1
00:00:17,367 --> 00:00:37,523
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد

2
00:01:04,438 --> 00:01:06,184
<i>.. ألمانيا) الغربية والشرقية)</i>

3
00:01:06,652 --> 00:01:09,883
<i>،لا نسيء الظن ببعضهما الآخر لأننا مسلحين</i>

4
00:01:10,097 --> 00:01:14,301
<i>ونحن مسلحون لأننا نسيء
.الظن ببعضنا الآخر</i>

5
00:01:14,326 --> 00:01:16,358
،)سيّد (غورباتشوف

6
00:01:16,383 --> 00:01:19,883
.دمر هذا الجدار

7
00:01:22,571 --> 00:01:24,555
،في نوفمبر 1989، بعد 28 عامًا

8
00:01:24,580 --> 00:01:28,612
.سقط جدار (برلين) وأنتهت الحرب الباردة

9
00:01:29,137 --> 00:01:33,043
."أنها ليست هذه القصة"

10
00:01:39,922 --> 00:01:44,660
{\an4}(برلين)
"نوفمبر، عام 1989"

11
00:02:06,285 --> 00:02:07,872
!يا إلهي

12
00:02:29,835 --> 00:02:32,421
جيمس غاسكوين) اللعين)

13
00:02:32,446 --> 00:02:34,445
كيف عثرت عليّ؟

14
00:02:34,819 --> 00:02:38,256
ربما أنّك لست جاسوسًا بارعًا
.كما تخال نفسك

15
00:02:39,644 --> 00:02:42,930
أنه كان (ساتشيل)، صحيح؟
.ساتشيل) خانني)

16
00:02:47,611 --> 00:02:51,087
،لطالما كنت أظن أنه سيمسكني الأفضل

17
00:02:51,906 --> 00:02:54,008
لكنك لست الأفضل، أليس كذلك (باكتين)؟

18
00:02:55,764 --> 00:02:59,239
أنّك مجرد وغد لعين في وكالة
.الأتحاد السوفيتي الأمنية

19
00:03:01,246 --> 00:03:03,556
.(لن يخيفني هذا، يا (جيمي

20
00:03:53,052 --> 00:03:58,020
{\an6}<i>(لندن)
"بعد 10 أيام"</i>

21
00:05:40,552 --> 00:05:42,620
{\an6}(تشارليز ثيرون)

22
00:05:43,552 --> 00:05:45,620
{\an6}(جيمس مكافوي)

23
00:05:47,552 --> 00:05:49,420
{\an6}(جون غودمان)

24
00:05:49,752 --> 00:05:51,620
{\an6}(تيل شوايغر)

25
00:05:52,552 --> 00:05:54,620
{\an6}(إدي مارسان)

26
00:05:55,552 --> 00:05:57,620
{\an6}(صوفيا بوتيلا)

27
00:07:03,552 --> 00:07:06,120
<font color="#ffff00">|| الشقراء الذرية ||</font>

28
00:07:31,597 --> 00:07:33,650
.أنها كدمة عين سيئة

29
00:07:34,835 --> 00:07:36,230
أين (سي)؟

30
00:07:36,255 --> 00:07:39,945
نظرًا إلى حجم الأحداث العالمية
.الأخيرة، أنه لن ينضم إلينا

31
00:07:42,922 --> 00:07:44,477
.أجل، بالطبع

32
00:07:53,662 --> 00:07:59,105
الأصوات المسجلة التالية هي ليّ
،)والمدير الأول والضابط (إريك غراي

33
00:07:59,176 --> 00:08:01,557
،)وضيفنا الأمريكي (إيميت كوزفيلد

34
00:08:01,630 --> 00:08:03,924
،وكالة الإستخبارات الأمريكية

35
00:08:03,979 --> 00:08:06,987
في مقابلة ضابطة العمليات
.(البريطانية (لورين بروتون

36
00:08:07,012 --> 00:08:11,597
قبل أن نبدأ ، قد أقدم طلبًا رسميًا
.بأستبعاد سيّد (كورزفيلد) من الأستجواب

37
00:08:11,622 --> 00:08:12,660
.طلبكِ مرفوض

38
00:08:12,716 --> 00:08:14,794
إذًا، يجب أن أخبرك بأن القرار
.لا يعود لوكالة الإستخبارات هنا

39
00:08:14,819 --> 00:08:17,524
لورين)، أنتِ الشخص الذي)
،يتعرض للأستجواب هذا

40
00:08:17,549 --> 00:08:19,787
ـ وليس في موقع السيطرة هنا
ـ أفهم

41
00:08:19,820 --> 00:08:21,509
.(لقد كنت في (برلين

42
00:08:21,688 --> 00:08:25,502
وأنا هنا بسلطة تنفيذية كاملة
.(مخولة من وكالة الإستخبارات (لانغلي

43
00:08:25,845 --> 00:08:29,364
يمكن أن تشعري بالمزيد من الإرتياح إذا
.وقفت خلف الحاجز الزجاجي مع الآخرين

44
00:08:29,985 --> 00:08:32,487
.لكن المكان مزدحم قليلاً هناك

45
00:08:35,556 --> 00:08:38,167
.. ـ أيها الداعر
ـ ماذا قلتِ؟

46
00:08:40,134 --> 00:08:43,556
ـ لم أقل أيّ شيء
ـ عفوًا، هل قلتِ شيئًا يا (لورين)؟

47
00:08:43,613 --> 00:08:45,597
ـ هل سمعتني أقول شيء ما؟
ـ ظننتكِ قلتِ شيئًا

48
00:08:45,621 --> 00:08:46,629
ماذا قالت؟

49
00:08:47,826 --> 00:08:48,834
ماذا؟

50
00:08:51,295 --> 00:08:52,303
.. الآن

51
00:08:52,993 --> 00:08:54,946
هل تريد إعادة تشغيل الشريط؟

52
00:09:03,295 --> 00:09:04,541
.حسنًا إذًا

53
00:09:06,652 --> 00:09:08,057
هلا نبدأ؟

54
00:09:11,136 --> 00:09:12,486
.. (برلين)

55
00:09:13,667 --> 00:09:14,914
ماذا حدث هناك؟

56
00:09:15,128 --> 00:09:16,264
.. و

57
00:09:16,811 --> 00:09:18,231
.. (برلين)

58
00:09:22,937 --> 00:09:24,238
.. اللعنة

59
00:09:26,610 --> 00:09:31,625
{\an6}"البداية"

60
00:09:32,286 --> 00:09:34,270
،)لورين)

61
00:09:34,309 --> 00:09:36,665
.آسف لأستدعائك بهذه السرعة

62
00:09:37,038 --> 00:09:38,335
.(تعرفين (سي

63
00:09:38,682 --> 00:09:41,491
ـ أجل
ـ كنا نقرأ ملفكِ للتو

64
00:09:41,626 --> 00:09:43,507
.أرى أن لغتكِ الروسية ممتازة

65
00:09:43,736 --> 00:09:45,753
.أنّكِ خبيرة في الهروب والتملص

66
00:09:45,778 --> 00:09:49,608
بارعة في جمع المعلومات الإستخبارتية
.وقتال الأيدي

67
00:09:50,001 --> 00:09:51,853
.أنها مجموعة مهارات مثيرة للإعجاب

68
00:09:51,885 --> 00:09:53,961
،ومعرفتي لبعض الأسباب

69
00:09:53,986 --> 00:09:56,782
يجب أن تكون قادرة على
.أستخدامهم جميعًا كل مرة

70
00:09:56,957 --> 00:09:58,822
سأدخل في صلب الموضوع

71
00:09:59,385 --> 00:10:01,506
ما هي مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:10:02,331 --> 00:10:05,688
أعرفه حق معرفة، لقد عملنا معًا
.في (أسطنبول)، عام 1985

73
00:10:05,713 --> 00:10:06,833
.أنه ميت

74
00:10:09,358 --> 00:10:12,787
غاسكوين) تعرض للقتل البارحة)
.(في مهمة في (برلين

75
00:10:13,604 --> 00:10:16,883
أنتشلت شرطة (ألمانيا) الغربية
.جثته من الشارع هذا الصباح

76
00:10:17,421 --> 00:10:21,246
والطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. لمسدس توكاريف عيار 7.62

77
00:10:21,318 --> 00:10:23,969
ـ من قاعدة جمجمته
ـ المخابرات السوفيتية

78
00:10:24,001 --> 00:10:26,794
ألتقي (غاسكوين) البارحة ضابط
،من وكالة الشرطة الألمانية السرّية

79
00:10:26,819 --> 00:10:28,716
.(اسمه السرّية كان (سباي غلاس

80
00:10:28,913 --> 00:10:33,270
لقد وعدنا (سباي غلاس) بالحصول على
الحصانة في مقابل توثيق على ميكروفيلم

81
00:10:33,414 --> 00:10:34,969
."اسمه السرّي "القائمة

82
00:10:35,033 --> 00:10:37,033
.مخبأة في ساعة سويسرية

83
00:10:37,058 --> 00:10:40,318
القائمة تحتوي على جميع اسماء
.الضباط النشطاء السرّيين

84
00:10:40,343 --> 00:10:41,914
،جميع الصفقات الغامضة

85
00:10:42,041 --> 00:10:46,811
أنها قنبلة ذرية من المعلومات التي يمكنها
،أن تطيل الحرب الباردة إلى 40 عامًا أخرى

86
00:10:47,009 --> 00:10:50,922
ونعتقد أن الرجل الذي قتل
.غاسكوين)، بحوزته الآن)

87
00:10:51,731 --> 00:10:54,659
،)تشير مصادرنا إلى (يوري باكتين

88
00:10:55,048 --> 00:10:58,840
قاتل من المخابرات السوفيتية لديه
.أكثر من 12 عملية قتل مؤكدة

89
00:10:58,865 --> 00:11:01,335
ـ إذًا، تريدوني أن اذهب إلى (موسكو)؟
ـ لا

90
00:11:01,493 --> 00:11:06,264
.باكتين) لم يغادر حتى الآن)
."أنه ما زال في (برلين) برفقة "القائمة

91
00:11:07,795 --> 00:11:10,920
،الجميع يسعى للحصول عليها
.الأمريكيون، الفرنسيون

92
00:11:10,953 --> 00:11:13,771
ـ السوفيتيون، بالطبع
(ـ ورجلنا (برسيفال

93
00:11:13,796 --> 00:11:16,375
ـ مَن هو (برسيفال)؟
(ـ (ديفيد برسيفال

94
00:11:16,922 --> 00:11:18,716
.(أنه رجلنا الأول في (برلين

95
00:11:19,993 --> 00:11:21,778
.أنه وسيطكِ في الحصول على المعلومات هناك

96
00:11:21,893 --> 00:11:23,378
(الاسم : (ديفيد برسيفال
(المحطة : (برلين

97
00:11:23,514 --> 00:11:26,255
!المتجر مفتوح

98
00:11:26,303 --> 00:11:29,420
.هناك مال جيّد مقابل معلومات أفضل

99
00:11:29,467 --> 00:11:32,215
أنت؟
ماذا لديك لأجلي؟

100
00:11:34,541 --> 00:11:38,136
."هذا مباشرةً من ثدي "مريم العذراء

101
00:11:39,867 --> 00:11:43,367
{\an4}"برلين) الشرقية)"

102
00:11:54,113 --> 00:11:58,056
"ـ لم يكن من السهل الحصول على "جورداش
ـ أنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

103
00:11:58,081 --> 00:12:00,422
هذا لطيف، الآن أين تلك "القائمة" اللعينة؟

104
00:12:01,063 --> 00:12:03,603
لقد أعطيت ميكروفيلم إلى
.غاسكوين) البارحة)

105
00:12:03,628 --> 00:12:07,610
ـ لم يظهر (جيمس) حتى الآن
"ـ لقد أنجزت دوري بأعطاءه "القائمة

106
00:12:07,697 --> 00:12:11,594
يجب عليك أخراجنا أنا وعائلتي من
.هنا، المكان لم يعد آمنًا لنا بعد الآن

107
00:12:11,665 --> 00:12:14,522
ـ الروس يراقبوني
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

108
00:12:16,308 --> 00:12:19,378
ـ لقد خاطرت بكل شيء
"ـ ليس هناك إتفاق بلا "قائمة

109
00:12:19,403 --> 00:12:21,744
،)أستمع إليّ جيّدًا، (سباي غلاس
.. "بدون تلك "القائمة

110
00:12:21,769 --> 00:12:24,268
لمَ لا يجب عليّ أخذك للخارج
وأطلق النار على رأسك؟

111
00:12:24,347 --> 00:12:26,117
هل ستقتل ضابط في الشرطة الإلمانية؟

112
00:12:26,142 --> 00:12:28,309
الذي على وشك الهروب
.إلى ألمانيا الغربية، أجل

113
00:12:29,078 --> 00:12:33,316
،بدون أعتناء السفارة له
.برسيفال) أصبح صعبًا قليلاً)

114
00:12:33,341 --> 00:12:34,919
.ومتوحش تمامًا

115
00:12:35,086 --> 00:12:37,023
.برلين) هي الغرب المتوحش)

116
00:12:37,048 --> 00:12:40,452
،إذا ذلك الجدار اللعين سيقسط
.لا نريد أن نكون تحته

117
00:12:40,690 --> 00:12:44,381
إذا الروس حصلوا على تلك
.القائمة"، سينتهي أمرنا كلانا"

118
00:12:46,182 --> 00:12:51,269
ستكونين (إليزابيث لويد)، محامية متعلمة
،)من "كامبريدج" أرسلتها عائلة (غاسكوين

119
00:12:51,317 --> 00:12:54,277
من أجل أستعادة الجثة والأشياء
.التي تخص ابنهم المتوفي مؤخرًا

120
00:12:54,332 --> 00:12:56,650
مهمتكِ هي التواصل مع (برسيفال)

121
00:12:56,675 --> 00:12:58,999
وتفعلي كل ما يلزمه الأمر
."لأستعادة تلك "القائمة

122
00:12:59,055 --> 00:13:02,110
وتذكّري يا (لورين)، أنها عملية حساسة جدًا

123
00:13:02,150 --> 00:13:04,261
.لا تثقي بأيّ أحد

124
00:13:09,609 --> 00:13:12,347
!اتبعني
.هيّا، هيّا، هيّا

125
00:13:12,735 --> 00:13:14,212
.بسرعة، من هذا الإتجاه

126
00:13:14,237 --> 00:13:16,537
ـ أخبرتني أنّك عملت نسخة
ـ لقد حفظتها في بالي

127
00:13:16,562 --> 00:13:19,071
حفظتها في بالك"؟ حفظت كل"
اسم عميل على تلك "القائمة"؟

128
00:13:19,096 --> 00:13:21,454
كل يوم اربعاء الذي زرت فيه
(منزل دعارة (بيني لين

129
00:13:21,478 --> 00:13:23,759
،)فتاتك المفضلة هي (مارغوت
.(اسمها الحقيقي (ماريا

130
00:13:23,784 --> 00:13:25,046
ماريا)؟)

131
00:13:26,134 --> 00:13:28,546
ـ حسنًا، سأخرجكم من هنا
(ـ أنت رجل جيّد، (برسيفال

132
00:13:28,570 --> 00:13:29,680
.توقف عن هذا الهراء

133
00:13:29,714 --> 00:13:32,018
.أريد تلك "القائمة" وحسب
.بمجرد أن ... اللعنة

134
00:13:32,043 --> 00:13:33,654
ـ توقف
ـ سأكون على تواصل معك

135
00:13:35,011 --> 00:13:37,566
ـ مساء الخير، أيها الضباط
ـ مساء الخير، أوراقك من فضلك

136
00:13:37,591 --> 00:13:38,591
.. ـ الأوراق
ـ أجل

137
00:14:06,347 --> 00:14:08,078
هل رأيت هذا؟

138
00:14:12,917 --> 00:14:15,156
!بسرعة، من هذا الإتجاه

139
00:14:52,916 --> 00:14:54,599
!انهضي

140
00:15:00,351 --> 00:15:01,999
.لقد تأخرت كثيرًا

141
00:15:17,248 --> 00:15:18,476
"برلين) الغربية)"

142
00:15:18,501 --> 00:15:20,086
<i>.(مرحبًا بكم في مطار (تمبلهوف</i>

143
00:15:45,490 --> 00:15:46,943
،)آنسة (بروتون

144
00:15:46,975 --> 00:15:50,475
،السيّد (برسيفال) تأخر للقدوم
.لذا، أرسلني لكي أقلكِ

145
00:15:50,532 --> 00:15:53,285
ـ هل لديكِ حقائب؟
ـ لا، لقد تم أرسالهم

146
00:15:53,310 --> 00:15:55,222
.أرجوكِ، رافقيني

147
00:15:56,087 --> 00:15:59,102
<i>.ممنوع ركن السيارات في المحطة</i>

148
00:15:59,127 --> 00:16:01,713
<i>.. تحميل وتفريغ الحقائب يكون</i>

149
00:16:08,031 --> 00:16:11,126
"مطار سينترال"

150
00:16:20,385 --> 00:16:24,712
ـ إذًا، هذه زيارتكِ الأولى لـ (برلين)؟
ـ أجل

151
00:16:25,365 --> 00:16:28,253
.حسنًا، أنه وقت مميز لتتواجدي هنا

152
00:16:29,896 --> 00:16:32,428
.موسيقى رائعة، حياة ليلية مذهلة

153
00:16:32,539 --> 00:16:33,844
.مطاعم رائعة

154
00:16:33,869 --> 00:16:36,813
يجب عليكِ أن تجربي زيارة
.المقهى المركزي لشرب شيء ما

155
00:16:37,142 --> 00:16:39,134
.سحتاجين هذا لاحقًا

156
00:16:44,142 --> 00:16:46,601
أنّكِ تتذكّرين السيّد (بريموفيتش)، صحيح؟

157
00:16:50,753 --> 00:16:52,729
.بالطبع، تتذكّرينه

158
00:16:54,396 --> 00:17:08,014
حسنًا، يشعر بالفضول جدًا لمعرفة
.(ما الذي تفعلينه هنا في (برلين

159
00:17:41,383 --> 00:17:43,539
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

160
00:18:01,190 --> 00:18:03,485
.(مرحبًا بكِ في (برلين)، أنا (ديفيد

161
00:18:04,071 --> 00:18:05,816
أين كنت بحق الجحيم؟

162
00:18:05,841 --> 00:18:08,182
.لا تطلقي النار
.بحوزتي حذائكِ

163
00:18:12,167 --> 00:18:14,143
.دعيني اساعدكِ على حمل حقائبكِ

164
00:18:16,414 --> 00:18:19,468
ـ هيّا
ـ اللعنة

165
00:18:19,493 --> 00:18:21,429
.الروس ثقيلون جدًا

166
00:18:22,429 --> 00:18:24,731
بعد 5 دقائق من الهبوط هنا
.كشفوا أمري فعلاً

167
00:18:24,755 --> 00:18:26,285
.لم يكشفوا أمركِ

168
00:18:26,311 --> 00:18:27,290
ـ كانوا يعرفون اسمي
ـ هذا مزعج

169
00:18:27,320 --> 00:18:29,787
ـ واسمك
ـ ربما هذا أمر مفاجئ

170
00:18:32,026 --> 00:18:34,500
.(أنها بداية رائعة، يا (برسيفال

171
00:18:42,227 --> 00:18:44,433
حسنًا، ما كان انطباعكِ الأول؟

172
00:18:44,458 --> 00:18:45,466
بـ (ديفيد)؟

173
00:18:48,267 --> 00:18:50,827
.كان وسيمًا، في أواخر الثلاثينات

174
00:18:52,657 --> 00:18:54,974
.بقصة شعر (سيناد اوكونور) فظيعة

175
00:18:55,654 --> 00:18:57,086
.مغنية أيرلندية

176
00:18:57,447 --> 00:18:59,987
.. سألته ما خطب تلك قصة الشعر، قال

177
00:19:01,402 --> 00:19:03,124
.من أجل الأختلاط

178
00:19:03,149 --> 00:19:04,497
هل تريدين لمسها؟

179
00:19:05,062 --> 00:19:07,077
لأكون قادرًا على الأختلاط
.في (ألمانيا) الشرقية

180
00:19:12,569 --> 00:19:15,402
،لقد كنت في السجن بالمناسبة
،أعني، يا له من أمر فظيع

181
00:19:15,427 --> 00:19:18,268
هل يظنوا الرؤساء أنّكِ ستكونين قادرة
على مساعدتي في إيجاد تلك "القائمة"؟

182
00:19:18,293 --> 00:19:20,333
،)بمجرد أن تنتشلين جثة (غاسكوين

183
00:19:20,358 --> 00:19:22,451
سيدركون أن تأشيرتكِ غير صالحة
.ويعيدونكِ على أول رحلة للديار

184
00:19:22,475 --> 00:19:25,679
ـ سأتدبر هذا الأمر
(ـ هذه نقطة تفتيش (تشارلي

185
00:19:25,727 --> 00:19:26,972
.مكتبي هناك

186
00:19:26,997 --> 00:19:29,885
لست هنا لجمع البطاقات
.(البريدية يا (برسيفال

187
00:19:30,032 --> 00:19:32,199
،أوصلني فقط إلى فندقي
.أنه قريب من الركن

188
00:19:32,223 --> 00:19:34,665
ظننتك قلتِ بأنّكِ لم تزورين
.برلين) من قبل)

189
00:19:34,690 --> 00:19:36,324
!بوسعي قراءة الخريطة اللعينة

190
00:19:36,349 --> 00:19:38,253
.هذا سيستغرق دقيقة

191
00:19:38,674 --> 00:19:40,825
"وكالة السوفيتية التجارية"

192
00:19:47,498 --> 00:19:51,188
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أرسل رسالة إلى خنزير فاشي

193
00:19:56,361 --> 00:19:59,313
أرسل تحياتي إلى الرفيق
.بريموفيتش) بدلاً عني)

194
00:20:06,871 --> 00:20:09,831
"ألمانيا) الشرقية)"

195
00:20:10,887 --> 00:20:13,379
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

196
00:20:13,689 --> 00:20:18,260
سيّد (بريموفيتش)، قبضنا عليهم
،في الحفلة البارحة

197
00:20:19,047 --> 00:20:21,435
.الألماني الشرقي هو الأفضل والألمع

198
00:20:23,834 --> 00:20:26,198
.أنت الذي هناك

199
00:20:26,754 --> 00:20:28,746
!تقدم للأمام
!قلت تقدم للأمام

200
00:20:29,880 --> 00:20:31,270
.أقترب

201
00:20:44,339 --> 00:20:46,538
إذًا، تريد بعض المرح؟

202
00:20:46,776 --> 00:20:48,403
.لنستمتع

203
00:20:49,617 --> 00:20:51,251
ماذا لدينا هنا؟

204
00:21:07,531 --> 00:21:09,865
.هيّا، ارقص لأجلي

205
00:21:10,158 --> 00:21:12,023
الموسيقى تعمل، أليس كذلك؟

206
00:21:17,324 --> 00:21:21,544
.صفقوا له

207
00:21:30,678 --> 00:21:33,646
.. ثمة رجل هنا البارحة

208
00:21:33,671 --> 00:21:34,900
.. خائن

209
00:21:34,925 --> 00:21:38,877
!أخبرني أين هو

210
00:21:55,893 --> 00:21:57,758
أين (باكتين)؟

211
00:21:57,783 --> 00:22:00,507
أين "القائمة"؟

212
00:22:00,569 --> 00:22:03,957
.(أنه لم يظهر، أيها الرفيق (بريموفيتش

213
00:22:05,410 --> 00:22:09,743
."الوغد الرأسمالي سوف يبيع "القائمة

214
00:22:09,768 --> 00:22:13,466
."أعثروا عليه! أريد تلك "القائمة

215
00:22:13,491 --> 00:22:15,824
.بوريس)، أعطني تلك الصورة)

216
00:22:18,786 --> 00:22:21,156
!أنتبهوا

217
00:22:23,402 --> 00:22:25,992
.هذا الرجل خائن

218
00:22:29,355 --> 00:22:31,036
هل تعرفونه؟

219
00:22:34,343 --> 00:22:36,946
<i>،التوترات عالية في (برلين) الشرقية الليلة</i>

220
00:22:36,971 --> 00:22:39,755
<i>.بينما العصيان المدني يستمر في الأزدياد</i>

221
00:22:39,788 --> 00:22:41,968
<i>قادة (برلين) الشباب يستمرون بأحتجاجهم</i>

222
00:22:41,980 --> 00:22:44,129
<i>بالرغم من الغاز المسيل
للدموع وخراطيم المياه</i>

223
00:22:44,175 --> 00:22:49,575
<i>وهناك تقارير عديدة تفيد أن الشرطة
.تضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات</i>

224
00:23:21,472 --> 00:23:25,178
لقد تم إرسالي لترتيب نقل
.جثة مواطن بريطاني للديار

225
00:23:25,591 --> 00:23:28,345
.تم التعرف على الجثة تمامًا

226
00:23:28,370 --> 00:23:29,813
.أجل، أظن ذلك

227
00:23:29,894 --> 00:23:32,973
،هذا لم يكن سؤالاً
.بل كانت إفادة

228
00:23:39,544 --> 00:23:40,837
هل كان زميلكِ؟

229
00:23:40,949 --> 00:23:42,480
.من قسم آخر

230
00:23:42,591 --> 00:23:44,821
ـ أيّ قسم؟
ـ واحد مختلف

231
00:23:47,798 --> 00:23:49,591
هل لديكِ أوراق نقل الجثة؟

232
00:24:03,118 --> 00:24:07,237
هل تعرفين تلك الأفلام حيث
.. تبدأ الصورة تتحرك ببطء

233
00:24:07,929 --> 00:24:09,790
.. وتتلاشى

234
00:24:10,593 --> 00:24:12,815
.. وثم تحترق

235
00:24:14,971 --> 00:24:16,283
.عجباه

236
00:24:18,305 --> 00:24:19,966
.(هذه (برلين

237
00:24:22,198 --> 00:24:24,039
.رقم جواز السفر غير صحيح

238
00:24:24,087 --> 00:24:27,053
لن أسلم هذه الجثة دون
.معلومات صحيحة

239
00:24:27,078 --> 00:24:28,729
.أنه خطأ بسيط

240
00:24:28,754 --> 00:24:31,546
آنسة (لويد)، في (ألمانيا) لا
.نرتكب الأخطاء البسيطة

241
00:25:27,659 --> 00:25:30,262
.لن أكذب، أنّي منبهرة

242
00:25:31,063 --> 00:25:33,690
أنّك تتحلى ببعض الجراءة
!لتقتحم هذا المكان

243
00:25:33,753 --> 00:25:36,174
يجب عليكِ رؤيتة خصيتاي
.حتى تنبهري حقًا

244
00:25:36,475 --> 00:25:38,268
.سأصدق كلمتك

245
00:25:38,293 --> 00:25:40,315
،أرى أنّكِ وجدتِ طريقة للبقاء

246
00:25:40,340 --> 00:25:42,722
تكونين بالـ16 من عمرك
بينما تشعرين أنك بالـ76

247
00:25:42,747 --> 00:25:45,990
.هذا صحيح
.لن اذهب لأيّ مكان

248
00:25:46,390 --> 00:25:49,239
ـ سأبقى هنا على الأقل أسبوع
ـ كم أنّي محظوظ

249
00:25:50,213 --> 00:25:53,755
لن يسلموا الجثة الآن إلى أن
.يتحققوا من صحة هذا تمامًا

250
00:25:53,783 --> 00:25:55,617
كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟

251
00:25:55,805 --> 00:26:00,007
أتعرفين، مضيت وقت طويل في
برلين) وأظن أنّي أعرف جميع بوّابين)

252
00:26:00,522 --> 00:26:05,038
كل مكان سيء ومنازل دعارة
.على جانبي الجدار

253
00:26:05,403 --> 00:26:07,402
.(حسنًا، لا بد أنّك تعرف (سباي غلاس

254
00:26:09,014 --> 00:26:10,522
.لم أقابل هذا الرجل أبدًا

255
00:26:10,942 --> 00:26:12,807
.(أنه كان رفيق (جيمس

256
00:26:14,720 --> 00:26:18,013
ما الذي تعرفه عن تلك الامرأة التي
كانت تلاحقني من مطار "تيمبلهوف"؟

257
00:26:19,703 --> 00:26:23,268
،أود أن أقول أنّكِ امرأة جذابة

258
00:26:23,306 --> 00:26:25,426
.ويجب عليكِ أن تفهمي البقية

259
00:26:27,710 --> 00:26:32,432
،أتعرفين، لو كنت ألاحقكِ
.أعني، ربما أنّكِ لن تعرفين أبدًا

260
00:26:36,386 --> 00:26:39,360
الأمر أشبة بالمشي أو الكتابة
،على آلة كتابة

261
00:26:39,385 --> 00:26:42,208
.إما يمكنكِ فعلها أو لا يمكنكِ

262
00:26:43,955 --> 00:26:45,653
.أمضِ في ذلك

263
00:27:11,722 --> 00:27:14,111
.أود أن أشتري ساعة

264
00:27:15,166 --> 00:27:18,349
أريد الوصول إلى شبكة
.في (برلين) الشرقية

265
00:27:20,793 --> 00:27:22,888
.عودي غدًا قبل إغلاق المتجر

266
00:27:24,405 --> 00:27:27,666
<i>برلين) الشرقية في حالة)
،توتر مجددًا الليلة</i>

267
00:27:27,691 --> 00:27:31,539
<i>بينما مسؤولي الحزب الشيوعي
.يسعون جاهدًا للحفاظ على النظام</i>

268
00:27:31,880 --> 00:27:33,991
<i>ما مدى معرفتكِ بـ (جيمس غاسكوين)؟</i>

269
00:27:34,039 --> 00:27:35,126
<i>.أنه ميت</i>

270
00:27:35,516 --> 00:27:39,006
<i>الطب الشرعي أستخرج رصاصة
.. مسدس توكاريف عيار 7.62</i>

271
00:27:39,079 --> 00:27:40,348
<i>.من قاعدة الجمجمة</i>

272
00:27:40,524 --> 00:27:41,871
<i>.الاستخبارات السوفيتية</i>

273
00:27:41,897 --> 00:27:44,966
<i>.أننا نعرف مَن يكون (ساتشيل)</i>

274
00:27:45,862 --> 00:27:47,457
.يجب علينا أن نهرب

275
00:28:56,930 --> 00:29:00,398
هل كنتِ تتوقعين العثور على
القائمة" في شقة (غاسكوين)؟"

276
00:29:00,423 --> 00:29:02,661
هل تدركين أنّكِ تأخرتِ عن الحفلة؟

277
00:29:02,969 --> 00:29:07,090
برسيفال) والروس والجميع فتشوا)
.المكان قبلكِ

278
00:29:07,172 --> 00:29:08,331
.أجل

279
00:29:09,291 --> 00:29:12,278
.لكن "القائمة" لم تكن مشكلتنا الوحيدة

280
00:29:13,039 --> 00:29:16,164
.قبل أن أرحل، أخبرني بشيء آخر

281
00:29:18,702 --> 00:29:22,762
لهذا السبب لم أكن أرغب بتواجد
.وكالة الأستخبارات المركزية

282
00:29:26,202 --> 00:29:28,774
"فصح (سباي غلاس) أن هذه "القائمة

283
00:29:28,799 --> 00:29:31,944
سوف تكشف عميلاً مزدوجًا
.(اسمه (ساتشيل

284
00:29:32,758 --> 00:29:35,456
.أريد (ساتشيل)، حيًا أو ميتًا

285
00:29:35,963 --> 00:29:39,186
هذا الخائن كان يسبب لنا
.المشاكل لأعوام

286
00:29:39,234 --> 00:29:41,564
.أنه عار على المملكة البريطانية

287
00:29:41,746 --> 00:29:45,302
وأنها أكبر عملية تسريب معلومات
.في تاريخ الأستخبارات البريطانية

288
00:29:45,422 --> 00:29:48,714
.(عليكِ كشف هوية هذا الوغد (ساتشيل

289
00:29:49,396 --> 00:29:51,373
.سوف نشنقه بتهمة الخيانة

290
00:29:52,676 --> 00:29:55,756
وربما تجدين نفسكِ تحتسين
.(الشاي في قصر (باكنغهام

291
00:29:56,731 --> 00:29:58,246
.لذا، لا

292
00:29:58,406 --> 00:30:02,444
"لم أكن أبحث عن "القائمة
.(في منزل (غاسكوين

293
00:30:19,793 --> 00:30:21,443
.هيّا، أقبضوا عليها

294
00:30:21,578 --> 00:30:22,675
!أعمل شيئًا

295
00:30:23,540 --> 00:30:27,689
يبدو أن (برسيفال) وأنا لدينا
.مفهوم مختلف للتعاون

296
00:30:27,714 --> 00:30:30,048
ـ في الطابق الثالث
ـ إلى الدرج بسرعة

297
00:30:30,072 --> 00:30:31,960
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

298
00:30:32,014 --> 00:30:35,109
أنه الوحيد الذي كان يعرف بأنّي
.(سأذهب إلى شقة (غاسكوين

299
00:30:36,245 --> 00:30:40,968
،لو كنت أعرف أنه سيتصل بالشرطة
.لأرتديت زيًا مختلفًا

300
00:30:47,778 --> 00:30:49,064
زيًا مختلفًا؟

301
00:32:06,273 --> 00:32:08,606
.بسرعة، لقد رايت شيئًا

302
00:32:38,407 --> 00:32:40,177
!أنتِ! توقفي

303
00:33:08,832 --> 00:33:11,240
<i>،مع النداءات المتكررة للتغيير في الشوارع</i>

304
00:33:11,287 --> 00:33:13,783
<i>،وأصرار المتظاهرين</i>

305
00:33:13,808 --> 00:33:16,307
<i>بدأ الوقت ينفذ من حكومة
.ألمانيا) الشرقية)</i>

306
00:33:16,332 --> 00:33:21,708
<i>يظن الرأي العام أن الحزب الشيوعي
.لا يمكنه تحمل القيادة أكثر من ذلك</i>

307
00:33:21,796 --> 00:33:24,405
<i>وإذا التغيير السريع لم يحدث قريبًا</i>

308
00:33:24,430 --> 00:33:29,134
<i>والهدوء النسبي للمتظاهرين اليوم يمكن أن
.ينظر إليه على أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة</i>

309
00:33:30,569 --> 00:33:33,054
<i>،أنهم لا يطالبون بوجوه جديدة وحسب</i>

310
00:33:33,079 --> 00:33:36,017
<i>.بل ربما هدم الجدار الفاصل تمامًا</i>

311
00:34:03,573 --> 00:34:04,938
.أخلعي معطفكِ

312
00:34:13,028 --> 00:34:14,443
.خذي راحتكِ

313
00:34:22,208 --> 00:34:23,756
!أجل

314
00:34:26,244 --> 00:34:29,203
هل تريدين زوج من الجينز؟
.تفضلي وأنتقي

315
00:34:42,718 --> 00:34:45,159
.مكتبتك تحتوي على كتب (لاري فلينت) أيضًا

316
00:34:46,021 --> 00:34:47,945
.المدافع عن حرية التعبير

317
00:34:53,235 --> 00:34:55,068
ماذا وجدت عن (باكتين)؟

318
00:34:55,465 --> 00:34:57,711
أسمعي، إذا (باكتين) أراد من
،"الروس الحصول على تلك "القائمة

319
00:34:57,743 --> 00:34:59,195
.لأعطائهم إياها الآن

320
00:34:59,910 --> 00:35:02,631
يجب عليكِ أن تتنظريه
.ما الذي سيفعله

321
00:35:02,656 --> 00:35:05,770
.لا يمكنني تحمل الأنتظار
.(هذه مدينتك، (برسيفال

322
00:35:05,820 --> 00:35:08,900
.أنت الوحيد الذي تعرف البوّابون وبيوت الدعارة

323
00:35:13,941 --> 00:35:15,983
إذًا، ما الذي عثرتِ عليه
في شقة (غاسكوين)؟

324
00:35:16,650 --> 00:35:17,983
.بعض العلامات الألمانية

325
00:35:18,737 --> 00:35:21,416
.جوازات سفر فارغة، تأشيرات

326
00:35:21,441 --> 00:35:25,084
.وصورة لكما معًا منذ بضعة أعوام

327
00:35:29,433 --> 00:35:31,678
ألمَ أذكّر أننا كنا صديقين؟

328
00:35:31,803 --> 00:35:32,811
ـ لا
ـ حقًا؟

329
00:35:32,914 --> 00:35:34,335
.لا بد أنّي نسيت

330
00:35:39,987 --> 00:35:44,019
.حسنًا، يا عزيزتي
.سأنزل من أجل المشي

331
00:35:50,375 --> 00:35:53,383
أسمع، جمعينا معرضين للخطر
."بتلك "القائمة

332
00:35:53,624 --> 00:35:55,822
إنقاذ العالم شيء رائع وما شابة

333
00:35:55,847 --> 00:35:58,021
لكن هدفي الرئيسي البقاء
.على قيد الحياة

334
00:35:58,180 --> 00:36:00,075
لقد مضيت 10 أعوام عالقًا
،)في المركز في (برلين

335
00:36:00,119 --> 00:36:03,194
يجب أن تعرفي أن الرجل الوحيد في هذه المدينة
."يمكنه مساعدتكِ بالحصول على تلك "القائمة

336
00:36:03,283 --> 00:36:04,853
.أجل، لقد قرأت ملفك

337
00:36:04,902 --> 00:36:06,782
.وقرأت ملف كلبك أيضًا

338
00:36:07,219 --> 00:36:09,989
لذا، لنتوقف عن الهراء، هلا يمكننا؟

339
00:36:10,079 --> 00:36:13,992
لعبة آثار الثمالة كلها، وعدم
،معرفة الطريقة التي تتصرف بها

340
00:36:14,024 --> 00:36:15,564
.لن أصدقها

341
00:36:15,771 --> 00:36:18,389
.أثق بك بقدر ما يمكنني التخلص منك

342
00:36:18,627 --> 00:36:21,414
."أنها متعة مضاعفة لخداع مخادع"

343
00:36:21,447 --> 00:36:26,017
.(أنه الكاتب (نيكولاس ماكيافيلو
.الكتاب كان على رف مكتبتك

344
00:36:26,103 --> 00:36:30,494
ـ رباه، أظن أنّي أحبكِ
ـ هذا سيء جدًا

345
00:36:31,849 --> 00:36:35,301
إذا (برسيفال) كان يقول الحقيقة
،)عن (باكتين

346
00:36:35,563 --> 00:36:38,245
.فكان يجب أن أكتشف ما يعرفونه الروس

347
00:37:15,579 --> 00:37:17,253
.شراب "ستوني" بالثلج

348
00:37:43,698 --> 00:37:45,356
.مساء الخير، يا آنسة

349
00:37:45,381 --> 00:37:49,928
ـ لن أتحدث الألمانية الليلة
ـ إذًا، أنتِ بريطانية

350
00:37:50,126 --> 00:37:52,641
هل كنت تأمل أنّي سويدية؟

351
00:37:55,355 --> 00:37:56,880
.مبهر جدًا

352
00:37:58,214 --> 00:38:00,572
.لا يمكن أن تكون هذه موهبتكِ الوحيدة

353
00:38:02,079 --> 00:38:04,341
.يمكن المبالغة في المواهب

354
00:38:05,150 --> 00:38:09,754
لكن التفاني والأخلاص نادران
.جدًا هذه الأيام

355
00:38:15,614 --> 00:38:18,471
.الجميع هنا يبحثون عن شيء ما

356
00:38:20,049 --> 00:38:21,595
عمّ أنتِ تبحدثين؟

357
00:38:22,842 --> 00:38:24,491
،عندما يكون كل شيء في الأعتبار

358
00:38:24,516 --> 00:38:28,804
ألن تقول أننا جميعنا بأعماقنا
نبحث عن نفس الشيء؟

359
00:38:36,135 --> 00:38:40,206
،أترككِ بمفردكِ للحظة واحدة
.تجذبين جميع المعجبين فعلاً

360
00:38:40,595 --> 00:38:43,373
.سيّدي، تواجد 3 اشخاص معًا لا يعتبر أزدحامًا دومًا

361
00:38:43,778 --> 00:38:46,646
.لكن الليلة أنه كذلك

362
00:38:46,690 --> 00:38:48,320
.امرأة فرنسية

363
00:38:50,550 --> 00:38:52,518
ماذا عن البريطانية؟

364
00:38:53,413 --> 00:38:56,675
ربما يمكننا أن نعمل بعض الترتيبات؟

365
00:38:57,913 --> 00:39:02,269
،لم نرى بعضنا من وقت طويل
.وأننا بحاجة أن نتحدث حقًا

366
00:39:03,325 --> 00:39:04,722
.بمفردنا

367
00:39:06,023 --> 00:39:08,928
.أيتها السيّدات، (برلين) مكان صغير

368
00:39:09,443 --> 00:39:11,937
.واثق أننا سنرى بعضنا الآخر مجددًا

369
00:39:23,536 --> 00:39:24,683
.آسفة

370
00:39:24,999 --> 00:39:26,909
.كنتِ تبدين بحاجة لإنقاذ

371
00:39:29,028 --> 00:39:32,024
أقدر هذه المبادرة، يا آنسة .. ؟

372
00:39:32,345 --> 00:39:34,722
.(لاسال)
.(ديلفين لاسال)

373
00:39:35,511 --> 00:39:36,920
.سررت بلقاءكِ

374
00:39:39,257 --> 00:39:41,153
إذًا، ماذا تعملين يا (ديلفين)؟

375
00:39:42,032 --> 00:39:43,356
.أنا أعمل مترجمة بدوام جزئي

376
00:39:43,380 --> 00:39:46,701
،التي تريد أن تكون شاعرة
.أو ربما نجمة روك

377
00:39:51,674 --> 00:39:55,070
.صديقي يملك ملهى بالجوار
هل تودين القدوم لرؤيته؟

378
00:39:55,095 --> 00:39:56,816
ـ الآن؟
ـ بالطبع

379
00:39:58,674 --> 00:40:00,482
?لا أستطيع

380
00:40:01,079 --> 00:40:04,003
.?حسناً، سأعطيك العنوان على أيّة حال

381
00:40:04,004 --> 00:40:07,216
.?تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

382
00:40:08,845 --> 00:40:10,867
هل ستأتين؟

383
00:40:11,591 --> 00:40:13,494
ربما؟

384
00:40:13,824 --> 00:40:15,818
أنت لا تيأسين

385
00:40:16,562 --> 00:40:18,315
نعم

386
00:40:20,272 --> 00:40:22,238
?ديفيد هاسلهوف في المدينة

387
00:40:22,239 --> 00:40:24,551
يالحسن حظنا

388
00:40:24,947 --> 00:40:27,386
برلين هالكة حقاً

389
00:40:47,526 --> 00:40:49,754
?ساعتك جاهزة

390
00:40:50,586 --> 00:40:53,426
إنها على المنضدة داخل الظرف

391
00:41:01,939 --> 00:41:04,882
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير

392
00:41:16,515 --> 00:41:19,051
.?ساعتك جاهزة

393
00:41:19,699 --> 00:41:22,710
.إنها على المنضدة داخل الظرف

394
00:41:24,113 --> 00:41:27,306
أعتقد أنك ستجدين صاحب جهة اللإتصال
ذو نفع كبير

395
00:41:28,479 --> 00:41:30,900
?اقتحم سكان شرق برلين سفارات
?ألمانيا الغربية

396
00:41:30,901 --> 00:41:33,582
?في تشيكوسلوفاكيا
في وقت مبكر من هذا الأسبوع

397
00:41:33,583 --> 00:41:36,362
بينما بدأت الحكومة بطرد المهاجرين

398
00:41:36,363 --> 00:41:38,731
من خلال النقاط الحدودية
مع طرح اسئلة عليهم

399
00:41:38,732 --> 00:41:42,724
على المرء أن يسأل، لكن من الوقت
يمكن لحكومة برلين الشرقية الصمود

400
00:42:02,642 --> 00:42:06,747
"باختين) و"القائمة)
لم يظهر لهم أثر بعد في الغرب

401
00:42:07,331 --> 00:42:09,513
?كنت بحاجة إلى لمقابلة جهة اتصالي الجديدة

402
00:42:09,514 --> 00:42:13,226
وأرى مايواجهني في الشرق

403
00:42:19,041 --> 00:42:22,543
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة تجريبية

404
00:42:23,137 --> 00:42:24,730
ما عملك؟

405
00:42:24,731 --> 00:42:26,725
?الشؤون القانونية

406
00:42:34,667 --> 00:42:36,993
إن لم تعودي قبل السادسة مساءً

407
00:42:36,994 --> 00:42:40,620
سيتم اعتقالك، هل تفهمين؟

408
00:42:40,621 --> 00:42:43,176
?أفهم

409
00:42:49,220 --> 00:42:53,274
لا أشعر بصلابة تكوين قصتك

410
00:42:53,275 --> 00:42:56,793
لم لا تستعملين جهات الإتصال
التابعة لـ"برسيفال" في الشرق؟

411
00:42:57,295 --> 00:42:59,213
...طلبت مني

412
00:43:00,041 --> 00:43:02,340
ألا أثق بأحد

413
00:43:05,533 --> 00:43:06,858
مرحباً

414
00:43:06,859 --> 00:43:10,525
لست واثقاً من
لكني أظن أنها هي

415
00:43:10,526 --> 00:43:13,615
(إنها ذاهبة إلى (آلكسندربلاتز

416
00:43:28,525 --> 00:43:31,598
أحضرها إلي

417
00:45:16,922 --> 00:45:19,384
رافقيني

418
00:45:56,953 --> 00:45:59,198
هل جننت؟

419
00:45:59,199 --> 00:46:01,732
إنه يريد التحدث فحسب

420
00:46:25,207 --> 00:46:27,614
تحركوا، إلى الجانب

421
00:47:11,263 --> 00:47:13,350
أنت متأخرة

422
00:47:13,351 --> 00:47:15,488
ولقد كنت ملاحقة

423
00:47:15,834 --> 00:47:18,277
متأخرة لأني كنت ملاحقة

424
00:47:18,278 --> 00:47:21,794
لكني ضللتهم قبل 20 دقيقة
"قرب ساحة "بيازا ديلا ريبابليك

425
00:47:21,795 --> 00:47:24,331
أنت جيدة كسمعتك

426
00:47:24,332 --> 00:47:27,754
هل أنت واثق أن هذا هو المكان الأفضل للقائنا؟

427
00:47:28,102 --> 00:47:30,326
"أبق عدوك قريباً منك"

428
00:47:30,911 --> 00:47:33,913
?أنا بيرمنت بالنسبة لهم الآن

429
00:47:35,434 --> 00:47:38,821
يقول صانع الساعات أنه كان هناك
"إهتمام بالغ بشأن هذه "القائمة

430
00:47:38,822 --> 00:47:41,262
في السوق السوداء
.خلال الأيام القليلة الماضية

431
00:47:41,263 --> 00:47:43,547
هل من أثر لـ"باختين"؟ -
كلا -

432
00:47:43,551 --> 00:47:48,128
تلك الشخصية الخفيّة
.جعلت الناس قلقين على كلا جانبي الجدار

433
00:47:48,129 --> 00:47:49,742
.أجل

434
00:47:50,184 --> 00:47:52,706
أي نوع من الشبكات قمت بتجميعها؟

435
00:47:52,707 --> 00:47:55,929
هناك الكثير من الشباب الحانق

436
00:47:55,930 --> 00:47:57,924
?على هذا الجانب من الجدار

437
00:48:01,332 --> 00:48:05,828
إنهم أشبه بالقداحة

438
00:48:06,580 --> 00:48:08,859
...لو وجدت الشعلة المناسبة

439
00:48:11,017 --> 00:48:13,090
واصل الكلام

440
00:48:51,097 --> 00:48:53,984
أنا مهتم ببيع ساعة

441
00:48:53,985 --> 00:48:56,390
?ماذا تبيع؟

442
00:48:56,699 --> 00:48:59,072
إنها ذات قيمة كبيرة

443
00:48:59,073 --> 00:49:01,295
من أجود الأنواع

444
00:49:01,296 --> 00:49:04,456
ومليئة بالأسرار

445
00:49:11,551 --> 00:49:15,442
هل تمانع لو تفحصت البضاعة؟

446
00:49:16,773 --> 00:49:20,257
بالطبع أمانع

447
00:49:20,637 --> 00:49:23,168
أخبر الزبائن المحتملين

448
00:49:23,169 --> 00:49:27,019
أن "باختين" متاح للعمل

449
00:49:41,176 --> 00:49:44,593
سيّداتي، برلين مكان صغير حقاً

450
00:49:44,594 --> 00:49:47,969
أنا واثق اننا سنتقابل مجدداً

451
00:49:50,826 --> 00:49:52,439
المعذرة

452
00:49:52,461 --> 00:49:54,637
بدوت كأنك تحتاج من ينقذك

453
00:49:55,849 --> 00:49:58,429
صديقي يمتلك نادٍ، بالقرب من هنا

454
00:49:58,430 --> 00:50:00,557
هل تريدين القدوم لتفقدّه؟

455
00:50:19,573 --> 00:50:22,638
لم أظن بأنك ستأتين

456
00:50:24,565 --> 00:50:27,202
ستوني" مع الثلج"

457
00:50:28,430 --> 00:50:30,726
أنت تهتمين للتفاصيل

458
00:50:32,882 --> 00:50:36,737
أبحث عن المتعة في التفاصيل

459
00:50:40,406 --> 00:50:42,755
?بالحديث عن هذا

460
00:50:42,756 --> 00:50:46,686
كنت أتحرق شوقاً
لأطرح عليك سؤالاً

461
00:50:58,271 --> 00:51:01,389
لنذهب إلى مكان هاديء

462
00:51:22,938 --> 00:51:26,265
لم السلاح، ديلفين؟

463
00:51:27,350 --> 00:51:30,794
أنت لست متنكرة
قدرما تظنين

464
00:51:30,795 --> 00:51:32,437
أعرف من تكونين

465
00:51:32,438 --> 00:51:34,786
أنت (لورين براوتن) من الإستخبارات البريطانية

466
00:51:34,787 --> 00:51:38,137
(وأنت هنا بسبب وفاة (جاسويغن

467
00:51:39,001 --> 00:51:42,082
?ماذا تعرف عن (جاسكويغن)؟

468
00:51:44,199 --> 00:51:45,673
?لا شيء

469
00:51:45,674 --> 00:51:48,286
لكن لو كان أحدهم يقتل ضباط التحالف

470
00:51:48,287 --> 00:51:50,439
ألا ينبغي أن نهتم جميعاً لذلك؟

471
00:51:53,120 --> 00:51:54,857
ماذا لو كان في تلك "القائمة"؟

472
00:51:54,858 --> 00:51:57,376
التي يقتل الناس لأجلها

473
00:52:10,089 --> 00:52:13,128
إنها أول مهمة لي
مع الإستخبارات الفرنسية

474
00:52:13,581 --> 00:52:15,678
لقد كنت لعام فقط

475
00:52:17,843 --> 00:52:19,247
أنا خائفة

476
00:52:19,248 --> 00:52:22,477
دخلت لهذا العمل
لأنه كان مشوقاً

477
00:52:22,478 --> 00:52:25,789
ولكن الأمر لم يكن هكذا أبداً في برلين

478
00:52:28,057 --> 00:52:30,725
كان يجب أن تصبحي شاعرة

479
00:52:34,348 --> 00:52:36,604
أو نجمة روك

480
00:53:35,180 --> 00:53:37,973
إذن، تواصلت مع العميلة الفرنسية

481
00:53:37,974 --> 00:53:39,657
هذا واضح

482
00:53:41,775 --> 00:53:43,014
?لماذا؟

483
00:53:43,015 --> 00:53:46,519
إعتقدت أنها تمتلك معلومات
يمكنني الإستفادة منها

484
00:53:46,520 --> 00:53:48,247
?لا شيء آخر

485
00:53:48,617 --> 00:53:50,625
?وهل قدمتها؟

486
00:53:54,416 --> 00:53:57,406
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

487
00:54:00,893 --> 00:54:03,602
هناك شيء أحتاج لإخبارك به

488
00:54:07,210 --> 00:54:10,402
?له علاقة بصديقك (برسيفال)

489
00:54:22,214 --> 00:54:24,612
(لورين)

490
00:54:26,189 --> 00:54:29,069
هل كان لديها أي معلومات، (لورين)؟

491
00:54:32,562 --> 00:54:36,117
هل قدمت لك المعلومات؟

492
00:54:36,157 --> 00:54:39,087
?لم تعطني شيئاً

493
00:54:46,751 --> 00:54:49,451
ديفيد برسيفال) اللعين)

494
00:54:52,210 --> 00:54:54,466
?هل تتبعني؟

495
00:54:54,735 --> 00:54:58,409
ربما أنت لست جاسوساً جيداً
قدرما تظن

496
00:55:02,138 --> 00:55:04,590
كان هذا لأجل ما فعلته بـ(جيمس)
أيها الحقير

497
00:55:04,591 --> 00:55:07,545
والآن أعطني تلك القائمة اللعينة

498
00:55:28,197 --> 00:55:31,390
(إحتجنا لإيصال رسالة لك، (لورين

499
00:55:31,562 --> 00:55:34,728
قضيت عدّة أيام في مهمة
دون الحصول على دليل واحد

500
00:55:34,729 --> 00:55:37,127
والكثير من مصادر الإلهاء

501
00:55:37,433 --> 00:55:40,138
كان يجب وجود تذكير
بالغرض من المهمة

502
00:55:40,139 --> 00:55:43,324
تلقيت رسالتكم

503
00:55:56,307 --> 00:55:58,253
ياله من منظر

504
00:55:58,783 --> 00:56:01,147
?70 ميلاً من الأسلاك الشائكة،

505
00:56:01,148 --> 00:56:05,353
?310 أبراج حراسة،
 65 خنادق مضادة للمركبات

506
00:56:05,354 --> 00:56:10,559
?40،000 جندي سوفيّتي مدرب
ومدجج بالسلاح

507
00:56:10,560 --> 00:56:12,617
رغم كل هذا

508
00:56:12,623 --> 00:56:17,863
 تملّكت الجرأة خمسة آلاف مواطن
 شرق ألماني للهروب

509
00:56:19,146 --> 00:56:21,416
جعلت الإستخبارات البريطانية قلقة

510
00:56:21,417 --> 00:56:24,664
لدرجة أنهم طلبوا المخبارات الأمريكية
لإعادتك إلى رشدك

511
00:56:25,995 --> 00:56:29,411
(إتصل بي (إريك غراي

512
00:56:29,423 --> 00:56:30,874
بالطبع فعل

513
00:56:30,875 --> 00:56:34,145
لا أحتاج لتذكيرك
بمدى ضيق الوقت

514
00:56:34,146 --> 00:56:35,845
إن خرج هذا الأمر عن السيطرة

515
00:56:35,846 --> 00:56:38,946
الكثير من الرجال الكادحين

516
00:56:38,947 --> 00:56:42,263
رجال ونساء شجعان سيصبحون موتى

517
00:56:42,264 --> 00:56:44,766
أنا وأنت من بينهم

518
00:56:44,882 --> 00:56:46,835
أقسم بالربّ أنه خلال الأسابيع الماضية

519
00:56:46,836 --> 00:56:49,585
حاولت الإستيقاظ صباحاً

520
00:56:52,174 --> 00:56:54,972
أتفهم حدة الموقف

521
00:56:54,973 --> 00:56:56,939
وحتميّة الوقت

522
00:56:58,587 --> 00:57:01,133
إسمعي، لم آت كل الطريق إلى هنا

523
00:57:01,163 --> 00:57:03,594
لأثيرك بحديثي

524
00:57:03,679 --> 00:57:06,011
ولذا سأصل لصلب الموضوع

525
00:57:06,012 --> 00:57:08,460
إلتقيتِ امرأة ليلة أمس

526
00:57:08,712 --> 00:57:12,695
ديلفين لازيل) خارج نطاق عملها)

527
00:57:12,696 --> 00:57:18,864
بالنظر للمناخ الحالي أكره
سماع قرار يكون في غير صالحها

528
00:57:19,648 --> 00:57:21,738
غير صالحها؟

529
00:57:22,058 --> 00:57:24,393
ماذا تعني بغير صالحها؟

530
00:57:24,394 --> 00:57:28,872
(لا تختبري ذكائي، (لورين
تعرفين ما أتحدث عنه

531
00:57:29,433 --> 00:57:31,543
آمل أن تلتقطي لنفسك صورة

532
00:57:31,544 --> 00:57:35,106
بالأسبوع المقبل
ستتغير هذه الصورة تماماً

533
00:57:35,303 --> 00:57:38,997
"يمكن لهذه المكالة تغيير حياتك"

534
00:57:43,890 --> 00:57:46,895
(?تم الوصول إلى (ساتشل

535
00:57:48,925 --> 00:57:54,925


536
00:58:03,258 --> 00:58:05,077
{\an8}"ملف شخصي"

537
00:58:19,162 --> 00:58:21,609
(ساتشل)
"عميل مزدوج"

538
00:58:51,472 --> 00:58:54,885
قابلني في حانة رافتريد
"في "أورياناستراسي

539
00:58:54,886 --> 00:58:57,506
نحتاج إلى التكلّم

540
00:59:11,908 --> 00:59:14,361
انظر لكل هذا الهراء

541
00:59:14,362 --> 00:59:18,053
كأن امرأة جميلة جن جنونها
أحب هذا

542
00:59:19,342 --> 00:59:22,000
سمعت أن (باختين) عاود الظهور

543
00:59:22,001 --> 00:59:24,147
وجده رجال الشرطة
"في منزل في "لابوتمي

544
00:59:24,148 --> 00:59:27,618
بكلتا الحالتين، علينا التعامل
"مع "سبايغلاس

545
00:59:27,619 --> 00:59:30,174
بالتفكير بالامر ملياً
هو لا يملك الوقت الكافي

546
00:59:30,175 --> 00:59:32,158
القائمة" هي أولويتنا"

547
00:59:32,159 --> 00:59:34,000
لا يمكن أن نخطيء -
بحقك -

548
00:59:34,001 --> 00:59:37,912
إنه يكاد يكون أكثر شخص موثوق
...قابلته في حياتي

549
00:59:37,913 --> 00:59:41,168
مهلا، قلت أنك لم تقابله

550
00:59:42,835 --> 00:59:44,779
?كذبت

551
00:59:45,387 --> 00:59:49,683
"وهو يدعي انه يتذكر كامل "القائمة

552
00:59:50,444 --> 00:59:52,825
إنه على استعداد لتنفيذ المهمة

553
00:59:53,151 --> 00:59:56,199
هل تظنين أنه أعاد الأمر برمته
لذاكرته؟

554
00:59:56,200 --> 00:59:57,994
?كل شىء

555
00:59:58,959 --> 01:00:02,854
?لو كنت أعرف باكراً
(لوضعت الأولوية على (سبايغلاس

556
01:00:02,855 --> 01:00:06,407
"معرفته جعلته قيّماً بقدر "القائمة

557
01:00:06,839 --> 01:00:08,529
كان يمكن أن نمسكه بأي لحظة

558
01:00:08,530 --> 01:00:10,791
لكن (برسيفال) أبقاه سراً

559
01:00:10,792 --> 01:00:13,960
ووضعنا في موقف غير ثابت

560
01:00:19,883 --> 01:00:24,643
انظري، ستبعث لجنة أمن الدولة برجال
(غاضبين إلى هنا للبحث عن (سبايغلاس

561
01:00:24,644 --> 01:00:27,270
لا يمكننا الوثوق بأي من الطرق التقليدية

562
01:00:27,271 --> 01:00:29,761
لا يصعب عبور الحدود هذه الأيام

563
01:00:29,762 --> 01:00:32,846
إنه أمر صعب، عندما تكونين مطلوبة
(مثل (سبايغلاس

564
01:00:32,847 --> 01:00:34,919
علينا العبور به بأنفسنا

565
01:00:34,920 --> 01:00:37,886
للتأكد من سلامته

566
01:00:37,887 --> 01:00:39,833
سنستغل المظاهرة غداً
"عند "آلكسندرلابتز

567
01:00:39,834 --> 01:00:40,658
هذا جنون

568
01:00:40,659 --> 01:00:44,174
اولئك المحتجين
سيشكلون مصدر إلهاء كبير

569
01:00:46,134 --> 01:00:49,478
سبايغلاس تابع لي
سنتعامل مع الأمر بطريقتنا

570
01:00:51,079 --> 01:00:52,204
حسناً

571
01:00:52,205 --> 01:00:55,817
لكننا سنستخدم جهات اتصالي
للحصول على كل الأوراق املطلوبة

572
01:00:55,818 --> 01:00:57,669
إتفقنا

573
01:00:58,556 --> 01:01:00,288
هل بيننا اتفاق؟

574
01:01:02,970 --> 01:01:05,194
سأعتبر هذه موافقة

575
01:01:12,325 --> 01:01:14,725
..كما ترين

576
01:01:17,063 --> 01:01:21,747
تلقيت مكالة من (ديفيد برسيفال) تلك الليلة
(لورين)

577
01:01:27,850 --> 01:01:30,689
قال أن "القائمة" كانت بحوزته

578
01:01:30,690 --> 01:01:33,541
أحتاج إلى وقت قليل للإنتهاء منها

579
01:01:34,302 --> 01:01:37,788
وكان يعرف هوية (ساتشل) الحقيقي

580
01:01:38,896 --> 01:01:41,827
(أنا قريب جداً من الوصول لـ (ساتشل

581
01:02:02,450 --> 01:02:04,802
ولم يخبرني أحد؟

582
01:02:14,508 --> 01:02:16,328
?اللعنة!

583
01:02:21,354 --> 01:02:23,880
جلبت الكثير من الأصدقاء

584
01:02:24,300 --> 01:02:27,267
سمعت أن (باختين) تعرض
لحادث صغير

585
01:02:27,291 --> 01:02:30,123
سمعت أنه انزق وسقط على الثليج

586
01:02:30,124 --> 01:02:31,825
برلين عاشقة قاسية

587
01:02:31,826 --> 01:02:34,297
وخاصة على الخونة
(أمثال (باختين

588
01:02:34,298 --> 01:02:36,856
لا تكون شيوعياً
لديك مشكلة

589
01:02:36,857 --> 01:02:38,262
نعم، أعرف

590
01:02:38,263 --> 01:02:40,769
أنت تمتلك "القائمة" اللعينة

591
01:02:41,983 --> 01:02:44,470
كنا في الخنادق لوقت طويل كافية

592
01:02:44,598 --> 01:02:47,046
لنعرف أن برلين لها قواعدها الخاصة

593
01:02:47,047 --> 01:02:48,896
?يمكنني تقديم معلومات

594
01:02:48,897 --> 01:02:51,087
من شأنها الإبقاء على التوازن

595
01:02:51,088 --> 01:02:54,748
والآن، هل أنت معي أم لا؟

596
01:03:00,993 --> 01:03:04,550
يحاول (برسيفال) الإيقاع بي

597
01:03:07,279 --> 01:03:09,836
?هل أنتِ متفاجئة؟

598
01:03:11,056 --> 01:03:13,066
?ليس حقاً

599
01:03:13,127 --> 01:03:15,086
?هذه العلاقات ليست حقيقية

600
01:03:15,087 --> 01:03:17,883
إنها وسيلة لأجل غاية

601
01:03:20,492 --> 01:03:23,433
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

602
01:03:23,434 --> 01:03:25,825
?تتغير عينيك

603
01:03:26,182 --> 01:03:28,541
?أشكرك على التنبيه

604
01:03:31,040 --> 01:03:34,778
ماذا تقصدين؟ -
أعني، يفضل بي ألا أكرر هذا -

605
01:03:40,198 --> 01:03:41,811
?لماذا؟

606
01:03:45,617 --> 01:03:48,523
لأن هذا سيتسبب بمقتلي
بيوم ما

607
01:04:21,221 --> 01:04:23,911
{\an3}"ممنوع العبور"

608
01:04:54,349 --> 01:04:57,485
{\an8}"الشرق"

609
01:05:07,420 --> 01:05:09,498
?حسناً، أنا مصاب بالذهول

610
01:05:09,499 --> 01:05:12,771
(ظننت أن (ماركو
كان مجرد نادل بارع

611
01:05:22,388 --> 01:05:25,716
أنت تشبه شرطي أمن دولة

612
01:05:27,833 --> 01:05:29,649
احلق شاربك

613
01:05:29,650 --> 01:05:31,919
إستعمل الصابون والكلونيا من الغرب

614
01:05:31,920 --> 01:05:34,165
لا يمكنك أخذ اي شيء من الشرق

615
01:05:34,166 --> 01:05:36,221
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

616
01:05:36,222 --> 01:05:38,627
(من هنا، سيّد (سبايغلاس

617
01:05:43,058 --> 01:05:47,107
يقول (بريموفيتش) ان الخائن
داخل هذا المبنى

618
01:05:47,596 --> 01:05:50,169
إبق يقظاً

619
01:06:16,406 --> 01:06:18,854
كان يجب ان يكون الامر سهلاً

620
01:06:19,469 --> 01:06:20,946
كانت الخطة سليمة

621
01:06:20,947 --> 01:06:24,277
لكن أي يكن ما سار على نحو خاطيء
فلقد حدث لأن أحدهم أراد ذلك

622
01:06:24,278 --> 01:06:25,889
شخص من الداخل

623
01:06:25,890 --> 01:06:28,039
كانت خيانة من قبل زميل لك

624
01:06:28,040 --> 01:06:30,122
?تقصدين (ساتشل)؟

625
01:06:30,123 --> 01:06:32,796
سيكون هذا غير مألوف

626
01:06:33,368 --> 01:06:35,593
?حسب طلبك

627
01:06:40,755 --> 01:06:42,753
لن تحتاجي إلى هذا

628
01:06:42,754 --> 01:06:45,407
سيكون وضعك أسوأ إذا وجدوه معك

629
01:06:46,789 --> 01:06:48,335
هل كل شيء آخر جاهز؟

630
01:06:48,336 --> 01:06:50,699
نعم، كما طلبت

631
01:06:50,700 --> 01:06:52,614
?أنا مستعد

632
01:06:55,865 --> 01:06:58,083
?ما رأيك في قميصك؟

633
01:06:58,422 --> 01:07:01,222
لن يتم الإمساك بي ميتاً به

634
01:07:01,223 --> 01:07:03,754
لكن بالنسبة له، إنه ممتاز

635
01:07:03,755 --> 01:07:05,778
قف هنا

636
01:07:07,387 --> 01:07:09,982
والآن انظر كأنك رجل حر

637
01:07:13,437 --> 01:07:20,222
<i>نظم اولئك الشباب من برلين الشرقية
"مظاهرة في "الكساندربلاتز</i>

638
01:07:23,700 --> 01:07:28,148
هل أخبرك أني أحفظ كامل "القائمة"؟

639
01:07:28,149 --> 01:07:30,145
?أجل

640
01:07:30,921 --> 01:07:34,942
أدركت أن هذا يعني
أني لست ذو قيمة لبعض الناس

641
01:07:34,943 --> 01:07:37,932
وحتى بعض الناس سيريدون لي الموت

642
01:07:39,768 --> 01:07:42,305
لكن أي خيار أمتلكه؟

643
01:07:43,553 --> 01:07:45,520
لست نافعاً لي وأنت ميت

644
01:07:45,521 --> 01:07:49,364
ولم يسبق لي أن فقدت طرداً من قبل

645
01:07:50,393 --> 01:07:52,603
أعرف

646
01:07:59,413 --> 01:08:02,131
?إنها عائلته

647
01:08:02,920 --> 01:08:04,778
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

648
01:08:04,779 --> 01:08:06,580
جزء من خطتي

649
01:08:08,308 --> 01:08:09,939
رجاء

650
01:08:10,326 --> 01:08:11,882
سأخذ الزوجة والأطفال

651
01:08:11,883 --> 01:08:14,458
(وسيكون عليك التعامل مع (سبايغلاس

652
01:08:15,414 --> 01:08:18,480
لا أدري، ما إن كان لدي
جوازات سفر تكفي

653
01:08:18,721 --> 01:08:20,612
?(بيرسيفال)

654
01:08:20,613 --> 01:08:23,646
أيها الفتى الذهبي

655
01:08:48,356 --> 01:08:51,307
عليكِ الإنصات لأمك

656
01:08:51,308 --> 01:08:53,569
كوني قوية لأجلي

657
01:08:53,570 --> 01:08:55,362
أحبك

658
01:08:55,363 --> 01:08:57,429
?يجب أن نذهب

659
01:09:00,474 --> 01:09:04,364
أراك بالغرب
حظاَ موفقاً

660
01:09:13,406 --> 01:09:16,035
لقد غادروا المبنى لتوهم

661
01:09:17,850 --> 01:09:20,614
!نريد انتخابات حرّة

662
01:09:24,167 --> 01:09:27,320
40متراً ويقتربون
سيّدي

663
01:09:33,340 --> 01:09:36,667
إنهم أمام ناظري

664
01:09:52,974 --> 01:09:54,621
ماذا يجري؟

665
01:09:54,622 --> 01:09:57,107
!لقد فقدت أثرهم

666
01:09:58,720 --> 01:10:00,403
?لم يكن هذا جزءاً من الخطة

667
01:10:00,404 --> 01:10:02,412
إنه جزء من خطتي

668
01:10:08,384 --> 01:10:12,077
إنها المظلات
لا أرى أي شيء

669
01:10:13,343 --> 01:10:15,937
!ولا أنا

670
01:10:16,375 --> 01:10:20,416
!هل تراهم؟ أبلغ

671
01:10:23,121 --> 01:10:26,804
هناك الكثير من الناس

672
01:10:38,467 --> 01:10:40,960
لدي تصويب

673
01:10:42,283 --> 01:10:44,976
هل سقط الهدف؟

674
01:10:50,261 --> 01:10:53,428
لا رؤية، نحتاج الى التحرك

675
01:10:55,276 --> 01:10:58,008
إبق منبطحاً

676
01:11:03,617 --> 01:11:05,333
هنا

677
01:11:08,928 --> 01:11:12,898
نحتاج للتعامل مع هذا الآن
وإلا فلن نعبر أبداً

678
01:11:16,404 --> 01:11:19,863
لا أريد الموت -
لن تموت -

679
01:11:19,864 --> 01:11:21,810
إبق هنا

680
01:11:58,791 --> 01:12:00,052
أبلغ عبر الراديو

681
01:12:00,053 --> 01:12:01,401
!أنا أحاول

682
01:12:01,402 --> 01:12:03,015
!بسرعة

683
01:12:07,326 --> 01:12:10,264
!إنها هنا، أسرع

684
01:14:17,890 --> 01:14:19,676
?اللعنة!

685
01:14:32,858 --> 01:14:34,953
تبقى اثنين

686
01:14:57,501 --> 01:14:58,688
!مهلاً

687
01:14:58,689 --> 01:15:00,546
!لا تطلقي النار

688
01:15:18,993 --> 01:15:20,606
!إنطلق

689
01:15:24,884 --> 01:15:27,042
تحتاج لكبح النزيف

690
01:15:27,043 --> 01:15:28,250
إبحث عن أي شيء

691
01:15:28,251 --> 01:15:31,385
كحول، خرقات قطنية

692
01:17:55,341 --> 01:17:58,510
أقتل تلك العاهرة

693
01:18:06,716 --> 01:18:08,733
هل أنا عاهرة الآن؟

694
01:18:50,700 --> 01:18:53,041
توقفا، ماذا تفعلون هنا؟

695
01:18:53,042 --> 01:18:54,819
تريث لحظة

696
01:18:54,820 --> 01:18:56,617
!ضع يدك خلف رأسك

697
01:18:56,618 --> 01:18:58,024
!إنبطح

698
01:18:58,025 --> 01:18:59,413
!في الحال

699
01:18:59,414 --> 01:19:01,051
?أدخل!

700
01:19:01,874 --> 01:19:03,678
?أدخل!

701
01:19:11,218 --> 01:19:14,130
تحتاجين الى التدرب على لغتك الألمانية

702
01:19:17,073 --> 01:19:19,545
إنها فظيعة

703
01:19:20,597 --> 01:19:23,416
!بحق الجحيم

704
01:20:11,353 --> 01:20:14,197
أربط حزام الأمان

705
01:21:05,825 --> 01:21:08,152
?يجب أن نذهب

706
01:21:21,031 --> 01:21:23,259
الماء بارد جداً -
إفتح الباب -

707
01:21:23,260 --> 01:21:25,883
!قدمي عالقة

708
01:21:33,737 --> 01:21:36,274
لا أستطيع التحرك -
!تنفس فحسب -

709
01:21:36,275 --> 01:21:39,054
?ساقي!

710
01:22:51,270 --> 01:22:53,605
هل تحتاجين الى استراحة؟ -
!كلا -

711
01:23:02,165 --> 01:23:03,778
إذن

712
01:23:04,913 --> 01:23:08,488
أجل، أظن أني أفهم
كل شيء صنعته بخطتك

713
01:23:08,489 --> 01:23:09,967
لقد فشلت

714
01:23:09,968 --> 01:23:13,580
بإيصال العنصر القيّم
نحو الجانب الغربي

715
01:23:13,581 --> 01:23:17,063
أرسلتني إلى عش الدبابير

716
01:23:18,632 --> 01:23:22,299
كان مجلس أمن الدولة السوفيتي يراقبني
منذ أن خطت قدمي إلى هناك

717
01:23:22,300 --> 01:23:24,324
وربما قبلها حتى

718
01:23:25,847 --> 01:23:28,321
كنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

719
01:23:28,322 --> 01:23:31,710
كان لديك مخاوف
(حيال (برسيفال

720
01:23:31,926 --> 01:23:35,544
وكنت تستغلّني لأخرج منه المعلومات

721
01:23:35,545 --> 01:23:37,746
بانتظارك

722
01:23:58,036 --> 01:24:00,530
هذا أنا

723
01:24:11,339 --> 01:24:12,743
إنه ميت

724
01:24:12,744 --> 01:24:15,373
سبايغلاس) ميّت)

725
01:24:17,428 --> 01:24:19,571
وأنت حيّة

726
01:24:21,530 --> 01:24:24,547
أنت لا تسمعني

727
01:24:27,078 --> 01:24:28,952
لقد كانوا يعرفوا

728
01:24:29,451 --> 01:24:32,302
والأمن الوطني يعرف كل شيء

729
01:24:33,038 --> 01:24:35,627
أحتاج الى العبور

730
01:24:36,791 --> 01:24:38,722
(جان)

731
01:24:41,617 --> 01:24:44,063
أحتاج الى السيارة

732
01:24:53,926 --> 01:24:56,943
طاب يومك، سيادة السفير

733
01:25:01,111 --> 01:25:03,111
أشكرك

734
01:25:11,178 --> 01:25:13,706
?<b> تعازي </ b>

735
01:25:20,196 --> 01:25:23,729
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين

736
01:25:23,730 --> 01:25:24,775
أعرف، نعتذر لك

737
01:25:24,776 --> 01:25:27,773
مهلاً، ليس لديكم وكالة أمن وطني
خاصة بكم ، اليس كذلك؟

738
01:25:27,774 --> 01:25:30,776
لا أحد ذو ذاكرة تصويرية

739
01:25:38,242 --> 01:25:40,262
(نحتاج الى التواصل مع (براوتن

740
01:25:40,263 --> 01:25:41,329
والتفاهم معه

741
01:25:41,330 --> 01:25:44,931
نحتاج لتلك القائمة
الأن أكثر من أي وقت مضى

742
01:25:45,517 --> 01:25:47,586
(براوتن)

743
01:25:47,587 --> 01:25:49,763
لقد نجت

744
01:25:51,141 --> 01:25:52,836
حقاً؟

745
01:25:54,300 --> 01:25:55,338
..أتعرف

746
01:25:55,339 --> 01:25:58,423
قالت فتاة إيطالية جميلة
..(لي ذات مرة "(ديفيد

747
01:25:59,092 --> 01:26:02,118
"لا يمكنك أن تصلح ما فسد بالفعل

748
01:26:03,824 --> 01:26:07,638
للنساء طرقهن بالتقدّم
اليس كذلك؟

749
01:26:10,286 --> 01:26:14,103
ما لم يصدق أحد في ألمانيا أنه ممكن
قد حدث الليلة

750
01:26:14,104 --> 01:26:16,756
حائط برلين يسقط

751
01:26:16,757 --> 01:26:20,517
كنا نعيش مع الجدار
منذ العام 1961

752
01:26:20,518 --> 01:26:24,353
وأعتقد أنه حان الوقت الآن
لتحطيم الجدار

753
01:26:24,354 --> 01:26:26,625
?الجدار ينهار

754
01:26:31,723 --> 01:26:35,798
ومن خلفه يحاول جنود المانيا الشرقية إيقاف الزحف

755
01:26:35,799 --> 01:26:40,040
تم جلب مدافع المياه
لكن سكان غرب برلين عازمون

756
01:26:40,041 --> 01:26:42,546
أحد سكان غرب برلين
قام برش الويسكي على الجنود

757
01:26:42,547 --> 01:26:45,598
لو اردت ملاحقتك
وأعني، بطريقة لائقة

758
01:26:46,625 --> 01:26:48,935
فما كنت لتعرفي أبداً

759
01:26:48,936 --> 01:26:53,222
إنها اللحظة التي انتظرها سكان برلين
لـ28 عاماً

760
01:26:53,223 --> 01:26:55,341
حتى أن سكان برلين الشرقية
يبدون متفائلين

761
01:26:55,342 --> 01:26:59,283
الخرق الرمزي للبناء
الذي أكلف مئات الأرواح

762
01:26:59,284 --> 01:27:03,815
وفرّق بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدار عقود

763
01:27:03,816 --> 01:27:09,176
عثرت على جهاز تنصت في معطفي
(بعد وفاة (سبايغلاس

764
01:27:09,507 --> 01:27:12,311
والآن أظن أني أعرف
من قام بزرعه

765
01:27:12,312 --> 01:27:15,237
لجعله يبدو كأن لازال هي الفاعلة

766
01:27:37,243 --> 01:27:39,416
لم أنتِ هنا؟

767
01:27:40,639 --> 01:27:43,177
عليكِ مغادرة برلين

768
01:27:44,744 --> 01:27:47,270
عندما انقطعت أخبارك
اصابني القلق

769
01:27:47,271 --> 01:27:50,162
يالك من ساذجة

770
01:27:50,712 --> 01:27:53,381
(إخترنا هذه الحياة، (ديلفين

771
01:27:54,190 --> 01:27:56,484
ولها طريقة واحدة لتنتهي بها

772
01:27:56,485 --> 01:27:58,714
عما تتحدثين؟

773
01:28:02,102 --> 01:28:04,529
لقد أوقع بكلينا

774
01:28:04,530 --> 01:28:07,016
عليك المغادرة
بينما تستطيعين

775
01:28:33,738 --> 01:28:35,424
(لا تقلل من شأني (برسيفيل

776
01:28:35,425 --> 01:28:37,750
لازال)، أنصتي لي بحذر)

777
01:28:37,751 --> 01:28:40,158
ليس لديك فكرة
عمن تتعامبن معه

778
01:28:40,159 --> 01:28:42,049
لقد أوقعت بي

779
01:28:42,207 --> 01:28:43,714
بحقك، هذه هي اللعبة

780
01:28:43,715 --> 01:28:45,641
(?أنا أعرف أسرارك، (ديفيد

781
01:28:45,642 --> 01:28:49,161
ويمكنني ممارسة هذه اللعبة بشكل أفضل مما تتصور

782
01:29:40,865 --> 01:29:44,565
يحاول بيرسيفال الإيقاع بي

783
01:29:44,738 --> 01:29:46,213
هل انت متفاجئة؟

784
01:29:46,214 --> 01:29:47,665
?ليس حقاً

785
01:29:47,666 --> 01:29:50,030
هذه العلاقات ليست حقيقية

786
01:29:50,031 --> 01:29:52,493
إنها مجرد وسيلة للوصول إلى غاية

787
01:29:53,269 --> 01:29:56,040
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

788
01:29:56,127 --> 01:29:57,785
?تتغير عينيك

789
01:29:57,786 --> 01:30:00,255
?أشكرك على التنبيه

790
01:30:02,221 --> 01:30:06,244
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنه حريٌ بي ألا أكرر هذا -

791
01:30:06,245 --> 01:30:07,688
?لماذا؟

792
01:30:07,689 --> 01:30:11,009
لأن هذا سيتسبب بمقتلي بيوم ما

793
01:30:14,618 --> 01:30:17,758
ثمة شيء أريد إخبارك به

794
01:30:25,626 --> 01:30:27,705
له علاقة بصديقك برسيفال

795
01:30:27,706 --> 01:30:29,319


796
01:32:03,191 --> 01:32:05,527
?آسف حبيبتي!

797
01:32:07,357 --> 01:32:09,375
?هذه هي اللعبة

798
01:33:00,338 --> 01:33:02,332
!سحقاً

799
01:33:03,650 --> 01:33:06,336
تتبع الإحتفالات في الشوارع هذه الليلة

800
01:33:06,337 --> 01:33:09,431
منذ لحظة أن عبر بها سكان ألمانيا الشرقية
الى برلين

801
01:33:09,432 --> 01:33:13,486
،وهم يغرقون بالشمبانيا
 ويتلقون التحية من قبل الآلاف

802
01:33:13,487 --> 01:33:17,403
إنه جليٌ الآن
أن هذه إحدى أكثر لحظات ألمانيا دراميّة

803
01:33:17,404 --> 01:33:20,291
إنتصر سكان شرقي برلين
بعبورهم الحدود

804
01:33:20,292 --> 01:33:22,458
التي كانت مغلقة أمامهم لـ28 عاماً

805
01:33:22,459 --> 01:33:27,944
وسكان غرب برلين يهدمون الجدار
الذي قام بتشويه مدينتهم وفرّقها

806
01:33:43,141 --> 01:33:45,657
ولم يعد هناك تدخّلات من الشرطة

807
01:33:45,658 --> 01:33:48,353
توحّد سكان برلين بالسلام

808
01:33:48,354 --> 01:33:52,459
آلاف المتمرّدين ينادون
"فلتسقط مع الجدار"

809
01:34:14,420 --> 01:34:17,460
تبقى هناك سؤال احد

810
01:34:19,090 --> 01:34:20,673
من فاز؟

811
01:34:20,674 --> 01:34:24,021
وماذا كانت اللعبة اللعينة بكل حال؟

812
01:34:24,618 --> 01:34:28,307
كنت أظن بأن الجدار لن ينهار أبداً

813
01:34:28,308 --> 01:34:33,376
...ثورة ألمانيا السرّية

814
01:34:48,144 --> 01:34:49,364
كي تفوز

815
01:34:49,365 --> 01:34:52,709
عليك أن تعرف أولاً
على أي الجانبين أنت

816
01:34:58,540 --> 01:35:03,419
في مجال عملنا
المملوء بالثقوب السودا

817
01:35:03,420 --> 01:35:06,105
أن تكون او لا تكون

818
01:35:07,610 --> 01:35:10,126
تحارب طويلاً
وبيوم ما تستيقظ

819
01:35:10,127 --> 01:35:13,929
وتدرك أنك لم تكن
سوى ساعد الشيطان

820
01:35:33,037 --> 01:35:35,014
ياللسخرية

821
01:35:35,015 --> 01:35:39,287
ستخبرهم الصحف بأنه
لن يكون هناك المزيد من الأسرار

822
01:35:39,705 --> 01:35:43,620
لكن أنا وأنتم نعرف
أن هذا غير صحيح

823
01:35:43,783 --> 01:35:47,999
العالم يعجُّ بالأسرار

824
01:35:53,579 --> 01:35:56,729
"وأي يكن من يمتلك تلك "القائمة
يمتلك القوّة

825
01:35:56,730 --> 01:35:59,927
وبدونها، لن تكون سوى هدف آخر لعين

826
01:36:06,765 --> 01:36:09,927
إذن، ماذا تعلّمت بعد كل تلك السنين

827
01:36:09,928 --> 01:36:13,056
?بعد كل تلك الليالي الطوال

828
01:36:13,095 --> 01:36:16,101
?الكذب على الأصدقاء، والأحباء
وعلى نفسي

829
01:36:16,102 --> 01:36:19,428
العب بهذه الخدعة القذرة
في هذه المدينة القذرة

830
01:36:19,429 --> 01:36:22,697
المليئة بالخونة
والكاذبين

831
01:36:22,698 --> 01:36:27,046
سأخبركم بما تعلّمته
وهو شيء واحد فقط

832
01:36:27,047 --> 01:36:31,231
!أحب برلين

833
01:36:55,240 --> 01:36:57,583
لم تكن مضطراً لقتله

834
01:36:58,670 --> 01:37:01,139
صار لك ضمير فجأة

835
01:37:01,140 --> 01:37:03,517
بعد كل مافعلته؟

836
01:37:03,630 --> 01:37:08,062
هل لاحظت كيف ان كل من تقتربين منه
يموت بالنهاية؟

837
01:37:08,063 --> 01:37:11,290
?أعطيت (بريموفيتش) تفاصيل الخطة

838
01:37:11,451 --> 01:37:14,724
أردت أن تقتلني وكالة أمن الدولة

839
01:37:15,682 --> 01:37:16,002
أجل

840
01:37:16,032 --> 01:37:19,106
كنت تخشى ان تفعل هذا بنفسك

841
01:37:22,622 --> 01:37:25,197
لو قام رجال أمن الدولة اولئك بدورهم

842
01:37:25,198 --> 01:37:28,385
لكنت في طريقي الآن
للحصول على مداعبة من ملكة

843
01:37:29,142 --> 01:37:31,157
قرأت تلك القائمة

844
01:37:31,158 --> 01:37:33,215
(لورين)

845
01:37:37,963 --> 01:37:41,779
تبيّن أنك كنت فتاة مشاغبة جداً

846
01:37:43,370 --> 01:37:46,036
كان (سبايغلاس) مصدر عرقلة لنا جميعاً

847
01:37:46,037 --> 01:37:48,331
?لم أتمكن من المخاطرة بتركه معك

848
01:37:48,332 --> 01:37:50,057
?أين هي القائمة، (ديفيد)؟

849
01:37:50,505 --> 01:37:52,181
ليست معي

850
01:37:52,182 --> 01:37:55,799
إنها في طريقها للإستخبارات البريطانية
حيث تنتمي

851
01:38:11,550 --> 01:38:14,535
هل ستستمر بالكذب حتى النهاية؟

852
01:38:20,050 --> 01:38:23,083
?الحقيقة والكذب

853
01:38:23,803 --> 01:38:25,834
أمثالنا لايعرفون الفرق

854
01:38:25,835 --> 01:38:28,265
(لا، نعرف الفرق يا (ديفيد

855
01:38:28,347 --> 01:38:31,087
لكننا نختار تجاهله

856
01:38:31,790 --> 01:38:34,911
اليس هذا صحيحاً
أيها الرفيق (ساتشل)؟

857
01:38:36,257 --> 01:38:38,646
أهكذا تجعلين الامر يجري إذن؟

858
01:38:38,647 --> 01:38:41,716
إنها متعة مضاعفة
بخداع المخادع

859
01:38:41,717 --> 01:38:43,815
أحسنت

860
01:39:00,405 --> 01:39:03,145
(?قتلتِ (ديفيد بيرسيفال

861
01:39:05,086 --> 01:39:06,782
كل الاوراق جاهزة

862
01:39:06,783 --> 01:39:10,136
(?لجثث (جيمس غاسكويغن
(?و(ديفيد برسيفال

863
01:39:13,107 --> 01:39:16,915
قتلت رئيسنا
وضابط ملكي

864
01:39:16,916 --> 01:39:20,430
يفضّل أن يكون لديك دليل قوي
وتفسير جيّد

865
01:39:20,431 --> 01:39:24,060
من انت لتحكم على أفعالي؟ -
أنا رئيسك -

866
01:39:30,182 --> 01:39:32,789
رئيسي

867
01:39:34,587 --> 01:39:36,720
لم يكن هذا متعلقاً بإيقاف الحرب أبداً

868
01:39:36,721 --> 01:39:39,903
كان بل كان متعلقاً
بإنقاذكم

869
01:39:39,965 --> 01:39:43,110
ما كنتم لتتحملوا إحراج انفسكم

870
01:39:43,111 --> 01:39:46,583
بالخطايا التي ارتكبناها
أثناء الحرب الباردة

871
01:39:46,584 --> 01:39:49,705
وكنتُ غبية بما يكفي
للمجازفة بحياتي لأجلها

872
01:39:49,706 --> 01:39:51,069
نعم، حسناً

873
01:39:51,070 --> 01:39:52,846
هذا عملك
اليس كذلك؟

874
01:39:52,847 --> 01:39:55,319
أديت عملي

875
01:39:57,907 --> 01:40:02,065
على الرغم من مساعيكم
وعدم كفائتكم

876
01:40:02,763 --> 01:40:05,508
نجحت بينما فشلتم

877
01:40:06,946 --> 01:40:09,876
(عرفت من هو الخائن (ساتشل

878
01:40:10,246 --> 01:40:13,120
وطبقّت عليه العدالة
التس يستحقها

879
01:40:16,286 --> 01:40:18,232
?رصاصة!

880
01:40:19,650 --> 01:40:23,921
(إجتمع برسيفال مع (بريموفيتش
(قبل يوم من مقتل (سبايغلاس

881
01:40:24,594 --> 01:40:27,745
ربما يمكننا عقد اتفاق ما

882
01:40:27,746 --> 01:40:31,237
فلتعلم أنني الوحيد في هذه المدينة
"الذي يستطيع مساعدتك في الحصول على "القائمة

883
01:40:31,238 --> 01:40:32,703
مثير للإعجاب

884
01:40:32,704 --> 01:40:36,814
التكرّس والولاء
شيئان نادران هذه الأيام

885
01:40:36,815 --> 01:40:40,722
إنها متعة مضاعفة
أن تخادع المخادع

886
01:40:44,862 --> 01:40:47,107
هل اتفقنا؟

887
01:40:48,983 --> 01:40:50,594
ماذا عن البريطانيين؟

888
01:40:50,595 --> 01:40:53,824
هل تثق بـ(غراي)؟ -
كلا -

889
01:40:53,825 --> 01:40:54,864
?ماذا عن (سي)؟

890
01:40:54,865 --> 01:40:59,436
سي) كلب متغرطس)
لا يريد االإبتعاد من مكتبه

891
01:41:03,436 --> 01:41:06,088
(?كان (برسيفال) هو نفسه (ساتشل

892
01:41:11,930 --> 01:41:13,962
?أين هي "القائمة"؟

893
01:41:14,557 --> 01:41:16,828
?أين هي "القائمة"، (لورين)؟

894
01:41:17,177 --> 01:41:19,177
لا أعرف

895
01:41:22,042 --> 01:41:24,046
هراء

896
01:41:24,047 --> 01:41:27,059
سيعاني رئيس الوزراء صعوبة
بالإقتناع بهذا

897
01:41:31,402 --> 01:41:34,047
إننا نختار التكتّم على هذا
(براوتن)

898
01:41:34,048 --> 01:41:36,742
مهمتك لم تحدث قط

899
01:41:36,743 --> 01:41:42,843
?هذه المحادثة
لم تعقد أبدًا

900
01:41:45,295 --> 01:41:48,301
سأضعك في إجازة
تسري فوراً

901
01:41:48,302 --> 01:41:52,266
ستبدأين العقد التالي
مرتاحة

902
01:41:53,659 --> 01:41:55,272
...(سي)

903
01:41:57,078 --> 01:41:59,407
ماذا يجب أن أرتدي

904
01:42:05,359 --> 01:42:07,437
لأجل جلستي مع الملكة؟

905
01:42:27,888 --> 01:42:32,373
"باريس"                    .                 "بعد ثلاثة أيام"

906
01:42:55,757 --> 01:42:58,621
(أيتها الرفيقة (ساتشل

907
01:42:58,622 --> 01:43:01,012
(رفيق (بريموفيتش

908
01:43:18,136 --> 01:43:20,468
"القائمة"

909
01:43:20,469 --> 01:43:23,217
فتاة مطيعة

910
01:43:28,959 --> 01:43:31,898
إسمح لي

911
01:43:35,731 --> 01:43:38,966
الليلة نحتفل

912
01:43:42,542 --> 01:43:45,295
بجدية؟

913
01:44:01,803 --> 01:44:06,238
لوهلة، ظننت أنك تريد قتلي

914
01:44:18,496 --> 01:44:22,244
أخبرني (برسيفال) من تكونين

915
01:44:41,191 --> 01:44:44,264
...كوني محترفة

916
01:44:44,314 --> 01:44:46,637
إبدأ عملك مع البلاستيك

917
01:46:18,326 --> 01:46:21,922
هل ظننت بأني كنت سأعطيك تلك القائمة حقاً؟

918
01:46:22,469 --> 01:46:27,217
قبل أن تموت
أريد لهذا الكلام أن يخترق جمجمتك السميكة

919
01:46:28,993 --> 01:46:31,690
لم أعمل لحسابك قطّ

920
01:46:31,691 --> 01:46:34,534
أنت عملت لحسابي

921
01:46:40,287 --> 01:46:42,835
كل معلومة زائفة زودّتك بها

922
01:46:42,836 --> 01:46:45,273
كانت نقطة في بحر

923
01:46:46,747 --> 01:46:51,477
وكل معلومة زودتني بها
كانت برصاصة في سلاحي

924
01:46:51,478 --> 01:46:54,060
أريد استعادة حياتي

925
01:47:41,626 --> 01:47:44,083
إعتني بنفسك

926
01:48:09,335 --> 01:48:13,049
"?الوقت المتوقع للوصول إلى "لانغلي
?11 ساعة و 37 دقيقة

927
01:48:13,050 --> 01:48:15,230
لدينا الإذن بالإقلاع

928
01:48:15,731 --> 01:48:17,643
لنعد للديار

929
01:48:17,644 --> 01:48:20,424
هذا يبدو جيّداً

930
01:48:21,240 --> 01:48:23,558
لنعد للديار

931
01:48:29,938 --> 01:48:32,083
مخنث"؟"

932
01:48:32,175 --> 01:48:34,352
حقاً؟

933
01:48:36,192 --> 01:48:39,447
يسرّني أن هذا كان مقنعاً

934
01:48:39,557 --> 01:48:41,557


935
01:48:41,593 --> 01:48:47,938
{\an5}.النهاية

936
01:48:48,336 --> 01:49:08,750
{\fnTraditional Arabic\fad(1000,1000)\fs45}:ترجمة
د. علي طلال - محمود خالد

