1
00:00:09,606 --> 00:02:08,644
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:09,200 --> 00:02:13,208
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

3
00:02:13,208 --> 00:02:16,415
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

4
00:02:16,415 --> 00:02:20,382
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

5
00:03:09,599 --> 00:03:22,425
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

6
00:03:29,598 --> 00:03:41,623
لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا
www.dvd4arab.com

7
00:04:38,615 --> 00:04:40,338
إذهبوا للداخل

8
00:04:42,341 --> 00:04:44,466
إسرعوا

9
00:04:44,747 --> 00:04:46,469
من هذا الطريق

10
00:04:52,440 --> 00:04:53,965
إسرعوا

11
00:05:05,867 --> 00:05:08,353
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

12
00:05:08,554 --> 00:05:10,557
.... انا
لا , هذا ملكى

13
00:05:47,749 --> 00:05:49,874
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

14
00:05:51,236 --> 00:05:53,321
أكثر من 200 قدم

15
00:05:53,520 --> 00:05:55,164
نعم , كنت سأقول 300

16
00:05:55,444 --> 00:05:57,368
طرق طويلة للحفر

17
00:05:57,609 --> 00:06:01,255
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

18
00:06:02,299 --> 00:06:04,222
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

19
00:06:04,422 --> 00:06:06,427
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

20
00:06:06,626 --> 00:06:09,512
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

21
00:06:25,423 --> 00:06:27,227
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

22
00:06:27,508 --> 00:06:31,355
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

23
00:06:31,757 --> 00:06:34,160
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

24
00:06:45,944 --> 00:06:47,747
"كابتن المجموعة "رمزى

25
00:06:48,828 --> 00:06:50,551
صباح الخير
كابتن المجموعة

26
00:06:51,515 --> 00:06:56,043
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

27
00:06:56,405 --> 00:07:00,050
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

28
00:07:01,133 --> 00:07:04,099
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

29
00:07:04,298 --> 00:07:06,223
مثل كلمة "السياسة" ؟

30
00:07:06,384 --> 00:07:07,545
نعم

31
00:07:07,745 --> 00:07:09,550
شكراً لك

32
00:07:22,696 --> 00:07:24,538
"كابتن المجموعة "رمزى

33
00:07:25,983 --> 00:07:28,186
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

34
00:07:36,882 --> 00:07:39,969
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

35
00:07:40,249 --> 00:07:43,215
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

36
00:07:43,416 --> 00:07:45,140
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

37
00:07:45,419 --> 00:07:48,906
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

38
00:07:49,187 --> 00:07:51,952
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

39
00:07:52,233 --> 00:07:56,922
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

40
00:07:57,203 --> 00:08:01,051
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

41
00:08:01,331 --> 00:08:03,534
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

42
00:08:03,735 --> 00:08:06,342
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

43
00:08:06,622 --> 00:08:10,188
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

44
00:08:10,510 --> 00:08:12,272
نعم , أعرف ذلك

45
00:08:12,552 --> 00:08:15,960
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

46
00:08:16,241 --> 00:08:18,845
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

47
00:08:19,046 --> 00:08:22,692
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

48
00:08:22,973 --> 00:08:26,540
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

49
00:08:26,821 --> 00:08:29,786
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

50
00:08:29,986 --> 00:08:31,910
"ديكس" , "ويليام"

51
00:08:32,190 --> 00:08:35,077
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

52
00:08:35,277 --> 00:08:37,442
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

53
00:08:37,641 --> 00:08:40,048
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

54
00:08:40,247 --> 00:08:43,973
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

55
00:08:44,375 --> 00:08:47,822
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

56
00:08:48,222 --> 00:08:50,306
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

57
00:08:50,628 --> 00:08:53,311
تماماً
ولابد أن يتوقف

58
00:08:53,512 --> 00:08:56,399
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

59
00:09:00,006 --> 00:09:01,809
لا

60
00:09:02,289 --> 00:09:06,058
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

61
00:09:07,580 --> 00:09:09,423
هذا معسكر جديد

62
00:09:10,065 --> 00:09:13,070
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

63
00:09:13,230 --> 00:09:17,560
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

64
00:09:17,961 --> 00:09:21,768
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

65
00:09:22,048 --> 00:09:24,935
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

66
00:09:25,216 --> 00:09:27,058
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

67
00:09:28,661 --> 00:09:32,829
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

68
00:09:33,109 --> 00:09:36,076
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

69
00:09:37,037 --> 00:09:38,279
حكيم جداً

70
00:09:42,048 --> 00:09:45,055
لن تفتقد الوسائل المعتادة

71
00:09:45,254 --> 00:09:49,381
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

72
00:09:50,465 --> 00:09:53,229
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

73
00:09:53,629 --> 00:09:56,115
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

74
00:09:56,396 --> 00:09:59,121
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

75
00:09:59,281 --> 00:10:01,687
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

76
00:10:02,647 --> 00:10:04,973
وبالتعاون الذكي

77
00:10:05,895 --> 00:10:08,098
سنبقى بعيداً عن الحرب

78
00:10:09,823 --> 00:10:12,145
بارتياح بقدر الإمكان

79
00:10:28,780 --> 00:10:31,745
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

80
00:10:31,944 --> 00:10:35,032
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

81
00:10:35,391 --> 00:10:37,515
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

82
00:10:37,796 --> 00:10:40,282
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

83
00:10:40,963 --> 00:10:44,130
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

84
00:10:44,329 --> 00:10:47,815
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

85
00:10:48,096 --> 00:10:50,742
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

86
00:10:51,503 --> 00:10:53,989
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

87
00:10:54,389 --> 00:10:56,114
لا معدات

88
00:11:01,683 --> 00:11:02,925
"مرحباً "فرجيل

89
00:11:03,046 --> 00:11:05,612
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

90
00:11:05,932 --> 00:11:07,534
يا ألهى , انه الأكبر

91
00:11:07,734 --> 00:11:09,860
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

92
00:11:10,140 --> 00:11:14,147
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

93
00:11:14,427 --> 00:11:17,393
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

94
00:11:17,714 --> 00:11:21,041
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

95
00:11:21,241 --> 00:11:23,286
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

96
00:11:23,446 --> 00:11:26,332
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

97
00:11:50,139 --> 00:11:52,141
دانى" من هؤلاء ؟"

98
00:11:52,343 --> 00:11:55,028
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

99
00:11:55,309 --> 00:11:57,993
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

100
00:12:00,558 --> 00:12:02,402
ويلى" سجائر"

101
00:12:21,961 --> 00:12:25,328
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

102
00:12:25,689 --> 00:12:28,213
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

103
00:12:28,414 --> 00:12:30,696
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

104
00:12:30,978 --> 00:12:33,743
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

105
00:12:35,267 --> 00:12:38,273
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

106
00:12:38,433 --> 00:12:40,356
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

107
00:12:40,636 --> 00:12:42,361
... انه ملكى , يا إبن

108
00:13:11,056 --> 00:13:13,742
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

109
00:13:13,902 --> 00:13:17,189
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

110
00:13:17,469 --> 00:13:20,073
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

111
00:13:20,275 --> 00:13:21,877
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

112
00:13:22,079 --> 00:13:23,921
أنت أيضاً

113
00:13:25,244 --> 00:13:27,248
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

114
00:13:29,932 --> 00:13:30,895
إذهبوا

115
00:14:01,674 --> 00:14:05,243
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

116
00:14:05,442 --> 00:14:07,848
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

117
00:14:08,128 --> 00:14:10,493
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

118
00:14:10,894 --> 00:14:13,860
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

119
00:14:14,140 --> 00:14:16,825
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

120
00:14:17,106 --> 00:14:19,711
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

121
00:14:19,912 --> 00:14:22,796
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

122
00:14:23,077 --> 00:14:26,644
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

123
00:14:43,196 --> 00:14:45,681
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

124
00:14:45,962 --> 00:14:49,609
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

125
00:14:52,014 --> 00:14:54,097
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

126
00:15:34,697 --> 00:15:37,022
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

127
00:15:37,302 --> 00:15:38,985
أخبرنى بها , يا صديقى

128
00:15:46,481 --> 00:15:49,366
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

129
00:15:49,647 --> 00:15:51,770
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

130
00:15:51,970 --> 00:15:54,535
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

131
00:16:18,343 --> 00:16:20,187
إخرج
إخرج

132
00:16:22,190 --> 00:16:24,154
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

133
00:16:25,317 --> 00:16:28,481
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

134
00:16:28,763 --> 00:16:30,526
"إخرج " سيدوك

135
00:17:06,077 --> 00:17:07,879
توقف , توقف

136
00:17:11,807 --> 00:17:13,611
أسمك ؟
"إيفس"

137
00:17:14,414 --> 00:17:16,216
"إيفس"

138
00:17:16,496 --> 00:17:20,143
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

139
00:17:20,544 --> 00:17:22,748
الصورة مختلفة تماماً

140
00:17:22,949 --> 00:17:26,115
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

141
00:17:50,122 --> 00:17:52,566
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

142
00:17:52,768 --> 00:17:57,375
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

143
00:17:58,338 --> 00:17:59,581
من كلا الجانبين

144
00:18:17,215 --> 00:18:18,378
إخرج

145
00:18:22,105 --> 00:18:23,948
لا تطلق النار

146
00:18:26,634 --> 00:18:28,958
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

147
00:18:29,118 --> 00:18:31,723
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

148
00:18:32,886 --> 00:18:35,370
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

149
00:18:35,771 --> 00:18:38,897
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

150
00:18:39,098 --> 00:18:41,782
تطلب تصريح أولاً
حسناً

151
00:18:44,067 --> 00:18:47,555
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

152
00:18:47,834 --> 00:18:49,559
حسناً
إبق مكانك

153
00:18:49,759 --> 00:18:51,883
إبتعدوا عن الطريق

154
00:18:56,092 --> 00:18:58,174
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

155
00:18:58,376 --> 00:19:00,580
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

156
00:19:12,243 --> 00:19:15,328
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

157
00:19:16,090 --> 00:19:19,738
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

158
00:19:26,351 --> 00:19:28,153
هل تتحدث الألمانية ؟

159
00:19:29,597 --> 00:19:31,921
قواطع سلك

160
00:19:33,444 --> 00:19:37,571
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

161
00:19:37,972 --> 00:19:40,858
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

162
00:19:46,751 --> 00:19:49,757
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

163
00:19:50,036 --> 00:19:51,760
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

164
00:19:51,961 --> 00:19:53,684
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

165
00:19:53,884 --> 00:19:56,651
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

166
00:19:56,969 --> 00:20:00,900
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

167
00:20:01,279 --> 00:20:03,483
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

168
00:20:03,764 --> 00:20:06,249
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

169
00:20:06,449 --> 00:20:08,733
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

170
00:20:12,661 --> 00:20:16,229
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

171
00:20:16,509 --> 00:20:19,193
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

172
00:20:19,394 --> 00:20:22,680
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

173
00:20:22,961 --> 00:20:25,446
حوالى 99 بالمائة

174
00:20:25,727 --> 00:20:28,692
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

175
00:20:28,893 --> 00:20:31,378
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

176
00:20:31,578 --> 00:20:34,062
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

177
00:20:34,263 --> 00:20:35,507
حسناً

178
00:20:37,149 --> 00:20:39,913
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

179
00:20:40,194 --> 00:20:42,239
الحبس الإنفرادى

180
00:20:50,254 --> 00:20:52,297
أسمك ؟
"إيفس"

181
00:20:52,578 --> 00:20:54,221
"ضابط طيار "إيفس

182
00:20:54,382 --> 00:20:56,226
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

183
00:20:59,672 --> 00:21:01,517
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

184
00:22:36,342 --> 00:22:38,545
"هيلتز"
نعم ؟

185
00:22:38,747 --> 00:22:41,672
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

186
00:22:41,951 --> 00:22:43,797
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

187
00:22:44,679 --> 00:22:46,682
"إيفس"
نعم ؟

188
00:22:46,882 --> 00:22:50,730
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

189
00:22:52,653 --> 00:22:55,820
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

190
00:22:57,744 --> 00:22:59,950
كم هو طولك "إفيس" ؟

191
00:23:00,230 --> 00:23:01,830
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

192
00:23:02,673 --> 00:23:04,516
أردت المعرفة فقط

193
00:23:05,840 --> 00:23:09,327
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

194
00:23:09,688 --> 00:23:12,773
الهندسة الكيميائية

195
00:23:12,973 --> 00:23:13,936
الدراجات ؟

196
00:23:15,178 --> 00:23:19,587
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

197
00:23:19,868 --> 00:23:23,234
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

198
00:23:23,434 --> 00:23:25,116
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

199
00:23:25,798 --> 00:23:28,563
كلا ، سباق خيول , الفروسية

200
00:23:30,648 --> 00:23:32,492
فروسية

201
00:23:35,658 --> 00:23:36,539
فروسية

202
00:23:41,029 --> 00:23:42,111
هيلتز" ؟"

203
00:23:43,433 --> 00:23:45,277
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

204
00:23:47,520 --> 00:23:48,482
نعم , انا هنا

205
00:23:48,603 --> 00:23:51,208
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

206
00:23:52,450 --> 00:23:53,893
أكيد

207
00:23:54,054 --> 00:23:59,265
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

208
00:23:59,825 --> 00:24:02,229
لابد أن تصطاد الطيور

209
00:24:02,429 --> 00:24:04,273
أتعلم , الطيور

210
00:24:04,434 --> 00:24:06,278
البنات يا رجل , البنات

211
00:24:07,319 --> 00:24:09,124
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

212
00:24:11,527 --> 00:24:13,333
هيلتز" ؟"

213
00:24:13,532 --> 00:24:15,376
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

214
00:24:16,617 --> 00:24:17,779
"إيفس"

215
00:24:20,546 --> 00:24:22,269
ماذا ؟

216
00:24:22,469 --> 00:24:26,797
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

217
00:24:27,078 --> 00:24:29,884
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

218
00:24:30,085 --> 00:24:34,172
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

219
00:24:35,014 --> 00:24:37,899
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

220
00:24:38,100 --> 00:24:41,346
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

221
00:24:41,667 --> 00:24:44,352
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

222
00:24:44,553 --> 00:24:46,635
كيف ستتخلص من التراب ؟

223
00:24:47,397 --> 00:24:50,483
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

224
00:24:51,926 --> 00:24:53,529
نعم

225
00:24:55,254 --> 00:24:57,657
حسناً , ما رأيك ؟

226
00:24:58,821 --> 00:25:01,106
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

227
00:25:01,307 --> 00:25:03,029
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

228
00:25:03,349 --> 00:25:06,674
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

229
00:25:23,268 --> 00:25:25,112
"إيرك"

230
00:25:25,793 --> 00:25:29,240
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

231
00:25:29,440 --> 00:25:32,005
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

232
00:25:34,411 --> 00:25:36,253
لقد وصل

233
00:25:43,307 --> 00:25:47,515
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

234
00:25:57,215 --> 00:25:58,898
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

235
00:25:59,138 --> 00:26:02,344
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

236
00:26:03,306 --> 00:26:06,113
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

237
00:26:06,311 --> 00:26:08,516
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

238
00:26:08,797 --> 00:26:11,483
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

239
00:26:12,845 --> 00:26:16,371
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

240
00:26:16,693 --> 00:26:19,859
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

241
00:26:20,140 --> 00:26:23,747
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

242
00:26:24,148 --> 00:26:28,275
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

243
00:26:28,476 --> 00:26:30,200
"وليس "إس إس

244
00:26:31,922 --> 00:26:33,726
"أو "جستابو

245
00:26:34,607 --> 00:26:36,451
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

246
00:26:36,732 --> 00:26:39,980
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

247
00:26:40,178 --> 00:26:42,783
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

248
00:26:43,064 --> 00:26:45,909
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

249
00:26:46,110 --> 00:26:49,757
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

250
00:26:54,086 --> 00:26:56,171
"قائد السرب "بارتليت

251
00:26:56,972 --> 00:27:01,101
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

252
00:27:15,168 --> 00:27:17,010
"سيد " كون

253
00:27:57,611 --> 00:27:59,253
"إيرك"
"مرحبا "روجر

254
00:27:59,333 --> 00:28:01,578
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

255
00:28:01,858 --> 00:28:03,580
حسناً , انه جديد

256
00:28:04,744 --> 00:28:07,428
لنبحث لك عن سرير

257
00:28:07,629 --> 00:28:09,434
شكراً

258
00:28:24,984 --> 00:28:26,787
إدخل

259
00:28:28,430 --> 00:28:30,274
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

260
00:28:31,315 --> 00:28:34,682
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

261
00:28:34,923 --> 00:28:37,527
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

262
00:28:37,807 --> 00:28:40,975
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

263
00:28:41,254 --> 00:28:45,305
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

264
00:28:45,585 --> 00:28:48,189
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

265
00:28:48,469 --> 00:28:50,794
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

266
00:28:52,036 --> 00:28:53,841
هل قابلت قائد السجن ؟

267
00:28:54,803 --> 00:28:56,725
نعم , فعلت

268
00:28:56,965 --> 00:28:59,771
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

269
00:28:59,972 --> 00:29:02,457
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

270
00:29:02,656 --> 00:29:04,380
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

271
00:29:04,582 --> 00:29:07,185
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

272
00:29:07,465 --> 00:29:09,190
بليث" ؟"
نعم

273
00:29:10,232 --> 00:29:12,357
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

274
00:29:12,555 --> 00:29:17,165
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

275
00:29:17,446 --> 00:29:20,693
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

276
00:29:21,935 --> 00:29:23,938
هناك جنون فى هذة الطريقة

277
00:29:24,059 --> 00:29:26,343
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

278
00:29:26,623 --> 00:29:28,749
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

279
00:29:30,191 --> 00:29:32,114
هل هو متطفل , مرتزق ؟

280
00:29:32,675 --> 00:29:35,682
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

281
00:29:37,124 --> 00:29:40,011
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

282
00:29:40,171 --> 00:29:42,253
"أخذت هذا من "سيدوك

283
00:29:47,344 --> 00:29:50,151
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

284
00:29:50,431 --> 00:29:53,037
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

285
00:29:53,999 --> 00:29:58,326
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

286
00:29:58,607 --> 00:30:00,691
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

287
00:30:03,375 --> 00:30:06,821
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

288
00:30:07,945 --> 00:30:10,831
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

289
00:30:11,111 --> 00:30:13,595
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

290
00:30:13,997 --> 00:30:16,761
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

291
00:30:18,526 --> 00:30:22,171
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

292
00:30:22,372 --> 00:30:26,139
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

293
00:30:26,459 --> 00:30:27,703
كيف ؟

294
00:30:27,984 --> 00:30:30,669
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

295
00:30:30,870 --> 00:30:33,555
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

296
00:30:33,756 --> 00:30:38,285
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

297
00:30:38,564 --> 00:30:40,769
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

298
00:30:41,050 --> 00:30:45,298
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

299
00:30:45,658 --> 00:30:48,023
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

300
00:30:50,428 --> 00:30:54,475
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

301
00:30:54,756 --> 00:30:56,881
الحفر تحت الأرض والزحف

302
00:30:57,161 --> 00:30:59,927
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

303
00:31:00,126 --> 00:31:02,731
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

304
00:31:03,012 --> 00:31:05,818
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

305
00:31:05,977 --> 00:31:08,784
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

306
00:31:09,064 --> 00:31:10,869
"ليس "جستابو" و "إس إس

307
00:31:13,073 --> 00:31:16,519
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

308
00:31:16,718 --> 00:31:18,162
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

309
00:31:18,442 --> 00:31:22,009
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

310
00:31:22,289 --> 00:31:24,133
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

311
00:31:24,294 --> 00:31:27,661
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

312
00:31:27,940 --> 00:31:30,667
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

313
00:31:31,027 --> 00:31:33,392
"لا أختلف معك "روجر

314
00:31:33,592 --> 00:31:37,239
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

315
00:31:40,805 --> 00:31:43,010
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

316
00:31:50,906 --> 00:31:52,709
الليلة

317
00:32:03,811 --> 00:32:09,303
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

318
00:32:09,583 --> 00:32:11,907
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

319
00:32:12,188 --> 00:32:14,191
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

320
00:32:16,597 --> 00:32:19,401
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

321
00:32:19,603 --> 00:32:22,568
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

322
00:32:22,848 --> 00:32:25,454
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

323
00:32:25,734 --> 00:32:28,419
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

324
00:32:29,301 --> 00:32:31,906
بينما , نحفر نحن

325
00:32:33,509 --> 00:32:36,315
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

326
00:32:36,595 --> 00:32:39,521
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

327
00:32:39,722 --> 00:32:41,846
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

328
00:32:42,126 --> 00:32:44,931
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

329
00:32:45,132 --> 00:32:47,135
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

330
00:32:47,335 --> 00:32:50,021
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

331
00:32:50,221 --> 00:32:53,588
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

332
00:32:53,869 --> 00:32:57,516
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

333
00:32:57,797 --> 00:33:00,844
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

334
00:33:01,083 --> 00:33:04,088
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

335
00:33:04,369 --> 00:33:07,094
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

336
00:33:08,538 --> 00:33:12,264
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

337
00:33:12,665 --> 00:33:17,274
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

338
00:33:18,999 --> 00:33:21,964
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

339
00:33:22,645 --> 00:33:25,692
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

340
00:33:25,973 --> 00:33:27,013
مائتان و خمسون

341
00:33:28,657 --> 00:33:32,784
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

342
00:33:33,065 --> 00:33:36,072
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

343
00:33:36,230 --> 00:33:38,556
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

344
00:33:38,757 --> 00:33:40,560
... نعم , لكن

345
00:33:42,324 --> 00:33:43,726
"حسناً "روجر

346
00:33:43,926 --> 00:33:48,215
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

347
00:33:48,496 --> 00:33:50,620
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

348
00:33:56,310 --> 00:33:59,156
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

349
00:33:59,477 --> 00:34:01,201
سنحفر نفق

350
00:34:02,723 --> 00:34:04,447
رائع

351
00:34:05,049 --> 00:34:08,374
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

352
00:34:08,415 --> 00:34:10,219
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

353
00:34:10,379 --> 00:34:13,264
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

354
00:34:13,544 --> 00:34:17,954
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

355
00:34:18,274 --> 00:34:20,479
هيندلى" لم نتقابل"

356
00:34:20,760 --> 00:34:22,482
التطفل ؟
حسناً

357
00:34:23,524 --> 00:34:25,769
دينيس" الخرائط و المعاينة"

358
00:34:26,049 --> 00:34:30,097
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

359
00:34:30,379 --> 00:34:34,988
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

360
00:34:35,388 --> 00:34:38,352
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

361
00:34:38,753 --> 00:34:42,480
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

362
00:34:42,681 --> 00:34:46,328
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

363
00:34:46,609 --> 00:34:50,578
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

364
00:34:50,858 --> 00:34:54,946
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

365
00:34:56,468 --> 00:34:59,635
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

366
00:34:59,957 --> 00:35:04,445
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

367
00:35:07,049 --> 00:35:08,893
هل من شىء آخر "ماك" ؟

368
00:35:09,174 --> 00:35:11,177
"لا أعتقد ذلك "روجر

369
00:35:35,906 --> 00:35:37,909
مرحباً

370
00:35:38,109 --> 00:35:39,554
"اسمي "بيليث

371
00:35:40,996 --> 00:35:41,836
"هيندلى"

372
00:35:45,966 --> 00:35:48,971
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

373
00:35:49,252 --> 00:35:51,735
ليس الصيد , المراقبة

374
00:35:52,619 --> 00:35:55,304
مراقب طيور ؟

375
00:35:55,584 --> 00:35:58,990
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

376
00:36:01,796 --> 00:36:04,122
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

377
00:36:04,281 --> 00:36:06,325
نعم , لدينا البعض

378
00:36:07,646 --> 00:36:08,890
شاى ؟

379
00:36:09,973 --> 00:36:12,377
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

380
00:36:14,181 --> 00:36:15,905
أين أدواتك ؟

381
00:36:16,104 --> 00:36:20,072
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

382
00:36:20,674 --> 00:36:25,002
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

383
00:36:28,568 --> 00:36:30,012
مثل ذلك

384
00:36:30,493 --> 00:36:33,459
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

385
00:36:34,340 --> 00:36:36,143
سأحتاج لكاميرا

386
00:36:37,224 --> 00:36:39,670
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

387
00:36:39,911 --> 00:36:44,721
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

388
00:36:47,405 --> 00:36:48,769
حسناً

389
00:36:48,849 --> 00:36:51,052
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

390
00:36:53,097 --> 00:36:56,263
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

391
00:36:56,543 --> 00:36:58,749
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

392
00:37:03,158 --> 00:37:05,361
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

393
00:37:05,641 --> 00:37:09,289
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

394
00:37:09,570 --> 00:37:11,893
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

395
00:37:12,053 --> 00:37:14,578
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

396
00:37:16,181 --> 00:37:17,265
نعم

397
00:37:17,544 --> 00:37:19,068
سأحضر الخشب

398
00:37:26,682 --> 00:37:28,366
إغلق , إغلق

399
00:37:36,261 --> 00:37:38,066
إغلق

400
00:37:39,507 --> 00:37:41,071
إغلق

401
00:37:41,230 --> 00:37:42,393
إغلق

402
00:37:42,513 --> 00:37:45,359
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

403
00:38:09,366 --> 00:38:11,128
رائع

404
00:38:23,233 --> 00:38:25,838
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

405
00:38:26,718 --> 00:38:30,287
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

406
00:38:30,567 --> 00:38:34,055
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

407
00:38:34,255 --> 00:38:38,784
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

408
00:38:39,544 --> 00:38:43,673
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

409
00:38:45,997 --> 00:38:47,801
انا المزور

410
00:39:06,839 --> 00:39:09,443
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

411
00:39:09,724 --> 00:39:10,887
سيدوك" ؟"
انا فى 110

412
00:39:11,167 --> 00:39:14,533
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

413
00:39:14,814 --> 00:39:16,738
فى 109 ؟ حسناً

414
00:39:16,858 --> 00:39:21,026
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

415
00:39:21,307 --> 00:39:25,274
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

416
00:39:25,556 --> 00:39:28,521
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

417
00:39:28,801 --> 00:39:31,326
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

418
00:39:31,526 --> 00:39:34,853
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

419
00:39:35,053 --> 00:39:36,977
الباقى سيأتى
من على الحوائط

420
00:39:37,178 --> 00:39:39,943
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

421
00:39:40,104 --> 00:39:42,789
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

422
00:40:00,183 --> 00:40:02,467
ماذا يحدث هنا ؟

423
00:40:02,667 --> 00:40:05,754
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

424
00:40:07,075 --> 00:40:08,118
إبتعد

425
00:40:09,201 --> 00:40:11,966
ماذا يحدث هناك ؟

426
00:40:12,928 --> 00:40:14,650
توقف عن هذا الهراء

427
00:40:17,737 --> 00:40:18,819
إبتعد

428
00:40:19,100 --> 00:40:20,543
إقفل الماء

429
00:40:20,823 --> 00:40:21,584
في مكان ما

430
00:41:00,141 --> 00:41:04,789
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

431
00:41:05,111 --> 00:41:08,997
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

432
00:41:09,399 --> 00:41:12,243
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

433
00:41:12,445 --> 00:41:14,168
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

434
00:41:22,943 --> 00:41:25,511
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

435
00:41:26,953 --> 00:41:28,797
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

436
00:41:33,445 --> 00:41:35,370
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

437
00:41:35,650 --> 00:41:39,217
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

438
00:41:45,069 --> 00:41:46,510
"حظ سعيد لنا "دانى

439
00:42:04,748 --> 00:42:06,870
لماذا 17 ؟

440
00:42:07,150 --> 00:42:09,837
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

441
00:42:40,416 --> 00:42:42,218
حسناً ؟

442
00:42:56,727 --> 00:42:58,572
انه جيد

443
00:43:07,188 --> 00:43:08,911
انه جيد جداً

444
00:43:45,583 --> 00:43:47,507
إخرج , إخرج

445
00:44:09,951 --> 00:44:13,518
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

446
00:44:13,719 --> 00:44:14,560
التنظيف

447
00:44:18,888 --> 00:44:21,574
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

448
00:44:25,702 --> 00:44:28,227
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

449
00:44:32,676 --> 00:44:35,880
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

450
00:45:22,773 --> 00:45:26,461
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

451
00:45:26,701 --> 00:45:30,789
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

452
00:45:31,109 --> 00:45:34,155
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

453
00:45:34,556 --> 00:45:37,001
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

454
00:45:37,282 --> 00:45:39,606
"ملازم طيار "ماكدونالد

455
00:45:39,887 --> 00:45:43,174
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

456
00:45:43,454 --> 00:45:45,459
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

457
00:45:45,578 --> 00:45:49,106
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

458
00:45:49,425 --> 00:45:51,991
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

459
00:45:52,270 --> 00:45:54,396
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

460
00:45:54,677 --> 00:45:58,002
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

461
00:45:58,283 --> 00:46:00,527
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

462
00:46:00,688 --> 00:46:03,012
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

463
00:46:03,212 --> 00:46:08,022
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

464
00:46:08,783 --> 00:46:11,749
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

465
00:46:12,150 --> 00:46:15,318
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

466
00:46:15,598 --> 00:46:17,120
ثم نذهب للخارج مباشرة

467
00:46:17,319 --> 00:46:20,928
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

468
00:46:21,249 --> 00:46:24,695
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

469
00:46:24,976 --> 00:46:29,504
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

470
00:46:35,836 --> 00:46:36,878
... حسناً

471
00:46:39,685 --> 00:46:41,928
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

472
00:46:42,129 --> 00:46:44,654
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

473
00:46:45,615 --> 00:46:49,824
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

474
00:46:50,105 --> 00:46:53,189
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

475
00:46:53,390 --> 00:46:55,475
أحلم بالسعادة بعد الهروب

476
00:46:55,674 --> 00:46:58,480
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

477
00:46:58,761 --> 00:47:01,446
ستفلح , أعرف ذلك

478
00:47:09,182 --> 00:47:10,545
حظ سعيد

479
00:47:10,745 --> 00:47:12,547
شكراً لك

480
00:47:14,392 --> 00:47:18,319
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

481
00:47:18,599 --> 00:47:21,004
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

482
00:47:21,204 --> 00:47:23,048
تصبح على خير , يا سيدى

483
00:47:28,579 --> 00:47:31,345
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

484
00:47:31,626 --> 00:47:34,793
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

485
00:47:34,992 --> 00:47:37,757
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

486
00:47:37,997 --> 00:47:40,162
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

487
00:47:40,364 --> 00:47:42,165
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

488
00:47:42,446 --> 00:47:45,732
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

489
00:47:46,013 --> 00:47:51,144
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

490
00:48:35,190 --> 00:48:37,955
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

491
00:48:44,408 --> 00:48:47,773
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

492
00:48:53,946 --> 00:48:56,871
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

493
00:48:57,152 --> 00:48:59,958
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

494
00:49:00,239 --> 00:49:03,486
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

495
00:49:03,686 --> 00:49:05,890
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

496
00:49:06,090 --> 00:49:09,738
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

497
00:49:10,139 --> 00:49:13,104
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

498
00:49:14,267 --> 00:49:16,149
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

499
00:49:17,593 --> 00:49:20,757
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

500
00:49:20,958 --> 00:49:23,924
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

501
00:49:24,205 --> 00:49:26,689
هذا أقصى تفكيرى

502
00:49:27,973 --> 00:49:30,178
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

503
00:49:30,377 --> 00:49:33,144
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

504
00:49:33,423 --> 00:49:37,271
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

505
00:49:37,671 --> 00:49:39,355
حسناً , بالطبع

506
00:49:40,037 --> 00:49:41,839
هل تمانع ؟

507
00:49:51,379 --> 00:49:53,142
.... الآن

508
00:49:54,786 --> 00:49:58,152
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

509
00:49:58,354 --> 00:50:01,359
ثم , ترتديهم داخل سروالك

510
00:50:01,878 --> 00:50:03,963
تتجول فى ساحة السجن

511
00:50:04,164 --> 00:50:07,931
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

512
00:50:08,973 --> 00:50:11,096
ثم تجذبها

513
00:50:13,782 --> 00:50:18,472
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

514
00:50:18,952 --> 00:50:21,278
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

515
00:50:21,476 --> 00:50:24,202
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

516
00:50:24,603 --> 00:50:28,331
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

517
00:50:30,174 --> 00:50:32,579
ماك" هذا ما سنفعلة"

518
00:50:46,846 --> 00:50:49,733
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

519
00:50:58,189 --> 00:51:00,033
عمل رائع , يا سيدى

520
00:51:31,735 --> 00:51:33,658
حسناً , كونوا نشيطين

521
00:51:40,792 --> 00:51:41,635
هكذا يكون النشاط

522
00:51:46,042 --> 00:51:47,485
سيدى

523
00:51:50,852 --> 00:51:54,659
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

524
00:52:09,408 --> 00:52:11,732
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

525
00:52:12,013 --> 00:52:15,740
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

526
00:52:16,021 --> 00:52:17,825
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

527
00:52:26,963 --> 00:52:30,890
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

528
00:52:31,210 --> 00:52:34,737
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

529
00:52:34,938 --> 00:52:40,189
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

530
00:52:40,669 --> 00:52:42,593
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

531
00:52:42,793 --> 00:52:46,521
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

532
00:52:47,483 --> 00:52:49,606
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

533
00:52:51,731 --> 00:52:53,535
تفكير جيد

534
00:53:10,048 --> 00:53:12,933
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

535
00:53:13,093 --> 00:53:16,099
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

536
00:53:16,379 --> 00:53:18,664
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

537
00:53:30,088 --> 00:53:31,890
"صباح الخير "بوب
"اندى"

538
00:53:32,089 --> 00:53:35,178
ها نحن
الآن , دعنا نرى

539
00:53:35,377 --> 00:53:37,660
البسكويت ، رزمتان

540
00:53:37,861 --> 00:53:39,987
القهوة ، علبتان

541
00:53:40,186 --> 00:53:42,229
بوفرل , جرة واحدة

542
00:53:42,471 --> 00:53:44,834
السجائر ، ستة رزم

543
00:53:45,317 --> 00:53:49,083
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

544
00:53:49,364 --> 00:53:51,287
ومربى برتقال ، من أجلى

545
00:53:51,447 --> 00:53:55,497
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

546
00:53:55,896 --> 00:54:00,105
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

547
00:54:01,547 --> 00:54:04,353
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

548
00:54:04,634 --> 00:54:07,479
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

549
00:54:07,839 --> 00:54:10,445
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

550
00:54:10,645 --> 00:54:11,848
سأرى ما يمكننى فعلة

551
00:54:12,088 --> 00:54:15,416
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

552
00:54:15,614 --> 00:54:17,618
وثائق تقع فى يديك

553
00:54:17,819 --> 00:54:19,824
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

554
00:54:20,023 --> 00:54:21,827
حظ سعيد

555
00:55:02,426 --> 00:55:04,712
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

556
00:55:04,992 --> 00:55:06,754
"الصبر فضيلة "روجر

557
00:55:06,914 --> 00:55:10,483
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

558
00:55:10,762 --> 00:55:12,927
وهذا يعوقنا بشكل كبير

559
00:55:15,051 --> 00:55:16,773
هل أنتهي ؟
بالطبع

560
00:55:16,974 --> 00:55:19,580
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

561
00:55:19,861 --> 00:55:22,948
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

562
00:55:23,226 --> 00:55:25,432
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

563
00:55:26,593 --> 00:55:29,480
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

564
00:55:30,241 --> 00:55:31,683
"ماك"

565
00:55:31,883 --> 00:55:33,649
ممتاز

566
00:55:34,610 --> 00:55:36,814
إكملها بحلول مساء الغد

567
00:55:47,314 --> 00:55:49,439
ألديك كبريت ؟
نعم

568
00:55:52,685 --> 00:55:54,128
شكراً

569
00:55:54,208 --> 00:55:56,291
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

570
00:56:04,468 --> 00:56:06,672
أسف , هل تريد واحدة ؟

571
00:56:09,157 --> 00:56:12,042
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

572
00:56:12,244 --> 00:56:15,049
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

573
00:56:16,291 --> 00:56:20,660
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

574
00:56:20,940 --> 00:56:22,263
لا , لا

575
00:56:22,503 --> 00:56:25,228
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

576
00:56:25,548 --> 00:56:27,433
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

577
00:56:27,634 --> 00:56:29,558
السماء كانت حمراء مساء الأمس

578
00:56:29,637 --> 00:56:31,399
لم أسمع هذا من قبل

579
00:56:31,560 --> 00:56:33,686
تعلمت ذلك فى الكشافة

580
00:56:33,966 --> 00:56:36,291
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

581
00:56:36,489 --> 00:56:39,176
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

582
00:56:40,179 --> 00:56:43,665
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

583
00:56:43,825 --> 00:56:47,312
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

584
00:56:50,478 --> 00:56:54,205
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

585
00:56:54,486 --> 00:56:57,091
كلا , لست رجل جيد

586
00:56:57,292 --> 00:56:59,015
.... وأسنانى
أسنانك ؟

587
00:56:59,215 --> 00:57:01,700
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

588
00:57:01,899 --> 00:57:03,984
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

589
00:57:04,185 --> 00:57:06,390
طبيب الأسنان هنا جزار

590
00:57:07,912 --> 00:57:10,237
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

591
00:57:11,078 --> 00:57:13,283
من حق الجندى أن يشتكى

592
00:57:13,482 --> 00:57:15,807
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

593
00:57:16,488 --> 00:57:20,496
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

594
00:57:20,776 --> 00:57:24,064
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

595
00:57:25,065 --> 00:57:26,789
هذا فظيع

596
00:57:32,080 --> 00:57:33,923
"ويرنر"

597
00:57:36,608 --> 00:57:38,612
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

598
00:57:38,812 --> 00:57:41,617
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

599
00:57:44,303 --> 00:57:46,708
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

600
00:57:49,274 --> 00:57:51,077
قهوة حقيقية

601
00:58:18,330 --> 00:58:20,813
قهوة , قهوة , قهوة

602
00:58:21,135 --> 00:58:22,858
أين هى ؟

603
00:58:28,790 --> 00:58:31,757
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

604
00:58:37,166 --> 00:58:39,371
نعم , خذ واحدة

605
00:58:47,466 --> 00:58:49,270
نعم , إحتفظ بها

606
00:58:49,470 --> 00:58:51,314
حسناُ , يجب أن أذهب

607
00:58:52,075 --> 00:58:54,521
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

608
00:58:54,721 --> 00:58:57,607
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

609
00:58:57,888 --> 00:59:02,777
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

610
00:59:03,097 --> 00:59:05,663
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

611
00:59:05,861 --> 00:59:09,229
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

612
00:59:09,510 --> 00:59:11,913
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

613
00:59:43,376 --> 00:59:47,304
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

614
00:59:47,705 --> 00:59:50,751
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

615
00:59:50,950 --> 00:59:53,275
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

616
00:59:53,556 --> 00:59:56,722
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

617
00:59:57,124 --> 01:00:00,530
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

618
01:00:00,810 --> 01:00:03,978
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

619
01:00:04,177 --> 01:00:09,188
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

620
01:00:09,468 --> 01:00:12,072
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

621
01:00:12,232 --> 01:00:15,999
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

622
01:00:16,961 --> 01:00:20,528
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

623
01:00:20,809 --> 01:00:23,054
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

624
01:00:23,254 --> 01:00:25,658
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

625
01:00:25,939 --> 01:00:28,344
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

626
01:00:29,386 --> 01:00:34,196
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

627
01:00:34,597 --> 01:00:37,762
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

628
01:00:57,280 --> 01:01:01,248
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

629
01:01:01,408 --> 01:01:03,614
أيهما المزور ؟

630
01:01:04,976 --> 01:01:07,059
هذا
هذا صحيح

631
01:01:07,339 --> 01:01:08,863
كلاهما مزور

632
01:01:09,465 --> 01:01:12,350
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

633
01:01:12,631 --> 01:01:15,236
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

634
01:01:16,959 --> 01:01:19,244
وبطاقة هوية عسكرية

635
01:01:20,205 --> 01:01:21,447
..... و

636
01:01:21,768 --> 01:01:23,211
"اوسويس"
نعم

637
01:01:23,372 --> 01:01:27,017
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

638
01:01:27,219 --> 01:01:30,947
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

639
01:01:31,706 --> 01:01:33,832
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

640
01:01:33,993 --> 01:01:37,679
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

641
01:01:38,803 --> 01:01:40,645
أقترضتها

642
01:01:42,169 --> 01:01:44,774
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

643
01:01:45,054 --> 01:01:48,220
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

644
01:01:48,542 --> 01:01:52,028
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

645
01:01:52,227 --> 01:01:54,913
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

646
01:01:55,114 --> 01:01:57,518
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

647
01:01:57,719 --> 01:02:02,047
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

648
01:02:03,490 --> 01:02:06,255
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

649
01:02:06,454 --> 01:02:08,862
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

650
01:02:10,104 --> 01:02:14,392
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

651
01:02:16,595 --> 01:02:22,568
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

652
01:02:24,172 --> 01:02:27,057
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

653
01:02:27,377 --> 01:02:30,063
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

654
01:02:30,342 --> 01:02:34,270
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

655
01:02:34,551 --> 01:02:36,354
هذه البطانية

656
01:02:36,635 --> 01:02:39,440
خصوصاً الأشرطة , رائعة

657
01:02:39,601 --> 01:02:40,681
معاطف
نعم

658
01:02:40,962 --> 01:02:43,568
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

659
01:02:43,769 --> 01:02:46,453
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

660
01:02:46,733 --> 01:02:51,143
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

661
01:02:51,423 --> 01:02:53,548
الأقمشة الخفيفة

662
01:02:53,749 --> 01:02:57,997
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

663
01:02:58,398 --> 01:03:01,523
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

664
01:03:01,925 --> 01:03:04,129
"إلق نظرة على هذة "روجر

665
01:03:04,409 --> 01:03:09,138
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

666
01:03:09,500 --> 01:03:11,544
ثم نصبغها بملمع الأحذية

667
01:03:11,743 --> 01:03:15,390
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

668
01:03:15,750 --> 01:03:18,356
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

669
01:03:18,637 --> 01:03:20,641
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

670
01:03:20,922 --> 01:03:23,326
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

671
01:03:23,607 --> 01:03:26,373
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

672
01:03:55,268 --> 01:03:57,112
"صباح الخير "هيلتز

673
01:03:58,716 --> 01:04:01,602
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

674
01:04:02,002 --> 01:04:03,806
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

675
01:04:03,965 --> 01:04:05,608
عند خسوف القمر
صحيح

676
01:04:05,809 --> 01:04:08,094
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

677
01:04:08,294 --> 01:04:10,819
نعم , لو أراد ذلك

678
01:04:11,100 --> 01:04:14,146
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

679
01:04:15,348 --> 01:04:17,232
نعم

680
01:04:18,594 --> 01:04:21,760
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

681
01:04:27,292 --> 01:04:28,333
صحيح

682
01:04:30,657 --> 01:04:34,025
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

683
01:04:34,225 --> 01:04:39,395
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

684
01:04:39,797 --> 01:04:41,880
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

685
01:04:42,962 --> 01:04:44,765
أقدر ذلك

686
01:04:47,370 --> 01:04:49,053
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

687
01:04:49,335 --> 01:04:52,621
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

688
01:04:52,821 --> 01:04:54,906
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

689
01:04:55,106 --> 01:04:57,310
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

690
01:04:58,592 --> 01:05:01,077
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

691
01:05:02,239 --> 01:05:06,087
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

692
01:05:07,410 --> 01:05:10,095
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

693
01:05:10,335 --> 01:05:14,143
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

694
01:05:14,343 --> 01:05:16,387
... لكن ما ليس لدينا

695
01:05:16,548 --> 01:05:19,714
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

696
01:05:20,116 --> 01:05:22,720
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

697
01:05:22,920 --> 01:05:26,367
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

698
01:05:27,048 --> 01:05:29,332
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

699
01:05:29,614 --> 01:05:32,860
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

700
01:05:33,060 --> 01:05:37,187
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

701
01:05:37,548 --> 01:05:39,794
إلى محطة السكة الحديد

702
01:05:39,955 --> 01:05:43,120
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

703
01:05:43,520 --> 01:05:45,925
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

704
01:05:46,126 --> 01:05:51,294
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

705
01:05:51,575 --> 01:05:54,141
مفهوم
بالكامل

706
01:05:56,546 --> 01:05:58,751
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

707
01:06:02,397 --> 01:06:04,641
فكرة جيدة

708
01:06:04,802 --> 01:06:07,807
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

709
01:06:10,493 --> 01:06:12,418
مئتان وخمسون

710
01:06:12,617 --> 01:06:14,342
نعم

711
01:06:14,983 --> 01:06:16,786
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

712
01:06:16,985 --> 01:06:20,232
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

713
01:06:20,553 --> 01:06:24,081
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

714
01:06:24,360 --> 01:06:26,483
لديهم أوراق مزورة , ملابس

715
01:06:26,685 --> 01:06:28,408
خرائط , بوصلات , إمدادت

716
01:06:28,689 --> 01:06:31,294
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

717
01:06:31,494 --> 01:06:34,380
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

718
01:06:34,661 --> 01:06:39,230
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

719
01:06:42,116 --> 01:06:43,839
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

720
01:06:44,039 --> 01:06:47,003
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

721
01:06:47,284 --> 01:06:49,049
فى أى وقت

722
01:06:50,371 --> 01:06:55,380
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

723
01:06:55,741 --> 01:06:58,548
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

724
01:06:58,749 --> 01:07:01,272
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

725
01:07:01,593 --> 01:07:03,797
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

726
01:07:03,997 --> 01:07:08,327
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

727
01:07:08,608 --> 01:07:11,492
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

728
01:07:11,773 --> 01:07:13,497
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

729
01:07:13,576 --> 01:07:16,301
مفهوم جداً
حسناً إذن

730
01:07:18,867 --> 01:07:20,670
"حسناً , شكراً "هيلتز

731
01:07:27,724 --> 01:07:29,567
كش

732
01:07:32,533 --> 01:07:34,178
... سيد "هيندلى" , انا

733
01:07:34,378 --> 01:07:36,580
لا تقلق , "بيليث" صديق

734
01:07:39,548 --> 01:07:43,115
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

735
01:07:43,395 --> 01:07:46,319
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

736
01:07:47,283 --> 01:07:49,126
فقد محفظته

737
01:07:49,326 --> 01:07:52,493
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

738
01:07:52,693 --> 01:07:54,617
الجبهة الروسية
يا آلهى

739
01:07:57,863 --> 01:08:00,188
بحثت فى كل مكان , كل مكان

740
01:08:01,150 --> 01:08:04,397
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

741
01:08:04,596 --> 01:08:06,800
كلا
نعم

742
01:08:07,042 --> 01:08:10,527
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

743
01:08:10,808 --> 01:08:13,012
"شكراً لك سيد "هيندلى

744
01:08:14,456 --> 01:08:15,978
"ويرنر"

745
01:08:16,178 --> 01:08:19,065
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

746
01:08:19,265 --> 01:08:22,512
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

747
01:08:23,675 --> 01:08:28,483
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

748
01:08:35,175 --> 01:08:37,461
شكراً لك
إنس الأمر

749
01:08:37,661 --> 01:08:39,023
"ويرنر"
نعم ؟

750
01:08:39,185 --> 01:08:41,427
أريد خدمة صغيرة

751
01:08:41,789 --> 01:08:43,994
كاميرا

752
01:08:45,434 --> 01:08:48,602
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

753
01:08:50,165 --> 01:08:53,773
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

754
01:08:54,134 --> 01:08:55,976
عدسة بؤرية مستوية

755
01:08:57,621 --> 01:09:00,865
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

756
01:09:02,228 --> 01:09:03,953
أخبرنى عندما تحصل عليها

757
01:09:08,561 --> 01:09:12,891
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

758
01:09:13,171 --> 01:09:14,973
كش ملك

759
01:09:38,139 --> 01:09:40,143
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

760
01:09:40,463 --> 01:09:43,510
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

761
01:09:43,710 --> 01:09:45,913
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

762
01:09:46,195 --> 01:09:48,519
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

763
01:10:05,692 --> 01:10:06,936
ويلى" هل أنت بخير ؟"

764
01:10:07,015 --> 01:10:08,859
إسحب

765
01:10:36,593 --> 01:10:41,202
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

766
01:10:41,484 --> 01:10:43,287
أربع مرات اليوم

767
01:10:44,408 --> 01:10:47,976
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

768
01:10:49,138 --> 01:10:52,224
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

769
01:10:55,068 --> 01:10:57,875
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

770
01:10:59,118 --> 01:11:02,484
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

771
01:11:03,446 --> 01:11:04,449
"حسناً "ويلى

772
01:11:35,067 --> 01:11:38,714
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

773
01:11:44,606 --> 01:11:45,529
إستمر على ذلك

774
01:12:26,126 --> 01:12:28,412
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

775
01:12:28,972 --> 01:12:29,814
"كافيندش"

776
01:12:42,278 --> 01:12:44,003
لا عليك

777
01:12:53,702 --> 01:12:56,186
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

778
01:12:56,466 --> 01:12:57,910
رائع

779
01:12:58,109 --> 01:12:59,914
رائع جداً

780
01:13:01,076 --> 01:13:03,080
هذة ستعمل جيداً

781
01:13:06,646 --> 01:13:08,289
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

782
01:13:08,490 --> 01:13:12,297
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

783
01:14:17,706 --> 01:14:21,633
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

784
01:14:21,914 --> 01:14:25,801
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

785
01:14:26,201 --> 01:14:28,046
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

786
01:14:28,206 --> 01:14:31,291
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

787
01:14:31,492 --> 01:14:33,297
الأيام الأولى من أغسطس

788
01:14:39,348 --> 01:14:41,110
صباح الخير

789
01:14:42,234 --> 01:14:44,158
ها هو يذهب مرة آخرى

790
01:14:44,358 --> 01:14:46,642
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

791
01:14:46,923 --> 01:14:49,529
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

792
01:14:49,689 --> 01:14:52,012
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

793
01:14:52,294 --> 01:14:55,259
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

794
01:14:55,660 --> 01:14:59,307
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

795
01:14:59,508 --> 01:15:02,113
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

796
01:15:02,394 --> 01:15:03,716
"حسناً "روجر

797
01:15:08,926 --> 01:15:12,533
ترجمة \ جورج منصور

798
01:15:49,885 --> 01:15:51,207
رائع

799
01:15:53,252 --> 01:15:54,656
رائع

800
01:15:56,658 --> 01:15:57,983
رائع

801
01:16:23,391 --> 01:16:24,914
رائع

802
01:16:31,248 --> 01:16:32,689
رائع

803
01:16:41,107 --> 01:16:42,389
رائع

804
01:17:31,123 --> 01:17:32,086
تحركوا

805
01:17:33,128 --> 01:17:34,971
التحرك للأمام

806
01:17:41,985 --> 01:17:45,511
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

807
01:17:45,672 --> 01:17:47,517
"انه الرابع من "يوليو

808
01:17:56,854 --> 01:17:58,457
ما هذا ؟

809
01:18:04,229 --> 01:18:06,273
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

810
01:18:06,393 --> 01:18:09,880
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

811
01:18:10,160 --> 01:18:12,445
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

812
01:18:12,765 --> 01:18:14,690
وللعودة للوطن

813
01:18:14,848 --> 01:18:16,292
حسناً , نحن نقبل

814
01:18:16,492 --> 01:18:18,135
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

815
01:18:18,335 --> 01:18:19,619
أيها السادة , إتبعونا

816
01:18:19,820 --> 01:18:21,662
تحركوا

817
01:18:40,619 --> 01:18:42,464
توقفوا

818
01:18:46,311 --> 01:18:48,516
حسناًً , شكلوا صف هنا

819
01:18:49,758 --> 01:18:51,843
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

820
01:18:52,123 --> 01:18:53,845
شكلوا صف , هكذا

821
01:19:00,779 --> 01:19:03,183
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

822
01:19:03,384 --> 01:19:06,149
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

823
01:19:06,430 --> 01:19:09,036
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

824
01:19:09,316 --> 01:19:12,842
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

825
01:19:13,123 --> 01:19:15,808
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

826
01:19:16,009 --> 01:19:18,134
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

827
01:19:18,333 --> 01:19:21,299
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

828
01:19:21,500 --> 01:19:23,904
عمل رائع , نخبك

829
01:19:24,065 --> 01:19:26,189
إستمروا بالحركة

830
01:19:26,389 --> 01:19:28,394
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

831
01:19:28,675 --> 01:19:30,797
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

832
01:19:31,198 --> 01:19:34,084
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

833
01:19:34,886 --> 01:19:37,772
نخبك

834
01:19:38,935 --> 01:19:41,740
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

835
01:19:41,899 --> 01:19:43,943
إستمروا بالتحرك

836
01:19:44,225 --> 01:19:46,027
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

837
01:19:46,349 --> 01:19:49,395
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

838
01:19:49,594 --> 01:19:52,400
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

839
01:20:07,148 --> 01:20:08,994
جيد و معتق , يا صديقى

840
01:20:11,396 --> 01:20:13,480
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

841
01:20:14,364 --> 01:20:17,449
لا إنجازات بدون مجهود

842
01:20:17,729 --> 01:20:19,973
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

843
01:20:21,416 --> 01:20:23,661
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

844
01:20:23,822 --> 01:20:26,026
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

845
01:20:26,225 --> 01:20:28,070
"نخب "توم

846
01:20:34,763 --> 01:20:38,692
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

847
01:20:38,891 --> 01:20:41,615
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

848
01:20:41,896 --> 01:20:44,983
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

849
01:20:47,788 --> 01:20:51,035
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

850
01:20:52,598 --> 01:20:54,401
"سأدعو "إيفس

851
01:21:03,700 --> 01:21:05,422
"نخبك "هيندلى

852
01:21:13,479 --> 01:21:15,201
هل تعلم ما هذا ؟

853
01:21:15,401 --> 01:21:17,447
سأخبرك ما هو ليس

854
01:21:17,728 --> 01:21:19,850
"ليس خمر "نابليون

855
01:21:21,453 --> 01:21:23,298
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

856
01:21:24,339 --> 01:21:26,063
... حسناً , انة

857
01:21:26,224 --> 01:21:28,067
إلى المستعمرات

858
01:21:28,227 --> 01:21:30,071
الإستقلال

859
01:21:35,561 --> 01:21:39,570
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

860
01:21:39,970 --> 01:21:42,776
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

861
01:21:50,711 --> 01:21:52,917
... نعم , حسناً انة

862
01:21:54,238 --> 01:21:56,081
"انه شراب جيد "هيلتز

863
01:21:58,286 --> 01:22:00,089
شكراً لك , يا سيدى

864
01:22:19,769 --> 01:22:21,492
... دانى" ها هو"

865
01:22:28,787 --> 01:22:31,190
روجر" , الألمان فى 105"

866
01:22:31,951 --> 01:22:33,836
من ؟
"ستراشويز"

867
01:22:37,042 --> 01:22:41,490
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

868
01:22:42,774 --> 01:22:44,616
نخب العودة إلى الوطن

869
01:22:59,045 --> 01:23:02,011
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

870
01:23:02,212 --> 01:23:04,054
الوطن

871
01:23:16,238 --> 01:23:19,845
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

872
01:23:22,530 --> 01:23:26,219
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

873
01:23:26,378 --> 01:23:30,826
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

874
01:23:31,107 --> 01:23:33,792
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

875
01:23:34,193 --> 01:23:35,997
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

876
01:24:21,485 --> 01:24:23,250
"سيد "هيبتفليدوبيل

877
01:24:23,932 --> 01:24:25,174
"سيد "هيبتفليدوبيل

878
01:25:02,365 --> 01:25:04,492
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

879
01:25:18,116 --> 01:25:19,921
انه النفق

880
01:25:36,111 --> 01:25:37,955
النجاح

881
01:26:00,960 --> 01:26:02,202
"إيفس"

882
01:27:10,496 --> 01:27:14,144
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

883
01:27:15,467 --> 01:27:17,591
سأرحل الليلة
حسناً

884
01:27:20,075 --> 01:27:21,958
"إستمر "هارى

885
01:27:22,178 --> 01:27:24,584
سنحفر , بأسرع ما يمكن

886
01:28:55,882 --> 01:28:58,007
الحبس الإنفرادى
حسناً

887
01:29:01,374 --> 01:29:03,939
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

888
01:29:06,861 --> 01:29:08,786
لم يمسكوا بة

889
01:29:21,892 --> 01:29:23,896
هيلتز" مرحباً بعودتك"

890
01:30:14,955 --> 01:30:15,916
دانى" ؟"

891
01:30:18,121 --> 01:30:19,885
دانى" ؟"

892
01:30:22,890 --> 01:30:24,614
دانى" ؟"

893
01:30:30,946 --> 01:30:32,790
هل أنت بخير "دانى" ؟

894
01:30:34,714 --> 01:30:36,436
نعم

895
01:30:36,638 --> 01:30:38,360
بخير

896
01:30:40,564 --> 01:30:43,290
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

897
01:30:45,895 --> 01:30:48,219
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

898
01:30:48,421 --> 01:30:50,224
هذا مستحيل

899
01:30:51,467 --> 01:30:53,310
نعم

900
01:30:54,033 --> 01:30:56,718
أربعة أيام من العمل الجاد

901
01:30:57,960 --> 01:31:00,005
"أنا أسف "كولن

902
01:31:00,165 --> 01:31:02,009
"لا عليك "سميثى

903
01:31:03,012 --> 01:31:06,658
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

904
01:31:06,859 --> 01:31:08,582
حسناً

905
01:31:08,784 --> 01:31:11,306
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

906
01:31:49,983 --> 01:31:52,107
لا أرى شيئاً

907
01:32:19,161 --> 01:32:22,766
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

908
01:32:23,167 --> 01:32:27,175
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

909
01:32:27,497 --> 01:32:29,981
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

910
01:32:43,087 --> 01:32:46,774
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

911
01:33:05,450 --> 01:33:06,412
"روجر"

912
01:33:11,422 --> 01:33:12,745
لا , انة انا

913
01:33:15,069 --> 01:33:16,833
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

914
01:33:17,154 --> 01:33:18,877
جدية , جيدة

915
01:33:21,281 --> 01:33:23,085
"كولن"

916
01:33:25,289 --> 01:33:27,534
كيف تبدو بدلتى ؟

917
01:33:27,695 --> 01:33:29,817
تبدو رائعة

918
01:33:55,307 --> 01:33:57,433
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

919
01:33:57,593 --> 01:34:01,400
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

920
01:34:03,124 --> 01:34:06,410
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

921
01:34:06,689 --> 01:34:09,295
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

922
01:34:09,575 --> 01:34:11,900
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

923
01:34:12,062 --> 01:34:14,306
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

924
01:34:17,753 --> 01:34:21,197
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

925
01:34:21,599 --> 01:34:24,245
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

926
01:34:24,525 --> 01:34:26,650
سأهرب الآن
لا

927
01:34:27,811 --> 01:34:30,857
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

928
01:34:37,991 --> 01:34:39,715
لا تفعل هذا

929
01:34:41,999 --> 01:34:43,763
... "ويلى"

930
01:34:45,445 --> 01:34:47,449
منذ أن كنت ولداً صغيراً

931
01:34:47,651 --> 01:34:51,698
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

932
01:34:51,978 --> 01:34:53,983
الحجرات ، كهوف

933
01:34:54,264 --> 01:34:56,468
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

934
01:34:56,668 --> 01:34:58,793
لأنني يجب أن أخرج

935
01:34:58,992 --> 01:35:01,877
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

936
01:35:03,121 --> 01:35:06,728
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

937
01:35:06,929 --> 01:35:09,333
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

938
01:35:09,613 --> 01:35:12,299
وأفسد خطة الهروب للجميع

939
01:35:14,982 --> 01:35:16,829
لذلك سأذهب الآن

940
01:35:21,517 --> 01:35:24,161
دانى" سأراك فى النفق"

941
01:35:25,724 --> 01:35:29,052
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

942
01:35:30,493 --> 01:35:32,219
حسناً

943
01:35:40,272 --> 01:35:41,997
مساء الخير
"مرحباً "روجر

944
01:35:42,959 --> 01:35:45,164
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

945
01:35:48,731 --> 01:35:50,452
هل سيىء ككل شىء ؟

946
01:35:50,655 --> 01:35:56,624
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

947
01:35:57,025 --> 01:36:00,393
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

948
01:36:02,196 --> 01:36:04,039
ماذا هناك "روجر" ؟

949
01:36:05,282 --> 01:36:07,407
لا يمكنك الذهاب

950
01:36:07,968 --> 01:36:10,292
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

951
01:36:10,452 --> 01:36:10,933
لماذا ؟

952
01:36:11,053 --> 01:36:13,617
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

953
01:36:13,898 --> 01:36:16,184
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

954
01:36:16,464 --> 01:36:18,228
هذا سخيف

955
01:36:19,469 --> 01:36:22,556
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

956
01:36:22,716 --> 01:36:25,802
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

957
01:36:26,684 --> 01:36:29,930
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

958
01:36:30,131 --> 01:36:32,615
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

959
01:36:43,918 --> 01:36:47,004
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

960
01:36:48,327 --> 01:36:49,608
نعم , بالتأكيد

961
01:36:51,693 --> 01:36:54,497
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

962
01:36:54,779 --> 01:36:56,141
حسناً

963
01:37:00,430 --> 01:37:01,752
حسناً , تعال

964
01:37:01,873 --> 01:37:04,438
تعال هنا , إجلس

965
01:37:06,161 --> 01:37:08,485
إجلس , كانت محاولة جيدة

966
01:37:09,728 --> 01:37:13,496
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

967
01:37:13,777 --> 01:37:17,022
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

968
01:37:17,223 --> 01:37:19,427
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

969
01:37:19,746 --> 01:37:24,677
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

970
01:37:25,078 --> 01:37:27,963
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

971
01:37:28,244 --> 01:37:32,172
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

972
01:37:32,452 --> 01:37:36,580
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

973
01:37:36,901 --> 01:37:39,106
فهذة المهمة إكتملت

974
01:37:39,386 --> 01:37:42,311
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

975
01:37:43,596 --> 01:37:45,317
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

976
01:37:45,477 --> 01:37:47,723
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

977
01:37:47,883 --> 01:37:50,968
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

978
01:37:51,169 --> 01:37:52,973
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

979
01:37:54,256 --> 01:37:55,979
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

980
01:37:57,021 --> 01:37:59,066
"وانا أيضاً فكرت "روجر

981
01:37:59,225 --> 01:38:01,069
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

982
01:38:01,269 --> 01:38:05,557
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

983
01:38:05,878 --> 01:38:09,646
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

984
01:38:09,926 --> 01:38:13,574
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

985
01:38:15,296 --> 01:38:17,422
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

986
01:38:18,944 --> 01:38:21,269
هذا صحيح

987
01:38:21,549 --> 01:38:23,673
"فكرت بشأن "جستابو

988
01:38:25,757 --> 01:38:29,485
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

989
01:38:29,765 --> 01:38:31,568
أو يجرؤ على الذهاب

990
01:38:32,611 --> 01:38:34,814
أو يسمح لة بممارسة دور الله

991
01:38:36,258 --> 01:38:37,981
لا أستطيع إجابتك

992
01:38:39,424 --> 01:38:41,067
لكننى أستطيع أخبارك

993
01:38:41,547 --> 01:38:44,994
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

994
01:38:45,194 --> 01:38:47,880
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

995
01:38:58,622 --> 01:39:03,432
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

996
01:39:09,483 --> 01:39:11,566
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

997
01:39:13,451 --> 01:39:15,975
نعم , بكل تأكيد

998
01:39:23,471 --> 01:39:28,762
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

999
01:39:29,801 --> 01:39:31,646
تصبحوا على خير , أيها السادة

1000
01:39:38,299 --> 01:39:40,061
... في الحقيقة

1001
01:39:41,303 --> 01:39:43,310
انه على حق

1002
01:39:43,508 --> 01:39:45,313
على حق تماماً

1003
01:39:45,994 --> 01:39:47,837
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1004
01:39:48,118 --> 01:39:51,203
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1005
01:39:51,485 --> 01:39:54,650
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1006
01:39:55,172 --> 01:39:57,977
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1007
01:39:58,379 --> 01:40:00,581
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1008
01:40:03,468 --> 01:40:05,672
ولكنى أراك كضباب

1009
01:40:05,872 --> 01:40:07,676
أعلم ذلك

1010
01:40:08,438 --> 01:40:10,642
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1011
01:40:10,961 --> 01:40:12,968
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1012
01:40:14,129 --> 01:40:16,533
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1013
01:40:18,178 --> 01:40:19,899
رائع

1014
01:41:04,107 --> 01:41:06,030
"مرحباً "هيلتز

1015
01:41:06,230 --> 01:41:08,074
"مرحباً "ماك

1016
01:41:10,278 --> 01:41:11,602
متى ؟

1017
01:41:11,802 --> 01:41:14,206
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1018
01:41:14,406 --> 01:41:16,691
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1019
01:41:16,891 --> 01:41:19,496
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1020
01:42:27,831 --> 01:42:28,952
كم تبقى من الوقت ؟

1021
01:42:31,118 --> 01:42:32,960
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1022
01:42:37,169 --> 01:42:38,932
هل أنت بخير ؟

1023
01:42:48,791 --> 01:42:50,435
"كافيندش"

1024
01:42:50,716 --> 01:42:52,037
جريف" ، بالإسفل هناك"

1025
01:42:52,118 --> 01:42:53,960
جوف" هناك"

1026
01:43:13,160 --> 01:43:15,925
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1027
01:43:16,887 --> 01:43:19,853
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1028
01:43:48,469 --> 01:43:49,790
عادت الأضواء

1029
01:43:51,635 --> 01:43:53,758
"فى الوقت المناسب "دانى

1030
01:44:02,936 --> 01:44:05,700
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1031
01:44:08,307 --> 01:44:11,473
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1032
01:44:13,396 --> 01:44:15,721
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1033
01:44:15,881 --> 01:44:17,524
نعم

1034
01:44:17,725 --> 01:44:19,569
لا

1035
01:44:20,410 --> 01:44:22,094
لا أعرف

1036
01:44:25,461 --> 01:44:27,303
"لقد حان الوقت "روجر

1037
01:44:39,208 --> 01:44:42,453
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1038
01:44:46,020 --> 01:44:47,343
الطريق خالى , يا سيدى

1039
01:44:56,000 --> 01:44:57,724
"الجميع جاهزون "روجر

1040
01:45:09,906 --> 01:45:11,511
"روجر"

1041
01:45:11,711 --> 01:45:13,555
حظ سعيد

1042
01:45:43,292 --> 01:45:45,616
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1043
01:45:45,776 --> 01:45:48,983
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1044
01:45:55,075 --> 01:45:56,920
.... "ويلى"

1045
01:45:57,199 --> 01:45:59,965
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1046
01:46:00,446 --> 01:46:03,734
"دانى"

1047
01:46:30,705 --> 01:46:33,872
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1048
01:46:34,672 --> 01:46:37,479
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1049
01:46:37,680 --> 01:46:40,444
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1050
01:46:40,645 --> 01:46:44,371
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1051
01:46:44,693 --> 01:46:46,777
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1052
01:46:46,977 --> 01:46:48,821
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1053
01:46:52,146 --> 01:46:54,151
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1054
01:47:08,700 --> 01:47:10,542
دانى" ما الأمر ؟"

1055
01:47:11,023 --> 01:47:12,949
دانى" ماذا يحدث ؟"

1056
01:47:13,148 --> 01:47:16,113
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1057
01:47:22,527 --> 01:47:25,010
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1058
01:47:25,212 --> 01:47:28,739
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1059
01:47:29,621 --> 01:47:31,344
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1060
01:47:32,107 --> 01:47:36,435
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1061
01:47:36,835 --> 01:47:38,559
إذهب للإسفل

1062
01:47:53,267 --> 01:47:55,191
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1063
01:47:55,391 --> 01:47:57,796
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1064
01:48:10,540 --> 01:48:12,945
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1065
01:48:29,417 --> 01:48:31,261
حسناً

1066
01:48:38,075 --> 01:48:39,717
"بارتليت"

1067
01:49:16,390 --> 01:49:18,393
حسناً ؟

1068
01:49:18,594 --> 01:49:22,041
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1069
01:49:22,361 --> 01:49:24,927
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1070
01:49:25,126 --> 01:49:27,331
الحراس بيننا وبين الأضواء

1071
01:49:27,612 --> 01:49:29,254
كيف حدث ذلك ؟

1072
01:49:29,454 --> 01:49:32,701
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1073
01:49:46,327 --> 01:49:48,932
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1074
01:49:49,774 --> 01:49:51,618
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1075
01:49:51,818 --> 01:49:54,745
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1076
01:49:58,792 --> 01:50:03,201
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1077
01:50:03,802 --> 01:50:07,529
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1078
01:50:07,810 --> 01:50:08,892
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1079
01:50:09,051 --> 01:50:12,258
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1080
01:50:16,506 --> 01:50:18,911
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:50:19,712 --> 01:50:21,316
إرسل حبل طولة 30 قدم

1082
01:50:23,160 --> 01:50:25,563
إرسل حبل طولة 30 قدم

1083
01:50:27,207 --> 01:50:29,131
إرسل حبل طولة 30 قدم

1084
01:50:29,291 --> 01:50:30,733
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1085
01:50:31,014 --> 01:50:34,382
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1086
01:50:48,850 --> 01:50:53,018
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1087
01:50:53,298 --> 01:50:56,905
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1088
01:51:18,428 --> 01:51:20,271
وصل إلى هناك

1089
01:51:26,203 --> 01:51:28,006
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1090
01:51:29,249 --> 01:51:31,452
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1091
01:51:42,436 --> 01:51:44,478
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1092
01:51:44,798 --> 01:51:46,242
حسناً

1093
01:51:58,627 --> 01:51:59,868
شكراً لك

1094
01:51:59,948 --> 01:52:01,792
حظ سعيد
حسناً

1095
01:52:25,679 --> 01:52:27,523
نحن نتحرك

1096
01:52:33,896 --> 01:52:37,863
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1097
01:52:40,547 --> 01:52:45,518
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1098
01:52:45,838 --> 01:52:49,846
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1099
01:52:50,126 --> 01:52:52,893
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1100
01:52:54,735 --> 01:52:56,740
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1101
01:52:56,940 --> 01:53:00,666
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1102
01:53:28,082 --> 01:53:29,884
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1103
01:53:32,610 --> 01:53:34,332
"تعال هنا "كولن

1104
01:53:34,894 --> 01:53:36,698
إجلس

1105
01:53:41,508 --> 01:53:43,512
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1106
01:53:46,957 --> 01:53:50,043
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1107
01:53:50,324 --> 01:53:52,930
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1108
01:53:56,576 --> 01:53:59,381
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1109
01:53:59,702 --> 01:54:01,667
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1110
01:54:08,320 --> 01:54:11,286
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1111
01:54:11,566 --> 01:54:13,890
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1112
01:54:14,091 --> 01:54:18,299
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1113
01:54:19,540 --> 01:54:21,266
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1114
01:54:31,045 --> 01:54:32,888
ما هذا ؟

1115
01:54:33,730 --> 01:54:36,254
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1116
01:54:36,415 --> 01:54:39,701
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1117
01:54:39,982 --> 01:54:43,028
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1118
01:54:44,469 --> 01:54:46,073
ترجمة \ جورج منصور

1119
01:54:55,211 --> 01:54:56,575
"ويلى"

1120
01:54:57,335 --> 01:54:58,297
"ويلى"

1121
01:55:00,422 --> 01:55:03,107
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1122
01:55:09,198 --> 01:55:11,043
إخرجهم

1123
01:55:16,414 --> 01:55:18,136
لا أستطيع
"دانى"

1124
01:55:18,256 --> 01:55:21,422
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1125
01:55:23,548 --> 01:55:26,554
أضئ المصابيح هناك

1126
01:55:27,153 --> 01:55:29,637
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1127
01:55:29,839 --> 01:55:32,524
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1128
01:55:33,966 --> 01:55:35,731
دانى" إنظر"

1129
01:55:39,017 --> 01:55:43,346
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1130
01:55:49,918 --> 01:55:51,962
ماذا يحدث هناك ؟

1131
01:55:52,124 --> 01:55:54,729
إذهب أنت
"لا "دانى

1132
01:55:56,772 --> 01:55:58,494
إذهب

1133
01:56:05,789 --> 01:56:07,712
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1134
01:56:07,913 --> 01:56:09,918
هل علق هناك ؟
انة بخير

1135
01:56:10,119 --> 01:56:12,002
إخرجة بسرعة

1136
01:56:14,407 --> 01:56:16,209
هيا

1137
01:56:18,615 --> 01:56:20,458
هيا "دانى" تحرك

1138
01:56:36,089 --> 01:56:37,892
إذهب للأعلى

1139
01:56:43,664 --> 01:56:45,507
إعطنى حقيبتك

1140
01:56:52,040 --> 01:56:53,843
سنعود إلى الحبل

1141
01:57:37,369 --> 01:57:40,575
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1142
01:57:40,856 --> 01:57:44,824
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1143
01:57:45,786 --> 01:57:47,509
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1144
01:58:32,436 --> 01:58:34,479
هيا , هيا

1145
01:58:52,675 --> 01:58:53,639
هيا

1146
01:59:11,392 --> 01:59:12,836
أنت
لا تطلق النار

1147
01:59:13,797 --> 01:59:15,520
لا تطلق النار

1148
01:59:16,482 --> 01:59:18,126
لا تطلق النار

1149
01:59:22,133 --> 01:59:24,057
إرجع , نحن عائدون

1150
01:59:46,420 --> 01:59:49,306
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1151
01:59:49,587 --> 01:59:52,193
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1152
01:59:52,313 --> 01:59:54,436
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1153
01:59:57,043 --> 01:59:58,004
إسحب

1154
01:59:58,084 --> 01:59:59,927
إنتظرنى

1155
02:00:05,378 --> 02:00:07,063
إخرج

1156
02:00:27,181 --> 02:00:28,262
إخرج

1157
02:01:01,408 --> 02:01:03,332
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1158
02:01:03,532 --> 02:01:04,774
ستة وسبعون

1159
02:01:04,855 --> 02:01:06,417
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1160
02:01:20,326 --> 02:01:22,048
إنصراف
إلى الأكواخ

1161
02:02:16,795 --> 02:02:19,681
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1162
02:02:19,840 --> 02:02:22,846
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1163
02:02:23,127 --> 02:02:24,851
يشكلون مجموعات

1164
02:02:25,052 --> 02:02:28,457
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1165
02:08:18,341 --> 02:08:20,186
"تاليو"

1166
02:09:01,467 --> 02:09:03,270
"تاليو"

1167
02:09:34,772 --> 02:09:38,337
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1168
02:09:38,619 --> 02:09:40,462
حسناً

1169
02:09:44,872 --> 02:09:48,799
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1170
02:10:07,797 --> 02:10:10,601
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1171
02:10:10,802 --> 02:10:13,006
كان ذلك مثيراً جداً

1172
02:10:14,489 --> 02:10:17,174
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1173
02:11:10,959 --> 02:11:12,803
"سويسرا"

1174
02:11:44,624 --> 02:11:45,667
أنت

1175
02:15:43,893 --> 02:15:44,775
"بارتليت"

1176
02:16:41,726 --> 02:16:46,134
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1177
02:16:46,415 --> 02:16:49,020
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1178
02:16:49,221 --> 02:16:49,982
لا شىء

1179
02:16:50,183 --> 02:16:52,627
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1180
02:16:52,949 --> 02:16:55,032
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1181
02:16:56,875 --> 02:16:59,961
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1182
02:17:00,122 --> 02:17:03,208
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1183
02:17:03,489 --> 02:17:05,412
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1184
02:17:05,532 --> 02:17:08,899
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1185
02:17:09,540 --> 02:17:13,029
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1186
02:17:13,388 --> 02:17:15,552
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1187
02:17:15,753 --> 02:17:17,877
ترتدى ملابس مدنية

1188
02:17:19,200 --> 02:17:22,406
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1189
02:17:22,768 --> 02:17:26,412
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1190
02:17:28,056 --> 02:17:30,661
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1191
02:17:30,861 --> 02:17:32,827
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1192
02:17:43,167 --> 02:17:45,851
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1193
02:17:46,131 --> 02:17:47,855
هذا صحيح

1194
02:17:52,867 --> 02:17:55,070
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1195
02:18:18,756 --> 02:18:20,598
مرحبا يا رفاق

1196
02:18:24,406 --> 02:18:26,130
مرحبا

1197
02:18:28,454 --> 02:18:30,539
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1198
02:18:32,183 --> 02:18:34,507
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1199
02:18:34,787 --> 02:18:37,191
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1200
02:18:54,185 --> 02:18:56,510
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1201
02:18:56,710 --> 02:18:59,194
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1202
02:20:04,581 --> 02:20:08,910
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1203
02:20:09,754 --> 02:20:14,041
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1204
02:20:27,226 --> 02:20:28,188
إذهب

1205
02:21:16,643 --> 02:21:18,365
"المحطة القادمة "سويسرا

1206
02:22:37,401 --> 02:22:39,325
"جبال "الألب

1207
02:22:39,605 --> 02:22:40,769
رائع

1208
02:22:52,070 --> 02:22:56,077
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1209
02:23:22,088 --> 02:23:25,655
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1210
02:23:50,184 --> 02:23:52,510
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1211
02:24:16,114 --> 02:24:17,077
هيندلى" ؟"

1212
02:24:21,885 --> 02:24:23,730
"كولن"

1213
02:24:27,578 --> 02:24:29,580
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1214
02:24:33,629 --> 02:24:37,757
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1215
02:24:39,038 --> 02:24:40,762
لا عليك

1216
02:24:41,846 --> 02:24:43,648
... شكراً لك على

1217
02:24:44,530 --> 02:24:47,296
مساعدتى فى الهروب

1218
02:27:42,358 --> 02:27:44,202
"مقهى "سوزت

1219
02:28:16,304 --> 02:28:18,027
مرحباً ؟

1220
02:28:18,708 --> 02:28:20,512
مرحباً ؟

1221
02:28:56,263 --> 02:28:57,625
المقاومة

1222
02:28:57,784 --> 02:28:59,630
المقاومة ؟

1223
02:29:00,190 --> 02:29:02,033
أنت إنجليزى ؟

1224
02:29:02,716 --> 02:29:04,478
أنا إسترالي

1225
02:29:05,440 --> 02:29:09,689
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1226
02:29:09,969 --> 02:29:13,135
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1227
02:29:13,416 --> 02:29:16,983
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1228
02:29:17,022 --> 02:29:18,987
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1229
02:29:22,634 --> 02:29:24,838
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1230
02:30:07,822 --> 02:30:08,905
حظ سعيد

1231
02:30:09,185 --> 02:30:10,627
شكراً لك

1232
02:31:58,999 --> 02:32:00,562
أنت إنجليزى

1233
02:32:40,361 --> 02:32:42,164
سيد "بارتليت" ؟

1234
02:32:49,337 --> 02:32:51,182
لغتك الألمانية جيدة

1235
02:32:51,863 --> 02:32:53,947
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1236
02:32:55,751 --> 02:32:58,515
حرك ذراعيك للأعلى

1237
02:33:33,425 --> 02:33:35,267
"سيد "بارتليت

1238
02:33:35,829 --> 02:33:38,032
"والسيد "ماكدونالد

1239
02:33:40,919 --> 02:33:42,922
إجتمعنا مرة آخرى

1240
02:33:43,602 --> 02:33:47,252
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1241
02:34:02,682 --> 02:34:06,048
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1242
02:34:06,208 --> 02:34:09,374
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1243
02:34:09,775 --> 02:34:11,499
نعم

1244
02:34:11,699 --> 02:34:13,982
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1245
02:34:14,184 --> 02:34:16,549
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1246
02:34:16,749 --> 02:34:18,873
لا , لا

1247
02:34:19,034 --> 02:34:22,400
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1248
02:34:22,681 --> 02:34:25,406
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1249
02:34:25,567 --> 02:34:29,214
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1250
02:34:29,534 --> 02:34:31,939
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1251
02:35:10,133 --> 02:35:13,619
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1252
02:35:13,900 --> 02:35:17,066
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1253
02:35:37,388 --> 02:35:42,877
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1254
02:35:43,158 --> 02:35:45,442
إبقتنى على قيد الحياة

1255
02:35:45,603 --> 02:35:47,446
.... وبالرغم من أننا

1256
02:35:48,888 --> 02:35:51,013
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1257
02:35:52,055 --> 02:35:53,779
.... "أتعلم "ماك

1258
02:36:32,534 --> 02:36:35,419
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1259
02:36:35,699 --> 02:36:37,145
من ؟

1260
02:36:37,586 --> 02:36:39,267
ليس لدى هذة المعلومات

1261
02:36:39,629 --> 02:36:41,471
... انا

1262
02:36:42,153 --> 02:36:46,362
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1263
02:36:47,724 --> 02:36:51,050
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1264
02:36:52,573 --> 02:36:53,616
قتلوا ؟

1265
02:36:54,777 --> 02:36:58,224
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1266
02:37:01,711 --> 02:37:04,116
كم منهم جرح ؟

1267
02:37:04,957 --> 02:37:07,763
هذة أسماء .... الموتى

1268
02:37:11,610 --> 02:37:14,015
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1269
02:37:15,297 --> 02:37:17,062
لا أحد

1270
02:37:17,582 --> 02:37:19,826
- انهم - السلطات العليا

1271
02:37:20,788 --> 02:37:23,194
... أمرونى فقط بأخبارك

1272
02:37:26,080 --> 02:37:27,922
.... أن 50 رجل

1273
02:37:33,854 --> 02:37:34,895
فهمت

1274
02:37:36,981 --> 02:37:38,824
"اديسون" , "جون"

1275
02:37:39,104 --> 02:37:40,827
"الاديل" , "بيتر"

1276
02:37:41,028 --> 02:37:42,872
"بانكورت" , "ادوارد"

1277
02:37:43,152 --> 02:37:45,075
"بارتليت" , "روجر"

1278
02:37:45,356 --> 02:37:47,081
"كافيندش" , "دينيس"

1279
02:37:47,361 --> 02:37:49,204
"الدريك" , "ديفيد"

1280
02:37:50,046 --> 02:37:51,890
"فلتون" , "ويليام"

1281
02:37:52,852 --> 02:37:54,694
"فانشو" , "آرثر"

1282
02:39:15,414 --> 02:39:17,257
انا مرشدك , يا سيدى

1283
02:39:17,537 --> 02:39:19,460
أسبانيا ؟

1284
02:39:40,140 --> 02:39:42,427
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1285
02:39:42,745 --> 02:39:45,032
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1286
02:39:45,231 --> 02:39:48,157
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1287
02:39:48,357 --> 02:39:50,763
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1288
02:39:50,963 --> 02:39:53,165
لم ينجح , يا سيدى

1289
02:39:53,445 --> 02:39:55,452
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1290
02:39:56,333 --> 02:39:59,017
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1291
02:40:01,443 --> 02:40:05,170
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1292
02:40:05,851 --> 02:40:07,694
جستابو" قتلهم"

1293
02:40:09,016 --> 02:40:10,341
خمسون ؟

1294
02:40:10,621 --> 02:40:12,345
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1295
02:40:12,905 --> 02:40:13,868
نعم

1296
02:40:13,987 --> 02:40:15,270
دانى" و "ويلى" ؟"

1297
02:40:15,511 --> 02:40:17,194
كلا , ليسوا فى القائمة

1298
02:40:17,835 --> 02:40:19,518
هينس" ؟"
نعم

1299
02:40:21,842 --> 02:40:22,963
انا أسف

1300
02:40:25,009 --> 02:40:28,173
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1301
02:40:28,334 --> 02:40:30,460
لإيقاف تحركات العدو

1302
02:40:30,860 --> 02:40:33,705
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1303
02:40:34,267 --> 02:40:36,191
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1304
02:40:37,353 --> 02:40:39,757
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1305
02:40:42,842 --> 02:40:44,648
نعم يا سيدى

1306
02:41:32,140 --> 02:41:35,787
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1307
02:41:43,282 --> 02:41:45,526
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1308
02:41:45,686 --> 02:41:48,972
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1309
02:41:51,377 --> 02:41:53,021
كم ؟

1310
02:41:53,181 --> 02:41:55,025
خمسون

1311
02:41:56,187 --> 02:42:00,956
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1312
02:42:51,576 --> 02:42:53,419
سيدى

1313
02:42:59,952 --> 02:43:01,315
"هيلتز"

1314
02:44:57,982 --> 02:46:38,903
ترجمة \ جورج منصور
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

