 01:00:13,405
كان هناك آخرون
ومعظمهم مازال معى حتى الآن

572
01:00:13,488 --> 01:00:15,824
طاقم "نيوتلس" ؟

573
01:00:15,908 --> 01:00:19,077
انهم رجال مكرسون للخدمة
مع خطة جيدة للحياة

574
01:00:19,161 --> 01:00:22,664
لكن أيضاً خطة للموت

575
01:00:22,748 --> 01:00:27,085
إستولينا على أحدى سفنهم
وهربنا إلى مكان بعيد

576
01:00:27,169 --> 01:00:30,756
"مكان معروف لى ببساطة كـ"فالكانيا

577
01:00:30,839 --> 01:00:34,092
فالكانيا" ؟"
يبدو بعيداً

578
01:00:34,176 --> 01:00:35,928
بعيد ومفيد

579
01:00:36,011 --> 01:00:38,764
انه المكان الذى أكملنا بناء "نيوتلس" فية

580
01:00:38,847 --> 01:00:42,309
سيكون لديك الفرصة لتكون
أول شخص يرى كل ذلك

581
01:00:42,392 --> 01:00:46,271
عندما تنتهى مهمتنا
نيوتلس" ستعود إلى الوطن"

582
01:00:58,367 --> 01:01:00,786
انه يستعدون للإبحار , يا سيدى

583
01:01:02,120 --> 01:01:04,373
جيد جداً

584
01:01:04,456 --> 01:01:08,293
تلك السفينة التى لا تضع علماً
تبحر مع المد

585
01:01:08,377 --> 01:01:11,964
لكن الشر في قبضتة
لن يصل أبداً إلى هدفة

586
01:01:12,047 --> 01:01:14,216
لديك أوامرك
نعم يا سيدى

587
01:01:14,299 --> 01:01:16,468
إذهبوا إلى أماكنكم
إذهب للإسفل , أيها الأستاذ

588
01:01:18,053 --> 01:01:20,973
هل ستغرق هذا السفينة ؟
قلت إذهب للإسفل

589
01:01:21,056 --> 01:01:23,141
إبق فى غرفتك

590
01:03:10,791 --> 01:03:12,417
شغل المحركات

591
01:03:15,003 --> 01:03:16,922
إلى الأمام

592
01:03:36,921 --> 01:03:39,798
سرعة التصادم , كاملة

593
01:03:39,882 --> 01:03:41,842
سرعة التصادم , كاملة

594
01:05:03,716 --> 01:05:04,884
أيها الأستاذ ؟

595
01:05:04,967 --> 01:05:07,970
هل أنت بخير ؟

596
01:05:08,053 --> 01:05:11,515
كل هؤلاء الرجال
لم يكن لديهم أى فرصة

597
01:05:13,559 --> 01:05:16,604
كانوا بحارة , مثلى انا

598
01:05:16,687 --> 01:05:20,900
قتلوا بواسطة ذلك الوحش
الذى تحاولون كسب صداقتة

599
01:05:20,983 --> 01:05:22,776
نيد" لا تفعل"

600
01:05:22,860 --> 01:05:25,070
لا أعرف ما هو شعورك , ايها الأستاذ

601
01:05:25,154 --> 01:05:28,282
لكنى أشعر كما لو أن سكين
طعنت فى ظهر صديق

602
01:05:28,365 --> 01:05:30,034
إذهبوا إلى اماكنكم

603
01:05:31,327 --> 01:05:33,787
انا حزين

604
01:05:34,955 --> 01:05:36,582
تقرير الأضرار ، يا سيدى

605
01:05:36,665 --> 01:05:38,876
محركات الدفة والميمنة تعطلت

606
01:05:38,959 --> 01:05:42,421
إجمع مهندسين التصليح
سنقوم بإصلاحات مؤقتة هنا

607
01:05:42,505 --> 01:05:44,465
نعم يا سيدى

608
01:05:48,219 --> 01:05:51,514
طلبت منك الرحيل , أيها الأستاذ

609
01:05:51,597 --> 01:05:53,766
لقد طلبت منى أيضاً أن أذهب معك للشاطىء

610
01:05:53,849 --> 01:05:56,810
لترينى وحشية الرجل ضد الرجل

611
01:05:56,894 --> 01:06:00,189
لماذا ؟ لتبرر ذلك ؟

612
01:06:00,272 --> 01:06:03,526
لست قاتل فقط
لكنك منافق أيضاً

613
01:06:03,609 --> 01:06:07,196
والدليل على ذلك موجود هناك

614
01:06:07,279 --> 01:06:11,283
أتدعو ذلك قتل ؟
حسناً , أرى قتل أيضاً

615
01:06:11,367 --> 01:06:13,494
ليس مكتوياً على هذة
الوجوه الغارِقة هناك

616
01:06:13,577 --> 01:06:16,789
لكن على وجوه الآف الموتى

617
01:06:16,872 --> 01:06:20,501
هؤلاء هم القتلة
تجار الموت , وانا المنتقم

618
01:06:23,796 --> 01:06:26,841
هل القتل حق مفروض
على الأمة المكروهة فقط

619
01:06:26,924 --> 01:06:29,760
لذلك أخذوا منى كل شىء ؟

620
01:06:29,844 --> 01:06:31,053
كل شىء ما عدا سرى

621
01:06:31,136 --> 01:06:33,681
سر غواصتى
والطاقة التي تدفعها

622
01:06:33,764 --> 01:06:38,060
حاولوا , وضعونى فى السجن
... وعندما فشلوا

623
01:06:43,983 --> 01:06:46,110
عندما فشلوا

624
01:06:46,193 --> 01:06:49,613
عذبوا زوجتي
وإبنى الشاب حتى الموت

625
01:06:59,582 --> 01:07:03,878
هل تعرف معنى الحب
أيها الأستاذ ؟

626
01:07:03,961 --> 01:07:06,255
أعتقد بأننى أعرف

627
01:07:06,338 --> 01:07:11,719
ما فشلت فى فهمة
هو قوة الكراهية

628
01:07:11,802 --> 01:07:16,557
يمكنها ملىء القلب بقدر ما يملأة الحب

629
01:07:17,892 --> 01:07:19,977
انا حزين من أجلك

630
01:07:21,270 --> 01:07:23,272
انه بديل صعب

631
01:07:46,045 --> 01:07:49,298
الإنفجارات بعثرت
كل شيء في كل أرجاء المكان

632
01:07:49,381 --> 01:07:51,509
كنت أحاول إعادة ترتيبها فقط

633
01:07:54,428 --> 01:07:58,140
أيها الأستاذ , اريد التحدث معك
عن ماذا ؟

634
01:07:58,224 --> 01:08:02,436
حسناً , أعتقد أن الأمور
تطورت بما فية الكفاية

635
01:08:02,520 --> 01:08:05,648
القتل لا يعنى شىء بالنسبة لة
أعتقد أنة يستمتع بذلك

636
01:08:05,731 --> 01:08:07,858
أنت متأكد من ذلك ,اليس كذلك ؟

637
01:08:07,942 --> 01:08:09,527
متأكد جداً ؟

638
01:08:09,610 --> 01:08:12,780
يمكننى الحكم علية فقط
من خلال ما لاحظتة

639
01:08:12,863 --> 01:08:16,659
ليس من حقك أن تحكم علية
أنت لا تعلم أى شىء عن الكابتن

640
01:08:18,702 --> 01:08:20,829
لقد قال بالفعل بأن لدية
إستخدام لى

641
01:08:20,913 --> 01:08:23,332
لكن ما هو أهم
أن العالم لدية إستخدام لة

642
01:08:23,415 --> 01:08:25,626
ويجب أن أجعلة يفهم ذلك

643
01:08:25,709 --> 01:08:31,215
عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة
بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن

644
01:08:31,298 --> 01:08:33,175
هل هذا واضح ؟

645
01:08:33,259 --> 01:08:35,094
كما تشاء , أيها الكابتن

646
01:08:35,177 --> 01:08:38,556
الآن , رجاءً إرحل وإتركنى وحدى

647
01:08:41,934 --> 01:08:45,396
بماذا دعوتى ؟ "كابتن" ؟

548
01:08:45,479 --> 01:08:47,231
نعم, فعلت

649
01:08:47,314 --> 01:08:50,442
ويجب أن أقول أن
هناك تشابة كبير

650
01:09:03,581 --> 01:09:06,792
رأيت كفاية ؟
أريد التحدث معك

651
01:09:06,876 --> 01:09:11,630
أيها الجاسوس الحقير
هل كلفك الأستاذ بذلك ؟

652
01:09:11,714 --> 01:09:13,716
انه الأستاذ
الذى أريد أخبارك عنة

653
01:09:13,799 --> 01:09:16,510
كنت على حق
نيمو" سيطر علية تماماً"

654
01:09:16,594 --> 01:09:20,472
بالتأكيد كنت على حق
وكنت على حق فى أنك تتجسس على

655
01:09:20,556 --> 01:09:24,351
إسمع "نيد" , كنت أعرف
انك تسرق الطعام والكنوز منذ وقت طويل

656
01:09:24,435 --> 01:09:28,397
ولم أخبر أحداً
كنت سعيداً بذلك , ربما نحتاج إليها

657
01:09:28,480 --> 01:09:30,482
نحن ؟
منذ متى وانا أحتاج إليك ؟

658
01:09:30,566 --> 01:09:34,904
نحن نحتاج بعضنا البعض
نيد" أريد أن نكون أصدقاء"

659
01:09:34,987 --> 01:09:39,033
أريد أن نكون أصدقاء
أريد الهروب

660
01:09:39,116 --> 01:09:40,910
وانا كذلك , معك

661
01:09:40,993 --> 01:09:44,121
ويجب علينا أن ننقذ الأستاذ
بالرغم من نفسه

662
01:09:44,205 --> 01:09:48,459
لقد قلت مرة أن لديك خطة
أليس كذلك ؟

663
01:09:48,542 --> 01:09:51,504
نعم , لدى خطة
حسناً ؟

664
01:09:51,587 --> 01:09:53,589
المشكلة هى انها لن تفلح

665
01:09:53,672 --> 01:09:55,883
لا أستطيع معرفة كيف
تبحر هذة المركب

666
01:09:55,966 --> 01:09:59,470
لاشىء مدون
لا مسارات , لا إنحرافات , لا شىء

667
01:10:00,012 --> 01:10:02,556
لو عرفنا إلى أين نذهب
ربما ستكون لدينا فرصة

668
01:10:02,640 --> 01:10:04,099
لا توجد مشكلة

669
01:10:04,183 --> 01:10:08,145
عندما كنت أقراً مذكرات الأستاذ
"عرفت بعض خطط "نيمو

670
01:10:08,229 --> 01:10:10,314
نحن نبحر إلى مكان
"يدعى "فاكانيا

671
01:10:12,358 --> 01:10:15,736
فالكانيا" ؟"
"نعم , انها قاعدة "نيمو

672
01:10:15,819 --> 01:10:19,573
لماذا لم تقل ذلك ؟
هذا ما كنت أنتظرة

673
01:10:19,657 --> 01:10:21,158
حقاً ؟
بالتأكيد

674
01:10:21,325 --> 01:10:23,035
"فالكانيا"

675
01:10:23,118 --> 01:10:26,163
سأذهب لألقى نظرة على هذة المخطوطات

676
01:10:27,748 --> 01:10:29,416
لم لا ؟

677
01:10:40,553 --> 01:10:42,388
سأحتاجكم جميعاً

678
01:10:42,471 --> 01:10:44,723
إستمر فى الحراسة
نعم يا سيدى

679
01:11:05,953 --> 01:11:09,957
راقب هذا
نعم يا سيدى

680
01:11:44,116 --> 01:11:46,118
"نيد"

681
01:11:46,202 --> 01:11:48,913
نيد" إعيدهم"
انه قادم

682
01:11:54,585 --> 01:11:56,837
حسناً , حسناً

683
01:11:56,921 --> 01:11:59,840
إسرع , إسرع
انه قادم

684
01:12:23,531 --> 01:12:26,575
كان ذلك قريباً

685
01:12:26,659 --> 01:12:28,577
جداً

686
01:12:32,164 --> 01:12:36,001
"هذه حجرة "نيمو
نعم

687
01:12:36,085 --> 01:12:38,629
يبدو انة يتدبر أمورة جيداً

688
01:12:40,923 --> 01:12:42,842
.... ربما

689
01:12:45,761 --> 01:12:48,931
لنرحل من هنا
.... لو وجدونا فى حجرتة , فنحن

690
01:12:50,850 --> 01:12:53,185
ما هذا ؟
إعطنى قلم وورقة بسرعة

691
01:12:53,269 --> 01:12:56,438
لماذا ؟
أعتقد أننى وجدت شيئاً

692
01:12:57,481 --> 01:12:58,941
نعم ؟

693
01:13:01,026 --> 01:13:04,697
أترى ؟ كل هذة المسافات
مقاسة من تلك النقطة

694
01:13:05,030 --> 01:13:06,240
هذا صحيح

695
01:13:31,682 --> 01:13:34,310
إعطنى هذة الأدوات بسرعة

696
01:13:34,393 --> 01:13:38,147
لنرى إذا كان بإمكانى حل ذلك
... الآن , خط الطول

697
01:13:40,691 --> 01:13:41,984
إصمت
إصمت

698
01:13:45,821 --> 01:13:48,532
خذى سيجارة

699
01:13:48,616 --> 01:13:50,117
لقد أعجبها

700
01:13:50,201 --> 01:13:54,371
تريدين آخرى ؟ إعطنى قبلة
أنت جيد فى التعامل مع الحيوانات , أليس كذلك ؟

701
01:13:54,455 --> 01:13:56,415
أجيد أكثر مع النساء
.... ولا يأكلون السجائر مثل

702
01:13:56,498 --> 01:13:57,666
إصمت

703
01:13:57,750 --> 01:13:59,460
إطعمها
حسناً

704
01:13:59,543 --> 01:14:03,130
سأعطيكى سيجارة , حسناً
خذى واحدة

705
01:14:25,653 --> 01:14:29,490
نعم , وانا أحبك أيضاً
سأحضر لك المزيد

706
01:14:30,950 --> 01:14:32,993
توقف عن اللعب معها
انا لا ألعب

707
01:14:35,412 --> 01:14:38,290
كونى هادئة
كونى فتاة جيدة

708
01:14:38,374 --> 01:14:41,585
الآن , تناوليهم ببطىء
لست فى عجلة

709
01:14:52,304 --> 01:14:55,516
سنكمل الإصلاحات فى القاعدة
انه قادم

710
01:14:55,599 --> 01:14:57,017
لنذهب

711
01:14:57,101 --> 01:15:00,938
إستمر بسرعة 50 عقدة
إستمر بسرعة 50 عقدة

712
01:15:12,491 --> 01:15:14,034
"إيسمى"

713
01:15:17,705 --> 01:15:20,708
يجب أن أقوم ببعض الأبحاث
سأحتاج لبعض النماذج , إحضرها

714
01:15:20,791 --> 01:15:24,336
نماذج ؟ من أى نوع ؟
الموضوعين فى زجاجات , بسرعة

715
01:15:24,420 --> 01:15:27,464
لا تدعهم يمسكون بك
لا

716
01:15:36,390 --> 01:15:40,311
نيد" أحضرت لك كل شىء هنا"
 أندر الأشياء من العطور حتى المحار

717
01:15:40,394 --> 01:15:44,732
المحار لم يحن وقتة
إلق بهم جميعاً , أريد الزجاجات

718
01:15:44,815 --> 01:15:48,694
لا يمكنك ذلك
انه ثمين

719
01:15:48,777 --> 01:15:52,156
هل تفكر فى وضع رسائل
فى هذة الزجاجات ؟

720
01:15:52,239 --> 01:15:55,242
"لماذا , كان ذلك أيام "روبنسون

721
01:15:55,326 --> 01:15:58,662
لقد نسيت اننا فى القرن الــ 19

722
01:15:58,746 --> 01:16:00,915
هناك شىء آخر نسيتة

723
01:16:03,876 --> 01:16:05,961
هذا من أجل التجسس على

724
01:16:06,045 --> 01:16:09,757
لا تدعنى إمسك بك وانت تتجسس على مرة آخرى
تذكر ذلك

725
01:16:13,135 --> 01:16:16,388
لا أحب ضرب أى شخص
ولكنك أضطررتنى لذلك

726
01:16:17,765 --> 01:16:20,059
ولكننى كنت أظن اننا أصدقاء

727
01:16:21,060 --> 01:16:23,020
بالتأكيد نحن أصدقاء

728
01:16:23,103 --> 01:16:25,064
تقدم , إضربنى
ماذا ؟

729
01:16:26,148 --> 01:16:27,191
إضربنى
أتعنى ذلك ؟

730
01:16:27,274 --> 01:16:29,568
بالتأكيد , تقدم
لا يمكنك الإخفاق

731
01:16:32,321 --> 01:16:36,158
الان نحن أصدقاء

732
01:16:36,242 --> 01:16:39,662
حسناً , يا صديقى

733
01:16:39,745 --> 01:16:41,915
الآن , سأخبرك بما يدور فى بالى

734
01:16:42,998 --> 01:16:46,377
ربما تكون طريقة قديمة ... وضع الرسائل
فى زجاجات وإلقائها فى البحر

735
01:16:46,460 --> 01:16:48,420
ولكننى سمعت انها تنجح

736
01:16:49,922 --> 01:16:52,132
الخمر
خمر نقى جداً

737
01:16:52,216 --> 01:16:55,636
سنسكبها فقط
ونحتفط بالزجاجة

738
01:16:58,389 --> 01:17:00,724
انه ثمين

739
01:17:03,602 --> 01:17:06,522
على أية حال . . .  إحمل هذا ، يا صديقى

740
01:17:06,605 --> 01:17:09,191
الشاب الذى كنت أعرفة غرقت سفينتة
"فى "الباهاما

741
01:17:09,275 --> 01:17:12,945
هو وسيدة مسافرة
وحدهم على الجزيرة

742
01:17:13,028 --> 01:17:15,281
حسناً , كان لديهم الكثير
من وقت الفراغ

743
01:17:15,364 --> 01:17:17,116
لذلك بدأوا بتدوين الملاحظات

744
01:17:17,199 --> 01:17:20,286
ووضعوهم فى زجاجات قديمة
وتركوهم عائمين على الماء

745
01:17:20,369 --> 01:17:22,955
واحدة منهم وصلت
وتم إنقاذهم

746
01:17:29,712 --> 01:17:32,214
ماذا بك ؟

747
01:17:34,592 --> 01:17:37,803
إبتلعتها

748
01:17:37,887 --> 01:17:41,515
مكتوب "فلابولينا اكلولينا" عليها

749
01:17:41,599 --> 01:17:43,350
ياللإسف

750
01:17:47,271 --> 01:17:49,273
"فلابولينا اكلولينا"

751
01:18:40,991 --> 01:18:43,911
لا تستجيب , يا سيدى

752
01:18:47,540 --> 01:18:50,084
إلى الخلف

753
01:18:59,301 --> 01:19:02,054
ماذا حدث ؟
يبدو أننا فى مأزق

754
01:19:02,137 --> 01:19:04,056
ماذا حدث ؟

755
01:19:04,139 --> 01:19:06,058
هل هى حادثة , أيها الكابتن ؟

756
01:19:06,141 --> 01:19:10,855
حادثة صغيرة , علقنا على الشعاب المرجانية
المد سيحررنا بحلول المساء

757
01:19:10,938 --> 01:19:14,024
"نحن خارج ساحل "غينيا
هل تريد الذهاب إلى الشاطىء ؟

758
01:19:14,108 --> 01:19:17,987
كلا , شكراً لك , آخر مرة ذهبنا
إلى الشاطىء , كانت بداية القتل

759
01:19:20,030 --> 01:19:22,116
راقب التسرب
حاضر يا سيدى

760
01:19:26,370 --> 01:19:28,998
لماذا يرفض فرصة كهذة

761
01:19:29,081 --> 01:19:31,125
الأستاذ يفقد توازنة

762
01:19:41,135 --> 01:19:43,554
إشتمها , جميلة كقبلة الملاك

763
01:19:44,889 --> 01:19:49,518
اليابسة يا صديقى
..... جوز الهند ، المانجو و

764
01:19:49,602 --> 01:19:53,397
بنات الجزيرة متشوقون للحب

765
01:19:53,480 --> 01:19:55,733
سأضحى بأى شىء لأتصافح
مع شجرة مرة آخرى

766
01:19:55,816 --> 01:19:58,611
وانا كذلك
والأستاذ كذلك

767
01:19:58,694 --> 01:20:01,780
أعلم كم يريد بشدة أن يجمع العينات

768
01:20:01,864 --> 01:20:04,575
"لكنة لن يطلب أى معروف من "نيمو

769
01:20:04,658 --> 01:20:07,578
ما الخطاً لو ذهبت أنت بدلاً منة ؟

770
01:20:07,661 --> 01:20:09,538
لا شىء
ماذا عنك أنت ؟

771
01:20:09,622 --> 01:20:11,917
انا ؟ لا أجيد ذلك

772
01:20:13,000 --> 01:20:14,919
لا ضرر من السؤال

773
01:20:16,837 --> 01:20:19,131
لا ضرر على الإطلاق , يا صديقى

774
01:20:25,513 --> 01:20:27,139
أيها الكابتن , أتسأل

775
01:20:27,223 --> 01:20:30,851
طالما الأستاذ لا يريد الذهاب إلى الشاطىء
إذا كان ممكناً أن أذهب بدلاً منة

776
01:20:30,935 --> 01:20:33,896
أريد جمع بعض العينات
وتدوين بعض الملاحظات

777
01:20:33,979 --> 01:20:36,524
أتشعر أنك مؤهل لذلك ؟
مؤهل ؟

778
01:20:36,607 --> 01:20:39,318
لسنوات عديدة , انا والأستاذ
كنا نعمل معاً

779
01:20:39,401 --> 01:20:44,198
وانا أستطيع التجديف يا سيدى , لدى ظهر قوى
ورغبة قوية فى الهروب

780
01:20:44,281 --> 01:20:48,244
من , انا ؟ لست هارباً
سعيد لكونى معك , يا سيدى

781
01:20:48,327 --> 01:20:50,829
حسناً جداً , يمكنكم الذهاب
شكراً لك

782
01:20:50,913 --> 01:20:53,958
لكن إبقوا على الشاطىء
إن المواطنين من أكلو لحوم البشر

783
01:20:54,041 --> 01:20:57,837
يأْكلون الكذابين بنفس الحماس
الذى يأكلون بة المخلصون

784
01:20:57,920 --> 01:21:01,048
إنزل الزورق الصغير
حاضر يا سيدى , إنزل الزورق الصغير

785
01:21:09,598 --> 01:21:11,267
تحرك

786
01:21:53,934 --> 01:21:56,729
لا أرى أى بنات متشوقة للحب هنا

787
01:21:56,812 --> 01:21:58,564
هون عليك

788
01:21:59,732 --> 01:22:03,569
نيد" ليس من المفروض"
أن نترك الشاطىء

789
01:22:03,652 --> 01:21:05,738
من سيتركة ؟

790
01:22:15,080 --> 01:22:16,916
أنت

791
01:22:23,339 --> 01:22:25,549
تعال هنا بسرعة
ماذا هناك ؟

792
01:22:25,633 --> 01:22:28,427
إنظر , أثار أقدام خلال الغابة

793
01:22:28,511 --> 01:22:30,596
ذلك ما يدور فى بالك كل ذلك الوقت
أنك تريد الهروب

794
01:22:30,679 --> 01:22:32,264
ما رأيك يا صديقى ؟
انها فرصة

795
01:22:32,348 --> 01:22:34,934
لا أعتقد ذلك , والا لم يدعنا
نيمو" لنذهب إلى الشاطىء"

796
01:22:35,017 --> 01:22:36,560
لا تنسى أكلو لحوم البشر

797
01:22:36,644 --> 01:22:39,146
إنس أمرهم
لقد قال ذلك ليخيفنا

798
01:22:39,230 --> 01:22:42,399
بالإضافة إلى , لا أستطيع ترك الأستاذ

799
01:22:42,483 --> 01:22:44,652
عرفت ذلك

800
01:22:44,735 --> 01:22:48,906
لإنظر لى , لاأستطيع عبور الغابة
ستكون أسرع بمفردك

801
01:22:48,989 --> 01:22:51,534
"أتمنى أن تفعلها "نيد
سأفعلها

802
01:22:51,617 --> 01:22:54,703
وسأحضر كل قارب مسلح
"فى البحرية لمطاردة "نيمو

803
01:22:54,787 --> 01:22:58,582
سنضحك على ذلك
"نتناول الشراب معاً فى "فريسكو

804
01:22:58,666 --> 01:23:00,626
"حظ سعيد "نيد

805
01:23:04,672 --> 01:23:06,966
بلغ تحياتى إلى الأستاذ

806
01:24:25,229 --> 01:24:27,314
إنتظرونى

807
01:26:59,448 --> 01:27:02,618
أكلو لحوم البشر
المئات منهم

808
01:27:02,701 --> 01:27:04,036
كابتن

809
01:27:04,119 --> 01:27:06,539
أيها الكابتن
نحن معرضون للهجوم

810
01:27:06,622 --> 01:27:09,124
طبيعياً , بما أنك
إقتحمت خصوصيتهم

811
01:27:09,208 --> 01:27:11,502
لديهم كل الحق فى غزونا

812
01:27:22,763 --> 01:27:26,141
انهم قادمون نحونا
إعطنى حربة بسرعة

813
01:27:26,225 --> 01:27:27,518
إغلق الفتحة

814
01:27:27,601 --> 01:27:29,812
انا الذى يعطى الأوامر
"على هذا المركب , سيد "لاند

815
01:27:29,895 --> 01:27:31,689
تنحى جانباً
حاضر يا سيدى

816
01:28:22,114 --> 01:28:26,243
يجب أن أشاهد ذلك
هذا رائع

817
01:28:56,482 --> 01:28:59,693
أيها الكابتن , هذة طريقة جيدة
لإبقاء الضيوف بالخارج

818
01:28:59,777 --> 01:28:28,862
شحنة كهربية 

819
01:29:01,946 --> 01:29:04,323
ليست صغيرة , ولكن ليست مؤذية

820
01:29:04,406 --> 01:29:08,160
وبالنسبة للتحدث عن الضيافة
ضايقتنى للمرة الأخيرة

821
01:29:08,244 --> 01:29:09,203
كيف ذلك ؟

822
01:29:09,286 --> 01:29:11,872
عصيت أوامري بشكل مستمر
من , انا ؟

823
01:29:11,956 --> 01:29:14,250
أخبرتك من قبل عن مصير السجناء

824
01:29:14,333 --> 01:29:16,293
لكن بما أنك تصر على معاملتك
كواحد منهم

825
01:29:16,377 --> 01:29:18,712
ليس أمامى خيار سوى سجنك

826
01:29:18,796 --> 01:29:21,674
خذوة من هنا
لم كل ذلك ؟

827
01:29:21,757 --> 01:29:24,093
تركت الشاطىء بنية الهروب

828
01:29:24,176 --> 01:29:26,303
وعدت إلى هنا فقط
لأن المواطنين أجبروك على ذلك

829
01:29:26,387 --> 01:29:30,307
"ستندم على هذا الأختيار سيد "لاند
سفينة تدور بأتجاهنا , يا سيدى

830
01:29:30,391 --> 01:29:33,936
عندما نبتعد عن هذة الشعاب المرجانية
سأتأكد أنك لن تزعجنى بعد الآن

831
01:29:34,019 --> 01:29:36,605
كان على أن أستغل فرصتى
مع أكلو لحوم البشر

832
01:29:39,984 --> 01:29:41,402
سفينة حربية

833
01:29:41,485 --> 01:29:43,445
سفينة حربية ؟
ضعوة تحت الحراسة بالإسفل

834
01:29:43,529 --> 01:29:45,114
خذوة للإسفل

835
01:29:45,197 --> 01:29:47,283
كل المحركات تستعد

836
01:29:47,366 --> 01:29:49,869
يجب أن نتحرر من الشعاب المرجانية
حاضر يا سيدى

837
01:29:49,952 --> 01:29:52,788
خفف السفينة وإلقى كل الأحمال

838
01:29:52,872 --> 01:29:55,040
إذهب إلى الأسفل
سيطلقون النار علينا فى أى لحظة

839
01:29:55,124 --> 01:29:56,292
حاضر يا سيدى

840
01:29:57,710 --> 01:30:01,380
إلى الخلف
إلى الخلف , يا سيدى

841
01:30:14,685 --> 01:30:19,773
.... إخرجنى من هنا
إخرجنى من هذة الحفرة

842
01:30:21,859 --> 01:30:23,944
أيها الأستاذ

843
01:30:24,028 --> 01:30:26,989
سفينة حربية , أيها الأستاذ
سفينة حربية ؟

844
01:30:48,761 --> 01:30:50,804
نحن نتحرك

845
01:31:04,985 --> 01:31:07,947
إغلق الأبواب جيداً
حاضر يا سيدى

846
01:31:08,030 --> 01:31:10,616
إغلق الأبواب جيداً

847
01:31:27,216 --> 01:31:29,260
انهم يغلقون الأبواب

848
01:31:29,343 --> 01:31:31,262
إنتظر

849
01:31:32,805 --> 01:31:36,559
إنتظر
دعنا نخرج

850
01:32:07,256 --> 01:32:09,216
إنتظر , نحن هنا

851
01:32:09,300 --> 01:32:11,385
إنتظر

852
01:32:15,639 --> 01:32:17,850
تول الدفة

853
01:32:51,967 --> 01:32:54,094
ما هى كمية المياة
في المقصورة الكهربائية ؟

854
01:32:54,178 --> 01:32:56,222
خمسة أقدام وتزداد , يا سيدى

855
01:33:00,184 --> 01:33:01,936
إحضر العمود الإحتياطي

856
01:33:02,019 --> 01:33:04,688
إحضر العمود الإحتياطي
يجب أن نستخدم قوة للرفع

857
01:33:06,565 --> 01:33:08,150
إحضرها إلى هنا

858
01:33:13,197 --> 01:33:18,285
ضع النهاية الخلفية تحت التسرب
إحضروا أيادى الرفع

859
01:33:26,085 --> 01:33:27,545
حركها إلى الأعلى

860
01:33:30,714 --> 01:33:32,508
بسرعة

861
01:33:51,360 --> 01:33:53,237
أيها الأستاذ

862
01:33:53,320 --> 01:33:55,823
إنظر , المؤشرات لا تتحرك

863
01:33:55,906 --> 01:33:57,533
لقد وصلنا إلى عمق كبير

864
01:34:17,303 --> 01:34:20,181
إحضروا الدعامات
حاضر يا سيدى

865
01:34:34,028 --> 01:34:35,696
ضعوا الدعامات

866
01:34:44,038 --> 01:34:46,582
الدعامات وضعت , يا سيدى

867
01:34:46,665 --> 01:34:49,543
إشعلوا المحركات

868
01:35:17,071 --> 01:35:21,200
الهواء سيتغير الآن
لأن المراوح تعمل مرة آخرى

869
01:35:21,283 --> 01:35:23,577
هل أنت بخير ؟
نعم شكراً لك , أفضل بكثير

870
01:35:23,661 --> 01:35:26,413
هل توقفنا عن الغرق ؟
 لحسن الحظ

871
01:35:26,497 --> 01:35:30,251
هناك حدود تفوق أى رجل وجهوده
الضئيلة لا يستطيعان البقاء

872
01:35:30,334 --> 00:35:33,170
تجاوزناهم بــ 5,000 قدم

873
01:35:33,254 --> 01:35:35,965
نحن الآن على عمق لم يصل
إلية أى شخص من قبل

874
01:36:00,030 --> 01:36:01,991
سمك الصبار العملاق خلفنا ، يا سيدى

875
01:36:05,953 --> 01:36:08,789
السرعة الطارئة , جميع المحركات

876
01:36:17,674 --> 01:36:22,845
لقد علقنا , إشعل المحركات الأضافية
حاضر يا سيدى

877
01:36:47,870 --> 01:36:51,207
إعد شحنة آخرى
أسف يا سيدى , جميع العناصر إحترقت

878
01:36:51,290 --> 01:36:54,210
إذن , يجب أن نقاتلة على السطح
إجمع الرجال إلى غرفة التحكم

879
01:36:54,293 --> 01:36:56,003
حاضر يا سيدى

880
01:36:56,086 --> 01:36:59,215
إلق بجميع الأثقال
محطات الغوص , إلى الأمام

881
01:37:30,454 --> 01:37:35,459
ستحاربون عن قرب
مع أكثر وحوش البحر تصميماً

882
01:37:35,543 --> 01:37:07,086
إبتعدوا عن أذرعة

883
01:37:37,169 --> 01:37:40,339
سيمسكون بأى شىء فى متناولهم
ويضغطوا علية بشدة حتى الموت

884
01:37:40,422 --> 01:37:43,092
البقعة الحيوية الوحيدة
هى بين العينين مباشرة

885
01:37:43,175 --> 01:37:46,053
أربعون قدم إلى السطح , يا سيدى

886
01:37:46,303 --> 01:37:48,097
إستعدوا

887
01:38:09,869 --> 01:38:11,787
تراجعوا

888
01:38:23,883 --> 01:38:25,968
بسرعة , إلى الفتحة الأمامية

889
01:38:56,624 --> 01:39:01,086
خذ رجالك إلى الجانب الأيمن
أيها الرجال , تعالوا معى

890
01:39:11,180 --> 01:39:13,474
أعطني حربة

891
01:39:13,557 --> 01:39:15,601
سأذهب خلفها

892
01:39:16,936 --> 01:39:19,104
إبقوا هنا

893
01:39:27,780 --> 01:39:29,740
إحذروا

894
01:40:06,735 --> 01:40:08,946
إلق بحربة آخرى

895
01:40:36,724 --> 01:40:38,684
إحترس

896
01:41:16,764 --> 01:41:18,474
إعطنى يدك

897
01:42:01,100 --> 01:42:05,187
... حسناً , سأكون انا
هل تأذيت , يا صديقى ؟

898
01:42:07,940 --> 01:42:11,068
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

899
01:42:15,739 --> 01:42:17,408
ترجمة \ جورج منصور

900
01:43:53,504 --> 01:43:55,005
"سيد "لاند

901
01:43:57,216 --> 01:43:59,969
أنقذت حياتى

902
01:44:00,052 --> 01:44:01,512
لماذا ؟

903
01:44:03,973 --> 01:44:06,559
هذا سؤال جيد

904
01:44:08,435 --> 01:44:10,771
هناك شىء واحد فقط
يستطيع الشخص عملة

905
01:44:10,855 --> 01:44:13,107
عندما يرتكب خطأ
كبير كهذا

906
01:44:13,190 --> 01:44:14,608
ماذا ؟

907
01:44:14,692 --> 01:44:16,861
يصبح مخموراً

908
01:44:36,213 --> 01:44:41,051
انا سعيد بأنك تحبين الموسيقى أيضاً
لدينا أشياء مشتركة كثيرة

909
01:44:44,430 --> 01:44:48,225
شكراً لكى , ماذا عن بعض الشراب ؟

910
01:44:48,309 --> 01:44:50,477
حسناً

911
01:44:50,561 --> 01:44:54,648
هل تريدين "فابالينا اكولينا" ؟

912
01:44:54,732 --> 01:44:57,109
لقد جربتهم , جيدون جداً

913
01:45:06,535 --> 01:45:08,120
تريدين البعض ؟

914
01:45:11,707 --> 01:45:15,753
أتعرفين "إيسماريلا" أنت الوحيدة
التى تفهمينى على هذة المركب

915
01:45:15,836 --> 01:45:19,048
إعطنى قبلة

916
01:45:20,925 --> 01:45:23,886
دغدغة شعرك
دعنيى أرى شعرك

917
01:45:23,969 --> 01:45:27,223
عليكى أن تحلقى , يا عزيزتى
"تبدين مثل "نيمو

918
01:45:27,306 --> 01:45:30,059
لنحاول مرة آخرى
هيا , لنحاول مرة آخرى

919
01:45:59,004 --> 01:46:01,674
ليس عالياً جداً "نيد" , ليس عالياُ جداً

920
01:46:01,757 --> 01:46:04,134
انها تحب هذا الخمر

921
01:46:04,218 --> 01:46:06,762
"انا سعيد بخروجك من السجن "نيد

922
01:46:06,846 --> 01:46:09,849
نعم , أنقذت قائد السفينة
"القائد الكبير "نيمو

923
01:46:09,932 --> 01:46:11,851
الأستاذ سعيد بذلك أيضاً

924
01:46:11,934 --> 01:46:15,104
مع ذلك ، إنها المرة الأولى
التى يعرب فيها "نيمو" عن إمتنانة

925
01:46:15,187 --> 01:46:17,815
لا نريد أى إمتنان منة

926
01:46:17,898 --> 01:46:20,276
لا نريد أى إمتنان منة

927
01:46:20,359 --> 01:46:21,402
هذا فظيع

928
01:46:21,485 --> 00:46:24,196
يمكنك إخبارة بذلك
لكلانا

929
01:46:24,280 --> 01:46:26,490
أليس كذلك "إيسماريلا" ؟

930
01:46:26,574 --> 01:46:28,492
هيا

931
01:46:28,576 --> 01:46:33,038
سأنام قليلاً
إرقدى بالإسفل هنا

932
01:46:33,122 --> 01:46:36,208
لفى نفسك جيداً
لا أريدك أن تصابين بالبرد

933
01:46:48,012 --> 01:46:50,055
"تصبحين على خير "إيسمى

934
01:47:05,696 --> 01:47:08,782
مساعدى أخبرنى
بأنك أخذت مذكراتى

935
01:47:08,866 --> 01:47:10,784
هل يمكننى أن أسأل لماذا ؟

936
01:47:10,868 --> 01:47:12,661
لا أبقي أي سجلات

937
01:47:12,745 --> 01:47:16,290
وكنت بصراحة متشوق لقراءة
تعليقك على السمكة العملاقة

938
01:47:16,373 --> 01:47:19,251
تحديداً
نجاتي وإنقاذي

939
01:47:19,335 --> 01:47:24,757
طبقاً لكلامك , سيد "لاند" بطل
في أفضل تقليد القصة الرخيصة

940
01:47:24,840 --> 01:47:28,135
سيكون ذلك صحيحاً فقط
إذا إعتبرت حياتك رخيصة

941
01:47:28,219 --> 01:47:31,472
توقعت منك أن تقول ذلك

942
01:47:31,555 --> 01:47:34,310
في الحقيقة ، انه يأسف لإنقاذ حياتي
بقدر ما كنت سأسف لإنقاذ حياتة

943
01:47:36,393 --> 01:47:39,104
الفرق الوحيد هو
لم أكن سأحاول حتى

944
01:47:39,188 --> 01:47:45,027
"انه هذا الفرق الذى يعطى "نيد لاند
كرامة إنسانية لا تملكها أنت

945
01:47:45,110 --> 01:47:49,448
هل أخبرك بشىء ؟
تبدو مصمماً , أخبرنى

946
01:47:49,532 --> 01:47:51,909
أنت تحتج كثيراً

947
01:47:51,992 --> 01:47:54,828
أعلم أنك تأثرت بعمق
"من تصرف "نيد

948
01:47:54,912 --> 01:47:57,081
لكنك تخجل من الإعتراف بذلك

949
01:47:57,164 --> 01:47:59,792
لا يمكنك تحمل الإيمان فى البشرية

950
01:47:59,875 --> 01:48:04,630
لأنك لو فعلت ذلك , كل هذا
كل أعمالك

951
01:48:04,713 --> 01:48:07,299
التى بنيتها على الكراهية والإنتقام

952
01:48:07,383 --> 01:48:10,678
كل هذا سينهار حول
أكبر كذبة بحياتك

953
01:48:10,761 --> 01:48:15,474
أنت رجل غريب
يسير فى الحرب بكل قلبة

954
01:47:15,558 --> 01:48:18,352
وأنت رجل ساذج جداً
أيها الأستاذ

955
01:48:18,435 --> 01:48:19,186
ساذج ؟

956
01:48:19,478 --> 01:48:22,189
نعم , شعورك يتذبذب بسهولة

957
01:48:22,273 --> 01:48:25,860
الأعمال الجيدة الفردية على السيئة
العواطف الأولية

958
01:48:25,943 --> 01:48:28,362
العالم أكثر تعقيداً من ذلك

959
01:48:28,445 --> 01:48:33,868
والأعمال الجيدة لا يجب أن تقاس على مقياس
صغير كأعمال السيد "لاند" البطولية

960
01:48:33,951 --> 01:48:37,371
ما يفعلة فى يوم واحد
سيكون سعيداً بإلغائة فى اليوم التالى

961
01:48:37,454 --> 01:48:39,832
ليكون نافعاً , الطيبة
يجب أن تكون ثابتة , كائنة إلى الأبد

962
01:48:40,708 --> 01:48:43,085
يجب أن تدعم بالقوة

963
01:48:43,169 --> 01:48:45,212
ما تبحث عنة هو الكمال

964
01:48:45,296 --> 01:48:48,007
ولكن تجدة أبداً
لقد وجدتة بالفعل

965
01:48:51,510 --> 01:48:55,347
هنا , انة العالم الذى بالخارج
ليس كاملاً

966
01:48:55,431 --> 01:48:59,101
لو كان الرجال والأمم لديهم هذة
الطيبة التي أتحدث عنها

967
01:48:59,185 --> 01:49:02,354
كنت سأتمنى
.... مشاركة كل ذلك 

968
01:49:02,438 --> 01:49:04,523
سجلاتي ، كل شيء

969
01:49:06,400 --> 01:49:08,402
هل فكرت فى مشاركة ذلك ؟

970
01:49:08,485 --> 01:49:10,988
هذا هو السبب الوحيد
لبقائك على قيد الحياة إلى اليوم

971
01:49:11,071 --> 01:49:13,073
منذ اللحظة الأولى التى أتيت
"فيها إلى "نيوتلس

972
01:49:13,157 --> 01:49:17,036
كنت أتمنى بأن تكون المفتاح
لخطة تدور فى عقلى

973
01:49:17,119 --> 01:49:19,872
كنت أنوى إستخدامك
كمبعوث

974
01:49:21,582 --> 01:49:23,501
لكن الآن , لا أعرف

975
01:49:25,294 --> 01:49:28,756
هل ذلك بسبب أنك لا تثق بى ؟
لا

976
01:49:28,839 --> 01:49:31,175
لكنك كنت المتفائل دائماً

977
01:49:31,258 --> 01:49:35,471
هل تعتقد بأنهم سيبعدون الأسلحة
ويلغون معسكرات العبيد ؟

978
01:49:35,554 --> 01:49:39,892
نعم , أعتقد أن بأمكانى إقناعهم بذلك
دعنى أحاول

979
01:49:43,270 --> 01:49:44,813
"لقد أقتربنا من "فالكانيا

980
01:49:44,897 --> 01:49:48,609
أريدك أن ترى
مدى هذه الأسرارِ

981
01:49:48,692 --> 01:49:50,486
الأسباب التى جعلتهم يطارودنى

982
01:49:50,569 --> 01:49:54,323
المعرفة التى كلفتنى أرواح
أعز الناس إلى قلبى

983
01:49:54,406 --> 01:49:57,326
القوة التى مازالت ملكى

984
01:49:57,409 --> 01:50:00,746
الطاقة الكافية لرفع البشرية

985
01:50:00,829 --> 01:50:04,583
.... من أعماق الجحيم إلى السماء

986
01:50:04,667 --> 01:50:07,169
أو تدميرها

987
01:50:07,253 --> 01:50:12,299
ربما بعدها ستشعر بألم أقل
مما يحدث

988
01:50:12,383 --> 01:50:14,718
سنناقش الأمر فى ذلك الوقت

989
01:50:19,598 --> 01:50:21,016
وصلنا إلى الجزيرة , يا سيدى

990
01:50:21,100 --> 01:50:23,602
لماذا توقفنا ؟
هناك سفن حربية بإتجاهنا

991
01:50:25,062 --> 01:50:28,816
تحت أى أعلام ؟
بدون أعلام , يا سيدى

992
01:50:28,899 --> 01:50:30,860
جيد جداً

993
01:50:34,321 --> 01:50:36,282
ها هى إجابتك , أيها الأستاذ

994
01:50:36,365 --> 01:50:39,743
لقد حوصرنا هنا بنفس القوات
التى كنت تريد التعامل معها

995
01:50:50,004 --> 01:50:52,131
جنودهم وصلوا بالفعل إلى الشاطىء

996
01:50:52,214 --> 01:50:55,593
هذة ساعة مظلمة للتاريخ
أيها الأستاذ

997
01:50:57,303 --> 01:50:59,555
سيكونون على القمة
بعد نصف ساعة , يا سيدى

998
01:50:59,638 --> 01:51:01,724
أعتقد بعد 20 دقيقة

999
01:50:02,933 --> 01:51:05,936
كل شىء لابد أن يدمر
قبل أن يصلوا إلى البحيرة

1000
01:51:07,688 --> 01:51:10,941
إستعد للغوص
نعم يا سيدى , محطات الغوص

1001
01:51:11,025 --> 01:51:14,236
إلى الأمام
محطات الغوص

1002
01:51:18,908 --> 01:51:20,784
أربعة درجات للإسفل

1003
01:52:31,856 --> 01:52:35,985
جميع المحركات تتوقف , إخرج الزورق الصغير
نعم يا سيدى

1004
01:52:41,949 --> 01:52:44,034
لم كل هذا , أيها الكابتن ؟

1005
01:52:44,118 --> 01:52:46,328
ما الأمر , أيها الأستاذ ؟
وصلنا إلى القاعدة

1006
01:52:46,412 --> 01:52:48,873
الجزيرة محاصرة بالسفن الحربية

1007
01:52:48,956 --> 01:52:51,834
بالسفن الحربية ؟
سفن حربية

1008
01:52:59,592 --> 01:53:01,135
تحرك

1009
01:53:01,760 --> 01:53:04,805
إبق كل شىء على إستعداد
نعم يا سيدى

1010
01:53:06,891 --> 01:53:08,851
إحتموا

1011
01:53:17,860 --> 01:53:20,905
إنظر , انهم قادمون

1012
01:53:34,418 --> 01:53:38,881
سأعلمهم بأننا هنا
كلا "نيد" , لا تفعل

1013
01:53:42,218 --> 01:53:44,929
أنتم بالأعلى هناك
نحن أصدقاء

1014
01:53:45,012 --> 01:53:48,182
لا تطلق النار
نحن أصدقاء

1015
01:53:48,265 --> 01:53:50,559
نحن الذين إلقينا بالزجاجات

1016
01:53:53,145 --> 01:53:56,732
نحن أصدقاء
بعثنا لكم الرسائل

1017
01:54:05,074 --> 01:54:08,452
هذا إمتنان لك
بعد كل ما فعلناة من أجلهم

1018
01:54:08,536 --> 01:54:11,455
إذن , هو أنت الذى
إحضر هذة السفن الحريبة إلى هنا

1019
01:54:11,539 --> 01:54:14,375
نعم انا , كان على شخص ما
السعى وراء الحرية

1020
01:54:14,458 --> 01:54:16,669
لقد فعلنا ما نراة صواباً
أيها الأستاذ

1021
01:54:16,752 --> 01:54:19,213
صواب ؟ أيها الحمقى

1022
01:54:19,296 --> 01:54:22,758
هذا سيكلف العالم
أعظم الإكتشافات على الإطلاق

1023
01:54:22,842 --> 01:54:25,386
لقد ذهب للشاطىء ليدمر كل شىء

1024
01:54:27,680 --> 01:54:31,433
أيها الأستاذ
يدمر كل شىء ؟

1025
01:54:31,517 --> 01:54:34,228
يبدو ذلك كأنة سيضع قنبلة
أو شىء كذلك

1026
01:55:05,759 --> 01:55:09,138
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم

1027
01:55:43,923 --> 01:55:46,342
إشعلوا المحركات
إستعدوا للغوص

1028
01:55:46,425 --> 01:55:48,886
نعم يا سيدى
إستعدوا للغوص

1029
01:55:48,969 --> 01:55:50,721
هل أتولى القيادة ؟

1030
01:55:54,058 --> 01:55:56,101
إلى الإمام بسرعة متوسطة

1031
01:55:56,185 --> 01:55:58,354
أربعة درجات للإسفل

1032
01:56:23,045 --> 01:56:24,672
إلى الإمام بالسرعة الكاملة

1033
01:57:29,528 --> 01:57:31,572
إبطىء المحركات

1034
01:57:34,283 --> 01:57:38,621
جميع المحركات 8 درجات للإسفل

1035
01:57:55,262 --> 01:57:56,972
ثبت الدفة

1036
01:57:58,015 --> 01:58:00,559
نعم يا سيدى
ثبت الدفة

1037
01:58:21,997 --> 01:58:23,541
كابتن

1038
01:59:06,125 --> 01:59:09,587
سنأخذ "نيوتلس" للإسفل
لآخر مرة

1039
01:59:20,598 --> 01:55:23,684
نتفهم ذلك يا سيدى , ونحن معك

1040
01:59:23,767 --> 01:59:27,980
إنتظر لحظة , انا لا أفهم
وما علاقتنا بذلك ؟

1041
01:59:28,063 --> 01:59:31,734
"انا أموت و "نيوتلس
تموت معى

1042
01:59:31,817 --> 01:59:34,987
أيها الأستاذ ؟
نعم

1043
01:59:35,070 --> 01:59:36,864
خلال بضعة دقائق

1044
01:59:36,947 --> 01:59:40,701
إنفجار , لم يعرفه العالم
من قبل

1045
01:59:40,784 --> 01:59:45,664
يدمر جزيرتى
وكل ما عليها

1046
01:59:45,748 --> 01:59:49,126
لهذا السبب
.... "أحضرت "نيوتلس

1047
01:59:49,210 --> 01:59:50,836
إلى هنا

1048
01:59:50,920 --> 01:59:54,548
إلى مكان راحتها الآخير

1049
01:59:54,632 --> 01:59:59,011
هنا على الأقل سنموت بسلام

1050
02:00:00,012 --> 02:00:03,015
دع كل رجل يذهب إلى غرفتة
ويبقى هناك

1051
02:00:03,098 --> 02:00:05,017
لماذا تأخذنا إلى الأسفل معك ؟

1052
02:00:05,100 --> 02:00:07,436
إحبسهم فى غرفهم
نعم يا سيدى , خذهم من هنا

1053
02:00:07,520 --> 02:00:10,439
لا أريد أن أموت
لا تدعة يفعل ذلك , أيها الأستاذ

1054
02:00:20,783 --> 02:00:24,078
أيها الكابتن , لا يمكنك فعل ذلك

1055
02:00:24,161 --> 02:00:26,789
هناك أشياء كثيرة مهددة بالضياع
أكثر من مجرد حياتنا

1056
02:00:26,872 --> 02:00:29,667
لقد كان حلمك
أن يصبح المستقبل حقيقة

1057
02:00:29,750 --> 02:00:31,669
أرجوك أن تعيد النظر

1058
02:00:33,337 --> 02:00:37,591
قوة أعظم من قوتى
جعلت ذلك مستحيلاً

1059
02:00:39,927 --> 02:00:43,889
لكن هناك أمل فى المستقبل

1060
02:00:43,973 --> 02:00:46,976
عندما يكون العالم مستعداً

1061
02:00:47,059 --> 02:00:51,355
لحياة جديدة أفضل

1062
02:00:51,438 --> 02:00:55,025
.... كل هذا سيحدث يوماً ما

1063
02:00:57,027 --> 02:00:59,530
فى وقت يريدة الله

1064
02:01:12,209 --> 02:01:13,502
"انا أسف "نيد

1065
02:01:13,586 --> 02:01:17,006
لا تستسلموا , يا رفاق
لسنا جزء من أى محاولة إنتحار

1066
02:01:19,550 --> 02:01:21,886
ضعة فى حجرتة

1067
02:03:28,554 --> 02:03:32,641
سيطرت على السفينة
لنخرج من هنا

1068
02:03:42,568 --> 02:03:44,737
نحن على السطح , إستعدوا

1069
02:03:49,074 --> 02:03:51,660
دعونا نخرج الزورق الصغير
ونرحل من هنا

1070
02:03:51,744 --> 02:03:54,121
أيها الأستاذ , إلى أين تذهب ؟
مذكراتى

1071
02:03:54,205 --> 02:03:58,000
الجزيرة ستنفجر فى أى لحظة
يجب أن أحضر مذكراتى

1072
02:04:21,607 --> 02:04:23,192
إبتعد

1073
02:04:23,275 --> 02:04:25,569
ما الأمر ؟
هل تأذى ؟

1074
02:04:25,653 --> 02:04:28,781
"نسينا "إيسمى

1075
02:04:28,864 --> 02:04:31,116
إيسمى" تعالى بسرعة"

1076
02:04:34,286 --> 02:04:35,788
هيا , يها

1077	
02:04:35,871 --> 02:04:39,250
إلى المركب , هيا إلى المركب

1078
02:05:24,253 --> 02:05:26,172
ها هى تنفجر

1079
02:05:59,079 --> 02:06:02,041
أسف , كان على أن أمنعك , أيها الأستاذ

1080
02:06:02,124 --> 02:06:04,710
لم يكن الوقت مناسباً لإحضار الهدايا والتذكارات

1081
02:06:06,921 --> 02:06:09,840
"ربما تكون قدمت خدمة للبشرية "نيد

