﻿1
00:00:10,434 --> 00:00:15,180
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com</font>

1
00:00:16,434 --> 00:00:20,180
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

1
00:01:04,234 --> 00:01:05,980
يا سكان الشرق، والغرب

1
00:01:05,234 --> 00:01:08,980
{\a11}<font color="#ea5c5a">"رونالد ريغان رئيس الولايات المتحدة الأميركية 1981-1989"
"خطبته الشهيرة في برلين"</font>

2
00:01:06,448 --> 00:01:09,679
لا تفقدوا الثقة ببعضكم البعض
..لأننا مسلحون

3
00:01:09,893 --> 00:01:11,956
...نحن مسلحون

4
00:01:12,091 --> 00:01:14,097
لأننا فقدنا الثقة ببعضنا البعض

5
00:01:14,122 --> 00:01:16,154
سيد (غورباتشوف)

5
00:01:14,122 --> 00:01:16,154
{\a11}<font color="#ea5c5a">"ميخائيل غورباتشوف
رئيس الاتحاد السوفيتي 1988-1991"</font>

6
00:01:16,179 --> 00:01:19,679
اهدم هذا الجدار

7
00:01:22,367 --> 00:01:24,351
<font color="#ffff00">في نوفمبر عام 1989
بعد 28 عام</font>

8
00:01:24,376 --> 00:01:28,408
<font color="#ffff00">سقط جدار برلين
والحرب الباردة انتهت</font>

9
00:01:28,933 --> 00:01:32,839
<font color="#ff0006">إن القصة ليست كاملة</font>

10
00:01:33,345 --> 00:01:39,185
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

11
00:01:39,718 --> 00:01:44,456
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين) عام 1989 م</font>

12
00:02:06,081 --> 00:02:07,668
يا إلهي

13
00:02:29,631 --> 00:02:32,217
اللعين (جيمس غاسكوين)

14
00:02:32,242 --> 00:02:34,241
كيف عثرت عليّ؟

15
00:02:34,615 --> 00:02:38,052
ربما أنت لست جيدًا كفاية
بهراء التجسس كما تعتقد

16
00:02:39,440 --> 00:02:40,884
إنه (ساتشل)، أليس كذلك؟

17
00:02:41,146 --> 00:02:42,726
ساتشل) سلمني)

18
00:02:47,407 --> 00:02:50,883
لطالما اعتقدت بأني حين سأموت
فساموت على يد الأفضل

19
00:02:51,702 --> 00:02:53,804
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك يا (باختين)؟

20
00:02:55,560 --> 00:02:59,035
أنت أكبر جبان في المخابرات السوفيتية

21
00:03:01,042 --> 00:03:03,352
كلامك لن يهينني (جيمي)

22
00:03:52,848 --> 00:03:57,816
{\a11}<font color="#ea5c5a">(لندن)
بعد 10 أيام
</font>

23
00:07:31,992 --> 00:07:34,045
إنها كدمة سوداء سيئة

24
00:07:35,230 --> 00:07:36,625
أين (سي)؟

25
00:07:36,650 --> 00:07:40,340
بالنظر إلى الأحداث العالمية المتصاعدة مؤخرًا
فهو لن ينضم لنا

26
00:07:43,317 --> 00:07:44,872
نعم بالطبع

27
00:07:54,057 --> 00:07:59,500
الأصوات التي ستظهر بالتسجيل التالي
صوتي، والمدير المسؤول (إريك غراي)

28
00:07:59,571 --> 00:08:01,952
وضيفنا الأميركي (إيميت كورزفيلد)

29
00:08:02,025 --> 00:08:04,319
من وكالة الإستخبارات المركزية الأميركية

30
00:08:04,374 --> 00:08:07,382
ويشاركنا ضابطة العمليات البريطانية
(لورين بروتون)

31
00:08:07,407 --> 00:08:09,420
قبل البدء، إني أطلب رسميًا

32
00:08:09,445 --> 00:08:11,992
إخراج السيد (كورزفيلد) من جلسة التحقيق

33
00:08:12,017 --> 00:08:13,055
طلبك مرفوض

34
00:08:13,111 --> 00:08:15,189
إذن يجب علي أن أخبرك
بإن الاستخبارات الأميركية خارج الموضوع

35
00:08:15,214 --> 00:08:17,919
(لورين) أنتِ من يتم التحقيق معها

36
00:08:17,944 --> 00:08:20,182
ولستِ المسؤولة -
أنا أتفهم ذلك -

37
00:08:20,215 --> 00:08:21,904
لقد كنتُ هناك في (برلين)

38
00:08:22,083 --> 00:08:25,897
وأنا هنا مع كامل الصلاحيات
الممنوحة لي من (لانغلي)
<font color="#ffff00">"لانغلي: إدارة الاستخبارات الأميركية"</font>

39
00:08:26,240 --> 00:08:27,571
إذا كان يريحك الأمر أكثر

40
00:08:27,653 --> 00:08:29,759
يمكنني أن أقف خلف المرآة مثل البقية

41
00:08:30,380 --> 00:08:32,882
لكن المكان مزدحم قليلًا هنا

42
00:08:35,951 --> 00:08:37,204
..مخنث

43
00:08:37,229 --> 00:08:38,562
ماذا قلتِ؟

44
00:08:40,529 --> 00:08:41,920
لم أقل أي شيء

45
00:08:42,007 --> 00:08:43,951
معذرةً، هل قلتِ شيئًا (لورين)؟

46
00:08:44,008 --> 00:08:45,992
هل سمعتني أقول شيئًا؟ -
أظن بإنكِ قلتِ شيئًا ما -

47
00:08:46,016 --> 00:08:47,024
ماذا قالت؟

48
00:08:48,221 --> 00:08:49,229
ماذا؟

49
00:08:51,690 --> 00:08:52,698
..الآن

50
00:08:53,388 --> 00:08:55,341
هل تريد إعادة الاستماع للتسجيل؟

51
00:09:03,690 --> 00:09:04,936
حسنًا إذن

52
00:09:07,047 --> 00:09:08,452
هلّا بدأنا؟

53
00:09:11,531 --> 00:09:12,881
(برلين)

54
00:09:14,062 --> 00:09:15,309
ماذا حدث؟

55
00:09:15,523 --> 00:09:16,659
..حسنًا

56
00:09:17,206 --> 00:09:18,626
...(برلين)

57
00:09:23,332 --> 00:09:24,633
تبًا

58
00:09:27,005 --> 00:09:32,020
(البداية)

59
00:09:32,681 --> 00:09:34,665
(لورين)

60
00:09:34,704 --> 00:09:37,060
أعتذر لإحضارك بشكلٍ عاجل

61
00:09:37,433 --> 00:09:38,730
تعرفين (سي)

62
00:09:39,077 --> 00:09:41,886
نعم -
كنا قد شارفنا على الانتهاء من مراجعة ملفك -

63
00:09:42,021 --> 00:09:43,902
أرى بإن لغتكِ الروسية ممتازة

64
00:09:44,131 --> 00:09:46,148
خبيرة في الهروب والمراوغة

65
00:09:46,173 --> 00:09:48,583
بارعة في جمع المعلومات

66
00:09:48,608 --> 00:09:50,003
والقتال بالأيدي

67
00:09:50,396 --> 00:09:52,248
إنها مجموعة رائعة من المهارات

68
00:09:52,280 --> 00:09:54,356
وبحسب ما أعرفه

69
00:09:54,381 --> 00:09:57,177
فإنها بحاجة لاستخدام كل مهاراتها

70
00:09:57,352 --> 00:09:59,217
سأتحدث مباشرة عن هذه النقطة

71
00:09:59,780 --> 00:10:01,901
ما مدى معرفتك بـ (جيمس غاسكوين)؟

72
00:10:02,726 --> 00:10:03,975
ما يكفي بأن ألقي التحية عليه

73
00:10:04,000 --> 00:10:06,083
لقد عملنا سويًا في اسطنبول عام 1985

74
00:10:06,108 --> 00:10:07,228
إنه ميت

75
00:10:09,753 --> 00:10:13,182
غاسكوين) مات الليلة الماضية)
(في مهمة في (برلين

76
00:10:13,999 --> 00:10:17,278
شرطة ألمانيا الغربية انتشلت جثته
هذا الصباح

77
00:10:17,816 --> 00:10:21,641
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

78
00:10:21,713 --> 00:10:22,991
من أسفل الجمجمة

79
00:10:23,056 --> 00:10:24,364
...السوفيت

80
00:10:24,396 --> 00:10:27,189
..في الأمس (غاسكوين)
اجتمع مع ضابط الأمن الألماني

81
00:10:27,214 --> 00:10:29,111
ذو الاسم الحركي (سباي غلاس)

82
00:10:29,308 --> 00:10:33,665
وعدنا (سباي غلاس) بالحصانة
مقابل وثائق موجودة على ميكروفيلم

83
00:10:33,809 --> 00:10:35,364
مسماة بالـ (اللائحة)

84
00:10:35,428 --> 00:10:37,428
مخبأة في ساعة سويسرية

85
00:10:37,453 --> 00:10:40,713
(اللائحة) تحوي أسماء
كل العملاء السريين النشطين

86
00:10:40,738 --> 00:10:42,309
...كل الصفقات الخفية

87
00:10:42,436 --> 00:10:44,459
إنها قنبلة ذرية من المعلومات

88
00:10:44,484 --> 00:10:47,206
والتي من الممكن أن تطيل
عمر الحرب الباردة لـ 40 سنة أخرى

89
00:10:47,404 --> 00:10:51,317
ونحن نظن بأن الذي قتل (غاسكوين)
يملكها الآن

90
00:10:52,126 --> 00:10:55,054
مصادرنا أشارت لـ (يوري باختين)

91
00:10:55,443 --> 00:10:59,235
قاتل تابع للاستخبارات السوفيتية
تم تأكيد مقتله أكثر من 12 مرة

92
00:10:59,260 --> 00:11:00,885
إذن، تريديون مني الذهاب إلى (موسكو)؟

93
00:11:00,909 --> 00:11:01,730
لا

94
00:11:01,888 --> 00:11:03,775
(باختين) لم يركب طائرةً قط

95
00:11:03,815 --> 00:11:06,659
لذا سوف يبقى في (برلين) مع (اللائحة)

96
00:11:08,190 --> 00:11:11,315
الجميع يريد القائمة
الأميركيون، الفرنسيون

97
00:11:11,348 --> 00:11:14,166
والسوفيت بالطبع -
ورجلنا (بيرسفال) -

98
00:11:14,191 --> 00:11:16,770
من (بيرسفال)؟ -
(ديفيد بيرسفال) -

99
00:11:17,317 --> 00:11:19,111
إنه رجلنا الأول في (برلين)

100
00:11:20,388 --> 00:11:22,173
هو نقطة اتصالك هنا

101
00:11:23,909 --> 00:11:26,650
المتجر مفتوح

102
00:11:26,698 --> 00:11:29,815
المال جيد، لكن المعلومات أفضل

103
00:11:29,862 --> 00:11:32,610
وأنت؟ ماذا لديك لي؟

104
00:11:34,936 --> 00:11:38,531
نبيذ قديم وفاخر جدًا

105
00:11:40,262 --> 00:11:43,762
(برلين الشرقية)

106
00:11:54,508 --> 00:11:56,880
إحضار هذا النبيذ لم يكن سهلًا

107
00:11:56,905 --> 00:11:58,451
إنه من أجل عيد ميلاد زوجتي

108
00:11:58,476 --> 00:12:00,817
هذا لطيف جدًا
الآن أين هي اللائحة اللعينة

109
00:12:01,158 --> 00:12:03,698
لقد أعطيت المايكروفيلم
لـ (غاسكوين) الليلة الفائتة

110
00:12:03,723 --> 00:12:05,166
(جيمس) لم يظهر

111
00:12:05,197 --> 00:12:07,705
لقد نفذت جزئي من الاتفاق
أعطيته اللائحة

112
00:12:07,792 --> 00:12:11,689
يجب عليك تأمين عبوري أنا وعائلتي
لم يعد الوضع آمنًا لنا هنا

113
00:12:11,760 --> 00:12:13,094
الروس يراقبونني

114
00:12:13,119 --> 00:12:14,617
من دون لائحة، الاتفاق لاغ

115
00:12:16,403 --> 00:12:19,473
لقد خاطرت بكل شيء -
بلا لائحة، لا يوجد اتفاق -

116
00:12:19,498 --> 00:12:21,839
استمع لي (سباي غلاس)
من دون تلك اللائحة

117
00:12:21,864 --> 00:12:24,363
ما الذي يمنعني من إخراجك
وإطلاق النار على رأسك اللعين

118
00:12:24,442 --> 00:12:26,212
هل ستقتل ضابط أمن ألماني؟

119
00:12:26,237 --> 00:12:28,404
الرجل الي يريد الهرب غربًا؟ نعم

120
00:12:29,173 --> 00:12:30,959
من دون سفارة لرعايته

121
00:12:30,984 --> 00:12:33,411
(بيرسفال) أصبح قليلًا
يشبه السكان المحليين

122
00:12:33,436 --> 00:12:35,014
ووحشيًا لعينًا

123
00:12:35,181 --> 00:12:37,118
(برلين) هي الغرب المتوحش

124
00:12:37,143 --> 00:12:40,547
إذا تحطم هذا الجدار اللعين
لا نريد أن نتحطم معه

125
00:12:40,785 --> 00:12:43,349
إذا حصل الروس على هذه اللائحة
ستكون مشكلة

126
00:12:43,374 --> 00:12:44,476
على كل الاصعدة

127
00:12:46,277 --> 00:12:47,728
ستكونين (إليزابيث لويد)

128
00:12:48,022 --> 00:12:51,364
محامية خريجة (كامبريدج)
أرسلتكِ عائلة (جيمس غاسكوين)

129
00:12:51,412 --> 00:12:54,372
لاسترداد جثة ومتعلقات
ابنهم المتوفى مؤخرًا

130
00:12:54,427 --> 00:12:56,745
مهمتك التواصل مع (بيرسفال)

131
00:12:56,770 --> 00:12:59,094
والقيام بما يتطلبه الأمر
لاستعادة اللائحة

132
00:12:59,150 --> 00:13:00,562
..وتذكري (لورين)

133
00:13:00,587 --> 00:13:02,205
الوضع حساس للغاية

134
00:13:02,245 --> 00:13:04,356
لا تثقي بأحد

135
00:13:09,704 --> 00:13:12,442
اتبعوني
هيّا، هيّا، هيّا

136
00:13:12,830 --> 00:13:14,307
بسرعة من هذا الطريق

137
00:13:14,332 --> 00:13:16,632
أخبرتني بأنك قمت بنسخ اللائحة -
...لقد حفظتها -

138
00:13:16,657 --> 00:13:19,166
حفظتها؟
كل عميل في هذه اللائحة

139
00:13:19,191 --> 00:13:21,549
كل أربعاء تذهب إلى بيت دعارة (بيني)

140
00:13:21,573 --> 00:13:23,854
فتاتك المفضلة (مارغو)
اسمها الحقيقي (ماريا)

141
00:13:23,879 --> 00:13:25,141
(ماريا)؟

142
00:13:26,229 --> 00:13:28,641
حسنًا سوف أقوم بتأمين عبورك -
أنت رجل جيد (بيرسفال) -

143
00:13:28,665 --> 00:13:29,775
تبًا لك

144
00:13:29,809 --> 00:13:32,113
أنا فقط أريد اللائحة، وبمجرد...تبًا

145
00:13:32,138 --> 00:13:33,749
أثبت مكانك -
سأكون على اتصال -

146
00:13:35,106 --> 00:13:37,661
مساء الخير أيها الضباط -
مساء الخير، أوراقك لو سمحت -

147
00:13:37,686 --> 00:13:38,686
أوراقي

148
00:14:06,442 --> 00:14:08,173
هل رأيته؟

149
00:14:13,012 --> 00:14:15,251
بسرعة من هذا الاتجاه

150
00:14:53,011 --> 00:14:54,694
استيقظا

151
00:15:00,446 --> 00:15:02,094
تبًا أنا متأخر جدًا

152
00:15:17,343 --> 00:15:18,571
{\a11}<font color="#ea5c5a">(برلين الغربية)</font>

153
00:15:18,596 --> 00:15:20,181
مرحبًا بكم في مطار (تيمبلهوف)

154
00:15:45,585 --> 00:15:47,038
آنسة (بروتون)

155
00:15:47,070 --> 00:15:50,570
السيد (بيرسفال) تأخر
فأرسلني لأقلك

156
00:15:50,627 --> 00:15:53,380
ألديكِ أمتعة أخرى؟ -
لا، تم إرسالهم مسبقًا -

157
00:15:53,405 --> 00:15:55,317
لو سمحتِ، اتبعيني

158
00:15:56,182 --> 00:15:59,197
<i>ممنوع وقوف السيارات أمام المطار</i>

159
00:15:59,222 --> 00:16:01,808
<i>..فقط لتحميل وتفريغ الحقائب</i>

160
00:16:08,126 --> 00:16:11,221
{\a11}<font color="#ea5c5a">(المطار الرئيسي)</font>

161
00:16:20,882 --> 00:16:25,209
إذَا، هذه زيارتك الأولى لـ (برلين)؟ -
نعم -

162
00:16:25,862 --> 00:16:28,750
إنه توقيت رائع لتكوني هنا

163
00:16:30,393 --> 00:16:32,925
موسيقى بديعة، وحياة ليلية رائعة

164
00:16:33,036 --> 00:16:34,341
مطاعم رائعة

165
00:16:34,366 --> 00:16:37,310
عليكِ تجربة المشروبات في مقهى (سنترال)

166
00:16:37,639 --> 00:16:39,631
ستحتاجينه في وقتٍ لاحق

167
00:16:44,639 --> 00:16:47,098
تتذكرين السيد (بريموفيتش)، أليس كذلك؟

168
00:16:51,250 --> 00:16:53,226
بالتأكيد تتذكرين

169
00:16:54,893 --> 00:16:58,512
..حسنًا إنه فضولي جدًا
حول ما تفعلينه هنا في (برلين)

170
00:17:06,511 --> 00:17:08,511


171
00:17:41,880 --> 00:17:44,036
ما الذي تقومين به؟

172
00:18:01,687 --> 00:18:03,982
أهلًا بك في (برلين)، أنا (ديفيد)

173
00:18:04,568 --> 00:18:06,313
أين كنت؟

174
00:18:06,338 --> 00:18:08,679
لا تطلقي
أحضرت لكِ حذائكِ

175
00:18:12,464 --> 00:18:14,440
دعيني أساعدك بإنزال حقائبكِ

176
00:18:16,711 --> 00:18:19,765
هيّا -
اللعنة -

177
00:18:19,790 --> 00:18:21,726
الروسيون ثقيلون بشكلٍ لعين

178
00:18:22,726 --> 00:18:25,028
بعد خمس دقائق من وصولي
تم اكتشاف أمري

179
00:18:25,052 --> 00:18:26,582
..لم يتم اكتشاف أمرك

180
00:18:26,608 --> 00:18:28,187
كانوا يعرفون اسمي -
هذا مثير للقلق -

181
00:18:28,212 --> 00:18:30,084
واسمك -
هذا مفاجئ -

182
00:18:32,323 --> 00:18:34,797
بداية رائعة لعينة (بيرسفال)

183
00:18:42,524 --> 00:18:44,730
حسنًا ماذا كان انطباعك الأولي؟

184
00:18:44,755 --> 00:18:45,763
عن (ديفيد)؟

185
00:18:48,564 --> 00:18:51,124
وسيم، بآخر الثلاثينيات

186
00:18:52,954 --> 00:18:55,271
تصفيفة شعر كارثية
مثل تصفيفة (شانيد أوكونير)

187
00:18:55,851 --> 00:18:57,283
مغنية إيرلندية

188
00:18:57,644 --> 00:19:00,184
لقد سألته عنها  فأخبرني

189
00:19:01,599 --> 00:19:03,321
من أجل الاندماج في المجتمع

190
00:19:03,346 --> 00:19:04,694
أتريدين لمسها؟

191
00:19:05,259 --> 00:19:07,274
من أجل الاندماج في المجتمع الشرقي

192
00:19:12,766 --> 00:19:15,599
كنت بقرب بوابة المطار بالمناسبة
أقصد كيف فعلوها، بحق الجحيم

193
00:19:15,624 --> 00:19:18,465
هل تظن الإدارة أنكِ قادرة
على مساعدتي في العثور على اللائحة؟

194
00:19:18,490 --> 00:19:20,530
بمجرد استلامك جثة (غاسكوين)

195
00:19:20,555 --> 00:19:22,648
سيلغون تأشيرتكِ ويضعوكِ
على أول طائرة عائدة للوطن

196
00:19:22,672 --> 00:19:25,876
سأجد حلًّا -
هذا حاجز تفتيش (شارلي) -

197
00:19:25,924 --> 00:19:27,169
مكتبي يقع خلفه هناك

198
00:19:27,194 --> 00:19:30,082
أنا لست هنا لجمع البطاقات البريدية، (بيرسفال)

199
00:19:30,229 --> 00:19:32,396
فقط أنزلني عند الفندق
إنه بالقرب من التقاطع

200
00:19:32,420 --> 00:19:34,862
أعتقد بإنكِ قلتِ بأنكِ
لم تزوري (برلين) من قبل

201
00:19:34,887 --> 00:19:36,521
يمكنني قراءة الخريطة اللعينة

202
00:19:36,546 --> 00:19:38,450
ذلك سيستغرق دقيقة فقط

203
00:19:38,871 --> 00:19:41,022
<font color="#ffff00">"بعثة التجارة السوفيتية"</font>

204
00:19:47,695 --> 00:19:48,778
ماذا تفعل؟

205
00:19:48,703 --> 00:19:51,385
أبعث برسالة إلى الخنزير الفاشي

206
00:19:56,558 --> 00:19:59,510
أوصل سلامي للرفيق (بريموفيتش)

207
00:20:07,068 --> 00:20:10,028
{\a11}<font color="#ea5c5a">(نعود للشرق)</font>

208
00:20:10,884 --> 00:20:13,376
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

209
00:20:13,987 --> 00:20:15,416
سيد (بريموفيتش)

210
00:20:15,465 --> 00:20:18,558
..ألقينا القبض عليهم يحتفلون الليلة الماضية

211
00:20:19,345 --> 00:20:21,733
سكان ألمانيا الشرقية هم الأفضل والأذكى

212
00:20:24,132 --> 00:20:26,496
أنت هناك

213
00:20:27,052 --> 00:20:29,044
تقدم، قلت لك تقدم

214
00:20:30,178 --> 00:20:31,568
تعال إلى هنا

215
00:20:44,537 --> 00:20:46,736
تريد أن تحظى بالمرح، أليس كذلك؟

216
00:20:46,974 --> 00:20:48,601
لنحظى بالمرح

217
00:20:49,815 --> 00:20:51,449
ماذا لدينا هنا؟

218
00:21:07,729 --> 00:21:10,063
هيّا، أرقص لأجلي

219
00:21:10,356 --> 00:21:12,221
الأغنية تُعزف، أليس كذلك؟

220
00:21:17,522 --> 00:21:21,742
صفقوا له

221
00:21:30,876 --> 00:21:33,844
..كان ثمة رجل هنا، الليلة الماضية

222
00:21:33,869 --> 00:21:35,098
...خائن

223
00:21:35,123 --> 00:21:39,075
أخبرني أين هو

224
00:21:56,091 --> 00:21:57,956
أين (باختين)؟

225
00:21:57,981 --> 00:22:00,705
أين اللائحة؟

226
00:22:00,767 --> 00:22:04,155
إنه لم يظهر أبدًا، يا رفيق (بريموفيتش)

227
00:22:05,608 --> 00:22:09,941
النذل الرأسمالي
سيقوم ببيع اللائحة

228
00:22:09,966 --> 00:22:13,664
أعثر عليه
أريد تلك اللائحة

229
00:22:13,689 --> 00:22:16,022
(بوريس)، أعطني تلك الصورة

230
00:22:18,984 --> 00:22:21,354
انتبهوا

231
00:22:23,600 --> 00:22:26,190
هذا الرجل خائن

232
00:22:29,553 --> 00:22:31,234
هل تعرفوه؟

233
00:22:34,541 --> 00:22:37,144
التوترات مرتفعة في (برلين الشرقية) الليلة

234
00:22:37,169 --> 00:22:39,953
بينما يستمر العصيان المدني بالتوسع

235
00:22:39,986 --> 00:22:42,166
ها هم القادة من شباب (برلين) يحتجون

236
00:22:42,178 --> 00:22:44,327
بوجه القنابل المسيلة للدموع ومدافع المياه

237
00:22:44,373 --> 00:22:46,883
وهناك تقارير عدة عن قيام الشرطة

238
00:22:46,908 --> 00:22:49,773
بضرب المتظاهرين السلميين بالهراوات

239
00:23:21,670 --> 00:23:25,376
لقد أُرسلت لترتيب استعادة المواطن البريطاني

240
00:23:25,789 --> 00:23:28,543
لقد تم التعرف على الجثة
من خلال متعلقاته

241
00:23:28,568 --> 00:23:30,011
نعم. أنا أعتقد هذا، أيضًا

242
00:23:30,092 --> 00:23:31,923
هذا لم يكن سؤالًا

243
00:23:31,949 --> 00:23:33,171
كان هذا إفادة

244
00:23:39,742 --> 00:23:41,035
هل كان زميلك؟

245
00:23:41,147 --> 00:23:42,678
كان في قسم مختلف

246
00:23:42,789 --> 00:23:45,019
في اي قسم؟ -
واحد مختلف -

247
00:23:47,996 --> 00:23:49,789
هل لديكِ أوراق النقل؟

248
00:24:03,316 --> 00:24:07,435
أتعرف تلك الأفلام
عندما تبدأ الصورة تصبح بطيئة

249
00:24:08,127 --> 00:24:09,988
..وتتلاشى

250
00:24:10,791 --> 00:24:13,013
ثم تحترق

251
00:24:15,169 --> 00:24:16,481
رائع

252
00:24:18,503 --> 00:24:20,164
تلك كانت (برلين)

253
00:24:22,296 --> 00:24:24,137
رقم جواز السفر غير صحيح

254
00:24:24,185 --> 00:24:27,151
لا استطيع تسليم الجثة
دون المعلومات الصحيحة

255
00:24:27,176 --> 00:24:28,827
إنه خطأ بسيط

256
00:24:28,852 --> 00:24:31,644
أنسة (لويد) في ألمانيا
لا نقوم بالأخطاء البسيطة

257
00:25:27,757 --> 00:25:30,360
لن أكذب عليك، أنا معجبة

258
00:25:31,161 --> 00:25:33,788
بخصيتيك: بشجاعتك" محاولًا اقتحام المكان هنا"

259
00:25:33,851 --> 00:25:36,272
عليكِ رؤية خصيتي
حينها ستكونين مُعجبةً حقًا

260
00:25:36,573 --> 00:25:38,366
سأصدق كلامك

261
00:25:38,391 --> 00:25:40,413
يبدو أنكِ وجدتي طريقة للبقاء

262
00:25:40,438 --> 00:25:42,820
يبدو أنكِ أصبحتِ خبيرة بالأمر

263
00:25:42,845 --> 00:25:44,025
أنت محق

264
00:25:44,154 --> 00:25:46,088
لن أذهب إلى أي مكان

265
00:25:46,488 --> 00:25:47,949
سأبقى هنا على الأقل لأسبوع آخر

266
00:25:47,973 --> 00:25:49,337
من حسن حظي

267
00:25:50,311 --> 00:25:53,853
لن يسلموا الجثة الآن
حتى يتحققوا من كل التفاصيل

268
00:25:53,781 --> 00:25:55,615
كيف فعلتها ودخلت إلى هنا؟

269
00:25:55,803 --> 00:26:00,005
كما تعلمين، أنا في (برلين) منذ مدة طويلة
..لذا كما أظن صرت أعرف كل بوابي

270
00:26:00,520 --> 00:26:01,977
الفنادق المحترمة

271
00:26:02,035 --> 00:26:05,036
وكل بيوت الدعارة المحترمة
من الداخل ومن الخارج

272
00:26:05,401 --> 00:26:07,400
إذن لا بد بإنك تعرف (سباي غلاس)

273
00:26:09,012 --> 00:26:10,520
لم ألتق به أبدًا

274
00:26:10,940 --> 00:26:12,805
كان رجل (جيمس)

275
00:26:14,718 --> 00:26:18,011
ماذا تعرف عن تلك المرأة
التي تلاحقني منذ مطار (تيمبلوف)؟

276
00:26:19,701 --> 00:26:23,266
...أود القول بإنك امرأةٌ جذابة

277
00:26:23,304 --> 00:26:25,424
وعليكِ حساب الباقي

278
00:26:27,708 --> 00:26:30,216
تعرفين، إنه في حال كنتُ أتبعكِ
أعني كما ينبغي

279
00:26:30,512 --> 00:26:32,430
أنتِ لن تعرفي أبدًا

280
00:26:33,359 --> 00:26:35,440
إنه عمل محترف، أليس كذلك؟

281
00:26:36,384 --> 00:26:39,358
..إنه مثل السير
أو الكتابة على آلة كاتبة

282
00:26:39,383 --> 00:26:42,206
إما يمكنك القيام بها أو لا يمكنك

283
00:26:43,753 --> 00:26:45,451
كما يحلو لك

284
00:27:11,520 --> 00:27:13,909
أرغب بشراء ساعة

285
00:27:14,964 --> 00:27:18,147
أنا بحاجة إلى الاتصال بشبكة شرقي (برلين)

286
00:27:20,591 --> 00:27:22,686
تعالي غدًا قبل الإغلاق

287
00:27:24,304 --> 00:27:27,565
.. (برلين الشرقية)
توشك على الاشتعال مرةً أخرى الليلة

288
00:27:27,590 --> 00:27:31,438
حيث كافح ضباط الحزب الشيوعي
للحفاظ على النظام

289
00:27:31,779 --> 00:27:33,890
إلى أي مدى تعرفين (جيمس غاسكوين)؟

290
00:27:33,938 --> 00:27:35,025
إنه ميت

291
00:27:35,415 --> 00:27:38,905
واستخرج الطبيب الشرعي
رصاصة (توكاريف) عيار 7.62 مم

292
00:27:38,978 --> 00:27:40,247
من مؤخرة جمجمته

293
00:27:40,625 --> 00:27:41,972
السوفيت؟

294
00:27:41,998 --> 00:27:45,067
نعرف من هو (ساتشل)

295
00:27:45,963 --> 00:27:47,558
علينا الهرب

296
00:28:57,132 --> 00:29:00,600
هل توقعتِ العثور على اللائحة
في شقة (غاسكوين)؟

297
00:29:00,625 --> 00:29:02,863
تدركين بأنكِ متأخرة أليس كذلك؟

298
00:29:03,171 --> 00:29:07,292
(بيرسفال)، الروسيين، الجميع
قد فتشوا المكان بالفعل

299
00:29:07,374 --> 00:29:08,533
نعم

300
00:29:09,493 --> 00:29:12,480
لكن اللائحة لم تكن مشكلتنا فقط

301
00:29:13,241 --> 00:29:16,366
قبل أن أغادر، أخبرني بشيء واحد أخير

302
00:29:18,904 --> 00:29:22,964
هذا تمامًا لماذا لا أريد
أن تكون الاستخبارات الأميركية حاضرة

303
00:29:26,404 --> 00:29:28,976
كشف (سباي غلاس) لهذه القائمة

304
00:29:29,001 --> 00:29:32,146
سيفضح عميل مزوج يسمى (ساتشل)

305
00:29:32,960 --> 00:29:35,658
أريد (ساتشل) حيًّا أو ميتًا

306
00:29:36,165 --> 00:29:39,388
هذا الخائن كان شوكةً تؤرقنا لسنوات

307
00:29:39,436 --> 00:29:41,766
كان علامة عار للتاج الملكي

308
00:29:41,948 --> 00:29:45,504
وأكبر مسرب للمعلومات
في تاريخ المخابرات البريطانية الخارجية

309
00:29:45,624 --> 00:29:48,916
ستقومين بكشف هذا الخائن (ساتشل)

310
00:29:49,598 --> 00:29:51,575
وسنقوم بشنقه لخيانته

311
00:29:52,878 --> 00:29:55,958
وقد تجدين نفسك تشربين الشاي
في قصر (باكنغهام)
<font color="#ffff00">"يقصد ترقية"</font>

312
00:29:56,933 --> 00:29:58,448
لذا، لا

313
00:29:58,608 --> 00:30:02,646
لم أكن أبحث فقط
عن اللائحة في شقة (غاسكوين)

314
00:30:19,995 --> 00:30:21,645
تقدموا، أجلبوها

315
00:30:21,780 --> 00:30:22,877
تحركوا

316
00:30:23,742 --> 00:30:27,891
(بيرسيفال) وأنا يبدو أن لدينا
تعريف مختلف للتعاون

317
00:30:27,916 --> 00:30:30,250
في الطابق الثالث -
تحركوا بسرعة -

318
00:30:30,274 --> 00:30:32,162
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

319
00:30:32,216 --> 00:30:35,311
كان الوحيد الذي يعلم
أنني سأذهب إلى شقة (غاسكوين)

320
00:30:36,447 --> 00:30:38,763
لو علمت بإنه سيخبر الشرطة

321
00:30:38,788 --> 00:30:41,170
لارتديت ملابس مختلفة

322
00:30:47,780 --> 00:30:49,066
ملابس مختلفة

323
00:32:06,275 --> 00:32:08,608
بسرعة إني أرى شيئًا ما

324
00:32:38,409 --> 00:32:40,179
مهلًا، توقفي

325
00:33:08,834 --> 00:33:11,242
مع الهتافات المطالبة بالتغيير في الشوارع

326
00:33:11,289 --> 00:33:13,785
وزيادة ثقة المتظاهرين
أكثر من أي وقتٍ مضى

327
00:33:13,810 --> 00:33:16,309
الوقت ينفذ من
الحكومة الألمانية الشرقية

328
00:33:16,334 --> 00:33:18,828
الرأي العام يقول بأن الشيوعيون

329
00:33:18,853 --> 00:33:21,710
لا يمكنهم استلام الحكم لفترة أطول

330
00:33:21,798 --> 00:33:24,407
وإن لم يكن هنالك تغيير قريب

331
00:33:24,432 --> 00:33:26,603
فسيكون احتجاج اليوم

332
00:33:26,628 --> 00:33:29,136
سيكون كالهدوء الذي يسبق العاصفة

333
00:33:30,571 --> 00:33:33,056
إنهم لا يطالبون بتغير الأفراد فقط

334
00:33:33,081 --> 00:33:36,019
بل يطالبون ربما بهدم الجدار تمامًا

335
00:34:03,777 --> 00:34:05,142
هل تسمح لي بأخذ معطفك؟

336
00:34:13,332 --> 00:34:14,747
تصرفي و كأنكِ في منزلك

337
00:34:22,512 --> 00:34:24,060
تباً

338
00:34:26,548 --> 00:34:28,130
هل تريدين مشروباً؟

339
00:34:28,155 --> 00:34:29,507
ساعدي نفسك

340
00:34:43,022 --> 00:34:45,463
مكتبتك تتضمن مجلات (لاري فلينت)

341
00:34:46,325 --> 00:34:48,249
بطل الحرية في التعبير

342
00:34:53,539 --> 00:34:55,372
على ماذا عثرت بخصوص (باختين)؟

343
00:34:55,769 --> 00:34:58,015
إذا كان (باختين) يريد من الروس
الحصول على القائمة

344
00:34:58,047 --> 00:34:59,499
سيكون قد أعطاهم إياها بحلول الآن

345
00:35:00,214 --> 00:35:02,935
فقط علينا الانتظار حتى يقوم بحركته

346
00:35:02,960 --> 00:35:04,442
لا يمكنني الإنتظار

347
00:35:04,490 --> 00:35:06,074
هذه مدينتك يا (بيرسيفال)

348
00:35:06,124 --> 00:35:09,204
لكنك تعرف فقط البوابين والقوّادين

349
00:35:14,245 --> 00:35:16,287
حسنًا ماذا وجدتي في شقة (غاسكوين)؟

350
00:35:16,954 --> 00:35:18,287
بعض العملات الألمانية

351
00:35:19,041 --> 00:35:21,720
جوازات سفر مزورة، تأشيرات سفر

352
00:35:21,745 --> 00:35:25,388
وصورة لكما معًا منذ عدة سنوات

353
00:35:29,737 --> 00:35:31,982
ألم أذكر بأننا أصدقاء؟

354
00:35:32,007 --> 00:35:33,015
لا -
لا؟ -

355
00:35:33,118 --> 00:35:34,539
من المؤكد بأنني نسيت

356
00:35:39,991 --> 00:35:41,275
حسناً ها قد عرفتي

357
00:35:42,141 --> 00:35:44,023
سأذهب لأتمشى

358
00:35:50,379 --> 00:35:53,387
انظري, نحن جميعاً مكشوفون بهذه القائمة

359
00:35:53,428 --> 00:35:55,626
....من الرائع إنقاذ العالم وما إلى ذلك

360
00:35:55,651 --> 00:35:57,825
و لكن مهمتي الأساسية هي بقائي حياً

361
00:35:57,984 --> 00:35:59,879
أنا هنا في (برلين) منذ 10 سنوات

362
00:35:59,923 --> 00:36:02,998
عليكِ التأكد بأنني الوحيد القادر
على مساعدتك باستعادة تلك اللائحة

363
00:36:03,087 --> 00:36:04,657
نعم، لقد قرأت ملفك

364
00:36:04,706 --> 00:36:06,586
كما قرأت ملف كلبك أيضًا

365
00:36:07,023 --> 00:36:09,793
لذا دعنا من هذا الهراء، هلّا فعلنا؟

366
00:36:09,983 --> 00:36:13,896
الشخص الماجن اللعوب أو أي كان
الذي تحاول أن تلعب دوره

367
00:36:13,928 --> 00:36:15,468
لا أصدقه

368
00:36:15,675 --> 00:36:18,293
ثقتي فيكِ مزعزعة

369
00:36:18,531 --> 00:36:21,318
"إن خدعت مُخادعًا، فالمتعة ستكون مضاعفة"

370
00:36:21,351 --> 00:36:25,921
"نيكولو مكيافيلي"
كانت كتبه على رفك

371
00:36:26,007 --> 00:36:30,398
يا إلهي، أظن بأني بدأت أحبكِ -
هذا سيءٌ جدًا -

372
00:36:31,753 --> 00:36:35,205
إذا (بيرسيفال) يقول الحقيقة بخصوص (باختين)

373
00:36:35,467 --> 00:36:38,149
أردت اكتشاف كيف عرف الروس بالأمر

374
00:37:15,483 --> 00:37:17,157
(ستوني) مع ثلج

375
00:37:43,602 --> 00:37:45,260
عمتِ مساءًا يا أنسة

376
00:37:45,285 --> 00:37:47,404
لا أتحدث الألمانية الليلة

377
00:37:48,293 --> 00:37:49,832
إذن أنتِ بريطانية؟

378
00:37:50,030 --> 00:37:52,545
أكنت تأمل بأن أكون سويدية؟

379
00:37:55,259 --> 00:37:56,784
مبهرٌ جدًا

380
00:37:58,118 --> 00:38:00,476
لا يمكن أن تكون هذه موهبتك الوحيدة

381
00:38:01,983 --> 00:38:04,245
المواهب قد يكون مبالغ بها

382
00:38:05,054 --> 00:38:09,658
ولكن التفاني والولاء
نادرين جدًا في هذه الأيام

383
00:38:15,518 --> 00:38:18,375
الجميع هنا يبحثون عن شيءٍ ما

384
00:38:19,953 --> 00:38:21,499
ما الذي تبحثين عنه؟

385
00:38:22,847 --> 00:38:24,496
عندما يتم قول كل شيء

386
00:38:24,521 --> 00:38:28,809
ألا تقول بقرارة نفسك
بأننا جميعًا نبحث عن الشيء ذاته

387
00:38:36,039 --> 00:38:38,022
..تركتك وحيدةً فقط للحظة

388
00:38:38,047 --> 00:38:40,110
وها أنتِ تجذبين المعجبين؟

389
00:38:40,499 --> 00:38:43,277
سيدي، ثلاثة ليس دائمًا بحشد

390
00:38:43,682 --> 00:38:46,550
لكن الليلة هو كذلك

391
00:38:46,594 --> 00:38:48,224
امرأة فرنسية

392
00:38:50,454 --> 00:38:52,422
ما هو رأي البريطانية؟

393
00:38:53,317 --> 00:38:56,579
أيمكننا أن نقوم بترتيب من نوعٍ ما؟

394
00:38:57,918 --> 00:39:00,225
لم نرى بعضنا البعض منذ فترة طويلة

395
00:39:00,250 --> 00:39:02,274
وعلينا التحدث حقًا بما فاتنا

396
00:39:03,330 --> 00:39:04,727
وحدنا

397
00:39:06,028 --> 00:39:08,933
سيداتي، (برلين) مكان صغير

398
00:39:09,448 --> 00:39:11,942
متأكدٌ بأن سبلنا ستتقاطع مجددًا

399
00:39:23,541 --> 00:39:24,688
معذرة

400
00:39:25,004 --> 00:39:26,914
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

401
00:39:29,033 --> 00:39:32,029
حسنًا أنا أقدر هذه المبادرة، أنسة ...؟

402
00:39:32,350 --> 00:39:33,537
(ليسال)

403
00:39:33,620 --> 00:39:34,727
(دلفين ليسال)

404
00:39:35,516 --> 00:39:36,925
سعدتُ بلقاءك

405
00:39:39,262 --> 00:39:41,158
إذا ما الذي تقومين به (دلفين)؟

406
00:39:42,037 --> 00:39:43,361
أنا مترجمة بدوام جزئي

407
00:39:43,385 --> 00:39:44,638
أردت حقًا أن أكون شاعرة

408
00:39:44,662 --> 00:39:46,706
وربما نجمة غنائية

409
00:39:51,679 --> 00:39:53,996
صديقي يمتلك ملهى قريب

410
00:39:54,021 --> 00:39:55,075
أتريدين الذهاب لتفقده؟

411
00:39:55,100 --> 00:39:56,821
الآن؟ -
أكيد -

412
00:39:58,433 --> 00:39:59,636
لا أستطيع

413
00:40:00,838 --> 00:40:03,496
حسنًا، سأعطيكِ العنوان بكل الأحوال

414
00:40:03,763 --> 00:40:06,370
تعالي وقابليني هناك ليلة الغد

415
00:40:08,604 --> 00:40:10,021
هل ستأتين؟

416
00:40:11,350 --> 00:40:12,648
ربما؟

417
00:40:13,183 --> 00:40:14,572
أنتِ عنيدة

418
00:40:15,921 --> 00:40:17,069
نعم

419
00:40:19,631 --> 00:40:21,558
(ديفيد هاسلهوف) في المدينة
<font color="#ffff00">"ممثل"</font>

420
00:40:21,598 --> 00:40:23,305
من حسن حظنا

421
00:40:24,306 --> 00:40:26,140
(برلين) هالكةٌ حقًا

422
00:40:47,087 --> 00:40:48,710
ساعتكِ جاهزة

423
00:40:50,147 --> 00:40:52,382
إنها على الطاولة، في المغلف العادي

424
00:41:01,500 --> 00:41:03,838
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

425
00:41:16,177 --> 00:41:18,108
ساعتكِ جاهزة

426
00:41:19,361 --> 00:41:21,767
إنها على الطاولة
في المغلف العادي

427
00:41:23,775 --> 00:41:26,363
أظن بأنكِ ستجدين اتصالي مفيد جدًا

428
00:41:28,141 --> 00:41:30,539
يعصف سكان (ألمانيا الشرقية)
بسفارات (ألمانيا الغربية) في

429
00:41:30,563 --> 00:41:33,221
(تشيكوسلوفاكيا) في وقت سابق من هذا الأسبوع

430
00:41:33,245 --> 00:41:36,000
وبدأت الحكومة (التشيكية) بتمرير اللاجئين

431
00:41:36,025 --> 00:41:38,362
عبر نقاط تفتيش، بعد سؤالهم بضعة أسئلة

432
00:41:38,394 --> 00:41:41,781
على المرء أن يسأل
إلى متى ستصمد حكومة (برلين) الشرقية

433
00:42:02,304 --> 00:42:05,804
(باختين) واللائحة
لم يظهرا في الغرب بعد

434
00:42:06,693 --> 00:42:08,851
احتاج إلى مقابلة شخص جديد

435
00:42:08,876 --> 00:42:11,983
لأرى ما أنا بصدده في الشرق

436
00:42:18,403 --> 00:42:21,300
تقدمت بطلب دخول لغرض الزيارة

437
00:42:22,499 --> 00:42:24,014
ما العمل الذي ستقومين به؟

438
00:42:24,093 --> 00:42:25,482
شؤون قانونية

439
00:42:34,029 --> 00:42:36,306
إذا لم تعودي بحلول الساعة السادسة

440
00:42:36,356 --> 00:42:39,856
سيتم اعتقالك، هل هذا مفهوم؟

441
00:42:39,983 --> 00:42:41,933
أتفهم ذلك

442
00:42:48,582 --> 00:42:52,114
الآن، لا أشعر بصدق قصصكِ

443
00:42:52,637 --> 00:42:55,550
لماذا لم تستخدمي اتصالات (بيرسيفال)
في الشرق؟

444
00:42:56,657 --> 00:42:57,970
...أخبرتني

445
00:42:59,403 --> 00:43:01,097
بأن لا أثق بأحد

446
00:43:04,895 --> 00:43:06,196
مرحبًا

447
00:43:06,221 --> 00:43:09,816
لست متأكدًا، لكني أظن بإنها هي

448
00:43:09,888 --> 00:43:12,372
إنها متوجهة إلى فندق ( أليكساندربلاتز)

449
00:43:27,887 --> 00:43:30,355
أجلبوها إلي

450
00:45:16,284 --> 00:45:18,141
يجب أن تأتي معي

451
00:45:56,315 --> 00:45:58,042
هل أنتِ مجنونة؟

452
00:45:58,561 --> 00:46:00,489
إنه يريد التحدث معكِ فقط

453
00:46:24,569 --> 00:46:26,371
تحركوا
ابتعدوا جانبًا

454
00:47:10,928 --> 00:47:12,460
أنتِ متأخرة

455
00:47:13,016 --> 00:47:14,548
وقد تم تتبعكِ

456
00:47:15,499 --> 00:47:17,865
أنا متأخرة لأني كنت متابعة

457
00:47:17,943 --> 00:47:21,421
لقدت تخلصت منهم منذ 20 دقيقة
بالقرب من الساحة الجمهورية

458
00:47:21,460 --> 00:47:23,459
أنتِ جيدة كما هو معروف عنك

459
00:47:23,997 --> 00:47:26,814
متأكد بإن هذا المكان هو الأفضل للقاء؟

460
00:47:27,767 --> 00:47:29,386
دع أعداءك بالقرب منك

461
00:47:30,576 --> 00:47:32,973
أنا أتحكم بهم الآن

462
00:47:35,099 --> 00:47:38,408
يقول صانع الساعات بإنه هناك
اهتمام كبير بشأن هذه اللائحة

463
00:47:38,487 --> 00:47:40,856
في السوق السوداء خلال الأيام السابقة

464
00:47:40,928 --> 00:47:42,607
أهناك أي أثر لـ (باختين)؟ -
لا -

465
00:47:43,216 --> 00:47:47,342
غموض (ساتشل) هذا
يسبب يقلق الناس على طرفي الجدار

466
00:47:47,794 --> 00:47:48,802
نعم

467
00:47:49,849 --> 00:47:51,834
ما نوع الشبكة التي لديك؟

468
00:47:52,372 --> 00:47:55,523
هناك الكثير من الشباب الغير راضين

469
00:47:55,595 --> 00:47:56,984
على هذا الجانب من الجدار

470
00:48:00,997 --> 00:48:02,838
...إنهم مثل

471
00:48:03,475 --> 00:48:04,888
الكتب الجديدة

472
00:48:06,245 --> 00:48:07,919
إذا وجدت جوهرهم الحقيقي

473
00:48:10,682 --> 00:48:12,150
استمر

474
00:48:50,762 --> 00:48:53,252
لدي ساعة مهتم ببيعها

475
00:48:53,650 --> 00:48:55,450
ماذا لديك للبيع؟

476
00:48:56,364 --> 00:48:58,499
انها قيمة للغاية

477
00:48:58,738 --> 00:49:00,650
من أرقى الأنواع

478
00:49:00,961 --> 00:49:03,516
مليئة بالأسرار

479
00:49:11,216 --> 00:49:14,502
هل تمانع قيامي بفحص البضاعة؟

480
00:49:16,438 --> 00:49:19,317
بالتأكيد أمانع

481
00:49:20,302 --> 00:49:22,779
فقط أخبر من يود الشراء

482
00:49:22,834 --> 00:49:26,079
(باختين) ينتظر عروضكم

483
00:49:40,841 --> 00:49:43,823
سيداتي، (برلين) مكان صغير

484
00:49:44,259 --> 00:49:47,029
متأكد بأن سبلنا ستتقاطع مرةً أخرى

485
00:49:50,491 --> 00:49:51,499
آسفة

486
00:49:52,126 --> 00:49:53,697
بدوتِ وكأنكِ بحاجة إلى إنقاذ

487
00:49:55,514 --> 00:49:58,070
صديقي يملك ملهى قريب

488
00:49:58,095 --> 00:49:59,617
أتريدين الذهاب لتفقده؟

489
00:50:19,238 --> 00:50:21,698
لم أعتقد بأنكِ ستأتين

490
00:50:24,230 --> 00:50:26,262
(ستوني) مع الثلج

491
00:50:28,095 --> 00:50:29,786
تحسنين الإصغاء

492
00:50:32,547 --> 00:50:35,797
أبحث عن المتعة في التفاصيل

493
00:50:40,576 --> 00:50:42,846
...بالحديث عن ذلك

494
00:50:42,926 --> 00:50:46,251
أتشوق لأسألك سؤال

495
00:50:58,441 --> 00:51:00,954
لنذهب لمكان ما هادئ

496
00:51:23,108 --> 00:51:25,830
لما السلاح، (دلفين)؟

497
00:51:27,520 --> 00:51:30,940
أنتِ لستِ متخفية بشكل جيد
كما تظنين

498
00:51:30,965 --> 00:51:32,583
أعلم من تكوني

499
00:51:32,608 --> 00:51:34,917
أنت (لورين بروتون)
من المخابرات البريطانية الخارجية

500
00:51:34,957 --> 00:51:37,702
وأنت هنا بسبب موت (غاسكوين)

501
00:51:39,171 --> 00:51:41,647
ما الذي تعرفيه عن (غاسكوين)؟

502
00:51:44,369 --> 00:51:45,584
لا شيء

503
00:51:45,844 --> 00:51:48,432
ولكن إذا كان أحدٌ ما يقتل ضباط الحلفاء

504
00:51:48,457 --> 00:51:50,004
ألا ينبغي لنا الاهتمام جميعًا؟

505
00:51:53,290 --> 00:51:55,003
أيٌ كان محتوى تلك القائمة

506
00:51:55,028 --> 00:51:56,941
هناك أناس سيَقتلون لأجلها

507
00:52:10,259 --> 00:52:12,693
إنها مهمتي الأولى
مع المخابرات الفرنسية

508
00:52:13,751 --> 00:52:15,243
أنا هنا من عام واحد فقط

509
00:52:18,013 --> 00:52:19,234
أنا خائفة، حسنًا؟

510
00:52:19,418 --> 00:52:22,051
لقد دخلت هذا المجال لأنه كان مثير

511
00:52:22,648 --> 00:52:25,354
لكن لم لكن كلذلك الوضع في (برلين)

512
00:52:28,227 --> 00:52:30,290
يجب أن تصبحي شاعرة

513
00:52:34,518 --> 00:52:36,169
أو نجمة غنائية

514
00:53:35,350 --> 00:53:37,719
لذا قمتِ بالتواصل مع العميلة الفرنسية

515
00:53:37,744 --> 00:53:38,822
بشكلٍ واضح

516
00:53:41,545 --> 00:53:42,553
لماذا؟

517
00:53:42,785 --> 00:53:45,854
أعتقد بإنها كانت تملك معلومات
يمكنني استخلاصها

518
00:53:46,290 --> 00:53:47,412
لا شيء آخر

519
00:53:48,387 --> 00:53:49,790
وهل كان لديها؟

520
00:53:54,186 --> 00:53:56,571
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

521
00:54:00,663 --> 00:54:02,767
هناك شيء يجب أن أخبركِ به

522
00:54:06,980 --> 00:54:09,567
إنه مرتبط بصديقة (بيرسيفال)

523
00:54:21,984 --> 00:54:23,777
(لورين)

524
00:54:25,959 --> 00:54:28,234
هل كانت تملك معلومات، (لورين)؟

525
00:54:32,332 --> 00:54:35,282
هل أعطتكِ معلومات؟

526
00:54:35,927 --> 00:54:38,252
لم تعطني شيء

527
00:54:46,521 --> 00:54:48,616
اللعين (ديفيد بيرسفال)

528
00:54:51,980 --> 00:54:53,631
هل تتبعني؟

529
00:54:54,505 --> 00:54:57,574
لعلك لست بارعًا بهراء التجسس
كما كنت تعتقد

530
00:55:01,908 --> 00:55:04,281
هذا لما فعلته بـ (جيمس)
أيها الوغد اللعين

531
00:55:04,361 --> 00:55:06,710
والآن أعطني تلك اللائحة اللعينة

532
00:55:27,967 --> 00:55:30,555
احتجنا لإيصال رسالة لكِ، (لورين)

533
00:55:31,332 --> 00:55:34,474
مرت عدة أيام على المهمة
من دون إشارة واحدة

534
00:55:34,499 --> 00:55:36,292
والكثير من الإلهاءات

535
00:55:37,203 --> 00:55:39,774
كان علينا تذكيرك بسبب مهمتك

536
00:55:39,909 --> 00:55:42,489
لقد تلقيت رسالتكم

537
00:55:56,077 --> 00:55:57,418
إنه مظهر جيد

538
00:55:58,553 --> 00:56:00,893
هناك 70 ميل من الأسلاك الشائكة

539
00:56:00,918 --> 00:56:04,933
و310 برج حراسة
و65 خندق مضاد للمركبات

540
00:56:05,124 --> 00:56:10,275
و40 ألف جندي سوفيتي مدرب
مدججين بالسلاح لحراسة الحدود

541
00:56:10,330 --> 00:56:11,782
ومع كل ذلك

542
00:56:12,393 --> 00:56:17,028
هناك 5000 مواطن من الجمهورية الألمانية
الديمقراطية، لديهم الجرأة ليهربوا

543
00:56:18,916 --> 00:56:21,162
لقد تسببتِ للمكتب السادس بالقلق
<font color="#ffff00">"المكتب السادس:المخابرات البريطانية الخارجية"</font>

544
00:56:21,187 --> 00:56:23,829
لذا استدعوا المخابرات المركزية لمحاكمتك

545
00:56:25,765 --> 00:56:28,576
اتصل بي (إيريك غراي)

546
00:56:29,193 --> 00:56:30,582
بالتأكيد اتصل

547
00:56:30,645 --> 00:56:33,740
ليس علي أن أذكرك
بالسرعة التي يمر بها الوقت

548
00:56:33,916 --> 00:56:35,535
...إذا انتشر الأمر

549
00:56:35,616 --> 00:56:38,376
الكثير من الأشخاص الصالحين

550
00:56:38,717 --> 00:56:41,775
من رجال ونساء شجعان سيموتون

551
00:56:42,034 --> 00:56:43,931
بما فيهم أنتِ وأنا

552
00:56:44,652 --> 00:56:46,594
أقسم خلال الأسابيع القليلة الماضية

553
00:56:46,606 --> 00:56:48,750
بإني كنت أخاف الاستيقاظ صباحًا

554
00:56:51,944 --> 00:56:54,718
أتفهم خطورة الموقف

555
00:56:54,743 --> 00:56:56,104
وأهمية الوقت

556
00:56:58,357 --> 00:57:02,759
اسمعي، لم آتي كل هذه المسافة
لأعطيكِ خطبة تحفيزية

557
00:57:03,449 --> 00:57:05,339
لذا سأدخل في صلب الموضوع

558
00:57:05,782 --> 00:57:07,625
الليلة الماضية قابلتِ امرأة

559
00:57:08,482 --> 00:57:12,005
لقد خرجت (دلفين ليسال) عن حدودها

560
00:57:12,466 --> 00:57:16,140
نظرًا للمناخ الحالي، أكره أن أرى أمر تنفيذي
من سلطة عليا

561
00:57:16,164 --> 00:57:18,029
لا يكون في مصلحتها

562
00:57:19,418 --> 00:57:20,903
ليس في مصلحتها؟

563
00:57:21,828 --> 00:57:24,139
ماذا تقصد بـ ليس في مصلحتها؟

564
00:57:24,164 --> 00:57:28,037
لا تهيني ذكائي يا (لورين)
أنت تعلمين تمامًا ما أقصده

565
00:57:29,203 --> 00:57:30,834
آمل بأن تلتقطي صورة

566
00:57:31,314 --> 00:57:34,271
الأسبوع القادم
ستكون الصورة مختلفة كليًّا

567
00:57:35,073 --> 00:57:38,162
هذا الاتصال قد يغير حياتك

568
00:57:43,660 --> 00:57:46,060
تم فضح (ساتشل)

569
00:58:03,028 --> 00:58:04,242
<font color="#ffff00">"ملف شخصي"</font>

570
00:58:18,932 --> 00:58:20,774
(ساتشيل) عميل مزدوج

571
00:58:51,242 --> 00:58:54,528
قابليني في حانة (روف تريد)
في (أورانيسترس)

572
00:58:54,656 --> 00:58:56,671
يجب علينا أن نتحدث

573
00:59:11,678 --> 00:59:14,100
انظر إلى عشاق الحياة

574
00:59:14,132 --> 00:59:17,218
مثل فتاة جميلة ترتكب خطأً
أحب ذلك كثيرًا

575
00:59:19,112 --> 00:59:21,739
يُقال بأن (باختين) ظهر من جديد

576
00:59:21,771 --> 00:59:23,894
وجدته الشرطة مع ثقب برأسه

577
00:59:23,918 --> 00:59:26,897
بكلا الأحوال، علينا التعامل مع (سباي غلاس)

578
00:59:26,949 --> 00:59:29,480
بالتفكير بالأمر
فإنه لديه وقت قليل هناك

579
00:59:29,505 --> 00:59:31,464
اللائحة هي أولويتنا

580
00:59:31,489 --> 00:59:33,306
لا يمكننا اقتراف الأخطاء -
بحقك -

581
00:59:33,331 --> 00:59:37,234
إنه أكثر شخص قابلته ليس جديرًا بالثقة
أو حتى الأكثر ذكاءًا

582
00:59:37,243 --> 00:59:39,893
انتظر، أنت قلت بإنك لم تقابله

583
00:59:42,266 --> 00:59:43,605
لقد كذبت

584
00:59:44,818 --> 00:59:48,509
وهو يدعي...
بإنه حفظ اللائحة بأكملها

585
00:59:49,875 --> 00:59:51,651
إنه مستعد للانتقال

586
00:59:52,582 --> 00:59:55,606
تعتقدين بانه حفظ كل شيء في اللائحة

587
00:59:55,631 --> 00:59:56,820
كل شيء

588
00:59:58,390 --> 01:00:01,970
لو علمت مسبقًأ
لأعطيت الأولوية لـ (سباي غلاس)

589
01:00:02,286 --> 01:00:05,233
معرفته تجعله قيمًا
بقيمة اللائحة

590
01:00:06,270 --> 01:00:07,937
ويمكنني الأمساك به بأي وقت

591
01:00:07,961 --> 01:00:10,198
عوضًا عن ذلك
(بيرسيفال) أبقى ذلك سرًا

592
01:00:10,223 --> 01:00:12,786
واضعًا إيانا في موقفٍ متزعزع

593
01:00:19,314 --> 01:00:23,046
انظري سيكون لدى المخابرات السوفيتية
بعض الأشخاص الغاضبين جدًا

594
01:00:23,146 --> 01:00:23,830
للبحث عن (سباي غلاس)

595
01:00:24,075 --> 01:00:26,677
لا يمكننا الثقة بأي قواعد قديمة
أو أساليب

596
01:00:26,702 --> 01:00:29,168
الأمر ليس صعبًا جدًا
اجتياز الحدود هذه الأيام

597
01:00:29,193 --> 01:00:32,202
سيكون كذلك
عندما يكون المطلوب (سباي غلاس)

598
01:00:32,278 --> 01:00:34,327
علينا أن نعبر به سيرًا

599
01:00:34,351 --> 01:00:37,293
مستغلين المظاهرة غدًا
في ساحة (ألكسندر)

600
01:00:37,318 --> 01:00:39,240
على مرأى من الجميع

601
01:00:39,265 --> 01:00:40,065
هذا جنون

602
01:00:40,090 --> 01:00:43,000
كل هؤلاء المحتجين سيكونوا
إلهاء كبير

603
01:00:45,565 --> 01:00:48,304
(سباي غلاس) رجلي
وسنفعلها بطريقتي

604
01:00:50,510 --> 01:00:51,589
حسنًا

605
01:00:51,636 --> 01:00:55,225
لكن سيتم استخدام رجل اتصالاتي
للحصول على أوراق ثبوتيتنا

606
01:00:55,249 --> 01:00:56,495
حسنًا

607
01:00:58,088 --> 01:00:59,215
إلدينا اتفاق؟

608
01:01:02,502 --> 01:01:04,121
سأعتبر هذه موافقة

609
01:01:11,857 --> 01:01:13,652
كما تعلمي

610
01:01:16,595 --> 01:01:20,674
تلقيت اتصال من (ديفيد بيرسيفال)
ذاك المساء يا (لورين)

611
01:01:27,382 --> 01:01:29,975
قال بإن اللائحة معه

612
01:01:30,222 --> 01:01:32,468
احتاج بعض الوقت
لإنهاء الأمور

613
01:01:33,834 --> 01:01:36,715
وأنه يعرف هوية (ساتشال)

614
01:01:38,428 --> 01:01:40,754
إني قريبٌ جدًا من (ساتشال)

615
01:02:01,982 --> 01:02:03,729
ولم يفكر أحد بإعلامي

616
01:02:14,040 --> 01:02:15,255
تبًا

617
01:02:20,886 --> 01:02:22,807
جلبت الكثير من الأصدقاء

618
01:02:23,855 --> 01:02:26,686
لقد سمعت بأن (باختين) واجه حادثًا

619
01:02:26,823 --> 01:02:29,624
سمعت بإنه انزلق
ووقع على معول ثلجي

620
01:02:29,656 --> 01:02:31,346
(برلين) عاشقة قاسية

621
01:02:31,358 --> 01:02:33,805
خاصة للخونة أمثال (باختين)

622
01:02:33,830 --> 01:02:36,334
لا تتصرف مثل شيوعي لعين
لديك مشكلة

623
01:02:36,389 --> 01:02:37,770
نعم، أنا أعلم

624
01:02:37,795 --> 01:02:39,696
لديك اللائحة اللعينة

625
01:02:41,515 --> 01:02:43,397
أمضينا وقتًا كافٍ بالنزاعات
لنعلم ذلك

626
01:02:44,130 --> 01:02:46,554
أن أوقات مثل هذه
(برلين) يكون لها قوانينها الخاصة

627
01:02:46,579 --> 01:02:48,405
يمكنني أن أعطيك المعلومات

628
01:02:48,429 --> 01:02:50,595
التي تحافظ على التوازن

629
01:02:50,620 --> 01:02:53,675
الآن، هل أنت مشترك أم لا؟

630
01:03:00,525 --> 01:03:03,477
(بيرسيفال) يحاول إسقاطي

631
01:03:07,013 --> 01:03:08,965
هل أنتِ متفاجأة؟

632
01:03:10,790 --> 01:03:12,195
ليس حقًا

633
01:03:12,861 --> 01:03:14,796
هذه العلاقات ليست حقيقة

634
01:03:14,821 --> 01:03:17,012
إنها مجرد وسيلة لتحقيق غاية

635
01:03:20,226 --> 01:03:22,675
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

636
01:03:23,168 --> 01:03:24,954
عيناكِ تتغير

637
01:03:25,916 --> 01:03:27,670
شكرًا على التنبيه

638
01:03:30,774 --> 01:03:33,907
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

639
01:03:39,932 --> 01:03:40,940
لماذا؟

640
01:03:45,351 --> 01:03:47,652
لأن ذلك سيقتلني يومًا ما

641
01:04:20,955 --> 01:04:23,040
<font color="#ffff00">"ممنوع الدخول"</font>

642
01:04:54,083 --> 01:04:56,614
<font color="#ffff00">"برلين الشرقية"</font>

643
01:05:07,154 --> 01:05:08,938
حسنًا، أنا منبهر

644
01:05:09,233 --> 01:05:11,900
أعتقدت بأن (ماركو) مجرد ساقٍ بارع

645
01:05:22,122 --> 01:05:24,845
رائحتك مثل ضابط أمن ألماني

646
01:05:27,769 --> 01:05:29,546
أزل الشارب

647
01:05:29,586 --> 01:05:31,736
استخدم صابونًا وعطرًا من الغرب

648
01:05:31,856 --> 01:05:33,919
لا يمكنك أخذ أي شيء من الشرق

649
01:05:34,102 --> 01:05:35,672
سيعطيك (ماركو) بعض الملابس

650
01:05:36,158 --> 01:05:37,958
من هذا الطريق سيد (سباي غلاس)

651
01:05:42,994 --> 01:05:46,438
(بريموفيتش) يقول بإن الخائن
في هذا المبنى

652
01:05:47,532 --> 01:05:49,500
ابقوا مستعدين

653
01:06:15,792 --> 01:06:17,635
من المفترض يكون سهلاً

654
01:06:18,855 --> 01:06:20,308
كانت الخطة سليمة

655
01:06:20,333 --> 01:06:23,587
اياً كان الخطأ فهو السبب
لأن أحدهم أراد ذلك

656
01:06:23,664 --> 01:06:25,251
شخصاً ما من الداخل

657
01:06:25,276 --> 01:06:27,291
تمت خيانتك من عميل زميل

658
01:06:27,426 --> 01:06:29,077
تعني ( ساتشل )

659
01:06:29,509 --> 01:06:31,577
أيبدو ذلك مستغربًا؟

660
01:06:32,754 --> 01:06:34,374
وفقاً لما طلبتِ

661
01:06:40,242 --> 01:06:41,703
لن تحتاجي إلى ذلك

662
01:06:42,241 --> 01:06:44,289
سيكون اسوأ لو وجدوكِ تحملينه

663
01:06:46,276 --> 01:06:47,764
هل كل شيء أخر جاهز؟

664
01:06:47,823 --> 01:06:50,034
نعم، كل شئ طلبتيه

665
01:06:50,187 --> 01:06:51,496
أنا جاهز

666
01:06:55,352 --> 01:06:56,965
ما رأيك بقميصك؟

667
01:06:57,909 --> 01:07:00,147
لا أريد الموت وأنا أرتديه

668
01:07:00,710 --> 01:07:03,210
لكن بالنسبة له, فهو مثالي

669
01:07:03,242 --> 01:07:04,660
قف هنا

670
01:07:07,124 --> 01:07:09,114
الآن, انظر كرجلٍ حر

671
01:07:13,174 --> 01:07:16,444
وقد نظام قادة شباب (برلين)

672
01:07:16,469 --> 01:07:19,354
مظاهرة في ساحة (ألكسندر)

673
01:07:23,437 --> 01:07:27,349
هل أخبركِ أني أحفظ كل اللائحة؟

674
01:07:27,886 --> 01:07:29,277
نعم

675
01:07:30,658 --> 01:07:34,593
أُدرك أني لن أكون
قيمًا لبعض الأشخاص

676
01:07:34,680 --> 01:07:37,064
...وآخرون لربما يُريدونني ميتاً لكن

677
01:07:39,505 --> 01:07:41,437
ما الخيار المُتبقي لي؟

678
01:07:43,290 --> 01:07:44,957
مَوتك ليس من مصلحتي

679
01:07:45,258 --> 01:07:48,496
ولم أخسر صفقة من قبل

680
01:07:50,130 --> 01:07:51,735
أنا أعرف

681
01:07:59,150 --> 01:08:01,263
إنها عائلته

682
01:08:02,657 --> 01:08:04,491
لم يكن هذا جزءًا من الخطة

683
01:08:04,516 --> 01:08:05,712
جزء من خطتي

684
01:08:08,045 --> 01:08:09,071
أرجوك

685
01:08:10,063 --> 01:08:11,595
سأخذ الزوجة والطفل

686
01:08:11,620 --> 01:08:13,590
كل ما عليك أن تتعاملي فقط مع (سباي غلاس )

687
01:08:15,151 --> 01:08:17,612
لا أعرف إن كنت املك ما يكفي من جوازت سفر

688
01:08:18,458 --> 01:08:19,969
(بيرسيفال)

689
01:08:20,350 --> 01:08:22,778
فتاكم الذهبي

690
01:08:48,093 --> 01:08:50,633
يجب عليكي الانصات إلى والدتك الآن

691
01:08:51,045 --> 01:08:53,029
كوني فتاة قوية

692
01:08:53,307 --> 01:08:55,075
أحبك

693
01:08:55,100 --> 01:08:56,561
يجب علينا الذهاب

694
01:09:00,211 --> 01:09:03,496
أراكِ بالغرب, حظاً موفقاً

695
01:09:13,143 --> 01:09:15,167
غادروا المبني للتو

696
01:09:17,587 --> 01:09:19,746
<i>نريد انتخابات حرة</i>

697
01:09:23,904 --> 01:09:26,452
إنهم على بعد 40 متر

698
01:09:33,077 --> 01:09:35,799
أراهم علي مرمى بصري

699
01:09:52,711 --> 01:09:54,334
ماذا يحدث؟

700
01:09:54,359 --> 01:09:56,239
لقد فقدتهم

701
01:09:58,457 --> 01:10:00,108
لم يكن هذا جزءً من الخطة

702
01:10:00,141 --> 01:10:01,544
انه جزء من خطتي

703
01:10:08,121 --> 01:10:11,209
إنها المظلات, لا أستطيع رؤية شئ

704
01:10:13,080 --> 01:10:15,069
وأنا ايضًا

705
01:10:16,112 --> 01:10:19,548
من يستطيع رؤيتهم؟ حوّل

706
01:10:22,858 --> 01:10:25,936
يوجد الكثير من الأشخاص

707
01:10:38,204 --> 01:10:40,092
لقد رأيتهم

708
01:10:42,020 --> 01:10:44,108
هل سقط الهدف؟

709
01:10:49,998 --> 01:10:52,560
لا توجد رؤية, يجب ان نتحرك

710
01:10:55,215 --> 01:10:57,342
إبقى منخفضاً

711
01:11:03,556 --> 01:11:04,667
من هنا

712
01:11:08,867 --> 01:11:12,232
يجب التعامل معهم الآن
وإلا لن نستطيع العبور

713
01:11:16,343 --> 01:11:19,604
لا أريد أن أموت -
لن تموت -

714
01:11:19,803 --> 01:11:21,144
إبقى هنا

715
01:11:58,730 --> 01:11:59,738
اتصل بهم علي المُرسل

716
01:11:59,992 --> 01:12:01,063
أنا أُحاول

717
01:12:01,341 --> 01:12:02,349
أسرع

718
01:12:06,865 --> 01:12:09,198
إنها هنا, أسرع

719
01:14:17,429 --> 01:14:18,610
اللعنة

720
01:14:32,397 --> 01:14:33,887
اثنان آخران
فقط اثنين

721
01:14:57,040 --> 01:14:58,203
انتظري

722
01:14:58,228 --> 01:14:59,480
لا تطلقي

723
01:15:18,532 --> 01:15:19,540
هيا

724
01:15:24,423 --> 01:15:26,387
يجب أن توقف هذا النزيف

725
01:15:26,582 --> 01:15:27,765
ابحث عن اي شيء

726
01:15:27,790 --> 01:15:30,319
كحول، خرق

727
01:17:54,880 --> 01:17:57,444
خذي هذا أيتها العاهرة

728
01:18:06,255 --> 01:18:07,667
أنا عاهرة الآن؟

729
01:18:50,239 --> 01:18:52,556
توقف, ما الذي تفعله هنا

730
01:18:52,581 --> 01:18:54,334
دقيقة واحدة أرجوك

731
01:18:54,561 --> 01:18:55,981
يداك خلف رأسك

732
01:18:56,460 --> 01:18:57,795
إنبطح

733
01:18:57,867 --> 01:18:59,040
الآن حالاً

734
01:18:59,256 --> 01:19:00,288
ادخل

735
01:19:01,716 --> 01:19:02,915
ادخل

736
01:19:11,060 --> 01:19:13,367
يجب أن تُحسني من لغتك الألمانية

737
01:19:16,915 --> 01:19:18,782
إنها سيئة

738
01:19:20,439 --> 01:19:22,653
اللعنة

739
01:20:11,195 --> 01:20:13,434
اربط حزام الأمان

740
01:21:05,417 --> 01:21:07,139
...يجب علينا أن

741
01:21:20,623 --> 01:21:22,827
إنها باردة -
افتح الباب بجوارك -

742
01:21:22,852 --> 01:21:24,870
قدمي
لقد علقت

743
01:21:33,329 --> 01:21:35,842
لا أستطيع التحرك -
فقط, تنفس -

744
01:21:35,867 --> 01:21:38,041
!.ساقي

745
01:22:50,862 --> 01:22:52,592
أتحتاجين لاستراحة؟ -
لا -

746
01:23:01,757 --> 01:23:02,765
...إذًا

747
01:23:04,505 --> 01:23:06,440
نعم, أعتقد أني فهمت كل شيء

748
01:23:06,465 --> 01:23:07,853
قمت بصنع خطتك

749
01:23:08,081 --> 01:23:09,377
...فشلتي في توصيل

750
01:23:09,560 --> 01:23:13,148
الشخص المنشود بأمان إلي الغرب

751
01:23:13,173 --> 01:23:16,050
لقد أرسلتني إلي عش الدبابير اللعين

752
01:23:18,224 --> 01:23:21,867
لقد كُشفت من قبل المخابرات السوفيتية
لحظة لامست قدماي الأرض

753
01:23:21,892 --> 01:23:23,311
لربما من قبل ذلك

754
01:23:25,439 --> 01:23:27,757
وأنت على علم, أليس كذلك؟

755
01:23:27,914 --> 01:23:30,697
كان لديك شكوك حول (بيرسيفال)

756
01:23:31,518 --> 01:23:34,645
وقمت بإستغلالي للأمساك به

757
01:23:35,137 --> 01:23:36,733
جاهز عندما تكون مستعدة

758
01:23:57,628 --> 01:23:59,517
إنه أنا, إنه أنا

759
01:24:10,931 --> 01:24:12,104
إنه ميت

760
01:24:12,336 --> 01:24:14,360
(سباي غلاس) ميت

761
01:24:17,020 --> 01:24:18,558
وأنتِ على قيد الحياة

762
01:24:21,122 --> 01:24:23,534
أنت لا تستمع إلي

763
01:24:26,670 --> 01:24:27,939
...لقد عرفوا

764
01:24:29,043 --> 01:24:31,289
المخابرات السوفيتية
كانت على علم بكل شيء

765
01:24:32,630 --> 01:24:34,614
احتاج العبور للجهة الأخرى

766
01:24:36,383 --> 01:24:37,709
<i>( جان )</i>

767
01:24:41,209 --> 01:24:43,050
<i>احتاج السيارة</i>

768
01:24:53,518 --> 01:24:55,930
<i>يوماً سعيد أيها السفير</i>

769
01:25:00,703 --> 01:25:02,098
<i>شكراً لك</i>

770
01:25:10,770 --> 01:25:12,693
<i>خالص تعازي</i>

771
01:25:19,788 --> 01:25:23,297
كنت أتوقع المزيد من البريطانيين
ولكني نلت فشلًا حقيقيًا

772
01:25:23,322 --> 01:25:24,343
أنا اعرف, نحن آسفون

773
01:25:24,368 --> 01:25:27,327
لا، مهلاً, لديك الكثير ولا تملك
عميل مخابراتي ألماني خاص بك, أليس كذلك؟

774
01:25:27,366 --> 01:25:29,763
ليس واحداً بذاكرة تصويرية

775
01:25:37,834 --> 01:25:39,821
نريد الوصول إلى إتفاق مع (بروتون)

776
01:25:39,855 --> 01:25:40,897
لنكون علي وفاق

777
01:25:40,922 --> 01:25:42,204
نريد هذه القائمة

778
01:25:42,257 --> 01:25:43,918
الآن أكثر من السابق

779
01:25:45,109 --> 01:25:46,688
(بروتون)

780
01:25:47,179 --> 01:25:48,750
لقد قامت بصنعها

781
01:25:50,733 --> 01:25:51,823
حقاً؟

782
01:25:53,892 --> 01:25:54,899
...أتعرف

783
01:25:54,931 --> 01:25:57,410
فتاة إيطالية جميلة
قالت لي ذات مرة, (ديفيد)

784
01:25:58,684 --> 01:26:01,105
لا يمكنك إصلاح ما تم العبث به

785
01:26:03,016 --> 01:26:06,225
تعترض المرأة دئمًا درب التقدم, أليس كذلك؟

786
01:26:09,478 --> 01:26:13,272
ما لم يكن أحدًا يتوقعه في المانيا
حدث اللية

787
01:26:13,296 --> 01:26:15,924
الجدار سيسقط, الجدار سقط

788
01:26:15,949 --> 01:26:19,685
...نحن هنا نعيش مع الجدار منذ عام 1961 و

789
01:26:19,710 --> 01:26:23,521
الآن اعقتد أنه وقت تحطيم الجدار , كما تعرف

790
01:26:23,546 --> 01:26:27,212
الجدار ينهار والرجال حاملون المطارق
يريدون هدمه

791
01:26:30,915 --> 01:26:34,959
وخلفه جنود ألمانيا الشرقية يحاولون
إيقاف الهدم

792
01:26:34,991 --> 01:26:39,208
أحضروا مدافع المياه
لكن سكان غرب (برلين) مصممون

793
01:26:39,233 --> 01:26:41,714
رد عليهم احد سكان (برلين) الشرقية
برش الشمبانيا

794
01:26:41,941 --> 01:26:44,387
لو كنت اقصد إتباعك, أعني لربما

795
01:26:46,221 --> 01:26:47,944
لن تعرفي ذلك أبداً

796
01:26:48,532 --> 01:26:52,794
إنها لحظة انتظرها سكان (برلين) لـ 28 عاماً

797
01:26:52,819 --> 01:26:54,913
حتى سكان شرق المانيا مبتهجين

798
01:26:54,938 --> 01:26:58,855
..خرق رمزي في الهيكل الذي كلف مئات الأرواح

799
01:26:58,880 --> 01:27:03,387
وباعد بين الأصدقاء والعائلات
والعشاق على مدى عقود

800
01:27:03,412 --> 01:27:08,167
وجدت جهاز تنصت فرنسي في
معطفي بعد موت (سباي غلاس)

801
01:27:09,103 --> 01:27:11,883
أُؤمن الآن أن ( بيرسيفال )
هو من زرع الجهاز

802
01:27:11,908 --> 01:27:14,228
وجعله يبدو وكأنها (لاسال)

803
01:27:36,839 --> 01:27:38,407
لم أنتِ هنا؟

804
01:27:40,235 --> 01:27:42,168
يجب عليكِ مغادرة (برلين)

805
01:27:44,340 --> 01:27:46,780
عندما انقطعت أخبارك
قلقتُ عليكِ

806
01:27:46,867 --> 01:27:49,153
يا لكِ من ساذجة

807
01:27:50,308 --> 01:27:52,372
أختارنا هذا الحياة (دِلفين)

808
01:27:53,786 --> 01:27:56,056
وإنها تنتهي بطريقة واحدة

809
01:27:56,081 --> 01:27:57,705
ما الذي تتحدثين عنه؟

810
01:28:01,698 --> 01:28:03,952
لقد اوقع بنا

811
01:28:04,126 --> 01:28:06,007
يجب ان تغادري عندما تقدري

812
01:28:33,034 --> 01:28:34,565
لا تستهين بي (بيرسيفال)

813
01:28:34,721 --> 01:28:37,022
(لاسال) استمعي إلي بعناية

814
01:28:37,047 --> 01:28:39,308
ليس لديكِ أية فكرة
عمن تتعاملين معه

815
01:28:39,455 --> 01:28:40,740
لقد أوقعت بي

816
01:28:41,503 --> 01:28:42,986
بالله عليك الآن
هذه هي اللعبة

817
01:28:43,011 --> 01:28:44,614
أعرف كل أسرارك (ديفيد)

818
01:28:44,938 --> 01:28:47,852
ويمكنني اللعب أفضل مما تظن

819
01:29:40,161 --> 01:29:43,256
(بيرسيفال) يحاول الإيقاع بي

820
01:29:44,034 --> 01:29:45,485
هل أنت مُتفاجأة؟

821
01:29:45,510 --> 01:29:46,518
ليس حقًا

822
01:29:46,962 --> 01:29:49,302
هذه العلاقات ليست حقيقية

823
01:29:49,327 --> 01:29:51,184
مجرد وسيلة لتحقيق غايتها

824
01:29:52,565 --> 01:29:54,731
حين تقولين الحقيقة تبدين مختلفة

825
01:29:55,423 --> 01:29:57,057
عيناك تتغير

826
01:29:57,082 --> 01:29:58,946
شكراً على التنبيه

827
01:30:01,517 --> 01:30:05,153
ماذا تعني؟ -
أعني بأنه من الأفضل ألا أكررها -

828
01:30:05,541 --> 01:30:06,549
لماذا؟

829
01:30:06,985 --> 01:30:09,700
لأنها ستكون السبب في موتي يومًا ما

830
01:30:13,914 --> 01:30:16,449
هناك شيء علي إخبارك إياه

831
01:30:24,922 --> 01:30:26,977
له علاقة بصديقك (بيرسيفال)

832
01:30:27,002 --> 01:30:28,010
...هو

833
01:32:02,992 --> 01:32:04,723
آسف عزيزتي

834
01:32:07,158 --> 01:32:08,571
هذه هي اللعبة

835
01:33:00,139 --> 01:33:01,528
تبًا

836
01:33:03,451 --> 01:33:06,089
الاحتفالات مستمرة في الشوارع اللية

837
01:33:06,138 --> 01:33:09,208
من لحظة عبور أول موجة
من سكان شرق ألمانيا عبر (برلين)

838
01:33:09,233 --> 01:33:13,263
لقد رشوهم بالشمبانيا
وهتافات من قبل الآلاف

839
01:33:13,288 --> 01:33:17,180
من الواضح
أنه سيكون أكثر الأيام دراماتيكية لـ(برلين)

840
01:33:17,205 --> 01:33:20,068
سكان شرق (برلين) يعبرون الحدود

841
01:33:20,093 --> 01:33:22,235
التي كانت مغلقة طيلة 28 عاماً

842
01:33:22,260 --> 01:33:27,140
سكان غرب برلين يخرقون الجدار
الذي وَسَمَ مدينتهم وقسمها

843
01:33:42,942 --> 01:33:45,434
لم يعد هناك اي تدخل من الشرطة

844
01:33:45,459 --> 01:33:48,122
إنحازت (برلين) الموحدة للسلام

845
01:33:48,155 --> 01:33:51,655
آلاف من المتمردين، يصيحون
" أسقطوا الجدرا "

846
01:34:14,221 --> 01:34:16,656
...اذا هو سؤال واحد بعد لتسأليه

847
01:34:18,891 --> 01:34:20,164
من الذي انتصر؟

848
01:34:20,475 --> 01:34:23,217
و ماذا كانت اللعبة بأية حال؟

849
01:34:24,419 --> 01:34:28,062
كنت اعتقد أن الجدار لن يسقط

850
01:34:28,109 --> 01:34:32,572
ثورة ألمانية سلمية
ستبقى القصة الأهم لعام 1989

851
01:34:47,945 --> 01:34:49,142
لكي تفوز

852
01:34:49,166 --> 01:34:51,905
أولاً عليك أن تعرف بأي جانب تقف

853
01:34:58,341 --> 01:35:00,681
في مجال عملنا

854
01:35:00,706 --> 01:35:03,181
هذا صحيح هناك ثقوب سوداء

855
01:35:03,221 --> 01:35:05,301
كلها أن تكون او لا تكون

856
01:35:07,411 --> 01:35:09,903
تقاتل قتالًا جيدًا
ويوماً ما تستيقظ

857
01:35:09,928 --> 01:35:13,125
وتُدرك انك كنت مساعد الشيطان الصغير

858
01:35:32,838 --> 01:35:34,791
مثير للسخرية

859
01:35:34,816 --> 01:35:38,483
ستخبرهم وسائل الأعلام
بأنه لم يعد هناك المزيد من الأسرار

860
01:35:39,506 --> 01:35:42,816
لكن أنت و أنا نعلم
أن هذا ليس صحيحًا

861
01:35:43,584 --> 01:35:47,195
العالم يعيش على الأسرار

862
01:35:53,380 --> 01:35:56,506
أي من يملك هذه اللائحة يملك القوة

863
01:35:56,531 --> 01:35:59,123
وبدونها ستكون مجرد هدفٍ لعين

864
01:36:06,566 --> 01:36:09,622
لذا ماذا تعلمت بعد كل هذه الوقت؟

865
01:36:09,729 --> 01:36:12,252
بعد كل ليالي الأرق

866
01:36:12,896 --> 01:36:15,683
الكذب على الأصدقاء والأحبة ونفسي

867
01:36:15,903 --> 01:36:19,197
اللعب بهذه اللعبة الملتوية
بهذه المدينة الملتوية

868
01:36:19,230 --> 01:36:22,467
المليئة بالخونة والمخادعين

869
01:36:22,499 --> 01:36:26,713
سأخبرك بم تعلمته
شيئاً واحداً, شيئاً واحدً فقط

870
01:36:26,848 --> 01:36:30,427
أُحب برلين بشدة

871
01:36:55,041 --> 01:36:56,779
ما كان يجب عليك قتلها

872
01:36:58,471 --> 01:37:00,916
قررتي فجأةً أن توقظي ضميرك

873
01:37:00,941 --> 01:37:02,713
بعد كل ما فعلتيه

874
01:37:03,431 --> 01:37:05,819
أمل انكِ لاحظتي
كيف حال كل من تقتربين منه

875
01:37:05,844 --> 01:37:07,816
انتهى بهم المطاف موتى

876
01:37:07,864 --> 01:37:10,486
لقد أعطيت (بريموفيتش) كل تفاصيل الخطة

877
01:37:11,252 --> 01:37:13,920
أردت من المخابرات السوفيتية ان تخرجني

878
01:37:15,483 --> 01:37:18,302
نعم -
لقد كنت خائفًا من أن تفعلها بنفسك -

879
01:37:18,301 --> 01:37:20,302
لقد كنتُ ذكيًا أكثر من المطلوب

880
01:37:22,423 --> 01:37:24,974
لو أتم أوغاد المخابرات السوفيتية دورهم

881
01:37:24,999 --> 01:37:27,581
لكنت في طريقي للعبث مع الملكة بحلول الآن

882
01:37:28,943 --> 01:37:30,713
لقد قرأت هذه اللائحة

883
01:37:30,959 --> 01:37:32,411
(لورين)

884
01:37:37,764 --> 01:37:40,975
تبين أنك فتاة شقيةٌ جداً

885
01:37:43,171 --> 01:37:45,813
( سباي غلاس ) كان عائقًا لنا جميعًا

886
01:37:45,838 --> 01:37:48,101
ما كنت لأُغامر بتركه معك

887
01:37:48,133 --> 01:37:49,253
أين اللائحة (دايفيد)

888
01:37:50,306 --> 01:37:51,435
ليست بحوزتي

889
01:37:51,983 --> 01:37:54,995
إنها في طريقها إلى المكتب السادس
حيث تنتمي

890
01:38:10,851 --> 01:38:13,231
هل ستستمر في الكذب إلى النهاية؟

891
01:38:19,351 --> 01:38:21,779
...الصدق والأكاذيب

892
01:38:23,104 --> 01:38:25,111
أُناس مثلنا لا يعرفون الفرق

893
01:38:25,136 --> 01:38:26,961
لا, نحن نعرف الفرق (ديفيد)

894
01:38:27,648 --> 01:38:29,783
نختار أن نتجاهله

895
01:38:31,091 --> 01:38:33,607
أليس هذا صحيحًا رفيق (ساتشل)؟

896
01:38:35,558 --> 01:38:37,923
اذا هكذا تقومين بالأمر؟

897
01:38:37,948 --> 01:38:40,954
إنها متعة مزدوجة لخداع المخادع

898
01:38:41,018 --> 01:38:42,511
لعبتِ بأمتياز

899
01:38:59,706 --> 01:39:01,841
قتلتِ (ديفيد بيرسيفال)

900
01:39:04,387 --> 01:39:06,084
..جميع الورق المطلوبة من أجل

901
01:39:06,084 --> 01:39:08,832
جثمان كلاً من
(جيمس غاسكوين) و(ديفيد بيرسيفال)

902
01:39:12,408 --> 01:39:16,192
لقد قتلتِ رئيس المحطة
ضابط تابع للتاج الملكي

903
01:39:16,217 --> 01:39:19,707
من الأفضل أن يكون لديك إثبات قاطع
وتوضيح جيد وصريح

904
01:39:19,732 --> 01:39:22,756
من أنت لتحكم على افعالي؟ -
أنا رئيسك -

905
01:39:29,483 --> 01:39:31,485
!...رئيسي

906
01:39:33,989 --> 01:39:36,098
لم يكن هذا أبدًا عن إيقاف الحرب

907
01:39:36,123 --> 01:39:38,700
بل من أجل إنقاذ نفسك

908
01:39:39,367 --> 01:39:42,481
..لم تكن لتتحمل عار

909
01:39:42,513 --> 01:39:45,493
الأخطاء التي أرتكبناها في الحرب الباردة

910
01:39:45,986 --> 01:39:49,083
وكنت بالغباء الكافي
للتضيحة من أجلها

911
01:39:49,108 --> 01:39:50,295
...نعم, حسناً

912
01:39:50,472 --> 01:39:52,224
هذه هي وظيفتك, أليس كذلك؟

913
01:39:52,249 --> 01:39:54,116
أديت واجبي

914
01:39:57,309 --> 01:40:00,862
البرغم من تقصيرك
وعدم كفاءتك

915
01:40:02,165 --> 01:40:04,305
نجحت فيما فشلت انت

916
01:40:06,348 --> 01:40:08,673
قمت بالكشف عن خائنك (ساتشل)

917
01:40:09,648 --> 01:40:11,917
وأقمت عليه العدالة التي استحقها

918
01:40:15,688 --> 01:40:17,029
!.طلقة

919
01:40:19,052 --> 01:40:22,718
التقى (بيرسيفال) مع (بريموفيتش)
في اليوم السابق لمقتل (سباي غلاس)

920
01:40:23,996 --> 01:40:27,068
من الممكن إجراء بعض الترتيبات

921
01:40:27,148 --> 01:40:30,615
تعلم بأنني الشخص الوحيد في هذه المدينة
الذي يستطيع مساعدتك في ايجاد اللائحة

922
01:40:30,640 --> 01:40:31,963
مثير للأعجاب

923
01:40:32,106 --> 01:40:36,192
الأخلاص والوفاء
نادرون جدًا هذه الأيام

924
01:40:36,217 --> 01:40:39,519
إنها سعادة مزدوجة
خداع المخادع

925
01:40:44,264 --> 01:40:45,904
ألدينا اتفاق؟

926
01:40:48,385 --> 01:40:49,972
ماذا عن البريطانية؟

927
01:40:49,997 --> 01:40:53,148
أتثق في (غراي)؟ -
لا -

928
01:40:53,227 --> 01:40:54,227
ماذا عن (سي)؟

929
01:40:54,267 --> 01:40:55,733
(سي) كلب مكتبٍ متغطرس

930
01:41:02,838 --> 01:41:04,885
(بيرسيفال) كان (ساتشل)

931
01:41:11,332 --> 01:41:12,759
أين اللائحة؟

932
01:41:13,959 --> 01:41:15,625
أين اللائحة، (لورين)؟

933
01:41:16,529 --> 01:41:17,924
أنا لا أعلم

934
01:41:21,394 --> 01:41:23,374
تبًا

935
01:41:23,399 --> 01:41:25,806
رئيس الوزراء سيواجه أوقات صعبة
في التعامل مع هذا الأمر

936
01:41:30,754 --> 01:41:32,925
سنقوم بأختيار دفن هذا (بورتون)

937
01:41:33,400 --> 01:41:35,742
مهمتك لم يكن لها وجود

938
01:41:36,095 --> 01:41:37,777
هذه المحادثة

939
01:41:40,114 --> 01:41:41,590
لم تحدث مطلقاً

940
01:41:44,849 --> 01:41:47,405
أحرر لك أجازة فعالة من التو

941
01:41:47,856 --> 01:41:51,215
ستبدأين اعتبارًا من العقد القادم
بعد استراحة جيدة

942
01:41:53,213 --> 01:41:54,221
(سي)...

943
01:41:56,632 --> 01:41:58,356
ماذا يجب أن ارتدي؟

944
01:42:04,913 --> 01:42:06,386
لتناولي الشاي مع الملكة

945
01:42:27,442 --> 01:42:31,322
<font color="#ffff00">"(باريس) بعد ثلاثة أيام"</font>

946
01:42:55,311 --> 01:42:57,660
الرفيقة (ساتشل)

947
01:42:58,176 --> 01:42:59,961
الرفيق (بريموفيتش)

948
01:43:17,690 --> 01:43:19,674
اللائحة

949
01:43:20,023 --> 01:43:22,166
فتاة صالحة

950
01:43:28,513 --> 01:43:30,847
اسمح لي

951
01:43:35,285 --> 01:43:37,915
الليلة سنحتفل

952
01:43:42,096 --> 01:43:44,244
جديًا؟

953
01:44:01,357 --> 01:44:05,187
للحظة, اعتقدت أنك تريد قتلي

954
01:44:18,050 --> 01:44:21,193
( بيرسيفال ) اخبرني من تكونين

955
01:44:40,745 --> 01:44:43,213
تصرفي بمهنية

956
01:44:43,868 --> 01:44:45,586
قفي على الكيس الأسود

957
01:46:17,880 --> 01:46:20,871
أكنت تعتقد حقاً
أني سأعطيك اللائحة؟

958
01:46:22,023 --> 01:46:26,166
قبل أن تموت أُريد أن اوصل لك شيئاً
من خلال دماغك البدائي السميك

959
01:46:28,547 --> 01:46:30,767


960
01:46:31,245 --> 01:46:33,483
أنت من عملت لصالحي

961
01:46:39,841 --> 01:46:42,365
كل معلومة خاطئة أعطيتك إياها

962
01:46:42,390 --> 01:46:44,222
كانت تقوم بصدع في الستار الحديدي

963
01:46:46,301 --> 01:46:50,452
وكل معلومة أنت أعطيتني إياها
كانت بمثابة طلقة في سلاحي

964
01:46:51,234 --> 01:46:53,211
أُريد استعادة حياتي

965
01:47:41,685 --> 01:47:43,537
رحلة آمنة

966
01:48:09,394 --> 01:48:12,974
مدة الرحلة المقدرة إلى (لانغلي)"
"هي 11 ساعة و 37 دقيقة

967
01:48:13,109 --> 01:48:14,813
جاهز للإقلاع

968
01:48:15,290 --> 01:48:16,980
لنعود الى الوطن

969
01:48:17,203 --> 01:48:19,378
هذا يبدو جيدًا

970
01:48:20,799 --> 01:48:22,512
لنعود إلى الوطن

971
01:48:29,497 --> 01:48:31,037
مخنث؟

972
01:48:31,734 --> 01:48:33,306
حقًا؟

973
01:48:35,751 --> 01:48:38,401
أنا سعيدة لأني كنت مقنعة

974
01:48:37,433 --> 01:48:45,008
{\a10}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs25}:ترجمة وإعداد
<font color="#fff200">فريق عرب واريز</font>
www.<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com</font>

975
01:48:45,072 --> 01:48:49,072
فريق عرب واريز للترجمة
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn
<font color="#0daffb">Salman</font> @SalmanGrimes
<font color="#0daffb">MESREGA</font> @M_MESREGA

976
01:48:45,072 --> 01:48:49,072
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

