﻿1
00:01:01,753 --> 00:01:07,547
بُرجٌ متواجد في منتصف الكون، يحمينا من الظلام

2
00:01:09,340 --> 00:01:13,008
قيل ان عقل الطفلِ قد يوقعهُ

3
00:03:29,711 --> 00:03:33,773
- يا (جايك
- يا أمي،هل انتِ بخير؟

4
00:03:35,256 --> 00:03:37,216
هذا كان ضخماً

5
00:03:41,295 --> 00:03:42,588
أحلامٌ سيئة؟

6
00:03:43,422 --> 00:03:44,799
كلا

7
00:03:46,801 --> 00:03:48,553
هيا،تناول فطورك

8
00:04:00,731 --> 00:04:03,860
<i>زلزال هذا الصباح أحدث مشاكل كبيرة لأجهزة الحاسوب</i>

9
00:04:04,026 --> 00:04:08,072
<i>الزلزال بمقياس 5.7 على مقياس ريختر صدم نيويورك هذا الصباح</i>

10
00:04:08,239 --> 00:04:11,576
<i>في سلسلة من الزلازلً</i>

11
00:04:11,742 --> 00:04:15,454
<i>التي اصابت نطوكيو مجددا ومع زلزال برلين الاسبوع الماضي</i>

12
00:04:15,621 --> 00:04:18,666
<i>ما هو الشيء الذي يسبب كل هذهِ الزلازل؟</i>

13
00:04:19,709 --> 00:04:22,128
يالهي ،حتى قناة
(ESPN)
لا تعرف سبب الزلازل

14
00:04:25,131 --> 00:04:26,674
أرسلني أهلي لأرى...

15
00:04:26,841 --> 00:04:28,718
- ...اذا كنتم يا رفاق على قيد الحياة.
- نحن بخير يا "تيمي

16
00:04:28,885 --> 00:04:30,344
هذا كان قوياً

17
00:04:30,511 --> 00:04:32,889
- اجل
- هل انت بخير؟

18
00:04:33,055 --> 00:04:35,266
- اجل
-نحن متأخرين فحسب.

19
00:04:35,433 --> 00:04:37,560
- أراك لاحقاً؟
- أرسل تحياتي لوالدتك.

20
00:04:37,727 --> 00:04:39,604
ي أمي ، (لوري) تُرسل تحياتها

21
00:04:39,770 --> 00:04:41,856
لا تنسى ان لديك موعداً مع الطبيب (هوتشكيز) بعد المدرسة

22
00:04:49,488 --> 00:04:51,908
انتِ تهدرين المال على هؤلاء بدون أية فائدة

23
00:04:53,910 --> 00:04:55,077
إنهُ يحزر تقدماً

24
00:05:28,611 --> 00:05:30,112
اذا متى ستأتي نهاية العالم؟

25
00:05:30,279 --> 00:05:32,490
هيا يا رجل فقط أعد لي كتابي

26
00:05:32,657 --> 00:05:35,785
- مالخطب، هل توقفت أدويتك عن مفعولها؟

27
00:05:35,952 --> 00:05:37,703
أعطني كتابي!
-أبتعد عني!

28
00:05:39,747 --> 00:05:41,832
هذا يكفي

29
00:05:42,875 --> 00:05:44,752
أريد كتابي

30
00:05:45,878 --> 00:05:49,423
عليك ان تذهب للمنزل وتهدأ قليلاً

31
00:05:54,470 --> 00:05:56,639
لقج كنت يا (جايك) مشغولاً

32
00:06:00,851 --> 00:06:04,063
هذا البرج الكبير بين السُحب الذي تحلمُ بهِ...

33
00:06:05,731 --> 00:06:09,568
...ان تقول بأن الزلازل التي تحدث لنا لها علاقهٌ بهِ

34
00:06:09,735 --> 00:06:13,906
الزلازل تحدث لأن البرج تحت الهجوم

35
00:06:18,411 --> 00:06:20,871
يا (جايك) أنت فتىً ذكي

36
00:06:21,038 --> 00:06:22,540
انت تعلم عندما لا تستطيع ان تُفرق ...

37
00:06:22,707 --> 00:06:25,209
- ...بين الحلم والحقيقة
-إنهُ ليس حلماً

38
00:06:25,376 --> 00:06:26,502
حسناً؟ انا لستُ مجنوناً

39
00:06:27,295 --> 00:06:29,130
انا دائما أرى الشيء نفسهُ

40
00:06:29,297 --> 00:06:33,050
البرج,الرجل ذو الرداء الاسود, الاشخاص المخيفين ذوي  الجلود والوجوه الغريبة.

41
00:06:36,012 --> 00:06:38,806
ماذا لو تم تدمير البُرج؟

42
00:06:40,850 --> 00:06:42,685
الظلام والنار

43
00:06:45,980 --> 00:06:47,773
لنتكلم عن والدك

44
00:06:50,568 --> 00:06:52,069
مفاجأة

45
00:06:53,154 --> 00:06:55,489
عندما فقدت والدك، عالمك انتهى بالكامل

46
00:06:56,407 --> 00:06:58,784
لديك تلك التخيلات بأنها الجحيم في الارض..

47
00:06:58,951 --> 00:07:02,121
...لأنك تشعر هكذا داخل نفسك

48
00:07:02,663 --> 00:07:04,874
(حتى الكلمات مثل (الظلام) و(النار...

49
00:07:05,041 --> 00:07:08,753
..يا (جايك) انت تصف الليلة التي توفى فيها والدك

50
00:07:09,295 --> 00:07:11,297
لايُمكن ان يكون الامر بشأن ذلك فحسب

51
00:07:11,464 --> 00:07:12,965
إنها مجرد أحلامٍ فحسب

52
00:07:14,050 --> 00:07:15,885
إنهم ليسوا حقيقةً

53
00:07:43,746 --> 00:07:44,830
إنتبه

54
00:07:45,581 --> 00:07:46,749
سيأخذونك

55
00:07:46,916 --> 00:07:48,125
إنهم يسرقون الاطفال مثلك

56
00:07:48,292 --> 00:07:49,627
تجاوزهم

57
00:07:51,879 --> 00:07:52,922
أشخاصٌ مميزين

58
00:07:54,131 --> 00:07:57,385
قوة عقلك، هذا ما يريدونه.

59
00:08:14,402 --> 00:08:17,071
مالخطب يا (جايك)؟

60
00:08:17,655 --> 00:08:19,156
أيامٌ سيئة؟

61
00:08:19,323 --> 00:08:20,783
اجل

62
00:08:20,950 --> 00:08:22,535
لنذهب

63
00:08:22,701 --> 00:08:24,120
هل تريد التسكع؟

64
00:08:29,834 --> 00:08:31,085
- سأنتظر بغرفتك

65
00:08:32,670 --> 00:08:35,631
أيمكنك الادعاء وكأنهُ أبنك على الاقل؟

66
00:08:38,759 --> 00:08:42,388
انا اسفة يا حبيبي لم نسمعك وانت تدخل

67
00:08:42,555 --> 00:08:44,515
مالذي حدث في المدرسة اليوم؟

68
00:08:44,682 --> 00:08:47,101
لقد وعدتني بأن تبقى بعيداً عن المشاكل.

69
00:08:47,268 --> 00:08:49,019
أسف يا أمي

70
00:08:50,604 --> 00:08:52,314
يا عزيزي...

71
00:08:52,481 --> 00:08:55,943
...تم التواصل بين المدرسة والعيادة المتخصصة

72
00:08:56,110 --> 00:08:57,945
انهم يعملون مع الاطفال ...

73
00:08:58,112 --> 00:09:00,739
الذين يحظون بأوقات سيئة

74
00:09:00,906 --> 00:09:02,616
هناك أفتتاحٌ هذا الاسبوع

75
00:09:03,534 --> 00:09:05,161
من المفترض ان يكون مكانا رائعاً

76
00:09:05,327 --> 00:09:07,705
أنهُ مبني على اساس علمي:
اشعة للدماغ, نظام النوم.

77
00:09:07,872 --> 00:09:10,666
حسناً

78
00:09:14,712 --> 00:09:16,797
يا رجل، مخيم للمعتلين النفسين

79
00:09:16,964 --> 00:09:18,132
الامر سيء يا رفيقي

80
00:09:18,674 --> 00:09:21,635
المزيد من الاطباء النفسين يعني المزيد من هدر الوقت.

81
00:09:29,977 --> 00:09:31,020
يا صاح

82
00:09:32,271 --> 00:09:33,522
ماذا؟

83
00:09:33,689 --> 00:09:35,149
توقف عن النظر في رسوماتك

84
00:09:35,316 --> 00:09:36,692
انت تفزعني

85
00:09:38,402 --> 00:09:40,446
انت تعتقد إنني مجنونٌ ايضاً،أليس كذلك؟

86
00:09:41,155 --> 00:09:42,281
اجل

87
00:10:04,887 --> 00:10:07,556
كان طفلاً سعيداً جداً

88
00:10:26,492 --> 00:10:28,369
لا للمزيد من الاحلام

89
00:10:28,536 --> 00:10:30,871
فقط ليلة نوم واحدة هانئة

90
00:10:50,099 --> 00:10:53,727
ليس لديك شيء لتخشاه يا رفيقي

91
00:10:54,770 --> 00:10:57,356
الموت ليس بعيداً

92
00:10:58,065 --> 00:11:01,026
أتريد ان تعرف ماذا يوجد على الجانب الاخر؟

93
00:11:01,610 --> 00:11:03,737
أبأمكانك رؤيته؟

94
00:11:05,447 --> 00:11:07,700
بالطبع لا يمكنك

95
00:11:07,866 --> 00:11:10,035
لانه لايوجد شيء هناك

96
00:11:10,953 --> 00:11:13,831
-كُلها كذبة
- إذهب الى الجحيم

97
00:11:14,081 --> 00:11:16,625
كنت هناك، الان أحترق

98
00:11:28,012 --> 00:11:30,097
لقد خسرنا

99
00:11:30,931 --> 00:11:32,641
ليس مادام البرج قائماً

100
00:11:32,808 --> 00:11:34,351
ليس ومادمت انت قائماً

101
00:11:40,691 --> 00:11:42,484
لا تجعلهُ يدخل الى عقلك

102
00:11:46,155 --> 00:11:49,158
الذي  يصوب بيدهِ

103
00:11:49,325 --> 00:11:52,286
- الذي يصوب بيده...
- قد نسيّ وجه أبيه

104
00:11:52,453 --> 00:11:53,662
انا أصوب بعيني

105
00:11:57,082 --> 00:11:59,126
انا لا اصوب بيدي

106
00:11:59,293 --> 00:12:02,212
من يصوب بيدهِ فقد نسي وجه أبيهِ

107
00:12:02,379 --> 00:12:04,089
-انا اصوب بعقلي

108
00:12:06,592 --> 00:12:07,843
انا لا اقتل بسلاحي

109
00:12:09,261 --> 00:12:12,056
من يقتلُ بسلاحهِ فقد نَسيّ وجه أبيه

110
00:12:13,182 --> 00:12:14,350
انا أقتلُ بواسطة قلبي

111
00:12:15,601 --> 00:12:16,685
توقف عن التنفس

112
00:12:18,395 --> 00:12:19,980
كلا

113
00:12:24,276 --> 00:12:25,736
تنفس

114
00:12:25,903 --> 00:12:27,780
قاومهُ!

115
00:12:36,872 --> 00:12:39,667
لم ينجح الامر عليك أبدا يا (رونالد) أليس كذلك؟

116
00:12:40,417 --> 00:12:43,796
القوة التي لديك تقف ضد سحري...

117
00:12:46,006 --> 00:12:47,424
ليس للأبد

118
00:12:49,301 --> 00:12:51,053
واجهني!

119
00:12:51,929 --> 00:12:53,555
واجهني

120
00:12:59,103 --> 00:13:01,689
(البُرج سيسقط يا (رونالد

121
00:13:03,232 --> 00:13:05,859
حتى المرة القادمة يا صديقي القديم

122
00:13:10,072 --> 00:13:12,616
<i>الرجل ذو البدلة السوداء عبر الصحراء...</i>

123
00:13:12,783 --> 00:13:14,284
<i>...وحامل السلاحِ قد أتبعهُ.</i>

124
00:13:20,874 --> 00:13:22,000
تباً

125
00:13:23,460 --> 00:13:25,671
-هذا الرجل انه جندي من نوعٍ ما

126
00:13:26,797 --> 00:13:28,340
إنهُ يدعى حامل السلاح

127
00:13:28,507 --> 00:13:30,592
وهذا المنزل, إنظر, إنهُ يحوي على صندوق بريدي أمريكي

128
00:13:30,759 --> 00:13:32,970
- أعتقد إنهُ في نيويورك
- يا (تيمي ) إنها السابعة صباحاً

129
00:13:33,137 --> 00:13:34,471
الوقت لتقول داعاً

130
00:13:34,638 --> 00:13:37,391
أسف، عليّ الذهاب،  سأكلمك لاحقاً

131
00:13:55,492 --> 00:13:57,161
الناس من العيادة هنا

132
00:13:57,953 --> 00:13:59,371
الان؟

133
00:13:59,538 --> 00:14:01,248
لايمكني الذهاب الان

134
00:14:01,415 --> 00:14:02,916
(عليك تقبل الامر يا (جايك

135
00:14:03,083 --> 00:14:05,711
اذا لم تريد فعل ذلك من اجل نفسك، فعليك فعلها من اجل والدتك

136
00:14:07,379 --> 00:14:09,882
- هل هذا الشيء متواجد في بقية الاطفال؟
-انها شائعة في الأولاد المراهقين.

137
00:14:10,591 --> 00:14:12,009
ها هو ذا

138
00:14:12,176 --> 00:14:14,178
مرحباً

139
00:14:14,344 --> 00:14:15,637
(انا أُدعى (جيل

140
00:14:15,804 --> 00:14:18,640
انا المشرفة الخاصة على حالتك

141
00:14:19,391 --> 00:14:20,809
هذا (توبي) سائقنا

142
00:14:20,976 --> 00:14:22,686
كيف الحال ايها الشاب؟

143
00:14:22,853 --> 00:14:24,146
هل قمت بأعداد اغراضك؟

144
00:14:24,313 --> 00:14:26,190
مالذي تفعلونهُ بالضبط في عيادتك؟

145
00:14:26,356 --> 00:14:29,526
يا (جايك) هؤلاء الرفاق يعملون مع المدرسة منذ أبدٍ طويل.

146
00:14:29,693 --> 00:14:31,862
كلا ،  لابأس يا (لوري) نحن نشجع على الاسئلة

147
00:14:32,029 --> 00:14:34,448
فإنه يدل على روح وحيوية.

148
00:14:34,615 --> 00:14:36,575
إنهُ فتى ينضج بصورة صحية

149
00:14:36,742 --> 00:14:39,286
بأمكانك التأكد ان كل الاختبارات تحدث ...

150
00:14:39,453 --> 00:14:41,789
...في بيئة مناسبة للطفل

151
00:14:41,955 --> 00:14:44,041
لدينا خبرة كبيرة في التعامل مع حالاتك

152
00:14:44,208 --> 00:14:47,336
ليلة الرعب، والهلوسة،
هوس الغريب.

153
00:14:47,503 --> 00:14:50,672
نهجنا هو في الواقع لطيف جدا
مقارنة بالمعالجات القياسية.

154
00:14:50,839 --> 00:14:53,717
أنا أفهم مخاوفك،
ولكن لم يكن لديك ما يدعو للقلق على الإطلاق.

155
00:14:55,761 --> 00:14:57,429
يا أمي، هل تساعدينني في اعداد أمتعتي؟

156
00:14:57,596 --> 00:14:59,264
اجل

157
00:15:00,599 --> 00:15:01,642
إنها يومان

158
00:15:01,809 --> 00:15:05,479
أتريد بناطيركَ الممزقة أم العادية؟

159
00:15:06,104 --> 00:15:08,315
- مالخطب؟
-يا أمي هؤلاء هم

160
00:15:09,024 --> 00:15:11,902
- ماذا؟
- الناس ذوي الجلود الغريبة من أحلامي

161
00:15:15,906 --> 00:15:19,576
- عزيزي عليك أيقاف ذلك
- كلا عليكِ الاصغاءإلي.

162
00:15:19,743 --> 00:15:20,994
مالذي يحصل

163
00:15:22,120 --> 00:15:23,705
إنهُ ليس أنساناً

164
00:15:23,872 --> 00:15:25,123
-هذا ليس وجههُ الاصلي

165
00:15:25,290 --> 00:15:26,375
اخرس

166
00:15:26,542 --> 00:15:30,629
انت في الواقع ستفرح ان كنت مجنوناً حتى يمكنك طردي من هنا.

167
00:15:32,506 --> 00:15:36,802
يا أمي عليكِ تصديقي

168
00:15:37,970 --> 00:15:41,181
-ألا ترين ان حالتهُ تزداد سوءاً؟

169
00:15:41,849 --> 00:15:43,517
ستذهب معهم الان

170
00:15:43,684 --> 00:15:47,187
او اقسم بالرب إني سأسحب الى اسفل السلالم بنفسي

171
00:15:58,365 --> 00:15:59,825
إنهُ أسبوع واحد ايها الطفل

172
00:16:00,784 --> 00:16:03,871
اذا لم تحب الامر سأتي لأخذك

173
00:16:04,538 --> 00:16:05,831
أعدك

174
00:16:11,295 --> 00:16:12,671
هذا منزلي القديم، الوادي الهولندي في بروكلين، لماذا؟

175
00:16:15,299 --> 00:16:17,259
<i>حسناً سأذهب</i>

176
00:16:20,095 --> 00:16:22,973
- احبكِ يا أمي
- وانا ايضاً

177
00:16:39,281 --> 00:16:42,034
سأذهب لأجلب فرشاة أسناني فحسب

178
00:16:49,750 --> 00:16:52,252
- لا بأس إنهُ يجمع اشيائهُ فحسب
- إنهُ يحاول الهروب

179
00:16:52,419 --> 00:16:54,046
الهروب؟

180
00:17:02,971 --> 00:17:05,140
- أحضرهُ

181
00:17:09,061 --> 00:17:11,063
- عد الى هنا!
- لا تقلقي

182
00:17:11,229 --> 00:17:13,482
سيأتي بهِ (توبي) الى هنا أمناً

183
00:17:37,089 --> 00:17:39,007
توقف عن الركض

184
00:18:32,686 --> 00:18:34,396
- يا أمي؟ هل انتِ بخير؟
- اين انت؟ !

185
00:18:34,563 --> 00:18:36,898
لايمكنك الهروب هكذا

186
00:18:37,065 --> 00:18:39,109
<i>- من فضلك عد للمنزل
- أسف,</i>لا <i>استطيع.</i>

187
00:18:39,276 --> 00:18:40,610
<i>الان.</i>

188
00:18:43,321 --> 00:18:44,614
سأتصل بك لاحقاً

189
00:18:44,781 --> 00:18:46,658
<i>أحبكِ يا أمي</i>

190
00:20:11,743 --> 00:20:13,245
مرحباً ايها المُسافر.

191
00:20:13,411 --> 00:20:15,705
<i>من فضلك أدخل وجهتك.</i>

192
00:20:51,283 --> 00:20:55,078
<i>العالم الاوسط. رحلة بطريقٍ واحد</i>

193
00:21:40,457 --> 00:21:41,583
دعني اذهب!

194
00:21:43,793 --> 00:21:44,878
توقف!

195
00:22:11,363 --> 00:22:12,948
ماذا؟

196
00:22:40,642 --> 00:22:42,519
<i>حسنا</i>

197
00:22:42,686 --> 00:22:44,771
هذا جيد

198
00:22:46,481 --> 00:22:47,732
كل هذا حقيقياً

199
00:23:57,594 --> 00:23:59,596
مرشح جديد. أنثى, العمر أحدى عشرة سنة

200
00:24:01,806 --> 00:24:03,141
تبدو بخير

201
00:24:03,308 --> 00:24:05,018
أحضرها!

202
00:24:12,859 --> 00:24:14,611
مرحباً بعودتك يا سيدي.

203
00:24:17,155 --> 00:24:18,573
جد لنفسك وجهاً يا فتى الفأر

204
00:24:18,740 --> 00:24:20,575
انت بضيافتي

205
00:24:21,201 --> 00:24:22,660
كيف كانت رحلتك؟

206
00:24:22,827 --> 00:24:24,496
بخير، هل لدينا قادة جدد؟

207
00:24:27,832 --> 00:24:29,376
ماذا لديك؟

208
00:24:30,418 --> 00:24:32,128
هؤلاء يبدون واعديين

209
00:24:32,295 --> 00:24:34,422
المتعقبين الخاصين بنا ذاهبون لجلبهم الان بينما نتحدث

210
00:24:34,839 --> 00:24:36,424
لقد كانت هناك مشكلة خطيرة

211
00:24:40,595 --> 00:24:42,389
لست رائعا في الانتظار

212
00:24:44,891 --> 00:24:46,893
عبور غير مصرح بهِ يا سيدي

213
00:24:47,060 --> 00:24:49,312
من أحد أبواب الارض

214
00:24:52,774 --> 00:24:53,942
هل حدث ذلك من قبل؟

215
00:24:56,945 --> 00:24:59,322
أبحثوا لي عن بوابة بالقرب منها

216
00:25:04,619 --> 00:25:06,538
- أحببتُ قناعك
- سيدي؟

217
00:25:06,704 --> 00:25:09,666
اختار وجها جميلاً ،سيكون العالم طبقك الخاص

218
00:25:09,833 --> 00:25:11,251
وجدته

219
00:26:02,218 --> 00:26:03,636
من انت؟

220
00:26:04,554 --> 00:26:06,181
إنهُ انت

221
00:26:09,434 --> 00:26:11,060
<i>انا ادعى جاك</i>

222
00:26:11,227 --> 00:26:13,521
جاك تشمبرز

223
00:26:13,688 --> 00:26:16,107
لقد حلمت بك

224
00:26:17,233 --> 00:26:18,276
من فضلك

225
00:26:21,279 --> 00:26:22,697
هنا

226
00:26:25,867 --> 00:26:27,410
أنظر

227
00:26:30,121 --> 00:26:32,040
انت حامل السلاح،أليس كذلك؟

228
00:26:39,756 --> 00:26:42,842
لايوجد هناك حامل للسلاح، ليس بعد الان

229
00:26:47,764 --> 00:26:51,476
- لكنني رأيتك
- الاحلام خدعتك يا بُني

230
00:26:51,643 --> 00:26:54,103
أخبرتك ما تريد سماعه

231
00:26:55,813 --> 00:26:57,941
لقد قدمتُ من مسافة طويلة لأجدك

232
00:26:58,608 --> 00:27:00,151
من عالم أخر!

233
00:27:00,318 --> 00:27:02,195
أحظ برحلة عودة لطيفة

234
00:27:06,616 --> 00:27:09,077
أنتظر!

235
00:27:10,078 --> 00:27:12,330
هيا يا صاح

236
00:27:13,081 --> 00:27:14,916
لقد رأيتك

237
00:27:15,083 --> 00:27:18,169
كانت هناك معركة وكنت انت تحارب الرجل ذو البدلة السوداء..

238
00:27:19,379 --> 00:27:20,838
الرجل ذو البدلة السوداء؟

239
00:27:21,005 --> 00:27:22,465
-كلا
- هل تعرفه؟

240
00:27:22,632 --> 00:27:24,676
- توقف من فضلك
- هو أرسلك

241
00:27:24,842 --> 00:27:26,010
انت واحدة من خدعهِ

242
00:27:26,177 --> 00:27:28,429
- كلا لا اعلم!
- أين يختبئ؟

243
00:27:28,596 --> 00:27:30,807
- اين يختبئ
- لا أعلم، أٌقسم بذلك!

244
00:27:30,974 --> 00:27:33,393
انا رأيتهُ في احلامي فحسب كما رأيتك!

245
00:27:33,810 --> 00:27:35,937
أسمك (رونالد) صحيح؟

246
00:27:38,273 --> 00:27:39,857
من فضلك

247
00:27:48,074 --> 00:27:49,492
متى اول مرة رأيت هذا؟

248
00:27:50,493 --> 00:27:51,869
منذ سنة

249
00:27:52,912 --> 00:27:55,582
- من يكون؟
- إنهُ مشعوذ

250
00:28:00,336 --> 00:28:03,548
طوال رؤياك، هل كان (والتر) هنا؟

251
00:28:04,257 --> 00:28:06,759
- اجل
- في هذا المكان؟

252
00:28:06,926 --> 00:28:08,219
اجل

253
00:28:10,471 --> 00:28:12,098
انتظر، إسمهُ (والتر)؟

254
00:28:15,518 --> 00:28:18,521
اجل

255
00:28:21,990 --> 00:28:23,491
لطيف، سأتذكره

256
00:28:32,702 --> 00:28:36,372
هناك قبيلة خلف الغابة، سنذهب الى هناك

257
00:28:39,208 --> 00:28:41,586
لديهم قوى الشر التي ستقرأ رؤياك

258
00:28:46,549 --> 00:28:47,925
لنذهب-

259
00:29:04,275 --> 00:29:05,818
- الكُرهْ

260
00:29:09,489 --> 00:29:12,700
عزيزتي؟ مالخطب؟

261
00:29:56,160 --> 00:29:58,913
والتر باديك، الى من أُدين بهذا الشرف العظيم؟

262
00:29:59,080 --> 00:30:02,041
شخصٌ استخدم عبورٌ هنا في مدينتك...

263
00:30:02,208 --> 00:30:04,377
...من دون معرفتك

264
00:30:04,961 --> 00:30:07,547
قتل،شيطان المنزل

265
00:30:08,506 --> 00:30:10,717
سامحني يا سيدي

266
00:30:11,509 --> 00:30:13,845
سنعرف من هو هذا المسافر وأين ذهب

267
00:30:14,303 --> 00:30:16,222
اقوم بالعمل بالفعل

268
00:30:16,764 --> 00:30:18,141
الان كن كلباً مطيعاً

269
00:30:29,235 --> 00:30:30,445
الدم لأنسان

270
00:30:31,529 --> 00:30:32,572
<i>فتى</i>

271
00:30:34,991 --> 00:30:36,659
بريقهُ نقياً

272
00:30:39,495 --> 00:30:42,123
من خلال هذا قد عبر

273
00:30:42,498 --> 00:30:44,208
سيدي

274
00:30:44,667 --> 00:30:46,419
الشياطين المنزل كائنات هائلة...

275
00:30:46,586 --> 00:30:50,298
...لكن النفسية القوية جدا والنقية يمكنها هزيمتهم

276
00:30:50,840 --> 00:30:54,135
فتى مع روحِ نقية وبراقة استطاع قتل شيطان؟

277
00:30:54,802 --> 00:30:56,095
المكسب

278
00:30:56,262 --> 00:31:00,433
يا سيدي، أليس فردين من طاقم العمل قد عانوا مشاكل مع فتى البارحة؟

279
00:31:16,991 --> 00:31:18,159
لا تأكل ذلك

280
00:31:18,743 --> 00:31:21,370
لا اريد ان احملك طول الطريق

281
00:31:55,071 --> 00:31:56,656
رونالد؟

282
00:32:16,050 --> 00:32:17,093
ما هؤلاء؟

283
00:32:17,260 --> 00:32:18,636
"تاهين"

284
00:32:19,345 --> 00:32:20,513
(إنهم يتبعون (والتر

285
00:32:20,680 --> 00:32:22,723
لا تركض في الغابات الوضع ليس أمناً.

286
00:32:23,766 --> 00:32:25,309
لكنك الذي اختبأت بالغابات.

287
00:32:25,893 --> 00:32:27,186
قلت انك جائع

288
00:32:31,524 --> 00:32:32,900
ماذا؟

289
00:32:39,907 --> 00:32:41,951
كان  مواقف هنا

290
00:32:46,622 --> 00:32:49,876
هذه الهياكل القديمة هي من
قبل أن يتطور العالم.

291
00:32:50,042 --> 00:32:52,336
لا احد يعلم ماهنّ

292
00:32:52,795 --> 00:32:54,297
إنهن بقايا هياكل

293
00:32:58,509 --> 00:32:59,552
لقد رأيتك تقاتله

294
00:33:02,889 --> 00:33:04,390
وكان هناك ميدان مغطى بالجثث

295
00:33:12,106 --> 00:33:14,358
كانت هذهِ معركتنا الاخيرة

296
00:33:18,070 --> 00:33:20,239
لقد خسرت والدي ذلك اليوم

297
00:33:22,992 --> 00:33:24,076
رأيت ذلك؟

298
00:33:32,043 --> 00:33:33,920
هل هو بشأن البرج؟

299
00:33:35,880 --> 00:33:37,715
الحرب؟

300
00:33:39,133 --> 00:33:40,843
اجل

301
00:33:43,054 --> 00:33:44,972
الان قم بأكل أرنبك

302
00:33:52,146 --> 00:33:54,065
إنهُ من الشرف مقابلتك شخصياً يا سيدي

303
00:33:54,231 --> 00:33:55,358
مالذي جلبك الى هنا؟

304
00:33:55,524 --> 00:33:56,692
كيف يمكننا خدمته؟

305
00:33:56,859 --> 00:33:58,903
حسنا سمعت انكِ خسرتِ طفلاً

306
00:34:00,738 --> 00:34:02,531
لم تكن غلطتنا

307
00:34:02,698 --> 00:34:06,160
كان الأمر كما لو كان الطفل يعرف ما كنا عليه.
نحن نبذل كل ما في وسعنا...

308
00:34:06,327 --> 00:34:09,372
- الاسم والموقع
- كل شيء هنا

309
00:34:15,002 --> 00:34:17,546
"جايك تشامبرز"

310
00:34:20,257 --> 00:34:22,343
الان اقتلوا...

311
00:34:22,510 --> 00:34:23,719
...بعضكم البعض

312
00:34:26,681 --> 00:34:29,225
اهدأؤا استمتعوا بالعرض يا رفاق

313
00:34:29,809 --> 00:34:32,561
لم تشاهدوا شيئاً بعد

314
00:34:42,655 --> 00:34:44,115
انت ترسم بيدٍ ماهرة

315
00:34:50,079 --> 00:34:51,330
لا اعلم ما هذا

316
00:34:55,584 --> 00:34:56,627
انها خريطة

317
00:34:59,005 --> 00:35:02,466
ابي أراني واحدة مثلها

318
00:35:06,721 --> 00:35:11,267
داخل هذهِ الدائرة عالمك وعالمي...

319
00:35:12,059 --> 00:35:13,310
...والعديد من العوالم

320
00:35:13,477 --> 00:35:15,312
لا احد يعرف كم عددهم

321
00:35:15,896 --> 00:35:20,401
البرج المظلم يقع في المنتصف

322
00:35:22,570 --> 00:35:25,531
وهو واقف مكانهُ منذ بدء الوقت

323
00:35:26,198 --> 00:35:29,160
ويوفر طاقة قوية...

324
00:35:29,326 --> 00:35:31,662
...التي تحمي الكون...

325
00:35:31,829 --> 00:35:34,331
...يحمينا من الخارج

326
00:35:34,498 --> 00:35:36,083
مالذي تقصدهُ بالخارج؟

327
00:35:37,209 --> 00:35:38,502
ما هو خارج الكون؟

328
00:35:43,049 --> 00:35:45,634
ظلام لا نهائي...

329
00:35:45,801 --> 00:35:49,805
...مليء بالشياطين الذين يريدون الوصول إلينا

330
00:35:50,389 --> 00:35:54,268
يريد (والتر) إسقاط البرج وجعلهم يفعلون ذلك

331
00:35:55,561 --> 00:35:57,730
عندما يسقط البرج هو سيحكم...

332
00:35:57,897 --> 00:36:00,441
...عالم مليء بالوحوش

333
00:36:01,484 --> 00:36:03,444
ولكنك تحاول إيقافهُ،أليس كذلك؟

334
00:36:04,403 --> 00:36:06,530
لحماية البرج

335
00:36:07,531 --> 00:36:09,075
لقد رأيتهم يحاولون تدميره

336
00:36:09,241 --> 00:36:12,286
- لو بأمكاننا نحن الوصول هناك...
- ليس هناك "نحن" يا جايك

337
00:36:12,453 --> 00:36:14,872
كل مايهمني هو ايجاد...

338
00:36:15,039 --> 00:36:17,541
...وقتل "والتر

339
00:36:18,209 --> 00:36:19,919
هذا كل شيء

340
00:37:02,461 --> 00:37:04,296
زلزال

341
00:37:04,755 --> 00:37:05,798
قوي

342
00:37:07,299 --> 00:37:08,676
يبدو كالصراخ

343
00:37:18,185 --> 00:37:20,271
انها كالزلازل التي تحدث بفي عالمي

344
00:37:21,021 --> 00:37:24,191
اجل ما يحدث بعالمٍ واحد...

345
00:37:24,358 --> 00:37:26,110
...يؤثر على البقية

346
00:37:27,278 --> 00:37:29,613
أمل ان تكون مي بخير

347
00:37:33,075 --> 00:37:35,286
حاول ان تنال قسطا من النوم

348
00:37:38,289 --> 00:37:40,416
هذا لن يحدث

349
00:38:10,946 --> 00:38:12,990
<i>اين انت؟</i>

350
00:38:27,171 --> 00:38:29,798
اي شخصٍ يسير معك فهو يموت.

351
00:39:00,329 --> 00:39:02,122
ابي؟

352
00:39:03,082 --> 00:39:05,209
مر زمنٌ طويل

353
00:39:07,586 --> 00:39:10,547
من الرائع رؤيتك لقد طولت

354
00:39:11,173 --> 00:39:13,217
هذا ليس حقيقياً

355
00:39:14,343 --> 00:39:16,178
- انت...
- ميت؟

356
00:39:16,345 --> 00:39:18,305
ليس هنا

357
00:39:20,182 --> 00:39:21,642
لقد أشتقت إليك

358
00:39:21,809 --> 00:39:23,686
أشتقت إليك ايضاً

359
00:39:24,520 --> 00:39:25,729
هيا

360
00:39:25,896 --> 00:39:27,106
لا بأس

361
00:39:30,567 --> 00:39:32,611
لنذهب للمنزل

362
00:39:38,575 --> 00:39:39,785
كلا

363
00:39:44,248 --> 00:39:46,125
الظلام والنار

364
00:39:52,965 --> 00:39:54,550
ابتعد عنهُ!

365
00:40:12,901 --> 00:40:15,571
رونالد، بُني

366
00:40:17,614 --> 00:40:18,657
تعال معي

367
00:40:26,832 --> 00:40:27,833
لا بأس

368
00:40:28,000 --> 00:40:29,835
لقد أختفى

369
00:40:32,129 --> 00:40:33,672
ابي كان هنا

370
00:40:34,631 --> 00:40:36,967
كلا بل انهم عرفوا  نقاط ضعفك...

371
00:40:37,134 --> 00:40:39,678
...إختلقوا بأوهامٍ ليشتتوك

372
00:40:40,721 --> 00:40:43,098
لم يكن هذا اي شخصٍ تعرفه

373
00:40:44,308 --> 00:40:45,893
انا اسف

374
00:40:50,981 --> 00:40:53,275
كان هذا تمزق بسيط فحسب

375
00:40:53,442 --> 00:40:56,445
يحدث في كل هجومٍ على البرج.

376
00:40:56,612 --> 00:41:00,449
هذه للاشياء، هذهِ ما يأتي ان سقط البرج،أليس كذلك؟

377
00:41:00,616 --> 00:41:01,658
نعم

378
00:41:01,825 --> 00:41:04,536
لكن ان وجدنا المكان الذي فيهِ الافال،فبأمكاننا

379
00:41:04,745 --> 00:41:06,663
- ماذا؟

380
00:41:06,830 --> 00:41:08,499
شيئا قد خرج

381
00:41:17,341 --> 00:41:19,176
اركض يا جايك !

382
00:42:44,720 --> 00:42:46,680
ستحتاج للمساعدة

383
00:42:46,847 --> 00:42:48,390
لقد عانيت الاسوء

384
00:42:49,016 --> 00:42:50,767
لكنك تنزف

385
00:42:50,934 --> 00:42:53,395
انا أُشفى بسرعة

386
00:42:55,731 --> 00:42:57,941
انت أعتنيت بنفسك جيداً

387
00:42:58,108 --> 00:43:00,736
كانت شجاعة منك ان تذهب للمسدس

388
00:43:04,198 --> 00:43:05,657
سيجدونهُ يا لوري

389
00:43:06,033 --> 00:43:09,203
لقد قمنا بملئ استمارة ولديهم صورته

390
00:43:21,381 --> 00:43:23,675
اتمنى الا تمانعوا أن اعامل نفسي كأني بمنزلي

391
00:43:23,842 --> 00:43:25,886
من حيث أتيت لا يوجد لدينا دجاج

392
00:43:26,053 --> 00:43:28,597
- من انت بحق الجحيم؟
- انت تعرفني يا لون

393
00:43:28,764 --> 00:43:30,516
انت الذي دعوتني الى هنا.

394
00:43:30,682 --> 00:43:31,725
ليس عبر الهاتف..

395
00:43:31,892 --> 00:43:34,937
...لكن بكل رغبة لديك بالتخلص من الفتى...

396
00:43:35,103 --> 00:43:37,814
...املاً ان تحبك الام هنا اكثر منه

397
00:43:39,608 --> 00:43:42,027
لكنك دائماً أحمق  يا "لون

398
00:43:42,653 --> 00:43:44,571
-أخرج من هنا الان

399
00:43:46,406 --> 00:43:48,325
إنهُ الرجل من رسومات "جايك

400
00:43:51,537 --> 00:43:53,163
رسومات؟!

401
00:43:56,124 --> 00:43:57,334
توقف عن التنفس

402
00:43:58,544 --> 00:44:00,128
- أهدأي

403
00:44:03,298 --> 00:44:04,675
رسومات

404
00:44:13,767 --> 00:44:14,977
أريني

405
00:44:45,173 --> 00:44:49,595
يبدو انني حصلت على متابع خاص بي.

406
00:45:06,111 --> 00:45:07,988
حامل السلاح.

407
00:45:22,669 --> 00:45:25,797
إبنكِ هذا مميز،أليس كذلك؟

408
00:45:38,018 --> 00:45:41,521
الذنب الذي عليكِ ان تشعري بهِ...

409
00:45:43,023 --> 00:45:45,275
...هو عدم تصديقه

410
00:45:46,735 --> 00:45:50,197
وانت أرسلتِ طفلكِ الوحيد الى المصحة

411
00:45:53,575 --> 00:45:55,702
عارٌ...

412
00:45:56,703 --> 00:45:58,705
...عليكِ

413
00:47:10,402 --> 00:47:12,779
أيام طويلة، ليال ممتعة.

414
00:47:12,946 --> 00:47:14,906
ربما لديك ضعف هذا العدد

415
00:47:15,490 --> 00:47:18,994
لم ارى من نوعك منذ ان كنت شاباً

416
00:47:19,453 --> 00:47:20,954
رؤيتك هنا-حياً

417
00:47:21,121 --> 00:47:23,039
من هو أقوى عرّاف؟

418
00:47:23,623 --> 00:47:24,750
هذهِ تكون أنا

419
00:47:25,959 --> 00:47:27,294
(انا أدعى (آرا

420
00:47:28,295 --> 00:47:30,797
الفتى جائتهُ رؤية لهذا المكان.

421
00:47:32,340 --> 00:47:34,551
اريد ان اعرف اين يقع

422
00:47:38,096 --> 00:47:40,515
الرجل ذو البدلة السوداء

423
00:47:40,682 --> 00:47:42,851
لقد تمكنا من إحداث دممارٍ كبير...

424
00:47:43,018 --> 00:47:44,936
...لكنهُ لم يسقط
- لاشيء من هذا يُهم

425
00:47:45,103 --> 00:47:47,856
لقد وجدتهُ الفتى الذي سيقوم بأسقاط البرج...

426
00:47:48,064 --> 00:47:50,442
...بنفسهِ فقط

427
00:47:50,901 --> 00:47:53,069
-اين هو ذلك الفتى؟
- إنهُ هنا...

428
00:47:53,236 --> 00:47:54,863
...في العالم الاوسط...

429
00:47:55,030 --> 00:47:58,700
...يبحث عن صديقٍ قديمٍ لي, رونالد إبن إيلد

430
00:47:59,659 --> 00:48:01,953
انتظر، اعتقدت ان كل حاملي السلاح قد ماتوا

431
00:48:02,704 --> 00:48:04,623
رونالد دائما كانت لديهِ قابلية مزعجة...

432
00:48:04,790 --> 00:48:06,792
...لمقاومة سحري

433
00:48:06,958 --> 00:48:09,044
لذا قتلت كل شخصٍ أهتم لأمرهِ

434
00:48:09,961 --> 00:48:12,672
(اخر ماسمعتُ ان يتجول في قرية (موهين

435
00:48:12,839 --> 00:48:15,175
- وهذا حيث يتواجد الفتى.
- صحراء (موهين)؟ هل هي؟...?

436
00:48:15,342 --> 00:48:17,761
واسعة. واجل وهذا الفتى براقاً

437
00:48:17,928 --> 00:48:20,847
سأرسل المتتبعين في تلك المنطقة يا سيدي.

438
00:48:32,400 --> 00:48:33,819
هذا سيصبح أسوأ

439
00:48:33,985 --> 00:48:36,822
لا امتلك اي شيء قد يساعدك

440
00:48:36,988 --> 00:48:38,615
انت بحاجة للراحة حتى تُشفى

441
00:48:39,282 --> 00:48:40,992
سأكون بخير

442
00:48:43,662 --> 00:48:44,788
شكرا

443
00:48:44,955 --> 00:48:47,123
انت جئت من الارض لكي تجده

444
00:48:49,793 --> 00:48:52,504
بريقهُ أقوى من أي شيء رأيتهُ من قبل؟

445
00:48:54,214 --> 00:48:55,340
بريق؟

446
00:48:55,507 --> 00:48:56,675
قوى نفسية

447
00:48:57,467 --> 00:48:59,636
القليل جداً مولودون بهذهِ الموهبة

448
00:48:59,803 --> 00:49:03,849
في قليل من الاحيان  تكون الطاقة قليلة جداً، ولكن ختى ذلك فأن الناس لا تعلم بأن لديهم هذهِ الموهبة

449
00:49:04,641 --> 00:49:08,228
<i>بريقك واضح للغاية</i>

450
00:49:08,395 --> 00:49:12,315
<i>لديك قدرة لا يمكنك فهمها حتى.</i>

451
00:49:16,152 --> 00:49:17,988
صوتها كان في رأسي

452
00:49:18,154 --> 00:49:20,907
(موهبتك غير إعتيادية يا (جايك

453
00:49:21,074 --> 00:49:24,286
تجعلك تشاهد عبر العالم

454
00:49:25,871 --> 00:49:27,330
الرسم

455
00:49:27,497 --> 00:49:28,915
ماذا عن الرسم؟

456
00:49:32,252 --> 00:49:34,421
ركّز

457
00:49:34,588 --> 00:49:37,340
شارك رؤياك معي

458
00:49:44,472 --> 00:49:46,099
افتح عقلك

459
00:49:48,101 --> 00:49:49,978
<i>أريني.</i>

460
00:49:59,821 --> 00:50:01,114
<i>هرب عبر الصحراء.</i>

461
00:50:04,492 --> 00:50:06,411
أخبريني

462
00:50:06,745 --> 00:50:08,246
أين هو؟

463
00:50:09,789 --> 00:50:11,166
المستودعات الشمالية.

464
00:50:15,795 --> 00:50:18,214
هذهِ أكثر من ستة أشهر للسفر إليها

465
00:50:20,175 --> 00:50:22,135
لكن يمكنك ان ترسليني اسرع من هذا الوقت

466
00:50:22,302 --> 00:50:25,138
الرجل ذو البدلة السوداء يمكنهُ تتبع كل الرحلات عبر البوابات

467
00:50:25,305 --> 00:50:28,141
- يجب ان اصل لهناك
- بوابات

468
00:50:28,308 --> 00:50:30,560
لا يمكننا مساعدتك حتى لو اردنا

469
00:50:30,727 --> 00:50:34,397
الطريقة الوحيدة للوصول إلى أراضيهم
هو من واحدة من قواعدهم الخاصة

470
00:50:36,775 --> 00:50:38,902
اذا سأذهب سيرا على الاقدام

471
00:50:39,569 --> 00:50:40,779
انتظر

472
00:50:42,405 --> 00:50:44,574
ذو الجلد الغريب...

473
00:50:45,325 --> 00:50:47,619
...انهم يأخذون الاطفال من مختلف العوالم،أليس كذلك؟

474
00:50:47,786 --> 00:50:49,329
إنهم حاولوا أخذي من مدينة نيويورك

475
00:50:49,496 --> 00:50:52,582
- ألا يعني ذلك انهم
- انهم لديهم قاعدة هناك

476
00:50:53,208 --> 00:50:56,461
مع تلك البوابة التي يمكن أخذي إليها مباشرةً لهذا المكان.

477
00:50:59,172 --> 00:51:01,633
سترسلينا الى الارض

478
00:51:11,893 --> 00:51:14,020
لقد حولنا قلب المولدات

479
00:51:14,187 --> 00:51:16,231
ستجهز البوابة بعد قليل

480
00:51:19,317 --> 00:51:21,277
هل لديهم أسلحة بعالمك؟

481
00:51:22,529 --> 00:51:23,571
اجل

482
00:51:24,698 --> 00:51:27,534
والطلقات، هل هنّ مثل التي هنا؟

483
00:51:28,702 --> 00:51:30,745
ستحب الارض كثيراً

484
00:51:37,252 --> 00:51:41,131
لقد وافقنا على استخدام البوابة

485
00:51:41,297 --> 00:51:43,091
الا لوكانت القرية في خطر

486
00:51:43,258 --> 00:51:46,428
لا يمكننا تدمير حامل السلاح انه القانون.

487
00:51:46,594 --> 00:51:49,222
- كيف تعرف من هو؟
-(آرا)

488
00:51:49,389 --> 00:51:50,598
لابد انكِ قرأتي طالعهُ

489
00:51:51,224 --> 00:51:53,268
ماذا ترين

490
00:51:56,604 --> 00:51:59,065
انه رونالد ابن غيلياد

491
00:51:59,232 --> 00:52:00,734
أخر قومهِ

492
00:52:06,281 --> 00:52:09,659
لكن الرجل ذو البدلة السوداء لديهِ روحهُ في جيبهt...

493
00:52:10,201 --> 00:52:13,913
...وقلبه مليء بالانتقام

494
00:52:14,748 --> 00:52:16,332
انه ليس حامل السلاح

495
00:52:17,375 --> 00:52:19,294
ليس بعد الان

496
00:52:21,004 --> 00:52:22,547
ام ستخبرنا عكس ذلك؟

497
00:52:24,507 --> 00:52:26,593
فقط المعزة بأمكانها ان تكذب على المشعوذ

498
00:52:26,760 --> 00:52:28,845
انت تقلل من شرف اسلافك

499
00:52:29,012 --> 00:52:31,306
وأدى حاملي السلاح اليمين الدستورية
للدفاع عن البرج...

500
00:52:31,473 --> 00:52:33,141
انظر حولك

501
00:52:34,434 --> 00:52:35,852
الحرب انتهت ونحن قد خسرنا

502
00:52:38,938 --> 00:52:42,859
إذا تركت ملاذك الصغير،
سترى ذلك لنفسك.

503
00:52:43,610 --> 00:52:46,321
الظلام بكل مكان...

504
00:52:46,488 --> 00:52:48,698
...ومحاولة محاربته
لا ينجز شيئا.

505
00:52:50,700 --> 00:52:53,870
كنت أقاتل للدفاع عن البرج
قبل ولادة معظمكم.

506
00:52:54,788 --> 00:52:56,289
هناك دائماً معركة

507
00:52:56,456 --> 00:52:57,999
دائماً

508
00:52:58,458 --> 00:52:59,667
لكن  ليس بعد الان

509
00:53:01,086 --> 00:53:03,046
ألهذا السبب نحن نخسر؟

510
00:53:03,213 --> 00:53:05,965
لان الجميع قد توقف عن الايمان

511
00:53:06,132 --> 00:53:11,096
طالما الظلام هو هناك،
البرج سوف يسقط

512
00:53:11,763 --> 00:53:14,849
وقبل أن يحدث ذلك،
سأحصل على إنتقامي

513
00:53:33,409 --> 00:53:34,494
انظر

514
00:53:35,411 --> 00:53:36,621
لقد انقذ حياتي

515
00:53:38,623 --> 00:53:40,708
وهو لا يحبني ذلك الحب حتى

516
00:53:43,670 --> 00:53:45,296
انه لا زال حامل السلاح

517
00:53:46,339 --> 00:53:48,341
اعلم انه كذلك

518
00:53:51,886 --> 00:53:54,097
يجب ان يجهز بأي لحظة

519
00:53:54,264 --> 00:53:55,932
بمجرد ان تفتح البوابة...

520
00:53:56,099 --> 00:53:58,309
...في منطقة دون عائق في مدينتك...

521
00:53:58,476 --> 00:54:00,436
...من صنفك الارض

522
00:54:00,603 --> 00:54:01,896
"يجب"؟

523
00:54:02,063 --> 00:54:03,523
التكنلوجيا قديمة جدا

524
00:54:03,690 --> 00:54:06,276
تذكر ذلك الرقم انه طريق عودتك الى هنا

525
00:54:06,734 --> 00:54:07,861
حسناً

526
00:54:08,027 --> 00:54:09,571
سأذهب

527
00:54:17,162 --> 00:54:19,038
هل انت بخير؟

528
00:54:24,627 --> 00:54:26,045
مالخطب؟

529
00:54:54,824 --> 00:54:56,910
نحن نخسر الطاقة

530
00:55:00,788 --> 00:55:02,832
يا سيدي انهم في القرية.

531
00:55:16,721 --> 00:55:19,349
(كلا يا (فاريس

532
00:55:19,515 --> 00:55:21,935
- أيمكنك إصلاحه؟
- لدينا قطع غيار بالقرية

533
00:55:25,480 --> 00:55:28,733
يا (جايك) اذهب وجد مكاناً أختبئ بهِ،أفهمت؟

534
00:55:29,234 --> 00:55:30,276
اجل

535
00:55:46,876 --> 00:55:47,961
هيا!

536
00:55:48,127 --> 00:55:49,462
للداخل!

537
00:55:49,629 --> 00:55:52,215
- علينا الذهاب!
- هل انتِ بخير؟

538
00:55:54,634 --> 00:55:55,885
اذهبوا واحضروا أسلحتكم!

539
00:55:57,262 --> 00:55:58,846
اي اتجاه؟

540
00:55:59,013 --> 00:56:00,848
هناك

541
00:56:01,933 --> 00:56:03,226
إنهُ هناك

542
00:56:04,852 --> 00:56:06,187
إنهُ يتألم

543
00:56:10,566 --> 00:56:12,735
وتزرع بنادقه...

544
00:56:12,902 --> 00:56:15,280
<i>...من سيف (أرثر إيلد) نفسهُ</i>

545
00:56:17,907 --> 00:56:20,243
وأعتقد أن كيستونرز يطلقون عليه إكسكاليبور.

546
00:56:33,423 --> 00:56:35,967
احضروا المساعدة من فضلكم!

547
00:56:42,056 --> 00:56:44,058
- علينا الخروج من هنا
-كلا عليّ أخراجهم!

548
00:56:44,225 --> 00:56:46,227
كلا من فضلك، علينا الخروج!

549
00:56:46,936 --> 00:56:49,022
- أركضي

550
00:56:53,901 --> 00:56:55,361
أحضروا الاغراض

551
00:56:55,528 --> 00:56:56,654
أبي!

552
00:57:06,497 --> 00:57:07,665
كانوا يسعون وراء أبننا

553
00:57:07,832 --> 00:57:09,250
لماذا يسعون وراءهُ؟

554
00:57:45,328 --> 00:57:46,371
حسناً

555
00:57:47,914 --> 00:57:49,832
- إفتحوا صنابير المياه
سريعاً

556
00:57:55,963 --> 00:57:58,591
ها انتِ ذا! لا بأس

557
00:57:58,758 --> 00:58:00,343
من هذا الاتجاه

558
00:58:15,400 --> 00:58:18,111
لم تتمكن من انقاذهِ يا رونالد

559
00:58:24,075 --> 00:58:25,326
يا سيدي، البريق

560
00:58:25,493 --> 00:58:27,203
هذا هو الفتى، أحضروه

561
00:58:46,389 --> 00:58:49,058
- إنهم هنا من أجله.
- اعلم

562
00:58:55,982 --> 00:58:58,609
- ماذا تفعل؟
- أهدأئي

563
01:00:12,725 --> 01:00:14,227
علينا الرحيل

564
01:00:14,393 --> 01:00:15,603
انه ليس أمنا هنا

565
01:00:15,770 --> 01:00:18,439
طالما انه كان هنا، انتِ لستِ بأمان ايضاً

566
01:00:18,606 --> 01:00:19,690
خضنا هذه المعركة

567
01:00:20,816 --> 01:00:23,152
- هيا

568
01:00:25,321 --> 01:00:27,615
انتبه لإستخدامك البريق فأنهم يتبعونك.

569
01:00:32,161 --> 01:00:33,412
هيا

570
01:00:38,292 --> 01:00:40,127
كلا انه ليس جاهزا بعدا

571
01:00:51,472 --> 01:00:53,099
- سكيناً
- إنهُ الطاهي

572
01:00:53,683 --> 01:00:55,309
هيا

573
01:01:05,945 --> 01:01:08,364
الكثير من الناس

574
01:01:15,913 --> 01:01:19,250
يجب ان نحصل لك على مساعدة .حالاً

575
01:01:26,507 --> 01:01:28,009
لقد ذهبوا عبر البوابة

576
01:01:29,302 --> 01:01:30,886
اعتقد انهم أختفوا

577
01:01:47,445 --> 01:01:49,322
احضر لي احداثيات الموقع

578
01:01:53,200 --> 01:01:57,079
اخر مرة تتقدم عليّ يا صديقي القديم

579
01:02:01,584 --> 01:02:03,210
هذا جنون

580
01:02:03,377 --> 01:02:05,880
لايمكنك السير داخل مستشفى وانت تحمل هذه الاسلحة

581
01:02:06,047 --> 01:02:08,215
ثق بي هيا

582
01:02:11,177 --> 01:02:13,387
دعني اتولى الحديث

583
01:02:30,863 --> 01:02:33,574
هل الحيوانات هنا لا زالوا يتحدثون؟

584
01:02:33,741 --> 01:02:36,786
ماذا؟ كلا، هذا إعلان

585
01:02:40,665 --> 01:02:42,500
انتظر، مالذي تقصدهُ بأنهم لا زالوا؟

586
01:02:42,667 --> 01:02:44,418
إنه هنا

587
01:02:44,585 --> 01:02:45,836
السيد "ديشان

588
01:02:46,837 --> 01:02:48,756
أرى المضادات الحيوية تعمل

589
01:02:48,923 --> 01:02:51,842
بمقياس من 1 الى 10 كم تصف ألمك؟

590
01:02:53,761 --> 01:02:55,179
<i>حسنا</i>

591
01:02:55,346 --> 01:02:57,723
كنت بحالة سيئة جداً

592
01:02:57,890 --> 01:02:59,684
متفاجئة انك جالس حتى

593
01:02:59,850 --> 01:03:01,310
انا اقوى من الاغلبية

594
01:03:03,312 --> 01:03:04,814
نحصل على هذا الشعور كثيراً

595
01:03:04,980 --> 01:03:07,900
وبصرف النظر عن العدوى
والجرح من...

596
01:03:08,067 --> 01:03:10,069
...من حادثة حفلة الازياء التنكرية...

597
01:03:10,236 --> 01:03:14,573
...وجدنا أيضا آثار
من التهاب الكبد A، B، E، و...

598
01:03:16,659 --> 01:03:18,786
...مرض الإشعاع المزمن.

599
01:03:20,913 --> 01:03:23,457
هل سافرت إلى الخارج
في الشهرين الماضيين؟

600
01:03:28,754 --> 01:03:32,258
كلا كنت على الارض

601
01:03:35,886 --> 01:03:37,263
اذا هل تم علاجي ام كلا؟

602
01:03:37,430 --> 01:03:39,557
سنبقيك هنا
ليلة لمراقبة التقدم المحرز الخاص بك.

603
01:03:39,724 --> 01:03:42,101
ربما مساء الغد، مالذي تفعلهُ كلا!-

604
01:03:42,268 --> 01:03:43,936
- لا يمكنني البقاء هنا
- عليك الرجوع الى السرير

605
01:03:44,103 --> 01:03:45,938
- من اجل خدمتك

606
01:03:46,105 --> 01:03:47,940
- انتظر،ماذا؟
- قد تكون أيامك طويلة.

607
01:03:48,107 --> 01:03:49,692
ولكن تحتاجين إلى العودة إلى ذلك.

608
01:03:49,859 --> 01:03:51,402
أحضر أسلحتي؟

609
01:03:53,195 --> 01:03:55,072
هذه مسكنات آلآم وفيتامينات

610
01:03:57,324 --> 01:04:00,161
تأخذ واحدة او اثنين...

611
01:04:01,203 --> 01:04:03,664
...في المرة الواحدة

612
01:04:03,831 --> 01:04:05,166
هل تود الانضمام الى حفل؟

613
01:04:06,876 --> 01:04:09,795
كلاكما نسيتوا وجه أبيكم

614
01:04:11,922 --> 01:04:13,924
من المرجح ان لا تتحدث مع الناس

615
01:04:24,185 --> 01:04:25,853
ماهذا؟

616
01:04:26,520 --> 01:04:27,563
<i>سُكر</i>

617
01:04:29,356 --> 01:04:32,526
كيف سنجد البوابة ؟ نيويورك مدينة كبيرة جدا

618
01:04:32,693 --> 01:04:33,903
لا اعلم

619
01:04:34,069 --> 01:04:37,615
لكني لا اريد ان يعلم (والتر) اني قادم من اجله

620
01:04:46,248 --> 01:04:48,083
لدي فكرة

621
01:04:51,086 --> 01:04:54,340
هذه المسكنات تعمل بسرعة

622
01:04:54,507 --> 01:04:56,467
لم اشعر بهذهِ الاريحية منذ فترة

623
01:04:56,634 --> 01:04:58,385
اجل لدينا اشياءاً جيدة

624
01:04:58,761 --> 01:05:01,514
هل لديك المزيد من هذا السكر؟

625
01:05:02,848 --> 01:05:04,683
لايوجد هناك شيء لتخافوا منه.

626
01:05:05,059 --> 01:05:07,478
أعدكم بأن اي شيء يحدث...

627
01:05:07,645 --> 01:05:09,647
...ستكونون بأمان

628
01:05:09,814 --> 01:05:12,817
-العرّافة التي تكذب

629
01:05:14,985 --> 01:05:16,070
أسوأ نوع

630
01:05:18,239 --> 01:05:20,449
أحبكِ بالفعل

631
01:05:21,742 --> 01:05:23,327
تعال الان

632
01:05:24,995 --> 01:05:26,163
وداعاً

633
01:05:28,249 --> 01:05:29,625
تحدثي

634
01:05:33,838 --> 01:05:37,466
لا تقاوميه، الى اين اخذ الفتى؟

635
01:05:39,176 --> 01:05:40,219
جايك؟

636
01:05:40,386 --> 01:05:42,429
أجل، أين؟

637
01:05:47,434 --> 01:05:51,105
- الارض

638
01:05:51,272 --> 01:05:52,314
شكرا

639
01:06:02,283 --> 01:06:04,451
مرحباً، أتتذكرني؟

640
01:06:07,913 --> 01:06:09,874
لقد أخبرتني انهم يسعوون وراء الاطفال

641
01:06:11,584 --> 01:06:13,168
انت كنت واحداً منهم أليس كذلك؟

642
01:06:14,003 --> 01:06:16,881
لقد فقدتهُ،البريق

643
01:06:18,007 --> 01:06:19,258
اي طريق أخذوك عبره؟

644
01:06:19,425 --> 01:06:22,303
- كلا عليك ان تهرب
-أتتذكر؟ بوابة؟ باب؟

645
01:06:22,469 --> 01:06:24,346
- اي شيء من فضلك
- كل شيء انتهى تقريباً

646
01:06:24,513 --> 01:06:25,723
كل شيء انتهى تقريباً

647
01:06:25,890 --> 01:06:27,683
كل شيء انتهى تقريباً

648
01:06:27,850 --> 01:06:30,311
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

649
01:06:30,477 --> 01:06:32,271
<i>تذكر أريني</i>

650
01:06:42,448 --> 01:06:44,575
بأمكانهم تتبع البريق؟

651
01:06:44,742 --> 01:06:46,285
حسنا؟

652
01:06:49,330 --> 01:06:51,707
انا اعلم ماهيتك

653
01:06:53,042 --> 01:06:55,002
حامل السلاح

654
01:06:56,086 --> 01:06:57,755
اذهب

655
01:07:02,801 --> 01:07:05,971
يجب أن نحصل ما يكفي للعثور عليه.
نذهب الى المنزل والقيام ببعض البحوث.

656
01:07:06,138 --> 01:07:09,558
- منزلك
-اجل، علي ان أجعل امي تطمأن أني بخير

657
01:07:10,267 --> 01:07:12,269
<i>لدينا متتبعون منتشرون في المدينة</i>

658
01:07:12,436 --> 01:07:13,979
لا يوجد اثر له بعد.

659
01:07:14,146 --> 01:07:16,273
فقط بعض الدلائل لاشيء للعثور عليهم

660
01:07:16,440 --> 01:07:17,650
لا تقلق ايها الكلب المطيع

661
01:07:17,816 --> 01:07:19,526
- سأحميك
- سيدي؟

662
01:07:19,693 --> 01:07:22,863
تركت مفاجأة لصديقنا الصغير.
فقط كن مستعدا.

663
01:07:23,030 --> 01:07:25,783
- ربما عليك الانتظار هنا

664
01:07:25,950 --> 01:07:28,035
- اين كنت؟

665
01:07:28,202 --> 01:07:29,328
من هذا؟

666
01:07:30,829 --> 01:07:32,122
سأخبرك لاحقاً

667
01:07:32,289 --> 01:07:34,708
كيف حال أمي ولون لابد إنهم فزعين؟.

668
01:07:35,000 --> 01:07:36,794
لم يكونوا بالمنزل منذ البارحة

669
01:08:25,718 --> 01:08:27,011
- الرسوم
-امي

670
01:08:27,177 --> 01:08:28,345
سنجعل الامر سريعاً

671
01:08:36,770 --> 01:08:38,647
- لا ترى ذلك

672
01:08:38,814 --> 01:08:41,025
انه مايريده

673
01:08:41,817 --> 01:08:44,737
-انه يتعقبك
-إنها ميتة

674
01:08:44,903 --> 01:08:46,030
أغلق عيناك

675
01:08:46,864 --> 01:08:49,658
أغلق عقلك، دع الآلم يمر من خلالك يا جايك

676
01:08:50,784 --> 01:08:51,827
لقد قتلها.

677
01:08:52,578 --> 01:08:54,663
- اعلم
- انه قتلها

678
01:09:31,075 --> 01:09:33,285
سأقتله

679
01:09:34,870 --> 01:09:36,121
من اجلنا نحن

680
01:09:43,921 --> 01:09:46,048
ماذا عن البرج؟

681
01:09:51,470 --> 01:09:55,182
امي توفيت لذا بأمكانك ان تحضى بأنتقامك

682
01:09:59,436 --> 01:10:02,106
ربما عالمك قد انتهى فعلاً لكن عالمي لازال لم ينتهي

683
01:10:02,272 --> 01:10:05,067
قلتها بنفسك طالما هناك ظلام...

684
01:10:05,234 --> 01:10:07,736
...فالبرج دائما في خظر

685
01:10:11,490 --> 01:10:13,534
أتعلم كانوا محقين

686
01:10:16,495 --> 01:10:18,664
انت لست حامل السلاح

687
01:10:23,418 --> 01:10:24,461
هنا

688
01:10:24,628 --> 01:10:26,880
يطلقون عليهِ خنزير ديكسي

689
01:10:27,172 --> 01:10:28,674
انها على بليموث و بيرل.

690
01:10:44,606 --> 01:10:46,692
عندما كنت أصغر سناً...

691
01:10:48,527 --> 01:10:51,280
...كنت اقول ان عقيدة حامل السلاح

692
01:10:53,949 --> 01:10:56,410
تهدأ العقل والقلب

693
01:10:58,120 --> 01:11:00,581
لم أقولها لسنوات

694
01:11:23,896 --> 01:11:26,440
انا لا اصوب بيدي

695
01:11:26,607 --> 01:11:30,652
من يصوب بيدهِ فقد نسي وجه والدهِ

696
01:11:32,154 --> 01:11:33,655
انا اصوب بعيني

697
01:11:36,825 --> 01:11:39,411
انا لا اطلق بيدي

698
01:11:39,578 --> 01:11:43,540
من يطلق بيدهِ فقد نسي وجه والدهِ

699
01:11:43,707 --> 01:11:45,709
انا اطلق بعقلي

700
01:11:58,680 --> 01:12:00,641
انا لا أقتلُ بسلاحي

701
01:12:00,807 --> 01:12:04,311
من يقتل بسلاحهِ فقد نسيَّ وجه والدهُ

702
01:12:04,770 --> 01:12:06,730
ليس مادام البرج لا زال  صامداً

703
01:12:06,897 --> 01:12:08,106
ليس مادمتُ انت لازلتَ صامداً

704
01:12:08,273 --> 01:12:10,400
- سأقتلُ من قلبي.

705
01:12:20,535 --> 01:12:22,371
هذا جيد

706
01:12:23,205 --> 01:12:24,998
(بريقك هو سلاحك يا (جايك

707
01:12:27,542 --> 01:12:29,544
الاسلحة لي

708
01:12:46,019 --> 01:12:48,188
ابأمكاني مساعدتكم يا رفاق؟

709
01:12:49,064 --> 01:12:51,191
-45 رصاصة

710
01:12:52,651 --> 01:12:54,903
-لدي فقط..
- سنأخذهم جميعاً

711
01:12:55,070 --> 01:12:56,947
فقط أفعل مايريده انه لن يؤذيك

712
01:12:57,114 --> 01:12:58,365
لا اريد اي مشاكل

713
01:12:59,032 --> 01:13:00,701
اذا انت اذكى من الاغلبية

714
01:13:01,076 --> 01:13:02,369
بسرعة

715
01:13:13,797 --> 01:13:15,757
حسنا، لنحصل لك على مكانٍ أمن

716
01:13:16,633 --> 01:13:18,260
حامل السلاح

717
01:13:21,179 --> 01:13:22,806
هل اشتقت إلي

718
01:13:26,727 --> 01:13:28,145
اظن ذلك

719
01:13:30,272 --> 01:13:31,523
اركض

720
01:13:42,701 --> 01:13:46,538
أرى انك أخيرا وجدت رفيقا مع ذلك تأتي إلي

721
01:13:47,414 --> 01:13:49,458
لانني محطتك الوحيدة يا رونالد

722
01:13:51,626 --> 01:13:52,961
اطلق النيران

723
01:13:54,963 --> 01:13:56,882
ليس انا من افعل ذلك

724
01:14:00,218 --> 01:14:02,095
في البداية أردت  انقاذ برج

725
01:14:03,555 --> 01:14:05,265
بعدها قتل الرجل ذو الرداء الاسود

726
01:14:09,644 --> 01:14:12,814
انت كالكلب يسعى وراء العصا دوماً

727
01:14:12,981 --> 01:14:15,484
هل اخبرت الفتى مالذي حصل للطاقم القديم؟

728
01:14:15,650 --> 01:14:19,154
هل اخبرته بأن اي شخصٍ يمشي معك يموت؟

729
01:14:19,321 --> 01:14:20,572
ليس هذه المرة

730
01:14:20,739 --> 01:14:22,532
والدتك ذات الجلد الناعم؟

731
01:14:22,699 --> 01:14:24,618
- اصدقائك حاملي السلاح؟
- واجهني

732
01:14:24,785 --> 01:14:26,370
وعذرا هامساً لابيك

733
01:14:26,536 --> 01:14:29,998
توقف عن الاختباء خلف سحرك وواجهني يا والتر!

734
01:14:31,917 --> 01:14:34,878
كلانا يعلم انه لا يهم من يعبر خط النهاية اولاً...

735
01:14:35,045 --> 01:14:38,048
...العالم سيموت في النهاية

736
01:14:38,548 --> 01:14:40,801
الموت ينتصر دوما

737
01:14:40,967 --> 01:14:42,677
هذا هو الاتفاق

738
01:15:40,902 --> 01:15:45,449
انت كامل المواصفات كما تم الاعلان عنه.

739
01:15:47,784 --> 01:15:50,245
ايها العراف كن مستعداً

740
01:15:50,412 --> 01:15:53,457
الطويل, والمظلم والجميل على وشك ان يدخلوا الحفل

741
01:16:14,186 --> 01:16:16,354
هيا

742
01:16:16,521 --> 01:16:17,606
خذ سلاحا واذهب

743
01:16:23,069 --> 01:16:26,948
حسناً، لنخلص الجميع من مأسآهم

744
01:16:27,115 --> 01:16:28,700
في اي وقت ايها البطل

745
01:16:57,604 --> 01:16:59,397
<i>...إنهم يأخذونني الى ذلك المكان</i>

746
01:16:59,564 --> 01:17:01,066
<i>كن حذراً.</i>

747
01:17:01,233 --> 01:17:02,400
أصمد

748
01:17:02,567 --> 01:17:03,985
أنا قادم إليك

749
01:17:18,959 --> 01:17:20,460
سننال به يا سيدي

750
01:17:20,835 --> 01:17:22,045
وداعاً

751
01:17:24,464 --> 01:17:26,550
أحظ بنهاية عالم سعيدة

752
01:17:51,157 --> 01:17:52,367
لنذهب

753
01:17:52,534 --> 01:17:54,411
نحن متصلين!

754
01:18:03,295 --> 01:18:06,798
-انه سيحصل حقاً، أليس كذلك؟
- اجل

755
01:19:23,416 --> 01:19:25,460
شيئٌ خاطئ

756
01:19:26,753 --> 01:19:30,423
الطاقة غير مكتملة

757
01:19:30,590 --> 01:19:32,592
- انه يقاوم

758
01:19:34,761 --> 01:19:37,013
لماذا تقاوم؟

759
01:19:37,180 --> 01:19:39,391
رؤياك لم تقودك له بل قادتك لي

760
01:19:40,308 --> 01:19:42,102
انه لا يحبك انه لا يهتم لأمرك

761
01:19:42,268 --> 01:19:45,605
في الحقيقة انه كان يستغلك طوال تلك الفترة حتى يصل إلي

762
01:19:45,772 --> 01:19:48,900
لهذا انت هنا ، هذا مصيرك

763
01:19:49,067 --> 01:19:51,069
لقد قتلت أمي

764
01:19:51,236 --> 01:19:53,196
اجل هذا صحيح

765
01:20:52,630 --> 01:20:54,340
البوابة أغلقها

766
01:20:57,135 --> 01:20:59,053
- أغلقها!
- لا استطيع!

767
01:21:01,181 --> 01:21:02,557
انتظر

768
01:21:04,684 --> 01:21:07,103
يا إلهي انه الفتى

769
01:21:07,270 --> 01:21:10,106
انه الفتى يبقي البوابة مفتوحة!

770
01:21:11,483 --> 01:21:13,902
مدهش

771
01:21:20,784 --> 01:21:22,702
اذا اردت مواجهتي ايها الصديق القديم؟

772
01:21:25,163 --> 01:21:26,414
ها انا ذا

773
01:22:16,422 --> 01:22:19,592
انه القدر الذي جعلك تتساقط انت والبرج سوياً

774
01:23:15,023 --> 01:23:16,983
<i>إنهض يا رونالد</i>

775
01:23:22,488 --> 01:23:24,824
<i>انا لا اصوب بيدي</i>

776
01:23:24,991 --> 01:23:28,578
<i>من يصوب بيديهِ فقد نسي وجه أبيه</i>

777
01:23:29,370 --> 01:23:30,872
<i>انا اصوب بعيني</i>

778
01:23:36,294 --> 01:23:38,338
<i>انا لا اطلق بيدي</i>

779
01:23:38,504 --> 01:23:40,131
<i>من يطلق بيده...</i>

780
01:23:40,298 --> 01:23:43,176
فقد نسي وجه والدهِ

781
01:23:44,344 --> 01:23:45,553
<i>انا اطلق بعقلي</i>

782
01:23:45,720 --> 01:23:47,639
انا اطلق بعقلي

783
01:23:48,973 --> 01:23:51,309
<i>انا لا اقتل بسلاحي.</i>

784
01:23:53,102 --> 01:23:55,229
من يطلق بسلاحة...

785
01:23:55,396 --> 01:23:57,023
<i>فقد نسي وجه والده.</i>

786
01:23:57,190 --> 01:23:59,943
قد نسي وجه والده

787
01:24:06,032 --> 01:24:07,450
انا أقتل قلبي

788
01:26:11,908 --> 01:26:13,910
-خذ
- ماهذا

789
01:26:14,077 --> 01:26:16,329
- شكرا
-هوت دوغ.

790
01:26:16,496 --> 01:26:18,289
متوحشون

791
01:26:20,208 --> 01:26:21,292
أي فصيلة؟

792
01:26:21,459 --> 01:26:23,044
كلا ليس نوع من الفصائل

793
01:26:30,802 --> 01:26:32,428
علي الذهاب يا جايك

794
01:26:33,805 --> 01:26:35,973
انت تفهم ذلك أليس كذلك؟

795
01:26:37,016 --> 01:26:38,476
اعلم

796
01:26:45,858 --> 01:26:47,193
لماذا لا تأتي معي؟

797
01:26:52,198 --> 01:26:53,699
حقاً؟

798
01:26:54,659 --> 01:26:56,536
ليس لديك شيء هنا

799
01:26:56,702 --> 01:26:59,664
بالاضافة بأمكاني الاستفادة منك

800
01:27:04,877 --> 01:27:06,254
حامل السلاح

