1
00:00:08,310 --> 00:00:25,689
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:25,689 --> 00:00:31,559
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:14,460 --> 00:01:15,859
يا آنسة ؟

4
00:01:16,352 --> 00:01:17,840
معذرة

5
00:01:18,456 --> 00:01:21,307
انتظري, أأنتِ بخير ؟

6
00:01:22,373 --> 00:01:24,507
أبوسعكِ أن
تسمعيني يا آنسة ؟

7
00:01:37,303 --> 00:01:39,607
أتُدركين
أين أنتِ ؟

8
00:01:40,311 --> 00:01:42,886
أأنتِ مُصابة
بأية إصابة ؟

9
00:01:44,288 --> 00:01:48,785
...أهناك أحدٌ يُطاردُكِ ؟ هل أنتِ -
...لا...أنا آسفة, أنا -

10
00:01:49,030 --> 00:01:51,888
أنا بخير, اسمي
سارة فوستر

11
00:01:51,888 --> 00:01:56,369
أنا طالبة بالكلية, بوسعي
أن أُعطيك عنواني

12
00:01:58,235 --> 00:02:01,608
أترغبين أن نُقلُكِ
إلى مسكنكِ ؟

13
00:02:01,608 --> 00:02:03,055
حسنا

14
00:02:27,361 --> 00:02:29,231
يا إلهي, أأنتِ بخير ؟

15
00:02:29,231 --> 00:02:32,593
لقد سألوا عنكِ, قلتُ لهم أنكِ لازلتِ في الفراش -
لا, أنا لم أغلق القفل مجدداً -

16
00:02:32,593 --> 00:02:37,785
أعرف,الأمر جنوني, أأنتِ بخير ؟ -
أجل, أنا على ما يرام -

17
00:02:38,096 --> 00:02:39,591
لقد أرعبتني -
...أنا آسفة -

18
00:02:39,591 --> 00:02:42,336
لم أعتقد أن هذا
سيحدث مجدداً

19
00:02:47,568 --> 00:02:55,019
***  ســائـرةٌ أثنــاءَ النــومِ  ***

20
00:03:18,038 --> 00:03:19,214
مرحبا ؟

21
00:03:24,470 --> 00:03:26,677
هل تصنع
قهوة ؟

22
00:03:26,897 --> 00:03:28,932
لقد استقلّيتُ
الحافلة

23
00:03:28,932 --> 00:03:31,405
قدماي لازالتا
مُبتلتيّن

24
00:03:36,015 --> 00:03:40,069
لقد قلتَ أنك ستُغيّر
هذه الصورة

25
00:03:41,435 --> 00:03:44,791
إنها لا تُشبهني حتى

26
00:03:46,040 --> 00:03:50,831
كنتُ أُفَكِّر أنه بدلاً من تناول
الغذاء بالخارج أن نطلب طعاماً جاهزاً

27
00:03:50,831 --> 00:03:54,478
ونبقى في المنزل
نستمتع بالدفئ

28
00:03:57,769 --> 00:04:00,018
يا جوناثان ؟

29
00:04:04,133 --> 00:04:05,966
لا تقتربي

30
00:04:05,966 --> 00:04:07,727
ما الأمر ؟

31
00:04:07,727 --> 00:04:09,962
لا أُريدكِ
أن تُشاهدي

32
00:04:09,962 --> 00:04:12,277
أُشاهد ماذا ؟

33
00:04:14,838 --> 00:04:16,988
ماذا تفعل يا جوناثان ؟ -
أنا آسف -

34
00:04:16,988 --> 00:04:18,658
...جوناثان -
لم أعُـد أتحَمَّل -

35
00:04:18,658 --> 00:04:19,894
أرجوك يا جوناثان
أرجوك

36
00:04:19,894 --> 00:04:23,280
!! أرجوك يا جوناثان! جوناثان -
لم أعُـد أتحَمَّل -

37
00:04:55,262 --> 00:04:58,333
دكتورة كوبر
مريضتكِ التالية وصلت

38
00:04:58,910 --> 00:05:01,391
سارة فوستر ؟ لقد مَـرَّ عليَّ
هذا الاسم من قبل

39
00:05:01,391 --> 00:05:03,918
كنتِ طالبة في أحد
فصولي قبل التَخَرّج

40
00:05:03,918 --> 00:05:05,836
ألا تتذكّرين ؟ -
طبعاً أتذكّر -

41
00:05:06,554 --> 00:05:11,537
لقد قرأتُ الطلب الذي أرسلتيه
والجامعة لاتزال تحتفظ بملفكِ

42
00:05:11,760 --> 00:05:14,536
وطبعاً قرأتُ ما كتبته
الصحف عما حدث

43
00:05:14,536 --> 00:05:16,811
أنا في غاية الآسى لما أصابكِ -
شكراً لكِ -

44
00:05:16,811 --> 00:05:19,927
ولكنكِ ذكرتِ في طلبكِ سبباً مختلفاً
لرغبتكِ في القدوم إليَّ

45
00:05:19,927 --> 00:05:20,775
...أجــل

46
00:05:20,775 --> 00:05:24,395
بوسعي أن أتعايش دائماً
...مع حادث انتحاره

47
00:05:24,395 --> 00:05:27,822
وكنتُ أتردد على طبيبٍ
...لمدة عام, وقررتُ أن

48
00:05:27,822 --> 00:05:31,660
أن أعود إلى الدراسة
...وأُكمل أطروحتي العلمية

49
00:05:31,660 --> 00:05:34,500
لكي أستجمع قواي
...وأعود إلى ما كنتُ عليه من قبل

50
00:05:34,500 --> 00:05:38,165
ولكن منذ عودتي إلى الدراسة
وحالة السير أثناء نومي تُلازمني

51
00:05:38,165 --> 00:05:40,548
في بادئ الأمر, كان سيري أثناء نومي
...لا يتعدى المنطقة المحيطة بشقتي, ولكن

52
00:05:40,548 --> 00:05:44,280
منذ بضعة أيام, عثرت عليَّ الشرطة
على بُعد 3 أميال عن شقتي

53
00:05:44,280 --> 00:05:46,246
ألَـم يكن قفل
الباب مغلقاً ؟

54
00:05:46,246 --> 00:05:47,978
أنا فتحته
وأنا نائمة

55
00:05:47,978 --> 00:05:51,845
ألَـم يحدث أبداً أنكِ سرتِ
أثناء نومكِ قبل عودتكِ إلى الدراسة ؟

56
00:05:51,845 --> 00:05:54,447
أكنتِ تنعمين
بنوم هادئ قبل ذلك ؟

57
00:05:54,447 --> 00:05:58,680
ليس بالضبط, فأنا لا أغُط
في النوم بسهولة, وتنتابني كوابيس

58
00:05:58,680 --> 00:06:01,237
أيمكن أن تُحدثيني
عن تلك الكوابيس ؟

59
00:06:01,237 --> 00:06:03,341
غالباً ما يكون
...هناك رجُلٌ

60
00:06:03,341 --> 00:06:07,476
لا أستطيع رؤيته ولكني أعلم أنه يُريد أذيّتي
وليس بمقدوري الهروب منه

61
00:06:07,476 --> 00:06:12,341
وأحياناً لا أستطيع التحرّك أو استنشاق الهواء عندما أتنفس -
هل تتكرر ذات الكوابيس ؟ -

62
00:06:12,341 --> 00:06:15,026
حسنا, دائماً ما يكون
...ذات الشخص

63
00:06:15,026 --> 00:06:17,293
ولا أعرف مَـنْ هو
أو مَـنْ قد يكون

64
00:06:17,293 --> 00:06:20,161
ما هي حالتكِ المزاجية العامة ؟ -
حزينـة -

65
00:06:20,161 --> 00:06:22,200
وأشعر بالوحدة

66
00:06:22,200 --> 00:06:25,886
ولكني أُحاول التغلب على هذه
الحالة المزاجية وأن أمضي قُـدُماً

67
00:06:25,886 --> 00:06:27,956
بوسع الأسى أن يُسيطر
على مشاعر المرء

68
00:06:27,956 --> 00:06:31,737
وبالتأكيد هو أحد العوامل
المسئولة عما تُعانين منه حالياً

69
00:06:31,737 --> 00:06:34,118
ولكن اضطرابات النوم
...قد يكون سببها

70
00:06:34,118 --> 00:06:37,504
عرضاً طبياً بحتاً

71
00:06:41,595 --> 00:06:44,310
أودُ أن أُحدد لكِ موعداً
لإجراء فحصٍ طبيٍ عام

72
00:06:44,310 --> 00:06:48,724
وأن أُقدمكِ أيضاً إلى بعض الناس
هنا في الجامعة أعتقد أنهم قد يُساعدونكِ

73
00:06:48,724 --> 00:06:52,297
أتوافقين على ذلك ؟ -
أجل, طبعاً -

74
00:06:52,297 --> 00:06:55,856
حالتكِ ستتحسن كثيراً يا سارة
...أنا واثقة من ذلك

75
00:06:55,856 --> 00:07:01,000
وطبعاً ستتعرضين لبعض المحن الصعبة
ولكنكِ تواجهين حياتك الجديدة بمنتهى الشجاعة

76
00:07:01,000 --> 00:07:08,065
لا تترددي أبداً في القدوم لرؤيتي
في أي وقت ومهما كان السبب, اتفقنا ؟

77
00:07:08,333 --> 00:07:09,786
شكراً لكِ

78
00:07:09,786 --> 00:07:14,340
حاولي أن تضعي
قفلاً ثانياً على بابكِ

79
00:07:15,545 --> 00:07:17,104
اتفقنا

80
00:07:25,306 --> 00:07:29,753
سأذهب الليلة إلى مركز أبحاث النوم -
ألكي تنامي ؟ -

81
00:07:29,753 --> 00:07:31,745
هذا يبدو لي
أمراً غير مألوف

82
00:07:31,745 --> 00:07:34,936
مهلاً, أتتذكّرين
نيل أوينز ؟

83
00:07:34,936 --> 00:07:37,101
أخيراً أرسلتُ له
رسالة نصية

84
00:07:37,101 --> 00:07:41,427
كنتُ سأجعلكِ تقرأينها آنذاك
ولكني تراجعت وحسب

85
00:07:41,427 --> 00:07:45,397
أظن أني لو أردتُ قول شيئ له فإن أفضل
طريقة هي الرسالة النصية, لذا أرسلتها له

86
00:07:45,397 --> 00:07:47,831
ظننتُ أنه
أُستاذكِ

87
00:07:48,346 --> 00:07:50,092
...عملياً, هو أستاذي

88
00:07:50,092 --> 00:07:54,444
ولكني أظن أنه لو نجحت الأمور بيننا
فما عليَّ سوى أن أترك دروسه, أليس كذلك ؟

89
00:07:54,444 --> 00:07:56,554
أُفَكِّر أن أُرسل له
صورتي

90
00:07:56,554 --> 00:07:57,800
لا تفعلي ذلك

91
00:07:58,395 --> 00:08:00,500
اتركي شيئاً
لخياله

92
00:08:00,500 --> 00:08:04,468
أنتِ لم تخرجي مع أي أحدٍ منذ أن التقيتُ بكِ -
لم يطلب مني أحد الخروج معه -

93
00:08:04,468 --> 00:08:06,612
أتعلمين ؟ قرأتُ ذات مرة
...أن على الفتاة أن تختار كل يوم

94
00:08:06,612 --> 00:08:09,252
ثلاثة أصدقاء
...روحانيين محتَمَلين لها

95
00:08:09,252 --> 00:08:15,758
ثم تضع رؤية لكل تفاصيل شخصياتهم
ثم تجعل الحياة تدب فيهم في عقلها

96
00:08:27,767 --> 00:08:29,377
حسنا, أترينه ؟

97
00:08:29,377 --> 00:08:31,951
لو طلب مني
...الخروج معه

98
00:08:31,951 --> 00:08:34,094
في جنازة ؟؟

99
00:08:34,094 --> 00:08:37,938
أمرٌ مأسوىٌ بعض الشيئ ولكن لا بأس
أي واحد منهم تقصدين ؟

100
00:08:37,938 --> 00:08:40,702
ذلك الذي خرج لتوه
من السيارة

101
00:08:42,262 --> 00:08:44,489
يبدو لي
أنه متزوج

102
00:08:45,029 --> 00:08:49,003
ولكني أتخيّله
في ذهني عازباً

103
00:08:49,003 --> 00:08:51,078
أجل, هذا جيد
وصحيح

104
00:08:51,078 --> 00:08:55,335
فأول خطوة على طريق
الغرام هي أن تُفكِّري به

105
00:09:16,431 --> 00:09:20,356
نتائج تحليل دمكِ أظهرت أنكِ على ما يرام
...ومع ذلك لا ينبغي أن نستبعد أي شيئ

106
00:09:20,356 --> 00:09:25,519
قلتِ أن الحلم يجعلكِ تشعرين بالاختناق
وهذا قد يكون مؤشراً لحالة نُسميها أبينيا النوم

107
00:09:25,519 --> 00:09:29,590
وهي اضطرابٌ يجعلكِ تتوقفين عن التنفس أثناء النوم -
أهو اضطرابٌ خطير ؟ -

108
00:09:29,590 --> 00:09:32,775
سنعرف صباح الغد إن كنتِ تُعانين
من هذه الحالة ومِن ثَمَ نُعالجها

109
00:09:32,775 --> 00:09:38,159
ما نود أن نفعله هو أن تبيتي معنا هنا بضع ليالٍ
حتى يتسنى لنا وضع خريطة تفصيلية لحياة نومكِ

110
00:09:38,159 --> 00:09:41,231
هذا الجهاز هنا يُراقب ويُسجّل
...كل مؤشراتكِ الحيوية وعملية التنفس

111
00:09:41,626 --> 00:09:44,178
ونبضات القلب
...والنشاط الكهربائي للمخ

112
00:09:44,178 --> 00:09:47,316
وكل ما يدور داخل دماغكِ -
وأحلامي ؟ -

113
00:09:47,316 --> 00:09:50,531
ليس بالضبط, وإنما
نشاط الجهاز العصبي

114
00:09:50,531 --> 00:09:54,772
وسنعرف أيضاً متى تحلمين
وماذا يدور بالضبط داخل دماغكِ قبل الحلم

115
00:09:54,772 --> 00:09:57,937
وماذا لو سرتُ أثناء نومي ؟ -
...هناك كابل مربوط بالفراش -

116
00:09:57,937 --> 00:10:02,275
وسنجعل أحداً يُراقبكِ طوال الليل
وبهذه الطريقة لن تذهبي إلى أي مكان

117
00:10:02,275 --> 00:10:03,804
إذاً أنا لا أستطيع
المغادرة

118
00:10:03,804 --> 00:10:07,566
طبعاً تستطيعين -
فقط عندما تكونين مستيقظة -

119
00:10:07,566 --> 00:10:11,664
سارة, هذا هو الدكتور وايت
إنه مدير هذا المركز

120
00:10:11,664 --> 00:10:13,488
أنا سارة فوستر

121
00:10:13,488 --> 00:10:14,659
مرحبا

122
00:10:14,659 --> 00:10:18,005
أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي
بعد أن تفرغ من هنا ؟

123
00:10:23,317 --> 00:10:25,223
سأترككِ تتأقلمين على المكان
وسأعود على الفور

124
00:10:25,223 --> 00:10:26,687
أشكرك

125
00:10:42,334 --> 00:10:43,595
معذرة

126
00:10:43,803 --> 00:10:45,063
معذرة

127
00:10:48,663 --> 00:10:54,949
أتحتاجين الدكتور كوسلوف ؟ -
لقد حاولتُ مع هذا الشيئ, ولكني أظن أنه لا يعمل -

128
00:10:57,035 --> 00:10:59,005
إنه مُتعطل

129
00:10:59,365 --> 00:11:01,530
ماذا كنتِ تحتاجين ؟

130
00:11:01,530 --> 00:11:06,524
لا أظن أني سأستطيع أن أغُط في النوم هنا -
حسنا, هذا طبيعي -

131
00:11:06,524 --> 00:11:10,561
أنا لم أنم الليلة الماضية
على أية حال

132
00:11:12,999 --> 00:11:17,318
أنا متأكدة أني أعرفك -
لا أظن ذلك -

133
00:11:19,588 --> 00:11:20,847
في الجنازة

134
00:11:20,847 --> 00:11:23,248
رأيتك في الجنازة

135
00:11:23,909 --> 00:11:25,756
أكنتِ هناك ؟ -
أجــل -

136
00:11:25,756 --> 00:11:29,313
حسنا, كنتُ قريبة من المكان
في طريقي إلى المدافن

137
00:11:29,313 --> 00:11:30,623
مَـنْ كان الفقيد ؟

138
00:11:30,623 --> 00:11:33,108
كانت إمرأة شابة

139
00:11:33,108 --> 00:11:37,054
كانت طالبة تدرس هنا -
آسفة -

140
00:11:37,054 --> 00:11:42,433
رأيتك في السيارة مع زوجتك -
لا. إنها طبيبة تعمل هنا, أنا لستُ متزوجاً -

141
00:11:42,433 --> 00:11:46,998
...ولا أنا أيضاً, أعني كنتُ متزوجة ولكن -
متزوجة من الكاتب المؤلِف ؟ -

142
00:11:46,998 --> 00:11:48,221
أجــل

143
00:11:49,022 --> 00:11:52,202
لابد أنها كانت
زيجة مُفعمة بالحيوية

144
00:11:52,202 --> 00:11:56,616
أتعلم ؟ كوني أُحبه
لا يعني بالضرورة أني أُحب كتاباته

145
00:11:56,616 --> 00:11:58,251
ما كان ينبغي
أن أقول ذلك

146
00:11:58,251 --> 00:11:59,395
...أعني

147
00:11:59,395 --> 00:12:01,334
كنتُ أعرف
...أن كُتبه جيدة

148
00:12:01,334 --> 00:12:04,435
بل رائعة, إنها تتعلق
...بدراستي, ولكن

149
00:12:04,435 --> 00:12:08,861
أحياناً كنتُ أقرأ مؤلفاته
ولكني لا أندمج معها

150
00:12:08,861 --> 00:12:11,809
ليس مثل اندماجي
في الحياة معه

151
00:12:12,277 --> 00:12:14,156
لن يعرف أبداً
أني قلتُ ذلك

152
00:12:14,156 --> 00:12:18,658
سأجعل الدكتور كوسلوف يأتيكِ بوحدة تحكم أخرى -
حسنا -

153
00:12:18,658 --> 00:12:21,468
نوماً هنيئاً -
أشكرك -

154
00:12:52,384 --> 00:12:56,441
* مؤشرات المسح المقطعي للدماغ *

155
00:13:16,730 --> 00:13:18,365
صباح الخير يا سارة

156
00:13:18,365 --> 00:13:20,750
آمل ألاَّ تكوني قد انزعجتِ
فقد نقلناكِ إلى هنا الليلة الماضية

157
00:13:20,968 --> 00:13:23,825
فأجهزة المتابعة
هنا أفضل

158
00:13:23,825 --> 00:13:25,616
أكثرُ دقة -
حسنا -

159
00:13:25,616 --> 00:13:27,363
كيف تشعرين ؟

160
00:13:27,631 --> 00:13:31,346
نمتُ الليل بطوله
لم يحدث لي ذلك منذ شهور

161
00:13:31,346 --> 00:13:35,603
هل فعلتُ أي شيئ غريبٍ ؟ -
لا, بل كان نومكِ هادئاً -

162
00:13:35,603 --> 00:13:38,424
لا أظن أني
حَلمتُ بأي حلم

163
00:13:38,424 --> 00:13:41,054
هذا طبيعي تماماً
بالنسبة لأول ليلة

164
00:13:41,054 --> 00:13:44,337
أكاد لا أُصدق أنكم
نقلتوني دون أن أستيقظ

165
00:13:44,337 --> 00:13:47,894
أزفُ لكِ خبراً جيداً, الدكتور
...وايت سيتولى شخصياً حالتَكِ

166
00:13:47,894 --> 00:13:51,138
وهذا في حد ذاته شيئ رائع -
جيد, حسنا, رائع -

167
00:13:51,138 --> 00:13:53,762
سارة, إن ما تعلمناه
...من الليلة الماضية هو أن لديكِ

168
00:13:53,762 --> 00:13:56,498
أنماطاً غير عادية
...للنشاطات العصبية

169
00:13:56,498 --> 00:14:00,274
وهذا لا يُقلقنا من الناحية الصحية العامة -
إيقاع موجاتكِ العصبية فريدٌ جداً من نوعه -

170
00:14:00,274 --> 00:14:03,476
إن ما نراه هنا أنه شيئ طبيعيّ هو مجرد
...التكرار مراراً, ولكن الموجات العصبية لمخكِ

171
00:14:03,476 --> 00:14:08,297
أهذا قد يكون سبباً لسيري أثناء النوم ؟ -
محتمل, ولكن ليس بالضرورة -

172
00:14:08,297 --> 00:14:09,977
سنعرف ذلك
فيما بعد

173
00:14:10,463 --> 00:14:13,035
نحن حالياً, نكوّن فقط
الخريطة الأساسية لنشاط الدماغ

174
00:14:13,035 --> 00:14:16,935
ما نُريد أن نفعله هو أن نجعلكِ تبيتين هنا
ثلاث ليالٍ هذا الإسبوع على الأقل, إن أمكن

175
00:14:16,935 --> 00:14:20,914
سأبيتُ عندكم إلى الأبد
طالما أنام هذا النوم الرائع

176
00:14:20,914 --> 00:14:21,821
جيــد

177
00:14:37,552 --> 00:14:39,478
مرحبا, كيف
كان الحال ؟

178
00:14:39,478 --> 00:14:41,982
جيد, لقد
نعمتُ بالنوم

179
00:14:41,982 --> 00:14:43,955
يا إلهي, كَـمْ
! كان هذا مريحاً

180
00:14:43,955 --> 00:14:45,873
سأعود
إليهم غداً

181
00:14:45,873 --> 00:14:49,589
أتتذكّرين ذلك الرجُل الذي شاهدناه
في الجنازة ؟ الذي كان في السيارة

182
00:14:49,589 --> 00:14:52,088
لقد التقيتُ به
إنه مدير ذلك المركز

183
00:14:52,088 --> 00:14:55,406
انظري إلى نفسكِ
كَـمْ تتحدثين عنه بحماسة شديدة

184
00:14:55,406 --> 00:14:57,983
لم تكن زوجته التي تقود السيارة
بل طبيبة أخرى تعمل بالمركز

185
00:14:57,983 --> 00:15:00,874
غير متزوج
إذاً فالأمر مُـمِـل

186
00:15:01,388 --> 00:15:02,648
هذا شخصٌ لطيف

187
00:15:04,004 --> 00:15:06,981
أهو أستاذكِ ؟ -
لا -

188
00:15:06,981 --> 00:15:08,343
لم يصلني منه
أي خبر

189
00:15:08,343 --> 00:15:11,123
بدأت أُفكِّر جدياً
في التخلّي عنه

190
00:15:11,123 --> 00:15:13,799
كان ينبغي
أن أُرسل له تلك الصور

191
00:15:13,799 --> 00:15:15,638
أراكِ لاحقاً

192
00:15:20,272 --> 00:15:22,176
إن مخ الأمير
...كان مُدمناً

193
00:15:22,176 --> 00:15:25,454
على مادة الـ دوبامين التي يُفرزها
الجسم نتيجة التفكير في محبوبته

194
00:15:25,454 --> 00:15:28,384
إن الحب يؤدي حتماً إلى انخفاضٍ
...في مستوى مادة الـ سيروتونين

195
00:15:28,384 --> 00:15:33,018
مما يعني أنه سيُعاني
من زيادة مطردة في الهوس بها

196
00:15:33,018 --> 00:15:35,132
دعونا نواجه الحقيقة
يا حضرات السيدات والسادة

197
00:15:35,132 --> 00:15:39,588
إن الحب, من الناحية الكيميائية ما هو
سوى نوع من الاضطراب ثنائي الاتجاه

198
00:15:39,588 --> 00:15:41,723
يمكن أن يؤدي إلى تصرفاتٍ
...بطولية أو إلى الانتحار

199
00:15:41,723 --> 00:15:45,422
أو إلى حياة سعيدة إلى الأبد
ولكن بالنسبة إلى أميرنا

200
00:15:45,422 --> 00:15:49,698
فإن سيناريو حبه قد انتهى
نهاية سعيدة حتى قبل قبلتهما الأولى

201
00:15:49,698 --> 00:15:52,455
أنتِ لستِ مقتنعة
أليس كذلك ؟

202
00:15:53,127 --> 00:15:55,107
أتقصد أنه لا توجد
إرادةٍ حرةٍ في الحب ؟

203
00:15:56,670 --> 00:15:58,619
أستطيع أن أتفهم
...وجهة نظر العِلم, ولكن

204
00:15:58,619 --> 00:16:01,830
الحب أعمق بكثير من مجرد
حالة إدمان الـ دوبامين

205
00:16:01,830 --> 00:16:04,030
إن ما فعله
الأمير كان جميلاً

206
00:16:04,030 --> 00:16:07,435
حسنا, ولكن انظري إلى
...الحالات الانفعالية في القصة

207
00:16:07,435 --> 00:16:10,726
السهاد والانشراح
...وفقدان الشهية

208
00:16:10,726 --> 00:16:15,393
والاخلاص والهوس
والذهان والحزن والغضب

209
00:16:15,393 --> 00:16:24,105
أأنا الوحيد هنا الذي يظن أن أساس بعض
...أعظم قصص الحب رومانسية قد يكون مجرد

210
00:16:24,105 --> 00:16:25,944
اضطراب كيميائي ؟

211
00:16:25,944 --> 00:16:31,058
حسنا, لنرفع الأيدي
مَـنْ يؤيد الآنسة ويلز ؟

212
00:16:31,378 --> 00:16:33,025
مــاذا ؟

213
00:16:34,414 --> 00:16:36,704
أنحن متفقيّن
في الرأي ؟

214
00:16:36,704 --> 00:16:38,941
أنا لقبي فوستر -
معذرة ؟ -

215
00:16:38,941 --> 00:16:42,357
أنت قلتَ ويلز
ولكنه فوستر

216
00:16:42,357 --> 00:16:45,104
أخشى أني
لا أفهمكِ

217
00:16:45,770 --> 00:16:50,559
أنا اسمي سارة فوستر وليس ويلز -
سارة فوستر -

218
00:16:50,559 --> 00:16:53,796
بالتأكيد, إن كان هذا
ما تشائين

219
00:16:54,993 --> 00:17:01,745
أهو يُحاول أن يمزح مزحة ؟ -
إن اسمكِ هو سارة ويلز -

220
00:17:08,459 --> 00:17:10,704
ما هو لقبي ؟

221
00:17:11,639 --> 00:17:12,875
ماذا ؟

222
00:17:13,136 --> 00:17:16,273
* رخصة قيادة سيارة باسم سارة ويلز *
ويلز, على حد علمي -

223
00:17:16,273 --> 00:17:19,003
أظننتِ أني
لا أعرف لقبكِ ؟

224
00:17:33,650 --> 00:17:36,307
* سارة ويلز *

225
00:17:40,570 --> 00:17:42,159
* سارة ويلز *

226
00:18:04,364 --> 00:18:07,418
تتصفح أحد مؤلفات
زوجها المنتحر, المترجم

227
00:18:12,187 --> 00:18:16,515
* إهداء إلى زوجتي وشريكتي الجميلة والمخلصة *
* سارة ويلز *

228
00:18:30,599 --> 00:18:32,507
الدكتورة كوبر
غادرت الساعة 5

229
00:18:32,507 --> 00:18:36,371
تركتُ لها رسالة على هاتفها
ولكنها بالتأكيد ستعود في الصباح

230
00:18:36,371 --> 00:18:40,725
الأمر عاجل إلى حدٍ ما, هل أعطيتها رقمي ؟ -
أجل, أعطيته لها -

231
00:18:40,725 --> 00:18:44,953
أهناك أي شيئ آخر
بوسعي فعله لكِ يا آنسة ويلز ؟

232
00:18:56,155 --> 00:18:57,505
سارة

233
00:18:58,786 --> 00:19:02,781
لن يحضر إلى هنا
إلاَّ فيما بعد

234
00:19:02,781 --> 00:19:07,015
نحن الإثنان طبيباكِ, فهل
...تودين أن تقولي لي ماذا يحدث ؟

235
00:19:07,606 --> 00:19:10,368
أُفضل أن أنتظر
الدكتور وايت

236
00:19:15,630 --> 00:19:18,061
دعيني
أسألُكِ شيئاً

237
00:19:18,498 --> 00:19:23,819
أحد العاملين عثر على هذه في الممر
خارج الغرفة التي نقلناكِ إليها ليلة أمس

238
00:19:23,819 --> 00:19:28,190
عندما يحلم أحد مرضانا حلماً ونرى أنه
حلم مهم نقوم بملئ واحدة من تلك الاستبيانات

239
00:19:28,190 --> 00:19:32,489
هذا الاستبيان مُدوّن عليه اسمكِ -
ولكني لم أحلم أي حلم -

240
00:19:32,489 --> 00:19:35,016
هذا ما ظننته
...أنا أيضاً, ولكنكِ

241
00:19:35,016 --> 00:19:37,500
تصفين مُطَاردتكِ بواسطة إمرأة

242
00:19:37,500 --> 00:19:40,916
إمرأة تؤذيكِ -
هذا ليس حلمي -

243
00:19:41,241 --> 00:19:42,732
أأنتِ متأكدة ؟

244
00:19:42,732 --> 00:19:46,095
أجل, كما أن هذا
ليس خط يدي

245
00:19:46,095 --> 00:19:51,856
أجل, انظر -
* الاستبيان مكتوب فيه اسم سارة ويلز *

246
00:19:52,493 --> 00:19:53,567
انتظر

247
00:20:43,252 --> 00:20:44,952
صباح الخير

248
00:20:47,218 --> 00:20:49,298
أتينا لرؤيتكِ
...الليلة الماضية

249
00:20:49,298 --> 00:20:53,610
ولكنكِ كنتِ نائمة بالفعل, الدكتور كوسلوف
يقول أنكِ تُريدين سؤالي عن شيئ

250
00:20:53,610 --> 00:20:55,142
لا شيئ

251
00:20:55,142 --> 00:20:57,420
أنا أشعر بتحسن
أنا كنتُ فقط فضولية

252
00:20:57,420 --> 00:20:59,055
بشأن ماذا ؟

253
00:20:59,055 --> 00:21:01,462
...لا شيئ
لا شيئ مطلقاً

254
00:21:01,462 --> 00:21:05,382
حسنا, ألَـم ينتابكِ حلمٌ ليلة أمس ؟ -
لا, على قدر ما أتذكّر -

255
00:21:05,382 --> 00:21:07,788
هذا أيضاً
ما أفادت به أجهزتكِ

256
00:21:07,788 --> 00:21:10,040
ستعودين لرؤيتنا
...مجدداً بعد غد

257
00:21:10,040 --> 00:21:11,494
أليس كذلك ؟

258
00:21:34,874 --> 00:21:36,768
* كتابٌ عن عِلم النفس *

259
00:21:48,085 --> 00:21:49,486
معذرة

260
00:21:49,875 --> 00:21:51,515
هل تعمل هنا ؟

261
00:21:52,172 --> 00:21:53,197
أجــل

262
00:21:54,078 --> 00:21:55,352
أيمكن أن
...أسأل

263
00:21:55,352 --> 00:21:56,864
هل هناك أي نوعٍ
...من فقدان الذاكرة

264
00:21:56,864 --> 00:22:00,168
ينسى المرء فيه شيئاً
محدداً واحداً فقط ؟

265
00:22:00,536 --> 00:22:03,276
...أأنتِ تعملين على

266
00:22:03,662 --> 00:22:07,677
تعملين على دراسة بحثية ؟ -
...لو أن أحد المرضى نسى اسمه فقط ولا شيئ غير ذلك -

267
00:22:07,677 --> 00:22:10,480
وكان كل شيئ
آخر به طبيعياً ؟

268
00:22:10,480 --> 00:22:12,930
فقدان الذاكرة الجزئي المتراجع -
صحيح -

269
00:22:12,930 --> 00:22:15,289
أهذا قابل
للشفاء ؟

270
00:22:15,289 --> 00:22:17,689
من الممكن أن تُصبح
...الحالة مستديمة, ولكن

271
00:22:18,065 --> 00:22:19,988
في الغالبية العظمى
...من الحالات

272
00:22:19,988 --> 00:22:22,107
يزول هذا العرض
من تلقاء نفسه

273
00:22:22,107 --> 00:22:25,768
هذا العرض قد ينجم
...عن صدمة نفسية

274
00:22:25,768 --> 00:22:28,876
أو إصابة في المخ
أو حتى اضطرابات النوم

275
00:22:28,876 --> 00:22:31,715
ومع ذلك, فإنه في الغالب يزول من تلقاء نفسه

276
00:22:31,715 --> 00:22:33,743
في معظم
الحالات, أجل

277
00:22:33,743 --> 00:22:39,918
إن النهج العلاجي المُتبَع هو إعادة المريض
إلى الروتين القديم لحياته قبل الحادث

278
00:22:39,918 --> 00:22:42,464
أحقاً, أهذا كل
ما في الأمر ؟

279
00:22:42,464 --> 00:22:45,756
هذا ما ينتهجه
جميع الأطباء

280
00:22:45,979 --> 00:22:47,910
أما إذا تحوّلت
...الذاكرة تلقائياً

281
00:22:47,910 --> 00:22:50,420
إلى نوعٍ من
...الهلاوس المتفاقمة

282
00:22:50,420 --> 00:22:53,852
فأنتِ حينئذ تنتقلين إلى
علاج اختلالٍ عقليً

283
00:22:53,852 --> 00:22:55,054
...أنا

284
00:22:55,054 --> 00:23:00,635
أنا يُسعدني أن أشرح لكِ بالتفصيل
خلال تناولنا كوباً من القهوة

285
00:23:00,635 --> 00:23:02,165
لا...شكراً لك

286
00:23:45,572 --> 00:23:47,040
مرحبا, كيف
سار الحال ؟

287
00:23:47,040 --> 00:23:49,033
سار على
نحوٍ جيد

288
00:23:49,033 --> 00:23:49,687
مرحبا

289
00:23:49,687 --> 00:23:52,040
هل داون
في غرفتها ؟

290
00:23:52,040 --> 00:23:53,898
مَـنْ ؟ -
داون -

291
00:23:53,898 --> 00:23:56,058
هل أنتِ
صديقتها ؟

292
00:23:56,058 --> 00:23:58,084
مَـنْ داون هذه ؟

293
00:23:58,084 --> 00:24:00,857
هل عاد الأمر يحدث مجدداً ؟ -
ما الذي عاد يحدث مجدداً ؟ -

294
00:24:00,857 --> 00:24:04,045
سيركِ أثناء النوم -
أأنتِ تعرفين أمر سيري أثناء النوم ؟ -

295
00:24:04,045 --> 00:24:05,380
أجــل

296
00:24:07,941 --> 00:24:10,409
أأنتِ تعيشين هنا ؟

297
00:24:10,409 --> 00:24:11,874
أجــل

298
00:24:11,874 --> 00:24:15,086
أمنذ بداية
العام الدراسي ؟

299
00:24:15,086 --> 00:24:16,582
...هل أنتِ

300
00:24:16,582 --> 00:24:18,179
غاضبة مني أو ما شابه ؟

301
00:24:18,179 --> 00:24:22,401
...فأنا عندي درس بالمعمل خلال 10 دقائق, و -
...لا, لستُ غاضبة على الإطلاق, أنا فقط -

302
00:24:22,401 --> 00:24:24,699
أيمكن أن تقولي
لي اسمكِ ؟

303
00:24:24,699 --> 00:24:27,249
لِـمَ تتصرفين بتلك
الغرابة الشديدة ؟

304
00:24:27,249 --> 00:24:28,834
...آسفة, أنا فقط

305
00:24:28,834 --> 00:24:30,472
ما هو اسمكِ ؟

306
00:24:30,472 --> 00:24:33,242
نيكول وايات

307
00:24:33,242 --> 00:24:38,927
أينبغي أن أقلق بشأنكِ ؟ -
...لا, لا, أنا فقط مَررتُ بليلة غريبة, و -

308
00:24:42,062 --> 00:24:42,959
أجــل

309
00:25:03,309 --> 00:25:04,592
ألــو ؟

310
00:25:04,592 --> 00:25:06,413
سارة

311
00:25:06,413 --> 00:25:09,382
مَـنْ المتحدث ؟ -
سارة -

312
00:25:09,382 --> 00:25:11,976
أنتِ تعرفين مَـنْ أنا -
مــاذا ؟ -

313
00:25:11,976 --> 00:25:15,793
أنتِ كل ما أستطيع
التفكير به يا سارة

314
00:25:16,624 --> 00:25:18,043
مَـنْ أنت ؟

315
00:25:18,043 --> 00:25:21,891
أنا الشخص الذي أقبع
في الظلام بالخارج

316
00:25:33,469 --> 00:25:38,612
لم يلمسكِ أحد أبداً
مثلما لمستكِ أنا

317
00:25:38,612 --> 00:25:41,892
أيروقكِ عندما
أُراقبكِ ؟

318
00:25:42,123 --> 00:25:45,213
وعندما أكون
قريباً منكِ ؟

319
00:25:55,753 --> 00:25:57,172
معذرة

320
00:25:58,277 --> 00:25:59,527
!!! عفواً

321
00:25:59,961 --> 00:26:03,129
أنا إلين كوبر, بوسعي
استقبالكِ بعد قليل

322
00:26:03,129 --> 00:26:05,632
الدكتورة كوبر -
أجــل ؟؟ -

323
00:26:05,632 --> 00:26:07,550
أنا سارة

324
00:26:07,550 --> 00:26:12,369
أنا آسفة, لقد وصلتُ لتوي
ولكن بوسعي رؤيتكِ بعد قليل

325
00:26:12,912 --> 00:26:16,069
لقد تحدثنا سوية
منذ بضعة أيام مضت

326
00:26:16,069 --> 00:26:18,594
أتحدثنا على الهاتف ؟ -
لا...أنا سارة -

327
00:26:18,594 --> 00:26:20,031
سارة

328
00:26:20,031 --> 00:26:22,785
لم أستطع العثور
على ملفٍ لها

329
00:26:22,785 --> 00:26:24,162
سبق وأن
جئتُ لرؤيتكِ

330
00:26:24,162 --> 00:26:26,123
وقد تذكّرتني
عندما كنتُ طالبة هنا

331
00:26:26,123 --> 00:26:29,107
وتحدثنا عن زوجي -
أمنذ ثلاثة أيام ؟ -

332
00:26:29,107 --> 00:26:31,661
سا...سارة فوستر

333
00:26:31,947 --> 00:26:34,957
أو سارة ويلز -
أنا بحثتُ عن الإسميّن -

334
00:26:34,957 --> 00:26:38,420
زوجي هو
جوناثان جراي, المؤلِف

335
00:26:38,420 --> 00:26:40,387
أهو زوجكِ ؟

336
00:26:40,668 --> 00:26:43,100
أأنتِ لا تتذكّرين ؟ -
لا -

337
00:26:43,100 --> 00:26:46,345
آسفة, يحدث لي ذلك أحياناً
فأنا لم أعُد شابة

338
00:26:46,345 --> 00:26:48,715
أكنتِ نزيلة
المستشفى أبداً ؟

339
00:26:48,715 --> 00:26:51,397
مــاذا ؟ -
في عيادة وايز -

340
00:26:51,397 --> 00:26:55,314
لا, فأنا لا أعرف
هذه العيادة

341
00:26:57,869 --> 00:26:58,654
...حسنا

342
00:26:58,890 --> 00:27:01,363
سأتحدث معكِ

343
00:27:01,363 --> 00:27:03,456
ولكن يجب أن نجد أولاً
سجلّك الطبي

344
00:27:03,456 --> 00:27:06,686
أهناك أي اسمٍ آخر
يمكننا أن نبحث عنه ؟

345
00:27:06,686 --> 00:27:08,030
سأعود, اتفقنا ؟

346
00:27:08,030 --> 00:27:10,100
أُفضل أن تبقي -
سأعود -

347
00:27:10,100 --> 00:27:11,925
لا تقلقي
أظن أني أخطأت

348
00:27:11,925 --> 00:27:16,060
أأنتِ متأكدة ؟ أبوسعي
أن أتصل بأحدٍ ليأتي ويُقلّكِ ؟

349
00:27:51,736 --> 00:27:53,533
أنسيتِ شيئاً ؟

350
00:27:54,642 --> 00:27:57,914
لا, فأنا لن أبيت
الليلة في المركز

351
00:27:57,914 --> 00:28:00,022
أكل شيئ على ما يرام ؟ -
أجل, على ما يرام -

352
00:28:00,022 --> 00:28:02,552
سأذهب
إلى المركز غداً

353
00:28:35,452 --> 00:28:38,574
اسمي
سارة فوستر

354
00:30:21,442 --> 00:30:24,515
* كورنيت ريزدنت, شارع إليزا لو رقم 2520 *
* دنفر, كات, 95959 *

355
00:30:41,784 --> 00:30:43,191
شكراً لكِ

356
00:32:44,625 --> 00:32:46,777
* سارة *

357
00:32:55,882 --> 00:32:58,268
لا تقلقي
يا سارة

358
00:32:58,268 --> 00:33:01,343
أنا دائماً
أُراقبكِ

359
00:33:01,343 --> 00:33:04,180
أشعر كأنكِ
تنتظريني

360
00:33:04,180 --> 00:33:07,349
أتعلمين أني جئتُ
لرؤيتكِ الليلة الماضية ؟

361
00:33:07,349 --> 00:33:09,592
أنا أتحسسكِ
يا سارة

362
00:33:09,592 --> 00:33:13,540
أتحسس عظامكِ
التي تحت جلدكِ

363
00:33:14,211 --> 00:33:18,010
أتشعرين بأصابعي
وهي تُداعب جسدكِ ؟

364
00:33:51,603 --> 00:33:55,973
* تحتسي خمراً وتُتمتم بكلماتٍ غريبة *

365
00:34:46,790 --> 00:34:47,909
مرحبا -
مرحبا -

366
00:34:47,909 --> 00:34:50,967
هل قضيت ليلة أمس
في ذلك المكان ؟

367
00:34:50,967 --> 00:34:52,247
...أجل, قضيتها

368
00:34:52,247 --> 00:34:57,115
أيمكن أن تدعيني أدخل, لأني نسيتُ مفاتيحي -
أجــل -

369
00:34:57,836 --> 00:35:01,579
إلى أين, أين أنتِ ذاهبة ؟ -
لمقابلة نيل ونشرب القهوة -

370
00:35:01,579 --> 00:35:03,416
أهو أُستاذكِ ؟

371
00:35:03,416 --> 00:35:04,527
أجل

372
00:35:04,527 --> 00:35:07,213
لقد أرسلتُ له
مجموعة من صوري

373
00:35:07,772 --> 00:35:09,906
أراكِ لاحقاً -
سلام -

374
00:36:32,366 --> 00:36:33,743
يا دكتور وايت ؟

375
00:36:35,312 --> 00:36:36,819
يا سكوت ؟

376
00:36:38,184 --> 00:36:39,824
! سكوت

377
00:36:40,592 --> 00:36:41,578
سارة ؟

378
00:36:41,578 --> 00:36:46,381
أسفة, عنوانك كان في الدليل
ولا أعرف أي مكانٍ آخر أذهب إليه

379
00:36:46,381 --> 00:36:49,684
في الغالب, ما كان لي أن آتي إلى هنا -
لا, لا, الأمر على ما يرام -

380
00:36:49,684 --> 00:36:50,949
تعالي

381
00:36:53,299 --> 00:36:55,128
ما الخطب ؟

382
00:36:58,424 --> 00:37:01,057
أنا نسيت
اسمي الأخير, لقبي

383
00:37:01,057 --> 00:37:03,882
أو تذكّرته
على نحوٍ خاطئ

384
00:37:03,882 --> 00:37:07,050
لم أعتده أن يكون ويلز
بل فوستر

385
00:37:07,050 --> 00:37:08,448
فوستر ؟

386
00:37:08,448 --> 00:37:10,822
أنت تعرفني
...باسم سارة فوستر

387
00:37:10,822 --> 00:37:14,816
ولكني لو سألتك عنه الآن ستقول
أنك لم تسمع هذا الاسم أبداً, صح ؟

388
00:37:14,816 --> 00:37:17,402
ثم أظن أني تذكّرتُ
اسم رفيقتي في السكن خطأ

389
00:37:17,402 --> 00:37:19,856
فأنا كنتُ أسكن
مع تلك الفتاة داون

390
00:37:19,856 --> 00:37:22,819
ثم إذ بها تلك
...الفتاة نيكول, ولكنهما

391
00:37:22,819 --> 00:37:25,004
شخصان مختلفان

392
00:37:25,218 --> 00:37:29,609
ومَـنْ الذي يسكن معكِ الآن ؟ -
داون, فقد عادت -

393
00:37:29,609 --> 00:37:31,600
لقد ذهبيتُ لرؤية الدكتورة كوبر
...ولكنها لم تتذكّرني

394
00:37:31,600 --> 00:37:38,197
على الرغم من أني تحدثتُ معها منذ بضعة
أيامٍ قليلة إلاَّ أنه لم يكن لديها أية فكرة عني

395
00:37:38,197 --> 00:37:45,704
كنتُ آمل أن أجد عندك نوعاً ما من التفسير لكل هذا
أو ربما مرّت عليك من قبل حالة شبيهة ؟

396
00:37:51,617 --> 00:37:54,192
مرحبا يا إلين
أنا سكوت وايت

397
00:37:54,421 --> 00:38:02,348
اسمعي, أنا حالياًأتحدث مع سارة ويلز وأظن
أنه من الجيد لها أن تأتي للتحدث معكِ يوم الإثنيّن

398
00:38:03,813 --> 00:38:07,839
ولكني أُريدها الآن أن تُحييكِ
أهذا لا بأس به ؟

399
00:38:08,330 --> 00:38:09,990
قولي لها
مرحبا

400
00:38:11,410 --> 00:38:13,219
دكتورة كوبر ؟

401
00:38:15,457 --> 00:38:18,887
أجل, أنا
على ما يرام

402
00:38:19,746 --> 00:38:20,809
حسنا

403
00:38:23,146 --> 00:38:24,409
حسنا

404
00:38:24,409 --> 00:38:27,513
أجل, سأجعلها تتصل
بمكتبكِ لتحديد الوقت

405
00:38:27,513 --> 00:38:29,634
رائع, بالتأكيد
بالتأكيد

406
00:38:33,002 --> 00:38:37,716
إنها تتذكّركِ -
ولكنها لم تتذكّرني بالأمس وكنتُ واقفة أمامها في مكتبها -

407
00:38:37,716 --> 00:38:40,976
أنا لستُ
طبيباً نفسياً

408
00:38:40,976 --> 00:38:42,346
...سارة

409
00:38:42,703 --> 00:38:48,554
أنتِ تُعانين من أنماط نومٍ غير عادية -
أبسبب هذا يحدث لي ما يحدث ؟ -

410
00:38:48,554 --> 00:38:49,483
لا أعرف

411
00:38:49,483 --> 00:38:55,297
من المحتمل أن يكون هناك شيئ في حالتكِ
يجعل إدراككِ لما يحدث في حياتكِ مختلفاً

412
00:38:55,297 --> 00:38:59,135
حسنا, وماذا لو كان الأمر لا يتعلق بإدراكي ؟ -
العالم لا يتغيّر بهذه السهولة -

413
00:38:59,135 --> 00:39:02,208
حسنا, وماذا
لو تغيّر ؟

414
00:39:03,003 --> 00:39:05,862
لقد ارتكبتُ خطأ بعودتي
...إلى الدراسة, أنا آسفة

415
00:39:05,862 --> 00:39:06,933
سأُغادر

416
00:39:06,933 --> 00:39:09,683
سارة -
آسفة كوني أزعجتك -

417
00:39:55,888 --> 00:39:56,809
سارة

418
00:39:57,012 --> 00:39:59,707
! سارة! سارة! سارة

419
00:40:00,346 --> 00:40:01,859
سارة

420
00:40:02,427 --> 00:40:04,109
أأنتِ بخير ؟

421
00:40:04,109 --> 00:40:05,671
لقد كان في انتظاري
عند شقتي

422
00:40:05,671 --> 00:40:07,803
وعندما رأني
أخد يُطاردُني, لا أدري

423
00:40:07,803 --> 00:40:10,288
إنه لا ينفك يترك لي رسائل
ويُريد أن يؤذيني

424
00:40:10,288 --> 00:40:12,084
لابد أن تُبلغي الشرطة -
لا...لا أُريد ذلك -

425
00:40:12,084 --> 00:40:13,659
تقولين إنه طاردكِ
لابد أن تُبلغي الشرطة

426
00:40:13,659 --> 00:40:16,919
أُريدُ أن أعود إلى دياري
لم أعد أرغب في البقاء هنا

427
00:40:17,727 --> 00:40:19,209
اصعدي

428
00:40:21,330 --> 00:40:22,508
حسنا

429
00:40:27,898 --> 00:40:29,650
ادخلي

430
00:40:31,475 --> 00:40:35,948
في الغالب هو شخصٌ
قابلتيه لوهلة أو لبضع دقائق

431
00:40:37,000 --> 00:40:39,554
...إنه لا يبدو مثل

432
00:40:39,554 --> 00:40:41,240
الغريب عني

433
00:40:41,240 --> 00:40:43,328
شعرتُ أنه الرجُل
الذي أراه في أحلامي

434
00:40:43,328 --> 00:40:46,603
أظن أن الحلم
سيُراودكِ مجدداً

435
00:40:50,369 --> 00:40:53,254
أظن عندي
دواء لذلك

436
00:40:59,870 --> 00:41:01,459
دعيني أرى

437
00:41:01,459 --> 00:41:04,381
أنا خائفة
أن أنام

438
00:41:04,381 --> 00:41:08,653
ماذا لو أن الأشياء تغيّرت مجدداً ؟ -
لا شيئ سيتغيّر -

439
00:41:09,452 --> 00:41:12,396
...لو انتابكِ حلم آخر من تلك الأحلام -
إنها ليست أحلاماً -

440
00:41:12,396 --> 00:41:16,669
أنا لازلتُ أحلم أحلاماً سيئة
حلمتُ بواحدٍ منها الليلة الماضية

441
00:41:16,669 --> 00:41:23,412
ولكني عندما صحوت في الحلم في تلك الغرفة
ولم تكن غرفتي, استيقظت من النوم

442
00:41:24,816 --> 00:41:26,688
آسف -
لا بأس -

443
00:41:27,966 --> 00:41:29,545
أشكرك

444
00:41:36,715 --> 00:41:41,576
لا أستطيع أن أقول لكِ إني أفهم ما يجري لكِ
ولكن معرفتي بالأحلام جيدة

445
00:41:41,576 --> 00:41:44,830
نحن نُفكِر بها على أنها مجرد قصص
ولكنها في الحقيقة مشاعر وعواطف

446
00:41:44,830 --> 00:41:46,785
هناك نوعٌ
من الانطلاق الكيميائي

447
00:41:46,785 --> 00:41:53,004
فعندما ننام يُفرز المخ مواد كيميائية
تجعل عواطفنا تتأجج

448
00:41:53,004 --> 00:41:58,621
ثم يقوم الجزء المسئول  عن التفكير في المخ
برواية قصة لشرح تلك المشاعر والعواطف

449
00:41:58,621 --> 00:42:04,051
ذلك المنزل لم يكن حلماً -
ماذا لو تعاملنا معه على أنه حلم ؟ -

450
00:42:04,051 --> 00:42:06,331
حدثيني عما كنتِ
تشعرين به أثناء الحلم

451
00:42:06,331 --> 00:42:09,725
كنتُ خائفة من أن
يعثر عليَّ أحد

452
00:42:09,725 --> 00:42:11,512
خائفة من مَـنْ ؟

453
00:42:11,512 --> 00:42:14,280
من المرأة التي
تعيش هناك

454
00:42:14,280 --> 00:42:18,169
رأيتُ فستانها
على أحد المقاعد

455
00:42:18,376 --> 00:42:20,349
و ؟

456
00:42:21,180 --> 00:42:24,518
وأردتُ أن
أخرج من المكان

457
00:42:25,005 --> 00:42:26,745
...ولكني

458
00:42:26,745 --> 00:42:30,427
أردتُ أيضاً أن تعلم
أني كنتُ موجودة

459
00:42:30,427 --> 00:42:32,895
كنتُ غاضبة منها

460
00:42:32,895 --> 00:42:36,699
أردتُ لها
أن تخاف مني

461
00:42:37,307 --> 00:42:40,463
ولكني لم أكن
أعرف مَـنْ هي

462
00:42:40,463 --> 00:42:44,219
لم أكن أُريد
أن تربطني بها أية صلة

463
00:42:44,219 --> 00:42:47,838
سأجعلكِ تنامين
هنا الليلة

464
00:42:47,838 --> 00:42:52,145
فالأشياء قد تبدو
مختلفة في الصباح

465
00:42:55,940 --> 00:42:59,770
سأكون بجواركِ
عَبر الصالة وحسب

466
00:43:06,405 --> 00:43:08,417
هناك عاصفة
قادمة

467
00:43:08,417 --> 00:43:13,360
أراها قادمة من ناحية الجبال -
المنظر خلاّب -

468
00:43:15,233 --> 00:43:20,986
لو كان عقلي قد أصابه تلف, فهل هناك
أي شيئ يمكنه أن يجعلني أتحسن ؟

469
00:43:23,124 --> 00:43:25,457
لماذا تُساعدني ؟

470
00:43:26,544 --> 00:43:28,803
...لا أعرف لماذا

471
00:43:29,414 --> 00:43:31,236
ولكني أفعل ذلك

472
00:43:31,611 --> 00:43:33,864
وسأفعله دوماً

473
00:43:33,864 --> 00:43:36,446
أعرف أني سأفعله

474
00:43:36,446 --> 00:43:39,505
نحن على وشَك أن نعبُر
...إلى الجانب الآحر من معاناتكِ

475
00:43:39,505 --> 00:43:44,162
وسيتبيّن لنا أن
كل الأمور بها منطق

476
00:43:58,556 --> 00:44:00,009
تُصبحين على خير

477
00:44:00,635 --> 00:44:02,024
تُصبح على خير

478
00:44:55,763 --> 00:44:58,224
انصرفي, انصرفي

479
00:44:58,224 --> 00:45:00,644
! انصرفي
! اخرجي من هنا

480
00:45:06,137 --> 00:45:07,337
سكوت ؟

481
00:45:57,568 --> 00:45:58,777
سكوت ؟

482
00:46:00,343 --> 00:46:01,660
سكوت ؟

483
00:47:07,828 --> 00:47:10,746
مرحبا, هل
الدكتور وايت موجود ؟

484
00:47:10,746 --> 00:47:12,055
...أجــل

485
00:47:12,055 --> 00:47:15,898
أبوسعي أن أعرف مَـنْ التي تُريد رؤيته ؟ -
سارة فوستر -

486
00:47:15,898 --> 00:47:18,749
آسفة, سارة ويلز

487
00:47:20,041 --> 00:47:21,140
ثانية واحدة

488
00:47:24,164 --> 00:47:28,703
يا دكتور وايت, سارة ويلز تنتظرك بالخارج -
أجــل -

489
00:47:29,816 --> 00:47:31,387
شكراً جزيلاً -
أجــل -

490
00:47:32,807 --> 00:47:36,892
هل غادرت ؟ -
لا, إنها واقفة هناك -

491
00:47:42,836 --> 00:47:45,984
أنا هنا من أجل مقابلة الدكتور وايت -
هذا أنا, كيف لي أن أُساعدكِ ؟ -

492
00:47:45,984 --> 00:47:49,667
آسفة, أأنت سكوت وايت ؟ -
أنا سكوت وايت -

493
00:47:49,667 --> 00:47:51,885
ماذا قلتِ اسمكِ ؟

494
00:47:52,399 --> 00:47:54,064
سارة ويلز

495
00:47:54,064 --> 00:47:57,470
سارة ويلز
...هذا غريب على ما أظن

496
00:47:57,470 --> 00:47:59,590
في الواقع
ليس غريباً, اتفقنا ؟

497
00:47:59,590 --> 00:48:03,630
ولكني لا أفهم, فأنا أعرف
سارة ويلز ولكنكِ لستِ هي

498
00:48:03,630 --> 00:48:07,359
هل هي إحدى المرضى هنا ؟ -
لا يجوز أن أُعطيكِ هذه المعلومة -

499
00:48:07,359 --> 00:48:09,992
إذاً مَـنْ أنا ؟

500
00:48:09,992 --> 00:48:12,552
قولي لي أنتِ

501
00:48:13,131 --> 00:48:15,736
هل أنت متزوج ؟

502
00:48:16,254 --> 00:48:18,972
معذرة, ماذا ؟

503
00:48:20,744 --> 00:48:24,288
أظن أني ارتكبتُ خطأ -
انتظري, أأنتِ تعرفين سارة ويلز ؟ -

504
00:48:24,288 --> 00:48:28,683
أيمكن أن تقولي لي مَـنْ أنتِ ؟ -
هل أنت تقوم بأعمال تجديد منزل قديم ؟ -

505
00:48:29,025 --> 00:48:31,570
كيف علمتِ ذلك ؟

506
00:48:32,942 --> 00:48:35,551
انتظري, مَـنْ الذي أخبركِ
...بشأن تجديد المنزل

507
00:48:35,551 --> 00:48:37,046
يا آنسة ؟

508
00:48:37,046 --> 00:48:39,323
آنسة, آنسة

509
00:48:39,323 --> 00:48:42,848
يا آنسة, ليس عليكِ
أن تُغادري

510
00:48:53,161 --> 00:48:57,109
* هدفنا في الحياة هو أن نًصبح شيئاً مختلفاً *
* عما كنا في مستهل حياتنا *

511
00:48:59,486 --> 00:49:01,010
سارة ؟

512
00:49:02,721 --> 00:49:05,831
انصرفي, انصرفي
! انصرفي

513
00:49:05,831 --> 00:49:07,919
! انصرفي, انصرفي

514
00:49:08,252 --> 00:49:09,881
! انصرفي

515
00:50:03,430 --> 00:50:04,920
تفضل ادخل

516
00:50:06,191 --> 00:50:07,831
صباح الخير

517
00:50:07,831 --> 00:50:10,201
كيف تُفسّر هذا ؟

518
00:50:10,201 --> 00:50:12,650
كيف جئتُ إلى هنا ؟ -
ألا تعرفين ؟ -

519
00:50:12,650 --> 00:50:16,975
أنا أتذكّر بعض الأشياء التي
ستقول عنها أنها غير حقيقية

520
00:50:16,975 --> 00:50:24,195
أخر مرة رأيتك فيها, كنتُ أخلد للنوم في منزلك -
ألا تتذكّرين عودتكِ إلى هنا ؟ -

521
00:50:24,662 --> 00:50:26,568
أنتِ تسيرين
أثناء النوم مجدداً

522
00:50:26,568 --> 00:50:31,359
الشرطة أقلتُكِ إلى منزلي بعد الساعة 11 تقريباً
أنتِ قلتِ لهم عنوان سكني

523
00:50:31,359 --> 00:50:32,809
لا أتذكّر هذا

524
00:50:34,053 --> 00:50:37,817
أنا جئتُ بكِ إلى هنا
حتى يمكننا وضعكِ على الأجهزة

525
00:50:37,817 --> 00:50:40,277
أأنا قضيتُ الليل كله هنا ؟ -
أجــل -

526
00:50:40,277 --> 00:50:42,883
نحن الإثنان
قضيناه هنا

527
00:50:42,883 --> 00:50:44,739
هل أنت متزوج ؟

528
00:50:44,739 --> 00:50:45,695
لا

529
00:50:45,695 --> 00:50:48,429
ألَـم تتزوج أبداً
من قبل ؟

530
00:50:48,429 --> 00:50:49,179
لا

531
00:50:49,179 --> 00:50:52,801
خيالي في حلمي
...يُصوّركَ لي

532
00:50:52,801 --> 00:50:54,893
متزوجاً

533
00:50:54,893 --> 00:50:57,417
ربما أراك في أحلامي
! شخصية أخرى

534
00:50:57,417 --> 00:50:59,869
عندما حدثتني عن ذلك من قبل
لم أكن أعرف كيف أُفسّره

535
00:50:59,869 --> 00:51:01,929
بدا لي آنذاك
...أنكِ تحلمين في بداية الليل

536
00:51:01,929 --> 00:51:06,217
في الحقيقة, هذا يؤكد لنا أنكِ تحلمين طوال الليل

537
00:51:06,217 --> 00:51:12,193
وهل أنا أحلم الآن ؟ -
أنتِ استيقظتِ من سباتٍ عميق منذ بضع دقائق -

538
00:51:13,001 --> 00:51:16,636
ما الذي تتذكّرينه ؟

539
00:51:17,749 --> 00:51:19,708
أتذكّر أني استيقظتِ
في ذلك المنزل مجدداً

540
00:51:19,708 --> 00:51:22,519
وأني جئتُ إلى هنا
وقابلتك في الردهة

541
00:51:22,519 --> 00:51:24,678
ولكن هذا كان
شخصية أخرى لك

542
00:51:24,678 --> 00:51:27,400
رجُلٌ اسمه سكوت
وايت, يعمل هنا

543
00:51:27,400 --> 00:51:29,633
كان يُعالج
إحدى المريضات

544
00:51:29,633 --> 00:51:35,294
أظن أنها كانت تحمل اسمي
لقد رأيتها, ولكنها ليست أنا

545
00:51:35,548 --> 00:51:36,433
فهمتُ

546
00:51:37,010 --> 00:51:41,071
ولكن هذا غير حقيقي, صح ؟ أعني, أنت سكوت وايت -
...أجــل -

547
00:51:41,071 --> 00:51:42,910
أنا سكوت وايت

548
00:51:43,315 --> 00:51:47,387
مَـنْ يعرفكِ في أحلامكِ ؟ -
لا أحـد -

549
00:51:47,387 --> 00:51:53,326
إذاً كل هذه التغيّرات تتعلق بالهوية -
وهناك ذلك الرجُل الذي يترك لي رسائل صوتية -

550
00:51:53,326 --> 00:51:55,011
الرجُل الذي طاردني

551
00:51:55,011 --> 00:51:57,421
في الأحلام, نحن نُسمي ذلك
...عنصر الارتكاز

552
00:51:57,421 --> 00:52:02,081
إنه حلقة الوصل بين عالم اليقظة وعالم الأحلام -
أنا لستُ أحلم -

553
00:52:02,081 --> 00:52:03,986
قولي لي
...شيئاً

554
00:52:05,018 --> 00:52:06,735
وأنا آسف
كوني أسأل

555
00:52:06,735 --> 00:52:08,947
انتحار زوجكِ

556
00:52:08,947 --> 00:52:10,659
لماذا انتحر ؟

557
00:52:11,227 --> 00:52:12,904
...إنه

558
00:52:12,904 --> 00:52:14,985
...إنه

559
00:52:16,352 --> 00:52:18,151
...أنا

560
00:52:18,677 --> 00:52:21,463
لا أستطيع
أن أتذكّر

561
00:52:26,905 --> 00:52:29,698
أنا لا أستطيع
تذكّره حتى

562
00:52:29,698 --> 00:52:31,802
ربما لا يوجد
سبب لذلك

563
00:52:31,802 --> 00:52:33,178
...لا, لا...أنا

564
00:52:33,178 --> 00:52:38,419
أنا ترددتُ على طبيبٍ نفسي لمدة عام
وكتبتُ عن ذلك في مذكراتي

565
00:52:38,419 --> 00:52:40,881
لقد ترك
لي رسالة

566
00:52:43,439 --> 00:52:48,056
لا أستطيع أن أتذكّرها
في الوقت الحالي, أنا آسفة

567
00:53:17,286 --> 00:53:18,322
مرحبا

568
00:53:19,616 --> 00:53:23,066
أليست لديك محاضرة ؟ -
لن أذهب اليوم -

569
00:53:34,063 --> 00:53:40,942
* مؤلفٌ مرموق يُقتَل بمعرفة أحد معجبيه *
* إطلاق الرصاص على جوناثان أليك جراي في كاليفورنيا *

570
00:53:45,107 --> 00:53:48,314
* منطقة شرطة *
* ممنوع تخطي الشريط *

571
00:53:49,026 --> 00:53:49,947
! سارة

572
00:53:51,307 --> 00:53:52,316
مرحبا

573
00:53:52,316 --> 00:53:55,178
شكراً لقدومك -
أأنتِ بخير ؟ -

574
00:53:55,178 --> 00:53:59,646
أُريدك أن تُشاهد هذا
على ذات الشاشة التي شاهدتها

575
00:53:59,646 --> 00:54:01,340
أهذا هو ؟

576
00:54:01,894 --> 00:54:06,644
جوناثان أليك جراي الروائي
...الحاصل على عدة جوائز وجدَ

577
00:54:06,644 --> 00:54:08,466
...مقتولاً

578
00:54:08,466 --> 00:54:10,711
يوم 11 نوفمبر

579
00:54:11,026 --> 00:54:15,638
...ومكتوب أن الرجُل الذي كان يتعقبه -
إنه لم يُقتَل -

580
00:54:15,638 --> 00:54:19,762
الشرطة قالت إنها عثرت على بعض دماء للرجُل
في مكتب جوناثان, ولكنهم لم يقبضوا عليه أبداً

581
00:54:19,762 --> 00:54:21,601
لقد أفلت منهم

582
00:54:21,601 --> 00:54:24,389
يا سكوت
...جوناثان لم يُقتَل

583
00:54:24,389 --> 00:54:26,425
أليس كذلك ؟

584
00:54:27,295 --> 00:54:31,754
ولكنك تعرف كيف مات -
عرفتُ ذلك منكِ -

585
00:54:31,754 --> 00:54:33,982
الدكتورة كوبر كانت تعرف
هي التي قالت لي

586
00:54:33,982 --> 00:54:38,384
لا أتذكّر أي شيئ من هذا -
ربما كان هو الرجُل الذي شاهدتيه -

587
00:54:38,384 --> 00:54:39,857
أعرف

588
00:54:40,443 --> 00:54:42,162
...لا أدري

589
00:54:42,162 --> 00:54:45,475
ما الذي يحدث ؟ لقد عمِلتُ جاهدة
على حَل هذا الأمر, وكنتُ أتحسن

590
00:54:45,475 --> 00:54:48,890
دعينا نتحدث إليها لنتأكد -
إنها لن تتذكّرني -

591
00:54:48,890 --> 00:54:50,436
هذا قد يكون مؤشراً
على استعادتكِ لذاكرتكِ

592
00:54:50,436 --> 00:54:52,226
جوناثان لم يُقتَل -
...انظري -

593
00:54:52,226 --> 00:54:57,265
الذكريات لها طريقتها الخاصة
في العودة إلى سطح الإدراك

594
00:54:57,265 --> 00:54:59,535
هذه الطريقة
ليست دائماً منطقية

595
00:54:59,535 --> 00:55:03,839
جوناثان لم يُقتَل
إني أتذكّر ذلك

596
00:55:09,872 --> 00:55:14,519
* مؤلفٌ مرموق يُقتَل بمعرفة أحد معجبيه *
* إطلاق الرصاص على جوناثان أليك جراي في كاليفورنيا *

597
00:55:23,433 --> 00:55:24,529
مرحبا

598
00:56:08,657 --> 00:56:10,313
أنتِ تعرفيني

599
00:56:34,854 --> 00:56:38,120
أغيثوني! أغيثوني أرجوكم
! إنه يُحاول قتلي

600
00:56:57,356 --> 00:56:58,251
سارة

601
00:56:59,629 --> 00:57:01,403
مرحبا -
كان هنا -

602
00:57:03,999 --> 00:57:06,514
كان...كان بالداخل -
لا بأس -

603
00:57:06,514 --> 00:57:08,104
...لقد أمسك بي وحاول أن -
لا بأس -

604
00:57:08,104 --> 00:57:09,524
لا أحد هنا
لآ أحد هنا الآن

605
00:57:09,524 --> 00:57:11,538
أنتِ في أمانٍ الآن
اتفقنا ؟

606
00:57:11,538 --> 00:57:12,646
اتفقنا

607
00:57:40,410 --> 00:57:42,335
أنت لا تُصدقني

608
00:57:47,632 --> 00:57:50,346
أنت, أنت لا تُصدقني

609
00:57:50,346 --> 00:57:52,000
...لقد كان هنا مباشـ

610
00:57:54,383 --> 00:57:56,183
...لقد كان

611
00:57:56,602 --> 00:57:59,952
لِـمَ لا يقبضون عليه ؟
...لا أفهـم

612
00:58:00,312 --> 00:58:02,093
أعرف

613
00:58:12,962 --> 00:58:14,537
...الدكتور كوسلوف

614
00:58:14,537 --> 00:58:16,286
أراني هذا
الاستبيان

615
00:58:16,286 --> 00:58:18,335
يقول إنكِ
كتبتيه بنفسكِ

616
00:58:18,335 --> 00:58:20,266
لم أفعل ذلك

617
00:58:21,001 --> 00:58:25,962
هل راودكِ أي حلم بشأن هذا ؟ -
أنا لم أملأ هذا الاستبيان -

618
00:58:25,962 --> 00:58:28,328
يا سارة, أحتاج
منكِ أن تهدئي

619
00:58:28,328 --> 00:58:30,459
نحن في حاجةٍ إلى
أن نتبيّن ما يحدث

620
00:58:30,459 --> 00:58:32,134
إن تلك الأمور
...المتعلقة بالإدراك

621
00:58:32,134 --> 00:58:34,256
لا أُريد أن أبقى في هذا المسكن -
بوسعها أن تبقى عندي -

622
00:58:34,256 --> 00:58:37,891
سارة تحتاج إلى مساعدة احترافية
هذا أمرٌ لا خيار لنا فيه

623
00:58:37,891 --> 00:58:39,797
ينبغي أن تُؤخَذ إلى
مكانٍ آمنٍ

624
00:58:39,797 --> 00:58:43,337
طالما لم نتوصل إلى حَلٍ تلك الأمور
فأنتِ في حاجةٍ إلى مساعدة احترافية

625
00:58:43,337 --> 00:58:46,065
سكوت وأنا ملتزمان بالأصول
القانونية في حالتكِ هذه

626
00:58:46,065 --> 00:58:49,733
ما تقولينه غير منطقي بالنسبة لي
كيف يكون منطقياً بالنسبة لكِ ؟

627
00:58:49,733 --> 00:58:52,055
أتظن أني أكذب ؟ -
لا...أنتِ لا تكذبين -

628
00:58:52,055 --> 00:58:55,430
ولكننا في حاجةٍ إلى أن
نفهم الأمور ونُساعدكِ

629
00:58:55,430 --> 00:58:58,725
نحن في حاجةٍ إلى
إدخالكِ العيادة لليلتين فقط

630
00:58:58,725 --> 00:59:01,015
لنضعكِ تحت الملاحظة
...نحن فقط سـ

631
00:59:01,015 --> 00:59:02,407
لا

632
00:59:02,407 --> 00:59:05,022
أنا سأكون معكِ
أُريد أن أُساعدكِ

633
00:59:05,022 --> 00:59:07,439
لا يمكن أن أُترَك بمفردي
في تلك العيادة

634
00:59:07,439 --> 00:59:10,937
ماذا لو لم يُفيدُني
علاجكما ؟

635
00:59:14,075 --> 00:59:15,395
ما قلته لكما
لم يحدث

636
00:59:15,395 --> 00:59:17,734
الشخص لم يكن موجوداً هنا
الأمر كان محض خيال مني

637
00:59:17,734 --> 00:59:19,100
لن أقول
لأي أحدٍ

638
00:59:19,100 --> 00:59:20,983
سأذهب معكِ
إلى العيادة

639
00:59:20,983 --> 00:59:23,787
لن تكوني
بمفردكِ

640
00:59:23,787 --> 00:59:26,642
أُريدكم أن تستقبلوا
إحدى المريضات

641
00:59:27,749 --> 00:59:30,153
اسمها
سارة ويلز

642
00:59:38,205 --> 00:59:40,124
أجل, الغرفة جاهزة

643
00:59:40,124 --> 00:59:43,696
أُريد أن تكون الغرفة لي وحدي تماماً
ماذا لو أردتُ المغادرة ؟

644
00:59:43,696 --> 00:59:46,835
في أول 24 ساعة
ستكونين في رعايتنا

645
00:59:46,835 --> 00:59:49,297
حسنا, ولكن ماذا لو
احتجتُ أن أُغادر ؟

646
00:59:49,297 --> 00:59:52,180
لن تكوني قادرة
على المغادرة

647
00:59:56,118 --> 00:59:57,129
مهلاً يا شباب
لا بأس

648
00:59:57,129 --> 00:59:59,781
هيّا اهدئي, اتفقنا ؟ -
! ابتعدوا عني -

649
00:59:59,984 --> 01:00:00,979
ستكون بخير

650
01:00:03,084 --> 01:00:06,166
أرجوكم, ابتعدوا عني -
الأمر سيكون على ما يرام -

651
01:00:06,166 --> 01:00:09,187
يا إلهي, أرجوكم
أرجوكم, أرجوكم

652
01:00:09,187 --> 01:00:11,073
! يا إلهي

653
01:00:55,618 --> 01:00:57,985
كما ترين, ينبغي
أن أذهب إلى منزلي

654
01:00:58,855 --> 01:01:02,556
ولكني سأعود
في الصباح الباكر...أعِـدُكِ

655
01:01:05,110 --> 01:01:06,472
... أنا آسف

656
01:01:06,472 --> 01:01:10,213
كوننا اضطررنا
لفعل ذلك

657
01:01:11,053 --> 01:01:13,521
ولكن, كان
أمراً لابد منه

658
01:01:37,795 --> 01:01:39,979
يا إلين
أنا قادم

659
01:02:19,205 --> 01:02:21,327
مرحبا, أشكركِ
على مقابلتكِ لي

660
01:02:21,327 --> 01:02:26,790
آسف كوني جعلتُكِ تُغادرين منزلكِ مجدداً متأخراً بالليل -
لا بأس, الأمر يُغضبك حقاً, بوسعي رؤية ذلك -

661
01:02:26,790 --> 01:02:29,455
ولكن من أقوالك, أرى أنك
تفعل الشيئ الصحيح

662
01:02:29,455 --> 01:02:31,424
لا أُريد أن أفقد
مريضاً آخر

663
01:02:31,424 --> 01:02:32,936
لا أتحَمّل ذلك

664
01:02:33,201 --> 01:02:35,158
أنا مضطر
إلى مساعدتها

665
01:02:35,158 --> 01:02:36,835
أنت بالفعل
تُساعدها

666
01:02:36,835 --> 01:02:40,240
هل أتيت بملفها ؟ -
ظننتُ أنه هنا -

667
01:02:40,240 --> 01:02:42,753
لا أرى سبباً
يجعل الملف هنا

668
01:02:42,753 --> 01:02:44,556
ما اسم المريضة
مجدداً ؟

669
01:02:44,556 --> 01:02:46,495
مــاذا ؟ -
...الفتاة -

670
01:02:46,495 --> 01:02:48,460
التي حدثتني عنها

671
01:02:48,460 --> 01:02:50,219
سارة ويلز

672
01:02:51,410 --> 01:02:53,394
ألا تعرفينها ؟

673
01:02:54,809 --> 01:02:56,772
لا أعرفها
...ولكن

674
01:02:56,772 --> 01:02:59,330
هل أنا
التقيتُ بها ؟

675
01:02:59,330 --> 01:03:01,705
لماذا غيّرتِ
ملابسكِ ؟

676
01:03:01,705 --> 01:03:03,651
مــاذا ؟

677
01:03:04,290 --> 01:03:08,355
ألَـم نلتقِ
في وقتٍ سابق اليوم

678
01:03:08,355 --> 01:03:10,234
...لا

679
01:03:23,607 --> 01:03:25,215
أنا سأُخرجها
من العيادة

680
01:03:25,215 --> 01:03:27,285
ستُخرج مَـنْ ؟ -
سارة ويلز, أين هي ؟ -

681
01:03:27,285 --> 01:03:33,281
لا يمكنك, فأنت لستُ مُخَوَلاً لذلك -
في أي غرفة هي الآن ؟ -

682
01:03:34,158 --> 01:03:35,367
حسنا

683
01:03:36,399 --> 01:03:37,504
حسنا

684
01:03:43,462 --> 01:03:45,386
إنها ليست
في وعيها

685
01:03:45,386 --> 01:03:47,508
المفروض أنها غير قادرة على فتح عينيها

686
01:03:47,508 --> 01:03:49,554
أية عقاقير
أعطيتها ؟

687
01:03:50,362 --> 01:03:52,402
عقاقير كثيرة

688
01:04:00,360 --> 01:04:02,886
ها أنا أمسكتكِ

689
01:04:04,012 --> 01:04:06,691
سآخذكِ
إلى المنزل

690
01:04:26,254 --> 01:04:28,751
ستكونين بخير, أنتِ فقط في حاجةٍ إلى النوم -
لا أستطيع أن أنام -

691
01:04:28,751 --> 01:04:29,684
بل تستطيعين, أجل

692
01:04:29,684 --> 01:04:32,207
سارة, انصتي لي, تستطيعين النوم -
...لا, لا, أنا وضعت هذا -

693
01:04:32,207 --> 01:04:34,612
سارة, انصتي لي

694
01:04:34,612 --> 01:04:36,545
أنا ذهبتُ لرؤية
...إلين كوبر

695
01:04:36,545 --> 01:04:38,126
بعد أن تركتكِ
في العيادة

696
01:04:38,126 --> 01:04:41,739
وعندما رايتها, لم تعرف مَـنْ أنتِ -
ماذا تعني ؟ -

697
01:04:41,739 --> 01:04:43,579
ماذا يعني هذا ؟
...لا أستطيع أن أفهم

698
01:04:43,579 --> 01:04:46,014
هذا ما كنتُ
...أُحاول قوله لك

699
01:04:46,014 --> 01:04:48,235
سأعرف ماذا
يعني هذا, أعدُكِ

700
01:04:48,235 --> 01:04:50,524
سنجد منطقاً لكل
ما يحدث, أجل

701
01:04:50,524 --> 01:04:53,722
أجل, حسنا, استمر في
...حديثك معي حتى لا أعود للنوم

702
01:04:53,722 --> 01:04:56,419
لا ينبغي أن أعود للنوم
...لا تتركني أعود للنوم

703
01:04:56,419 --> 01:04:58,058
ينبغي أن تعودي إلى النوم -
لا -

704
01:04:58,058 --> 01:04:59,273
بل ستُحاولين

705
01:04:59,273 --> 01:05:00,929
لا أُريد أن
أعود إلى النوم

706
01:05:02,193 --> 01:05:06,748
ها أنتِ ذا, ها أنتِ ذا -
ينبغي أن أظل مستيقظة -

707
01:05:06,748 --> 01:05:08,838
لن أذهب
إلى أي مكان

708
01:05:11,486 --> 01:05:13,503
هيّا نخلد
إلى النوم

709
01:05:13,503 --> 01:05:14,825
حسنا

710
01:06:44,903 --> 01:06:48,180
أخذتُ أتذكّر الأشياء
طوال هذا الصباح

711
01:06:49,720 --> 01:06:53,888
الرجُل الذي كان يُحاول أذيّـتي
اسمه وارين لامبرت

712
01:06:53,888 --> 01:07:00,164
كان مهوساً بمؤلفات زوجي, إنه مجنون
وقد أرسلوه إلى مصحة عقلية بسبب ذلك

713
01:07:02,749 --> 01:07:06,773
أعرف أنه لم يكن موجوداً في مسكني -
...أجــل -

714
01:07:07,634 --> 01:07:10,830
ربما كانت هذه هي الطريقة
التي جعلتكِ تتذكّرينه

715
01:07:10,830 --> 01:07:12,433
أعرف

716
01:07:12,433 --> 01:07:15,933
حدثيني
عما حدث لزوجكِ

717
01:07:26,522 --> 01:07:28,959
...الجو كان بارداً

718
01:07:28,959 --> 01:07:30,611
وممطراً

719
01:07:30,611 --> 01:07:35,086
كان زوجي قد ذهب إلى ندوة لمناقشة
... مؤلفاته والتوقيع على نسخ الكتب

720
01:07:35,086 --> 01:07:39,034
ينبغي أن تفهم مدى
حب الناس لأعمال زوجي

721
01:07:39,034 --> 01:07:41,550
خاصة النساء

722
01:07:42,263 --> 01:07:46,146
وكنتُ أشعر دائماً
أننا في أمان

723
01:07:46,146 --> 01:07:50,223
علاقتنا كان لها
طابع خاص

724
01:07:51,031 --> 01:07:55,401
فَكِّرتُ أن أُفاجئه
بالقدوم إلى مكتبه

725
01:07:58,238 --> 01:07:59,471
...ثم إذ فجأة

726
01:07:59,471 --> 01:08:01,033
...جالت في عقلي

727
01:08:01,033 --> 01:08:05,054
ظنون مختلفة
تُفسّر ما يحدث

728
01:08:05,054 --> 01:08:07,709
وقلتُ في نفسي
أن هذا مستحيل

729
01:08:07,709 --> 01:08:10,420
...ولكن لم يكن مستحيلاً

730
01:08:10,420 --> 01:08:12,295
فقد كانت معه إمرأة

731
01:08:12,295 --> 01:08:14,110
واعترف لي

732
01:08:14,110 --> 01:08:17,005
وأبدا أسفه وقال إنه
يكره نفسه لما حدث

733
01:08:17,005 --> 01:08:23,102
سألتُ نفسي ما هذا ؟
ماذا عساي أن أفعل بأسفه وندمه ؟

734
01:08:23,322 --> 01:08:26,367
قال لي إن الأمر
لن يتكرر مجدداً أبداً

735
01:08:26,367 --> 01:08:29,674
وفعلاً اتصل بها وقطع علاقته
معها على مسمع مني

736
01:08:29,674 --> 01:08:32,982
وعرفتُ في قرارة نفسي
أني لابد أن أرحل, وهذا ما فعلته

737
01:08:32,982 --> 01:08:35,555
وبعد ذلك, أظلمت
الدنيا في عيني

738
01:08:35,555 --> 01:08:38,410
وقضيتُ الليالي
في سُهادٍ لا يُطاق

739
01:08:38,410 --> 01:08:42,530
كان يتصل بي هاتفياً
ولكني لم أرد عليه أبداً

740
01:08:42,530 --> 01:08:44,734
لقد هجرته

741
01:08:45,131 --> 01:08:46,729
...ولكن

742
01:08:46,729 --> 01:08:48,269
...لا

743
01:08:49,627 --> 01:08:51,658
هي

744
01:08:52,202 --> 01:08:56,003
كان بها
خطبٌ ما في عقلها

745
01:08:56,003 --> 01:08:59,206
بالتأكيد
كان بها خطبٌ ما

746
01:08:59,206 --> 01:09:03,024
فقد ذهبت إليه في مكتبه
وقال لها إن علاقتهما انتهت

747
01:09:03,024 --> 01:09:04,401
...وسمعه الجيران

748
01:09:04,401 --> 01:09:08,374
يصرخ ويصيح في وجهها
...طالباً منها أن تُغادر, ولكن

749
01:09:08,374 --> 01:09:11,355
كان معها مسدس

750
01:09:13,002 --> 01:09:16,097
وأطلقت عليه الرصاص

751
01:09:21,338 --> 01:09:25,238
لقد...قتلت زوجي

752
01:10:48,202 --> 01:10:49,451
! توقف! توقف

753
01:10:58,964 --> 01:11:01,476
لن تُفلتي مني
إلى أي مكان

754
01:11:34,494 --> 01:11:36,503
شكراً لاتصالك بنا -
شكراً لكم -

755
01:11:37,456 --> 01:11:41,198
من الواضح أنه
خطط لذلك مسبقاً

756
01:11:44,084 --> 01:11:45,912
سيدة فوستر ؟

757
01:11:56,253 --> 01:11:57,753
...اسمي

758
01:11:58,722 --> 01:12:02,738
انظر, إن لقبي
هو فوستر

759
01:15:00,976 --> 01:15:02,812
مَـنْ أنتِ ؟

760
01:15:05,573 --> 01:15:07,431
مَـنْ أنتِ ؟

761
01:15:07,431 --> 01:15:09,445
انصرفي, انصرفي

762
01:15:09,445 --> 01:15:11,675
انصرفي
اخرجي من هنا

763
01:15:12,141 --> 01:15:13,406
انصرفي

764
01:16:04,775 --> 01:16:06,413
! اتركيني لحالي

765
01:16:06,413 --> 01:16:08,387
اتركيني لحالي

766
01:16:09,807 --> 01:16:10,840
...سارة ؟

767
01:16:10,840 --> 01:16:12,155
سارة, لا بأس -
لا -

768
01:16:12,155 --> 01:16:14,339
! انظر
إنها هي, إنها هي

769
01:16:14,551 --> 01:16:16,736
إنها واقفة هناك
ألا تراها ؟

770
01:16:16,736 --> 01:16:18,062
لا يوجد أحد هنا -
أنا لستُ نائمة -

771
01:16:18,062 --> 01:16:20,106
أنا وأنتِ فقط الموجودان هنا
هذا كل ما في الأمر

772
01:16:20,106 --> 01:16:21,505
إنها هنا
واقفة هنا

773
01:16:23,198 --> 01:16:25,208
انظري إليَّ
انظري إليَّ

774
01:16:25,928 --> 01:16:28,595
لماذا لا تراها ؟ -
ماذا يجري ؟ -

775
01:16:28,595 --> 01:16:30,448
لا يوجد أحد هنا

776
01:16:31,065 --> 01:16:33,652
يا إلهي -
لا يوجد أحد هناك -

777
01:16:35,486 --> 01:16:37,546
لا أحد هنا سوانا

778
01:16:38,681 --> 01:16:42,041
إنها واقفة هناك -
حسنا, انظري إليَّ -

779
01:16:42,041 --> 01:16:43,798
انظري إليَّ
هل تثقين بي ؟

780
01:16:43,798 --> 01:16:47,105
يجب أن تستلقي
استلقي, لا بأس

781
01:16:47,360 --> 01:16:49,667
استلقي, استلقي

782
01:16:50,790 --> 01:16:53,489
لا أفهم
ما الذي يجري ؟

783
01:16:53,489 --> 01:16:56,173
إنها تحلم بي -
ماذا ؟ -

784
01:16:56,173 --> 01:16:58,343
لماذا تحلم بكِ ؟

785
01:16:58,343 --> 01:17:00,086
...فَـكِّري

786
01:17:00,086 --> 01:17:03,894
ينبغي أن يكون
هناك سبباً لذلك

787
01:17:04,891 --> 01:17:07,903
ربما قالته
لنا بالفعل

788
01:17:18,604 --> 01:17:20,289
...إنها هي دائماً

789
01:17:20,289 --> 01:17:22,180
ذات المرأة

790
01:17:22,180 --> 01:17:24,192
لقد عثرت عليَّ

791
01:17:24,192 --> 01:17:26,623
ودخلت منزلي

792
01:17:26,623 --> 01:17:28,669
إنها تُراقبني

793
01:17:29,323 --> 01:17:33,004
إنها تُراقبني
أثناء نومي

794
01:17:33,004 --> 01:17:36,264
لم أعد أشعر بالأمان
وأنا في منزلي

795
01:17:36,843 --> 01:17:38,821
أنا أوصدتُ الأبواب

796
01:17:38,821 --> 01:17:42,360
ولكن, لابد أن
معها المفاتيح

797
01:17:42,868 --> 01:17:44,905
...بالليل

798
01:17:44,905 --> 01:17:48,901
أراها تسير
عَبرَ الشارع

799
01:17:49,241 --> 01:17:53,392
تُراقِب وتنتظر
وحسب

800
01:17:54,451 --> 01:17:59,978
لماذا لا أستطيع
أن أُبعدها عن ذهني ؟

801
01:18:24,013 --> 01:18:26,908
كنتُ أعرف
أنك ستكون هنا

802
01:18:28,794 --> 01:18:31,193
جوناثان ؟ -
توقفي -

803
01:18:31,193 --> 01:18:36,980
قلتُ لكِ ألاَّ تأتي إلى هنا -
لن أذهب إلى أي مكان, الجو ممطر -

804
01:18:39,596 --> 01:18:42,009
ما رأيك
أن نبقى هنا ؟

805
01:18:42,009 --> 01:18:44,434
سأتصل بالشرطة

806
01:18:44,434 --> 01:18:46,135
توقف

807
01:18:49,567 --> 01:18:50,869
...انتظري

808
01:18:50,869 --> 01:18:52,343
أرجوكِ

809
01:18:52,343 --> 01:18:55,079
أرجوكِ توقفي

810
01:18:56,497 --> 01:18:58,040
أرجوكِ

811
01:19:02,420 --> 01:19:05,827
إنها هنا لأنها
تُعاني من كوابيس

812
01:19:05,827 --> 01:19:08,587
وهو يُساعدها

813
01:19:09,129 --> 01:19:12,300
أنت الذي تُساعدها -
مــاذا ؟ -

814
01:19:12,300 --> 01:19:14,684
أنت بشخصيتك الحقيقية
وليست شخصيتك التي في خيالي

815
01:19:14,684 --> 01:19:16,835
وعندما سيجد لها
...علاجاً, أنا

816
01:19:16,835 --> 01:19:19,408
لا أعرف
ماذا سيحدث

817
01:19:21,205 --> 01:19:23,295
أنا كابوسها

818
01:19:23,997 --> 01:19:26,259
هذا غير ممكنٍ

819
01:19:27,505 --> 01:19:30,563
لابد من
وجود تفسير

820
01:19:56,463 --> 01:20:00,296
لقد أحببتُ
جوناثان جراي

821
01:20:03,030 --> 01:20:06,436
لم أكن زوجته

822
01:20:07,553 --> 01:20:10,834
أنا كنتُ
المرأة الأخرى

823
01:20:11,162 --> 01:20:14,118
اسمي آنـا

824
01:20:37,363 --> 01:20:39,983
...أنا أتذكّر الآن

825
01:20:40,483 --> 01:20:43,571
تلك اللحظة التي صوّبتُ فيها
المسدس إلى رأسي, ثم

826
01:20:43,571 --> 01:20:46,286
أظلمت الدنيا أمامي

827
01:20:47,028 --> 01:20:50,781
الشيئ التالي الذي رأيته
...كان هذا المشهد

828
01:20:50,781 --> 01:20:56,039
المشهد وأنا في مسكنه
أسير نحوك

829
01:20:57,056 --> 01:21:01,371
ألا تشعر بمدى دفء هذا المشهد ؟ -
مــاذا ؟ -

830
01:21:03,450 --> 01:21:07,598
كنا في شهر نوفمبر
وليس في موسم الصيف

831
01:21:07,598 --> 01:21:11,807
أظن أني لم أرد
أن يكون المشهد بارداً

832
01:21:11,807 --> 01:21:15,085
أردتُ أن أكون
في منزله

833
01:21:15,085 --> 01:21:19,187
وأن أكون
حب حياته الأبديّ

834
01:21:19,187 --> 01:21:23,447
أنت قلتَ إن كل ما يترائى لي
...يتعلق بالهوية

835
01:21:23,447 --> 01:21:25,602
وكنتَ محقاً -
لا -

836
01:21:25,602 --> 01:21:27,127
...انصتي

837
01:21:27,127 --> 01:21:30,122
إن ما نمر به
...أنا وأنتِ

838
01:21:30,122 --> 01:21:36,055
...شيئ آخر, إنه حالة ضبابية, إنه -
إنه الحب -

839
01:21:36,739 --> 01:21:40,730
لأن هو...أنتَ

840
01:21:40,730 --> 01:21:43,153
أنا صنعتك

841
01:21:43,153 --> 01:21:46,096
ربما لكي أستطيع
...أن أرى

842
01:21:47,080 --> 01:21:50,283
أن أجد الحقيقة

843
01:21:50,283 --> 01:21:54,324
وأن أرى
ما الذي ارتكبته

844
01:21:54,324 --> 01:21:59,515
ولكني أؤمن في أعماق نفسي
أني سأعثر عليك مجدداً

845
01:21:59,515 --> 01:22:04,025
فأنا لا أُريد
لمشهدنا أن ينتهي

846
01:22:04,025 --> 01:22:06,131
سارة

847
01:22:39,698 --> 01:22:43,755
لا تقلقي يا آنـا

848
01:23:53,729 --> 01:23:57,717
اسمي
سارة فوستر

849
01:24:05,770 --> 01:24:09,654
إخـراج
إليــوت ليســـتر

850
01:24:09,892 --> 01:24:13,956
بطولة النجة القديرة
آنــا أوريلــي - في دور سارة فوستر

851
01:24:14,191 --> 01:24:18,340
والنجم المتألق
ريتشارد أرميتاج - في دور سكوت وايت

852
01:24:18,558 --> 01:24:37,782
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

853
01:24:37,782 --> 01:24:45,921
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

854
01:24:46,139 --> 01:25:54,779
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

